All language subtitles for Outlander.S01E16.720p.BluRay.x265-HaxxOr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Ripped By mstoll 2 00:01:40,280 --> 00:01:42,850 Hey! Royal salute! 3 00:01:42,920 --> 00:01:44,649 Present arms! 4 00:01:44,719 --> 00:01:47,121 God save King George! 5 00:03:14,120 --> 00:03:15,689 Soldiers, your firearms! 6 00:03:19,520 --> 00:03:21,009 Stand at ease! 7 00:03:28,520 --> 00:03:30,170 You owe me a debt. 8 00:04:05,080 --> 00:04:06,286 Please. 9 00:04:44,399 --> 00:04:46,641 Three cheers for His Majesty, King George. 10 00:04:46,720 --> 00:04:50,167 - Hip hip! - Huzzah! 11 00:05:41,120 --> 00:05:43,043 Easy, lad. Easy. 12 00:05:43,120 --> 00:05:45,168 We're getting you out of here. Aye! 13 00:06:46,079 --> 00:06:47,081 Is he alive? 14 00:06:47,240 --> 00:06:49,082 Aye, he needs tending, but it'll have to wait. 15 00:06:49,159 --> 00:06:50,843 The hell it will! 16 00:06:50,920 --> 00:06:52,250 I can't believe you actually did it. 17 00:06:52,319 --> 00:06:54,606 Those Redcoat drummer boys were making such a racket, 18 00:06:54,759 --> 00:06:56,841 the garrison didn't know we were there, cattle and all, 19 00:06:56,920 --> 00:06:58,603 until we were inside the place. 20 00:06:58,800 --> 00:07:02,009 We must make haste. They'll be coming for us straight away. 21 00:07:02,079 --> 00:07:03,127 God. 22 00:07:06,680 --> 00:07:08,283 What did Randall do to you? 23 00:07:08,360 --> 00:07:11,250 I don't mean to speak ill of the lad, but he positively reeks. 24 00:07:12,920 --> 00:07:15,764 It's oil of lavender. It's used to relieve pain. 25 00:07:16,000 --> 00:07:17,365 Someone tried to tend him, then? 26 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Maybe. 27 00:07:20,120 --> 00:07:21,531 Go back and watch the road behind us. 28 00:07:21,600 --> 00:07:23,601 If ye see any sign of pursuit, come running like the devil 29 00:07:23,680 --> 00:07:25,523 and we'll have to take our chances. 30 00:07:25,839 --> 00:07:26,841 - Jamie. - Come on! 31 00:07:28,199 --> 00:07:29,689 Jamie. 32 00:07:30,519 --> 00:07:31,725 You're safe now. 33 00:07:31,800 --> 00:07:33,848 I'm going to help you, I swear. 34 00:07:40,639 --> 00:07:42,050 Get off her, lad! Jamie! 35 00:07:43,800 --> 00:07:45,449 What's wrong with ye, lad? It's Claire! 36 00:07:48,759 --> 00:07:50,284 Dinna touch me! 37 00:07:50,360 --> 00:07:51,600 She's just trying to help ye. 38 00:07:56,480 --> 00:07:57,641 What is he saying? 39 00:07:57,720 --> 00:07:59,848 He's deleeriet. Raving about God knows what. 40 00:07:59,920 --> 00:08:02,685 Pardon the interruption, but will ye be wanting tea? 41 00:08:02,759 --> 00:08:04,250 Or can I get this wagon moving? 42 00:08:38,320 --> 00:08:39,321 Father Anselm, 43 00:08:39,399 --> 00:08:41,084 this is Mrs. Claire Fraser. 44 00:08:41,159 --> 00:08:42,571 The Father's agreed to give us shelter 45 00:08:42,639 --> 00:08:45,006 until we can find a more permanent situation. 46 00:08:45,440 --> 00:08:47,363 Thank you. We're most grateful. 47 00:08:47,559 --> 00:08:49,642 Think nothing of it. We shall talk later. 48 00:08:50,360 --> 00:08:52,249 - I'm going to need... - The boy has told us of your needs 49 00:08:52,320 --> 00:08:53,366 and all is waiting for you. 50 00:08:53,720 --> 00:08:54,880 Thank you. 51 00:09:03,600 --> 00:09:05,601 No, no. 52 00:09:05,679 --> 00:09:06,647 Jamie. 53 00:09:06,720 --> 00:09:08,403 It's all right. There's more broth. 54 00:09:12,200 --> 00:09:13,803 I've no doubt you can mend his body, 55 00:09:13,879 --> 00:09:15,769 but there are other wounds, 56 00:09:15,840 --> 00:09:17,284 not so easily dealt with. 57 00:09:18,919 --> 00:09:23,447 His soul, I'm afraid, is in turmoil. 58 00:09:23,840 --> 00:09:26,844 If I don't set that hand, he'll be crippled for life. 59 00:09:28,240 --> 00:09:29,400 Claire. 60 00:09:33,200 --> 00:09:35,043 Please. Excuse us. 61 00:09:49,000 --> 00:09:50,365 Brother Paul was right. 62 00:09:51,159 --> 00:09:52,321 You need your nourishment. 63 00:09:55,360 --> 00:09:56,691 Dinna touch me. 64 00:10:02,879 --> 00:10:04,120 Jamie, talk to me. 65 00:10:07,080 --> 00:10:08,524 What did Randall do to you? 66 00:10:12,000 --> 00:10:13,125 Too much. 67 00:10:15,840 --> 00:10:17,000 And not enough. 