Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Ripped By mstoll
2
00:01:54,079 --> 00:01:55,650
I have to look
on the bright side, Fraser.
3
00:01:57,920 --> 00:02:00,206
Nothing like being hung to make your tossel
4
00:02:00,280 --> 00:02:02,009
stand up solid as an oak.
5
00:02:03,920 --> 00:02:07,129
Seems it's a little
late to be brandishing iron, does it not?
6
00:02:07,480 --> 00:02:09,608
Ah, it takes the
edge off of dying,
7
00:02:09,680 --> 00:02:10,919
knowing that when my neck snaps
8
00:02:11,000 --> 00:02:13,889
I'll be discharging my juice
like a cannon blast.
9
00:02:18,520 --> 00:02:22,127
I heard tell,
all that happens is ye shit yerself.
10
00:02:24,319 --> 00:02:27,324
Well, so much for me trying
to cheer up a condemned man.
11
00:02:28,000 --> 00:02:31,481
Ye've got an awful dark view
of the world, Fraser.
12
00:02:32,479 --> 00:02:33,561
Lachlan Fife.
13
00:02:46,960 --> 00:02:48,246
When they come to get ye,
14
00:02:48,400 --> 00:02:50,242
I'll wrap my chain around their necks.
15
00:02:50,319 --> 00:02:51,889
Ye grab his musket.
16
00:02:51,960 --> 00:02:53,563
They'll shoot us down like dogs.
17
00:02:53,639 --> 00:02:56,007
Not dogs. Men.
18
00:02:58,159 --> 00:02:59,843
Is it the rope ye're afraid of?
19
00:03:01,800 --> 00:03:03,131
No.
20
00:03:03,199 --> 00:03:05,645
What grieves me
is to think my wife will never forgive me
21
00:03:05,719 --> 00:03:07,609
for foolishly getting myself hung.
22
00:03:08,479 --> 00:03:09,480
Aye.
23
00:03:09,759 --> 00:03:13,206
Nothing like a wife to
make a man feel disquieted at his own death.
24
00:03:13,639 --> 00:03:17,086
For me, I always knew I
was fated to dangle from the end of a rope,
25
00:03:17,879 --> 00:03:20,849
so I made sure to leave
none behind to mourn for me.
26
00:03:37,599 --> 00:03:40,728
Truth be told,
I'm not looking forward to it much myself.
27
00:03:47,240 --> 00:03:48,240
Taran MacQuarrie.
28
00:03:54,719 --> 00:03:56,882
I'm not gonna let these bastards see it.
29
00:04:00,240 --> 00:04:03,449
- I've got one regret, Fraser.
- What would that be, Mr. MacQuarrie?
30
00:04:03,560 --> 00:04:06,086
Well, that I'll be climbing
those stairs before you.
31
00:04:06,919 --> 00:04:09,843
Other way around, you could've put in a
good word for me with St. Peter.
32
00:04:19,560 --> 00:04:21,288
To think my last view of the world
33
00:04:21,519 --> 00:04:25,286
will be a bunch of
ill-faured, pasty-face Englishmen.
34
00:04:27,279 --> 00:04:30,887
My only regret is that
I wasted my life as a common thief,
35
00:04:30,959 --> 00:04:34,442
rather than a patriot
serving my country fighting against you lot.
36
00:04:35,199 --> 00:04:37,771
To the devil with England
and God bless King...
37
00:04:55,639 --> 00:04:56,641
James Fraser.
38
00:05:58,959 --> 00:05:59,961
Stop!
39
00:06:00,439 --> 00:06:02,168
Stop the executions!
40
00:06:13,720 --> 00:06:15,209
I'm on the King's business.
41
00:06:15,279 --> 00:06:17,043
Take that man down and put him in a cell.
42
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
Remove the rope!
43
00:06:32,279 --> 00:06:34,646
Escort the prisoner
to one of the dungeon cells.
44
00:06:38,279 --> 00:06:39,519
Rory MacNeil.
45
00:07:22,120 --> 00:07:24,771
You must suffer from
dodgy eyesight, mate.
46
00:07:25,040 --> 00:07:27,122
That wall is solid stone.
47
00:07:27,600 --> 00:07:30,331
In 20 years, you might get that bolt loose
48
00:07:30,720 --> 00:07:32,848
except you ain't got 20 years.
49
00:07:33,840 --> 00:07:38,641
Compliments of Captain
Jonathan Randall, Esquire.
50
00:07:39,399 --> 00:07:42,882
Must be good to have a friend of means.
51
00:07:42,959 --> 00:07:46,646
If you're smart,
you'll eat a hearty meal, have a wash
52
00:07:47,639 --> 00:07:50,449
and your luck can change
at any minute, boyo.
53
00:08:19,399 --> 00:08:20,925
Fraser, James.
54
00:08:23,879 --> 00:08:26,451
And you say you know the prisoner?
55
00:08:27,519 --> 00:08:29,567
Yes, that's right.
56
00:08:29,680 --> 00:08:32,081
- Close relation?
- Not particularly.
57
00:08:32,159 --> 00:08:33,889
A family connection.
58
00:08:34,480 --> 00:08:37,768
- I hardly know the man, really.
- I should think not.
59
00:08:38,480 --> 00:08:42,565
An Englishwoman of fine
breeding and a common Scottish criminal.
60
00:08:45,320 --> 00:08:46,446
Ah.
61
00:08:46,519 --> 00:08:47,520
Here we are.
