Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,873 --> 00:01:37,253
She was accused of murdering her mistress.
2
00:02:07,574 --> 00:02:12,238
Following the murder,
Sachiko went on the run for three days.
3
00:02:32,699 --> 00:02:39,218
After a while, she began to feel better.
4
00:03:09,469 --> 00:03:14,975
She believed that If she could
get to town, she would be safe.
5
00:03:15,141 --> 00:03:20,636
Then she would be able
to forget about the terrible murder.
6
00:03:58,051 --> 00:04:00,042
- Stop the car.
- Yes.
7
00:04:41,127 --> 00:04:46,155
Young lady, you seem to be
exhausted from walking, right?
8
00:04:46,633 --> 00:04:47,634
Yes.
9
00:04:48,034 --> 00:04:50,377
You look very tired.
10
00:04:51,171 --> 00:04:52,650
I'm all right.
11
00:04:53,640 --> 00:04:55,619
I wonder where you are going.
12
00:04:56,009 --> 00:04:57,840
Perhaps I could give you a lift.
13
00:04:58,044 --> 00:04:59,238
It's too much trouble...
14
00:04:59,512 --> 00:05:02,936
Besides, I wouldn't
feel comfortable riding with you.
15
00:05:04,951 --> 00:05:07,090
I know it's none of my business,
16
00:05:07,487 --> 00:05:10,729
but I'm worried about you.
17
00:05:11,391 --> 00:05:13,359
You seem to be in trouble.
18
00:05:13,760 --> 00:05:17,025
No, I've been walking for three days.
19
00:05:40,720 --> 00:05:43,280
You've had a troubled life, haven't you?
20
00:05:58,438 --> 00:06:01,111
You don't have to hide anything.
21
00:06:01,441 --> 00:06:03,466
Tell me if I'm wrong.
22
00:06:05,045 --> 00:06:06,888
Don't be angry at me.
23
00:06:08,948 --> 00:06:14,887
You and I have something in common.
We both have a tragic fate.
24
00:06:16,823 --> 00:06:22,261
That's why...
I feel a certain oneness with you.
25
00:06:25,498 --> 00:06:30,640
I run that hotel
over there in the mountains.
26
00:06:32,872 --> 00:06:37,229
Once a week I have a chance
to leave for shopping in town.
27
00:06:41,715 --> 00:06:46,550
It's only then
I can become myself and feel free.
28
00:06:50,323 --> 00:06:54,259
The rest of the week,
29
00:06:55,628 --> 00:07:02,010
I live submissively
with my husband, with no way out.
30
00:07:05,171 --> 00:07:09,722
Living like a
rare fish in a glass aquarium.
31
00:07:10,677 --> 00:07:12,975
That's the extent of my life.
32
00:07:14,180 --> 00:07:22,053
WOODS ARE WET: WOMAN'S HELL
33
00:07:48,148 --> 00:07:51,447
Thank you very much for the ride.
34
00:07:51,885 --> 00:07:53,421
It's nothing.
35
00:07:53,620 --> 00:07:58,956
When I see your face,
I can't believe we're not related.
36
00:07:59,125 --> 00:08:00,524
Excuse me.
37
00:08:03,663 --> 00:08:08,111
If you don't mind,
you're welcome to stay with us...
38
00:08:09,302 --> 00:08:11,668
for a day or two.
39
00:08:15,041 --> 00:08:18,943
Because of the Depression,
there is no electricity available here.
40
00:08:20,280 --> 00:08:26,992
My life would be happier
if you would stay here a while.
41
00:08:29,756 --> 00:08:33,123
You can help me.
42
00:08:33,893 --> 00:08:35,849
I'd feel stronger.
43
00:08:36,830 --> 00:08:39,458
Indeed, it's a bad society out there.
44
00:09:39,993 --> 00:09:43,804
When I was ten, I lost my parents.
45
00:09:44,130 --> 00:09:46,519
Before that, my life was happy.
46
00:09:47,066 --> 00:09:50,194
Since then,
horrible things keep happening to me.
47
00:09:51,004 --> 00:09:54,292
But you haven't
done anything wrong. I can tell.
48
00:09:55,108 --> 00:09:58,532
You look innocent and pure.