68 00:10:36,960 --> 00:10:38,961 You saw her leave these walls? 69 00:10:39,639 --> 00:10:41,403 Yes. 70 00:10:41,480 --> 00:10:42,845 We are both men of our word. 71 00:10:44,919 --> 00:10:46,046 Drink. 72 00:10:54,080 --> 00:10:55,490 Ah, ah, ah. 73 00:11:01,440 --> 00:11:03,647 Let's see if we can make you more comfortable. 74 00:11:10,960 --> 00:11:12,041 This will hurt. 75 00:11:43,159 --> 00:11:44,240 It's all right. 76 00:11:48,159 --> 00:11:49,286 It's all right. 77 00:11:53,279 --> 00:11:55,965 The worst is over now, you'll see. 78 00:12:10,600 --> 00:12:11,600 Dear God. 79 00:12:12,480 --> 00:12:14,244 You are a magnificent creature. 80 00:12:48,279 --> 00:12:49,963 It's like kissing a corpse. 81 00:12:53,759 --> 00:12:55,284 I know you can do better. 82 00:13:06,120 --> 00:13:08,884 My men can have Claire back here within the hour. 83 00:13:10,000 --> 00:13:11,285 We have an agreement. 84 00:13:13,840 --> 00:13:15,205 That I would not resist. 85 00:13:15,279 --> 00:13:16,280 Ah. 86 00:13:17,039 --> 00:13:18,451 So that's your plan. 87 00:13:19,519 --> 00:13:23,844 To submit, but like Christ on the cross. 88 00:13:29,480 --> 00:13:32,164 Well, we will see about that. 89 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Shh. 90 00:14:16,480 --> 00:14:17,845 How does that feel? 91 00:14:18,399 --> 00:14:19,525 Is that nice? 92 00:14:39,200 --> 00:14:41,201 Don't play the worm with me. 93 00:14:43,840 --> 00:14:45,763 Jamie, 94 00:14:45,840 --> 00:14:49,003 I just want this to be a pleasant experience for us both. 95 00:14:58,600 --> 00:15:00,125 Do what you must. 96 00:15:03,399 --> 00:15:05,368 Take yer pleasure and be done with it. 97 00:15:11,000 --> 00:15:12,125 What I must? 98 00:15:26,639 --> 00:15:29,722 You think I cannot control the darkness I inhabit. 99 00:15:41,960 --> 00:15:42,927 One way or another, 100 00:15:43,000 --> 00:15:44,649 I will get a response from you. 101 00:16:01,279 --> 00:16:02,280 Scream. 102 00:16:04,519 --> 00:16:05,725 Scream. 103 00:16:10,399 --> 00:16:11,400 Scream! 104 00:16:19,279 --> 00:16:20,280 Scream! 105 00:16:27,919 --> 00:16:29,842 Ye'd be wise to do as she says, lad. 106 00:16:30,320 --> 00:16:33,163 The laudanum will help ye sleep through this trying time. 107 00:16:33,799 --> 00:16:35,289 Whiskey will do me fine. 108 00:16:35,960 --> 00:16:38,326 Jamie, I'm about to set nine bones in your hand. 109 00:16:40,320 --> 00:16:44,005 Randall made me crawl. 110 00:16:46,919 --> 00:16:48,046 Made me beg. 111 00:16:51,919 --> 00:16:55,082 Before he was done, he made me want verra badly to be dead. 112 00:16:59,200 --> 00:17:00,803 Well, you're not dead, 113 00:17:00,879 --> 00:17:03,850 and I refuse to let you spend the rest of your life a cripple. 114 00:17:04,480 --> 00:17:05,685 So let me do my job. 115 00:17:06,599 --> 00:17:07,760 Do as you wish. 116 00:17:12,960 --> 00:17:14,450 It matters not to me. 117 00:17:15,720 --> 00:17:16,800 Jamie. 118 00:17:29,240 --> 00:17:30,844 I need water and clean cloth. 119 00:17:31,480 --> 00:17:32,605 I have them ready for ye. 120 00:17:32,680 --> 00:17:33,806 They're over near the basins. 121 00:17:33,880 --> 00:17:35,119 What about thread? 122 00:17:35,240 --> 00:17:36,844 I have clean thread, too. 123 00:17:36,920 --> 00:17:41,084 Scream. Scream. Scream! 124 00:17:45,200 --> 00:17:46,724 During the war, 125 00:17:46,799 --> 00:17:49,246 I had treated men in far worse shape, 126 00:17:49,559 --> 00:17:52,802 their horrific injuries almost unfathomable to the human mind, 127 00:17:53,960 --> 00:17:55,961 but none of them were my husband. 128 00:17:57,240 --> 00:17:59,083 It was a long, nerve-wracking job. 129 00:18:00,000 --> 00:18:02,765 Some parts, such as the splinting of the two fingers 130 00:18:02,839 --> 00:18:04,523 with simple fractures went quite easily. 