62
00:08:49,159 --> 00:08:52,209
It appears he's been
granted a temporary stay of execution.
63
00:08:52,879 --> 00:08:56,088
At least for a little while.
Stroke of luck, I suppose.
64
00:08:57,039 --> 00:08:58,120
When was the last time
65
00:08:58,200 --> 00:09:01,169
you were in contact with this individual?
66
00:09:01,240 --> 00:09:02,240
Many years.
67
00:09:02,840 --> 00:09:05,524
Old as the connection may be,
68
00:09:05,799 --> 00:09:09,087
I felt it a kind gesture to come visit.
69
00:09:16,559 --> 00:09:20,849
My Christian duty.
I'm sure you can understand.
70
00:09:23,879 --> 00:09:27,645
I could tell you're
a Christian woman the moment you entered.
71
00:09:30,960 --> 00:09:33,485
May I see him, Sir Fletcher?
72
00:09:35,240 --> 00:09:37,765
I should like nothing
better than to help you, Mrs. Beauchamp.
73
00:09:38,559 --> 00:09:41,403
Unfortunately, I cannot allow it.
74
00:09:41,679 --> 00:09:44,763
If something were to happen,
I would never forgive myself.
75
00:09:46,759 --> 00:09:49,730
I understand your position,
Sir Fletcher. I do.
76
00:09:49,799 --> 00:09:53,282
But this man comes from good people.
77
00:09:53,759 --> 00:09:56,411
How sad that a young man in this situation
78
00:09:56,480 --> 00:09:58,607
would be estranged from his family.
79
00:09:58,919 --> 00:10:03,083
If he wished to write
a letter to them of reconciliation,
80
00:10:03,480 --> 00:10:05,801
I would be pleased to
deliver it to his mother.
81
00:10:08,200 --> 00:10:10,965
You are thoughtfulness itself, my dear.
82
00:10:16,000 --> 00:10:17,365
One moment, madam.
83
00:10:53,039 --> 00:10:54,086
I don't believe a letter
84
00:10:54,159 --> 00:10:56,527
directly from the convict
would be appropriate.
85
00:10:57,240 --> 00:10:59,606
However, this may give the family solace.
86
00:11:01,799 --> 00:11:03,688
The prisoner's personal effects.
87
00:11:06,559 --> 00:11:09,245
Customarily, we send them
on to whomever the prisoner designates
88
00:11:09,320 --> 00:11:13,370
as next of kin after execution.
89
00:11:14,159 --> 00:11:16,003
Perhaps, you could take it to them.
90
00:11:18,559 --> 00:11:19,765
I'd be happy to.
91
00:11:21,519 --> 00:11:23,283
Well, then, I believe the Lord
92
00:11:23,360 --> 00:11:25,408
will smile upon you for this good deed.
93
00:12:07,080 --> 00:12:09,650
Up you get, lass. Up you get.
94
00:12:27,960 --> 00:12:29,200
Ooh...
95
00:12:30,399 --> 00:12:32,368
Bastard! Bastard!
96
00:12:33,080 --> 00:12:34,161
Five in a row?
97
00:12:34,240 --> 00:12:36,720
- Come on. It's me now.
- You rigging this? Put your money in.
98
00:12:44,879 --> 00:12:47,928
Aye, you've got the luck
of the devil, you bastard!
99
00:12:48,440 --> 00:12:49,804
I've a few coins left.
100
00:12:50,480 --> 00:12:52,288
Would you listen to those two donkeys?
101
00:12:52,559 --> 00:12:54,129
Jamie's facing a neck stretching
102
00:12:54,200 --> 00:12:56,407
and all they care about
is rolling double sixes.
103
00:12:56,480 --> 00:12:59,086
I didn't realize Jamie's fate
meant so little to them.
104
00:13:00,120 --> 00:13:01,280
Don't despair, mistress.
105
00:13:01,440 --> 00:13:03,567
The boys here prised you out
of Fort William right under
106
00:13:03,639 --> 00:13:05,802
Black Jack Randall's very nose.
107
00:13:06,440 --> 00:13:09,283
- And that was no easy task.
- Easier than this.
108
00:13:09,480 --> 00:13:11,481
A fort's only there to keep people out.
109
00:13:11,600 --> 00:13:14,000
- A prison's there to keep people in.
- And what of it?
110
00:13:15,080 --> 00:13:16,844
I was only stating a fact, mistress.
111
00:13:20,879 --> 00:13:22,961
Cheers!
112
00:13:30,480 --> 00:13:32,209
The next round is
on the two of you.
113
00:13:32,279 --> 00:13:33,725
And the one after that.
114
00:13:33,799 --> 00:13:35,164
Think again. We're skint.
115
00:13:36,720 --> 00:13:38,643
You seem awfully cheery about it.
116
00:13:39,320 --> 00:13:42,846
Well, it's who we lost
to that has us grinning.
117
00:13:43,320 --> 00:13:44,605
They need to know.
118
00:13:45,279 --> 00:13:47,043
By all means, tell them.
119
00:13:47,360 --> 00:13:48,360
What, me?
120
00:13:48,440 --> 00:13:50,363
No, I think it should be you. You lost more.
121
00:13:50,840 --> 00:13:51,841
Aye, but you...
122
00:13:53,519 --> 00:13:55,760
Aye, but you kept ordering more ale.
123
00:13:55,840 --> 00:13:58,001
Kept their throats well lubricated, you did.