49
00:09:59,078 --> 00:10:02,411
As long as people live honest lives,
50
00:10:02,715 --> 00:10:08,142
eventually,
good things will happen to them.
51
00:10:45,892 --> 00:10:46,927
Here we are.
52
00:10:49,762 --> 00:10:54,335
We rarely have guests,
being so deep in the woods.
53
00:11:20,960 --> 00:11:22,712
My misfortune...
54
00:11:23,830 --> 00:11:27,140
It isn't as complicated as yours.
55
00:11:29,002 --> 00:11:33,211
But as a woman,
mine might be more devastating.
56
00:11:38,945 --> 00:11:45,271
Since my marriage at 19,
I've been hideously lonely.
57
00:11:46,886 --> 00:11:50,674
My husband is incredibly cruel.
58
00:11:57,663 --> 00:12:03,090
I am forced to live
with the most brutal man imaginable.
59
00:12:39,005 --> 00:12:41,291
Please, have a seat.
60
00:12:51,884 --> 00:12:58,505
Young lady, I am the
most unhappy woman in the world.
61
00:12:59,992 --> 00:13:04,338
If someone like you would stay with me...
62
00:13:06,632 --> 00:13:13,401
To share womanly ideas,
not as a servant, but as a friend,
63
00:13:14,807 --> 00:13:18,811
I would be very happy.
64
00:13:33,126 --> 00:13:39,929
Pretty young lady,
if you can relate to my sadness,
65
00:13:40,233 --> 00:13:46,422
to my unfortunate destiny,
66
00:13:47,306 --> 00:13:54,098
I would give you half my legacy.
67
00:13:54,514 --> 00:14:01,022
Also, my two maids
would serve you like they serve me.
68
00:14:02,321 --> 00:14:07,463
I will accept your
offer to be your companion.
69
00:14:09,495 --> 00:14:15,422
Wife, you are the best
for bringing such a pretty girl here.
70
00:14:16,202 --> 00:14:21,731
You are wonderful.
Look at her face, so innocent and pure.
71
00:14:22,575 --> 00:14:25,931
She will be very good for our business.
72
00:14:26,445 --> 00:14:28,788
I want to try her right away.
73
00:14:30,883 --> 00:14:34,501
By the way, Wife,
I have a surprise for you too.
74
00:14:34,820 --> 00:14:37,584
The girl's name is
Sachiko Murai, 19 years old.
75
00:14:37,790 --> 00:14:41,931
Master, how did you know about me?
76
00:14:42,728 --> 00:14:45,071
You brought an amazing girl to our house.
77
00:14:45,264 --> 00:14:48,506
Can you imagine such a tender face has...
78
00:14:48,801 --> 00:14:53,283
What are you talking about?
This sounds very intriguing.
79
00:14:53,472 --> 00:14:57,954
She is wanted for murdering her mistress.
80
00:14:58,311 --> 00:14:59,858
Is that true?
81
00:15:02,782 --> 00:15:05,455
This angelic girl
could do something like that?
82
00:15:08,521 --> 00:15:11,433
Mistress, listen to my story.
83
00:15:13,492 --> 00:15:16,017
I've been falsely accused of murder.
84
00:15:16,696 --> 00:15:19,608
Master, believe me.
85
00:15:21,901 --> 00:15:26,907
I was working for a lady,
at her mansion...
86
00:15:28,441 --> 00:15:33,219
She helped me with some troubles in my life.
87
00:15:35,081 --> 00:15:36,355
Please believe me.
88
00:15:37,350 --> 00:15:40,422
How could I kill someone like her?
89
00:15:41,554 --> 00:15:47,766
I was... framed by her son.
90
00:15:48,561 --> 00:15:50,916
How dramatic!
91
00:15:51,397 --> 00:15:53,774
You are quite an actress.
92
00:15:53,799 --> 00:15:56,472
So you want me
to believe the son is the murderer?
93
00:15:56,669 --> 00:16:00,196
That's right. It's horrible.
94
00:16:01,073 --> 00:16:05,373
I'm not making this up.
95
00:16:05,711 --> 00:16:08,760
I just received notice
of the murder this morning.
96
00:16:09,215 --> 00:16:14,073
Now I'm getting
excited over this situation.
