All language subtitles for One Day Justice Delivered 2019 AMZN WebRip Hindi 1080p x264 AC3 2.0 ESub - mkvCinemas [Telly]_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,563 --> 00:02:15,803 "Truth has been subdued by a conspiracy of lies." 2 00:02:18,360 --> 00:02:20,680 "Criminal are roaming free..." 3 00:02:20,715 --> 00:02:22,835 "...and crime has crossed all limits." 4 00:02:25,578 --> 00:02:27,626 "When no one's safe..." 5 00:02:27,678 --> 00:02:30,038 "...and justice isn't delivered." 6 00:02:30,087 --> 00:02:33,288 "The heart starts to feel..." 7 00:02:38,078 --> 00:02:39,839 "God exists." 8 00:02:49,238 --> 00:02:53,399 "Whenever righteousness is declined and unrighteousness is rampant." 9 00:02:53,447 --> 00:02:58,287 "I manifest myself." 10 00:03:06,004 --> 00:03:08,004 "Self-righteousness is just an illusion." 11 00:03:08,092 --> 00:03:10,811 "Everyone's hand is soaked in blood." 12 00:03:14,351 --> 00:03:16,471 "Everyone's witness to the crime." 13 00:03:16,511 --> 00:03:18,911 "Crime is at large." 14 00:03:22,707 --> 00:03:26,907 "I manifest myself from age to age to defend the pious..." 15 00:03:26,980 --> 00:03:30,979 "...destroy the wicked, and strengthen righteousness." 16 00:03:31,067 --> 00:03:35,227 "Someone's blood will eventually boil." 17 00:03:35,307 --> 00:03:38,747 "And justice shall be delivered." 18 00:03:43,031 --> 00:03:44,541 "God exists." 19 00:04:12,514 --> 00:04:15,234 JUSTICE TYAGI: The court, Temple of justice. 20 00:04:15,746 --> 00:04:17,426 Regardless of what term we use to define it... 21 00:04:17,861 --> 00:04:21,982 ...the very mention of it runs a chill down the spine. 22 00:04:22,462 --> 00:04:25,262 People call it the 'temple of justice'... 23 00:04:25,702 --> 00:04:28,901 ...but does everyone get justice? 24 00:04:30,866 --> 00:04:35,426 I thought I would address some issues before I retire, but… 25 00:04:35,985 --> 00:04:38,465 ...there's no end to a human being's responsibilities. 26 00:04:39,549 --> 00:04:40,037 [CAMERA CLICKS] 27 00:04:40,061 --> 00:04:41,621 My sole advice to all of you is... 28 00:04:42,825 --> 00:04:46,185 ...please maintain the decorum of the Court and Law. 29 00:04:47,546 --> 00:04:48,060 Thank you. 30 00:04:48,084 --> 00:04:50,161 [APPLAUDING] 31 00:04:59,662 --> 00:05:01,801 [PLAYING DHOLAK] 32 00:05:04,826 --> 00:05:05,865 See... 33 00:05:06,345 --> 00:05:08,945 Fine, I'll check it out later. Show me that. 34 00:05:09,066 --> 00:05:10,266 - Looks beautiful. - Hello. 35 00:05:10,301 --> 00:05:11,342 Continue. Continue. 36 00:05:11,706 --> 00:05:12,627 Papa. 37 00:05:13,421 --> 00:05:14,621 Look at my henna, papa. 38 00:05:14,906 --> 00:05:15,786 How is it? 39 00:05:16,462 --> 00:05:18,262 - Isn't it nice? - It's nice, dear. 40 00:05:19,301 --> 00:05:22,301 Sister-in-law, can we write his name here? 41 00:05:23,182 --> 00:05:24,902 Let's write it on this hand. 42 00:05:27,121 --> 00:05:28,043 [VEHICLES HONKS] 43 00:05:31,506 --> 00:05:33,945 - Hello. Hello. Hello. - Hello. 44 00:05:34,106 --> 00:05:35,985 - Let's check that side. - Yeah, okay. 45 00:05:36,302 --> 00:05:38,222 Hello. Hello. How are you? 46 00:05:38,302 --> 00:05:39,941 It's my daughter's wedding, so... 47 00:05:40,905 --> 00:05:41,828 Look. 48 00:05:42,341 --> 00:05:44,302 - No. - Doesn't matter. We've more variety. 49 00:05:44,666 --> 00:05:46,506 - Wow! - This is the latest design. 50 00:05:46,545 --> 00:05:47,663 And the only piece left with us. 51 00:05:47,702 --> 00:05:49,582 I think you're destined for this. 52 00:05:50,666 --> 00:05:52,065 Looks really nice. 53 00:05:52,102 --> 00:05:53,582 Papa, look at how beautiful Puja is looking. 54 00:05:53,729 --> 00:05:56,009 Leave your phone. Tell me how she is looking. 55 00:05:56,182 --> 00:05:58,343 Forget it, papa. She is no longer our problem. 56 00:05:58,622 --> 00:05:59,741 Now she is another's headache. 57 00:05:59,786 --> 00:06:01,626 - Come on brother, don't be rude. - It's true. 58 00:06:01,713 --> 00:06:05,790 Of course. You are sending all the pictures over whatsApp, aren't you? 59 00:06:05,865 --> 00:06:07,385 But the actual opinion is coming from that side. 60 00:06:07,409 --> 00:06:08,573 - That's not true. - It's True... 61 00:06:08,625 --> 00:06:11,265 - Be quiet. - Okay-okay, stop arguing. 62 00:06:11,586 --> 00:06:14,426 - What is your opinion? - I like it. 63 00:06:14,505 --> 00:06:15,905 - What about you, daughter-in-law? - Even I like it. 64 00:06:15,941 --> 00:06:18,022 It's nice. Show something else. 65 00:06:18,345 --> 00:06:19,545 Yes, of course. 66 00:06:19,661 --> 00:06:21,782 - I will be right back. - Yes, father. 67 00:06:22,065 --> 00:06:23,585 Take a look at this. It's the latest design. 68 00:06:23,621 --> 00:06:26,302 - What about that blue one? - Show us some more. 69 00:06:34,742 --> 00:06:36,941 - Mansukh. - Hello, sir. 70 00:06:37,022 --> 00:06:39,262 Hello. Hello. How are you? 71 00:06:39,506 --> 00:06:40,386 - All well. - Perfectly well. 72 00:06:40,421 --> 00:06:41,501 - How is your daughter? - She is fine. 73 00:06:41,525 --> 00:06:42,725 - Hello, sir. - Hello. 74 00:06:46,986 --> 00:06:51,306 Mansukh, if I want to put up barbwires around my house... 75 00:06:52,026 --> 00:06:53,426 ...how many bundles do you think will be enough? 76 00:06:53,462 --> 00:06:54,702 Around 3 bundles. 77 00:06:55,146 --> 00:06:56,145 - Three? - Yes... 78 00:06:57,862 --> 00:07:01,862 You know what, bring 5 bundles instead. 79 00:07:02,196 --> 00:07:03,676 And put it up all around the house. 80 00:07:04,172 --> 00:07:06,092 - Just to make sure you don't run short. - Yes, sir. 81 00:07:06,821 --> 00:07:07,702 - Okay. - Yes. 82 00:07:07,942 --> 00:07:08,782 See you. 83 00:07:08,906 --> 00:07:10,826 - How about some tea, sir? - No need. 84 00:07:10,942 --> 00:07:11,621 Maybe next time. 85 00:07:18,050 --> 00:07:21,834 [CHUFFING] 86 00:07:27,581 --> 00:07:29,222 - Good morning, sir. - Good morning, Sharma. 87 00:07:30,650 --> 00:07:32,542 You should rest now, sir. 88 00:07:33,105 --> 00:07:34,745 And stop stressing yourself out like this. 89 00:07:34,822 --> 00:07:37,742 The more I stress it, the fitter I'll stay. 90 00:07:38,141 --> 00:07:39,101 And another thing... 91 00:07:40,382 --> 00:07:43,301 I only retired from my job, not life. 92 00:07:43,946 --> 00:07:46,266 I've made all the arrangements according to your instructions. 93 00:07:46,382 --> 00:07:48,182 You will have to look after everything. 94 00:07:48,306 --> 00:07:50,586 Puja's going to have a grand wedding. 95 00:07:50,684 --> 00:07:51,604 See you, sir. 96 00:07:51,692 --> 00:07:52,804 I am getting late for my job. 97 00:07:53,024 --> 00:07:54,302 - By the way, you've lost weight. - You know... 98 00:07:54,701 --> 00:07:56,261 Thank you, sir. See you in the evening. 99 00:08:01,291 --> 00:08:04,313 [WHISTLING AND CHEERING] 100 00:08:27,426 --> 00:08:29,386 "The neighbourhood's decked up..." 101 00:08:29,426 --> 00:08:30,986 "...with glittering lights everywhere." 102 00:08:31,026 --> 00:08:32,942 "The groom's decked up and so are the guests..." 103 00:08:32,985 --> 00:08:34,703 "...and the music's on a high note." 104 00:08:34,746 --> 00:08:36,462 "The bride's all ready, and so is her sister..." 105 00:08:36,502 --> 00:08:38,222 "...decked in a beautiful dress and jewellery." 106 00:08:38,302 --> 00:08:41,741 "As the groom smiled, everyone hit the dance floor." 107 00:08:41,822 --> 00:08:45,581 "The bride's been gifted cash, jewellery, car." 108 00:08:48,262 --> 00:08:50,021 "Baby's hit the jackpot..." 109 00:08:50,702 --> 00:08:51,862 "...shake the waist." 110 00:08:51,941 --> 00:08:54,142 "Silly Baby's getting married." 111 00:08:54,221 --> 00:08:55,421 "...shake the waist." 112 00:08:55,466 --> 00:08:57,585 "She's being showered by gifts." 113 00:08:57,626 --> 00:08:59,022 "...shake the waist." 114 00:08:59,062 --> 00:09:01,222 "She's asking for too much." 115 00:09:01,261 --> 00:09:02,500 "...shake the waist." 116 00:09:04,781 --> 00:09:05,942 "One more time." 117 00:09:06,026 --> 00:09:08,346 "Baby's hit the jackpot..." 118 00:09:08,385 --> 00:09:09,506 "...shake the waist." 119 00:09:09,622 --> 00:09:11,822 "Silly Baby's getting married." 120 00:09:11,865 --> 00:09:13,146 "...shake the waist." 121 00:09:13,181 --> 00:09:15,422 "She's being showered by gifts." 122 00:09:15,465 --> 00:09:16,665 "...shake the waist." 123 00:09:16,702 --> 00:09:18,982 "She's asking for too much." 124 00:09:19,065 --> 00:09:20,385 "...shake the waist." 125 00:09:20,426 --> 00:09:25,665 "Your uncle flaunts attitude like he's some officer." 126 00:09:25,785 --> 00:09:30,945 "But even my servants look better than him." 127 00:09:30,986 --> 00:09:36,306 "Your uncle tries to shake a leg, but he's bald." 128 00:09:36,382 --> 00:09:41,981 "Your brothers-in-law looks like a star, but he stammers." 129 00:09:42,302 --> 00:09:45,782 "How will our poor child adjust?" 130 00:09:45,866 --> 00:09:49,262 "Mother-in-law looks like she's going to explode." 131 00:09:49,301 --> 00:09:53,021 "Father-in-law's moustache is sharp like daggers." 132 00:09:53,062 --> 00:09:56,422 "He's the one who gives orders around the house." 133 00:09:56,501 --> 00:09:58,661 "But your beloved's awesome..." 134 00:09:58,742 --> 00:10:01,822 "...and his face glowing." 135 00:10:01,901 --> 00:10:04,781 "His bank balance is worth millions..." 136 00:10:04,862 --> 00:10:07,222 "...I wonder what he does for a living." 137 00:10:08,422 --> 00:10:12,142 "Sonu, Monu, Rinky, Pinky..." 138 00:10:12,221 --> 00:10:15,422 "...dance all you want, because its Baby's wedding after all." 139 00:10:15,502 --> 00:10:17,422 "Make me another drink..." 140 00:10:17,505 --> 00:10:19,226 "...and play another song for me." 141 00:10:19,266 --> 00:10:22,266 "In this ambience, it's easy to get high." 142 00:10:22,301 --> 00:10:23,902 "What a couple..." 143 00:10:24,066 --> 00:10:25,786 "...they look so cute." 144 00:10:25,826 --> 00:10:27,506 "The groom's like a drum..." 145 00:10:27,585 --> 00:10:29,225 "...and the bride's the flute." 146 00:10:29,290 --> 00:10:31,011 "She is a little naughty..." 147 00:10:31,061 --> 00:10:32,741 "...and a little rude." 148 00:10:32,822 --> 00:10:34,502 "She's the apple of everyone's eye..." 149 00:10:34,582 --> 00:10:36,302 "...she is too good." 150 00:10:37,026 --> 00:10:38,746 "Currency's flying in the air..." 151 00:10:38,782 --> 00:10:40,661 "...the wedding looks so grand." 152 00:10:43,506 --> 00:10:45,786 "Baby's hit the jackpot..." 153 00:10:45,866 --> 00:10:47,026 "...shake the waist." 154 00:10:47,062 --> 00:10:49,342 "Silly Baby's getting married." 155 00:10:49,380 --> 00:10:50,661 "...shake the waist." 156 00:10:50,706 --> 00:10:52,666 "She's being showered by gifts." 157 00:10:52,785 --> 00:10:54,186 "...shake the waist." 158 00:10:54,225 --> 00:10:56,426 "She's asking for too much." 159 00:11:00,101 --> 00:11:01,502 "...shake the waist." 160 00:11:03,341 --> 00:11:04,781 "...shake the waist." 161 00:11:07,142 --> 00:11:08,981 "...shake the waist." 162 00:11:15,276 --> 00:11:16,236 - Wait. Where do you think you're going? - He knows me. 163 00:11:16,301 --> 00:11:17,062 Let him through. 164 00:11:18,279 --> 00:11:18,918 Sir. 165 00:11:19,262 --> 00:11:20,822 Sir, mom and dad haven't returned home since last night. 166 00:11:20,902 --> 00:11:21,941 Even their phones are switched off. 167 00:11:22,000 --> 00:11:23,520 Please find them. Please. 168 00:11:23,742 --> 00:11:25,382 But I just met them last night. 169 00:11:25,425 --> 00:11:27,623 At the wedding of Mr. Tyagi's daughter. They were there. 170 00:11:27,647 --> 00:11:29,603 They were attending some Puja's wedding. 171 00:11:29,654 --> 00:11:31,054 But haven't returned home since then. 172 00:11:31,146 --> 00:11:32,982 - Maybe they stay over at someone's place. - No, sir. 173 00:11:33,022 --> 00:11:34,804 I would know if they were staying with any of our relatives. 174 00:11:35,126 --> 00:11:35,478 [SNIFFS] 175 00:11:35,786 --> 00:11:37,305 Fine, don't worry. I'll come with you. 176 00:11:37,342 --> 00:11:39,581 Yes, please hurry up. Get up now, come on. 177 00:11:39,825 --> 00:11:40,746 What's wrong? 178 00:11:41,582 --> 00:11:42,462 I am coming. 179 00:11:43,129 --> 00:11:44,636 [BIRDS TWEETING] 180 00:11:58,146 --> 00:12:00,105 Sorry for disturbing you, sir. 181 00:12:00,182 --> 00:12:01,502 - Hello, uncle. - This is Mukul. 182 00:12:02,316 --> 00:12:03,596 The Doctor's son. 183 00:12:03,782 --> 00:12:04,925 He wanted to meet you. 184 00:12:05,141 --> 00:12:06,941 Of course, I know. You didn't attend the wedding. 185 00:12:07,106 --> 00:12:07,946 Go on, son. 186 00:12:08,462 --> 00:12:11,422 Uncle, mom and dad haven't returned home since last night. 187 00:12:12,666 --> 00:12:15,426 And even their phone's unreachable. So I am a little worried. 188 00:12:15,862 --> 00:12:16,383 What? 189 00:12:16,982 --> 00:12:18,724 They were right here yesterday at the wedding. 190 00:12:19,106 --> 00:12:21,626 Yes, but they never returned home after that. 191 00:12:21,782 --> 00:12:23,822 I asked the neighbours, even our relatives. 192 00:12:23,902 --> 00:12:25,722 In fact, I even called the hospital... 193 00:12:25,761 --> 00:12:26,644 ...but to no avail. 194 00:12:26,668 --> 00:12:29,222 How can I help? 195 00:12:29,625 --> 00:12:31,982 Well, if we could see the wedding footage, then maybe... 196 00:12:32,021 --> 00:12:34,301 - Yeah... - ...we can find a clue. 197 00:12:34,463 --> 00:12:35,783 Of course. Of course. 198 00:12:35,822 --> 00:12:37,582 I'll call the videographer... 199 00:12:37,782 --> 00:12:39,542 ...and tell him to show you whatever footage he has of the wedding. 200 00:12:39,581 --> 00:12:41,062 Yes... yes... 201 00:12:41,268 --> 00:12:42,266 - Thank you, sir. - Everything will be all right. Don't worry. 202 00:12:42,341 --> 00:12:44,062 - Yes, sir. - Thank you, uncle. 203 00:12:45,026 --> 00:12:47,156 [VEHICLE ENGINE STARTS] 204 00:12:58,636 --> 00:12:59,573 Fast forward that. 205 00:13:00,622 --> 00:13:01,632 Hold. Hold it there. 206 00:13:03,382 --> 00:13:04,203 Fast forward again. 207 00:13:06,382 --> 00:13:08,702 Keep going. Keep going. Forward. 