131 00:18:06,119 --> 00:18:07,280 Other's did not. 132 00:18:08,160 --> 00:18:11,368 Setting his middle finger required exerting considerable force 133 00:18:11,440 --> 00:18:13,363 in order to draw the ends of the splintered bone 134 00:18:13,440 --> 00:18:14,726 back through the skin. 135 00:18:18,039 --> 00:18:21,964 Jamie had said to me once, "I can bear pain myself, 136 00:18:22,279 --> 00:18:23,805 "but I could not bear yours. 137 00:18:24,440 --> 00:18:26,407 "That would take more strength than I have." 138 00:18:27,720 --> 00:18:28,767 He was right. 139 00:18:29,519 --> 00:18:30,931 It did take strength. 140 00:18:32,079 --> 00:18:34,048 I hoped that each of us had enough. 141 00:18:38,200 --> 00:18:39,440 I began to lose awareness 142 00:18:39,519 --> 00:18:41,760 of anything outside the job I was doing. 143 00:18:44,440 --> 00:18:46,407 I was afraid of infection, particularly, 144 00:18:46,640 --> 00:18:49,290 but otherwise was fairly sure the fingers would heal. 145 00:18:50,440 --> 00:18:51,566 The shattered joint would likely 146 00:18:51,640 --> 00:18:53,403 leave him with a stiff ring finger, 147 00:18:53,480 --> 00:18:55,960 but the others might function normally in time. 148 00:19:13,839 --> 00:19:15,329 I will stay with him through the night. 149 00:19:16,279 --> 00:19:18,169 You'll need your strength. Come. 150 00:19:20,200 --> 00:19:22,327 I will send for you, should he awaken, 151 00:19:22,519 --> 00:19:23,884 or there be any need. 152 00:20:41,319 --> 00:20:43,846 I'm sorry, I didn't mean to interrupt your prayers. 153 00:20:47,680 --> 00:20:49,489 I wasn't exactly praying. 154 00:20:50,599 --> 00:20:51,646 I was just sitting here alone, 155 00:20:51,720 --> 00:20:53,244 trying to clear my head. 156 00:20:55,079 --> 00:20:56,525 Were you indeed alone? 157 00:21:02,319 --> 00:21:03,366 Please. 158 00:21:14,599 --> 00:21:16,602 Would you like me to hear your confession? 159 00:21:20,400 --> 00:21:22,880 I'm not sure any of it would make any sense to you. 160 00:21:24,359 --> 00:21:25,566 Perhaps not. 161 00:21:25,680 --> 00:21:27,807 But I assure you, he will understand. 162 00:21:35,079 --> 00:21:38,242 My name is Claire Beauchamp Randall Fraser. 163 00:21:41,880 --> 00:21:43,119 Through my 164 00:21:44,480 --> 00:21:45,891 selfishness, 165 00:21:47,799 --> 00:21:49,801 I have brought great suffering, 166 00:21:52,279 --> 00:21:54,044 to both my husbands. 167 00:21:56,000 --> 00:21:57,161 Go on. 168 00:21:59,720 --> 00:22:01,085 Eight months ago, 169 00:22:03,240 --> 00:22:05,846 I was on holiday with my husband in Inverness, 170 00:22:08,240 --> 00:22:09,765 in the year of our Lord, 171 00:22:12,839 --> 00:22:14,682 1945. 172 00:22:25,519 --> 00:22:27,328 I told him everything. 173 00:22:28,640 --> 00:22:30,801 I happened upon some standing stones... 174 00:22:30,880 --> 00:22:31,881 Exactly like my husband... 175 00:22:31,960 --> 00:22:33,564 Traveled back 200 years in time... 176 00:22:33,640 --> 00:22:35,085 He attacked me... 177 00:22:35,279 --> 00:22:37,281 Was rescued by my Highlander... 178 00:22:37,359 --> 00:22:39,009 I know I was already married... 179 00:22:39,079 --> 00:22:40,808 He had become a friend... 180 00:22:41,119 --> 00:22:43,691 I found myself very much in love... 181 00:22:43,759 --> 00:22:44,807 Seemed like the only solution... 182 00:22:44,880 --> 00:22:46,244 He was prepared to let me go... 183 00:22:46,319 --> 00:22:47,287 I couldn't leave him... 184 00:22:47,359 --> 00:22:48,566 I was accused of being a witch... 185 00:22:48,640 --> 00:22:49,971 Jamie came to my rescue... 186 00:22:50,039 --> 00:22:53,646 Captain Randall, did the most unspeakable things to him. 187 00:22:59,720 --> 00:23:00,960 But it's my fault. 188 00:23:19,440 --> 00:23:20,805 How marvelous. 189 00:23:20,920 --> 00:23:22,000 Extraordinary! 190 00:23:24,079 --> 00:23:25,411 A miracle, perhaps. 191 00:23:28,920 --> 00:23:30,125 A miracle? 192 00:23:33,559 --> 00:23:35,005 Somehow, I don't think canon law 193 00:23:35,079 --> 00:23:37,845 was constructed with my situation in mind. 194 00:23:38,799 --> 00:23:39,925 True. 195 00:23:40,400 --> 00:23:42,606 But, our Lord sees the truth in all things. 