97
00:16:14,487 --> 00:16:19,481
I can't wait to
punish this beautiful liar.
98
00:16:23,296 --> 00:16:24,934
I can't believe this has happened.
99
00:16:25,131 --> 00:16:30,034
This little girl fooled me!
Isn't it amazing?
100
00:16:30,603 --> 00:16:34,312
Mistress, please believe me.
101
00:16:34,607 --> 00:16:38,748
I am innocent. I was framed.
102
00:16:40,012 --> 00:16:43,436
Don't misunderstand.
103
00:16:45,017 --> 00:16:51,422
We aren't going to give you to the police.
104
00:16:53,693 --> 00:16:56,969
Not if you co-operate with us.
105
00:16:58,931 --> 00:17:02,480
The master and I...
106
00:17:03,235 --> 00:17:07,422
might believe your story, afterwards.
107
00:17:08,307 --> 00:17:11,617
Yes, what should I...?
108
00:17:12,345 --> 00:17:17,339
You certainly don't look like someone...
109
00:17:18,651 --> 00:17:23,486
who would commit a cold-blooded murder.
110
00:17:24,390 --> 00:17:27,666
Maybe I should assume your innocence.
111
00:17:28,127 --> 00:17:29,333
Yes.
112
00:17:30,029 --> 00:17:31,963
Give her a bath.
113
00:17:32,398 --> 00:17:35,640
- And give her a dress from my closet.
- Yes.
114
00:17:39,472 --> 00:17:40,587
This way.
115
00:18:03,095 --> 00:18:04,107
This way.
116
00:19:39,425 --> 00:19:41,495
Guests have arrived.
117
00:19:41,727 --> 00:19:45,629
Oh? What great timing!
118
00:19:45,931 --> 00:19:46,932
Tell us more.
119
00:19:47,199 --> 00:19:52,512
Seems to be a couple of
wealthy hunters looking for lodging.
120
00:19:57,943 --> 00:20:00,605
You will be useful right away.
121
00:20:01,514 --> 00:20:04,506
What should I do?
122
00:20:04,783 --> 00:20:08,332
We run a hotel here,
but not to make money.
123
00:20:09,488 --> 00:20:13,481
We're already rich.
We have enough money.
124
00:20:14,760 --> 00:20:15,875
Excuse me.
125
00:20:16,762 --> 00:20:20,505
Our purpose is something else.
126
00:20:21,700 --> 00:20:25,056
This resort is for our amusement.
127
00:20:25,271 --> 00:20:32,575
We enjoy fleecing our guests.
But don't take me wrong...
128
00:20:33,012 --> 00:20:35,901
I'm not asking you to rob anybody.
129
00:20:36,215 --> 00:20:40,106
We're not asking you to
join in our wrongful operation.
130
00:20:41,654 --> 00:20:48,355
I heard your sad story,
and I know you are very honest.
131
00:20:48,594 --> 00:20:54,146
It would be impossible for you
to join with us. I understand that.
132
00:20:56,168 --> 00:21:03,188
So I'd rather ask
for you to help the guests.
133
00:21:04,410 --> 00:21:11,782
You can tell them this is
a nest of thieves ready to rob them.
134
00:21:12,685 --> 00:21:16,974
Warning them would be
a suitable job for a good girl, right?
135
00:21:19,658 --> 00:21:25,517
Such a task would ease your conscience,
and it doesn't go against your ethics.
136
00:21:29,768 --> 00:21:34,125
Don't you dare think
about running away from here.
137
00:21:34,773 --> 00:21:40,018
If you try that,
I will call the police immediately.
138
00:21:41,880 --> 00:21:43,097
The phone.
139
00:22:04,303 --> 00:22:06,533
You would be arrested.
140
00:22:08,307 --> 00:22:14,394
By the way, why would the
police believe the words of a fugitive?
141
00:22:14,913 --> 00:22:18,770
If you told them about this hotel,
they wouldn't listen to you.
142
00:22:22,554 --> 00:22:24,545
I should also tell you...
143
00:22:25,324 --> 00:22:28,782
You can tell the guests anything about us.
144
00:22:29,328 --> 00:22:32,161
We won't hurt you.
