All language subtitles for Phobia.1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,523 --> 00:00:24,639 This is a piece of cake, doc. A piece of cake! 2 00:00:27,236 --> 00:00:30,353 I thought you said this was gonna be tough, doc. You call this tough? 3 00:00:33,742 --> 00:00:34,777 Hey, doc. 4 00:00:36,578 --> 00:00:37,578 Doc? 5 00:00:39,206 --> 00:00:41,538 I'm having a little problem breathing now, doc. 6 00:00:42,459 --> 00:00:43,995 I'm getting a little hot, here. 7 00:00:44,086 --> 00:00:45,766 Are you listening to what I'm saying, doc? 8 00:00:46,672 --> 00:00:48,287 Ease up a little, doc. Ease up. 9 00:00:49,007 --> 00:00:50,007 Are you with me, doc? 10 00:00:50,759 --> 00:00:52,590 Come on. Ease up. 11 00:00:52,678 --> 00:00:56,466 I can't breathe, for Christ's sake, doc. I can't breathe. Come on. 12 00:00:56,557 --> 00:00:58,388 Jesus Christ, doc, please stop it! 13 00:00:58,475 --> 00:01:00,591 Are you listening to me? I can't take it! 14 00:01:01,395 --> 00:01:03,275 I want you to stop this right now, doc. Help me. 15 00:01:04,189 --> 00:01:06,145 Stop it, for Christ's sake, doc! Stop! 16 00:01:06,942 --> 00:01:10,526 Help me! Help me! Help me! 17 00:02:37,616 --> 00:02:39,572 See how powerful he is, bubba? 18 00:02:52,756 --> 00:02:54,212 Doctor! 19 00:02:56,301 --> 00:02:57,416 Watch him move. 20 00:02:58,970 --> 00:03:01,006 Just get him out of here! 21 00:03:11,775 --> 00:03:15,233 You're lost. Everyone looks strange to you. 22 00:03:16,780 --> 00:03:18,020 I'll find my way. 23 00:03:20,242 --> 00:03:21,527 They're staring at you. 24 00:03:22,703 --> 00:03:25,570 - They're closing in. - I won't let them stop me. 25 00:03:26,331 --> 00:03:28,572 - Smothering you. - They mean nothing to me. 26 00:03:32,963 --> 00:03:34,419 You're running for your life. 27 00:03:35,507 --> 00:03:36,963 No! I have to get away. 28 00:03:37,050 --> 00:03:38,410 They're going to catch you, Laura. 29 00:03:41,346 --> 00:03:42,346 Don't touch me! 30 00:03:42,431 --> 00:03:43,671 No! 31 00:03:44,182 --> 00:03:45,672 Let me go! 32 00:03:46,268 --> 00:03:48,759 Let me go! 33 00:03:48,854 --> 00:03:50,685 No! Let me go! 34 00:03:52,649 --> 00:03:53,980 Look up. 35 00:03:55,277 --> 00:03:56,277 Look up, Henry. 36 00:03:57,696 --> 00:03:59,061 Way up. 37 00:04:00,323 --> 00:04:01,859 There's no one with the child. 38 00:04:02,868 --> 00:04:04,199 She's too close to the edge. 39 00:04:06,788 --> 00:04:07,788 She's gonna fall. 40 00:04:11,376 --> 00:04:12,376 No, don't... 41 00:04:14,838 --> 00:04:16,920 No, don't. My god! It's too close to the edge! 42 00:04:17,007 --> 00:04:18,292 Now, look down, Henry. 43 00:04:18,383 --> 00:04:20,248 - I can't. - Think of falling, Henry. 44 00:04:21,136 --> 00:04:22,171 You're falling. 45 00:04:23,472 --> 00:04:26,088 - Falling. - Oh, no! 46 00:04:26,850 --> 00:04:28,135 Falling. 47 00:04:39,029 --> 00:04:40,235 Very good, Henry. 48 00:04:40,322 --> 00:04:41,937 In light of these results, Mr. Chandler, 49 00:04:42,032 --> 00:04:44,148 I would say we're well on schedule with our research. 50 00:04:44,743 --> 00:04:46,846 The patients respond at a different rate to the method 51 00:04:46,870 --> 00:04:48,306 depending on the depth of their phobia. 52 00:04:48,330 --> 00:04:51,618 However, in my estimation, I would say that they're... 53 00:04:53,335 --> 00:04:54,950 70% through their work with me. 54 00:04:56,087 --> 00:04:57,122 Dr. Ross, 55 00:04:57,672 --> 00:05:00,163 I have on a few occasions been present 56 00:05:00,258 --> 00:05:03,045 when one or another of your patients has left the treatment room. 57 00:05:03,678 --> 00:05:06,795 They were, to say the least, emotionally overwrought. 58 00:05:07,224 --> 00:05:09,840 How long do they continue in this state after the treatment? 59 00:05:10,310 --> 00:05:13,473 Not unreasonably long. As I'm sure you know, Dr. clemens, 60 00:05:13,563 --> 00:05:16,350 the phobia is maintained because the patient's anxiety 61 00:05:16,441 --> 00:05:19,361 prevents him from getting close enough to see through his irrational fear. 62 00:05:20,028 --> 00:05:22,189 In the treatment, I compel the patient to confront 63 00:05:22,280 --> 00:05:24,942 the source of their phobia to increasing intensities... 64 00:05:25,659 --> 00:05:27,678 Flooding them with their anxiety to get them beyond it, 65 00:05:27,702 --> 00:05:30,114 back to a more reasonable perception of reality. 66 00:05:30,205 --> 00:05:32,412 But as their anxiety increases? 67 00:05:32,999 --> 00:05:36,412 I use relaxation techniques to help them learn to tolerate the increasing levels 68 00:05:40,090 --> 00:05:42,001 as a point of interest, Dr. Ross, 69 00:05:42,676 --> 00:05:45,588 may I ask how you arrived at your theory? 70 00:05:49,724 --> 00:05:53,057 As a matter of fact, it's based on a personal experience. 71 00:05:54,271 --> 00:05:56,978 When I was a child, I was afraid of the water. 72 00:05:57,065 --> 00:05:58,896 I didn't want to learn to swim because of it. 73 00:05:59,651 --> 00:06:02,643 And finally one day my father threw me in the water... 74 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 And I swam. 75 00:06:05,198 --> 00:06:06,529 Implosive therapy. 76 00:06:07,117 --> 00:06:10,609 Well, Dr. Ross, you have met the ethics committee's concern 77 00:06:10,704 --> 00:06:13,304 for the welfare of your research subjects, for which we thank you. 78 00:06:15,584 --> 00:06:16,664 Thank you. 79 00:06:24,217 --> 00:06:25,252 Laura? 80 00:06:28,388 --> 00:06:30,344 Laura, I want to show you something. 81 00:06:40,358 --> 00:06:41,358 How do I look? 82 00:06:41,902 --> 00:06:42,902 You look very nice. 83 00:06:44,154 --> 00:06:47,237 I wonder... I wonder if I need a coat. 84 00:06:47,324 --> 00:06:48,359 Yeah, wear your coat. 85 00:06:58,793 --> 00:06:59,793 Is that new? 86 00:07:01,296 --> 00:07:02,456 All new. 87 00:07:13,350 --> 00:07:15,056 You're so right, Peter. 88 00:07:15,936 --> 00:07:18,894 - We never were in step, were we? - I'm sorry, Alice. 89 00:07:20,857 --> 00:07:22,643 Is there any reason why we can't be friends? 90 00:07:22,734 --> 00:07:24,086 Of course not. We already are, aren't we? 91 00:07:24,110 --> 00:07:25,725 You know exactly what I mean. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,445 Look, once and for all, let me recap. 93 00:07:31,993 --> 00:07:36,032 I did all the things I tell my patients not to do 94 00:07:36,122 --> 00:07:38,534 when they find themselves in a similar situation. 95 00:07:39,376 --> 00:07:42,789 Well, it's a case of the psychoanalyst not being able to take her own medicine. 96 00:07:43,505 --> 00:07:45,496 - But it's over. - Please? 97 00:07:45,590 --> 00:07:47,797 That's what you told me when you left me, wasn't it? 98 00:07:47,884 --> 00:07:48,964 That I was smothering you. 99 00:07:50,261 --> 00:07:54,721 Look, Peter. I don't even know who that jealous woman was. 100 00:07:54,808 --> 00:07:57,265 It wasn't me. Honestly. 101 00:07:57,894 --> 00:08:00,055 Let me prove it, as a friend. 102 00:08:00,647 --> 00:08:03,104 Please? Please? Come on. 103 00:08:03,191 --> 00:08:05,978 Alice, this is a silly conversation. We never stopped being friends. 104 00:08:07,278 --> 00:08:08,278 That's good. 105 00:08:09,864 --> 00:08:11,729 - I'm very glad we made up. - You are? 106 00:08:14,077 --> 00:08:17,410 Sorry I didn't get to hear your full report. Terrific work, Peter. 107 00:08:17,497 --> 00:08:18,497 Thank you. 108 00:08:19,457 --> 00:08:21,539 I am intrigued by your research. 109 00:08:23,253 --> 00:08:26,791 Well, as a psychoanalyst, I am concerned with the unconscious motivation. 110 00:08:26,881 --> 00:08:28,462 What happens to that? 111 00:08:28,550 --> 00:08:29,835 Well, I wouldn't worry about it. 112 00:08:30,552 --> 00:08:32,634 I don't think anybody's ever found the unconscious. 113 00:08:37,726 --> 00:08:40,889 Hey. Don't you look pretty! 114 00:08:42,188 --> 00:08:43,348 Hello. 115 00:08:45,817 --> 00:08:47,057 Good luck. 116 00:08:51,322 --> 00:08:53,483 Hey, Barbara, hope you have a real good time. 117 00:09:16,389 --> 00:09:19,301 - Then what? - Then you're gonna take a walk. 118 00:09:20,435 --> 00:09:23,427 Then you leave the park, you walk three blocks west, 119 00:09:23,521 --> 00:09:26,058 you take the subway, go downtown and buy yourself something. 120 00:09:26,941 --> 00:09:28,772 Hat, gloves, scarf. 121 00:09:29,861 --> 00:09:30,861 Whatever you like. 122 00:09:34,741 --> 00:09:35,741 What if I panic? 123 00:09:36,493 --> 00:09:37,493 You won't. 124 00:09:37,952 --> 00:09:39,783 You're the most advanced in the group. 125 00:09:39,871 --> 00:09:41,577 You'll face your phobia head-on. 126 00:09:42,791 --> 00:09:43,791 Think I can? 127 00:09:44,584 --> 00:09:47,417 And after you've bought something, you're to come straight to my house. 128 00:09:47,504 --> 00:09:50,746 I'm going to be there all afternoon trying to catch up with our research. 129 00:09:50,840 --> 00:09:52,240 I'll drive us back to the hospital. 130 00:09:53,676 --> 00:09:56,668 But your house, I don't even know where it is. 131 00:09:56,763 --> 00:09:58,719 I'll show you. It's not far. 132 00:09:58,807 --> 00:10:00,638 I often jog from my house to the clinic. 