All language subtitles for Old.Boys.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,078 --> 00:01:20,513 Amberson, Amberson. 2 00:01:20,513 --> 00:01:25,785 Amberson, Amberson! 3 00:01:26,519 --> 00:01:30,123 Amberson, Amberson! 4 00:01:40,567 --> 00:01:43,269 A breathless moment as he clears the last man 5 00:01:43,269 --> 00:01:45,572 with some truly dazzling footwork. 6 00:01:45,572 --> 00:01:48,641 The rule book lies in tatters. 7 00:01:48,641 --> 00:01:51,411 This boy has the grace of a jungle cat. 8 00:01:51,411 --> 00:01:52,412 A maverick. 9 00:01:52,412 --> 00:01:53,680 A dark horse. 10 00:01:53,680 --> 00:01:56,483 His mane blindingly bright in the stream today. 11 00:01:56,483 --> 00:01:59,119 This phoenix, risen from the ashes 12 00:01:59,119 --> 00:02:00,420 of an academic scholarship, 13 00:02:00,420 --> 00:02:02,522 is about to carve his name 14 00:02:02,522 --> 00:02:05,692 into the history books of Caldermount. 15 00:02:07,427 --> 00:02:08,995 In your dreams, charity case. 16 00:02:10,196 --> 00:02:12,098 Sit down, freak. 17 00:02:42,962 --> 00:02:43,696 Jeffries. 18 00:02:45,665 --> 00:02:47,233 Audley. - Yes! 19 00:02:48,101 --> 00:02:49,736 Robinson. 20 00:02:49,736 --> 00:02:51,004 Birtles. 21 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Banham. 22 00:02:53,506 --> 00:02:54,707 Aitken. 23 00:02:55,708 --> 00:02:57,310 Dale Harris. 24 00:02:57,644 --> 00:02:59,179 Aitken. 25 00:02:59,179 --> 00:03:00,013 - Vickers] Howard. 26 00:03:01,181 --> 00:03:02,248 Huxley. 27 00:03:02,248 --> 00:03:03,283 Dear Father. 28 00:03:03,283 --> 00:03:05,685 Haven't heard from you in a while. 29 00:03:05,685 --> 00:03:07,120 So, just a quick update from the front. 30 00:03:07,120 --> 00:03:08,354 Montegue. 31 00:03:08,354 --> 00:03:09,389 Bingham. 32 00:03:09,389 --> 00:03:10,523 Bratby. 33 00:03:10,523 --> 00:03:12,292 This week I tried out for Streamers. 34 00:03:12,292 --> 00:03:13,393 Boothe. 35 00:03:13,393 --> 00:03:14,294 Johnson. 36 00:03:14,961 --> 00:03:15,662 - Hm. 37 00:03:16,696 --> 00:03:19,132 It went well, actually. 38 00:03:20,400 --> 00:03:23,603 Vickers, the head boy, and Winchester, are captains. 39 00:03:24,504 --> 00:03:26,105 - Gunderson. 40 00:03:26,105 --> 00:03:28,575 Everyone wants to be on Winchester's team. 41 00:03:29,209 --> 00:03:30,777 - Hello, you, Noodle. 42 00:03:32,712 --> 00:03:34,581 - It's Amberson, actually. 43 00:03:35,114 --> 00:03:36,649 And don't worry, it's only been four years. 44 00:03:36,649 --> 00:03:39,285 Fortunately Winch is a close personal friend of mine. 45 00:03:41,588 --> 00:03:43,356 - Streamers, gentlemen. 46 00:03:44,557 --> 00:03:46,459 The tourney of kings. 47 00:03:47,493 --> 00:03:49,996 Why do you want to play for the Founders XI? 48 00:03:49,996 --> 00:03:51,664 Greatness, sir! 49 00:03:51,664 --> 00:03:53,266 - You sound like a pack of desk wallahs. 50 00:03:54,200 --> 00:03:55,735 Is that what you want to become? 51 00:03:56,502 --> 00:03:59,172 Some pen-pushing wet dream in a suburban semi? 52 00:03:59,172 --> 00:04:00,006 Like Amberson's dad. 53 00:04:00,006 --> 00:04:03,109 Why do you want to play for the Founders XI? 54 00:04:03,109 --> 00:04:04,677 Greatness, sir! 55 00:04:04,677 --> 00:04:06,246 - Let the trials begin! 