145
00:22:35,501 --> 00:22:37,628
You can trust me about this.
146
00:22:38,437 --> 00:22:41,235
There seems to be no other choice for you.
147
00:22:42,074 --> 00:22:45,612
Try your best to rescue these guests.
148
00:22:45,811 --> 00:22:49,952
Otherwise we might kill them
or who knows what else.
149
00:22:50,416 --> 00:22:56,855
If you successfully rescue them,
you may also leave.
150
00:22:57,289 --> 00:23:00,838
We promise we won't report to the police.
151
00:23:01,293 --> 00:23:06,788
This is a perfect task
for such an honest, compassionate girl.
152
00:23:07,633 --> 00:23:08,850
Go now.
153
00:23:11,136 --> 00:23:13,468
What else could you ask for?
154
00:23:13,639 --> 00:23:20,420
You can help the guests in crisis,
plus you can obtain your freedom.
155
00:23:21,814 --> 00:23:27,616
Of course, if you don't
accept this offer to save the guests,
156
00:23:27,853 --> 00:23:31,448
you will feel
responsible for their murder.
157
00:23:31,824 --> 00:23:36,375
Your tender mind would
suffer pangs of regret, eh?
158
00:23:39,498 --> 00:23:44,925
Wife, we must assume she agrees,
so now we're going to have fun with her.
159
00:23:48,006 --> 00:23:52,136
I'm excited as well!
I love it when we get visitors!
160
00:24:07,526 --> 00:24:10,222
Mistress, this is a terrible situation.
161
00:24:10,529 --> 00:24:13,509
You planned this since you picked me up.
162
00:24:14,233 --> 00:24:21,560
I was willing
to do anything to capture you.
163
00:24:21,940 --> 00:24:28,470
Don't be depressed.
You'll get used to the games.
164
00:24:28,847 --> 00:24:38,131
I'm also certain that in a
couple months, you won't want to leave.
165
00:24:53,906 --> 00:24:57,012
I think you are truly pretty.
166
00:24:57,709 --> 00:25:04,182
I'm mesmerized whenever I see your face.
167
00:25:06,785 --> 00:25:11,495
We should be very good together.
168
00:25:11,824 --> 00:25:16,773
Are you also involved in
your husband's brutal business?
169
00:25:17,296 --> 00:25:22,950
There's nothing wrong with
a husband and wife sharing hobbies.
170
00:25:23,802 --> 00:25:28,865
We always enjoy doing whatever we want.
171
00:25:29,208 --> 00:25:34,066
That's why we're so good for each other.
172
00:25:42,955 --> 00:25:46,618
I'll never get used to doing bad things.
173
00:25:48,627 --> 00:25:53,451
I can't... control myself
from loving you any longer.
174
00:25:54,967 --> 00:25:59,563
Mistress, this isn't
the behavior of someone like you.
175
00:26:00,372 --> 00:26:02,636
Stop treating me like nobility.
176
00:26:03,242 --> 00:26:07,121
What we do here is very simple.
177
00:26:08,680 --> 00:26:15,518
We are merely
honest to our desires and lust.
178
00:26:16,622 --> 00:26:19,250
Well, it's time for your performance.
Get undressed.
179
00:26:19,424 --> 00:26:21,198
It's showtime!
180
00:26:22,961 --> 00:26:24,861
They are eating now.
181
00:26:25,264 --> 00:26:30,566
Go and amuse them.
Tell them of the danger they're in.
182
00:26:32,671 --> 00:26:35,242
I don't want to do this!
183
00:26:35,474 --> 00:26:37,135
What? Go on!
184
00:26:37,342 --> 00:26:43,918
Go and tell them about the
thieves and murderers in their midst.
185
00:26:45,150 --> 00:26:47,004
Go to Room #11.
186
00:27:36,101 --> 00:27:37,363
Come in.
187
00:27:43,008 --> 00:27:50,847
Oh? This girl is quite attractive.
The master was right.
188
00:27:52,551 --> 00:27:55,031
How lovely she is.
189
00:28:01,326 --> 00:28:04,727
Don't just stand there. Join us.
190
00:28:06,264 --> 00:28:11,179
I'm only half-dressed,
but this isn't by my choice.