133 00:10:00,725 --> 00:10:01,725 Takes six minutes. 134 00:10:02,310 --> 00:10:06,394 You see up here? That's Rose park. Just ahead is my house and my street. 135 00:10:06,481 --> 00:10:07,766 It's 181 argus. 136 00:10:09,651 --> 00:10:11,187 181 argus. 137 00:10:28,920 --> 00:10:30,535 Tough afternoon, Mrs. Casey. 138 00:10:30,630 --> 00:10:33,497 Afternoon, doctor. I'm just finishing up. 139 00:10:33,591 --> 00:10:35,502 Good. I have some work to do. 140 00:10:36,803 --> 00:10:38,339 - Dr. Ross? - Yeah? 141 00:10:38,429 --> 00:10:39,839 It's Thursday. 142 00:10:40,890 --> 00:10:43,472 What are you doing home on a Thursday? 143 00:10:45,061 --> 00:10:47,143 Oh, my god. The game. What time is it? 144 00:10:47,689 --> 00:10:50,431 - It's quarter after 2:00. - It's the semifinal. I got to go. 145 00:10:50,525 --> 00:10:52,516 Wouldn't want the boys to lose their star forward. 146 00:10:54,279 --> 00:10:56,736 Mrs. Casey, can I ask you a favor? 147 00:10:57,699 --> 00:10:59,405 I have a patient coming by, a miss grey. 148 00:10:59,492 --> 00:11:02,359 Would you explain what happened and ask her to wait for me? 149 00:11:02,453 --> 00:11:04,910 - Sure. Don't worry. I'll take care of it. - Thank you. 150 00:12:15,151 --> 00:12:16,516 I'm controlling my fear. 151 00:12:18,196 --> 00:12:19,311 They mean nothing to me. 152 00:12:20,698 --> 00:12:21,733 I'll find my way. 153 00:12:23,660 --> 00:12:24,900 I won't let them stop me. 154 00:12:25,662 --> 00:12:28,153 I don't know where I am or who they are... 155 00:12:29,874 --> 00:12:31,410 But I won't panic. 156 00:12:32,585 --> 00:12:34,746 I'm controlling my fear. I'll find my way. 157 00:12:36,381 --> 00:12:38,838 They mean nothing to me. I won't let them stop me. 158 00:12:39,425 --> 00:12:42,258 I don't know where I am or who they are. 159 00:12:42,345 --> 00:12:46,964 I won't let them stop me. I won't panic. But I won't panic. 160 00:12:47,058 --> 00:12:49,765 I don't know where I am. I'm controlling my fear. 161 00:12:49,852 --> 00:12:53,344 They mean nothing to me. I won't panic. 162 00:12:53,439 --> 00:12:55,555 I won't let them stop me. I won't panic. 163 00:12:55,650 --> 00:12:57,390 I'll find my way. I won't panic. 164 00:12:57,485 --> 00:12:59,146 I don't know where I am... 165 00:12:59,821 --> 00:13:01,311 Or who they are... 166 00:14:19,734 --> 00:14:20,734 Dr. Ross... 167 00:14:21,319 --> 00:14:23,685 Where... find me Dr. Ross. 168 00:14:23,780 --> 00:14:24,940 You'll be miss grey. 169 00:14:25,782 --> 00:14:28,740 I'm sorry. Dr. Ross isn't here. 170 00:14:28,826 --> 00:14:33,115 But he did say for you to go right on upstairs to his place. 171 00:14:33,206 --> 00:14:35,822 You'll be fine. You just make yourself comfortable. 172 00:14:37,001 --> 00:14:38,001 In here, dear. 173 00:14:42,298 --> 00:14:43,583 I'm Mrs. Casey. 174 00:14:43,674 --> 00:14:47,132 I'm the super here, and I kind of do for Dr. Ross, 175 00:14:47,220 --> 00:14:49,211 you know, him being a bachelor and... 176 00:14:50,681 --> 00:14:54,515 Do you know what I think you need, dear? A good, strong cup of tea. 177 00:14:54,602 --> 00:14:56,282 Wouldn't you feel better with a cup of tea? 178 00:14:57,355 --> 00:15:00,643 Right. Look, I keep a kettle boiling in my apartment, 179 00:15:00,733 --> 00:15:03,099 and it'll be faster if I go down and get it, 180 00:15:03,194 --> 00:15:06,561 so you just look after yourself here, and I'll be back in a jiffy. 181 00:16:48,466 --> 00:16:50,457 - Fantastic. - Thanks. Good game. 182 00:16:50,551 --> 00:16:52,462 - Hey, you were fantastic! - Hi, sweetie. 183 00:16:53,179 --> 00:16:54,779 - Great job, doc. - Thank you. Good game. 184 00:16:55,139 --> 00:16:57,926 - Pick you up later. - Lucky shot, lucky shot! 185 00:17:00,811 --> 00:17:02,472 - Telephone. Emergency. - For me? 186 00:17:05,900 --> 00:17:06,900 Thanks. 187 00:17:07,944 --> 00:17:08,944 Dr. Ross. 188 00:17:22,333 --> 00:17:26,042 Dr. Ross. I can't believe what I saw with my own eyes! 189 00:17:26,128 --> 00:17:27,413 - Are you all right? - Yes, 190 00:17:27,505 --> 00:17:29,871 but you know what I was doing just before it happened? 191 00:17:29,966 --> 00:17:31,877 I was bringing her a cup of tea. 192 00:17:32,426 --> 00:17:33,426 It's going to be okay. 193 00:17:37,974 --> 00:17:39,680 Dr. Ross is here, inspector. 194 00:17:41,686 --> 00:17:44,302 - Been to the morgue? - Yes, inspector. 195 00:17:44,397 --> 00:17:45,887 He identify the body? 196 00:17:45,982 --> 00:17:47,222 Yes, inspector, he did. 197 00:17:49,193 --> 00:17:50,558 Sit down, Dr. Ross. 198 00:17:51,779 --> 00:17:53,064 Are you all right? 199 00:17:53,906 --> 00:17:55,271 Yeah. 200 00:17:57,201 --> 00:17:59,613 Dr. Toland went over when she heard about it. 201 00:17:59,704 --> 00:18:01,740 Very good she was with Mrs. Casey. 202 00:18:01,831 --> 00:18:03,367 Very helpful altogether. 203 00:18:04,208 --> 00:18:06,449 She wanted to come back and wait for you here. 204 00:18:08,170 --> 00:18:10,206 We have Mrs. Casey's statement. 205 00:18:10,298 --> 00:18:12,334 She told us where to find you when it happened. 206 00:18:14,385 --> 00:18:17,218 Isn't it a little unusual for someone from California to play hockey? 207 00:18:18,472 --> 00:18:20,032 How did you know I was from California? 208 00:18:21,267 --> 00:18:25,306 Come now, doctor. You're not exactly just another face in the crowd. 209 00:18:25,396 --> 00:18:29,230 Your program was front-page news not too long ago. 210 00:18:30,359 --> 00:18:33,943 And the deceased was one of your experimentees, wasn't she? 211 00:18:34,030 --> 00:18:35,486 She was one of my patients. 212 00:18:39,910 --> 00:18:41,525 So she was. So she was. 213 00:18:44,874 --> 00:18:48,287 How would you describe your reaction to the murder, doctor? 214 00:18:48,794 --> 00:18:50,000 Were you surprised? 215 00:18:50,796 --> 00:18:52,457 Yes. Of course. 216 00:18:53,466 --> 00:18:54,501 Well, I'm not. 217 00:18:56,135 --> 00:18:58,547 What surprises me is that you don't seem to realize 218 00:18:58,638 --> 00:19:02,472 that it was supposed to be you in that drawer downstairs. 219 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 You. 220 00:19:05,603 --> 00:19:08,686 That experimentee died by accident, not intent. 221 00:19:12,860 --> 00:19:14,020 I'm sorry. 222 00:19:14,111 --> 00:19:16,102 I thought it was you that was dead! 223 00:19:16,864 --> 00:19:18,855 - I'm sorry. - I waited and I waited. 224 00:19:18,949 --> 00:19:21,782 When you didn't show up, I phoned your place and some idiot answered 225 00:19:21,869 --> 00:19:24,110 - and said that there had been an accident. - It's okay. 226 00:19:24,205 --> 00:19:26,287 - They wouldn't tell me... - It's okay. 227 00:19:26,874 --> 00:19:28,114 So I went over to your house. 228 00:19:29,043 --> 00:19:30,374 Sit down, miss... 229 00:19:31,128 --> 00:19:32,128 St. Clair. 230 00:19:33,756 --> 00:19:34,756 Jenny St. Clair. 231 00:19:35,591 --> 00:19:40,005 Miss St. Clair, I'm sure you know Dr. Ross's associate, Dr. Toland. 232 00:19:42,306 --> 00:19:44,672 We haven't met before, but I'm a great admirer of your work. 233 00:19:46,060 --> 00:19:47,060 Thank you. 234 00:19:47,687 --> 00:19:49,807 Peter and I went to one of your exhibitions last year. 235 00:19:50,731 --> 00:19:52,642 He bought me one of your smaller sculptures. 236 00:19:54,360 --> 00:19:55,770 I forget the occasion. 237 00:19:58,864 --> 00:20:01,276 I just have a few more questions to ask Dr. Ross, 238 00:20:01,367 --> 00:20:02,402 and then you can all go. 239 00:20:03,452 --> 00:20:06,364 Does anyone else, I mean other than Mrs. Casey, 240 00:20:06,455 --> 00:20:09,117 - have a key to your apartment? - No. 241 00:20:13,421 --> 00:20:17,164 Why did Barbara grey go to your apartment this afternoon? 242 00:20:17,258 --> 00:20:20,125 I told her to. She was an agoraphobe. 243 00:20:20,970 --> 00:20:24,053 We thought that she'd do well today going downtown with the crowds. 244 00:20:24,807 --> 00:20:27,447 Whatever happened, she was supposed to come to my house afterwards. 245 00:20:27,768 --> 00:20:31,386 Miss St. Clair, do you know any of Dr. Ross's experimentee... 246 00:20:32,565 --> 00:20:33,645 Patients? 247 00:20:33,733 --> 00:20:36,691 No. I've only seen a picture of them at Peter's place. 248 00:20:38,112 --> 00:20:42,105 Too bad. I thought I could make use of your woman's intuition. 249 00:20:42,199 --> 00:20:45,783 Dr. Toland is too close to the subject, so she says. 250 00:20:47,621 --> 00:20:48,736 Someone wants to kill you. 251 00:20:50,124 --> 00:20:52,244 - I can't believe it. - Well, you'd better believe it. 252 00:20:53,169 --> 00:20:55,188 And you'd better start thinking about who wants you dead. 253 00:20:55,212 --> 00:20:56,702 You're somebody's target. 254 00:20:59,008 --> 00:21:00,919 Maybe you should think about taking a holiday. 255 00:21:01,677 --> 00:21:03,383 California's nice this time of year. 256 00:21:05,514 --> 00:21:08,256 We had to seal off your apartment. Where will I find you? 257 00:21:09,101 --> 00:21:10,261 He'll be at my place. 