124
00:13:59,840 --> 00:14:01,250
Sober up and speak yer piece.
125
00:14:02,120 --> 00:14:03,530
Oh, ho.
126
00:14:04,559 --> 00:14:07,961
While you three were sitting
here looking glum,
127
00:14:08,360 --> 00:14:10,931
we were losing our coin to two...
128
00:14:11,000 --> 00:14:13,206
Not one, but two
129
00:14:13,919 --> 00:14:15,649
Wentworth jailers.
130
00:14:29,200 --> 00:14:30,360
Those men work at the prison?
131
00:14:31,159 --> 00:14:34,481
- What did you learn? Anything useful?
- Aye, I believe so.
132
00:14:34,600 --> 00:14:38,321
- The warden... What's his name?
- Sir Fletcher.
133
00:14:38,399 --> 00:14:39,639
- The very man.
- Aye.
134
00:14:39,919 --> 00:14:44,084
He insists on having
his evening meal in private.
135
00:14:44,159 --> 00:14:46,890
After which, he reads his Bible.
136
00:14:47,720 --> 00:14:52,327
Every day, 25 minutes of quiet reflection.
137
00:14:52,759 --> 00:14:53,807
Introspection.
138
00:14:54,120 --> 00:14:56,360
- Self-examination.
- And?
139
00:14:57,320 --> 00:14:58,650
Dinna be glaikit.
140
00:14:58,720 --> 00:15:01,166
The man's away
from his office for a full hour.
141
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
Go on.
142
00:15:06,919 --> 00:15:08,763
Isn't that enough? Hmm?
143
00:15:09,759 --> 00:15:10,760
Yes.
144
00:15:13,919 --> 00:15:15,365
I believe it is.
145
00:15:29,360 --> 00:15:33,445
"Who so pulleth out this sword
of this stone and anvil
146
00:15:33,879 --> 00:15:36,769
"is right-wise King born of all Britain."
147
00:15:40,080 --> 00:15:42,287
I wondered when ye'd show yerself.
148
00:15:48,559 --> 00:15:50,562
Expected ye to come alone.
149
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Marley?
150
00:15:54,360 --> 00:15:55,884
Not much in the way of intellect
151
00:15:55,960 --> 00:15:58,485
but impressively brutal
when given the opportunity.
152
00:15:59,919 --> 00:16:02,605
I apologize for the prison commissary,
153
00:16:02,679 --> 00:16:04,330
but I see you managed well enough.
154
00:16:05,799 --> 00:16:06,801
Good for you.
155
00:16:10,799 --> 00:16:11,801
So,
156
00:16:14,480 --> 00:16:16,129
you couldn't keep out of prison long enough
157
00:16:16,200 --> 00:16:18,407
to hear if your pardon
had been granted or not.
158
00:16:23,960 --> 00:16:25,724
Your petition of complaint against me?
159
00:16:25,799 --> 00:16:27,484
Surely, you haven't forgotten.
160
00:16:38,399 --> 00:16:39,561
You recognize this?
161
00:16:41,559 --> 00:16:42,561
Of course, you do.
162
00:16:50,720 --> 00:16:55,009
I'm afraid that the Duke
of Sandringham likes to talk.
163
00:16:55,679 --> 00:16:56,841
Especially when he drinks.
164
00:16:57,679 --> 00:17:02,129
Certain mutual acquaintances
passed his words along to me and...
165
00:17:02,919 --> 00:17:05,570
Well, we spoke.
166
00:17:07,640 --> 00:17:11,008
It certainly is a most extraordinary document.
167
00:17:11,079 --> 00:17:12,080
Er...
168
00:17:14,759 --> 00:17:17,286
Well, a complete blackening of my character.
169
00:17:18,480 --> 00:17:20,288
If presented to the Court of Sessions,
170
00:17:20,359 --> 00:17:24,968
I would wager that
they would find in your favor, and, well...
171
00:17:27,519 --> 00:17:30,568
I'd hate to think what would happen to me.
172
00:17:32,400 --> 00:17:35,528
Might be me up on that gibbet instead of you.
173
00:18:03,079 --> 00:18:05,366
Here to see Sir Fletcher. He's expecting us.
174
00:18:05,720 --> 00:18:07,085
Right this way, ma'am.
175
00:18:09,240 --> 00:18:12,005
Sir Fletcher didn't mention
naught to me about having you back here,
176
00:18:12,079 --> 00:18:14,208
nor about any letter to pass along.
177
00:18:14,599 --> 00:18:17,808
Are you implying that Sir Fletcher lied to me
178
00:18:17,880 --> 00:18:20,451
about Mr. Fraser being
allowed to write a letter to his family?
179
00:18:20,559 --> 00:18:21,891
Didn't say anything about lying.
180
00:18:23,079 --> 00:18:24,763
Then perhaps, you should ask him yourself.
181
00:18:25,079 --> 00:18:27,765
Sir Fletcher is indisposed at present.
182
00:18:28,039 --> 00:18:30,963
Must I remind ye, ye're speaking to a lady?
183
00:18:32,880 --> 00:18:34,165
Begging your pardon, Madam.
184
00:18:34,240 --> 00:18:35,207
It's not often quality
185
00:18:35,279 --> 00:18:37,202
such as yourself visits this muck heap.
186
00:18:38,319 --> 00:18:40,641
Until Sir Fletcher returns, you can wait here,
187
00:18:40,720 --> 00:18:43,165
but don't go wandering.