191
00:28:11,837 --> 00:28:14,294
That's a very entertaining scene.
192
00:28:14,706 --> 00:28:17,914
Don't be shy.
Come over here and serve us some tea.
193
00:28:34,426 --> 00:28:39,056
I am here to tell you
about the danger at hand.
194
00:28:41,099 --> 00:28:47,243
That's all right.
We're finishing our dinner. Just relax.
195
00:28:48,707 --> 00:28:49,913
Some tea.
196
00:28:56,948 --> 00:29:01,635
But if you don't hurry,
something horrible will happen.
197
00:29:02,120 --> 00:29:04,133
What are you saying?
198
00:29:05,123 --> 00:29:07,114
You look so virginal.
199
00:29:07,292 --> 00:29:09,749
Why are you so anxious to rush us?
200
00:29:11,396 --> 00:29:17,801
Or could it be that
you're actually a nymphomaniac?
201
00:29:18,170 --> 00:29:21,367
Wet and ready, eh?
202
00:29:25,010 --> 00:29:27,126
What are you doing?
203
00:29:28,113 --> 00:29:31,344
Because of your insistence,
my tool is ready for action.
204
00:29:32,484 --> 00:29:36,784
Wait, I'm not that kind of woman!
You misunderstood what I said!
205
00:29:39,024 --> 00:29:40,184
No, don't!
206
00:29:42,327 --> 00:29:44,409
What are you doing?
207
00:29:46,965 --> 00:29:48,182
It's very important...
208
00:31:06,244 --> 00:31:09,475
She's a real diamond in the rough.
209
00:31:09,948 --> 00:31:13,486
We haven't seen
action like this in a long time.
210
00:31:13,618 --> 00:31:16,690
Wife, you out-did yourself this time.
211
00:31:19,257 --> 00:31:20,884
Thank you, my husband.
212
00:32:54,419 --> 00:32:56,250
She's terrific.
213
00:32:59,491 --> 00:33:01,743
Please, listen to me.
214
00:33:02,093 --> 00:33:04,334
I must tell you your lives are in danger.
215
00:33:04,362 --> 00:33:06,000
You're so dramatic!
216
00:33:06,564 --> 00:33:08,532
So go ahead, tell us your story.
217
00:33:09,267 --> 00:33:12,600
Let me go,
and I will tell you everything.
218
00:33:12,604 --> 00:33:14,390
No way, just talk!
219
00:33:18,276 --> 00:33:21,848
You are going to be killed.
220
00:33:24,316 --> 00:33:27,103
Anything can happen in these bad times.
221
00:33:27,352 --> 00:33:30,844
The master and
his wife aren't normal people.
222
00:33:31,156 --> 00:33:33,977
They're planning to rob and kill you.
223
00:33:36,394 --> 00:33:38,521
What? Tell me more.
224
00:33:39,864 --> 00:33:44,688
They will take everything you have.
225
00:33:45,103 --> 00:33:52,123
Do you think they will
let you live after such a robbery?
226
00:33:53,445 --> 00:33:58,451
What? Are you lying to us?
227
00:33:58,983 --> 00:34:02,783
Why would I lie about this?
228
00:34:06,691 --> 00:34:10,582
Do you have anything
to protect yourself with?
229
00:34:10,962 --> 00:34:12,714
We have hunting guns.
230
00:34:16,768 --> 00:34:20,465
If you want to run away,
I can show you the way out.
231
00:34:20,939 --> 00:34:25,262
I don't want to stay here either.
232
00:34:26,044 --> 00:34:28,057
I'll go with you two.
233
00:34:34,652 --> 00:34:36,904
I will be back after I get dressed.
234
00:34:37,789 --> 00:34:41,111
I need to check the premises.
235
00:34:44,329 --> 00:34:47,435
I don't know
how they're planning to do it.
236
00:34:48,400 --> 00:34:50,584
Please be careful.
237
00:35:03,982 --> 00:35:08,055
Bitch! This is part of the trick!
238
00:35:24,702 --> 00:35:28,092
Why didn't you let the other man fuck you?
239
00:35:28,339 --> 00:35:31,831
Didn't I tell you that's
my favorite part of the game?