258 00:21:11,103 --> 00:21:12,343 I'll drive miss St. Clair home. 259 00:21:12,396 --> 00:21:14,396 If you want to reach me, you can call the hospital. 260 00:21:14,648 --> 00:21:16,559 My answering service will get in touch with me. 261 00:21:39,006 --> 00:21:40,646 Peter, you should've seen your apartment. 262 00:21:41,342 --> 00:21:42,923 There was blood everywhere. 263 00:21:44,220 --> 00:21:45,710 I thought it was your blood. 264 00:21:50,100 --> 00:21:52,341 Peter, who would... 265 00:21:52,436 --> 00:21:53,436 I don't know. 266 00:21:56,273 --> 00:21:57,833 One of your patients from the hospital? 267 00:22:00,986 --> 00:22:02,317 Anybody else from the hospital? 268 00:22:10,621 --> 00:22:12,862 Which one of my sculptures did you buy for Toland? 269 00:22:15,084 --> 00:22:16,449 Woman asleep. 270 00:22:21,966 --> 00:22:25,299 I know this is going to sound ridiculous, but that makes me very jealous. 271 00:22:25,386 --> 00:22:27,047 - Jenny... - I know, I know. 272 00:22:34,395 --> 00:22:35,976 Why didn't you tell me about her? 273 00:22:36,063 --> 00:22:38,600 Why talk about something that has no importance now? 274 00:22:40,484 --> 00:22:42,475 Why clutter up the present with the past? 275 00:22:46,657 --> 00:22:47,772 You're right. 276 00:22:49,076 --> 00:22:50,111 Sorry. 277 00:22:52,246 --> 00:22:54,487 Here I am talking about being jealous, when some... 278 00:22:57,918 --> 00:22:59,438 Are you going to stay with me tonight? 279 00:23:01,839 --> 00:23:04,455 - We'll see. - I think you should stay here until... 280 00:23:04,550 --> 00:23:05,756 Don't smother me, Jenny. 281 00:23:07,303 --> 00:23:08,418 Don't. 282 00:23:10,514 --> 00:23:11,629 Be careful. 283 00:23:13,601 --> 00:23:14,681 Let's be careful. 284 00:23:19,356 --> 00:23:21,847 - Dr. Ross... - Dr. Ross? Just one question. 285 00:23:21,942 --> 00:23:23,728 - How do you feel? - What do you mean? 286 00:23:23,819 --> 00:23:27,186 - You're lucky to be alive after... - Are any of your patients suspects? 287 00:23:27,781 --> 00:23:30,621 - Of course not. Why should they be? - They are all convicted criminals. 288 00:23:30,910 --> 00:23:32,150 They are volunteers. 289 00:23:32,244 --> 00:23:34,576 The program is one with broad humanitarian goals. 290 00:23:34,663 --> 00:23:37,350 By participating, they're striving to show their goodwill to society. 291 00:23:37,374 --> 00:23:38,454 Why volunteers? 292 00:23:38,542 --> 00:23:40,645 Because the treatment is a new method for curing phobias. 293 00:23:40,669 --> 00:23:41,669 What does it involve? 294 00:23:42,546 --> 00:23:45,253 Excuse me. The administrator and spokesman for the hospital 295 00:23:45,341 --> 00:23:47,360 Dr. clegg is supposed to meet with you in a little while. 296 00:23:47,384 --> 00:23:49,237 Any questions you have, he'll be able to answer. 297 00:23:49,261 --> 00:23:52,173 - If you excuse me, I have to go to work. - Come on, Dr. Ross... 298 00:23:59,229 --> 00:24:00,264 Good morning, doctor. 299 00:24:10,491 --> 00:24:11,651 Good morning, inspector. 300 00:24:14,703 --> 00:24:18,070 It was a bomb. No doubt at all. Those files were a booby trap. 301 00:24:19,500 --> 00:24:20,660 It was meant for me? 302 00:24:21,710 --> 00:24:22,916 Definitely, yes. 303 00:24:27,675 --> 00:24:30,587 Would you consider yourself a ladies' man, doctor? 304 00:24:34,390 --> 00:24:37,882 I'm sorry. I don't quite understand what you're driving at. 305 00:24:38,811 --> 00:24:40,096 Well, everybody loves you. 306 00:24:40,187 --> 00:24:45,181 Your ex-wife and kids in California, your ex-mistress, your present girlfriend. 307 00:24:45,275 --> 00:24:48,767 In fact, someone loves you so much they'd like to send you to kingdom come. 308 00:24:50,489 --> 00:24:53,196 You didn't tell me Alice Toland had a key to your apartment. 309 00:24:54,576 --> 00:24:55,782 No. 310 00:24:57,037 --> 00:24:59,619 I've just been wandering around the hospital this morning, 311 00:24:59,707 --> 00:25:00,947 looking, listening. 312 00:25:01,417 --> 00:25:03,908 I just asked Dr. Toland if she had a key, and... 313 00:25:04,920 --> 00:25:06,035 She turned it over to me. 314 00:25:07,673 --> 00:25:10,585 I'm not here to pry into your private affairs. 315 00:25:11,385 --> 00:25:13,797 I'm here to try to save your life. Do you mind? 316 00:25:17,349 --> 00:25:22,218 Of course, as far as I'm concerned, the prime suspects are your experimentees. 317 00:25:22,980 --> 00:25:26,268 I'm going to stick with them, at least until I'm satisfied they're ruled out. 318 00:25:32,656 --> 00:25:33,967 You're meeting with them this morning? 319 00:25:33,991 --> 00:25:35,527 They're waiting for me right now. 320 00:25:35,617 --> 00:25:36,948 I want to be present. 321 00:25:37,036 --> 00:25:40,119 I'm bound by a standard of professional confidentiality. 322 00:25:40,205 --> 00:25:41,820 Yes, I know. 323 00:25:42,583 --> 00:25:44,198 I saw a TV show about that. 324 00:25:45,127 --> 00:25:47,459 The psychiatrist was asked what he'd do 325 00:25:48,130 --> 00:25:51,543 if a patient of his confessed to having committed some major crime. 326 00:25:51,633 --> 00:25:54,045 Would he betray his patient's confidence? 327 00:25:54,636 --> 00:25:56,922 The psychiatrist thought about it, and then he said... 328 00:25:59,475 --> 00:26:00,555 You know what he said. 329 00:26:00,642 --> 00:26:03,133 I could venture an educated guess, yes. 330 00:26:04,063 --> 00:26:07,351 He said he thought it'd be best for the psychiatrist to persuade the patient 331 00:26:07,441 --> 00:26:09,477 to go to the police himself. 332 00:26:10,903 --> 00:26:12,268 Well, that'd be just fine. 333 00:26:12,362 --> 00:26:16,025 But with you, Dr. Ross, there won't be any confession. 334 00:26:16,116 --> 00:26:17,596 I mean, you being the target and all. 335 00:26:18,410 --> 00:26:20,150 So why can't I watch them? 336 00:26:20,662 --> 00:26:23,495 There won't be any breach of confidentiality. 337 00:26:23,582 --> 00:26:25,789 It's not like you were going to give them a treatment. 338 00:26:26,543 --> 00:26:29,503 You are just going to talk about Barbara and things in general, aren't you? 339 00:26:31,381 --> 00:26:32,461 I think it can be arranged. 340 00:26:56,448 --> 00:26:57,688 I've asked the hospital... 341 00:26:58,742 --> 00:27:02,280 To arrange a special memorial service for Barbara later this week. 342 00:27:03,789 --> 00:27:04,789 We'll all go together. 343 00:27:07,417 --> 00:27:08,702 She was a fine lady. 344 00:27:09,837 --> 00:27:10,837 Yeah. 345 00:27:10,921 --> 00:27:13,628 She was faster than the rest of us. A real bright thing. 346 00:27:14,341 --> 00:27:15,341 She had a lot of class. 347 00:27:16,051 --> 00:27:17,666 What I can't get over, doctor, 348 00:27:17,761 --> 00:27:20,969 is if it hadn't been Barbara, it would have been you. 349 00:27:21,056 --> 00:27:23,342 So she would have been here today and you wouldn't. 350 00:27:23,433 --> 00:27:25,719 Bubba king, ex-boxer. 351 00:27:25,811 --> 00:27:28,723 Armed robbery. Killed his wife's lover. 352 00:27:29,523 --> 00:27:31,263 Who could it be? Somebody from the hospital? 353 00:27:31,358 --> 00:27:32,358 Dr. clegg? 354 00:27:33,152 --> 00:27:34,983 He hates Ross's guts. 355 00:27:35,070 --> 00:27:37,607 Ross is doing all the big treatment work. 356 00:27:37,698 --> 00:27:39,654 That medical magazine I showed you? 357 00:27:39,741 --> 00:27:41,697 The one with all our names in it? 358 00:27:41,785 --> 00:27:44,777 And what it said about "brilliant young behaviorist"? 359 00:27:44,872 --> 00:27:46,863 Didn't hardly mention old clegg. 360 00:27:46,957 --> 00:27:48,242 He's a regular pain in the ass. 361 00:27:48,333 --> 00:27:50,562 I always thought there was a screw or two loose with him. 362 00:27:50,586 --> 00:27:52,066 You know most psychiatrists are nuts? 363 00:27:52,129 --> 00:27:55,462 Johnny venuti. Grand Theft Auto. Record a mile long. 364 00:27:56,508 --> 00:27:58,339 Listen to miss timid tits. 365 00:27:59,887 --> 00:28:03,004 - Which femme do you mean? - Toland. Alice Toland. 366 00:28:04,141 --> 00:28:06,757 How the hell did he get the parole board to agree 367 00:28:06,852 --> 00:28:09,218 to letting them come and go the way they do? 368 00:28:09,313 --> 00:28:11,395 That's right. She still has the hots for him. 369 00:28:11,481 --> 00:28:12,921 I seen the way she's looking at him. 370 00:28:13,483 --> 00:28:16,190 All I'm saying is, she's playing it cool. 371 00:28:16,820 --> 00:28:18,356 She don't love him like she used to. 372 00:28:19,364 --> 00:28:21,070 Love and hate gets mixed up sometimes. 373 00:28:21,617 --> 00:28:22,697 Yeah. Jealousy. 374 00:28:23,827 --> 00:28:27,240 - Who's that little guy with the bald head? - Owen, Henry. 375 00:28:27,331 --> 00:28:29,993 Dr. Toland and Dr. clegg are no more involved than you are. 376 00:28:30,584 --> 00:28:31,949 I trust you. 377 00:28:32,711 --> 00:28:35,623 I trust you completely, just as you trust me. 378 00:28:36,798 --> 00:28:40,837 And we mustn't permit this terrible tragedy to interfere with our work. 379 00:28:42,137 --> 00:28:43,457 We mustn't let them shut us down. 380 00:28:45,432 --> 00:28:46,432 Could they do that? 381 00:28:47,476 --> 00:28:49,888 There is a possibility, remote, I hope. 382 00:28:49,978 --> 00:28:51,263 And if it happens? 