188
00:18:43,240 --> 00:18:45,241
Ain't a safe place for the fairer sex.
189
00:18:45,519 --> 00:18:47,807
Your concern for my welfare is duly noted.
190
00:18:54,799 --> 00:18:57,848
Perhaps you would like to wait with me?
191
00:18:58,920 --> 00:19:01,809
I suspect you've been
on your feet for most of your shift.
192
00:19:02,519 --> 00:19:03,851
Would you like to take a seat?
193
00:19:19,000 --> 00:19:20,490
Are you trying to get me discharged?
194
00:19:20,559 --> 00:19:21,924
I've got my duties to perform.
195
00:19:22,200 --> 00:19:25,567
Of course. My apologies.
196
00:19:26,960 --> 00:19:28,040
Be at ease.
197
00:19:28,359 --> 00:19:30,362
I promise I shan't leave this room.
198
00:19:30,480 --> 00:19:33,244
And besides,
I have my manservant here to protect me,
199
00:19:33,319 --> 00:19:35,084
should I be in need of such.
200
00:19:36,599 --> 00:19:38,045
And who's gonna protect him?
201
00:19:46,400 --> 00:19:48,448
You're a bold lass, asking him to stay.
202
00:19:48,519 --> 00:19:49,520
I was afraid if I didn't,
203
00:19:49,599 --> 00:19:51,089
he might have come up with it himself.
204
00:19:52,720 --> 00:19:56,201
We have to find keys
and a map to this godforsaken place.
205
00:20:05,319 --> 00:20:07,003
May I call you Jamie?
206
00:20:13,640 --> 00:20:15,050
I care not.
207
00:20:16,799 --> 00:20:19,644
But if ye're expecting me to beg for my life,
208
00:20:20,480 --> 00:20:22,130
you'll be sorely disappointed.
209
00:20:22,240 --> 00:20:24,766
No, that would be a waste of both our time.
210
00:20:25,400 --> 00:20:28,643
I am unable to save you now,
even if I wished to.
211
00:20:29,279 --> 00:20:33,968
Our time together here
is but a momentary reprieve.
212
00:20:34,039 --> 00:20:35,040
Well, dinna bother.
213
00:20:35,559 --> 00:20:38,244
I prefer the noose to yer company.
214
00:20:39,160 --> 00:20:42,209
Is that true? Why?
215
00:20:42,480 --> 00:20:44,846
Do I make you uncomfortable?
216
00:20:47,319 --> 00:20:50,482
Do I haunt your dreams since Fort William?
217
00:20:52,960 --> 00:20:55,486
When you awaken in the middle of the night,
218
00:20:56,440 --> 00:20:58,920
shaken and sweating,
219
00:21:00,599 --> 00:21:03,285
is it my face you see
looming in the darkness?
220
00:21:03,759 --> 00:21:04,760
Tell me.
221
00:21:06,480 --> 00:21:08,481
When you lie upon your wife
222
00:21:08,920 --> 00:21:13,005
and her hands trace the scars on your back,
223
00:21:15,359 --> 00:21:16,361
do you ever think of me
224
00:21:21,640 --> 00:21:22,641
and soften?
225
00:21:23,160 --> 00:21:24,605
What is it you want from me, Randall?
226
00:21:26,920 --> 00:21:28,729
I want you to admit the truth to yourself.
227
00:21:28,799 --> 00:21:31,007
- And what would that be?
- That you escaped Fort William
228
00:21:31,079 --> 00:21:32,844
but you did not escape me.
229
00:21:34,039 --> 00:21:38,045
Surrender this pride that you hide behind
230
00:21:38,880 --> 00:21:43,488
and admit that even now, you're terrified.
231
00:21:45,160 --> 00:21:46,763
Admit it.
232
00:21:47,799 --> 00:21:51,361
Admit that one simple thing
and I will give you something in return.
233
00:21:53,480 --> 00:21:55,084
A final gift.
234
00:22:03,319 --> 00:22:04,765
A gift?
235
00:22:05,359 --> 00:22:06,849
The noose
236
00:22:09,200 --> 00:22:11,167
is such an ignoble ending.
237
00:22:12,240 --> 00:22:14,128
Give me what I ask
238
00:22:14,400 --> 00:22:17,563
and I will give you
the death that you deserve.
239
00:22:18,519 --> 00:22:21,171
Clean, honorable
240
00:22:22,960 --> 00:22:24,609
and of your own choosing.
241
00:22:27,039 --> 00:22:28,690
You could have a Roman death.
242
00:22:29,359 --> 00:22:32,170
You could fall on your sword like Brutus.
243
00:22:32,680 --> 00:22:37,241
Or maybe a Greek demise.
Socrates took hemlock.
244
00:22:42,759 --> 00:22:43,760
No.
245
00:22:45,559 --> 00:22:50,599
Perhaps you do not want
to see my face at the end.
246
00:22:51,440 --> 00:22:53,044
I understand.
247
00:22:56,039 --> 00:23:00,203
I can simply slit your throat from behind.
248
00:23:01,400 --> 00:23:03,003
It's messy, but...
249
00:23:04,680 --> 00:23:06,443
The choice is yours.
250
00:23:21,160 --> 00:23:23,766
How will I ever choose?
251
00:23:27,079 --> 00:23:29,401
But choose you must.
252
00:23:30,000 --> 00:23:32,401
First, you must give me your surrender.