56 00:04:08,548 --> 00:04:10,416 - Audley! - Here we go. 57 00:04:10,416 --> 00:04:12,185 - Theirs is not to reason why. 58 00:04:12,185 --> 00:04:14,254 Ys] Theirs is but to do and die. 59 00:04:14,254 --> 00:04:15,655 - Yeah! - Yeah! 60 00:04:17,957 --> 00:04:19,525 - All right, come on! - Let's go! 61 00:04:26,032 --> 00:04:28,201 Did I tell you about Streamers? 62 00:04:29,135 --> 00:04:30,503 It's only played at Caldermount 63 00:04:30,503 --> 00:04:32,372 and has been for 300 years. 64 00:04:33,106 --> 00:04:36,476 Strange it hasn't caught on because it's so much fun. 65 00:04:36,476 --> 00:04:37,610 - Little Gidding. 66 00:04:37,610 --> 00:04:38,578 A real intellectual game, 67 00:04:38,578 --> 00:04:40,480 actually, a real battle of the wits. 68 00:04:40,480 --> 00:04:41,581 It's like playing chess. 69 00:04:42,949 --> 00:04:43,750 - And away, German bite. 70 00:04:45,685 --> 00:04:47,320 Baby's coming. 71 00:04:48,388 --> 00:04:49,522 There's the boy. 72 00:04:53,092 --> 00:04:55,428 Winchester's the best by a country mile. 73 00:04:55,428 --> 00:04:57,330 He's got about 30 relatives up 74 00:04:57,330 --> 00:04:58,431 in the captain's honors board, 75 00:04:58,431 --> 00:05:00,600 so he was literally born to play this game. 76 00:05:05,571 --> 00:05:08,441 Obviously, the Amberson's aren't up on the honors board. 77 00:05:09,409 --> 00:05:10,343 Yet. 78 00:05:11,978 --> 00:05:13,513 I may need a mouth guard. 79 00:05:13,946 --> 00:05:15,648 - Jackhammer, good. 80 00:05:22,522 --> 00:05:25,325 To score, you have to climb up onto a wall 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,493 and hit a tree stump with the Streamers ball 82 00:05:27,493 --> 00:05:30,096 which, being square, is technically not a ball. 83 00:05:30,530 --> 00:05:31,764 Because, you know. 84 00:05:34,934 --> 00:05:37,470 Now, I get it, Caldermount's not about thinking, 85 00:05:37,470 --> 00:05:39,305 it's about the boast. 86 00:05:39,305 --> 00:05:41,240 It's about earning your place in the history books. 87 00:05:42,041 --> 00:05:43,643 - Boast possible. 88 00:05:46,112 --> 00:05:48,281 And today I did just that. 89 00:05:54,053 --> 00:05:55,488 - Boast in flight. 90 00:06:02,061 --> 00:06:03,162 Boast. 91 00:06:11,304 --> 00:06:12,572 - Touch it down! 92 00:06:14,540 --> 00:06:16,976 Touch it down to the goal! 93 00:06:17,377 --> 00:06:19,479 Touch it down! 94 00:06:23,082 --> 00:06:24,650 Touch it down! 95 00:06:34,026 --> 00:06:35,194 - Boast dead. 96 00:06:42,001 --> 00:06:45,371 You may think you were being, quote, unquote subversive. 97 00:06:45,371 --> 00:06:46,606 - I was drowning, sir. 98 00:06:46,606 --> 00:06:48,141 - Oh, but what better way 99 00:06:48,141 --> 00:06:49,642 to destroy a grand old tradition with your death. 100 00:06:49,642 --> 00:06:51,411 I should take you straight to the Headman. 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 - Please, don't, sir. 102 00:06:52,412 --> 00:06:54,480 - Now, I understand, Amberson. 