208 00:13:10,599 --> 00:13:11,759 What's happening, sir? 209 00:13:12,345 --> 00:13:13,986 - Can you tell me what's going on? - Wait... wait a minute. 210 00:13:14,021 --> 00:13:14,822 Forward. 211 00:13:14,902 --> 00:13:16,781 - Just tell me what's going on here? - Listen, son... 212 00:13:17,942 --> 00:13:19,502 INSP. SHARMA: I can see them at the wedding. 213 00:13:19,582 --> 00:13:21,382 But there's no clue about where they disappeared after that. 214 00:13:21,581 --> 00:13:22,823 When you can't find any clue... 215 00:13:22,862 --> 00:13:24,302 ...then why are you wasting your time watching this video? 216 00:13:27,825 --> 00:13:30,425 Learn some manners first, son. 217 00:13:30,941 --> 00:13:31,315 Okay. 218 00:13:32,302 --> 00:13:32,830 Go home. 219 00:13:33,386 --> 00:13:34,946 We'll let you know as soon as we find anything. 220 00:13:35,062 --> 00:13:35,902 Listen. 221 00:13:36,279 --> 00:13:38,117 I don't care about your bloody manners. 222 00:13:39,016 --> 00:13:40,105 I want my parents back. 223 00:13:40,823 --> 00:13:44,022 If you don't find my parents, you don't have any idea what I will do. 224 00:13:44,062 --> 00:13:45,742 - Go out. - Throw him out. 225 00:13:45,982 --> 00:13:46,615 Get out. 226 00:13:47,505 --> 00:13:48,978 Wait. Hold there. 227 00:13:52,079 --> 00:13:53,598 No, keep going. Keep going. 228 00:13:58,113 --> 00:13:59,354 Keep going. 229 00:13:59,942 --> 00:14:01,222 Wait a minute. 230 00:14:19,840 --> 00:14:20,448 [WOMAN GROANS] 231 00:14:20,981 --> 00:14:21,982 What are you doing? 232 00:14:26,265 --> 00:14:27,345 What are you doing? 233 00:14:28,305 --> 00:14:30,425 Why did you tie us up like this? 234 00:14:30,465 --> 00:14:31,785 What do you want? 235 00:14:33,062 --> 00:14:34,342 What do you want? 236 00:14:35,786 --> 00:14:38,546 You're like an older brother to me. 237 00:14:38,985 --> 00:14:40,425 And you... What is all this? 238 00:14:40,785 --> 00:14:42,105 Please tell us. 239 00:14:42,742 --> 00:14:43,622 What is all this? 240 00:14:43,781 --> 00:14:44,822 Tell us something. 241 00:14:48,262 --> 00:14:49,742 Why don't you say something? 242 00:14:56,524 --> 00:14:58,644 - DR. AJAY: Tell us something. - DR. REENA: Please... 243 00:14:59,582 --> 00:15:00,862 Quiet. Quiet. 244 00:15:05,238 --> 00:15:05,808 [WOMAN GROANS] 245 00:15:06,422 --> 00:15:08,141 6th December 2013. 246 00:15:12,262 --> 00:15:13,742 Mukul Nursing Home. 247 00:15:15,941 --> 00:15:19,061 General Ward, Bed no. 3. 248 00:15:19,582 --> 00:15:20,422 Remember. 249 00:15:28,683 --> 00:15:29,875 GROANS 250 00:15:30,101 --> 00:15:30,782 Abdul. 251 00:15:31,905 --> 00:15:32,705 Abdul. 252 00:15:33,585 --> 00:15:35,226 - Abdul. - It's paining. 253 00:15:36,742 --> 00:15:38,422 - Nurse. - Mother... 254 00:15:39,585 --> 00:15:40,505 Anybody? 255 00:15:40,586 --> 00:15:41,478 [PANTING] 256 00:15:41,697 --> 00:15:42,698 Doctor. 257 00:15:42,742 --> 00:15:44,501 What's wrong, son? 258 00:15:45,538 --> 00:15:46,618 Come on quick. 259 00:15:46,785 --> 00:15:48,102 - Yeah, quickly. - You'll be fine, son. 260 00:15:48,142 --> 00:15:49,822 - This way. - I won't let anything happen to you. 261 00:15:49,901 --> 00:15:50,702 Yeah, quickly. 262 00:15:50,782 --> 00:15:51,701 Careful. 263 00:15:52,421 --> 00:15:54,182 Wait. Wait. Aunt. Please. 264 00:15:54,581 --> 00:15:56,501 You cannot go inside. Please. 265 00:15:59,620 --> 00:16:00,738 [CRYING] 266 00:16:00,978 --> 00:16:04,102 Allah... save my son. 267 00:16:13,181 --> 00:16:14,462 Are you all right, aunt? 268 00:16:14,902 --> 00:16:15,662 I am fine. 269 00:16:16,391 --> 00:16:17,050 [DOOR OPENS] 270 00:16:19,185 --> 00:16:21,706 Doctor. He was fine a while ago. 271 00:16:21,750 --> 00:16:23,111 What's wrong with him now? 272 00:16:23,351 --> 00:16:25,911 Please... don't worry. Everything will be all right. 273 00:16:25,953 --> 00:16:27,833 His blood pressure suddenly dropped. 274 00:16:28,386 --> 00:16:30,266 We'll keep him on the ventilator for a few days and he'll be fine. 275 00:16:30,306 --> 00:16:31,671 Have faith in your God. 276 00:16:31,710 --> 00:16:32,790 He'll be fine. Don't worry. 277 00:16:32,864 --> 00:16:33,704 Will he be okay? 278 00:16:33,744 --> 00:16:35,583 He will be absolutely fine. God is great. 279 00:16:35,833 --> 00:16:37,033 Please, pull yourself together. 280 00:16:37,728 --> 00:16:40,248 You know what, head to the reception and pay the deposit for ICU. 281 00:16:41,829 --> 00:16:43,629 - How much is it? - They will tell you. 282 00:16:43,973 --> 00:16:45,834 Please, don't worry. 283 00:16:54,069 --> 00:16:55,108 What are you looking at? 284 00:16:56,025 --> 00:16:57,905 This is how big hospitals function. 285 00:16:59,058 --> 00:16:59,553 Right? 286 00:16:59,956 --> 00:17:01,236 Money doesn't come free. 287 00:17:02,709 --> 00:17:04,548 Don't stress yourself and focus on your job. 288 00:17:04,749 --> 00:17:05,253 Understand. 289 00:17:09,861 --> 00:17:13,821 [VENTILATOR BEEPS] 290 00:17:29,693 --> 00:17:33,613 Allah... protect my son. 291 00:17:37,785 --> 00:17:40,778 [RECITING THE AZAAN IN DISTANCE] 292 00:17:53,865 --> 00:17:57,735 [Stretcher WHEELS SQUEAKS] 293 00:18:06,353 --> 00:18:06,938 [GASPS] 294 00:18:07,445 --> 00:18:08,206 Abdul! 295 00:18:08,548 --> 00:18:10,348 Where are you taking him? What's wrong with him? 296 00:18:10,428 --> 00:18:11,908 Why have you covered his face? 297 00:18:11,946 --> 00:18:13,347 What's wrong with him? Wait. 298 00:18:13,905 --> 00:18:16,785 Doctor. Doctor. Where are you taking my son? 299 00:18:17,268 --> 00:18:19,348 What's wrong with him? Tell me something. 300 00:18:19,468 --> 00:18:20,428 Abdul. 301 00:18:22,386 --> 00:18:24,465 LAWYER JOSHI: Your honour, these medical reports have been falsified. 302 00:18:24,811 --> 00:18:26,692 In fact, we even learned that... 303 00:18:26,826 --> 00:18:29,146 ...the victim was being injected with morphine. 304 00:18:31,091 --> 00:18:32,731 Which in turn resulted in his death. 305 00:18:34,146 --> 00:18:36,986 And anyway, this is not the first time these two... 306 00:18:37,012 --> 00:18:38,891 ...have done something like this... 307 00:18:39,011 --> 00:18:40,732 ...including killing a fetus. 308 00:18:40,793 --> 00:18:43,154 Mr. Joshi, first of all... 309 00:18:43,211 --> 00:18:44,851 ...stop digging old graves. 310 00:18:44,946 --> 00:18:48,105 And your honour, as for these medical reports... 311 00:18:48,451 --> 00:18:49,732 ...they weren't made here. 312 00:18:50,138 --> 00:18:51,618 The Police made these. 313 00:18:52,411 --> 00:18:56,332 The bomb blast victim was in a very critical state... 314 00:18:56,473 --> 00:18:58,312 ...and death was inevitable. 315 00:18:58,386 --> 00:19:01,946 But thanks to these talented doctors... 316 00:19:02,011 --> 00:19:03,971 ...he survived all these days. 317 00:19:05,025 --> 00:19:06,332 And we all know, Mr. Joshi... 318 00:19:06,387 --> 00:19:07,947 ...there were other mortalities in that bomb blast. 319 00:19:08,030 --> 00:19:11,030 Will you blame my client for all those deaths? 320 00:19:11,651 --> 00:19:12,772 Unbelievable. 321 00:19:13,012 --> 00:19:14,612 You're absolutely right, Mr. Rai. 322 00:19:14,651 --> 00:19:18,131 These days the doctors decide the fate of their patients. 323 00:19:18,412 --> 00:19:19,492 RAI: Yes, you're absolutely right... 324 00:19:19,531 --> 00:19:21,571 You know very well, Mr. Rai, the truth. 325 00:19:21,697 --> 00:19:23,017 - You know better than that. - TYAGI: Mr. Joshi. 326 00:19:23,183 --> 00:19:24,691 - Mr. Joshi. Mr. Rai. - [INDISTINCT CONVERSATION] 327 00:19:26,505 --> 00:19:28,025 So sorry... Sorry, your honour. 328 00:19:28,106 --> 00:19:29,186 Don't forget this is the court. 329 00:19:29,426 --> 00:19:31,026 - Stay within your limits. - Yes. 330 00:19:31,171 --> 00:19:32,212 You too, Mr. Rai. 331 00:19:32,452 --> 00:19:33,251 Yes... 332 00:19:33,466 --> 00:19:35,307 Please call your witness, if you have one? 333 00:19:36,011 --> 00:19:38,651 Your honour, I would like to call upon... 334 00:19:38,776 --> 00:19:41,257 ...the male nurse Munna from the hospital. 335 00:19:42,308 --> 00:19:43,388 Okay, please. 336 00:19:44,891 --> 00:19:45,772 Hello, sir. 337 00:19:46,905 --> 00:19:51,465 Please tell the court what Dr. Chopra said to you the other day. 338 00:19:51,571 --> 00:19:52,732 Outside the ICU. 339 00:19:54,292 --> 00:19:55,396 Nothing important, sir. 340 00:19:55,771 --> 00:19:57,571 He said I should take care of Abdul. 341 00:19:57,931 --> 00:19:59,251 He's lying your honour. 342 00:20:00,097 --> 00:20:01,456 He's changed his statement. 343 00:20:02,411 --> 00:20:04,811 He said that the doctor's admitted... 344 00:20:04,891 --> 00:20:07,411 ...that boy in the ICU clearly out of greed. 345 00:20:07,492 --> 00:20:08,572 Against their will. 346 00:20:08,651 --> 00:20:10,331 - And now he's in denial. - RAI: Denial. 347 00:20:10,771 --> 00:20:13,171 You're impossible, Mr. Joshi. He's telling the truth. 348 00:20:13,506 --> 00:20:15,906 Your honour, the doctor has no dearth of money... 349 00:20:15,971 --> 00:20:19,211 ...to resort to such cheap tricks for a few thousand rupees. 350 00:20:19,291 --> 00:20:21,131 I beg your pardon. We're talking about 200,000 rupees. 351 00:20:21,211 --> 00:20:23,452 Fine... 200,000 rupees. 352 00:20:23,572 --> 00:20:28,252 But he spends that amount every month on his staff's salary. 353 00:20:28,305 --> 00:20:29,985 Where do you think the money comes from? 354 00:20:30,052 --> 00:20:31,492 Thanks to such cheap tricks. 355 00:20:32,415 --> 00:20:35,855 Your honour, as my learned friend here, has nothing more to say... 356 00:20:35,894 --> 00:20:38,414 ...he's pressing baseless allegations against my client. 357 00:20:38,495 --> 00:20:40,134 Can you present something concrete? 358 00:20:40,374 --> 00:20:41,574 Your honour, I... 359 00:20:42,854 --> 00:20:45,054 I would like to call upon Parveen Bibi. 360 00:20:46,568 --> 00:20:46,982 Okay. 361 00:20:51,854 --> 00:20:57,374 Pardon me, but can you please tell the court what happened with your son. 362 00:21:02,906 --> 00:21:03,977 From that blast... 363 00:21:05,814 --> 00:21:08,814 ...my son's condition had worsened. 364 00:21:11,135 --> 00:21:12,594 He's the doctor who treated him. 365 00:21:13,854 --> 00:21:17,255 He said he will get well soon. 366 00:21:18,534 --> 00:21:24,494 That day the doctor came around to see my son like he normally does... 367 00:21:25,614 --> 00:21:27,174 ...and even injected him. 368 00:21:28,254 --> 00:21:34,334 But almost immediately his condition became critical. 369 00:21:34,972 --> 00:21:38,932 In fact, it got so critical that he had to be shifted to the ICU. 370 00:21:40,094 --> 00:21:42,455 After shifting him in the ICU... 371 00:21:43,775 --> 00:21:47,574 ...when they brought him out, he was already dead. 372 00:21:47,614 --> 00:21:49,814 My child was no more, your honour. 373 00:21:50,548 --> 00:21:52,389 He was dead. 374 00:21:52,795 --> 00:21:55,151 [PARVEEN CRYING] 375 00:21:55,175 --> 00:21:56,375 He was dead. 376 00:22:02,735 --> 00:22:04,094 That's all, your honour. 377 00:22:05,449 --> 00:22:06,144 Your Honour. 378 00:22:08,066 --> 00:22:11,946 Can I ask Parveen Bibi some questions? 379 00:22:11,975 --> 00:22:12,789 With your permission? 380 00:22:13,226 --> 00:22:13,746 Go ahead. 381 00:22:16,454 --> 00:22:17,327 Parveen Bibi. 382 00:22:17,735 --> 00:22:21,854 Were you with your son when his condition became critical? 383 00:22:22,498 --> 00:22:23,578 Yes, I was right there. 384 00:22:25,295 --> 00:22:26,615 I was with him. 385 00:22:26,694 --> 00:22:28,694 He couldn't even breathe. 386 00:22:30,266 --> 00:22:31,146 And then? 387 00:22:31,535 --> 00:22:34,494 Then... these two doctors... 388 00:22:35,617 --> 00:22:39,317 ...shifted my son to the ICU. 389 00:22:40,574 --> 00:22:41,734 Did you hear your honour? 390 00:22:42,345 --> 00:22:44,215 These two only did what a doctor should do... 391 00:22:44,239 --> 00:22:47,399 ...when his patient's condition gets critical. 392 00:22:47,500 --> 00:22:49,860 A doctor can only treat his patient... 393 00:22:49,964 --> 00:22:51,764 ...and not decide the fate of his patients. 394 00:22:51,815 --> 00:22:52,756 That's all, your honour. 395 00:23:00,974 --> 00:23:04,055 The statement of the witnesses and medical reports clearly indicate that... 396 00:23:05,214 --> 00:23:08,054 ...it was vital shifting the patient to the ICU. 397 00:23:08,855 --> 00:23:10,775 And he died during treatment. 398 00:23:12,774 --> 00:23:14,529 On the basis of the statement by witnesses... 399 00:23:14,826 --> 00:23:18,987 ...Dr. Ajay Chopra and Dr Reena Chopra tried their level best... 400 00:23:20,454 --> 00:23:22,951 ...to save the patient in which they failed and he died. 401 00:23:24,105 --> 00:23:25,764 Since no evidence has been presented... 402 00:23:26,334 --> 00:23:30,174 ...to prove Dr Ajay Chopra and Dr Reena Chopra guilty... 403 00:23:30,335 --> 00:23:35,094 ...the court acquits Dr Ajay Chopra and Dr Reena Chopra. 404 00:23:37,775 --> 00:23:39,134 This court is adjourned. 405 00:23:46,146 --> 00:23:46,746 Your Honour. 406 00:23:51,054 --> 00:23:51,694 Yes? 407 00:23:52,295 --> 00:23:53,414 You sold yourself. 408 00:23:54,146 --> 00:23:55,866 - What do you mean? - You sold yourself. 409 00:24:13,586 --> 00:24:15,105 I knew the truth all along. 410 00:24:16,706 --> 00:24:19,106 But I was bounded by the Law. 411 00:24:20,615 --> 00:24:23,334 The limitations that provoked me to take a wrong decision... 412 00:24:24,746 --> 00:24:29,186 ...I am breaking that very law to right the wrong. 413 00:24:31,065 --> 00:24:31,786 DR. REENA: Please... 414 00:24:33,254 --> 00:24:36,294 Please, listen to me. 415 00:24:36,359 --> 00:24:37,399 Unbelievable. 416 00:24:39,346 --> 00:24:41,626 We treat doctors like God. 417 00:24:43,694 --> 00:24:45,374 But eventually, they start to scare us. 418 00:24:47,255 --> 00:24:49,374 You've turned this into a fine business. 419 00:24:50,214 --> 00:24:53,214 Buy medicines from the shops that you recommend. 420 00:24:53,894 --> 00:24:57,494 And from companies that take care of your benefits. 421 00:24:59,226 --> 00:25:02,787 And until you don't find new patients, keep dragging the old ones. 422 00:25:04,305 --> 00:25:07,255 One visits a hospital complaining about blood pressure... 