253
00:23:33,079 --> 00:23:34,444
Make no mistake.
254
00:23:34,640 --> 00:23:38,405
I will have your surrender
before you leave this world.
255
00:23:47,960 --> 00:23:50,804
Claire, we've looked all over. There's no map.
256
00:23:51,039 --> 00:23:52,007
Well, what good are keys
257
00:23:52,079 --> 00:23:53,525
if we don't know where he's being held?
258
00:23:53,839 --> 00:23:55,523
Lass, we don't have the time.
259
00:23:55,920 --> 00:23:57,729
I just need a few more minutes!
260
00:23:58,799 --> 00:24:00,847
Thought I'd
check in on you, Mrs. Beauchamp,
261
00:24:00,960 --> 00:24:02,404
make sure you're...
262
00:24:15,279 --> 00:24:16,963
Tie him up and hide him somewhere.
263
00:24:17,039 --> 00:24:18,690
With a bit of luck, I'll be able to find Jamie
264
00:24:18,759 --> 00:24:20,761
- before the alarm is sounded.
- Wait for me. I'll come with you.
265
00:24:20,839 --> 00:24:21,886
No.
266
00:24:22,559 --> 00:24:24,561
If I get caught, I can say that
267
00:24:24,640 --> 00:24:26,688
you quarreled with the jailor
and I fled for help.
268
00:24:26,799 --> 00:24:28,131
Well, what will I tell them at the gate?
269
00:24:28,480 --> 00:24:31,006
Tell them that I
sent you out to get a gift for Sir Fletcher.
270
00:24:31,079 --> 00:24:33,287
Remember, you work for
an Englishwoman of noble birth.
271
00:24:33,359 --> 00:24:37,000
And you remember, ye've got less than an
hour before Sir Fletcher returns.
272
00:24:37,519 --> 00:24:39,442
Meet me in the woods behind the prison.
273
00:24:39,519 --> 00:24:40,806
We'll be waiting for you.
274
00:24:44,480 --> 00:24:46,481
Good luck to you, too, lass.
275
00:25:22,880 --> 00:25:25,247
But if you two can't give it a rest...
276
00:25:26,680 --> 00:25:29,205
- Not likely, boyo.
- As you were.
277
00:25:48,039 --> 00:25:49,723
- Jamie?
- Who's there?
278
00:25:50,000 --> 00:25:51,047
Are you there?
279
00:25:51,240 --> 00:25:54,243
I'll be yer Jamie, lass, come and get me.
280
00:25:58,960 --> 00:26:00,246
Let us out, lass.
281
00:26:00,880 --> 00:26:03,086
Wait, come back.
282
00:26:06,160 --> 00:26:07,400
Jamie?
283
00:26:10,039 --> 00:26:11,121
Jamie!
284
00:26:12,519 --> 00:26:15,250
Does anyone know
where I would find Jamie Fraser?
285
00:26:20,079 --> 00:26:23,128
Not in here. Try down below.
286
00:26:23,599 --> 00:26:27,126
That's where they keep
those of us that hanging's too good for.
287
00:26:27,799 --> 00:26:29,039
Thank you.
288
00:26:52,640 --> 00:26:53,641
All right.
289
00:27:08,119 --> 00:27:09,804
I won't surrender.
290
00:27:11,559 --> 00:27:13,210
To you
291
00:27:15,559 --> 00:27:17,005
or any man.
292
00:27:17,880 --> 00:27:19,483
I have to admit,
293
00:27:21,640 --> 00:27:25,530
there is a part of me
that would be crestfallen if you did.
294
00:27:32,720 --> 00:27:34,528
You know that every man can be broken.
295
00:27:34,599 --> 00:27:37,285
It's truly nothing to be ashamed of.
296
00:27:42,480 --> 00:27:44,163
Will you show me your back?
297
00:27:59,559 --> 00:28:01,005
If it'll stop yer talking.
298
00:28:01,799 --> 00:28:03,086
Hmm.
299
00:28:21,359 --> 00:28:22,520
May I?
300
00:28:43,599 --> 00:28:44,601
You're the broken one.
301
00:28:44,920 --> 00:28:46,922
Ye're the one that sees my face every night.
302
00:29:45,160 --> 00:29:48,130
Idiot. You could have killed him.
303
00:29:56,799 --> 00:29:57,800
Get him up.
304
00:30:00,359 --> 00:30:01,963
Do it, dog! Get him up.
305
00:30:17,480 --> 00:30:19,767
I truly hoped to spare you the noose.
306
00:30:19,880 --> 00:30:22,008
Hold his wrist. Hold his wrist.
307
00:30:25,880 --> 00:30:28,166
I would lay it flat if I were you.
308
00:31:02,519 --> 00:31:05,285
Why do you force me
to treat you in such an abominable way?
309
00:31:05,359 --> 00:31:08,728
Why do you choose to spend
the few hours left to you
310
00:31:08,799 --> 00:31:10,164
as a miserable cripple?
311
00:31:10,880 --> 00:31:12,450
Why do you force me to hurt you?
312
00:31:12,519 --> 00:31:13,851
Hmm?
313
00:31:13,920 --> 00:31:15,205
You're better than this.
314
00:31:18,559 --> 00:31:20,881
Wake up. Look at me.
315
00:31:27,880 --> 00:31:28,926
Look at me.
316
00:31:32,599 --> 00:31:33,601
There.
317
00:31:35,599 --> 00:31:37,125
There you are.