383 00:28:51,855 --> 00:28:53,061 We all go back to jail. 384 00:28:53,523 --> 00:28:56,606 Look, doc, I'm not going back, okay? 385 00:28:56,693 --> 00:28:58,775 I'm never going back. You think I... 386 00:28:58,862 --> 00:29:01,820 You think I spent all this time in this torture chamber just to go back? 387 00:29:01,907 --> 00:29:03,192 No way! 388 00:29:03,283 --> 00:29:05,524 Johnny, I'm not saying they're shutting us down. 389 00:29:05,619 --> 00:29:07,075 I'll fight any such proposal. 390 00:29:07,162 --> 00:29:09,242 I'll use the influence I've got, and I've got plenty. 391 00:29:09,289 --> 00:29:11,325 That's what you say. That's what you hope. 392 00:29:12,042 --> 00:29:16,285 Come on, tell the truth. If they want to, they could kill this program in a minute. 393 00:29:16,380 --> 00:29:18,245 Johnny, they're not shutting us down. 394 00:29:36,358 --> 00:29:37,358 Henry... 395 00:29:38,110 --> 00:29:39,475 You. 396 00:29:39,945 --> 00:29:40,945 You're coming with me. 397 00:29:41,822 --> 00:29:44,359 I didn't do nothing, inspector. I'm innocent. Honest to god. 398 00:29:44,449 --> 00:29:46,940 Henry, get it over with. 399 00:29:48,704 --> 00:29:49,989 Thanks, doctor. 400 00:29:51,748 --> 00:29:53,704 I'll expect Henry back in time for his treatment. 401 00:29:55,043 --> 00:29:58,456 If he's late, I'll send him back with a written excuse. 402 00:30:04,761 --> 00:30:08,219 Laura, Johnny, you can go. 403 00:30:17,190 --> 00:30:18,350 Bubba. 404 00:30:21,445 --> 00:30:23,310 Let me out of my treatment today, doc. 405 00:30:24,781 --> 00:30:25,896 Let's skip it today. 406 00:30:29,453 --> 00:30:30,453 For Barbara? 407 00:30:44,301 --> 00:30:45,757 - Wheeler? - Yes, sir. 408 00:30:59,733 --> 00:31:00,733 Bring him in. 409 00:31:12,496 --> 00:31:14,032 What's the matter? 410 00:31:17,250 --> 00:31:18,706 You forgotten how to walk straight? 411 00:31:18,794 --> 00:31:21,080 What've you been doing, lying on your back all day? 412 00:31:21,171 --> 00:31:23,891 Sorry, inspector. I guess I wasn't expecting the sergeant to push me. 413 00:31:25,634 --> 00:31:27,545 Has the sergeant been treating you badly? 414 00:31:27,636 --> 00:31:29,172 No. I mean... 415 00:31:29,262 --> 00:31:33,005 We're not interested in what you mean. This is a police station, not a hospital. 416 00:31:33,100 --> 00:31:35,386 - I reckon you can tell the difference. - Yes. 417 00:31:35,477 --> 00:31:38,435 I thought so. You've been in and out of police stations enough. 418 00:31:38,522 --> 00:31:39,728 No, that's not what I meant. 419 00:31:46,613 --> 00:31:49,571 I just told you that I don't care what you mean. 420 00:31:50,492 --> 00:31:52,403 But we still have to teach you the difference. 421 00:31:53,995 --> 00:31:56,236 - No. - First he says yes, then he says no. 422 00:31:56,331 --> 00:31:58,171 What are you trying to do, give me a hard time? 423 00:32:03,964 --> 00:32:05,204 Sit down. 424 00:32:08,176 --> 00:32:09,461 What are you looking for? 425 00:32:09,553 --> 00:32:11,589 You want Dr. Ross to come in and save your ass? 426 00:32:11,680 --> 00:32:13,762 Look at me when I'm talking to you, understand? 427 00:32:14,433 --> 00:32:15,433 Yes. 428 00:32:21,314 --> 00:32:22,520 You worked with explosives... 429 00:32:24,067 --> 00:32:26,979 When you were with the Ferguson gang, robbing banks, wasn't it? 430 00:32:27,070 --> 00:32:28,070 Yes. 431 00:32:28,155 --> 00:32:29,770 You were the expert at safecracking. 432 00:32:29,865 --> 00:32:31,321 - You set the charges? - Yes. 433 00:32:31,408 --> 00:32:33,928 Last time during the getaway, you couldn't follow your partners. 434 00:32:33,994 --> 00:32:35,794 They had to jump from one building to another. 435 00:32:35,829 --> 00:32:38,015 A teeny, little three-foot jump, but you couldn't make it. 436 00:32:38,039 --> 00:32:39,267 - No, I couldn't. - So you got caught. 437 00:32:39,291 --> 00:32:41,953 - That's right. - And now you're all cozy in the hospital. 438 00:32:42,043 --> 00:32:45,080 What kind of con did you use on that damn fool, Ross? 439 00:32:45,172 --> 00:32:48,380 It wasn't a con. The warden told us they were looking for guys with phobias. 440 00:32:48,467 --> 00:32:50,583 I got this phobia about heights and falling. 441 00:32:51,219 --> 00:32:52,299 You don't say. 442 00:33:02,981 --> 00:33:06,223 Stand up when I'm talking to you. Show some respect. 443 00:33:11,281 --> 00:33:12,612 Now, sit down. 444 00:33:14,493 --> 00:33:17,701 When I tell you to sit down, I don't mean fall down. 445 00:33:17,787 --> 00:33:19,823 But god almighty, what are you trying to do, 446 00:33:19,915 --> 00:33:21,405 give me a phobia? 447 00:33:35,764 --> 00:33:36,764 Look at it, bubba. 448 00:33:39,267 --> 00:33:40,382 That's it. 449 00:33:41,478 --> 00:33:42,478 Just relax. 450 00:33:44,189 --> 00:33:45,189 Breathe. 451 00:33:46,358 --> 00:33:47,358 Breathe. 452 00:33:49,069 --> 00:33:51,230 Now I'm going to put him down on the floor, okay? 453 00:34:00,914 --> 00:34:02,314 Come back, bubba. You'll scare him. 454 00:34:03,041 --> 00:34:04,906 I can't. I don't want to. 455 00:34:08,463 --> 00:34:10,624 Please, doctor, take it away. I can't stand it. 456 00:34:10,715 --> 00:34:12,876 Bubba, stop making such a fuss. 457 00:34:13,343 --> 00:34:14,628 Come back to your chair. 458 00:34:14,719 --> 00:34:16,835 No, I won't! I'm going to leave! 459 00:34:17,514 --> 00:34:19,470 No, you're not going to leave. 460 00:34:19,558 --> 00:34:21,173 You're gonna finish the treatment. 461 00:34:21,268 --> 00:34:22,804 Now, you come, you sit down. 462 00:34:25,438 --> 00:34:26,678 Come on. 463 00:34:31,444 --> 00:34:32,444 Get up! 464 00:34:33,196 --> 00:34:34,311 Up! 465 00:34:34,406 --> 00:34:37,443 You lazy sob, no lying on your back in this police station! 466 00:34:39,494 --> 00:34:42,986 Now, I want you to sit down in the chair, and you behave yourself properly. 467 00:34:44,291 --> 00:34:48,625 Sergeant Wheeler is going to get very mad if he has to keep jumping out of your way. 468 00:34:48,712 --> 00:34:50,623 - I'll try. - You'll try. 469 00:34:51,631 --> 00:34:53,167 So you want out of the program, no? 470 00:34:53,675 --> 00:34:55,835 No, I want to get better. You're too scared to do it. 471 00:34:55,885 --> 00:34:57,921 So you know what this fink does, sergeant Wheeler? 472 00:34:58,013 --> 00:34:59,799 No, I don't, inspector. What did he do? 473 00:34:59,889 --> 00:35:02,596 He turns on that soft-headed doctor. It was neat. 474 00:35:02,684 --> 00:35:05,926 He attached a bomb to his filing cabinet. It was pure genius. 475 00:35:06,646 --> 00:35:10,764 He'd kill the doctor and destroy all records of his research at the same time. 476 00:35:11,693 --> 00:35:14,435 I didn't do it. I like Dr. Ross. He's my friend. 477 00:35:15,280 --> 00:35:17,521 - Who's talking to you? - Well, you said I did it. 478 00:35:17,616 --> 00:35:20,153 - I did what? - Said I tried to blow up the doctor. 479 00:35:21,745 --> 00:35:24,908 - Did I say that, sergeant? - I didn't hear you say that, inspector. 480 00:35:27,584 --> 00:35:29,165 Are you calling me a liar? 481 00:35:30,837 --> 00:35:32,919 Look at him, flying through space. 482 00:35:33,423 --> 00:35:34,734 Doesn't seem to bother him a bit. 483 00:35:34,758 --> 00:35:36,965 I think he'd be terrific on a free fall, don't you? 484 00:35:38,887 --> 00:35:40,969 Put the chair down, Wheeler, and come with me. 485 00:35:41,640 --> 00:35:43,756 You wait here. Sergeant Wheeler... 486 00:35:44,851 --> 00:35:47,433 Sergeant Wheeler and I are going to check out a few details, 487 00:35:47,520 --> 00:35:49,761 and we'll be right back to take your deposition. 488 00:35:49,856 --> 00:35:51,721 Get up, for Christ's sake. 489 00:35:51,816 --> 00:35:55,058 What would the good doctor think if he saw you sprawled on the floor? 490 00:36:16,549 --> 00:36:17,789 Look at the poor creature. 491 00:36:20,428 --> 00:36:22,589 What did he do to you? Nothing. 492 00:36:24,391 --> 00:36:25,391 He didn't attack you. 493 00:36:26,893 --> 00:36:27,893 He didn't strike you. 494 00:36:29,771 --> 00:36:31,762 He just wanted to get away from you. 495 00:36:35,235 --> 00:36:38,648 Don't put it near me. I won't touch it! 496 00:36:39,989 --> 00:36:41,399 Don't put it near me. Don't! 497 00:36:42,701 --> 00:36:43,701 Bubba... 498 00:36:44,494 --> 00:36:46,359 We've been working towards this for months. 499 00:36:47,789 --> 00:36:50,405 Remember? Months. 500 00:36:51,292 --> 00:36:52,498 Touch it. 501 00:36:54,254 --> 00:36:55,460 Just once. 502 00:36:56,172 --> 00:36:57,582 It's not gonna hurt you. 503 00:37:11,187 --> 00:37:12,927 Very good, bubba. 504 00:37:13,690 --> 00:37:14,850 Very good. 505 00:37:16,151 --> 00:37:17,641 That wasn't so bad, was it? 506 00:37:18,945 --> 00:37:20,105 That's it. 507 00:37:21,197 --> 00:37:22,437 And tomorrow we'll try again. 508 00:37:26,077 --> 00:37:27,077 One of these days... 509 00:37:28,455 --> 00:37:30,575 You're going to be ready to put this snake in the sack 510 00:37:31,207 --> 00:37:33,949 and take it out again all by yourself. 