103 00:06:54,480 --> 00:06:57,116 You're a minnow in this magnificent pond 104 00:06:57,116 --> 00:06:59,285 and Caldermount is sink or swim. 105 00:06:59,285 --> 00:07:01,053 - Minnows can swim, sir. 106 00:07:01,287 --> 00:07:03,055 - Well, let's say you're a crippled minnow. 107 00:07:03,055 --> 00:07:04,157 What do you do? 108 00:07:04,157 --> 00:07:05,558 Allow yourself to drown, 109 00:07:05,558 --> 00:07:08,661 or hold up your wee gammy fin to a kindly salmon. 110 00:07:08,661 --> 00:07:10,229 - I'm sorry, you're the salmon? 111 00:07:10,963 --> 00:07:13,366 - Note my manly frankness, Amberson. 112 00:07:13,566 --> 00:07:17,370 My dignified carriage and my doughty upper lip. 113 00:07:17,370 --> 00:07:19,639 Model yourself on me and you won't go wrong. 114 00:07:19,639 --> 00:07:21,240 - Yes, sir. 115 00:07:21,240 --> 00:07:24,577 - Half rations, bucket run, play up, 116 00:07:24,577 --> 00:07:27,280 play up and play the game. 117 00:07:27,513 --> 00:07:29,315 You'll thank me for this. 118 00:07:29,315 --> 00:07:30,917 - Yes, sir. 119 00:07:30,917 --> 00:07:33,052 - And smile, Amberson. 120 00:07:33,052 --> 00:07:35,321 These are the best days of your life. 121 00:07:40,159 --> 00:07:42,328 ♪ What will be, will be ♪ 122 00:07:42,328 --> 00:07:45,531 ♪ And so is again ♪ 123 00:07:46,265 --> 00:07:48,201 Lovely shot. 124 00:07:48,668 --> 00:07:50,136 Birdie. 125 00:08:10,056 --> 00:08:11,390 Fill her up. 126 00:08:11,390 --> 00:08:12,391 Back by seven. 127 00:08:17,163 --> 00:08:18,331 Pleb! 128 00:08:18,331 --> 00:08:21,634 Up, up, up, up, up, up, up, up! 129 00:08:37,917 --> 00:08:39,051 - Drat. 130 00:09:53,225 --> 00:09:55,027 - I'm sorry. 131 00:09:57,163 --> 00:09:59,098 Is there someone I can call? 132 00:09:59,098 --> 00:10:00,633 Someone at the hospital? 133 00:10:01,500 --> 00:10:03,369 - You're French. 134 00:10:05,204 --> 00:10:07,173 - How do I contact your carer? 135 00:10:08,441 --> 00:10:11,310 - Oh no, no, I'm not ill. 136 00:10:11,310 --> 00:10:12,311 - No? 137 00:10:12,311 --> 00:10:14,647 You look like you wet yourself. 138 00:10:15,147 --> 00:10:16,582 Are you dangerous. 139 00:10:16,582 --> 00:10:19,285 - No, I'm a public schoolboy. 140 00:10:20,686 --> 00:10:22,054 Amberson. 141 00:10:23,122 --> 00:10:24,390 - I'm helping you up. 142 00:10:26,559 --> 00:10:28,094 - Oh. 143 00:10:28,494 --> 00:10:30,262 Cool. 144 00:10:30,262 --> 00:10:34,400 How can I come to your aid. 145 00:10:34,400 --> 00:10:36,102 - You could carry that. 146 00:10:38,104 --> 00:10:39,438 - Roger that. 147 00:10:40,006 --> 00:10:43,342 And then, un, deux, trois. 148 00:10:44,543 --> 00:10:46,479 Oh, oh, oh, la, la. 149 00:10:46,479 --> 00:10:47,713 What you keep in this thing? 150 00:10:50,049 --> 00:10:51,317 Oh. 151 00:10:55,221 --> 00:10:58,257 You must really love this book. 152 00:10:58,257 --> 00:11:00,126 - My father wrote it. 153 00:12:10,663 --> 00:12:15,234 - 250 years ago, Sir Thomas Calder. 154 00:12:15,701 --> 00:12:17,002 The founder! 155 00:12:21,173 --> 00:12:24,343 - Built his school on a few simple principles. 156 00:12:26,412 --> 00:12:28,647 Sir Thomas-- - The founder! 157 00:12:30,182 --> 00:12:33,786 - Believed in team spirit, loyalty, discretion, 158 00:12:35,588 --> 00:12:39,158 knowing when to dominate and knowing when to submit. 