423 00:25:07,295 --> 00:25:11,214 ...but then you find out that your kidney's not functioning properly. 424 00:25:12,654 --> 00:25:14,054 Right? Isn't it right? 425 00:25:14,691 --> 00:25:15,182 Doctor? 426 00:25:18,174 --> 00:25:20,015 The other day you had two choices. 427 00:25:21,774 --> 00:25:24,534 You could've done your duty honestly... 428 00:25:25,014 --> 00:25:27,335 ...but you chose the other one. 429 00:25:29,334 --> 00:25:30,924 But even today you have two choices. 430 00:25:32,654 --> 00:25:37,494 Either you admit to your crimes on this camera, or else... 431 00:25:40,254 --> 00:25:41,894 - REENA: No. - You can wait and watch. 432 00:25:44,380 --> 00:25:44,950 REENA: No. 433 00:25:45,215 --> 00:25:46,014 Sir... 434 00:25:46,144 --> 00:25:46,772 REENA: No. 435 00:25:48,069 --> 00:25:48,909 No. 436 00:25:49,254 --> 00:25:51,335 - Sir... - No, stop. 437 00:25:51,414 --> 00:25:54,054 - Wait a minute. - REENA: Stop it. 438 00:25:54,654 --> 00:25:55,775 No. 439 00:25:56,454 --> 00:25:58,694 Please. Turn it off. 440 00:25:58,854 --> 00:26:01,374 What are you doing? Turn it off. 441 00:26:01,454 --> 00:26:02,574 Ajay! 442 00:26:02,654 --> 00:26:04,494 Untie me. Please turn it off. 443 00:26:04,574 --> 00:26:06,534 - Please turn it off. - I will die. 444 00:26:06,574 --> 00:26:07,940 Please, sir. 445 00:26:08,495 --> 00:26:09,854 Please, sir. 446 00:26:12,455 --> 00:26:14,574 Anybody there? Untie me. 447 00:26:14,774 --> 00:26:16,134 Sir... 448 00:26:16,415 --> 00:26:19,574 Please. Turn it off. 449 00:26:19,655 --> 00:26:20,735 Sir... 450 00:26:21,374 --> 00:26:23,334 - Anybody there? - DR. AJAY: Untie me. 451 00:26:23,500 --> 00:26:26,004 [AJAY SCREAMING] 452 00:26:29,440 --> 00:26:33,880 No clue about the disappearance popular doctor couple of the city. 453 00:26:34,083 --> 00:26:37,468 The Doctor's Association staged a protest outside the DM's office. 454 00:26:37,531 --> 00:26:38,171 What do you think? 455 00:26:38,195 --> 00:26:39,122 The Police aren't saying anything. 456 00:26:39,146 --> 00:26:40,586 They are still busy watching the same video over and over again. 457 00:26:40,681 --> 00:26:41,801 They have no clue. 458 00:26:41,840 --> 00:26:43,801 Did your mom and dad have any enemies? 459 00:26:43,840 --> 00:26:44,520 No. They had no enemies. 460 00:26:45,001 --> 00:26:49,241 We'll have to wait and see how quick the Police responds. 461 00:26:49,361 --> 00:26:52,761 Because this is the first type of crime in the history of this city. 462 00:26:56,716 --> 00:26:57,332 Sir, file... 463 00:27:00,746 --> 00:27:01,466 Look. 464 00:27:01,795 --> 00:27:03,796 All because of your carelessness... 465 00:27:04,315 --> 00:27:07,036 ...the entire Police department is getting a bad name. 466 00:27:07,115 --> 00:27:08,356 We are investigating, sir. 467 00:27:08,435 --> 00:27:09,755 But where are the results? 468 00:27:09,999 --> 00:27:12,199 - Pardon me, sir. - Yes, Mr. Sharma. 469 00:27:13,315 --> 00:27:17,836 Why don't we scan the past criminal records of the doctors? 470 00:27:18,475 --> 00:27:21,355 And start questioning all the guests that attended the wedding. 471 00:27:21,395 --> 00:27:23,956 - We might find a clue. - Good. 472 00:27:24,115 --> 00:27:25,475 Where would you like to begin? 473 00:27:26,435 --> 00:27:29,635 Sir... hotelier Pankaj Singh. 474 00:27:30,796 --> 00:27:32,915 I would like to start with him. 475 00:27:33,155 --> 00:27:33,647 Go ahead. 476 00:27:41,716 --> 00:27:43,076 - Good morning, sir. - Good morning. 477 00:27:44,476 --> 00:27:46,475 - Is Mr. Singh in? - No, sir. 478 00:27:46,499 --> 00:27:48,580 He's in Kolkata on a business trip. 479 00:27:49,675 --> 00:27:50,515 I see... 480 00:27:51,595 --> 00:27:52,636 When is he expected back? 481 00:27:52,715 --> 00:27:54,155 He will be back in two days. 482 00:27:54,235 --> 00:27:56,155 He has a train booking for the day after tomorrow from Kolkata. 483 00:28:00,316 --> 00:28:01,612 Okay, fine. Thank you. [CELL PHONE RINGING] 484 00:28:01,636 --> 00:28:02,675 Welcome, sir. 485 00:28:02,755 --> 00:28:03,515 Hello. 486 00:28:03,954 --> 00:28:04,636 INSP. SHARMA: Yes. 487 00:28:04,675 --> 00:28:07,195 He's in Kolkata now. And he's expected back by day after tomorrow by train. 488 00:28:08,275 --> 00:28:10,516 Listen. We've to visit Puja as well. 489 00:28:10,595 --> 00:28:11,995 I am going, mom. 490 00:28:12,275 --> 00:28:14,515 Son, your restaurant is still work in progress. 491 00:28:14,596 --> 00:28:15,955 You have a meeting with the contractor. 492 00:28:16,036 --> 00:28:17,875 I think it's important that you stay. 493 00:28:17,956 --> 00:28:18,955 I think you should stay here. 494 00:28:19,675 --> 00:28:22,235 Papa, then why don't you go to Kolkata. 495 00:28:22,715 --> 00:28:24,436 - Yes, papa. - Yes. 496 00:28:24,515 --> 00:28:25,555 I think that's a good idea. 497 00:28:25,636 --> 00:28:28,996 And I think Puja will be happier to see her father. 498 00:28:29,075 --> 00:28:31,075 - That's what I think. - Very funny. 499 00:28:31,355 --> 00:28:31,996 It is. 500 00:28:32,075 --> 00:28:34,195 Then I'll book your tickets. 501 00:28:34,276 --> 00:28:35,836 Of course, son. Book my tickets for tonight. 502 00:28:35,995 --> 00:28:36,635 Okay. 503 00:28:37,036 --> 00:28:38,795 Do it later. Finish your breakfast. 504 00:28:39,294 --> 00:28:40,089 [LOCATION NAVIGATOR BEEPING] 505 00:28:40,115 --> 00:28:41,476 Sir, the location is somewhere here. 506 00:28:41,537 --> 00:28:43,532 [LOCATION NAVIGATOR BEEPING] 507 00:28:50,755 --> 00:28:51,715 Look that way. 508 00:28:53,836 --> 00:28:55,396 Look there. In that direction. 509 00:28:55,516 --> 00:28:57,355 I am looking sir, but I don't see anything. 510 00:28:57,746 --> 00:28:58,556 Roshan, look there. 511 00:28:58,595 --> 00:28:59,675 It should be somewhere in this area. 512 00:28:59,755 --> 00:29:01,115 - Come here... - Sir. 513 00:29:01,235 --> 00:29:04,044 - INSP. SHARMA: What? Did you find? - Sir, I found one. 514 00:29:06,715 --> 00:29:07,955 Look, sir. 515 00:29:08,755 --> 00:29:09,676 Good. 516 00:29:10,075 --> 00:29:11,836 Look around. The other one must also be around here. 517 00:29:15,355 --> 00:29:15,955 Yes, sir. 518 00:29:16,165 --> 00:29:17,405 - I found the other one. - Go on, get it. 519 00:29:17,515 --> 00:29:18,316 Yes, sir. 520 00:29:18,835 --> 00:29:20,057 Don't touch. 521 00:29:23,155 --> 00:29:24,155 Here, sir. 522 00:29:24,316 --> 00:29:26,515 Good. Very good. 523 00:29:27,436 --> 00:29:28,555 See, Mr. Sharma. 524 00:29:29,091 --> 00:29:30,610 Both the mobiles have been traced. 525 00:29:31,895 --> 00:29:32,615 Come on. 526 00:29:42,721 --> 00:29:44,920 The mobile phones of the doctors have been found. 527 00:29:45,244 --> 00:29:45,924 Good. 528 00:29:46,115 --> 00:29:47,836 I just wanted to inform you. 529 00:29:48,637 --> 00:29:49,837 - Okay. - Sir. 530 00:29:50,635 --> 00:29:51,475 We should leave. 531 00:29:51,955 --> 00:29:52,795 It's getting leave. 532 00:29:52,876 --> 00:29:54,035 It will be nightfall soon. 533 00:29:55,715 --> 00:29:56,515 Let's go. 534 00:30:03,475 --> 00:30:05,195 Your tickets have been confirmed, father. 535 00:30:05,275 --> 00:30:07,516 You're leaving tonight and reach tomorrow morning. 536 00:30:07,955 --> 00:30:10,516 - And I've already informed Puja. - Thank you. 537 00:30:10,636 --> 00:30:14,035 And here's a copy of the license, agreement, and affidavits. 538 00:30:14,836 --> 00:30:15,955 It's all done. 539 00:30:16,195 --> 00:30:17,275 Wow. 540 00:30:18,076 --> 00:30:19,315 This looks impressive. 541 00:30:19,936 --> 00:30:21,962 What are you waiting for? Take God's name and begin. 542 00:30:22,315 --> 00:30:23,836 - Sure. - Okay. 543 00:30:23,915 --> 00:30:25,756 Inform your mother that my ticket's been confirmed. 544 00:30:25,835 --> 00:30:26,236 Yes. 545 00:30:26,465 --> 00:30:29,465 Mom... papa's tickets are confirmed. He's leaving tonight. 546 00:30:31,067 --> 00:30:33,092 [TRAIN HORN BLARING IN DISTANCE] 547 00:30:34,443 --> 00:30:36,249 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT] 548 00:30:36,995 --> 00:30:38,195 Look. Papa's here. 549 00:30:38,275 --> 00:30:39,556 Let me, sir. Please. 550 00:30:41,035 --> 00:30:42,035 - Greetings dad. - God bless you son. 551 00:30:42,076 --> 00:30:43,475 - Papa. - How are you, dear? 552 00:30:43,555 --> 00:30:44,635 I am fine. How about you? 553 00:30:44,795 --> 00:30:46,036 All good. All great. 554 00:30:46,195 --> 00:30:48,355 - There was no need for all this. - That's for me, not you. 555 00:30:52,764 --> 00:30:53,612 [CROW CAWS] 556 00:30:53,795 --> 00:30:55,756 - Hello, Colonel. - Hello, sir. 557 00:30:55,955 --> 00:30:57,515 Welcome to Kolkata. 558 00:30:57,595 --> 00:30:58,555 So nice to see you. 559 00:30:58,675 --> 00:31:00,515 - How was your journey? - Very nice, thank you. 560 00:31:00,715 --> 00:31:02,435 You should freshen up. 561 00:31:02,515 --> 00:31:04,075 - Show him his room, dear. - Yes. 562 00:31:04,110 --> 00:31:05,830 And we will have breakfast together. 563 00:31:05,956 --> 00:31:06,955 Thank you. 564 00:31:07,036 --> 00:31:07,915 Nice to see you, sir. 565 00:31:08,030 --> 00:31:08,990 Come, papa. 566 00:31:20,890 --> 00:31:22,427 [CELL PHONE RINGING] 567 00:31:27,818 --> 00:31:28,938 Yes, Mr. Singh? 568 00:31:29,360 --> 00:31:30,361 Mr. Sharma. 569 00:31:30,515 --> 00:31:32,435 Someone came over to my hotel yesterday for some investigation. 570 00:31:32,493 --> 00:31:33,813 PANKAJ: Can you find out who? 571 00:31:33,837 --> 00:31:36,397 That was me, Mr. Singh. 572 00:31:36,676 --> 00:31:37,835 Oh, it was you. 573 00:31:38,686 --> 00:31:39,365 Anything special. 574 00:31:39,435 --> 00:31:40,955 Was it something important? 575 00:31:41,778 --> 00:31:43,338 No, nothing important. 576 00:31:43,396 --> 00:31:44,956 It was just a routine inquiry in connection... 577 00:31:44,980 --> 00:31:46,460 ...to the disappearance of the two doctors. 578 00:31:46,795 --> 00:31:47,200 What? 579 00:31:50,755 --> 00:31:52,156 Doctor's missing. 580 00:31:52,516 --> 00:31:55,195 You were at Mr. Tyagi's daughter's wedding, weren't you? 581 00:31:56,035 --> 00:31:57,835 Yes, I was there. 582 00:31:58,516 --> 00:31:59,315 Doesn't matter. 583 00:31:59,395 --> 00:32:00,835 I am in Kolkata right now. 584 00:32:01,075 --> 00:32:03,235 But I will be back in two days. Let's meet then. 585 00:32:03,316 --> 00:32:04,915 Okay, fine. Fine. 586 00:32:10,036 --> 00:32:13,235 Don't cook dinner for us, dear. 587 00:32:14,195 --> 00:32:15,635 - It's okay. - We'll go out. 588 00:32:15,955 --> 00:32:17,476 Okay, Colonel. 589 00:32:17,795 --> 00:32:19,996 But Kolkata has changed quite a bit. 590 00:32:20,515 --> 00:32:21,955 - It's for the better. - Of course. 591 00:32:22,115 --> 00:32:22,955 It's for the better. 592 00:32:24,355 --> 00:32:25,555 But the nightlife. 593 00:33:01,435 --> 00:33:03,076 "Look...." "The fragrant nights." 594 00:33:03,147 --> 00:33:04,906 "The classic conversations." 595 00:33:04,946 --> 00:33:06,876 "And some unsolved mysteries." 596 00:33:06,916 --> 00:33:08,395 "It's all an illusion." 597 00:33:08,466 --> 00:33:10,185 "Look..." "The glowing faces..." 598 00:33:10,237 --> 00:33:11,877 "One must keep a watch." 599 00:33:11,995 --> 00:33:15,436 "Look..." "The secret will soon be revealed." 600 00:33:15,485 --> 00:33:17,045 "One day..." 601 00:33:18,465 --> 00:33:21,146 "...the curtain shall rise." 602 00:33:22,636 --> 00:33:25,276 "One day..." 603 00:33:25,506 --> 00:33:28,506 "...you'll be apprehended." 604 00:33:30,410 --> 00:33:31,770 "The secrets faces." 605 00:33:32,195 --> 00:33:33,475 "The guardian angels." 606 00:33:33,995 --> 00:33:35,236 "Be careful..." 607 00:33:35,315 --> 00:33:36,755 "Its the end of the line for you." 608 00:33:37,516 --> 00:33:38,555 "The secrets faces." 609 00:33:39,316 --> 00:33:40,396 "The guardian angels." 610 00:33:41,035 --> 00:33:42,436 "Be careful..." 611 00:33:45,275 --> 00:33:47,875 You're a colourful man, Colonel. 612 00:33:52,156 --> 00:33:53,836 Well, it's not so much about the mood... 613 00:33:56,706 --> 00:33:58,626 ...as it is about the aspects of life. 614 00:34:12,316 --> 00:34:17,395 "What's in your heart..." 615 00:34:19,396 --> 00:34:22,315 "What's in your heart..." 616 00:34:22,946 --> 00:34:26,265 "Why do you look lost?" 617 00:34:26,476 --> 00:34:29,755 "Your eyes are sharp as a razor." 618 00:34:30,035 --> 00:34:32,956 "And I know." 619 00:34:33,266 --> 00:34:35,586 "Whether you say it or not..." 620 00:34:35,635 --> 00:34:37,235 "...but the secret shall be revealed." 621 00:34:37,315 --> 00:34:40,355 "There is no way you can escape my sight." 622 00:34:40,506 --> 00:34:42,426 "There are no secrets between the eyes." 623 00:34:42,465 --> 00:34:44,156 "What are you trying to convey with your eyes." 624 00:34:44,195 --> 00:34:47,116 "Don't... ever trust these eyes." 625 00:34:47,635 --> 00:34:49,355 "Eyes... are full of deceit." 626 00:34:49,435 --> 00:34:51,275 "They will lead you to your defeat." 627 00:34:51,299 --> 00:34:54,179 "Don't skirt eyes..." 628 00:34:54,796 --> 00:34:56,435 "One day..." 629 00:34:57,715 --> 00:35:00,715 "...the curtain shall rise." 630 00:35:01,915 --> 00:35:04,195 "One day..." 631 00:35:04,835 --> 00:35:07,835 "...you'll be apprehended." 632 00:35:09,715 --> 00:35:10,715 "The secrets faces." 633 00:35:11,476 --> 00:35:12,515 "The guarding angels." 634 00:35:13,195 --> 00:35:14,435 "Be careful..." 635 00:35:14,515 --> 00:35:15,955 "Its the end of the line for you." 636 00:35:16,795 --> 00:35:17,795 "The secrets faces." 637 00:35:18,557 --> 00:35:19,598 "The guardian angels." 638 00:35:20,318 --> 00:35:21,557 "Be careful..." 639 00:35:23,875 --> 00:35:25,036 "The secrets faces." 640 00:35:25,636 --> 00:35:27,076 "The guardian angels." 641 00:35:27,316 --> 00:35:28,475 "Be careful..." 642 00:35:28,673 --> 00:35:30,353 "Its the end of the line for you." 643 00:35:31,545 --> 00:35:34,409 Hey smarty, you don't have time to visit the Police station... 644 00:35:34,449 --> 00:35:36,579 ...and here you are enjoying yourself. 645 00:35:38,186 --> 00:35:38,946 Who is she? 646 00:35:39,646 --> 00:35:42,046 Look at him. He don't know me. 647 00:35:42,923 --> 00:35:44,164 I'm your mother. 