511 00:37:42,135 --> 00:37:44,091 You, Owen. Come on. 512 00:37:53,980 --> 00:37:55,015 Come on! 513 00:38:33,311 --> 00:38:35,472 Get in front of me! In front of me! 514 00:38:41,861 --> 00:38:43,067 Get back! 515 00:38:44,322 --> 00:38:45,322 Let's go! 516 00:38:57,126 --> 00:38:58,241 Get over there! 517 00:39:15,520 --> 00:39:16,760 Get down the stairs! 518 00:39:26,656 --> 00:39:27,816 Get over in the corner. 519 00:39:32,287 --> 00:39:33,367 Get out! 520 00:39:39,502 --> 00:39:40,582 Stop! 521 00:39:45,049 --> 00:39:46,164 Open the door! 522 00:39:47,719 --> 00:39:49,004 Now get out! 523 00:40:48,821 --> 00:40:49,821 Get out! 524 00:40:58,539 --> 00:41:00,154 He's got my car. 525 00:42:05,565 --> 00:42:06,805 Oh, my god! 526 00:42:26,586 --> 00:42:27,586 Hold it! 527 00:42:28,254 --> 00:42:29,460 Don't shoot him! He's unarmed! 528 00:42:46,147 --> 00:42:48,388 - Let's take a breather. - We've hardly started. 529 00:42:48,483 --> 00:42:50,323 I'm not in training for the Olympics, you know. 530 00:42:50,818 --> 00:42:52,729 You said a friendly jog around the park. 531 00:42:53,362 --> 00:42:54,682 Don't you ever get out of breath? 532 00:42:55,448 --> 00:42:56,448 Got to keep fit. 533 00:42:57,200 --> 00:42:59,000 Wouldn't want me to lose my place on the team. 534 00:43:01,245 --> 00:43:02,598 How far do you run when you're alone? 535 00:43:02,622 --> 00:43:05,079 Six miles. Twice around the park. Come on. 536 00:43:09,212 --> 00:43:11,692 This is the park where Barbara was walking yesterday, isn't it? 537 00:43:11,839 --> 00:43:12,839 Barbara? 538 00:43:13,633 --> 00:43:14,633 Barbara grey. 539 00:43:17,386 --> 00:43:18,421 Yeah. 540 00:43:20,223 --> 00:43:21,223 She was a good patient. 541 00:43:22,850 --> 00:43:25,131 Is that going to be her epitaph? "She was a good patient." 542 00:43:26,229 --> 00:43:27,309 Jenny... 543 00:43:28,064 --> 00:43:29,770 Sweetheart, I'm a doctor, I'm a scientist. 544 00:43:30,733 --> 00:43:32,598 One must keep one's objectivity. 545 00:43:32,693 --> 00:43:36,356 Objectivity? That's such a callous word, Peter. 546 00:43:36,447 --> 00:43:39,029 A woman was killed yesterday. Don't you feel any pain? 547 00:43:40,034 --> 00:43:41,490 Jenny, I got nothing to say to that. 548 00:43:43,371 --> 00:43:45,862 Peter, wait. Just a minute. 549 00:43:45,957 --> 00:43:48,790 Peter, I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 550 00:43:48,876 --> 00:43:50,832 Jenny, I love you. 551 00:43:52,255 --> 00:43:54,375 I've never cared for anyone as much as I care for you. 552 00:43:55,049 --> 00:43:56,289 Will you try to remember that? 553 00:43:58,553 --> 00:43:59,588 Okay. 554 00:44:02,723 --> 00:44:04,805 Now can I continue my run? 555 00:44:05,268 --> 00:44:07,133 - Take me with you. - Let's go. 556 00:44:09,689 --> 00:44:12,305 Damn. I got to get to the car phone. 557 00:44:12,400 --> 00:44:13,640 - Is that the hospital? - Yeah. 558 00:44:14,485 --> 00:44:16,692 I told them not to bother me unless it was an emergency. 559 00:44:18,114 --> 00:44:19,229 Come on. 560 00:44:23,161 --> 00:44:24,521 Come on, I'll race you to the car. 561 00:44:28,958 --> 00:44:30,573 Take it easy, Mr. Owen. 562 00:44:31,294 --> 00:44:32,875 No one's going to hurt you. 563 00:44:33,754 --> 00:44:35,039 Come on down now. 564 00:44:36,007 --> 00:44:37,007 Come down. 565 00:44:38,176 --> 00:44:39,916 No one's going to hurt you. 566 00:44:44,098 --> 00:44:45,463 Please, Mr. Owen. 567 00:44:51,314 --> 00:44:53,430 Dr. Ross! Down here! 568 00:45:05,536 --> 00:45:07,276 - What happened? - He ran amok. 569 00:45:07,955 --> 00:45:11,038 Assaulted a policeman and took his gun, held a young girl hostage, 570 00:45:11,125 --> 00:45:12,956 and stole two cars at gunpoint. 571 00:45:13,502 --> 00:45:16,462 Now he's up there and says he'll jump if I or any of my men comes near him. 572 00:45:17,048 --> 00:45:18,288 All he wants is to talk to you. 573 00:45:20,384 --> 00:45:21,874 Is there anything else I should know? 574 00:45:22,511 --> 00:45:23,511 No, nothing. 575 00:45:26,474 --> 00:45:27,884 Peter, be carefull 576 00:45:40,363 --> 00:45:41,978 Take it easy, Mr. Owen. 577 00:45:42,657 --> 00:45:44,397 Dr. Ross is here. 578 00:45:44,909 --> 00:45:46,945 He's on his way up to see you. 579 00:45:47,870 --> 00:45:50,703 Hang on. He's on his way. 580 00:46:05,346 --> 00:46:06,586 There's no net. 581 00:46:07,390 --> 00:46:09,255 Can't use a net. He's too high up for that. 582 00:46:09,934 --> 00:46:11,014 The net would break. 583 00:48:06,592 --> 00:48:07,672 You didn't get much sleep. 584 00:48:28,739 --> 00:48:29,899 It's an awful picture. 585 00:48:33,661 --> 00:48:35,026 I don't know. 586 00:48:36,288 --> 00:48:37,744 It's kind of beautiful in a way. 587 00:48:39,375 --> 00:48:42,375 I mean, you're trying to save his life. Your hands are reaching out for him. 588 00:49:08,696 --> 00:49:12,314 Peter, you did everything you could yesterday. 589 00:49:17,121 --> 00:49:18,327 He almost made it... 590 00:49:20,958 --> 00:49:25,042 You know, to the top of that structure all by himself, alone. 591 00:49:26,338 --> 00:49:27,794 Do you understand what that means? 592 00:49:29,758 --> 00:49:33,250 That means with a few more treatments, I might have had him cured. 593 00:49:33,888 --> 00:49:37,051 It's not your fault, Peter. You can't blame yourself. 594 00:49:37,558 --> 00:49:38,764 I'm not blaming myself. 595 00:49:46,400 --> 00:49:47,400 You're right. 596 00:49:49,904 --> 00:49:51,314 I have to forget Henry. 597 00:49:52,948 --> 00:49:54,688 I have to go back to work with the others. 598 00:49:56,452 --> 00:49:57,908 They need me more than ever now. 599 00:50:00,414 --> 00:50:01,414 Peter. 600 00:50:02,249 --> 00:50:04,569 Why don't we go away for a while, take a little vacation... 601 00:50:04,627 --> 00:50:06,959 - I can't. - Why can't you? 602 00:50:07,046 --> 00:50:09,606 Because if I go away, there won't be any program when I get back. 603 00:50:11,091 --> 00:50:13,707 Look, Jenny, you don't understand what keeps the damn thing going. 604 00:50:13,802 --> 00:50:16,239 Clegg, clemens, all of them, they'd shut me down at the drop of a hat. 605 00:50:16,263 --> 00:50:17,548 What about Toland? 606 00:50:17,640 --> 00:50:19,743 Sometimes I think even she'd like to see the end of me. 607 00:50:19,767 --> 00:50:21,348 - I'm sure. - Jenny... 608 00:50:22,561 --> 00:50:23,721 I can't go away now. 609 00:50:24,438 --> 00:50:26,224 At least not until I've completed the work. 610 00:50:28,442 --> 00:50:30,754 I thought you said she was one of your strongest supporters. 611 00:50:30,778 --> 00:50:32,564 - Who? - Toland. 612 00:50:33,948 --> 00:50:35,939 - You know something? - What? 613 00:50:36,951 --> 00:50:39,317 Sometimes I think that you are the only support that I have. 614 00:50:43,707 --> 00:50:46,039 - I got to go. I'm late. - I know, I know. 615 00:50:46,126 --> 00:50:48,913 - See you later. - Okay. Be careful, Peter. 616 00:51:47,771 --> 00:51:49,762 Well, all the reports are very sympathetic. 617 00:51:49,857 --> 00:51:52,737 And I don't think the hospital has really been hurt by all this business. 618 00:51:52,776 --> 00:51:54,186 No, but has Ross? 619 00:51:55,029 --> 00:51:58,192 Here he comes now. I'd like to have a few words with him. 620 00:52:01,118 --> 00:52:02,153 Peter? 621 00:52:03,579 --> 00:52:04,944 I think we'd better talk alone. 622 00:52:06,457 --> 00:52:07,559 - Good morning. - Good morning. 623 00:52:07,583 --> 00:52:08,852 - Come and sit down. - Thank you. 624 00:52:08,876 --> 00:52:11,036 Thank you very much, gentlemen. I'll see you all later. 625 00:52:14,048 --> 00:52:15,083 - Well. - Thank you. 626 00:52:15,883 --> 00:52:17,589 You've really run the gauntlet. 627 00:52:19,637 --> 00:52:21,127 - Here, let me. - Thank you. 628 00:52:24,558 --> 00:52:25,718 Tell me... 629 00:52:27,186 --> 00:52:29,973 Was it an accident or suicide? 630 00:52:32,524 --> 00:52:33,804 I don't know how to answer that. 631 00:52:34,401 --> 00:52:37,484 According to the freudian model, there's no such thing as an accident. 632 00:52:38,739 --> 00:52:42,527 Henry Owen killed himself because he was guilty. 633 00:52:43,661 --> 00:52:44,661 Guilty of what? 634 00:52:45,704 --> 00:52:49,492 Of making an attempt on your life and killing Mrs. grey instead. 635 00:52:51,335 --> 00:52:53,200 - Is that what you think happened? - Yes. 636 00:52:53,295 --> 00:52:55,456 The police are of the same opinion. 637 00:52:55,547 --> 00:52:58,584 Inspector Barnes phoned me, and he said as far as they're concerned, 638 00:52:58,676 --> 00:52:59,961 the whole case is closed. 639 00:53:05,391 --> 00:53:07,427 - Are you all right? - Yeah, of course. 640 00:53:09,853 --> 00:53:11,533 Do you intend to continue with the program? 641 00:53:12,147 --> 00:53:13,432 No question. 642 00:53:13,524 --> 00:53:16,436 Well, the committee and I are behind you all the way. 643 00:53:16,527 --> 00:53:17,527 Thank you. 644 00:53:21,407 --> 00:53:24,615 - He's in our corner. You'll see. - Come on. Get off it. 645 00:53:24,702 --> 00:53:27,239 - He said we should trust him? - Okay, okay. I heard. 