196 00:23:43,799 --> 00:23:45,801 And so he knows your truth as well. 197 00:23:49,279 --> 00:23:51,407 Whatever your sins might be, 198 00:23:51,480 --> 00:23:53,642 have faith that they will be forgiven. 199 00:24:23,119 --> 00:24:24,121 Mmm. 200 00:24:33,880 --> 00:24:35,369 How's our patient this morning? 201 00:24:35,880 --> 00:24:37,802 Stubborn. Very stubborn. 202 00:24:38,519 --> 00:24:40,045 He still refuses any food. 203 00:24:42,640 --> 00:24:44,210 You need sustenance. 204 00:24:51,240 --> 00:24:52,365 He has a fever. 205 00:24:53,160 --> 00:24:54,490 I was afraid of that. 206 00:25:03,640 --> 00:25:04,880 It's looking better. 207 00:25:07,839 --> 00:25:08,886 Once we have you healed up, 208 00:25:09,559 --> 00:25:12,689 we can begin a regime of massage and exercise, 209 00:25:12,759 --> 00:25:15,286 see if we can't get that ring finger bending properly. 210 00:25:16,519 --> 00:25:17,726 We need to get his fever down. 211 00:25:18,519 --> 00:25:21,250 I'll need a bucket of the coldest water you can find. 212 00:25:22,079 --> 00:25:23,525 The burn is icy in the mornings. 213 00:25:23,880 --> 00:25:26,723 That'll do. And also plenty of clean cloth. 214 00:25:27,119 --> 00:25:28,201 I'll see you get all you need. 215 00:25:28,279 --> 00:25:29,405 Thank you. 216 00:25:33,880 --> 00:25:35,325 You canna save a man 217 00:25:36,279 --> 00:25:37,805 that doesna want saving. 218 00:25:45,960 --> 00:25:47,484 Hey, go on. 219 00:25:48,200 --> 00:25:51,009 Staying sober isna going to heal Jamie any faster, eh? 220 00:25:51,480 --> 00:25:53,130 It's not his wounds I'm worried about. 221 00:25:54,359 --> 00:25:55,361 It's the not eating. 222 00:25:55,839 --> 00:25:57,250 Same thing happened to my uncle. 223 00:25:57,720 --> 00:25:59,244 Tree fell on him. His arm. 224 00:25:59,880 --> 00:26:01,165 Lost it up to the shoulder. 225 00:26:01,559 --> 00:26:02,891 Couldna stop fretting about it. 226 00:26:03,640 --> 00:26:05,403 Refused to take even a mouthful of bread. 227 00:26:05,960 --> 00:26:06,961 What happened to him? 228 00:26:07,680 --> 00:26:09,090 Starved himself to death. 229 00:26:11,839 --> 00:26:13,410 Not that I'm comparing Jaime to... 230 00:26:15,279 --> 00:26:16,769 Ah! 231 00:27:44,640 --> 00:27:45,800 Am I close? 232 00:27:50,160 --> 00:27:51,888 Have you reached your limit yet? 233 00:28:09,039 --> 00:28:10,644 What shall I do with you? 234 00:28:18,079 --> 00:28:19,161 Claire. 235 00:28:22,160 --> 00:28:23,730 What is her power? 236 00:28:24,359 --> 00:28:26,806 Possesses you even now? 237 00:28:29,039 --> 00:28:30,326 What is her secret? 238 00:28:31,359 --> 00:28:32,566 Tell me. 239 00:28:38,440 --> 00:28:39,601 She's gone. 240 00:28:50,400 --> 00:28:52,242 There's no more Claire. 241 00:29:03,079 --> 00:29:04,411 Then are you mine? 242 00:29:08,440 --> 00:29:09,770 Are you mine? 243 00:29:15,759 --> 00:29:16,807 You. 244 00:29:20,880 --> 00:29:23,723 There's only you. 245 00:30:21,200 --> 00:30:22,440 Show me. 246 00:30:23,279 --> 00:30:24,644 Show me you're mine. 247 00:30:25,359 --> 00:30:26,361 Huh? 248 00:30:30,680 --> 00:30:31,840 Show me. 249 00:30:42,359 --> 00:30:43,361 Do it. 250 00:31:26,599 --> 00:31:28,522 I spotted two Redcoat patrols. 251 00:31:28,599 --> 00:31:30,203 - But they dinna see you? - No. 252 00:31:30,359 --> 00:31:31,884 One was headed south, the other east. 253 00:31:31,960 --> 00:31:32,961 Lucky for us. 254 00:31:33,039 --> 00:31:34,371 Won't be long before they head north. 255 00:31:35,319 --> 00:31:36,890 The monastery's no place for a fight. 256 00:31:38,039 --> 00:31:39,451 It's time we made plans. 257 00:31:40,440 --> 00:31:42,407 It's clear Jamie's not thriving here. 258 00:31:44,240 --> 00:31:45,480 Go where? 259 00:31:45,559 --> 00:31:47,926 There's no place safe for ye in Scotland. 260 00:31:48,000 --> 00:31:50,082 Not Leoch, not Lallybroch. 261 00:31:50,160 --> 00:31:51,809 Ye'll have to flee the country. 262 00:31:51,880 --> 00:31:54,041 The MacKenzies know people in Paris. 263 00:31:54,119 --> 00:31:56,248 They can take ye in, provide shelter, eh? 264 00:31:56,920 --> 00:31:58,444 There are Frasers in France as well. 265 00:31:59,119 --> 00:32:00,166 Jamie and I have a cousin. 