648 00:35:44,558 --> 00:35:47,288 Rathi from Crime Branch. Let's go. 649 00:35:47,829 --> 00:35:49,808 Will give you remaining information in the Police station. 650 00:35:49,848 --> 00:35:52,905 - Come. Let's go. - Get up. Get up you... Move. 651 00:36:40,693 --> 00:36:41,361 Sir.... 652 00:36:58,305 --> 00:36:59,985 Sir, what are you doing here on this train? 653 00:37:00,386 --> 00:37:02,306 I was visiting Puja, and now I am going back home. 654 00:37:02,408 --> 00:37:03,449 I see... 655 00:37:04,009 --> 00:37:07,769 Sir, do you know the things that happened after I left for Kolkata? 656 00:37:08,408 --> 00:37:09,569 The doctor's missing. 657 00:37:09,649 --> 00:37:12,049 Sister-in-law is missing, since the wedding night. 658 00:37:12,143 --> 00:37:13,703 It came as a shock to me as well. 659 00:37:13,806 --> 00:37:15,046 But there's nothing we can do. 660 00:37:15,649 --> 00:37:17,048 He might have a number of enemies. 661 00:37:17,809 --> 00:37:19,769 Let's not forget the destruction he left in his wake. 662 00:37:19,969 --> 00:37:21,968 Anyway... how is Puja? 663 00:37:22,246 --> 00:37:24,966 The food at the wedding was excellent. Who was the caterer? 664 00:37:25,398 --> 00:37:26,826 Some orange juice? 665 00:37:26,850 --> 00:37:27,729 Of course. 666 00:37:48,517 --> 00:37:49,277 Cigarette? 667 00:37:49,566 --> 00:37:50,886 Sorry. 668 00:37:54,366 --> 00:37:56,526 - Fresh orange juice. - Thank you. 669 00:37:58,247 --> 00:38:01,949 Sir, I am planning to start a hotel in Mumbai. 670 00:38:02,491 --> 00:38:04,971 You must come to the inauguration. 671 00:38:10,346 --> 00:38:11,546 Juice for good health, huh? 672 00:38:12,090 --> 00:38:12,690 [PANKAJ CHUCKLES] 673 00:38:12,966 --> 00:38:13,686 Nice. 674 00:38:14,087 --> 00:38:16,727 Even I joined a gym recently. To stay fit. 675 00:38:18,087 --> 00:38:20,447 We'll invite Salman for the inauguration. 676 00:38:28,390 --> 00:38:30,966 By the way, I bought a farmhouse in Netarhat. 677 00:38:31,647 --> 00:38:33,486 Drink up, we'll are approaching the station. 678 00:38:39,647 --> 00:38:40,487 Sir... 679 00:38:43,186 --> 00:38:44,667 I feel strange. 680 00:38:44,797 --> 00:38:46,087 [TRAIN HORN BLARING] 681 00:38:47,727 --> 00:38:48,447 Sir... 682 00:38:55,806 --> 00:38:58,487 How is Puja? And your son-in-law? 683 00:38:58,566 --> 00:38:59,766 They are all well. 684 00:39:00,244 --> 00:39:01,684 How about you? 685 00:39:02,127 --> 00:39:05,847 The doctor's kidnapping case is getting complicated. 686 00:39:06,846 --> 00:39:08,247 SP sir is putting pressure... 687 00:39:08,327 --> 00:39:10,326 ...and the media is creating a stir. 688 00:39:10,407 --> 00:39:11,967 I don't know what to do. 689 00:39:12,366 --> 00:39:13,847 I can understand. 690 00:39:14,286 --> 00:39:16,487 But no matter, continue with your investigation. 691 00:39:16,727 --> 00:39:18,927 I am sure you will find a clue. 692 00:39:19,326 --> 00:39:21,807 Let's have some juice? Come on. 693 00:39:22,887 --> 00:39:23,807 Come on. 694 00:39:24,447 --> 00:39:25,727 Two orange juice. 695 00:39:41,727 --> 00:39:43,326 Since when did you need these? 696 00:39:47,007 --> 00:39:48,527 You should practice Yoga. 697 00:39:49,566 --> 00:39:51,366 It will help you in dealing with stress. 698 00:39:53,166 --> 00:39:55,566 You don't need these. 699 00:40:19,607 --> 00:40:20,192 Tyagi. 700 00:40:21,407 --> 00:40:22,276 Tyagi, it's you. 701 00:40:23,687 --> 00:40:27,407 I mean... what is this, Tyagi? 702 00:40:35,526 --> 00:40:37,686 Tyagi. You will regret this. 703 00:40:37,887 --> 00:40:38,967 You don't know me. 704 00:40:39,087 --> 00:40:40,326 Let me go I say. 705 00:40:41,046 --> 00:40:42,927 I know. that's why I brought you here. 706 00:40:46,007 --> 00:40:47,207 Please let me go. 707 00:40:49,136 --> 00:40:49,862 Tyagi sir. 708 00:40:51,242 --> 00:40:53,522 What is my crime? 709 00:40:53,997 --> 00:40:55,653 Why have you tied me up? 710 00:40:56,292 --> 00:40:58,652 You know how much I respect you. 711 00:40:58,806 --> 00:41:03,606 Remember we brought that dinner set at Puja's wedding. 712 00:41:04,722 --> 00:41:05,841 It's paining. 713 00:41:06,327 --> 00:41:07,847 Please let me go. 714 00:41:08,166 --> 00:41:09,047 Please. 715 00:41:10,887 --> 00:41:12,207 It's paining. 716 00:41:14,479 --> 00:41:16,279 Untie me. Are you deaf? 717 00:41:16,337 --> 00:41:17,350 [GROANING] 718 00:41:18,985 --> 00:41:21,545 Scream as loud as you like. 719 00:41:23,247 --> 00:41:26,967 Because no one's going to hear you out here. 720 00:41:29,207 --> 00:41:30,606 Now let's come to the point. 721 00:41:36,527 --> 00:41:37,472 Remember that case. 722 00:41:38,886 --> 00:41:40,407 The Case of Honeymoon Couple. 723 00:41:43,247 --> 00:41:44,649 Shagufta and Shamim. 724 00:41:50,166 --> 00:41:50,847 - Hello. - Hi. 725 00:41:50,886 --> 00:41:51,806 We have a booking. 726 00:41:52,007 --> 00:41:53,247 Okay. One second. 727 00:42:49,622 --> 00:42:51,430 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 728 00:43:24,585 --> 00:43:28,026 Your honour, this man is behind this mess. 729 00:43:28,367 --> 00:43:30,327 I always treated him as a friend. 730 00:43:30,726 --> 00:43:32,687 And on his advise... 731 00:43:32,727 --> 00:43:35,406 ...I booked a honeymoon suite for my daughter and son-in-law in his hotel. 732 00:43:35,855 --> 00:43:37,254 But I never imagined that he... 733 00:43:37,286 --> 00:43:39,407 His accusations are baseless, your honour. 734 00:43:39,639 --> 00:43:41,679 His daughter and son-in-law never came to our hotel. 735 00:43:41,927 --> 00:43:43,926 God knows where they were staying and indulged in this cheap act. 736 00:43:44,007 --> 00:43:47,727 You can check our hotel's register if you like. 737 00:43:48,807 --> 00:43:51,407 Your honour, our hotel has a reputation. 738 00:43:52,127 --> 00:43:54,207 Wait a second. What room number did you say it was? 739 00:43:54,287 --> 00:43:55,127 205. 740 00:43:55,287 --> 00:43:57,687 205? You mean honeymoon suite. 741 00:43:58,847 --> 00:44:05,166 Your honour, all the rooms on the second floor, which is the honeymoon suites... 742 00:44:05,190 --> 00:44:07,750 ...have been under renovation for a long time. 743 00:44:07,887 --> 00:44:09,527 This is a conspiracy by this man. 744 00:44:10,007 --> 00:44:12,126 He wants to start his own chain of hotels out here... 745 00:44:12,207 --> 00:44:15,207 ...and this is his ploy to spoil our hotel's reputation. 746 00:44:15,759 --> 00:44:17,967 No, your honour, this is wrong. 747 00:44:18,887 --> 00:44:20,807 No, I don't know them. 748 00:44:21,366 --> 00:44:21,737 Okay. 749 00:44:22,167 --> 00:44:25,900 Sir, we visited the room under question. 750 00:44:26,457 --> 00:44:28,897 But the condition of that room was in dire straights. 751 00:44:29,007 --> 00:44:30,407 Here are some pictures. 752 00:44:40,127 --> 00:44:42,567 The court is adjourned for the day. 753 00:44:42,811 --> 00:44:46,891 Next hearing will continue on Monday. 754 00:44:47,584 --> 00:44:52,224 Until then the court instructs Pankaj Singh, Shamim and Shagufta... 755 00:44:52,727 --> 00:44:57,966 ...to be kept in government guesthouse under Police protection. 756 00:45:14,607 --> 00:45:16,887 RANDOM WOMEN: 'These girls can do anything for money.' 757 00:45:16,967 --> 00:45:18,687 'She looks from a decent family, and yet...' 758 00:45:18,711 --> 00:45:20,591 'These girls always look decent.' 759 00:45:20,727 --> 00:45:23,487 'Isn't she the girl in the MMS.' 760 00:45:26,207 --> 00:45:27,293 Eat your dinner. 761 00:45:28,566 --> 00:45:29,967 I said eat your dinner. 762 00:45:31,806 --> 00:45:33,246 Enough with your attitude. 763 00:45:33,327 --> 00:45:34,607 Just sit there quietly. 764 00:45:35,244 --> 00:45:37,150 You seemed to be having fun all the time. 765 00:45:38,009 --> 00:45:38,567 Die you... 766 00:45:39,402 --> 00:45:40,722 Such an attitude... 767 00:45:46,887 --> 00:45:48,366 Sir, you're only having tea. 768 00:45:48,406 --> 00:45:49,645 Let me order some breakfast. 769 00:45:49,684 --> 00:45:51,604 It's all right. 770 00:45:52,071 --> 00:45:53,712 - You go. - Not without you, sir. 771 00:45:57,030 --> 00:45:57,759 [GASPS] 772 00:46:00,767 --> 00:46:01,926 Sir! [GLASS SHATTERS] 773 00:46:18,235 --> 00:46:24,707 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 774 00:46:38,855 --> 00:46:40,214 PARVEZ: What's happened to you, dear? 775 00:46:40,847 --> 00:46:43,167 - What's happened to you, dear? - POLICE: Move. Stay back. 776 00:46:43,247 --> 00:46:47,127 PARVEZ: What's happened to you, dear? 777 00:46:47,607 --> 00:46:48,087 POLICE: Hurry up. 778 00:46:48,167 --> 00:46:50,286 This is all your fault. 779 00:46:50,367 --> 00:46:52,767 - I won't spare you. - Calm down. 780 00:46:52,875 --> 00:46:56,703 - I said calm down. - I won't spare you. 781 00:46:56,886 --> 00:46:58,047 PARVEZ: Won't spare you. 782 00:46:58,326 --> 00:47:01,446 TYAGI: The court strongly condemns the sudden death of Shagufta. 783 00:47:02,766 --> 00:47:05,007 Respecting the emotions of her family... 784 00:47:05,716 --> 00:47:10,476 ...and on the basis of evidence and witnesses, the court drops all charges... 785 00:47:11,007 --> 00:47:15,407 ...of antisocial acts against Shamim and Shagufta. 786 00:47:16,446 --> 00:47:21,726 Since Pankaj Singh's crimes haven't been proven so he's granted bail. 787 00:47:24,687 --> 00:47:25,527 You honour! 788 00:47:25,967 --> 00:47:28,407 Daughters are the honour and wealth of a family. 789 00:47:28,772 --> 00:47:31,372 And you took away both from me. 790 00:47:31,794 --> 00:47:34,194 But don't forget, even you have a daughter. 791 00:47:34,354 --> 00:47:37,594 - Don't forget, even you have a daughter. - What are you doing? 792 00:47:37,793 --> 00:47:39,073 PARVEZ: Don't forget. 793 00:47:39,144 --> 00:47:42,223 Don't forget, even you have a daughter. 794 00:47:49,359 --> 00:47:50,479 You were my friend. 795 00:47:51,919 --> 00:47:53,839 And I knew you pretty well. 796 00:47:55,826 --> 00:47:58,425 And even back then I knew you were behind it all. 797 00:47:59,999 --> 00:48:02,079 But I was bounded by the Law... 798 00:48:03,546 --> 00:48:05,865 ...which caused that girl's death. 799 00:48:06,639 --> 00:48:12,119 But sir, you granted me bail because there was no evidence. 800 00:48:12,199 --> 00:48:13,759 Right. No evidence. 801 00:48:13,839 --> 00:48:16,239 So why now? 802 00:48:17,489 --> 00:48:21,609 You know my farmhouse in Hazaribaug. 803 00:48:22,386 --> 00:48:23,586 I will gift you that. 804 00:48:24,119 --> 00:48:25,439 You want to give me a gift, don't you? 805 00:48:25,479 --> 00:48:27,119 Yes. Tak it. 806 00:48:28,129 --> 00:48:30,128 Then give me your statement. 807 00:48:30,626 --> 00:48:31,826 Or kill yourself. 808 00:48:33,639 --> 00:48:40,159 - No... - Because you've already given a lot of pain, and suffering to the people. 809 00:48:47,559 --> 00:48:49,519 Down there. There. 810 00:48:51,439 --> 00:48:53,879 That fire will first heat up your seat. 811 00:48:54,599 --> 00:48:57,079 Just like a pan heats up. 812 00:48:59,039 --> 00:49:02,039 You will see your death approaching. 813 00:49:04,444 --> 00:49:10,684 Making you realize how Shagufta's soul suffered that night. 814 00:49:10,772 --> 00:49:11,410 [GROANS] 815 00:49:12,239 --> 00:49:13,524 Let me go, Tyagi. 816 00:49:13,639 --> 00:49:15,279 Let me go, Tyagi. 817 00:49:15,359 --> 00:49:17,759 Let me go, Tyagi. I beg you. 818 00:49:17,839 --> 00:49:20,199 Let me go, Tyagi. 819 00:49:22,096 --> 00:49:23,296 Release me. 820 00:49:23,417 --> 00:49:25,017 I cannot take it anymore. 821 00:49:25,970 --> 00:49:29,289 I cannot take it anymore, Tyagi. Untie me. 822 00:49:34,907 --> 00:49:39,670 [GROANING AND SCREAMING] 823 00:49:52,425 --> 00:49:54,306 The doctor couple is already missing. 824 00:49:55,079 --> 00:49:56,238 And now Pankaj Singh. 825 00:49:56,999 --> 00:49:59,959 And you haven't found a single clue yet. 826 00:50:00,319 --> 00:50:04,959 So tell me... what's your progress in finding the doctor. 827 00:50:05,879 --> 00:50:07,839 Sir, we were investigating the missing doctor couple... 828 00:50:07,866 --> 00:50:09,786 ...when Pankaj Singh disappeared too. 829 00:50:09,979 --> 00:50:12,298 So we started investigating that case. We're investigating. 830 00:50:12,435 --> 00:50:16,355 We're still questioning the hospital staff and all the guests at the wedding. 831 00:50:16,479 --> 00:50:19,959 Mr. Sharma, I want solutions and not excuses. 832 00:50:20,479 --> 00:50:23,399 - You know elections are around the corner. - Yes, sir. 833 00:50:23,479 --> 00:50:25,879 And all the MPs are putting pressure on me. 834 00:50:26,959 --> 00:50:28,039 - Isn't it? - Yes. 835 00:50:28,194 --> 00:50:29,794 You know what, give me the... 836 00:50:29,865 --> 00:50:32,705 ...details of Pankaj Singh and the missing doctor couple. 837 00:50:32,946 --> 00:50:34,706 - But... - Mr. Sharma, please... 838 00:50:36,710 --> 00:50:40,031 A special officer from the Crime Branch is coming over. 839 00:50:45,069 --> 00:50:45,949 Lady officer? 840 00:50:49,839 --> 00:50:52,719 You will be working under her. 841 00:50:57,105 --> 00:50:58,307 Sir... I... 842 00:51:00,556 --> 00:51:01,876 Okay, sir. I will. 843 00:51:02,567 --> 00:51:03,092 Yes. 844 00:51:04,026 --> 00:51:05,506 - And you. - Yes, sir. 845 00:51:05,530 --> 00:51:06,850 - Mr. CO. - Yes, sir. 846 00:51:07,159 --> 00:51:08,279 Head for Palamo. 847 00:51:09,599 --> 00:51:13,519 A talented officer like you is needed out there. 848 00:51:15,239 --> 00:51:15,919 Yes, sir. 849 00:51:16,719 --> 00:51:18,119 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 850 00:51:19,719 --> 00:51:22,399 - Chote, bring table no. 6's order. - Yes, sir. 851 00:51:22,759 --> 00:51:23,839 Sir... 852 00:51:24,239 --> 00:51:26,359 Sir... Drinking is prohibited here. 853 00:51:26,492 --> 00:51:27,932 [SIZZLES] 854 00:51:27,959 --> 00:51:29,359 Chote. That one. 855 00:51:29,839 --> 00:51:31,359 Clear that table and take their order. 856 00:51:31,787 --> 00:51:32,735 [INDISTINCT CHATTERS] 857 00:51:32,759 --> 00:51:33,479 Sir... 858 00:51:33,679 --> 00:51:36,719 As I said drinking is prohibited here. 859 00:51:37,172 --> 00:51:38,292 - Drinking is prohibited here. - Yes. 860 00:51:38,439 --> 00:51:39,919 And what about the food? 861 00:51:40,362 --> 00:51:41,990 - Take that. - STALL OWNER: Don't you guys get it? 862 00:51:43,439 --> 00:51:45,839 Go call whomever you want for help. Call the Police. 