646 00:53:27,329 --> 00:53:29,557 - Look what the hell happened to Henry! - What do you know? 647 00:53:29,581 --> 00:53:30,991 Do you think Ross had a choice? 648 00:53:31,083 --> 00:53:33,478 I'm telling you the way that it happened! It's the way it is. 649 00:53:33,502 --> 00:53:36,335 He is the one that let Barnes fuck around with Henry's head. 650 00:53:36,422 --> 00:53:37,537 What? 651 00:53:39,216 --> 00:53:41,377 - This ain't getting us nowhere. - Shit. 652 00:53:42,177 --> 00:53:43,292 Johnny... 653 00:53:57,735 --> 00:53:58,735 Can we talk? 654 00:54:02,740 --> 00:54:04,105 Well, I ain't got nothing to say. 655 00:54:14,793 --> 00:54:15,828 Bubba. 656 00:54:17,463 --> 00:54:19,169 - Would you like to talk? - No. 657 00:54:20,966 --> 00:54:22,797 I ain't feeling so good today. 658 00:54:43,489 --> 00:54:44,524 Laura? 659 00:54:47,451 --> 00:54:48,451 May I come in? 660 00:55:01,298 --> 00:55:02,413 What are you reading? 661 00:55:04,343 --> 00:55:05,343 Is it good? 662 00:55:21,026 --> 00:55:23,187 I understand how difficult this is for you. 663 00:55:24,404 --> 00:55:25,814 It's difficult for me too. 664 00:55:27,741 --> 00:55:28,821 I liked Henry. 665 00:55:32,996 --> 00:55:36,989 Maybe we shouldn't have treatment today. It's okay. 666 00:55:38,544 --> 00:55:39,584 We'll pick it up tomorrow. 667 00:55:49,763 --> 00:55:50,763 Dr. Ross? 668 00:55:52,349 --> 00:55:54,385 Do you really believe Henry tried to kill you? 669 00:55:56,144 --> 00:55:57,179 No. 670 00:56:38,437 --> 00:56:40,348 I was following you, but I couldn't catch up. 671 00:56:43,483 --> 00:56:44,893 I'm sorry I was mean to you. 672 00:56:46,486 --> 00:56:47,817 I've come for my treatment. 673 00:56:49,323 --> 00:56:50,323 I'm glad. 674 00:56:52,242 --> 00:56:53,242 Let's get to work. 675 00:56:56,038 --> 00:56:57,118 Come on. 676 00:57:01,793 --> 00:57:04,626 - Sure you feel up to it? - Yes, I think so. 677 00:57:05,422 --> 00:57:06,502 Good. 678 00:57:09,509 --> 00:57:11,269 Today we're going to see something different. 679 00:57:15,807 --> 00:57:18,389 Now, turn around. Just relax. 680 00:57:26,777 --> 00:57:27,777 That's you, Laura. 681 00:57:36,370 --> 00:57:37,735 You are the girl, Laura. 682 00:57:39,289 --> 00:57:40,324 That's you. 683 00:57:42,501 --> 00:57:43,501 Watch them, Laura. 684 00:57:46,505 --> 00:57:48,120 The men are all over you, Laura. 685 00:57:50,884 --> 00:57:52,294 Feel them touching you. 686 00:57:57,224 --> 00:57:58,224 Turn around. 687 00:57:59,851 --> 00:58:00,851 Go ahead. 688 00:58:09,277 --> 00:58:10,483 You're helpless, Laura. 689 00:58:12,823 --> 00:58:14,313 You can't get away from them. 690 00:58:16,785 --> 00:58:17,785 Watch. 691 00:58:22,666 --> 00:58:24,372 They like what they're doing to you, Laura. 692 00:58:27,295 --> 00:58:28,660 They like hurting you. 693 00:58:33,552 --> 00:58:34,552 Sit down, Laura. 694 00:58:43,020 --> 00:58:45,011 Turn around, Laura. 695 00:58:50,902 --> 00:58:52,062 Laura... 696 00:59:23,018 --> 00:59:25,009 It's all right. You're all right. 697 00:59:25,103 --> 00:59:26,103 It's okay. 698 00:59:26,188 --> 00:59:28,019 She identified with the girl on the screen. 699 00:59:29,649 --> 00:59:31,810 You did fine. Just fine. 700 00:59:33,945 --> 00:59:36,311 It's the first time she made a breakthrough. 701 00:59:37,115 --> 00:59:40,278 - You did just fine. That a girl. - You can explain it to me later. 702 00:59:41,119 --> 00:59:42,359 Come on, honey. Upstairs. 703 00:59:43,622 --> 00:59:45,662 - Have a nice, warm bath. - I'm proud of you, Laura. 704 01:00:03,058 --> 01:00:04,138 Calm down. 705 01:00:05,644 --> 01:00:06,679 Just calm down. 706 01:00:12,692 --> 01:00:13,977 Just relax. 707 01:00:23,036 --> 01:00:24,901 You're going to be just fine. Come on. 708 01:00:52,023 --> 01:00:53,023 Now, sit back. 709 01:00:54,317 --> 01:00:55,773 That a girl. Sit back. 710 01:00:56,528 --> 01:00:57,528 That's it. 711 01:00:58,280 --> 01:01:03,274 Now, I want you to take a few deep breaths. 712 01:01:03,368 --> 01:01:05,654 That's a girl. Breathe in. Come on, come on. 713 01:01:06,329 --> 01:01:08,240 And let it out slowly. That a girl. 714 01:01:18,758 --> 01:01:19,793 Now smile for me. 715 01:01:23,138 --> 01:01:24,138 That a girl. 716 01:01:25,056 --> 01:01:26,056 Okay. 717 01:01:32,981 --> 01:01:35,688 I think... I think you're going to be all right. 718 01:02:53,103 --> 01:02:54,183 Inspector... 719 01:02:55,021 --> 01:02:57,262 Dr. Ross doesn't answer his beeper. He can't be found. 720 01:02:57,983 --> 01:02:59,314 - He's at the rink. - Pardon me? 721 01:03:00,235 --> 01:03:02,226 If he doesn't answer, he's at the rink. 722 01:03:02,862 --> 01:03:05,399 We'll go and get him. Did you reach Dr. clemens? 723 01:03:05,490 --> 01:03:07,947 Yes, sir. She's on her way from the university right now. 724 01:03:09,160 --> 01:03:10,991 Don't stand there. Get Ross. 725 01:03:11,079 --> 01:03:12,079 Yes, sir. 726 01:03:12,831 --> 01:03:14,571 - Pierson? - Yes, inspector? 727 01:03:14,666 --> 01:03:17,658 This man and Johnny venuti, take them into custody. 728 01:03:18,211 --> 01:03:19,326 Yes, sir. 729 01:03:19,921 --> 01:03:20,921 I didn't do it. 730 01:03:21,840 --> 01:03:24,957 I wouldn't harm that little girl. I loved that little girl! 731 01:03:25,719 --> 01:03:27,755 Anybody'd hurt her, I'd kill them! 732 01:03:33,977 --> 01:03:35,342 Well done, Dr. Ross. 733 01:03:39,232 --> 01:03:41,314 That's a pretty wicked shot you got there. 734 01:03:43,153 --> 01:03:45,235 You've really got that killer instinct, haven't you? 735 01:03:45,864 --> 01:03:47,604 - If you want to win... - Yeah, I know. 736 01:03:47,699 --> 01:03:50,361 I used to play defense a long time ago. 737 01:03:51,745 --> 01:03:52,985 You didn't come here to talk. 738 01:03:53,079 --> 01:03:55,695 No, sir. Inspector Barnes wants to see you. 739 01:03:56,458 --> 01:03:57,618 What about? 740 01:03:58,543 --> 01:04:00,283 It's Laura Adams. She's dead. 741 01:04:02,172 --> 01:04:03,207 What? 742 01:04:04,382 --> 01:04:05,382 That's right. She's dead. 743 01:04:08,053 --> 01:04:09,053 How? 744 01:04:09,679 --> 01:04:11,465 She drowned in a bathtub at the hospital. 745 01:04:16,770 --> 01:04:17,770 Oh, my god. 746 01:04:19,939 --> 01:04:21,600 Barnes wants to talk to you. 747 01:04:25,945 --> 01:04:27,905 Have yourself a shower. I'll wait for you outside. 748 01:04:29,491 --> 01:04:30,491 Yeah. 749 01:04:37,415 --> 01:04:39,030 Make it a fast one, okay? 750 01:04:42,462 --> 01:04:43,668 Son of a bitch is lying. 751 01:04:44,506 --> 01:04:46,588 I can smell it. I know it, but he won't admit it. 752 01:04:46,674 --> 01:04:48,039 What would he lie about? 753 01:04:48,134 --> 01:04:50,254 He knows where Johnny venuti is, but he won't tell me. 754 01:04:50,345 --> 01:04:51,345 What about Johnny? 755 01:04:51,429 --> 01:04:52,429 He's gone. 756 01:04:52,931 --> 01:04:56,219 Either he or this one here murdered Laura, and I'm gonna nail one or the other 757 01:04:56,309 --> 01:04:57,745 if I have to tear them both to bits. 758 01:04:57,769 --> 01:04:58,769 "Murdered Laura"? 759 01:04:59,437 --> 01:05:02,270 The coroner phoned. It wasn't an accident. Somebody held her under. 760 01:05:02,941 --> 01:05:05,933 Not me. Not me, Dr. Ross. And not Johnny. 761 01:05:06,027 --> 01:05:08,143 We was playing cards the way we always do. 762 01:05:08,238 --> 01:05:09,478 Why did Johnny run, bubba? 763 01:05:09,948 --> 01:05:12,280 When we seen Laura's body, he just took off. 764 01:05:12,367 --> 01:05:15,325 But he'll be back, Dr. Ross. He always comes back. 765 01:05:15,412 --> 01:05:16,743 - Always? - Yes. 766 01:05:17,622 --> 01:05:21,865 Sometimes he goes and picks up a girl or goes to a movie downtown. 767 01:05:21,960 --> 01:05:24,952 And I cover for him sometimes. But not now. 768 01:05:25,713 --> 01:05:26,953 I don't know where he's at. 769 01:05:28,716 --> 01:05:30,707 Wheeler, put out an apb on Johnny venuti. 770 01:05:34,264 --> 01:05:36,129 - Where are you going, Ross? - To find Johnny. 771 01:05:41,020 --> 01:05:42,055 Wheeler? 772 01:05:44,190 --> 01:05:45,896 - You owe me. - What do you mean? 773 01:05:45,984 --> 01:05:47,895 Nobody but you, Barnes and I know what happened 774 01:05:47,986 --> 01:05:49,522 during Henry Owen's interrogation. 775 01:05:50,864 --> 01:05:51,944 Did Owen... 776 01:05:53,450 --> 01:05:54,485 He did. 777 01:05:55,493 --> 01:05:57,404 It wasn't me. Barnes set it up. 778 01:05:57,954 --> 01:05:59,754 The commissioner will find you equally guilty. 779 01:05:59,998 --> 01:06:02,184 If you're trying to blackmail me, that's a serious offense. 780 01:06:02,208 --> 01:06:03,368 So is mistreating a prisoner. 781 01:06:04,419 --> 01:06:07,035 - What do you want? - Half an hour before you put out that apb. 782 01:06:08,882 --> 01:06:10,292 I want to find venuti myself. 783 01:06:11,801 --> 01:06:13,382 You get 15 minutes. 784 01:06:24,022 --> 01:06:27,185 I'll be delayed, Jenny. I'll be there as soon as I can. 785 01:06:27,984 --> 01:06:29,144 Anything more about Laura? 