318
00:31:40,200 --> 00:31:41,565
Mmm-hmm.
319
00:31:43,440 --> 00:31:44,441
Yes...
320
00:31:46,400 --> 00:31:48,003
Yes, yes!
321
00:31:48,079 --> 00:31:49,490
Hey, shh, hey.
322
00:31:49,559 --> 00:31:51,482
There you are. Yes.
323
00:31:58,079 --> 00:31:59,444
Can you feel that?
324
00:32:02,920 --> 00:32:05,240
No. I'll kill you.
325
00:32:06,079 --> 00:32:08,287
Can you feel that?
Shh, shh, shh, shh.
326
00:32:08,680 --> 00:32:09,681
It's all right.
327
00:32:12,079 --> 00:32:13,411
I could take you right now.
328
00:32:27,039 --> 00:32:28,040
No.
329
00:32:29,880 --> 00:32:31,803
I will not give in to coarse passion.
330
00:32:51,039 --> 00:32:52,040
If you'd only stop resisting me
331
00:32:52,119 --> 00:32:53,962
I could make this so much easier for you.
332
00:32:54,039 --> 00:32:56,361
I'm here to help you. Don't fight me.
333
00:34:47,559 --> 00:34:49,847
Jamie? Jamie.
334
00:34:55,920 --> 00:34:57,445
Claire, how did you...
335
00:35:00,440 --> 00:35:01,726
You must leave.
336
00:35:02,119 --> 00:35:05,248
- Randall will be coming back soon.
- Randall is here?
337
00:35:05,960 --> 00:35:09,043
My God. What has he done to you?
338
00:35:11,760 --> 00:35:13,284
Do not fash, Sassenach.
339
00:35:14,280 --> 00:35:15,327
But you must leave.
340
00:35:16,119 --> 00:35:18,121
No. Not without you.
341
00:35:24,280 --> 00:35:25,644
Talk to me, Jamie.
342
00:35:28,119 --> 00:35:29,326
Wake up.
343
00:35:29,920 --> 00:35:33,242
Jamie? You must stay awake.
344
00:35:33,440 --> 00:35:35,043
We're going to walk out of here together.
345
00:35:36,559 --> 00:35:37,766
Stay with me.
346
00:35:47,199 --> 00:35:49,362
You truly have a gift
347
00:35:49,440 --> 00:35:52,125
for showing up at the most
unexpected times.
348
00:36:03,960 --> 00:36:05,724
You beast.
349
00:36:08,440 --> 00:36:10,010
You can do better than that.
350
00:36:12,159 --> 00:36:14,639
You fucking sadistic piece of shit.
351
00:36:21,079 --> 00:36:22,844
I should have slit your throat
352
00:36:22,920 --> 00:36:25,730
when you were laying
unconscious at Fort William.
353
00:36:27,199 --> 00:36:28,201
Yes.
354
00:36:29,599 --> 00:36:32,762
I'm afraid you will come
to regret that small act of humanity.
355
00:36:36,360 --> 00:36:37,646
You're no coward.
356
00:36:38,840 --> 00:36:40,329
I will grant you that.
357
00:36:41,559 --> 00:36:43,722
You're a fit match for your husband
358
00:36:44,559 --> 00:36:48,690
and I cannot give you
a better compliment than that.
359
00:36:55,320 --> 00:36:56,764
The sweat of exertion.
360
00:36:58,199 --> 00:36:59,246
Bravo.
361
00:37:01,360 --> 00:37:03,442
This way. This door's open.
362
00:37:10,880 --> 00:37:12,119
How dare you interrupt me
363
00:37:12,199 --> 00:37:14,043
while I'm conducting an interrogation?
364
00:37:14,400 --> 00:37:16,208
Begging your pardon, Captain,
365
00:37:16,280 --> 00:37:17,804
but we have reason to believe
that earlier today
366
00:37:17,920 --> 00:37:20,320
that woman there was involved
in an escape attempt.
367
00:37:20,400 --> 00:37:22,766
Well, now you found her. Congratulations.
368
00:37:23,559 --> 00:37:25,483
But since that
is the prisoner she had hoped to free,
369
00:37:25,559 --> 00:37:28,643
you can see the...
The search can now be called off.
370
00:37:29,239 --> 00:37:32,402
Please, you must take me to Sir Fletcher.
371
00:37:33,239 --> 00:37:36,083
He needs to be made aware
of what's going on in here.
372
00:37:37,519 --> 00:37:38,726
Please.
373
00:37:42,599 --> 00:37:44,762
Will the Captain allow us
to take the woman into custody?
374
00:37:44,840 --> 00:37:47,730
No. No, he will not.
375
00:37:48,440 --> 00:37:51,842
This woman is involved
in a rebel plot against His Majesty.
376
00:37:52,519 --> 00:37:54,521
- God save the King.
- God save the King.
377
00:37:54,599 --> 00:37:57,206
You tell you commander
I have the situation well in hand.
378
00:37:57,280 --> 00:37:58,440
Yes, sir.
379
00:37:58,559 --> 00:38:00,927
Now get out.
380
00:38:04,519 --> 00:38:05,885
Hmm.
381
00:38:06,800 --> 00:38:08,039
Search her for weapons.
382
00:38:18,960 --> 00:38:22,931
Me, myself,
I'm not in the mood for cunt today.
383
00:38:23,719 --> 00:38:26,963
But I imagine Marley here
would like to entertain you,
384
00:38:27,039 --> 00:38:30,202
privately, in his quarters.