863 00:51:50,199 --> 00:51:53,079 What? Hiding behind a female. 864 00:52:09,159 --> 00:52:10,239 Hello, sir. 865 00:52:11,399 --> 00:52:13,839 GIRIRAJ: This is MP Giriraj Rawat speaking. 866 00:52:14,439 --> 00:52:16,239 What do you think you're doing, mister? 867 00:52:16,887 --> 00:52:18,767 That's madam, sir. 868 00:52:19,159 --> 00:52:21,300 RATHI: I didn't know these baboons were from your team. 869 00:52:21,492 --> 00:52:23,212 - I swear. - And who are you? 870 00:52:24,114 --> 00:52:25,994 Show some respect, sir. 871 00:52:26,559 --> 00:52:27,759 Call me madam. 872 00:52:27,838 --> 00:52:29,078 Or just Rathi. 873 00:52:29,349 --> 00:52:31,012 Laxmi Rathi. Crime Branch. 874 00:52:31,719 --> 00:52:32,887 GIRIRAJ: Welcome. 875 00:52:33,045 --> 00:52:35,582 Welcome to our city. 876 00:52:36,222 --> 00:52:38,102 Teach those rascals a good lesson. 877 00:52:38,234 --> 00:52:40,170 They take advantage of my name and create a stir... 878 00:52:40,239 --> 00:52:41,400 ...and I get a bad reputation. 879 00:52:42,079 --> 00:52:44,439 Don't worry, sir. No need to worry. 880 00:52:44,519 --> 00:52:46,319 They will never bother anyone again. 881 00:52:47,000 --> 00:52:48,963 And if they do, that will be their last. 882 00:52:49,605 --> 00:52:50,117 Okay, sir. 883 00:52:50,462 --> 00:52:51,479 See you soon. 884 00:52:51,520 --> 00:52:52,084 Goodbye. 885 00:52:54,199 --> 00:52:55,239 Take your phone. 886 00:52:56,600 --> 00:52:57,440 Goodbye. 887 00:52:57,599 --> 00:53:05,599 "I manifest myself from age to age to defend the pious..." 888 00:53:05,679 --> 00:53:13,439 "...destroy the wicked, and strengthen righteousness." 889 00:53:33,106 --> 00:53:34,387 Mishra. 890 00:53:38,188 --> 00:53:39,469 Mishra. 891 00:53:42,748 --> 00:53:44,829 That's Sharma, ma'am. Satyanarayan Sharma. 892 00:53:45,076 --> 00:53:46,276 Should I call you uncle instead? 893 00:53:46,452 --> 00:53:49,011 I wouldn't mind if you do. I am old enough to be called that. 894 00:53:49,175 --> 00:53:50,092 Fine, uncle. 895 00:53:50,389 --> 00:53:51,868 You know what, get me all the stuff you have. 896 00:53:52,149 --> 00:53:52,506 What? 897 00:53:53,229 --> 00:53:57,892 Bring me every document in connection with the inquiry you've done so far. 898 00:53:58,309 --> 00:54:00,429 - Yes. - Let me study their history first. 899 00:54:00,619 --> 00:54:01,418 Right away, ma'am. 900 00:54:01,442 --> 00:54:03,426 [WALKIE TALKIE ALERT] 901 00:54:03,628 --> 00:54:05,509 - Is it FM radio? - What? 902 00:54:05,589 --> 00:54:06,949 Answer it. 903 00:54:08,229 --> 00:54:09,189 Jai Hind. 904 00:54:11,029 --> 00:54:12,469 - Here you are, ma'am. - Thank you. 905 00:54:13,149 --> 00:54:15,709 Listen, uncle, get me phone records... 906 00:54:15,751 --> 00:54:17,489 ...of the missing doctor couple and the Casanova. 907 00:54:17,589 --> 00:54:18,628 Casanova, ma'am? 908 00:54:18,748 --> 00:54:20,428 Pankaj Singh, the hotelier. 909 00:54:21,028 --> 00:54:23,068 The blue film was shot in his hotel, wasn't it? 910 00:54:24,909 --> 00:54:26,389 At least that's what I heard on the news. 911 00:54:26,949 --> 00:54:28,708 But that rascal turned out to be a sly guy. 912 00:54:28,909 --> 00:54:29,869 He got a clean chit out. 913 00:54:31,228 --> 00:54:32,749 Get all his details. 914 00:54:32,861 --> 00:54:34,161 Yes, ma'am. Right away. 915 00:55:11,400 --> 00:55:17,321 'No action was taken against the person who slapped the judge' 916 00:56:00,309 --> 00:56:01,309 Parveen Bibi. 917 00:56:02,749 --> 00:56:04,509 Laxmi Rathi, Crime Branch. 918 00:56:07,201 --> 00:56:10,561 Why do you believe that the hospital staff killed your son? 919 00:56:11,059 --> 00:56:12,939 My son had recovered completely. 920 00:56:15,261 --> 00:56:16,603 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 921 00:56:16,989 --> 00:56:18,109 Abdul, who is Afzal. 922 00:56:19,243 --> 00:56:20,180 Afzal. 923 00:56:21,909 --> 00:56:25,429 Tell your son... to keep quiet. 924 00:56:25,989 --> 00:56:28,869 Otherwise, you two will meet with the same fate. 925 00:56:29,390 --> 00:56:30,551 Understood. 926 00:56:33,748 --> 00:56:36,028 Look carefully, Abdul. This is Afzal. 927 00:56:37,415 --> 00:56:38,465 Your honour, he's lying. 928 00:56:40,341 --> 00:56:41,421 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 929 00:56:44,749 --> 00:56:46,228 What injection is that? 930 00:56:47,149 --> 00:56:48,549 The doctor prescribed this. 931 00:56:50,109 --> 00:56:52,989 Why don't you deposit the money at the reception? 932 00:56:55,069 --> 00:56:56,029 Abdul! 933 00:57:01,989 --> 00:57:03,829 We'll certainly do whatever we can. 934 00:57:03,868 --> 00:57:06,628 In case there's some further development, then we might bother you again. 935 00:57:10,274 --> 00:57:13,994 [INDISTINCT CHATTERING] 936 00:57:18,429 --> 00:57:19,671 I see you shaved off your moustache. 937 00:57:20,188 --> 00:57:20,869 Moustache. 938 00:57:20,949 --> 00:57:22,116 Can I get you anything? 939 00:57:22,588 --> 00:57:23,949 Welcome, Rathi. Welcome. 940 00:57:24,789 --> 00:57:26,509 - Hello, sir. - She is my special officer. 941 00:57:26,629 --> 00:57:28,549 Ms Laxmi Rathi, Crime Branch. 942 00:57:29,146 --> 00:57:30,946 She's been transferred here especially... 943 00:57:30,988 --> 00:57:32,548 ...to handle the missing doctor couple case. 944 00:57:32,749 --> 00:57:33,469 Yes. 945 00:57:34,594 --> 00:57:36,172 We spoke over the phone. 946 00:57:37,269 --> 00:57:40,989 Yes, of course. They were your men. 947 00:57:42,069 --> 00:57:43,749 - Excuse me. - Yes, of course. 948 00:57:46,389 --> 00:57:50,349 Sir, I have a feeling that I've seen you before. 949 00:57:51,484 --> 00:57:55,004 Maybe you did at some official function. 950 00:57:55,029 --> 00:57:55,989 - RATHI: Maybe... - TYAGI: Rahul. 951 00:57:56,054 --> 00:57:56,605 Okay I'll take care. 952 00:57:56,629 --> 00:57:57,388 Yes, papa. 953 00:57:58,389 --> 00:58:00,469 - TYAGI: Ask them if they need anything. - TYAGI'S SON: Of course. 954 00:58:01,561 --> 00:58:04,201 - Would you like anything? - No, sir. I'll help myself. 955 00:58:04,581 --> 00:58:06,613 By the way, it's a grand restaurant. 956 00:58:07,429 --> 00:58:08,709 - RATHI: Who looks after it? - TYAGI: My son. 957 00:58:08,788 --> 00:58:09,861 RATHI: I see... your son. 958 00:58:13,108 --> 00:58:14,989 Its really nice, sir. Very nice. 959 00:58:15,069 --> 00:58:17,428 Ranchi needs places like these. 960 00:58:20,068 --> 00:58:20,869 Vijay. 961 00:58:22,749 --> 00:58:24,148 Vijay. 962 00:58:24,628 --> 00:58:25,325 Yes, ma'am. 963 00:58:26,749 --> 00:58:29,548 That male nurse at Mukul Nursing home. 964 00:58:29,749 --> 00:58:30,589 Munna. 965 00:58:30,789 --> 00:58:32,788 - Yes. Bring him here. - Yes, ma'am. 966 00:58:44,629 --> 00:58:45,471 So, what was he saying? 967 00:58:45,549 --> 00:58:49,549 Ma'am, the doctor was saying that the hospital doesn't run on charity. 968 00:58:49,629 --> 00:58:52,708 And he asked me to inject him with something, which I did. 969 00:58:52,789 --> 00:58:53,908 Injected him. 970 00:58:54,549 --> 00:58:56,548 - Take his statement. - Yes, ma'am. 971 00:58:56,869 --> 00:58:58,588 VIJAY: Come on. I'll show you... 972 00:59:11,908 --> 00:59:14,949 So, sweetheart, that couple was staying in your hotel, weren't they? 973 00:59:15,189 --> 00:59:15,949 Who, ma'am? 974 00:59:16,189 --> 00:59:17,949 The one whose MMS was leaked. 975 00:59:18,829 --> 00:59:21,508 RECEPTIONIST: I don't understand who you are talking about. 976 00:59:22,669 --> 00:59:25,069 Uncle, she's a shrewd woman. 977 00:59:26,668 --> 00:59:30,949 Sweety, you've too much lip gloss. 978 00:59:31,309 --> 00:59:33,388 Now give me the keys to 205. 979 00:59:35,029 --> 00:59:36,229 205...! 980 01:01:20,989 --> 01:01:22,429 Let's pay a visit to his shop. 981 01:01:41,589 --> 01:01:42,748 Which one is it, uncle? 982 01:01:44,149 --> 01:01:45,148 That one, isn't it? 983 01:01:54,649 --> 01:01:55,489 Hello. 984 01:01:56,129 --> 01:01:58,769 - You sell spy-cams, don't you? - Yes, madam. 985 01:01:59,338 --> 01:02:01,059 It's quite popular amongst reporters. 986 01:02:01,435 --> 01:02:02,635 So I get it for them. 987 01:02:03,889 --> 01:02:05,489 But I don't have one in stock right now. 988 01:02:05,686 --> 01:02:07,126 I see... 989 01:02:07,729 --> 01:02:11,048 Well... which journalist did you sell this one to? 990 01:02:12,649 --> 01:02:13,328 Madam... 991 01:02:17,048 --> 01:02:17,849 I remember now. 992 01:02:18,008 --> 01:02:19,009 I sold this one to a videographer. 993 01:02:19,078 --> 01:02:20,958 Videographer, is it? 994 01:02:21,826 --> 01:02:23,826 Don't you sell these only to journalists? 995 01:02:24,106 --> 01:02:24,987 Sorry, madam. 996 01:02:26,288 --> 01:02:28,489 Come on. You're involved in illegal activities, aren't you? 997 01:02:29,103 --> 01:02:30,463 - Come on. - Sorry, madam. 998 01:02:30,666 --> 01:02:32,386 Show us who you sold it to. 999 01:02:32,645 --> 01:02:33,965 Come on. 1000 01:02:37,587 --> 01:02:38,667 Bring him. 1001 01:02:39,144 --> 01:02:40,064 Come on. 1002 01:02:42,507 --> 01:02:43,347 That's him. 1003 01:02:43,626 --> 01:02:45,866 Are you the owner of the shop? 1004 01:02:47,569 --> 01:02:48,329 Yes. 1005 01:02:49,088 --> 01:02:50,528 It's just a routine investigation. 1006 01:02:50,632 --> 01:02:51,631 Do you have permission? 1007 01:02:51,929 --> 01:02:52,664 Permission? 1008 01:02:52,845 --> 01:02:53,309 Hey! 1009 01:02:53,746 --> 01:02:55,266 Where do you think you're going? 1010 01:02:55,334 --> 01:02:56,254 Wait... 1011 01:02:57,329 --> 01:02:59,969 Uncle, you're a real pro at this. 1012 01:03:00,049 --> 01:03:02,329 You're nothing less than a super cop yourself. 1013 01:03:03,128 --> 01:03:04,289 Hold on to him. 1014 01:03:04,889 --> 01:03:06,689 While I check out the stuff he's keeping. 1015 01:03:08,466 --> 01:03:10,426 - Hold him. - Yes, sir. 1016 01:03:17,689 --> 01:03:19,049 You seem to be in a hurry. 1017 01:03:31,249 --> 01:03:33,368 You're a real sight for lustful eyes. 1018 01:03:34,086 --> 01:03:34,686 See... 1019 01:03:34,878 --> 01:03:36,479 Storing videos of his sister. 1020 01:03:40,009 --> 01:03:40,928 Take him. 1021 01:03:41,276 --> 01:03:42,720 Come on. 1022 01:03:43,500 --> 01:03:45,990 [GROANING] 1023 01:03:46,448 --> 01:03:50,489 Now I'll make your video. 1024 01:03:53,729 --> 01:03:54,848 Speak up. 1025 01:03:58,380 --> 01:03:59,948 [CRYING] 1026 01:04:02,369 --> 01:04:03,529 Is this a circus? 1027 01:04:11,009 --> 01:04:12,728 Sir, it's not my fault. 1028 01:04:13,489 --> 01:04:15,248 Thakur sir asked me to do it. 1029 01:04:16,213 --> 01:04:18,172 He even promised to pay me 50,000 rupees. 1030 01:04:19,369 --> 01:04:20,489 Who is Thakur sir? 1031 01:04:20,569 --> 01:04:22,609 Pankaj Singh, madam. 1032 01:04:24,449 --> 01:04:25,529 Casanova. 1033 01:04:26,689 --> 01:04:28,169 What else? 1034 01:04:29,205 --> 01:04:30,525 What else, madam? 1035 01:04:30,826 --> 01:04:34,227 He said he will pay me in full after the job's done. 1036 01:04:34,587 --> 01:04:36,707 But he paid me only half. 1037 01:04:37,297 --> 01:04:40,217 And I made copies of the CD and sold them. 1038 01:04:40,769 --> 01:04:41,729 Rascal. 1039 01:04:41,864 --> 01:04:43,345 You took a life only for money. 1040 01:04:43,369 --> 01:04:44,370 Madam... 1041 01:04:47,493 --> 01:04:48,249 Forgive me. 1042 01:04:48,289 --> 01:04:49,808 Would you have done it if she was your family? 1043 01:04:49,954 --> 01:04:50,547 Please. 1044 01:04:55,688 --> 01:04:56,355 Fine. 1045 01:04:57,303 --> 01:04:59,463 Now... where is Thakur? 1046 01:05:00,462 --> 01:05:01,463 Where are you hiding him? 1047 01:05:02,009 --> 01:05:04,568 I am not hiding him, ma'am. 1048 01:05:05,288 --> 01:05:09,169 I was shocked to see the news that someone's kidnapped Thakur sir. 1049 01:05:12,300 --> 01:05:14,781 Get back. Get inside. 1050 01:05:16,676 --> 01:05:17,775 Get inside. 1051 01:05:23,266 --> 01:05:25,746 Naga. I have a job for you. 1052 01:05:26,627 --> 01:05:30,628 You know Parvez Sheikh, the owner of Shaheen Palace. 1053 01:05:31,667 --> 01:05:33,307 I wanted some information about him. 1054 01:05:33,996 --> 01:05:37,156 Like where he was, who he met. Cross check everything and let me know. 1055 01:05:38,867 --> 01:05:39,667 Yes... 1056 01:05:41,124 --> 01:05:42,244 Fine. But let me know. 1057 01:05:42,907 --> 01:05:43,987 Goodbye. 1058 01:05:44,068 --> 01:05:45,549 Okay. 1059 01:05:48,067 --> 01:05:49,667 - Madam. - Yes, uncle. 1060 01:05:51,028 --> 01:05:52,907 I am not feeling too well. 1061 01:05:53,428 --> 01:05:54,868 Even a little feverish. 1062 01:05:54,947 --> 01:05:57,388 If I can take the rest of the day off... 1063 01:05:57,667 --> 01:05:59,987 Of course, uncle. Go get some rest. 1064 01:06:00,874 --> 01:06:03,835 In fact, even I am on my way to inspect the checkposts. 1065 01:06:04,315 --> 01:06:05,794 I'll call you if I need you. 1066 01:06:06,754 --> 01:06:09,154 And anyway, you've done enough running around for a day. 1067 01:06:09,315 --> 01:06:09,915 Yes. 1068 01:06:12,235 --> 01:06:12,874 Jai Hind. 1069 01:06:31,435 --> 01:06:34,035 "Don't stop me tonight..." 1070 01:06:34,075 --> 01:06:36,675 "Don't stop me tonight..." 1071 01:06:42,754 --> 01:06:43,515 Sit. 1072 01:06:54,595 --> 01:06:56,115 - What will you have? - Platter. 1073 01:06:56,275 --> 01:06:57,075 Platter it is. 1074 01:06:57,195 --> 01:06:59,674 "Mood's so fancy." 1075 01:06:59,755 --> 01:07:02,275 "Groove's so dancy." 1076 01:07:02,355 --> 01:07:04,875 "I feel I'm a little high..." 1077 01:07:04,954 --> 01:07:07,114 "I feel overwhelmed...!" 1078 01:07:07,675 --> 01:07:10,195 "The night's cold." 1079 01:07:10,315 --> 01:07:12,915 "My heart's crossed all limits." 1080 01:07:13,114 --> 01:07:15,514 "I feel I'm a little high..." 1081 01:07:15,652 --> 01:07:17,652 "I feel overwhelmed...!" 