240
00:35:34,078 --> 00:35:38,003
But this wasn't so bad.
241
00:35:38,216 --> 00:35:41,037
I think you'll be a good teammate.
242
00:35:41,286 --> 00:35:45,586
Now, wait here.
I'll show you some real entertainment.
243
00:36:12,450 --> 00:36:15,408
Ah! How about this song?
244
00:36:15,587 --> 00:36:19,808
Let's have a party! Party!
245
00:36:20,124 --> 00:36:23,890
No time to take a breath!
One thing after another!
246
00:36:24,062 --> 00:36:28,021
Let's have a party! Party!
247
00:36:28,199 --> 00:36:34,843
Like a donkey fucking a hippopotamus!
Time for a party!
248
00:37:02,567 --> 00:37:04,421
They are like animals in a trap.
249
00:37:04,702 --> 00:37:06,272
What's going on here?
250
00:37:07,672 --> 00:37:10,891
I will show you
my expertise in vice. Come.
251
00:37:54,385 --> 00:37:59,994
Why didn't you heed the warning?
252
00:38:00,525 --> 00:38:03,016
You two are stupid.
253
00:38:03,394 --> 00:38:06,101
What happened to your weapons? Eh?
254
00:38:15,907 --> 00:38:20,230
You left your guns up there.
What kind of hunters are you?
255
00:38:25,750 --> 00:38:28,378
But I kinda like the way you look at me.
256
00:38:28,686 --> 00:38:32,827
I'll give you fellas
one more chance to get out.
257
00:38:33,825 --> 00:38:38,330
Don't be so scared and listen to me.
258
00:38:39,230 --> 00:38:41,790
There are two ladies here.
259
00:38:42,367 --> 00:38:45,996
One is my wife. She's still beautiful.
260
00:38:46,871 --> 00:38:53,470
And the other one...
is this lovely girl you already enjoyed.
261
00:38:54,812 --> 00:38:59,033
If you two can fuck
these two ladies before my very eyes,
262
00:38:59,550 --> 00:39:03,532
I would admire your
stamina and grant your freedom.
263
00:39:05,089 --> 00:39:09,697
However, if your body
betrays you and you can't perform,
264
00:39:09,827 --> 00:39:12,318
Then sorry, you will not survive.
265
00:40:59,804 --> 00:41:02,591
Young lady,
do you remember what I told you?
266
00:41:02,707 --> 00:41:06,063
If you refuse him,
you destroy his chance for survival.
267
00:41:07,812 --> 00:41:10,633
My guest, now she's ready.
268
00:41:10,915 --> 00:41:13,065
Fuck her and live.
269
00:43:45,236 --> 00:43:52,187
Don't stop! If you stop I'll kill you!
270
00:45:23,267 --> 00:45:26,486
Keep it up.
271
00:45:33,010 --> 00:45:36,787
Don't stop. Are you ready to die?
272
00:46:04,675 --> 00:46:07,610
Why did you stop?
273
00:46:17,121 --> 00:46:24,106
I told you not to stop.
I told you I will kill you!
274
00:47:39,170 --> 00:47:45,348
This is the ultimate pleasure.
This is the sacred pleasure.
275
00:48:03,827 --> 00:48:06,660
You, what are you doing?
276
00:48:13,270 --> 00:48:16,558
Can you move this guy?
277
00:48:16,840 --> 00:48:21,186
His penis doesn't
know that his body is dead.
278
00:48:22,279 --> 00:48:26,989
Maybe he'll stay like that.
279
00:48:41,365 --> 00:48:46,564
No, this is horrible. I want out!
280
00:48:48,038 --> 00:48:50,074
I love violence.
281
00:48:50,241 --> 00:48:54,462
When I see my victim covered in blood,
I can't control my excitement!
282
00:49:01,652 --> 00:49:06,260
Girls! Lay on the dead bodies.
283
00:49:06,824 --> 00:49:11,818
I'll give everyone a good fuck!
284
00:50:30,874 --> 00:50:35,254
Why don't these ladies run away?
285
00:50:36,213 --> 00:50:40,786
We raised the girls
since they were very small.
286
00:50:42,252 --> 00:50:45,858
They are used to the way we live.
287
00:50:46,457 --> 00:50:48,948
It's normal for them.