385
00:38:32,400 --> 00:38:34,322
You wouldn't prefer to watch?
386
00:38:44,480 --> 00:38:49,327
I may have what are called unnatural tastes
387
00:38:49,400 --> 00:38:53,324
but I do have some aesthetic principles.
388
00:38:56,440 --> 00:38:58,090
Hmm.
389
00:39:00,920 --> 00:39:03,844
You are a very lovely woman,
390
00:39:05,320 --> 00:39:07,163
shrewish tongue notwithstanding.
391
00:39:11,360 --> 00:39:14,364
Do I want to see you with Marley?
392
00:39:17,800 --> 00:39:18,847
No.
393
00:39:20,480 --> 00:39:22,481
I don't think I do want to watch that.
394
00:39:24,159 --> 00:39:26,400
Right, wake up. Your presence is required.
395
00:39:46,360 --> 00:39:47,407
Good Christ.
396
00:39:58,599 --> 00:39:59,760
Are you watching?
397
00:40:06,079 --> 00:40:07,081
Stop!
398
00:40:09,559 --> 00:40:11,164
Make me a better offer.
399
00:40:14,760 --> 00:40:16,045
Have me.
400
00:40:22,599 --> 00:40:24,806
Let her go in safety and you can have me.
401
00:40:27,800 --> 00:40:31,246
I won't struggle. You can do what you wish.
402
00:40:33,719 --> 00:40:34,800
Jamie, no.
403
00:40:35,119 --> 00:40:36,451
You have my word.
404
00:40:36,519 --> 00:40:39,443
So, it becomes a matter of trust.
405
00:40:40,400 --> 00:40:42,481
Your word for mine.
406
00:40:44,480 --> 00:40:45,481
Aye.
407
00:40:46,599 --> 00:40:49,409
Will you allow me
a brief test of your sincerity?
408
00:40:58,960 --> 00:41:01,041
Your hand. Lay it upon the table.
409
00:41:09,559 --> 00:41:11,164
No, the ruined one.
410
00:41:12,719 --> 00:41:16,644
- No! Don't do it!
- Silence her, or I will.
411
00:41:16,719 --> 00:41:19,199
Claire, please.
412
00:41:47,159 --> 00:41:49,811
- No, no!
- Claire, no. No.
413
00:41:49,880 --> 00:41:51,085
Shh.
414
00:42:17,480 --> 00:42:19,164
I haven't even begun.
415
00:42:43,960 --> 00:42:44,960
Shh.
416
00:42:49,480 --> 00:42:50,719
Now kiss me.
417
00:43:12,639 --> 00:43:14,085
Take her away.
418
00:43:17,000 --> 00:43:19,764
We will remember this moment
for the rest of our lives.
419
00:43:20,719 --> 00:43:22,050
Take her away.
420
00:43:22,719 --> 00:43:24,005
No.
421
00:43:25,119 --> 00:43:26,929
No, no!
422
00:43:28,440 --> 00:43:30,601
No, let me say goodbye!
423
00:43:34,239 --> 00:43:36,048
I can't leave you.
424
00:43:36,119 --> 00:43:38,521
Yes, you will. Do as I say.
425
00:43:40,280 --> 00:43:41,963
I love you, mo nighean donn.
426
00:44:04,639 --> 00:44:06,289
I shall return shortly.
427
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
Walk.
428
00:44:22,840 --> 00:44:25,764
I recently heard
an extraordinary rumor about you.
429
00:44:26,840 --> 00:44:29,684
There was a trial held at Cranesmuir.
430
00:44:30,320 --> 00:44:32,163
You were accused of being a witch.
431
00:44:36,239 --> 00:44:37,525
Yes.
432
00:44:42,360 --> 00:44:45,409
Witch I am.
433
00:44:50,199 --> 00:44:52,407
And I curse you.
434
00:44:54,480 --> 00:44:57,369
I curse you with knowledge, Jack Randall.
435
00:44:59,000 --> 00:45:02,481
I give you the hour
436
00:45:02,559 --> 00:45:03,766
of your death.
437
00:45:06,400 --> 00:45:10,199
Jonathan Wolverton Randall.
438
00:45:11,519 --> 00:45:15,411
Born September 3rd, 1705.
439
00:45:16,800 --> 00:45:18,210
Dies...
440
00:46:59,079 --> 00:47:00,286
She's away safe?
441
00:47:01,320 --> 00:47:03,971
Yes. You have my word.
442
00:48:03,679 --> 00:48:05,045
It's a masterpiece.
443
00:48:35,760 --> 00:48:39,047
How does it feel to be alive,
444
00:48:40,800 --> 00:48:43,086
yet wear so much dead flesh?
445
00:49:03,199 --> 00:49:04,440
Shall we begin?
446
00:49:13,519 --> 00:49:14,806
Murtagh!
447
00:49:18,440 --> 00:49:19,440
Willie!
448
00:49:20,679 --> 00:49:22,010
Murtagh!
449
00:49:32,039 --> 00:49:33,451
Anybody?
450
00:49:47,320 --> 00:49:48,889
You shut your gab, woman.
451
00:49:49,360 --> 00:49:51,601
Ye want to bring the Redcoats down on us?
452
00:50:05,119 --> 00:50:06,530
We have to go back for him.
453
00:50:07,960 --> 00:50:11,965
Pitch dark and those idlers
still haven't returned.