1082 01:07:18,267 --> 01:07:21,546 "I feel I am high on your love..." 1083 01:07:21,595 --> 01:07:23,475 "High on love..." 1084 01:07:23,554 --> 01:07:26,155 "I feel I am high on your love..." 1085 01:07:26,914 --> 01:07:28,755 "High on love..." 1086 01:07:28,795 --> 01:07:31,875 "I feel I am high on your love..." 1087 01:07:32,275 --> 01:07:34,435 "High on love..." 1088 01:07:34,954 --> 01:07:36,274 "Shake the waist and..." 1089 01:07:36,355 --> 01:07:37,395 "...move it." 1090 01:07:37,555 --> 01:07:38,875 "Take another shot and..." 1091 01:07:38,955 --> 01:07:40,155 "...move it." 1092 01:07:40,234 --> 01:07:41,475 "Steal my heart..." 1093 01:07:41,554 --> 01:07:42,634 "...move it." 1094 01:07:42,715 --> 01:07:44,515 "Come in my arms, baby..." 1095 01:07:44,595 --> 01:07:46,834 I'll just be back from the men's room. 1096 01:07:53,155 --> 01:07:56,635 "The way you shake the waist knocks everyone out cold." 1097 01:07:58,474 --> 01:08:00,874 "Your style puts everyone in awe." 1098 01:08:02,755 --> 01:08:03,754 "Baby..." 1099 01:08:03,994 --> 01:08:05,715 "Come in my arms, baby..." 1100 01:08:05,794 --> 01:08:08,115 "My breath gets high..." 1101 01:08:08,515 --> 01:08:11,035 "...and heart skips a beat." 1102 01:08:11,115 --> 01:08:15,955 "Come and hold me... beloved." 1103 01:08:16,474 --> 01:08:19,035 "Everything I say..." 1104 01:08:19,195 --> 01:08:21,715 "...I say it only for you." 1105 01:08:21,795 --> 01:08:24,235 "The nights feel like heavenly..." 1106 01:08:24,315 --> 01:08:26,755 "...o beloved." 1107 01:08:26,995 --> 01:08:29,674 "My eyes blush..." 1108 01:08:29,774 --> 01:08:31,774 "...whenever I peer into yours." 1109 01:08:32,314 --> 01:08:34,915 "I feel I'm a little high..." 1110 01:08:35,035 --> 01:08:37,114 "I feel overwhelmed...!" 1111 01:08:37,714 --> 01:08:40,075 "I feel I am high on your love..." 1112 01:08:41,035 --> 01:08:42,874 "High on love..." 1113 01:08:42,994 --> 01:08:45,555 "I feel I am high on your love..." 1114 01:08:46,312 --> 01:08:48,274 "High on love..." 1115 01:08:48,306 --> 01:08:51,267 "I feel I am high on your love..." 1116 01:08:51,715 --> 01:08:53,595 "High on love..." 1117 01:08:54,346 --> 01:08:56,986 "Don't stop me tonight..." 1118 01:08:57,051 --> 01:08:59,691 "Don't stop me tonight..." 1119 01:08:59,715 --> 01:09:02,115 "Don't stop me tonight..." 1120 01:09:02,362 --> 01:09:04,795 "Don't stop me tonight..." 1121 01:09:05,056 --> 01:09:07,626 "Don't stop me tonight..." 1122 01:09:07,675 --> 01:09:10,234 "Don't stop me tonight..." 1123 01:09:10,306 --> 01:09:12,866 "Don't stop me tonight..." 1124 01:09:12,955 --> 01:09:15,235 "I feel I am high on your love..." 1125 01:09:44,187 --> 01:09:46,235 - Sorry. Sorry. - Your food's getting cold. 1126 01:09:46,266 --> 01:09:47,826 - Exactly. - Oh, grandpa... 1127 01:09:47,955 --> 01:09:48,915 Sorry, dear. 1128 01:09:49,347 --> 01:09:51,027 - How's the food? - It's nice. 1129 01:09:52,386 --> 01:09:53,187 Eat your food. 1130 01:09:53,826 --> 01:09:55,665 Bebo, finish your food. 1131 01:09:58,587 --> 01:10:00,786 He doesn't eat until the food doesn't get cold. 1132 01:10:00,893 --> 01:10:01,773 It's nice. 1133 01:10:10,837 --> 01:10:12,157 Oh my, God. 1134 01:10:12,422 --> 01:10:13,662 What's wrong with it now? 1135 01:10:13,786 --> 01:10:14,827 What's wrong, father? 1136 01:10:14,884 --> 01:10:16,444 Nothing. I think there's something wrong with it. 1137 01:10:16,589 --> 01:10:17,829 Let me check. 1138 01:10:18,546 --> 01:10:20,026 Papa, I'll call Rahul. 1139 01:10:20,121 --> 01:10:22,401 Not yet. We'll call him if it's a serious problem. 1140 01:10:22,441 --> 01:10:24,320 Let me check. 1141 01:10:36,557 --> 01:10:39,637 Mom, I think I should go out and help father. 1142 01:10:39,774 --> 01:10:42,774 No, no, it's too dark and cold outside. 1143 01:10:42,798 --> 01:10:43,878 He is taking a look. 1144 01:10:44,237 --> 01:10:46,438 And it's not right for you to step out now. 1145 01:10:47,077 --> 01:10:47,917 Yes, mom. 1146 01:10:50,187 --> 01:10:51,666 Did this thing have to breakdown now? 1147 01:11:04,628 --> 01:11:06,090 [SIGHS] 1148 01:11:08,878 --> 01:11:10,918 - Is everything fine, papa? - Yes. 1149 01:11:11,518 --> 01:11:13,877 - Let's hope so. - Thank God. 1150 01:11:17,362 --> 01:11:18,503 [ENGINE STARTS] 1151 01:11:20,638 --> 01:11:23,158 What's the check-post for now? 1152 01:11:35,158 --> 01:11:36,757 Stop. Stop. 1153 01:11:39,118 --> 01:11:40,277 - License. - Stop. 1154 01:11:41,278 --> 01:11:42,518 Stop that biker. 1155 01:11:46,426 --> 01:11:47,307 Let him go. 1156 01:11:47,878 --> 01:11:48,877 Come forward. 1157 01:11:49,957 --> 01:11:51,197 This way. 1158 01:11:52,157 --> 01:11:53,317 Stop. Stop. 1159 01:11:53,957 --> 01:11:55,637 Rathi ma'am. 1160 01:11:56,266 --> 01:11:58,107 - Jai Hind, sir. How are you? - Jai Hind. 1161 01:11:58,157 --> 01:11:59,758 Great. What is going on? 1162 01:11:59,837 --> 01:12:01,198 Just a small search operation. 1163 01:12:02,266 --> 01:12:03,906 Are you going to search me too? 1164 01:12:04,039 --> 01:12:05,839 Well, sir, duty is duty. 1165 01:12:06,106 --> 01:12:08,107 Your security is our responsibility. 1166 01:12:08,182 --> 01:12:09,541 With love, Ranchi Police. 1167 01:12:10,198 --> 01:12:11,518 With your permission, sir? 1168 01:12:13,277 --> 01:12:14,232 Open the boot. 1169 01:12:17,667 --> 01:12:19,227 - Stop. - Up here, man. 1170 01:12:29,179 --> 01:12:29,652 [BOOT CLOSED] 1171 01:12:30,106 --> 01:12:31,866 Thank you, sir. Jai Hind. 1172 01:12:32,030 --> 01:12:33,110 Jai Hind. Let's go. 1173 01:12:35,266 --> 01:12:36,346 Check his boot. 1174 01:12:37,678 --> 01:12:38,638 Go on. 1175 01:12:49,517 --> 01:12:50,797 - Jai Hind, sir... - Jai Hind. 1176 01:12:50,878 --> 01:12:53,477 Where are you coming from at this late hour? 1177 01:12:53,667 --> 01:12:55,747 I took the family out for dinner. 1178 01:12:56,317 --> 01:12:57,277 Strange. 1179 01:12:57,370 --> 01:12:59,451 Eating out even though you own a restaurant. 1180 01:12:59,787 --> 01:13:01,267 Daughter-in-law loves their platter. 1181 01:13:01,866 --> 01:13:03,786 I see, sir. Family time. 1182 01:13:04,558 --> 01:13:06,718 It's very late, you should leave. 1183 01:13:07,117 --> 01:13:07,957 Thanks. 1184 01:13:09,358 --> 01:13:10,837 Wait a second. 1185 01:13:12,437 --> 01:13:13,957 If I could check your boot. 1186 01:13:14,357 --> 01:13:15,758 And let me do my duty. 1187 01:13:46,717 --> 01:13:48,517 Sorry, sir. It's my duty. 1188 01:13:48,639 --> 01:13:49,879 Please leave. Jai Hind. 1189 01:14:12,527 --> 01:14:15,812 [DROPLETS OF WATER ] 1190 01:14:16,620 --> 01:14:17,740 Who are you? 1191 01:14:20,626 --> 01:14:21,507 Dilawar. 1192 01:14:22,708 --> 01:14:23,469 Who is it? 1193 01:14:23,826 --> 01:14:25,586 Who did you give the responsibility... 1194 01:14:26,187 --> 01:14:28,347 ...to plant the bomb in the vegetable market. 1195 01:14:29,746 --> 01:14:31,866 Who are you? 1196 01:14:32,746 --> 01:14:34,026 DILAWAR: Who is it? 1197 01:14:34,546 --> 01:14:36,106 Who planned the bomb blast. 1198 01:14:36,137 --> 01:14:38,696 I don't know. I... I don't know. 1199 01:14:39,306 --> 01:14:41,865 I haven't done anything. I don't know. 1200 01:14:43,417 --> 01:14:44,657 Untie me. 1201 01:14:46,457 --> 01:14:48,536 Why are you punishing me? 1202 01:14:48,924 --> 01:14:49,967 [GROANS] 1203 01:14:51,306 --> 01:14:54,146 Right after you meet with Abdul's mother... 1204 01:14:54,272 --> 01:14:54,872 [GROANS] 1205 01:14:54,896 --> 01:14:56,777 ...he changed his statement. 1206 01:14:59,417 --> 01:15:01,857 Who wanted you to shut up Abdul? 1207 01:15:02,118 --> 01:15:03,318 I haven't done anything. 1208 01:15:03,737 --> 01:15:04,697 I don't know. 1209 01:15:06,786 --> 01:15:07,707 Let me go. 1210 01:15:07,746 --> 01:15:11,146 You can bear this pain for a while. 1211 01:15:12,507 --> 01:15:15,786 But... then eventually you will feel like your head's exploding. 1212 01:15:16,146 --> 01:15:18,698 - No... - Your nerves will begin to freeze... 1213 01:15:18,737 --> 01:15:23,497 ...and every drop of water will feel like a thousand watt of electric shock. 1214 01:15:23,635 --> 01:15:25,442 Untie me. Untie me. 1215 01:15:25,921 --> 01:15:30,841 Believe me when I say that you cannot bear this pain for too long. 1216 01:15:34,075 --> 01:15:35,116 The rest is up to you. 1217 01:15:38,116 --> 01:15:41,075 So let me ask you again. 1218 01:15:42,875 --> 01:15:44,372 Who did you give the responsibility... 1219 01:15:44,986 --> 01:15:47,826 ...to plant the bomb in the vegetable market. 1220 01:15:47,875 --> 01:15:51,196 I... I... didn't tell anyone. 1221 01:15:52,986 --> 01:15:56,346 I haven't done anything. 1222 01:15:56,492 --> 01:15:57,212 Let me go. 1223 01:15:57,316 --> 01:16:01,355 By the time you remember a name, I will start this. 1224 01:16:01,809 --> 01:16:02,212 [BEEPS] 1225 01:16:02,236 --> 01:16:03,115 Yes. 1226 01:16:11,245 --> 01:16:12,671 [SHOUTING] 1227 01:16:12,875 --> 01:16:14,836 I said untie me. 1228 01:16:17,195 --> 01:16:18,316 Listen... 1229 01:16:18,730 --> 01:16:22,631 [GROANS] 1230 01:16:29,315 --> 01:16:30,275 Untie me! 1231 01:16:33,458 --> 01:16:35,498 [SHOUTS] 1232 01:16:40,673 --> 01:16:41,753 People are disappearing without a trace... 1233 01:16:41,795 --> 01:16:43,276 ...and there's nothing you can do. 1234 01:16:43,377 --> 01:16:44,738 What's the point of having the Police? 1235 01:16:44,972 --> 01:16:47,892 Last night Dilawar was dancing with us. 1236 01:16:48,035 --> 01:16:50,276 He just went out with his girlfriend for a while... 1237 01:16:50,315 --> 01:16:51,355 ...and hasn't returned yet. 1238 01:16:51,379 --> 01:16:53,859 What's all the commotion about? 1239 01:16:56,547 --> 01:16:57,787 We're doing our job. 1240 01:16:57,835 --> 01:16:59,596 And we'll let you know as soon as we find anything. 1241 01:17:00,095 --> 01:17:02,334 Go back to your homes. And stop crowding the place. 1242 01:17:03,635 --> 01:17:05,275 I am here too, Ms Rathi. 1243 01:17:05,555 --> 01:17:07,156 And we're not crowding the place. 1244 01:17:07,813 --> 01:17:10,373 We're here to remind you of your duty... 1245 01:17:10,435 --> 01:17:11,716 ...and we come seeking answers. 1246 01:17:11,755 --> 01:17:13,987 Sir... I didn't see you. 1247 01:17:14,716 --> 01:17:15,892 Should I order for some juice? 1248 01:17:16,195 --> 01:17:18,556 You weren't sent here to show what a good host you are. 1249 01:17:18,635 --> 01:17:20,476 You have been sent here with certain responsibilities. 1250 01:17:21,715 --> 01:17:23,107 Three people were already missing. 1251 01:17:23,915 --> 01:17:25,156 And another went missing yesterday. 1252 01:17:25,835 --> 01:17:27,035 What are you doing? 1253 01:17:27,235 --> 01:17:29,755 Sir, no need to worry. 1254 01:17:30,076 --> 01:17:31,595 We are investigating. 1255 01:17:31,756 --> 01:17:34,355 I know I start slow... 1256 01:17:34,955 --> 01:17:38,635 ...but my mind runs faster than a computer. 1257 01:17:38,836 --> 01:17:39,329 Enough! 1258 01:17:40,433 --> 01:17:42,553 I've had enough if your nonsense. 1259 01:17:42,916 --> 01:17:43,649 GIRIRAJ: Find them. 1260 01:17:45,635 --> 01:17:46,636 Look, sir. 1261 01:17:46,996 --> 01:17:51,035 If you can find your guy by yelling at us, then you're most welcome. 1262 01:17:51,115 --> 01:17:52,636 But you should calm down. 1263 01:17:53,275 --> 01:17:55,156 The Police know their responsibility. 1264 01:17:57,995 --> 01:18:00,796 And don't forget, he's one of mine. 1265 01:18:05,515 --> 01:18:06,355 Sharma. 1266 01:18:06,475 --> 01:18:07,312 Coming, madam. 1267 01:18:08,596 --> 01:18:09,000 Yes. 1268 01:18:09,755 --> 01:18:11,675 Why are you running after the guy? 1269 01:18:11,836 --> 01:18:12,995 Are you looking for a promotion? 1270 01:18:13,156 --> 01:18:13,972 Sorry, madam. 1271 01:18:15,436 --> 01:18:18,316 Does that rat have a record? 1272 01:18:19,276 --> 01:18:20,515 What rat? 1273 01:18:21,316 --> 01:18:24,355 Dilawar... what is his name? 1274 01:18:24,745 --> 01:18:26,465 He's a regular offender. 1275 01:18:27,796 --> 01:18:30,196 But was never apprehended because of his political connections. 1276 01:18:30,595 --> 01:18:33,835 Coal scam, sand-smuggling, and many more such activities. 1277 01:18:36,395 --> 01:18:39,316 Bring me the files for the ICU and the Honeymoon cases, uncle. 1278 01:18:39,955 --> 01:18:40,835 Yes, madam. 1279 01:18:41,476 --> 01:18:44,716 Jharkhand's more complicated that Delhi itself. 1280 01:19:02,635 --> 01:19:03,796 - Hello. - Hello. 1281 01:19:04,396 --> 01:19:05,195 Yes. 1282 01:19:06,235 --> 01:19:07,075 Crime Branch. 1283 01:19:08,635 --> 01:19:09,410 Show him the picture. 1284 01:19:10,756 --> 01:19:12,715 Have you seen him here? 1285 01:19:12,875 --> 01:19:14,356 Yes, he's our regular customer. 1286 01:19:15,035 --> 01:19:15,875 Regular customer. 1287 01:19:16,036 --> 01:19:17,255 When did you see him here last? 1288 01:19:17,675 --> 01:19:19,396 Around a couple of days ago. 1289 01:19:19,555 --> 01:19:21,995 Was he alone or was he with someone? 1290 01:19:22,996 --> 01:19:24,715 There's a female who always accompanies him. 1291 01:19:24,796 --> 01:19:26,356 They are our regular customers. 1292 01:19:26,545 --> 01:19:28,105 - Regular customers. - Yes... 1293 01:19:30,115 --> 01:19:34,396 Do these CCTVs work? 1294 01:19:34,595 --> 01:19:35,635 - Yes. - Yes, madam. 1295 01:19:36,882 --> 01:19:37,252 [SIGHS] 1296 01:19:37,276 --> 01:19:38,476 Go get the box. 1297 01:19:45,556 --> 01:19:47,435 We're taking this. 1298 01:19:47,956 --> 01:19:49,276 - Yes. - Thank you. 1299 01:20:30,196 --> 01:20:31,475 - Bring her out. - Yes, madam. 1300 01:20:46,546 --> 01:20:47,946 Is this the man you kidnapped? 1301 01:20:49,156 --> 01:20:50,315 - What? - Yes. 1302 01:20:53,067 --> 01:20:54,106 On his orders? 1303 01:20:55,386 --> 01:20:56,106 No. 1304 01:21:01,339 --> 01:21:02,419 Him. 1305 01:21:02,635 --> 01:21:03,875 - Yes. - Yes? 1306 01:21:06,507 --> 01:21:07,387 Let's go. 1307 01:21:10,746 --> 01:21:11,625 Any clue. 1308 01:21:11,836 --> 01:21:14,315 We still don't have any concrete evidence. 1309 01:21:14,675 --> 01:21:17,515 But the disappearance of Dilawar has proved one thing. 1310 01:21:18,436 --> 01:21:21,835 Every person that's missing had a case registered against them. 1311 01:21:23,635 --> 01:21:24,235 I see... 1312 01:21:24,395 --> 01:21:28,075 Sir, I think one man is behind all this disappearance... 1313 01:21:28,675 --> 01:21:30,515 ...who believes they are all guilty. 