159 00:12:39,558 --> 00:12:43,262 You must remake the world in the Caldermount image. 160 00:12:43,729 --> 00:12:45,030 The founder! 161 00:12:46,165 --> 00:12:49,235 - Dunkirk, Agincourt, The Opium Wars. 162 00:12:49,235 --> 00:12:52,138 The Swan of Avon, India, trains, 163 00:12:52,605 --> 00:12:56,408 internal combustion, Caldermount. 164 00:12:56,408 --> 00:12:58,177 - Viva Caldermount. 165 00:12:58,644 --> 00:13:00,012 The founder! 166 00:13:17,663 --> 00:13:21,200 Er's Day, it's pretty bloody disgraceful. 167 00:13:21,200 --> 00:13:22,735 Celebrating that crook, Caldermount. 168 00:13:23,335 --> 00:13:25,037 That's the Establishment, man. 169 00:13:25,037 --> 00:13:26,639 They're all gangsters. 170 00:13:34,013 --> 00:13:36,749 - My name is Monsieur Babinot. 171 00:13:38,083 --> 00:13:44,657 B-A-B-I-N-O-T. 172 00:13:44,657 --> 00:13:46,592 The T is silent. 173 00:13:47,593 --> 00:13:49,295 You may sit down. 174 00:13:51,497 --> 00:13:55,100 As you may know, I'm replacing your last teacher, Mr. Knobs. 175 00:13:55,501 --> 00:13:58,204 You, what did Mr. Knobs teach you last. 176 00:14:00,472 --> 00:14:01,707 - Saint-Exupery, monsieur. 177 00:14:02,441 --> 00:14:03,442 - Saint-Exupery. 178 00:14:03,442 --> 00:14:05,110 Excuse me. 179 00:14:09,682 --> 00:14:13,519 If you want to learn about a little thing called life, 180 00:14:13,519 --> 00:14:15,454 I suggest. 181 00:14:18,490 --> 00:14:23,028 I suggest, you give yourselves a little dosage 182 00:14:23,028 --> 00:14:26,131 of Felix Martin. 183 00:14:28,033 --> 00:14:31,403 Now, I want you to be very careful with those books, okay. 184 00:14:32,571 --> 00:14:35,207 First editions, careful. 185 00:14:38,177 --> 00:14:40,246 Careful, first editions. 186 00:14:42,114 --> 00:14:43,616 Is this curriculum, sir. 187 00:14:43,616 --> 00:14:44,617 - Curriculum? 188 00:14:45,184 --> 00:14:46,719 What is your name? 189 00:14:46,719 --> 00:14:51,123 - Now you open the book page one and start to translate. 190 00:14:55,394 --> 00:15:00,165 - Jacques held the knife to the pawn broker's throat. 191 00:15:00,900 --> 00:15:02,401 - Go to hell. 192 00:15:03,168 --> 00:15:05,604 - He whispered to the-- 193 00:15:06,472 --> 00:15:09,241 - To the whimpering pimp. 194 00:15:10,042 --> 00:15:11,577 Whimpering pimp. 195 00:15:13,245 --> 00:15:14,146 - Right. 196 00:15:15,514 --> 00:15:18,984 Left, left, left, right. 197 00:15:26,625 --> 00:15:33,265 - The bad woman is a blonde horse? 198 00:15:36,302 --> 00:15:39,238 - The woman has blonde hair, can't you read? 199 00:15:39,238 --> 00:15:40,940 - Well, not really. 200 00:15:40,940 --> 00:15:43,175 Knobsie taught us phonetically, so. 201 00:15:43,175 --> 00:15:44,677 - He said if we nailed the oral paper 202 00:15:44,677 --> 00:15:46,412 we could flunk everything else and still get a C. 203 00:15:46,412 --> 00:15:48,447 - Well, it was just random noises, basically. 204 00:15:48,447 --> 00:15:50,049 - So he was a fraud. 