288
00:50:53,597 --> 00:51:01,823
These girls are
furnished with shelter and good food.
289
00:51:03,374 --> 00:51:07,299
Why would they want
to live in the outside world?
290
00:51:09,213 --> 00:51:15,857
Those unhappy ladies,
incapable of having human feelings.
291
00:51:17,087 --> 00:51:18,634
I don't think so.
292
00:51:18,822 --> 00:51:24,863
There are so many people without
feelings who are struggling in poverty.
293
00:51:27,030 --> 00:51:32,332
My life has
been full of terrible circumstances.
294
00:51:33,103 --> 00:51:36,891
But I have never
experienced such savage brutality.
295
00:51:37,541 --> 00:51:43,582
You two are worse than the devil.
296
00:51:45,649 --> 00:51:48,675
How can you
continue this horrible behavior?
297
00:51:49,153 --> 00:51:53,249
Why aren't you afraid of
God or your own conscience?
298
00:51:53,390 --> 00:51:57,827
Taking human life so easily...
299
00:52:00,030 --> 00:52:02,396
Don't worry. Rigor mortis is setting in.
300
00:52:03,100 --> 00:52:07,446
Throughout history, there are no examples
of the strong succumbing to the weak.
301
00:52:07,871 --> 00:52:11,181
Can you point to anybody
who hasn't victimized weake. people?
302
00:52:11,575 --> 00:52:14,931
You realize how wonderful
it is to have control over others...
303
00:52:15,212 --> 00:52:17,976
Once you reach a position of power.
304
00:52:18,415 --> 00:52:20,110
The pleasure of control.
305
00:52:20,117 --> 00:52:23,439
You can't understand it
unless you believe these things.
306
00:52:24,288 --> 00:52:26,449
Happiness is not absolute.
307
00:52:26,723 --> 00:52:30,341
It's based on comparing your
life with that of a pathetic weakling.
308
00:52:30,627 --> 00:52:33,664
That's the only way
to understand true happiness.
309
00:52:33,931 --> 00:52:37,571
Happiness isn't in the so-called heaven.
310
00:52:38,602 --> 00:52:40,661
I'm in heaven now.
311
00:52:41,004 --> 00:52:44,053
Happiness is a relative concept.
312
00:52:44,074 --> 00:52:49,831
I disagree! I can't be happy
unless everybody else is happy.
313
00:52:49,847 --> 00:52:52,896
In that case, you must be very happy now.
314
00:52:53,050 --> 00:52:56,144
Because my husband and I are very happy.
315
00:52:56,153 --> 00:52:58,747
No, you misunderstand.
316
00:52:58,989 --> 00:53:02,584
The happiness must come
from a state of correctness.
317
00:53:02,593 --> 00:53:06,131
Absolute correctness
doesn't exist in this world.
318
00:53:06,964 --> 00:53:12,186
What you accept as ethical
is contrived by those in authority.
319
00:53:12,369 --> 00:53:16,157
In order for them to control people.
320
00:53:16,773 --> 00:53:23,042
In the natural world,
nobody blames a lion for eating a zebra.
321
00:53:24,114 --> 00:53:27,675
A human should be able to
be honest to his desires and instincts,
322
00:53:27,684 --> 00:53:31,313
by whatever methods
he chooses to satisfy himself.
323
00:53:31,655 --> 00:53:37,195
The measure of human lust
is determined by human desire.
324
00:53:37,694 --> 00:53:41,607
When deciding what's necessary,
you listen to your body's desire.
325
00:53:41,798 --> 00:53:45,279
Your body should be
the judge of what is ultimately right.
326
00:53:45,502 --> 00:53:48,881
If you are punished
as a result of your behavior,
327
00:53:48,906 --> 00:53:52,854
you may also turn around and
do the same thing to your punisher.
328
00:53:54,845 --> 00:53:59,509
It's all stacked against the common man.
It's a plot to keep people in line.
329
00:53:59,783 --> 00:54:05,608
To keep them obedient and correct,
for a stupid society ruled by authority.
330
00:54:09,159 --> 00:54:14,756
Why should my behavior
fit into their rules and regulations?