1314 01:21:31,475 --> 01:21:32,476 Oh, I see... 1315 01:21:32,630 --> 01:21:34,630 Another thing, sir. 1316 01:21:35,035 --> 01:21:37,915 All of them got bail from Justice Tyagi's court. 1317 01:21:38,275 --> 01:21:38,995 What? 1318 01:21:39,796 --> 01:21:40,595 Yes, sir. 1319 01:21:50,836 --> 01:21:52,075 Stop. Stop. 1320 01:21:53,035 --> 01:21:53,956 Here. 1321 01:21:57,835 --> 01:21:59,675 Jai Hind, sir. How are you? 1322 01:22:00,035 --> 01:22:02,476 I am fine. Are you jogging too? In your jeep? 1323 01:22:02,555 --> 01:22:03,715 Not at all, sir. 1324 01:22:04,195 --> 01:22:06,235 I'm sure you know... 1325 01:22:06,556 --> 01:22:09,235 - That rat Dilawar has gone missing too. - Yes, I heard. 1326 01:22:09,316 --> 01:22:11,315 I had some questions for you regarding that. 1327 01:22:11,836 --> 01:22:12,290 For me? 1328 01:22:13,156 --> 01:22:18,196 Every person that went missing were granted bail by you. 1329 01:22:18,786 --> 01:22:19,396 So I just... 1330 01:22:19,475 --> 01:22:23,075 Madam, the court doesn't pass judgement on the basis of emotions and feelings... 1331 01:22:23,476 --> 01:22:25,715 ...but evidence and witnesses. 1332 01:22:25,876 --> 01:22:28,636 - If you have a complaint, then, please... - Of course not, sir. 1333 01:22:28,955 --> 01:22:30,355 I don't have any complaints. 1334 01:22:30,835 --> 01:22:33,155 I am just worried about your security. 1335 01:22:33,715 --> 01:22:36,995 If only you would agree to take police protection, I would feel relieved. 1336 01:22:37,636 --> 01:22:38,435 As you wish. 1337 01:22:38,515 --> 01:22:40,396 Since you have already passed judgement, how can I deny? 1338 01:22:41,035 --> 01:22:41,956 Thank you, sir. 1339 01:22:42,035 --> 01:22:43,475 I am really impressed. 1340 01:22:43,876 --> 01:22:44,875 Just a second. 1341 01:22:44,990 --> 01:22:46,790 [BIRDS CHIRPING] 1342 01:22:47,360 --> 01:22:49,288 [TELEPHONE RINGING] 1343 01:22:51,235 --> 01:22:51,916 Hello. 1344 01:22:52,115 --> 01:22:53,596 - Uncle. - Jai Hind, ma'am. 1345 01:22:54,355 --> 01:22:55,195 Mr. Sharma. 1346 01:22:55,715 --> 01:22:59,155 Uncle, from today you will stick with Tyagi sir like glue. 1347 01:22:59,836 --> 01:23:01,955 Yes, ma'am. Anything wrong, ma'am? 1348 01:23:02,195 --> 01:23:03,916 I am just giving him political protection. 1349 01:23:04,115 --> 01:23:06,395 So keep a close watch all the time. 1350 01:23:07,915 --> 01:23:09,475 Now hop on the job right away. 1351 01:23:09,515 --> 01:23:10,040 Yes, ma'am. 1352 01:23:13,715 --> 01:23:14,395 See you, sir. 1353 01:23:14,476 --> 01:23:15,436 - Okay. - Take care. 1354 01:23:25,115 --> 01:23:27,875 Grandpa. This one. 1355 01:23:28,115 --> 01:23:29,195 Both of you want this. 1356 01:23:29,275 --> 01:23:31,636 See grandpa, he wants whatever I want. 1357 01:23:31,715 --> 01:23:33,475 Doesn't matter. He's your kid brother. 1358 01:23:33,515 --> 01:23:36,035 This is big enough for both of you. 1359 01:23:36,155 --> 01:23:37,915 I am coming. I am trying. 1360 01:23:38,915 --> 01:23:40,756 I said I am trying. I'll be home soon. 1361 01:23:41,275 --> 01:23:41,968 Sharma. 1362 01:23:42,395 --> 01:23:44,035 I will call you back. 1363 01:23:44,116 --> 01:23:45,076 What's wrong? Why do you sound worried? 1364 01:23:45,155 --> 01:23:47,155 - Is it sister-in-law? - Yes, sir. 1365 01:23:47,956 --> 01:23:50,236 Thanks to our profession she always has a complaint or two. 1366 01:23:50,435 --> 01:23:51,676 Doesn't matter. 1367 01:23:52,036 --> 01:23:55,115 You should go home and prepare for Diwali with your family. Go on. 1368 01:23:55,315 --> 01:23:57,556 - Rathi ma'am said... - Don't worry about her. 1369 01:23:57,995 --> 01:23:58,915 I will handle her. 1370 01:23:58,996 --> 01:24:01,315 In fact, I am giving you the day off. 1371 01:24:01,637 --> 01:24:03,677 Go on. This is an order. 1372 01:24:04,410 --> 01:24:06,290 Okay, sir. I'll see you at your home. 1373 01:24:06,355 --> 01:24:07,475 - Don't worry about it. - Thank you, sir. 1374 01:24:07,555 --> 01:24:08,236 Okay. 1375 01:24:10,986 --> 01:24:12,545 - Bhushan. - Yes, sir. 1376 01:24:12,943 --> 01:24:15,183 Get the kids in the car. 1377 01:24:16,516 --> 01:24:17,716 I'll explain to you this only one more time. 1378 01:24:17,755 --> 01:24:19,435 I won't keep telling you over and over again. 1379 01:24:19,876 --> 01:24:21,595 I have a million things to do. 1380 01:24:22,075 --> 01:24:22,915 I'm sorry. 1381 01:24:22,996 --> 01:24:24,835 - How long have you been working here? - Three months. 1382 01:24:24,916 --> 01:24:26,716 And you haven't learnt how to clean this yet. 1383 01:24:26,755 --> 01:24:28,115 What do you think you can achieve in life at this rate? 1384 01:24:30,995 --> 01:24:32,075 Focus on the job. 1385 01:24:32,116 --> 01:24:33,436 I'll be right back. I think someone's at the door. 1386 01:24:33,515 --> 01:24:34,235 - Okay. - Okay. 1387 01:24:34,315 --> 01:24:35,915 - Clean it properly. - Okay. 1388 01:24:42,475 --> 01:24:43,243 Hello, sir. 1389 01:24:44,435 --> 01:24:45,755 What brings you here? 1390 01:24:45,872 --> 01:24:46,865 Check the car. 1391 01:24:47,195 --> 01:24:48,316 Something wrong? 1392 01:24:48,475 --> 01:24:50,675 The engine keeps knocking. 1393 01:24:50,755 --> 01:24:53,035 - Take a look. - Okay, sir. I'll go get my toolbox. 1394 01:24:55,475 --> 01:24:57,355 - Is it done? - Almost. 1395 01:24:57,635 --> 01:24:59,116 I am leaving now. 1396 01:25:00,035 --> 01:25:01,396 - And will be back soon. - Okay, brother. 1397 01:25:01,475 --> 01:25:04,955 - Fix it properly. - Okay. Don't worry. 1398 01:25:05,116 --> 01:25:08,116 - No more mistakes. - Not at all. 1399 01:25:14,995 --> 01:25:16,075 Shall we, sir? 1400 01:25:18,676 --> 01:25:23,635 Can't help getting dirty as I fix cars all day. 1401 01:25:23,795 --> 01:25:25,156 Doesn't matter. Get in. 1402 01:25:26,555 --> 01:25:27,875 Okay, sir. 1403 01:25:43,115 --> 01:25:45,196 Why stop the car here, sir? 1404 01:25:45,835 --> 01:25:47,275 This road doesn't look safe. 1405 01:25:47,395 --> 01:25:48,316 I'll tell you why. 1406 01:25:49,996 --> 01:25:50,875 Look here. 1407 01:26:48,076 --> 01:26:48,875 Go call him. 1408 01:27:05,106 --> 01:27:07,146 - Excuse me, uncle. - Yes, ma'am. 1409 01:27:07,195 --> 01:27:08,716 What are you doing here at this hour? 1410 01:27:09,706 --> 01:27:11,386 You were supposed to be with Tyagi sir. 1411 01:27:12,515 --> 01:27:15,436 Yes, ma'am. I just dropped sir home. 1412 01:27:17,995 --> 01:27:20,155 Now hurry up and go back to your duty. 1413 01:27:20,755 --> 01:27:21,715 - Okay. - Goodnight. 1414 01:27:24,436 --> 01:27:25,195 Let's go. 1415 01:27:41,236 --> 01:27:43,516 Wow... Bebo. 1416 01:27:52,396 --> 01:27:54,076 - Hello. - Hello, Ms Rathi. 1417 01:27:54,186 --> 01:27:56,026 - Happy Diwali. - Happy Diwali. 1418 01:27:57,756 --> 01:28:00,005 I don't see sir around. 1419 01:28:00,196 --> 01:28:02,195 Papa left for the restaurant. 1420 01:28:02,386 --> 01:28:03,146 The restaurant. 1421 01:28:03,186 --> 01:28:04,556 It's okay. I'll head there too. 1422 01:28:04,595 --> 01:28:06,115 - Please join us. - It's all right. 1423 01:28:06,196 --> 01:28:07,435 Happy Diwali. See you. 1424 01:28:09,556 --> 01:28:10,795 Bye. Happy Diwali. 1425 01:28:18,916 --> 01:28:20,555 RAHUL: I need deliveries today. 1426 01:28:21,556 --> 01:28:24,076 I'll call you later. Bye. 1427 01:28:25,028 --> 01:28:26,828 - Hello, Rahul. - Hello, Ms Rathi. 1428 01:28:26,915 --> 01:28:27,595 What brings you here? 1429 01:28:27,676 --> 01:28:31,235 I was in the neighbourhood and thought I should drop by. 1430 01:28:32,005 --> 01:28:34,285 - Where is sir? - But he isn't here. 1431 01:28:34,595 --> 01:28:35,636 He should be at home. 1432 01:28:36,436 --> 01:28:37,315 I see... 1433 01:28:37,715 --> 01:28:39,196 What's wrong, ma'am? Anything wrong. 1434 01:28:39,388 --> 01:28:42,428 Not at all. It's Diwali, so I thought I should wish him. 1435 01:28:45,196 --> 01:28:46,795 Look, there he is. 1436 01:28:47,035 --> 01:28:47,525 He's here. 1437 01:28:49,715 --> 01:28:51,035 Ms Rathi. 1438 01:28:51,835 --> 01:28:53,195 Why do you look so worried? 1439 01:28:53,275 --> 01:28:56,675 Sir, I requested you not to go anywhere alone. 1440 01:28:57,091 --> 01:28:58,051 But you don't listen. 1441 01:28:58,075 --> 01:28:59,356 How will the Department give you protection? 1442 01:28:59,382 --> 01:29:00,623 It will be fine. 1443 01:29:00,995 --> 01:29:01,955 Let's have a coffee. 1444 01:29:02,035 --> 01:29:03,035 Come on. 1445 01:29:04,876 --> 01:29:06,035 - Come. - Come, sir. 1446 01:29:12,595 --> 01:29:15,235 AFSAL: What's going on? What are you doing, old man? 1447 01:29:17,798 --> 01:29:19,318 Have you lost your mind? 1448 01:29:19,986 --> 01:29:21,267 You don't know me. 1449 01:29:21,955 --> 01:29:24,115 I will destroy your family. 1450 01:29:24,886 --> 01:29:25,966 Understand! 1451 01:29:26,435 --> 01:29:27,316 Untie me. 1452 01:29:29,926 --> 01:29:30,608 [GRUNTS] 1453 01:29:31,475 --> 01:29:32,195 Untie me. 1454 01:29:32,675 --> 01:29:34,355 12th July 2017. 1455 01:29:35,116 --> 01:29:36,361 [PANTING] 1456 01:29:36,436 --> 01:29:37,636 Toranda Market. 1457 01:29:39,196 --> 01:29:39,713 What? 1458 01:29:41,146 --> 01:29:42,147 Remember? 1459 01:30:08,425 --> 01:30:09,158 Afzal. 1460 01:30:10,217 --> 01:30:11,057 Listen. 1461 01:30:12,016 --> 01:30:13,056 Afzal. Listen. 1462 01:30:14,635 --> 01:30:15,676 Wait, Afzal. 1463 01:30:17,875 --> 01:30:19,115 Afzal wait. 1464 01:30:20,915 --> 01:30:22,235 Afzal wait. 1465 01:30:22,643 --> 01:30:23,461 Wait. 1466 01:30:23,626 --> 01:30:24,215 Afzal. 1467 01:30:24,239 --> 01:30:26,411 [BEEPS] 1468 01:30:34,129 --> 01:30:36,484 [AMBULANCE SIREN WAILING] 1469 01:30:50,986 --> 01:30:52,146 PARVEEN: You will be fine, son. 1470 01:30:52,675 --> 01:30:55,915 I am here. I won't let anything happen to you. 1471 01:30:58,256 --> 01:30:59,877 'Tiffin bomb blast in Ranchi' 1472 01:31:05,127 --> 01:31:06,274 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUES] 1473 01:31:10,795 --> 01:31:11,508 Afzal. 1474 01:31:12,226 --> 01:31:13,266 Who is Afzal? 1475 01:31:19,315 --> 01:31:20,476 Did you see anything? 1476 01:31:21,155 --> 01:31:22,984 Mother. Afzal. 1477 01:31:27,115 --> 01:31:27,916 Afzal. 1478 01:31:30,595 --> 01:31:32,315 Where can we find Afzal? 1479 01:31:34,066 --> 01:31:34,986 I don't know. 1480 01:32:21,395 --> 01:32:22,115 Abdul. 1481 01:32:23,236 --> 01:32:24,395 Here's Afzal. 1482 01:32:31,516 --> 01:32:33,355 Abdul, look carefully. He's Afzal. 1483 01:32:35,915 --> 01:32:36,835 He's lying your honour. 1484 01:32:36,875 --> 01:32:39,275 - He's in denial now. - Inspector, please. 1485 01:32:39,796 --> 01:32:40,435 But, ma'am... 1486 01:32:40,516 --> 01:32:42,835 Please, you cannot force my patient. 1487 01:32:43,075 --> 01:32:44,336 He's still not out of danger. 1488 01:32:44,995 --> 01:32:45,491 Please... 1489 01:32:46,318 --> 01:32:48,797 When he says he's not the one, then why are you forcing him? 1490 01:32:49,315 --> 01:32:50,111 Please leave. 1491 01:32:54,955 --> 01:32:55,876 Are you okay? 1492 01:33:00,468 --> 01:33:06,648 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUES] 1493 01:33:16,396 --> 01:33:18,275 Your days are numbered, old man. 1494 01:33:19,355 --> 01:33:20,315 Understand. 1495 01:33:22,678 --> 01:33:24,598 I will kill you. 1496 01:33:27,475 --> 01:33:30,076 See these small bombs tied to your body. 1497 01:33:31,756 --> 01:33:36,145 Each one will remind you of that blast. 1498 01:33:37,795 --> 01:33:41,515 I know you've no connection to humanity... 1499 01:33:43,516 --> 01:33:45,035 ...but I am still taking mercy on you. 1500 01:33:47,555 --> 01:33:48,760 I won't light them together... 1501 01:33:50,535 --> 01:33:53,775 ...in fact, I will light them up one by one. 1502 01:33:56,155 --> 01:33:59,075 So the sooner you admit to your crimes, the better. 1503 01:34:00,515 --> 01:34:04,235 Because soon you will be in no condition to speak. 1504 01:34:06,835 --> 01:34:09,556 No. Don't light it up. 1505 01:34:10,516 --> 01:34:11,675 No... 1506 01:34:11,956 --> 01:34:13,276 No... 1507 01:34:13,835 --> 01:34:14,507 No! 1508 01:34:14,560 --> 01:34:15,265 [BUZZING] 1509 01:34:15,805 --> 01:34:16,586 [CRACKER BLAST] 1510 01:34:17,380 --> 01:34:18,850 [GROANING] 1511 01:34:23,226 --> 01:34:24,586 Are you ready to confess? 1512 01:34:25,195 --> 01:34:26,476 - Never. - Okay. 1513 01:34:28,347 --> 01:34:29,356 No. no. 1514 01:34:29,395 --> 01:34:31,276 Have you lost your mind? I will get burned. 1515 01:34:31,908 --> 01:34:32,432 [CRACKER BLAST] 1516 01:34:32,538 --> 01:34:33,565 [AFSAL GRUNTING] 1517 01:34:33,888 --> 01:34:35,433 [AFSAL GROANING] 1518 01:34:40,976 --> 01:34:41,657 Here you are, madam. 1519 01:34:42,497 --> 01:34:47,297 Uncle, get mt Bonnie, Clyde, and the Casanova's files as well. 1520 01:34:47,816 --> 01:34:48,317 What? 1521 01:34:48,817 --> 01:34:52,330 The doctor couple and Pankaj Singh. 1522 01:34:52,736 --> 01:34:53,822 Find those too. 1523 01:34:54,737 --> 01:34:57,768 And get me the call details for these four numbers as well. 1524 01:34:58,200 --> 01:34:58,637 Yes. 1525 01:35:08,497 --> 01:35:10,577 I am speaking from Jagannathpur Police Station. 1526 01:35:10,976 --> 01:35:12,217 This is a serious matter. 1527 01:35:12,776 --> 01:35:13,930 Please cooperate with us. 1528 01:35:14,696 --> 01:35:14,987 Yes. 1529 01:35:46,458 --> 01:35:47,605 [SHARMA SNORING] 1530 01:35:47,897 --> 01:35:48,896 Uncle. 1531 01:35:50,177 --> 01:35:51,937 Uncle, wake up. 1532 01:35:55,297 --> 01:35:56,257 Uncle. 1533 01:35:59,096 --> 01:36:00,752 Wake up, you're sleeping. 1534 01:36:01,570 --> 01:36:03,490 Come on, we've to leave right away. 1535 01:36:06,648 --> 01:36:07,233 [DOOR KNOCKING] 1536 01:36:07,496 --> 01:36:08,155 Afzal. 1537 01:36:08,800 --> 01:36:09,512 [DOOR KNOCKING] 1538 01:36:09,536 --> 01:36:10,496 Afzal. 1539 01:36:14,216 --> 01:36:16,016 - Is Afzal inside? - No, he isn't. 1540 01:36:16,266 --> 01:36:20,067 He left last night, to check someone's car. 1541 01:36:23,777 --> 01:36:24,271 Shit. 1542 01:36:27,416 --> 01:36:29,936 Uncle, please dial sir's number. 1543 01:36:35,017 --> 01:36:35,737 Here. 1544 01:36:36,835 --> 01:36:39,422 [CELL PHONE RINGING] 1545 01:36:40,835 --> 01:36:41,334 Hello. 