266 00:32:00,720 --> 00:32:02,961 The man's a merchant. He couldna fight sleep. 267 00:32:03,559 --> 00:32:05,800 You need someone who can defend against... 268 00:32:05,880 --> 00:32:08,769 Mistress Claire, do you not have yer own family in France? 269 00:32:09,119 --> 00:32:11,645 Is that not where you were headed when we first encountered ye? 270 00:32:12,319 --> 00:32:13,320 Perhaps they would take ye in? 271 00:32:13,680 --> 00:32:16,330 Yes, but they were relatives of my late husband 272 00:32:16,759 --> 00:32:17,760 and most likely wouldn't welcome 273 00:32:17,839 --> 00:32:19,204 me in my current circumstances. 274 00:32:20,000 --> 00:32:21,161 I think Jamie would prefer to be 275 00:32:21,240 --> 00:32:22,445 with members of the Fraser clan. 276 00:32:22,880 --> 00:32:25,769 - No offense. - None taken. The offer stands. 277 00:32:26,160 --> 00:32:28,640 Aye. The MacKenzies will always stand with ye. 278 00:32:29,640 --> 00:32:31,642 I know they will. Thank you. 279 00:32:32,599 --> 00:32:34,442 Then I best secure us a ship. 280 00:32:40,240 --> 00:32:41,401 Jaime. 281 00:32:54,799 --> 00:32:56,403 Murtagh's gone to find a boat. 282 00:32:57,400 --> 00:32:58,685 For France, 283 00:32:58,759 --> 00:33:00,443 where ye can forget this ever happened. 284 00:33:05,960 --> 00:33:07,644 Ye need to keep yer strength up. 285 00:33:08,440 --> 00:33:09,601 Ye must eat for... 286 00:33:10,880 --> 00:33:13,041 For Mistress Claire's sake if not for yer own. 287 00:33:16,400 --> 00:33:18,128 She loves you fiercely 288 00:33:19,319 --> 00:33:20,890 and ye have her worried sick. 289 00:33:24,960 --> 00:33:26,644 Tell me what I can do to help. 290 00:33:29,160 --> 00:33:30,161 Jamie. 291 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Yer blade. 292 00:33:40,799 --> 00:33:41,925 Hand it over. 293 00:33:43,480 --> 00:33:44,810 And what would ye be needing it for? 294 00:33:45,519 --> 00:33:48,046 To put me out of this black misery. 295 00:33:50,920 --> 00:33:52,365 Jamie, ye don't mean it. 296 00:33:53,440 --> 00:33:56,046 It's not a matter I wish to discuss. 297 00:33:58,279 --> 00:33:59,644 - Now, hand it over. - No. 298 00:34:00,920 --> 00:34:02,569 - Give it to me. - No, I won't. 299 00:34:08,920 --> 00:34:09,967 I was just coming to see you. 300 00:34:10,400 --> 00:34:12,447 Got us passage on a ship. The Cristabel. 301 00:34:12,960 --> 00:34:14,085 It's a bit dear. 302 00:34:14,360 --> 00:34:16,681 Fifty coin in gold, but it's safe. 303 00:34:17,320 --> 00:34:19,527 Willie said Jamie asked him to kill him. 304 00:34:24,280 --> 00:34:25,360 Did you know? 305 00:34:26,719 --> 00:34:28,005 I wanted to tell you, 306 00:34:29,760 --> 00:34:31,523 but he made me pledge not to. 307 00:34:34,079 --> 00:34:35,650 I've been praying ye'd be able 308 00:34:35,760 --> 00:34:37,329 to talk some sense into the lad. 309 00:34:38,239 --> 00:34:39,240 That he'd come around. 310 00:34:39,400 --> 00:34:40,400 Why? 311 00:34:42,079 --> 00:34:44,081 Why does he want to die so badly? 312 00:34:44,559 --> 00:34:45,686 He's been tortured. 313 00:34:48,920 --> 00:34:50,081 Raped. 314 00:34:51,920 --> 00:34:53,364 Isn't that reason enough? 315 00:34:55,000 --> 00:34:56,001 No. 316 00:35:00,800 --> 00:35:01,880 Aye. 317 00:35:06,760 --> 00:35:09,161 The lad's taken his share of punishment, 318 00:35:11,320 --> 00:35:14,483 but I can't help feeling there's more here than we know. 319 00:35:22,679 --> 00:35:24,045 I'm sorry, Claire. 320 00:35:25,599 --> 00:35:26,931 I'm truly sorry. 321 00:35:29,599 --> 00:35:31,648 I'd never do anything to hurt that lad... 322 00:35:34,480 --> 00:35:35,641 Unless. 323 00:35:38,280 --> 00:35:39,327 Unless? 324 00:35:41,400 --> 00:35:44,324 I'll not watch Jamie waste away. 325 00:35:46,159 --> 00:35:47,764 Die like an animal in the woods 326 00:35:47,840 --> 00:35:49,489 with his foot caught in a trap. 327 00:35:50,639 --> 00:35:51,721 If it comes to the time 328 00:35:51,800 --> 00:35:53,688 when he's past the point of healing... 329 00:36:05,199 --> 00:36:06,201 There we go. 330 00:36:07,280 --> 00:36:08,644 Feeling better? 