205 00:15:50,049 --> 00:15:51,583 - Oh, absolutely, yeah. Always down at the pub. 206 00:15:51,583 --> 00:15:52,484 We never really saw him. 207 00:15:53,218 --> 00:15:56,588 - Well, show me then. 208 00:15:57,489 --> 00:16:00,626 And if it's good, maybe we can all go to the pub. 209 00:16:00,626 --> 00:16:02,428 Not together, I can't. 210 00:16:02,428 --> 00:16:03,896 I'm writing a book. 211 00:16:03,896 --> 00:16:05,297 You. 212 00:16:14,039 --> 00:16:15,641 You. 213 00:17:30,449 --> 00:17:33,085 - Well boys. - Oh, no. 214 00:17:33,085 --> 00:17:34,086 - Silence. - Oh yes. 215 00:17:34,686 --> 00:17:36,622 So, phonetics. 216 00:17:45,964 --> 00:17:47,533 If she's looking for action, 217 00:17:47,533 --> 00:17:48,534 she's come to the right place. 218 00:17:48,534 --> 00:17:49,601 I'm just saying, 219 00:17:49,601 --> 00:17:51,470 women prefer a Roger Moore to a Sean Connery. 220 00:17:51,470 --> 00:17:52,704 Mum says I'm extremely charming. 221 00:17:52,704 --> 00:17:54,606 French girls are famously filthy. 222 00:17:54,606 --> 00:17:55,607 Zero moral fiber. 223 00:17:55,607 --> 00:17:56,708 They all have cats, 224 00:17:56,708 --> 00:17:57,943 but you're not allowed to touch them 225 00:17:57,943 --> 00:18:00,879 If she's not Rosa Luxembourg, I'm not interested. 226 00:18:00,879 --> 00:18:03,649 My money's on Winchester everyday. 227 00:18:03,649 --> 00:18:06,218 - Amberson, Amberson! 228 00:18:06,218 --> 00:18:08,220 Your old man's in the blower. 229 00:18:11,457 --> 00:18:12,558 - Dad? 230 00:18:12,558 --> 00:18:14,359 Come to my house at midnight. 231 00:18:16,061 --> 00:18:18,063 I need to see you. 232 00:18:18,063 --> 00:18:19,498 - Who is this? 233 00:18:52,231 --> 00:18:53,432 Bonsoir Agnes 234 00:18:54,633 --> 00:18:57,536 Deux camparis, s'il vous plait 235 00:19:04,910 --> 00:19:05,711 Bollocks. 236 00:19:25,631 --> 00:19:27,533 - Why didn't you come last night? 237 00:19:27,533 --> 00:19:29,001 I waited for you. 238 00:19:30,169 --> 00:19:31,203 Don't run away from me. 239 00:19:34,072 --> 00:19:36,909 What, oh. 240 00:19:36,909 --> 00:19:38,477 - I've got to get back by seven. 241 00:19:38,477 --> 00:19:40,012 - But, please, one minute. 242 00:19:40,012 --> 00:19:41,346 I. 243 00:19:41,346 --> 00:19:42,447 What do you want with me. 244 00:19:42,447 --> 00:19:43,949 Look, you're a nice guy. 245 00:19:43,949 --> 00:19:47,686 - Nice, what, no, oh, don't you, believe, I'm a bloody-- 246 00:19:47,686 --> 00:19:49,588 - Okay, look. 247 00:19:50,455 --> 00:19:55,127 Back in Nantes, I knew a lot of boys. 248 00:19:59,398 --> 00:20:00,933 They all wanted to play games. 249 00:20:00,933 --> 00:20:02,634 They tried to be macho or so clever. 250 00:20:02,634 --> 00:20:05,204 And I thought, oh, fuck off, you're all so empty you know. 251 00:20:05,204 --> 00:20:10,609 - I mean, I feel the same way about girls, obviously. 252 00:20:12,177 --> 00:20:17,716 - So, I wanted to travel, but my father says, 253 00:20:17,716 --> 00:20:18,717 "Don't leave me alone. 254 00:20:18,717 --> 00:20:20,485 "Without you, I can't work." 255 00:20:20,485 --> 00:20:22,421 - He is writing another book. 256 00:20:23,689 --> 00:20:26,491 - He's been writing the same book for 18 years, 257 00:20:26,491 --> 00:20:28,327 it drove my mother crazy. 