454
00:50:12,039 --> 00:50:15,931
Claire Fraser, this is Sir Marcus MacRannoch,
455
00:50:16,000 --> 00:50:17,489
a loyal friend to our clan.
456
00:50:18,079 --> 00:50:19,922
This is his home we're sheltering in.
457
00:50:20,000 --> 00:50:21,001
Thank you.
458
00:50:21,639 --> 00:50:23,289
We could use a loyal friend right now.
459
00:50:24,280 --> 00:50:27,204
Tell me, how many men can you muster?
460
00:50:27,360 --> 00:50:30,010
To rescue yer husband
from Wentworth Prison?
461
00:50:31,360 --> 00:50:32,646
Tonight, if possible.
462
00:50:33,000 --> 00:50:34,809
Or tomorrow morning at the very latest.
463
00:50:35,480 --> 00:50:36,481
None.
464
00:50:37,239 --> 00:50:40,322
For it means risking
the Redcoats coming around afterwards
465
00:50:40,400 --> 00:50:43,130
and leveling Eldridge House to the ground.
466
00:50:43,679 --> 00:50:46,364
No lass, I'm sorry.
467
00:50:46,719 --> 00:50:49,326
Temporary shelter I can offer ye,
468
00:50:49,440 --> 00:50:52,648
but I'll not put my family
or myself in jeopardy.
469
00:51:00,719 --> 00:51:01,721
I can pay you.
470
00:51:02,199 --> 00:51:04,567
I wouldn't ask your men
to risk their lives for nothing.
471
00:51:04,639 --> 00:51:06,802
A half dozen or so
would give us a fighting chance.
472
00:51:06,880 --> 00:51:09,086
A dozen would give us
an even better chance.
473
00:51:17,760 --> 00:51:19,682
Where did you get these, woman?
474
00:51:21,079 --> 00:51:23,764
Fraser, you say your name was?
475
00:51:24,840 --> 00:51:25,887
That's right.
476
00:51:26,840 --> 00:51:28,762
My husband gave them to me
on our wedding night.
477
00:51:30,239 --> 00:51:32,322
They're yours, if you'll help us.
478
00:51:33,039 --> 00:51:34,451
Did he indeed?
479
00:51:35,000 --> 00:51:36,001
Ellen's son?
480
00:51:37,599 --> 00:51:40,001
Your husband is Ellen MacKenzie's son?
481
00:51:40,760 --> 00:51:44,650
Aye, and ye'd ken it if you saw him.
He's the spit of her.
482
00:51:48,360 --> 00:51:52,922
I gave these to
Ellen MacKenzie as a wedding gift.
483
00:51:55,119 --> 00:52:00,047
I've thought of them
so often around her bonnie neck.
484
00:52:00,599 --> 00:52:03,489
I wonder if she ever thought
of me while wearing them.
485
00:52:05,800 --> 00:52:08,769
So, they're yours now.
486
00:52:09,639 --> 00:52:11,927
You wear them in good health.
487
00:52:14,239 --> 00:52:16,322
I'd stand a better chance of doing that
488
00:52:16,400 --> 00:52:18,128
if you'd help me get my husband back.
489
00:52:18,320 --> 00:52:19,684
Ah, I see.
490
00:52:20,960 --> 00:52:23,530
But what I cannot see is how it can be done.
491
00:52:24,079 --> 00:52:27,766
I have a wife
and three bairns asleep upstairs.
492
00:52:28,639 --> 00:52:30,641
I must look to their protection. Aye.
493
00:52:31,119 --> 00:52:33,327
I would do a bit for Ellen's lad.
494
00:52:34,719 --> 00:52:36,688
But it's a bit much you ask.
495
00:52:47,239 --> 00:52:48,844
Well, that just leaves the five of us.
496
00:52:49,599 --> 00:52:50,760
It'll have to do.
497
00:52:51,039 --> 00:52:52,690
I know how to get us inside.
498
00:52:52,840 --> 00:52:55,001
I left the door open at
the rear of the prison.
499
00:52:55,079 --> 00:52:57,400
An open door is nay a plan, lass.
500
00:53:00,679 --> 00:53:01,840
Anyone?
501
00:53:10,719 --> 00:53:14,007
It gives me no pleasure to say such...
502
00:53:14,920 --> 00:53:17,001
Absalom! Man!
503
00:53:17,679 --> 00:53:22,606
I sent you out at daybreak
to bring in 40 head of cattle!
504
00:53:22,719 --> 00:53:24,483
What have you been up to all that time?
505
00:53:24,559 --> 00:53:27,244
Searching! All bloody day!
506
00:53:27,800 --> 00:53:30,849
Well, ye sure as shite didn't go thirsty.
507
00:53:31,280 --> 00:53:32,849
How many did you bring in?
508
00:53:34,880 --> 00:53:37,610
- Nineteen.
- Nineteen?
509
00:53:38,039 --> 00:53:40,440
Nineteen out of 40?
510
00:53:41,480 --> 00:53:44,847
What are ye, blind, man?
Is yer nose not working?
511
00:53:45,199 --> 00:53:46,690
Nineteen cattle.
512
00:53:48,159 --> 00:53:49,844
That's no small number.
513
00:53:50,480 --> 00:53:55,202
And what the hell
is so funny about 21 missing cattle?
514
00:53:56,159 --> 00:53:58,606
I know how we can save young Jamie.
515
00:54:01,500 --> 00:54:09,500
Ripped By mstoll
36881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.