1546 01:36:41,659 --> 01:36:42,939 RATHI: Hello, sir. 1547 01:36:43,219 --> 01:36:43,697 Hello. 1548 01:36:44,019 --> 01:36:45,658 To what do I owe this call at this hour. 1549 01:36:45,786 --> 01:36:48,666 That bloody caterpillar, the mechanic. 1550 01:36:48,727 --> 01:36:50,807 - What about him? - I think he's gone missing too. 1551 01:36:50,846 --> 01:36:51,806 He's been missing since last night. 1552 01:36:53,315 --> 01:36:54,796 But don't worry, sir. 1553 01:36:54,872 --> 01:36:57,473 I am sending Sharma over to stay with you. 1554 01:36:57,654 --> 01:36:58,330 Sharma. 1555 01:36:58,354 --> 01:36:59,678 Goodbye, sir. 1556 01:37:00,115 --> 01:37:00,995 Goodbye. 1557 01:37:01,981 --> 01:37:03,341 Go stay with him, uncle. 1558 01:37:03,469 --> 01:37:05,189 And don't leave his side. 1559 01:37:05,364 --> 01:37:06,204 Yes, ma'am. 1560 01:38:05,797 --> 01:38:08,797 Uncle. Come down to the Police Station immediately. 1561 01:38:09,875 --> 01:38:11,635 I will see you there. 1562 01:38:28,519 --> 01:38:30,159 - You can leave. - Okay. 1563 01:38:30,683 --> 01:38:32,003 - You too. - CONSTABLE: Okay. 1564 01:38:32,956 --> 01:38:35,395 Naga, what's up? 1565 01:38:36,115 --> 01:38:37,156 Any update. 1566 01:38:39,515 --> 01:38:42,235 Uncle's coming. I'll talk to you later. 1567 01:38:43,035 --> 01:38:44,115 Come, uncle. 1568 01:38:45,106 --> 01:38:46,227 - Jai Hind, Ma'am. - Jai Hind. 1569 01:38:46,744 --> 01:38:47,704 What's the matter? 1570 01:38:48,387 --> 01:38:51,147 Why call me here at this hour? 1571 01:38:51,355 --> 01:38:52,435 Would you like a coffee, uncle? 1572 01:38:52,515 --> 01:38:54,195 No. I already had one at Tyagi sir's place. 1573 01:38:54,635 --> 01:38:55,275 Thank you. 1574 01:38:55,355 --> 01:38:56,515 Listen carefully then. 1575 01:38:57,275 --> 01:38:59,555 Rawat is the one behind the entire mess. 1576 01:39:00,275 --> 01:39:00,685 What? 1577 01:39:01,715 --> 01:39:05,835 RATHI: Rawat planned the bomb blast for political mileage. 1578 01:39:05,955 --> 01:39:07,173 And guess who he chose for the job. 1579 01:39:07,555 --> 01:39:09,315 This caterpillar. 1580 01:39:11,259 --> 01:39:12,739 - Afzal. - Yes Afzal. 1581 01:39:13,435 --> 01:39:16,395 He's the one who dropped the bomb in the market... 1582 01:39:17,075 --> 01:39:19,595 ...where Abdul was present, who survived the blast. 1583 01:39:20,195 --> 01:39:24,195 RATHI: But MP Rawat bribed the doctors to kill him. 1584 01:39:25,835 --> 01:39:29,315 One can't imagine the things these two have done for money. 1585 01:39:30,915 --> 01:39:34,355 And that rat was carrying out all the operations for Rawat. 1586 01:39:35,755 --> 01:39:37,235 - INSP. SHARMA: Dilawar. - RATHI: Yes, Dilawar. 1587 01:39:39,155 --> 01:39:41,875 Pankaj Singh was funding Rawat's political party. 1588 01:39:42,755 --> 01:39:45,315 The money for killing Abdul was transferred from... 1589 01:39:45,395 --> 01:39:47,435 ...Pankaj Singh's account to the Doctor's account. 1590 01:39:47,515 --> 01:39:48,915 Look this statement. 1591 01:39:49,835 --> 01:39:51,340 Under the name of donation and charity. 1592 01:39:54,435 --> 01:39:56,875 Parvez Sheikh had the vote of the minorities... 1593 01:39:57,435 --> 01:39:58,955 ...which was going against Rawat. 1594 01:39:59,915 --> 01:40:02,635 So Rawat used Pankaj Singh. 1595 01:40:03,543 --> 01:40:06,153 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUE] 1596 01:40:07,955 --> 01:40:09,955 Made an MMS of Shagufta and Shamim... 1597 01:40:10,595 --> 01:40:13,715 ...and in order to blackmail Parvez Sheikh... 1598 01:40:13,810 --> 01:40:17,928 Are you trying to imply that Rawat had his men kidnapped? 1599 01:40:18,435 --> 01:40:20,915 First hear my complete analysis, uncle. 1600 01:40:21,035 --> 01:40:21,512 Sit. 1601 01:40:24,946 --> 01:40:27,386 Rawat's more crooked than he looks. 1602 01:40:27,875 --> 01:40:31,315 He's outright shrewd and dastardly. 1603 01:40:31,963 --> 01:40:35,482 He grew tired of Pankaj Singh's growing demands. 1604 01:40:36,875 --> 01:40:39,075 Pankaj Singh was in Kolkata those days. 1605 01:40:39,676 --> 01:40:43,356 Rawat found out and had him kidnapped when he returned to Ranchi. 1606 01:40:43,995 --> 01:40:47,195 There was only witness to Rawat's every crime. 1607 01:40:47,395 --> 01:40:49,035 That rat Dilawar. 1608 01:40:50,026 --> 01:40:55,746 And Rawat had him removed from his path so he doesn't pose as a threat later. 1609 01:41:00,035 --> 01:41:01,795 So why spare Justice Tyagi. 1610 01:41:02,635 --> 01:41:05,155 Because he didn't see him as a threat. 1611 01:41:05,795 --> 01:41:07,915 But you can't trust a madman. He might attack out of the blue. 1612 01:41:08,675 --> 01:41:11,155 That's why I put you on sir's security detail. 1613 01:41:12,235 --> 01:41:15,395 I'll head to Delhi and get a warrant against Rawat. 1614 01:41:15,475 --> 01:41:16,835 Go keep an eye on him. 1615 01:41:17,075 --> 01:41:18,408 Don't let him give us the slip. 1616 01:42:27,395 --> 01:42:29,435 Why call me to this dilapidated place? 1617 01:42:30,755 --> 01:42:31,595 Coming. 1618 01:43:06,555 --> 01:43:07,475 What the... 1619 01:43:08,275 --> 01:43:09,875 You fell right in my trap, Rawat. 1620 01:44:00,002 --> 01:44:01,242 How nice, uncle. 1621 01:44:02,035 --> 01:44:04,155 You turned out to be a superhero in disguise. 1622 01:44:05,795 --> 01:44:08,835 You finally got him. 1623 01:44:12,715 --> 01:44:15,715 I knew it all along, that this is not a one man's job. 1624 01:44:17,155 --> 01:44:20,395 I grew suspicious the day you took a leave... 1625 01:44:21,595 --> 01:44:24,315 RATHI: ...and were spotted outside the club the next day. 1626 01:44:41,435 --> 01:44:44,795 I made you find the location of your mobile. 1627 01:44:46,546 --> 01:44:50,587 And we found your cell present at every scene of the crime. 1628 01:44:52,515 --> 01:44:58,875 But I got a real shock when Tyagi sir's location pinged at Afzal's garage. 1629 01:44:58,902 --> 01:45:03,028 That night your cell location first showed out of the city... 1630 01:45:03,755 --> 01:45:05,436 ...and then at the firework's store. 1631 01:45:05,995 --> 01:45:07,955 And Afzal went missing in the morning. 1632 01:45:09,515 --> 01:45:11,235 That's when I put all the pieces together. 1633 01:45:13,435 --> 01:45:15,275 I thought you're stupid, uncle. 1634 01:45:15,875 --> 01:45:17,435 But you have a pretty shrewd mind. 1635 01:45:20,547 --> 01:45:22,267 Come out now, sir. 1636 01:45:22,875 --> 01:45:24,555 Let's raise the curtain. 1637 01:45:31,146 --> 01:45:35,266 By telling you about Rawat's crimes and he's responsible for the kidnappings... 1638 01:45:35,346 --> 01:45:37,266 ...I already had you fooled, uncle. 1639 01:45:38,035 --> 01:45:38,931 But I knew... 1640 01:45:40,861 --> 01:45:42,901 ...that Rawat will get kidnapped. 1641 01:45:43,835 --> 01:45:47,515 Because sir's number kept showing over and over again in your call details. 1642 01:45:48,339 --> 01:45:50,179 So I had his phone traced too. 1643 01:45:52,875 --> 01:45:56,395 I thought a little harder and finally remembered where I had seen you before. 1644 01:45:57,355 --> 01:45:58,515 A club in Kolkata. 1645 01:46:01,393 --> 01:46:02,872 Remember my dance? 1646 01:46:04,348 --> 01:46:07,907 And that say day sir's ticket was reserved in the... 1647 01:46:07,955 --> 01:46:09,351 ...same compartment as Pankaj Singh. 1648 01:46:09,555 --> 01:46:11,396 On the day Pankaj Singh was kidnapped... 1649 01:46:11,435 --> 01:46:14,835 ...your and sir's mobile was pinging near the tunnel. 1650 01:46:15,369 --> 01:46:17,649 On further inquiry, I found out that... 1651 01:46:17,715 --> 01:46:20,075 ...someone pulled the chain in the tunnel that night. 1652 01:46:28,955 --> 01:46:30,555 The rest was easy. 1653 01:46:30,947 --> 01:46:32,323 Like putting two and two together. 1654 01:46:32,355 --> 01:46:37,115 Uncle, I grew suspicious of you after watching the wedding video. 1655 01:46:37,915 --> 01:46:42,155 The doctor couple was missing, but so were you. 1656 01:46:42,915 --> 01:46:46,475 I just connected the dots. 1657 01:46:49,708 --> 01:46:53,721 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUES] 1658 01:47:18,715 --> 01:47:20,355 I had already cracked the case. 1659 01:47:27,555 --> 01:47:30,595 But kept racking my brains about how to apprehend you. 1660 01:47:32,955 --> 01:47:33,831 I knew... 1661 01:47:34,795 --> 01:47:36,715 ...that Rawat will get kidnapped too. 1662 01:47:36,867 --> 01:47:38,826 So I told uncle to keep an eye on MLA... 1663 01:47:39,306 --> 01:47:40,786 ...while I kept an eye on you. 1664 01:47:42,035 --> 01:47:42,613 Madam... 1665 01:47:43,915 --> 01:47:47,075 I always made my decisions within the constrictions of the Law. 1666 01:47:48,195 --> 01:47:50,405 And strived hard never to take a wrong decision. 1667 01:47:51,155 --> 01:47:53,395 But as my retirement inched closer... 1668 01:47:54,515 --> 01:47:55,919 ...I made some wrong decisions. 1669 01:47:56,915 --> 01:47:57,943 Although I made those... 1670 01:47:58,555 --> 01:48:00,715 ...wrong decisions while observing the limitations of the Law. 1671 01:48:02,075 --> 01:48:02,556 But then... 1672 01:48:03,955 --> 01:48:08,395 ...a sad soul slapped me in front of everyone. 1673 01:48:12,774 --> 01:48:16,254 That one incident ruined my peace and sleep. 1674 01:48:17,583 --> 01:48:19,503 It ruined my reputation. 1675 01:48:22,235 --> 01:48:25,995 Then I investigated personally... 1676 01:48:27,325 --> 01:48:30,045 ...and found out that Rawat was behind everything. 1677 01:48:31,115 --> 01:48:35,075 Even if he had faced trial and was imprisoned, but... 1678 01:48:35,795 --> 01:48:40,075 ...he would've broken every Law and would've got bail. 1679 01:48:43,435 --> 01:48:46,515 That's why I called him and asked him to come here... 1680 01:48:46,595 --> 01:48:49,155 But sir, where are the dead bodies? 1681 01:48:53,795 --> 01:48:55,155 I didn't kill anyone. 1682 01:48:56,795 --> 01:49:00,155 But I did torture them to make them admit to their crimes. 1683 01:49:27,115 --> 01:49:28,799 I've admitted to my crimes. 1684 01:49:30,795 --> 01:49:31,693 Now I am heading home. 1685 01:49:33,035 --> 01:49:35,115 And wait to get arrested. 1686 01:49:37,515 --> 01:49:40,347 But there's one thing I would like to say. 1687 01:49:40,386 --> 01:49:42,516 Please find the heart to forgive Sharma. 1688 01:49:43,435 --> 01:49:48,274 Officers like him strike fear in the hearts of criminals. 1689 01:50:15,835 --> 01:50:23,595 [SANSKRIT SHLOK] 1690 01:50:48,568 --> 01:50:53,008 [GUN SHOTS] 1691 01:50:57,555 --> 01:51:00,075 The situation in the city has been quite tense since morning. 1692 01:51:00,155 --> 01:51:02,635 The six bodies recovered from the jungle today... 1693 01:51:02,755 --> 01:51:05,075 ...belong to MP Rawat, Dr. Ajay, Dr Reena, Dilawar... 1694 01:51:05,106 --> 01:51:07,386 ...mechanic Afzal and hotelier Pankaj Singh. 1695 01:51:08,200 --> 01:51:14,280 'Jagarnathpur Police Station. Ranchi' 1696 01:51:15,351 --> 01:51:16,032 You see... 1697 01:51:16,349 --> 01:51:18,509 I found out about the bodies in the morning. 1698 01:51:19,155 --> 01:51:21,035 They are the same people who went missing. 1699 01:51:21,755 --> 01:51:25,275 We also recovered a computer, pen drive and a camera from the same spot. 1700 01:51:25,435 --> 01:51:28,035 Who do you think is behind this crime, ma'am? 1701 01:51:28,995 --> 01:51:30,315 We are still investigating. 1702 01:51:30,515 --> 01:51:32,155 But we'll update you as soon as we find anything. 1703 01:51:32,684 --> 01:51:33,259 Goodbye. 1704 01:51:34,386 --> 01:51:36,155 The videotapes recovered from the scene of the crime... 1705 01:51:36,195 --> 01:51:38,155 ...are filled with their statements. 1706 01:51:38,235 --> 01:51:41,515 They were all involved in heinous crimes. 1707 01:51:41,595 --> 01:51:45,275 But evaded the law due to their political connections and loopholes. 1708 01:51:45,387 --> 01:51:50,467 The Police are trying to find out the person who punished these criminals. 1709 01:51:50,512 --> 01:51:55,770 MP Rawat's statement has shocked the Political scene of the country... 1710 01:53:06,560 --> 01:53:14,000 "Truth has been subdued by a conspiracy of lies." 1711 01:53:15,364 --> 01:53:17,684 "Criminal are roaming free..." 1712 01:53:17,719 --> 01:53:19,839 "...and crime has crossed all limits." 1713 01:53:22,582 --> 01:53:24,630 "When no one's safe..." 1714 01:53:24,682 --> 01:53:27,042 "...and justice isn't delivered." 1715 01:53:27,091 --> 01:53:30,292 "The heart starts to feel..." 1716 01:53:35,082 --> 01:53:36,843 "God exists." 1717 01:53:46,262 --> 01:53:50,473 "He is watching, you will face the consequences." 1718 01:53:50,514 --> 01:53:54,274 "You will have to confess your crime." 1719 01:53:54,315 --> 01:53:58,614 "Your sweet words will fall on deaf ears." 1720 01:53:58,880 --> 01:54:02,754 "If you get saved from every place here you will get punished." 1721 01:54:02,795 --> 01:54:04,884 "This the fire! The call of truth!" 1722 01:54:04,925 --> 01:54:07,814 "The truth is overshadowing your lies." 1723 01:54:07,855 --> 01:54:11,213 "Come on! Come on!" 1724 01:54:11,440 --> 01:54:15,520 "He'll consider others problems as his own." 1725 01:54:15,680 --> 01:54:19,578 "He'll take others vengeance in this life span." 1726 01:54:19,840 --> 01:54:21,512 "In this lifetime." 1727 01:54:49,240 --> 01:54:53,401 "Whenever righteousness is declined and unrighteousness is rampant." 1728 01:54:53,454 --> 01:54:58,294 "I manifest myself." 1729 01:55:05,910 --> 01:55:07,910 "Self-righteousness is just an illusion." 1730 01:55:07,998 --> 01:55:10,717 "Everyone's hand is soaked in blood." 1731 01:55:14,257 --> 01:55:16,377 "Everyone's witness to the crime." 1732 01:55:16,417 --> 01:55:18,817 "Crime is at large." 1733 01:55:22,600 --> 01:55:26,840 "I manifest myself from age to age to defend the pious..." 1734 01:55:26,886 --> 01:55:30,885 "...destroy the wicked, and strengthen righteousness." 1735 01:55:30,973 --> 01:55:35,133 "Someone's blood will eventually boil." 1736 01:55:35,213 --> 01:55:38,653 "And justice shall be delivered." 1737 01:55:42,937 --> 01:55:44,447 "God exists." 122288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.