258 00:20:28,627 --> 00:20:30,495 And now he has to finish it, 259 00:20:30,495 --> 00:20:33,031 because it's the only way he can move on. 260 00:20:33,732 --> 00:20:36,501 - So, I come here to help him 261 00:20:36,501 --> 00:20:38,570 and now I'm his fucking maid. 262 00:20:38,570 --> 00:20:40,672 I cook, clean, pick up his underwear 263 00:20:40,672 --> 00:20:42,207 and there is nothing here. 264 00:20:42,207 --> 00:20:44,109 Oh my God, there is no theater, no library. 265 00:20:44,109 --> 00:20:46,078 La bibliotheque 266 00:20:49,581 --> 00:20:51,984 I'm angry and I'm bored 267 00:20:51,984 --> 00:20:54,119 and I can't say how I feel 268 00:20:54,119 --> 00:20:56,355 because there is no one to talk to. 269 00:20:57,623 --> 00:20:59,558 And then this happens. 270 00:20:59,958 --> 00:21:03,328 You see someone and it's like, maybe they understand. 271 00:21:03,328 --> 00:21:05,163 - I know the feeling. 272 00:21:05,163 --> 00:21:07,432 - Maybe he's going through the same shit. 273 00:21:07,432 --> 00:21:09,167 - He probably is. 274 00:21:09,167 --> 00:21:11,136 - You can't get him out of your head. 275 00:21:11,136 --> 00:21:12,437 - Why fight it. 276 00:21:12,437 --> 00:21:15,774 - Then you realize you like him. 277 00:21:16,942 --> 00:21:19,011 - I. 278 00:21:19,511 --> 00:21:21,046 - Will you give this to him. 279 00:21:22,714 --> 00:21:24,249 - Him? 280 00:21:24,249 --> 00:21:27,519 - The poet, tall, handsome. 281 00:21:28,020 --> 00:21:29,254 - Winchester. 282 00:21:32,057 --> 00:21:33,458 Whoa! 283 00:22:01,687 --> 00:22:02,688 Halt! 284 00:22:03,121 --> 00:22:04,589 Don't move! 285 00:22:04,589 --> 00:22:07,459 Freeze, I said, freeze! 286 00:22:09,561 --> 00:22:10,729 Move! 287 00:22:18,103 --> 00:22:20,238 - Bogey in the red zone. 288 00:22:20,238 --> 00:22:21,540 Bogey in the red zone. 289 00:22:21,540 --> 00:22:22,708 This is not a drill. 290 00:22:22,708 --> 00:22:24,276 What have you got there, boy. 291 00:22:24,276 --> 00:22:25,610 It's for Winchester, sir. 292 00:22:25,610 --> 00:22:27,079 - Well you better give it to him, then. 293 00:22:27,079 --> 00:22:30,449 - Get down on your fucking knees or so help me God. 294 00:22:30,449 --> 00:22:34,586 - Right, so you can't just threaten me with a wooden gun. 295 00:22:36,355 --> 00:22:38,490 - Good shot, Lance Corporal. 296 00:22:55,374 --> 00:22:57,609 - Are you cognizant with the dire consequences 297 00:22:57,609 --> 00:22:59,978 of wasting my damn time? 298 00:22:59,978 --> 00:23:02,180 - I have something for Winchester. 299 00:23:03,915 --> 00:23:06,385 Can you referee a wrestling bout? 300 00:23:06,385 --> 00:23:07,419 You're joking. 301 00:23:07,419 --> 00:23:08,553 Does he look like he's joking. 302 00:23:08,553 --> 00:23:09,988 - Well, I'm not altogether familiar with-- 303 00:23:09,988 --> 00:23:11,289 - Well then you'll have to compete. 304 00:23:11,289 --> 00:23:13,225 Come on. 305 00:23:13,225 --> 00:23:15,394 Go on, fight back. 306 00:23:15,394 --> 00:23:16,695 Come on, Noodle. 307 00:23:17,596 --> 00:23:18,597 Come on! 308 00:23:18,597 --> 00:23:19,598 - All right, guys. 309 00:23:19,598 --> 00:23:21,633 - Winchester, I've got a parcel. 