331
00:54:15,165 --> 00:54:21,035
Why must I obey the law imposed by
authorities when I don't agree with them?
332
00:55:15,959 --> 00:55:20,191
When my appetite is satisfied,
my sexual hunger returns.
333
00:55:23,066 --> 00:55:26,433
I agree with you.
My flame of lust was burning.
334
00:55:27,471 --> 00:55:31,680
But while I was eating,
food seemed so much more important.
335
00:55:32,909 --> 00:55:37,084
Now the little flame
of sex has ignited again.
336
00:55:37,414 --> 00:55:42,147
I wish those dead men would return
so I could enjoy them one more time.
337
00:55:43,420 --> 00:55:49,655
Then we should go back to
our room and wait for their ghosts.
338
00:55:49,826 --> 00:55:52,078
Come on! Let's go!
339
00:55:52,262 --> 00:55:57,450
Let's have a party!
No time to wait, party!...
340
00:56:13,283 --> 00:56:18,425
There is no guarantee
that you won't be the next victim.
341
00:56:18,689 --> 00:56:22,978
There's no reason for us not to kill you.
342
00:56:29,266 --> 00:56:35,603
Nobody, including me,
knows what my lust wants.
343
00:56:41,278 --> 00:56:44,031
I'd rather die than live in this hell!
344
00:56:44,848 --> 00:56:47,385
Those words are not very original.
345
00:56:47,851 --> 00:56:51,935
That's a routine line. But next,
the victim is begging me for life.
346
00:56:52,155 --> 00:56:56,262
But unfortunately,
when they start begging, it's too late.
347
00:56:58,929 --> 00:57:04,652
But, as long as you are useful to me...
348
00:57:07,771 --> 00:57:13,164
As long as you do your job
and keep exciting me, like tonight,
349
00:57:13,410 --> 00:57:16,129
I will let you live.
350
00:57:19,316 --> 00:57:23,719
[gibberish]
351
00:57:46,576 --> 00:57:49,261
You are part of our team.
352
00:57:49,279 --> 00:57:50,860
No, I'm not!
353
00:57:51,214 --> 00:57:54,286
You helped us kill those men.
354
00:57:55,118 --> 00:57:59,555
Help. Help. You helped...
355
01:02:39,602 --> 01:02:41,524
Ah, what a beautiful day.
356
01:02:41,805 --> 01:02:44,080
- Watch you. step.
- Yes.
357
01:02:44,274 --> 01:02:47,732
We'll be there soon. I feel so good.
358
01:02:53,850 --> 01:02:57,604
You are very beautiful.
Becoming more beautiful.
359
01:03:07,430 --> 01:03:11,332
Good morning people of Japan!
360
01:03:13,303 --> 01:03:16,602
I hope you stay here with us forever.
361
01:03:19,676 --> 01:03:25,137
If you stay with us,
I won't be bad to you again. I promise.
362
01:03:27,750 --> 01:03:31,459
You'll get used to living happily with us.
363
01:03:33,656 --> 01:03:35,829
No, I won't.
364
01:04:02,585 --> 01:04:04,576
Producer: Yutaka OKADA
365
01:04:04,587 --> 01:04:07,590
Based on the novel Justine
by the Marquis de Sade
366
01:04:07,590 --> 01:04:09,581
Script: Tatsumi KUMASHIRO
367
01:04:09,592 --> 01:04:11,583
Cinematography: Yonezo MAEDA
368
01:04:11,594 --> 01:04:13,596
Art Director: Kazuo YAGYU
369
01:04:16,900 --> 01:04:18,902
Music: Shinichi HARUNO
370
01:04:25,675 --> 01:04:27,370
Starring:
371
01:04:28,378 --> 01:04:33,896
Hiroko ISAYAMA,
Rie NAKAGAWA, Yuri YAMASHINA
372
01:04:33,917 --> 01:04:40,459
Moeko EZAWA, Kyoko KANO,
Akira TAKAHASHl, Kouichi HORI
373
01:04:42,325 --> 01:04:44,816
Hatsuo YAMAYA
374
01:04:47,764 --> 01:04:51,996
Directed by: Tatsumi KUMASHIRO
375
01:04:56,940 --> 01:04:59,943
THE END
ripped by [k]
29501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.