331 00:36:11,239 --> 00:36:13,003 Whoa. Whoa, whoa. 332 00:36:14,039 --> 00:36:15,690 Ye collapsed like a sack of grain. 333 00:36:15,760 --> 00:36:17,523 Scared the piss right out of me. 334 00:36:18,760 --> 00:36:19,885 Pardon me, Brother. 335 00:36:23,880 --> 00:36:26,690 What am I going to do? About Jamie? 336 00:36:28,719 --> 00:36:31,643 Well, his wounds are progressing nicely, 337 00:36:32,880 --> 00:36:35,963 but his soul remains possessed by darkness. 338 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 I fear 339 00:36:38,320 --> 00:36:39,606 he will writhe in torment 340 00:36:39,679 --> 00:36:41,489 until he makes an end of himself. 341 00:36:42,199 --> 00:36:44,965 Unless he can be led back into the light. 342 00:36:45,559 --> 00:36:47,210 I don't mean to disagree with ye, Brother, 343 00:36:47,280 --> 00:36:48,849 but I know Jamie. 344 00:36:50,039 --> 00:36:51,166 And light or no light, 345 00:36:51,760 --> 00:36:53,762 none can lead him where he doesna want to go. 346 00:36:54,880 --> 00:36:56,722 Are ye saying the lad's doomed? 347 00:36:56,920 --> 00:36:59,650 I'm saying that maybe the only way to save Jamie 348 00:36:59,840 --> 00:37:02,365 is for someone to step into the darkness with him. 349 00:37:36,360 --> 00:37:37,599 Breathe in. 350 00:37:42,039 --> 00:37:43,201 Oil of lavender. 351 00:37:43,920 --> 00:37:45,001 Smells familiar, doesn't it? 352 00:37:45,079 --> 00:37:46,844 What are you doing? Leave me be! 353 00:37:46,960 --> 00:37:48,882 I've left you be for far too long. 354 00:37:49,440 --> 00:37:51,204 Treated you too gently. 355 00:37:51,280 --> 00:37:52,929 That doesn't work with you, does it? 356 00:37:53,039 --> 00:37:54,530 No, you only respond to strength. 357 00:37:54,599 --> 00:37:55,681 Why are you doing this? 358 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 You know why! 359 00:37:57,199 --> 00:37:58,360 To find out exactly what happened 360 00:37:58,440 --> 00:38:00,487 in that room between you and Randall. 361 00:38:00,559 --> 00:38:01,721 What you're holding back. 362 00:38:01,840 --> 00:38:03,409 You already know. 363 00:38:03,480 --> 00:38:05,208 The obvious, yes, but what else? 364 00:38:05,280 --> 00:38:06,485 There is no else. 365 00:38:06,559 --> 00:38:08,050 Then why can't you look at me? 366 00:38:08,519 --> 00:38:10,362 Look at me! Do it! 367 00:38:10,440 --> 00:38:11,521 - Look at me! - No! 368 00:38:11,639 --> 00:38:12,971 No! 369 00:38:22,320 --> 00:38:24,447 Claire, please! I don't want to hurt you. 370 00:38:24,519 --> 00:38:25,851 It's a bit late for that, isn't it? 371 00:38:25,960 --> 00:38:28,440 My husband wants to kill himself and he won't tell me why! 372 00:38:28,800 --> 00:38:30,563 Do you want me to hate you? 373 00:38:30,639 --> 00:38:31,925 - Do you want me to hate you! - No! 374 00:38:41,880 --> 00:38:43,085 He branded you? 375 00:38:49,519 --> 00:38:50,521 Jamie, 376 00:38:52,000 --> 00:38:53,445 what he did to you doesn't mean that... 377 00:38:53,559 --> 00:38:54,721 No, you're wrong. 378 00:39:04,119 --> 00:39:05,360 He didn't brand me. 379 00:39:09,199 --> 00:39:10,530 I did it myself. 380 00:39:15,159 --> 00:39:16,650 - We can remove it. - No. 381 00:39:17,320 --> 00:39:18,650 You canna understand. 382 00:39:19,239 --> 00:39:20,240 Claire. 383 00:39:21,280 --> 00:39:22,405 It wasn't... 384 00:39:24,920 --> 00:39:29,289 Randall didn't just use force to get what he wanted from me. 385 00:39:34,719 --> 00:39:35,960 Claire, it wasn't... 386 00:39:39,480 --> 00:39:40,641 Go on. 387 00:39:42,880 --> 00:39:44,041 Say it. 388 00:39:50,039 --> 00:39:51,963 He made love to me, Claire. 389 00:39:57,760 --> 00:39:59,000 And I... 390 00:40:04,480 --> 00:40:05,686 What? 391 00:40:51,159 --> 00:40:52,400 Breathe in. 392 00:40:55,800 --> 00:40:57,449 That's oil of lavender. 393 00:41:25,719 --> 00:41:27,403 These are Claire's hands. 394 00:41:32,519 --> 00:41:33,851 Think of Claire. 395 00:41:38,320 --> 00:41:39,731 Think of your wife. 396 00:42:35,079 --> 00:42:36,445 Wait for me. 397 00:43:20,440 --> 00:43:21,679 Claire's here. 398 00:43:51,800 --> 00:43:53,688 Say my name, Jamie. 