310 00:23:21,633 --> 00:23:24,202 - Flip him. - From the girl. 311 00:23:26,571 --> 00:23:28,340 - The French beak's daughter. 312 00:23:31,243 --> 00:23:33,145 You bloody hoondog. 313 00:23:33,145 --> 00:23:34,613 Classic winch. 314 00:23:34,613 --> 00:23:35,614 - Guys, please. 315 00:23:35,614 --> 00:23:36,648 - All bets are off 316 00:23:36,648 --> 00:23:37,983 Naturellement. 317 00:23:37,983 --> 00:23:39,084 Come on Birtles. 318 00:23:39,084 --> 00:23:40,185 Come on, let's tell the others. 319 00:23:40,185 --> 00:23:45,023 He's pulled a bird, I repeat, Winchester has pulled a-- 320 00:23:46,491 --> 00:23:50,095 - So, this lady-- 321 00:23:50,095 --> 00:23:53,398 Agnes, she gave this to me. 322 00:23:53,398 --> 00:23:54,499 - To you. 323 00:23:54,499 --> 00:23:55,667 - To give to you. 324 00:23:56,635 --> 00:23:58,003 - To me? 325 00:23:58,003 --> 00:23:59,204 - To you. 326 00:23:59,204 --> 00:24:00,405 - Why? 327 00:24:00,405 --> 00:24:01,740 I think she like you. 328 00:24:02,474 --> 00:24:04,376 - Me? - You. 329 00:24:07,579 --> 00:24:08,580 - Why? 330 00:24:08,580 --> 00:24:10,115 - I have no idea. 331 00:24:12,217 --> 00:24:13,218 - Hang on. 332 00:24:15,454 --> 00:24:16,488 Is it a porno. 333 00:24:18,023 --> 00:24:20,392 - No, it's almost certainly not a porno. 334 00:25:14,613 --> 00:25:17,015 - What the hell was that? 335 00:25:17,582 --> 00:25:20,085 - I think that was a challenge. 336 00:25:20,619 --> 00:25:22,554 You've got to reply to her. 337 00:25:23,588 --> 00:25:25,390 - No way, I can't do that. 338 00:25:25,390 --> 00:25:26,558 - I can help you. 339 00:25:26,558 --> 00:25:28,760 - I don't need your help. 340 00:25:30,061 --> 00:25:33,431 I'll blast her with my charm bazooka. 341 00:25:37,168 --> 00:25:39,104 God, why did you have to tell them. 342 00:25:39,104 --> 00:25:41,439 - I'm sorry, let me help you. 343 00:25:42,440 --> 00:25:44,342 - Why, what's in it for you? 344 00:25:44,342 --> 00:25:45,410 - Nothing. 345 00:25:45,977 --> 00:25:47,479 - That's fishy. 346 00:25:47,479 --> 00:25:50,649 My old man said, "Never become the victim of charity." 347 00:25:51,550 --> 00:25:54,452 I mean, I think he meant the NHS or tax or something, 348 00:25:54,452 --> 00:25:57,656 but the point is, let's make it a deal. 349 00:25:57,656 --> 00:26:00,191 Quid pro quo. 350 00:26:00,458 --> 00:26:04,262 You must want something. 351 00:26:06,531 --> 00:26:11,336 - Audley, I'd like him to stop being-- 352 00:26:11,336 --> 00:26:13,004 - Stop being such a colossal prick. 353 00:26:14,272 --> 00:26:15,574 Deal. 354 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 - Okay. 355 00:26:17,576 --> 00:26:19,177 Winchy, Winchy, Winchy, 356 00:26:19,177 --> 00:26:21,146 Winchy, Winchy, Winchy. 357 00:26:23,915 --> 00:26:25,216 - Let's effing do it. 358 00:26:25,216 --> 00:26:27,018 That babe ain't gonna know what hit her! 359 00:26:30,655 --> 00:26:31,690 - Whew. 360 00:26:32,657 --> 00:26:34,225 Here we go, here we go! 361 00:26:34,225 --> 00:26:35,360 Winchy, Winchy. 362 00:26:36,428 --> 00:26:37,996 Go on, out. 363 00:26:37,996 --> 00:26:40,565 Winchy, Winchy, Winchy! 