786 01:06:29,861 --> 01:06:32,301 Barnes wants to question Johnny about it. They can't find him. 787 01:06:32,489 --> 01:06:34,150 - I want to find him first. - Peter! 788 01:06:34,240 --> 01:06:36,276 Jenny, just wait till I get there. 789 01:06:37,118 --> 01:06:38,153 Jenny? 790 01:06:39,412 --> 01:06:40,447 I'll be right here. 791 01:06:59,307 --> 01:07:00,307 Yeah? 792 01:07:01,643 --> 01:07:02,643 Didn't give his name? 793 01:07:04,687 --> 01:07:05,687 Says it's a friend? 794 01:07:07,190 --> 01:07:10,273 I'm sure he is. Yeah, put him through. 795 01:07:10,360 --> 01:07:11,360 Hello? 796 01:07:17,492 --> 01:07:20,950 Johnny, it's okay. We'll straighten it out. 797 01:07:21,037 --> 01:07:23,403 I want you to meet me at Jenny St. Clair's. 798 01:07:24,082 --> 01:07:26,869 That's right. The address 799 01:07:26,960 --> 01:07:31,203 is 1418 north oak street. 800 01:07:32,131 --> 01:07:33,131 Third floor. 801 01:07:34,425 --> 01:07:35,865 But don't let anybody see you go in. 802 01:08:09,002 --> 01:08:12,085 - Who is it? - It's me, Johnny venuti. 803 01:08:12,171 --> 01:08:13,411 Who? 804 01:08:13,506 --> 01:08:15,792 - Hey, come on. Johnny venuti. - What do you want? 805 01:08:16,551 --> 01:08:18,712 Dr. Ross told me to come here. 806 01:08:26,185 --> 01:08:28,551 Hey, come on, open up. Please? 807 01:08:29,105 --> 01:08:31,141 Okay. Okay, hold on. 808 01:08:38,781 --> 01:08:39,781 Come in. 809 01:08:46,581 --> 01:08:48,242 Are you all right? 810 01:08:49,584 --> 01:08:51,074 I've really done it to myself. 811 01:08:53,921 --> 01:08:55,206 Feel I'm gonna have to... 812 01:08:57,133 --> 01:08:59,294 Go back and finish my sentence. 813 01:09:00,595 --> 01:09:02,711 But I can't. 814 01:09:05,141 --> 01:09:08,008 I can't. I'd kill myself first. I'm not kidding. 815 01:09:08,102 --> 01:09:10,718 Don't worry. Please. Why don't you sit down? 816 01:09:12,148 --> 01:09:13,148 I don't feel so good. 817 01:09:14,567 --> 01:09:15,607 I think I'm gonna be sick. 818 01:09:20,573 --> 01:09:21,573 See, I'm no good. 819 01:09:24,285 --> 01:09:25,285 I'm bad. 820 01:09:26,663 --> 01:09:28,779 - No, I wouldn't say you were bad. - Yes. 821 01:09:30,833 --> 01:09:32,949 I've always... I've always been bad. 822 01:09:35,713 --> 01:09:36,713 Bubba's good. 823 01:09:38,883 --> 01:09:40,714 I never had... I never I had the... 824 01:09:41,928 --> 01:09:43,759 Guts for armed robbery or nothing like that. 825 01:09:43,846 --> 01:09:45,131 Cars is more my thing. 826 01:09:45,223 --> 01:09:48,807 I don't think nothing of stealing cars. 827 01:09:51,437 --> 01:09:52,717 You hear what happened to Laura? 828 01:09:54,065 --> 01:09:55,225 Yeah, I heard. 829 01:09:58,111 --> 01:09:59,772 Yeah. She... 830 01:10:00,530 --> 01:10:02,236 She was real good, you know? 831 01:10:03,616 --> 01:10:05,857 Gave me a funny feeling, though, you know, when I... 832 01:10:09,580 --> 01:10:12,993 I saw her body underneath that sheet. 833 01:10:14,752 --> 01:10:15,752 I don't know. 834 01:10:17,672 --> 01:10:18,672 It was like... 835 01:10:22,218 --> 01:10:25,051 It was like bubba and me was next. 836 01:10:30,393 --> 01:10:33,681 God almighty, come on back. I can't wait all night! 837 01:10:34,564 --> 01:10:36,475 I'm sure he's coming as fast as he can. 838 01:10:38,943 --> 01:10:39,943 Jesus! 839 01:10:41,028 --> 01:10:42,518 What? What? 840 01:10:42,613 --> 01:10:43,978 - Did you call the cops? - No. 841 01:10:44,073 --> 01:10:45,153 - Did you? - Nol 842 01:11:08,514 --> 01:11:10,505 Think she knows more than she's letting on? 843 01:11:10,600 --> 01:11:12,280 I don't know, but we're going to find out. 844 01:11:13,019 --> 01:11:15,431 - Put out the apb on Johnny? - Yes, sir, I have. 845 01:11:26,574 --> 01:11:27,734 What floor does she live on? 846 01:11:28,326 --> 01:11:30,112 - Third, I think. - Jesus. 847 01:11:44,509 --> 01:11:46,340 Somebody, stop the elevator, please. 848 01:11:48,221 --> 01:11:50,507 Stop the elevator, somebody! 849 01:11:51,057 --> 01:11:53,173 Somebody, please stop the elevator! 850 01:11:53,726 --> 01:11:56,684 Somebody, please stop the elevator! Stop it! 851 01:11:57,563 --> 01:11:59,804 Stop it. Help me, please! 852 01:12:07,031 --> 01:12:08,271 Oh, god! 853 01:12:08,991 --> 01:12:10,106 Wait, please! 854 01:12:10,701 --> 01:12:13,408 Help me! Help me! 855 01:12:14,038 --> 01:12:15,778 Stop the elevator! 856 01:12:15,873 --> 01:12:17,784 Somebody! Please! 857 01:12:20,211 --> 01:12:23,374 Stop the elevator! Please! Somebody, please stop it! 858 01:12:23,464 --> 01:12:25,796 Help me! Please stop the elevator! 859 01:12:42,775 --> 01:12:44,936 Officer, call an ambulance! 860 01:12:47,864 --> 01:12:49,980 - Ross, is that you? - Yes. 861 01:12:50,074 --> 01:12:51,074 Get up here! 862 01:12:53,744 --> 01:12:56,656 So Ross telephoned you and told you about Laura's death. 863 01:12:56,747 --> 01:13:00,285 He also said that Johnny was missing, and he was going to try to find him. 864 01:13:00,376 --> 01:13:02,742 About 20 minutes later, Johnny arrived at your apartment 865 01:13:02,837 --> 01:13:04,873 saying Ross had told him to wait for him. 866 01:13:04,964 --> 01:13:07,046 Yes. I've told you all that before. 867 01:13:07,133 --> 01:13:08,669 That's the extent of your involvement? 868 01:13:09,719 --> 01:13:11,004 Yes. 869 01:13:12,054 --> 01:13:13,094 Very well, miss St. Clair. 870 01:13:13,139 --> 01:13:16,051 Now, doctor, after leaving the hospital, 871 01:13:16,142 --> 01:13:18,178 how long before venuti phoned you? 872 01:13:18,269 --> 01:13:19,349 Five or ten minutes. 873 01:13:19,437 --> 01:13:20,847 I took the call in my car. 874 01:13:20,938 --> 01:13:21,938 Who put him through? 875 01:13:22,023 --> 01:13:23,023 The call service. 876 01:13:23,649 --> 01:13:25,264 They said he was a friend of mine. 877 01:13:25,359 --> 01:13:26,815 I guessed who it was. 878 01:13:28,279 --> 01:13:30,239 Why were you so late arriving at miss St. Clair's? 879 01:13:30,281 --> 01:13:31,771 You should have been there before us. 880 01:13:32,533 --> 01:13:33,533 Maybe you were. 881 01:13:34,118 --> 01:13:37,360 I'd hoped to be. I wanted to take Johnny to the hospital. 882 01:13:39,832 --> 01:13:41,197 I got stopped running a red light. 883 01:13:43,210 --> 01:13:44,575 You were an officer in vietham? 884 01:13:46,130 --> 01:13:47,850 Along with a couple hundred thousand others. 885 01:13:48,799 --> 01:13:50,664 You had instruction in demolition. 886 01:13:52,678 --> 01:13:53,798 You could've killed Barbara. 887 01:13:54,931 --> 01:13:56,216 Are you accusing me of murder? 888 01:13:59,518 --> 01:14:01,884 Who the hell knows what you were saying to Henry. 889 01:14:01,979 --> 01:14:03,540 You could've said or done something up there, 890 01:14:03,564 --> 01:14:05,100 something we couldn't see or hear. 891 01:14:05,900 --> 01:14:07,020 You could've murdered Laura. 892 01:14:08,194 --> 01:14:11,482 You've been in and out of patients' rooms so often, the ward no longer notices you. 893 01:14:11,572 --> 01:14:14,814 In fact, no one could say when they'd last seen you in the corridor. 894 01:14:14,909 --> 01:14:17,776 - You know where I was. - Yes. The hockey rink. 895 01:14:17,870 --> 01:14:20,612 And conveniently, the attendant didn't see you arrive, 896 01:14:20,706 --> 01:14:22,106 so I don't know when you got there. 897 01:14:23,417 --> 01:14:25,157 Are you accusing me of murder? 898 01:14:33,970 --> 01:14:35,176 Is this your gun? 899 01:14:35,763 --> 01:14:37,003 You know damn well it is. 900 01:14:37,098 --> 01:14:39,778 - Why do you keep it in the hospital? - Where else should I keep it? 901 01:14:40,184 --> 01:14:42,864 You and the others have been telling me someone's trying to kill me. 902 01:14:43,145 --> 01:14:44,601 It was my sidearm in the service. 903 01:14:45,398 --> 01:14:47,810 I'm sure you've checked the serial numbers and know all that. 904 01:14:51,487 --> 01:14:54,103 Something about this whole thing smells to high heaven. 905 01:14:54,198 --> 01:14:57,782 I know it, I sense it, I feel it. All your alibis are just a little too pat. 906 01:14:57,868 --> 01:14:58,948 I'd arrest you... 907 01:15:00,121 --> 01:15:02,487 Except for one thing. There's no motive. 908 01:15:02,581 --> 01:15:06,915 All that's lacking is a motive. There's none that I can see. 909 01:15:08,754 --> 01:15:11,621 You arrogant, unconscionable bastard. 910 01:15:25,479 --> 01:15:27,140 When you discover the motive... 911 01:15:28,232 --> 01:15:29,563 Let me be the first to know. 912 01:15:42,496 --> 01:15:43,896 I'll get right to the point, Peter. 913 01:15:45,041 --> 01:15:46,622 Your program is finished. 914 01:15:47,501 --> 01:15:50,993 There will be no further experiments with implosion therapy in this hospital. 915 01:15:51,922 --> 01:15:52,922 I'm sorry. 916 01:15:54,091 --> 01:15:56,002 Peter, I think I can speak for all of us. 917 01:15:57,470 --> 01:15:59,176 We're just as disappointed as you are. 918 01:16:00,389 --> 01:16:02,254 But I'm sure you'll have other opportunities. 919 01:16:02,349 --> 01:16:05,182 There will be other hospitals, other universities... 920 01:16:05,269 --> 01:16:08,511 Let me reassure you that nothing negative need be said about this. 921 01:16:08,606 --> 01:16:11,393 We intend to keep as low a profile as possible. 