399 00:43:57,559 --> 00:43:58,971 Say my name. 400 00:44:03,320 --> 00:44:04,445 Claire. 401 00:44:49,760 --> 00:44:51,125 I understand. 402 00:44:54,360 --> 00:44:56,123 How could she ever forgive you? 403 00:45:05,719 --> 00:45:07,369 I couldna help myself, Claire. 404 00:45:09,199 --> 00:45:10,405 It felt 405 00:45:11,840 --> 00:45:13,045 so good. 406 00:45:14,559 --> 00:45:15,721 Not to be in pain. 407 00:45:21,719 --> 00:45:23,882 Were you afraid I wouldn't forgive you? 408 00:45:27,039 --> 00:45:29,168 There's nothing to forgive. 409 00:45:32,239 --> 00:45:33,525 Jamie, it's... 410 00:45:34,280 --> 00:45:35,405 It's all right. 411 00:45:38,920 --> 00:45:40,081 Don't you see? 412 00:45:45,400 --> 00:45:47,561 I canna be your husband any longer. 413 00:45:50,199 --> 00:45:52,362 And I will not be less to you. 414 00:45:52,639 --> 00:45:55,166 You did what was necessary to survive. That's all. 415 00:45:55,239 --> 00:45:57,083 No. No, he broke me. 416 00:45:57,679 --> 00:45:58,840 He broke me, Claire. 417 00:45:59,920 --> 00:46:01,409 He knew it. We both did. 418 00:46:03,760 --> 00:46:05,762 You belong to no one else but me. 419 00:46:06,719 --> 00:46:08,289 And I belong to you. 420 00:46:09,119 --> 00:46:11,202 And nothing will ever change that. 421 00:46:11,280 --> 00:46:13,327 Those are just weak words, Claire. 422 00:46:23,239 --> 00:46:24,320 I lie here, 423 00:46:25,400 --> 00:46:27,289 feeling I will die without your touch, 424 00:46:27,360 --> 00:46:31,001 but when you do touch me, I want to vomit with shame. 425 00:46:31,400 --> 00:46:32,400 No. 426 00:46:32,679 --> 00:46:34,648 You're my husband, James Fraser. 427 00:46:34,840 --> 00:46:36,728 How dare you give up on me now! 428 00:46:38,199 --> 00:46:39,201 You swore to me, 429 00:46:39,280 --> 00:46:40,519 you promised me 430 00:46:40,599 --> 00:46:43,251 the protection of your body if need be. 431 00:46:44,480 --> 00:46:46,130 Well, Randall had your body, 432 00:46:48,119 --> 00:46:50,487 but I'll be damned if he has your soul as well. 433 00:46:52,480 --> 00:46:53,641 You're mine. 434 00:46:56,159 --> 00:46:58,003 And we are meant to be together. 435 00:47:00,159 --> 00:47:03,369 It's the only explanation I have for all this. 436 00:47:03,440 --> 00:47:05,840 It's the only way I can wrap my mind around 437 00:47:05,920 --> 00:47:08,490 what's happened all these past months. 438 00:47:10,280 --> 00:47:13,284 It's all been for you and me. 439 00:47:26,280 --> 00:47:27,769 But if you take away 440 00:47:29,360 --> 00:47:31,931 the one last thing that makes sense to me, 441 00:47:37,400 --> 00:47:38,639 then I will die. 442 00:47:40,360 --> 00:47:42,043 With you, right here, now. 443 00:47:59,519 --> 00:48:01,329 How can you have me like this? 444 00:48:03,199 --> 00:48:05,440 I will have you any way I can. 445 00:48:08,639 --> 00:48:09,880 Always. 446 00:48:31,639 --> 00:48:33,563 - The laudanum, please. - No. 447 00:48:34,119 --> 00:48:37,202 I want to be awake when you cut him out of me. 448 00:48:38,760 --> 00:48:39,920 Get on with it. 449 00:49:14,559 --> 00:49:15,800 I'll miss you, mistress. 450 00:49:16,440 --> 00:49:18,521 We shall never find another healer the likes of you. 451 00:49:22,480 --> 00:49:23,766 Thank you, Willie. 452 00:49:27,880 --> 00:49:29,085 You're a true friend. 453 00:49:30,239 --> 00:49:33,289 I doubt everyone is as sad as you are to see us go. 454 00:49:33,679 --> 00:49:35,489 It's nothing personal, mistress, 455 00:49:35,639 --> 00:49:37,802 but keeping you and Jamie out of harm's way 456 00:49:37,880 --> 00:49:39,802 proves to be a full-time occupation. 457 00:49:39,880 --> 00:49:40,927 That's very true. 458 00:49:41,039 --> 00:49:42,041 Time to go. 459 00:49:45,639 --> 00:49:47,164 Mistress Claire? 460 00:49:49,880 --> 00:49:51,005 May I 461 00:49:52,639 --> 00:49:53,641 kiss you farewell? 462 00:49:54,360 --> 00:49:55,565 No, you may not. 463 00:49:59,239 --> 00:50:00,650 That is far too final. 464 00:50:01,920 --> 00:50:03,251 You may kiss me au revoir. 465 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 Hey, hey. 466 00:50:09,679 --> 00:50:10,681 I'm so sorry. 467 00:50:10,760 --> 00:50:11,760 Seriously? 468 00:50:12,519 --> 00:50:15,364 Apologies, mistress, I lost my head. 469 00:50:25,199 --> 00:50:27,965 Goodbye to you, Claire. God bless. 470 00:50:29,159 --> 00:50:30,286 Very gallant. 471 00:50:31,280 --> 00:50:33,885 See, that's how you take your leave of a lady. 472 00:50:34,519 --> 00:50:37,090 All right. Piss off, the lot of you. 473 00:50:42,679 --> 00:50:45,570 If ye happen to run into the rightful King across the water, 474 00:50:45,960 --> 00:50:48,485 you tell him Angus Mohr sends his best, eh? 475 00:50:50,480 --> 00:50:54,166 King James is in Italy, ye fool, not France. 476 00:50:55,880 --> 00:50:57,961 I meant if he... I meant if he goes to Italy. 477 00:50:58,039 --> 00:50:59,201 Yer arse, ye did. 478 00:51:38,320 --> 00:51:40,048 I thought I'd be the one to be 479 00:51:40,119 --> 00:51:42,599 puking my guts out over the side 480 00:51:42,679 --> 00:51:45,081 and here ye are, as green as rotten fish. 481 00:51:45,239 --> 00:51:46,445 Please. 482 00:51:47,039 --> 00:51:49,202 Fish is the last thing I want to think about right now. 483 00:51:59,800 --> 00:52:00,960 Should I get a bucket? 484 00:52:03,800 --> 00:52:05,039 Glad to see you're regaining 485 00:52:05,119 --> 00:52:06,451 your sense of humor. 486 00:52:07,320 --> 00:52:08,400 I'm trying. 487 00:52:14,960 --> 00:52:16,610 It'll be all right, won't it? 488 00:52:17,840 --> 00:52:19,364 I mean, we'll be all right? 489 00:52:22,199 --> 00:52:23,405 I'll see to it. 490 00:52:28,079 --> 00:52:32,085 We're headed into an unknown future and I... 491 00:52:32,159 --> 00:52:33,161 Aye. 492 00:52:33,800 --> 00:52:35,164 I know what you mean. 493 00:52:36,079 --> 00:52:37,809 What are we to do in France? 494 00:52:43,519 --> 00:52:45,284 It won't be forever, Claire. 495 00:52:46,320 --> 00:52:48,242 Someday, we'll return to Scotland. 496 00:52:49,199 --> 00:52:50,405 That I promise ye. 497 00:52:53,599 --> 00:52:55,887 But you know what's going to happen in Scotland. 498 00:52:57,960 --> 00:52:59,485 The Rising. Culloden. 499 00:53:03,119 --> 00:53:04,530 The end of the Highland culture. 500 00:53:05,880 --> 00:53:07,882 What can we do but play our part? 501 00:53:17,320 --> 00:53:18,684 What if we could stop it from happening? 502 00:53:22,199 --> 00:53:24,851 The Rising, Culloden, what if we could stop all of it? 503 00:53:26,880 --> 00:53:28,041 Change the future? 504 00:53:29,039 --> 00:53:30,201 The two of us? 505 00:53:30,960 --> 00:53:32,643 That's madness, is it not? 506 00:53:33,760 --> 00:53:35,090 We have to try. 507 00:53:36,800 --> 00:53:39,007 The Rising starts with Prince Charles. 508 00:53:40,440 --> 00:53:42,885 And right now, the Bonnie Prince is in France. 509 00:53:43,719 --> 00:53:45,688 I believe we can do anything we want, 510 00:53:46,760 --> 00:53:48,443 just as long as we're together. 511 00:53:55,079 --> 00:53:56,650 It'll take some thought. 512 00:54:10,159 --> 00:54:11,490 There's something else. 513 00:54:12,400 --> 00:54:14,766 Ye mean besides changing the future? 514 00:54:15,239 --> 00:54:17,048 I'm not sure I'm ready to hear it. 515 00:54:19,840 --> 00:54:21,922 I've been wondering how to tell you this. 516 00:54:26,800 --> 00:54:28,768 Murtagh assures me that 517 00:54:28,840 --> 00:54:29,840 once we're underway 518 00:54:29,920 --> 00:54:32,445 you'll be too seasick to have a conversation. 519 00:54:40,400 --> 00:54:41,889 I'm pregnant. 520 00:54:46,880 --> 00:54:47,960 But, 521 00:54:49,000 --> 00:54:50,889 you said you were unable to... 522 00:54:50,960 --> 00:54:52,449 Apparently, I was wrong. 523 00:55:02,920 --> 00:55:04,126 Are you happy? 524 00:55:12,800 --> 00:55:14,688 I never thought I'd be able to say 525 00:55:15,760 --> 00:55:17,489 such a thing again, 526 00:55:19,039 --> 00:55:20,041 but yes. 527 00:55:21,360 --> 00:55:22,360 Yes! 528 00:55:23,400 --> 00:55:25,686 I'm verra happy indeed, 529 00:55:25,800 --> 00:55:26,847 Sassenach! 530 00:56:27,500 --> 00:56:35,500 Ripped By mstoll 35691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.