922 01:16:12,068 --> 01:16:13,228 How's bubba? 923 01:16:13,944 --> 01:16:16,185 He had to be medicated last night. He's sleeping now. 924 01:16:17,323 --> 01:16:19,564 The warden is sending a man down to pick him up. 925 01:16:19,658 --> 01:16:21,899 He'll be back in prison this evening. 926 01:16:24,705 --> 01:16:26,161 I'll go see if he's awake. 927 01:16:26,749 --> 01:16:29,286 No more treatments, Peter. You're shut down. 928 01:16:30,044 --> 01:16:31,875 You made yourself perfectly clear, Dr. clegg. 929 01:16:32,963 --> 01:16:35,003 Certainly you don't object if I go and say good-bye. 930 01:16:36,008 --> 01:16:39,967 The press is waiting. Would you like to be present? 931 01:16:40,805 --> 01:16:41,805 No. 932 01:16:43,099 --> 01:16:44,214 Thank you. 933 01:16:54,944 --> 01:16:58,027 Go check on them and see what time they're coming. 934 01:16:58,114 --> 01:16:59,114 Okay. 935 01:17:04,495 --> 01:17:06,907 Thank you, inspector. Sergeant? 936 01:18:07,892 --> 01:18:08,892 Yes? 937 01:18:13,355 --> 01:18:15,346 I was looking for Peter. Am I in the wrong office? 938 01:18:16,525 --> 01:18:17,525 No. 939 01:18:18,694 --> 01:18:19,694 Come in. 940 01:18:30,456 --> 01:18:32,117 I didn't know you shared an office. 941 01:18:32,708 --> 01:18:33,708 We don't. 942 01:18:38,088 --> 01:18:39,088 Those his files? 943 01:18:41,008 --> 01:18:43,966 Yes. I was just about to glance through them. 944 01:18:45,512 --> 01:18:46,843 With or without his permission? 945 01:18:49,892 --> 01:18:54,386 Look, miss St. Clair, there is no reason for you and I to be enemies. 946 01:18:55,564 --> 01:18:58,021 My fondness for Peter in no way affects your relationship. 947 01:18:58,776 --> 01:19:00,812 He's deeply attached to you. 948 01:19:00,903 --> 01:19:01,903 And I to him. 949 01:19:05,699 --> 01:19:06,984 What are you searching for? 950 01:19:08,244 --> 01:19:09,244 Peter won't mind. 951 01:19:10,246 --> 01:19:13,409 I thought I might find some hint, some clue as to what's been happening 952 01:19:13,916 --> 01:19:15,716 that Peter may have overlooked in his records. 953 01:19:17,211 --> 01:19:19,702 Four out of five patients in this project are dead. 954 01:19:19,797 --> 01:19:22,083 - The deaths must link up somehow. - And do they? 955 01:19:23,175 --> 01:19:25,712 You walked in on me before I had a chance to find out. 956 01:19:29,598 --> 01:19:30,598 Where is Peter? 957 01:19:32,309 --> 01:19:34,766 He went down to see bubba king to say good-bye. 958 01:19:37,398 --> 01:19:38,604 Say good-bye? 959 01:19:38,691 --> 01:19:39,851 Yes. 960 01:19:41,026 --> 01:19:42,357 He's finished here. 961 01:19:47,324 --> 01:19:49,861 Yeah. Yeah, I thought that would happen. 962 01:19:52,830 --> 01:19:53,990 Tell me. 963 01:19:58,085 --> 01:19:59,495 How was Peter last night? 964 01:20:02,423 --> 01:20:04,379 Johnny's death must've affected him terribly. 965 01:20:08,929 --> 01:20:10,214 But I'm sure he didn't show it. 966 01:20:16,312 --> 01:20:18,678 That magnificent detachment. 967 01:20:21,525 --> 01:20:24,187 As a doctor, he has to remain objective. You know that. 968 01:20:25,154 --> 01:20:28,317 But in his own personal life, he does show it. I've seen it. 969 01:20:29,700 --> 01:20:31,860 I saw it when he told me about the death of his sister. 970 01:20:32,286 --> 01:20:33,526 I didn't even know he had one. 971 01:20:35,998 --> 01:20:37,534 Yes, well, he did. 972 01:20:40,502 --> 01:20:41,502 She... 973 01:20:42,296 --> 01:20:43,296 She drowned. 974 01:20:44,506 --> 01:20:46,087 He tried to save her, but he couldn't. 975 01:20:46,592 --> 01:20:47,832 How old was he at the time? 976 01:20:50,971 --> 01:20:52,006 Seven, I think. 977 01:20:55,100 --> 01:20:56,431 That's why he's afraid of water. 978 01:20:58,354 --> 01:21:00,561 And when his father threw him in, forcing him to swim, 979 01:21:00,647 --> 01:21:02,308 he must've seen it as a punishment. 980 01:21:05,319 --> 01:21:07,810 He must've seen it as a punishment. 981 01:21:09,073 --> 01:21:11,530 As if his father wanted him to drown too. 982 01:21:14,286 --> 01:21:16,527 He blames himself for his sister's death. 983 01:21:19,875 --> 01:21:21,490 He feels like a criminal. 984 01:21:25,506 --> 01:21:26,996 His patients are criminals. 985 01:21:31,303 --> 01:21:32,713 And they're guilty too. 986 01:21:34,890 --> 01:21:35,890 And if he... 987 01:21:38,227 --> 01:21:39,227 Fails... 988 01:21:41,480 --> 01:21:43,436 And if he can't cure them... 989 01:21:43,524 --> 01:21:44,730 What are you saying? 990 01:21:46,360 --> 01:21:48,692 Where's bubba king's room? I want to talk to Peter. 991 01:21:50,614 --> 01:21:51,614 Where's bubba's room? 992 01:21:55,786 --> 01:21:56,992 One floor down. 993 01:22:14,221 --> 01:22:16,382 Could you tell me where bubba king's room is, please? 994 01:22:16,473 --> 01:22:18,179 Actually, I'm looking for Dr. Ross. 995 01:22:18,267 --> 01:22:21,179 Dr. Ross has taken Mr. king to the treatment room. 996 01:22:21,270 --> 01:22:23,226 Room 111, down the hall. 997 01:22:23,897 --> 01:22:25,228 Okay, thank you. 998 01:22:29,194 --> 01:22:30,229 Peter? 999 01:22:36,034 --> 01:22:37,034 Peter? 1000 01:22:37,578 --> 01:22:39,694 Jenny. What a nice surprise. 1001 01:22:56,096 --> 01:22:58,052 - Are you all right? - Everything's fine. 1002 01:23:02,644 --> 01:23:04,726 I thought you might be depressed or feeling... 1003 01:23:04,813 --> 01:23:05,813 Nonsense. 1004 01:23:05,898 --> 01:23:09,686 What's happened is for the best. I'm ready to move on. 1005 01:23:10,652 --> 01:23:13,564 - I'm glad to hear that. - What do you think about Houston? 1006 01:23:13,655 --> 01:23:15,375 - What do you mean? - I think it would suit. 1007 01:23:15,991 --> 01:23:19,825 It's got great hospitals, good clinics. Handsome endowment fund. 1008 01:23:20,537 --> 01:23:21,947 I could do my experiments, 1009 01:23:22,039 --> 01:23:23,919 lecture at some of the more important hospitals. 1010 01:23:24,291 --> 01:23:26,156 - I don't know, Peter. - I do. 1011 01:23:26,627 --> 01:23:29,744 I think that we could find a wonderful house with a big backyard. 1012 01:23:29,838 --> 01:23:31,044 Probably even strike oil. 1013 01:23:32,799 --> 01:23:34,255 You are mad! 1014 01:23:37,012 --> 01:23:38,692 Where's bubba? You finished his treatment? 1015 01:23:39,932 --> 01:23:41,888 Bubba? He's here. 1016 01:24:03,038 --> 01:24:04,038 Oh, my god! 1017 01:24:05,791 --> 01:24:06,906 What happened to him? 1018 01:24:12,631 --> 01:24:13,631 Is that a rattlesnake? 1019 01:24:18,845 --> 01:24:19,845 Peter! 1020 01:24:21,306 --> 01:24:22,466 Peter, what happened? 1021 01:24:23,725 --> 01:24:24,885 I had to punish them. 1022 01:24:28,313 --> 01:24:29,678 Punish? 1023 01:24:31,191 --> 01:24:35,355 I planned his death differently, but he was being taken away from me. 1024 01:24:36,530 --> 01:24:37,730 I thought of letting him go... 1025 01:24:38,991 --> 01:24:41,232 But that wouldn't have been fair to the others. 1026 01:24:42,911 --> 01:24:44,117 They had to be punished too. 1027 01:24:45,622 --> 01:24:47,487 Peter, you don't know what you're saying. 1028 01:24:48,959 --> 01:24:51,666 But they were weighed in the balance and found guilty. 1029 01:24:53,297 --> 01:24:54,297 Guilty. 1030 01:24:55,465 --> 01:24:58,502 I gave them the chance. I built this room for them. 1031 01:24:58,594 --> 01:25:01,176 I gave them the rooms, the screens, the images. 1032 01:25:02,764 --> 01:25:03,764 They wouldn't get better. 1033 01:25:05,225 --> 01:25:06,260 I tried. 1034 01:25:06,351 --> 01:25:09,388 God knows I tried. 1035 01:25:10,439 --> 01:25:12,600 But they wouldn't be cured. 1036 01:25:13,317 --> 01:25:15,182 They wouldn't swim, 1037 01:25:15,861 --> 01:25:16,861 so they had to drown. 1038 01:25:17,362 --> 01:25:18,727 I won't listen to you... 1039 01:25:23,493 --> 01:25:25,029 You will listen. 1040 01:25:56,276 --> 01:25:57,812 I had a baby sister once. 1041 01:25:59,738 --> 01:26:01,023 I can never remember her name. 1042 01:26:02,908 --> 01:26:06,116 She died when I was seven. 1043 01:26:10,457 --> 01:26:12,493 She drowned in the family pool. 1044 01:26:17,422 --> 01:26:19,413 I couldn't get to her in time. 1045 01:26:27,140 --> 01:26:29,927 I bagged that rattler for bubba myself. 1046 01:26:33,397 --> 01:26:35,479 And I waited and planned ever since. 1047 01:26:36,233 --> 01:26:37,723 I kept that snake well hidden. 1048 01:26:39,111 --> 01:26:41,067 And then this exigency. 1049 01:26:41,154 --> 01:26:43,486 I would've preferred to have done it the way I wanted. 1050 01:26:45,283 --> 01:26:46,989 Five airtight alibis. 1051 01:26:53,333 --> 01:26:57,667 No. No, Peter! Please, no. 1052 01:27:05,887 --> 01:27:07,502 All I had to say to Henry... 1053 01:27:08,682 --> 01:27:09,797 Was, "look down... 1054 01:27:11,935 --> 01:27:13,391 And, lo, trust in me." 1055 01:27:15,397 --> 01:27:16,397 Peter... 1056 01:27:18,066 --> 01:27:20,478 Give me the gun, please? 1057 01:27:23,613 --> 01:27:26,776 I'm not going to spend the rest of my life in a chemical straitjacket. 78533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.