364 00:26:49,674 --> 00:26:54,512 - B team, how can the XI improve if they're sparring 365 00:26:54,512 --> 00:26:57,315 with a bunch of piss-poor jessies? 366 00:27:01,319 --> 00:27:04,055 Stream crunch all of you. 367 00:27:04,055 --> 00:27:05,256 - Sorry, sir. 368 00:27:06,024 --> 00:27:07,125 Do you mind if I-- 369 00:27:07,125 --> 00:27:09,060 Come here you old dog. 370 00:27:09,060 --> 00:27:10,996 - Can I borrow Amberson? 371 00:27:12,497 --> 00:27:14,032 - Amberson? 372 00:27:14,032 --> 00:27:15,533 - Moving target. 373 00:27:15,533 --> 00:27:19,137 Classic Winch-hunter General. 374 00:27:19,471 --> 00:27:22,273 Amberson, you're excused. 375 00:27:24,509 --> 00:27:26,077 - Go on, run. 376 00:27:34,653 --> 00:27:37,088 You stopped, why? 377 00:27:39,491 --> 00:27:41,226 - I got this for Christmas. 378 00:27:41,226 --> 00:27:42,594 When you need to enforce the offside trap, 379 00:27:42,594 --> 00:27:44,429 accept no substitute. 380 00:27:44,429 --> 00:27:45,430 Cool. 381 00:27:45,430 --> 00:27:46,464 - You think that's cool? 382 00:27:46,464 --> 00:27:49,067 Pere Noel put this in my stocking. 383 00:27:49,067 --> 00:27:51,369 It'll blow your effin' mind. 384 00:27:56,007 --> 00:27:59,177 Pins in my face. 385 00:27:59,878 --> 00:28:01,279 It's my face. 386 00:28:02,480 --> 00:28:04,349 But it's pins. 387 00:28:04,349 --> 00:28:05,617 - Should we? 388 00:28:05,617 --> 00:28:07,519 - Oh, yeah. 389 00:28:07,519 --> 00:28:08,586 Let's get on with it. 390 00:28:08,586 --> 00:28:09,954 I brought you some cards. 391 00:28:09,954 --> 00:28:11,990 - Great, yeah. 392 00:28:11,990 --> 00:28:13,258 Hustle up. 393 00:28:13,992 --> 00:28:16,394 - Why don't you just write what you think. 394 00:28:16,394 --> 00:28:18,096 - Boom, there we go. 395 00:28:18,096 --> 00:28:19,631 There it is. 396 00:28:19,631 --> 00:28:21,700 I'm just gonna write what I think. 397 00:28:24,669 --> 00:28:26,304 What do I think? 398 00:29:04,943 --> 00:29:06,344 Pretty much nailed it. 399 00:29:06,344 --> 00:29:07,512 - Right. 400 00:29:07,512 --> 00:29:08,947 Okay. 401 00:29:10,348 --> 00:29:12,951 Can we try another way? 402 00:29:12,951 --> 00:29:14,052 - Yeah. 403 00:29:19,491 --> 00:29:20,959 - Could you bring your hair down. 404 00:29:21,392 --> 00:29:23,495 - My hair's my signature look. 405 00:29:26,030 --> 00:29:27,332 - Try and look pissed off. 406 00:29:28,433 --> 00:29:34,639 - Ah, just imagine going completely bald. 407 00:29:37,142 --> 00:29:40,612 Great, that's it, now turn slightly. 408 00:29:43,915 --> 00:29:46,451 Right, first card. 409 00:29:52,657 --> 00:29:57,262 ♪ On July the 2nd, 1953 ♪ 410 00:29:57,929 --> 00:30:02,367 ♪ I was servin' time for armed robbery ♪ 411 00:30:02,367 --> 00:30:03,401 - Perfect. 412 00:30:03,401 --> 00:30:06,538 Really, that, that, that was great. 413 00:30:11,075 --> 00:30:16,281 So, so, have you, you've had girlfriends before? 414 00:30:16,281 --> 00:30:17,415 - Me? 415 00:30:17,415 --> 00:30:19,317 The mighty Winch? 416 00:30:19,317 --> 00:30:21,186 Yeah. 417 00:30:23,254 --> 00:30:24,155 Ish. 418 00:30:25,456 --> 00:30:26,791 I mean, I met a girl skiing once. 419 00:30:28,226 --> 00:30:30,395 You know the thing after the skiing? 420 00:30:30,728 --> 00:30:31,629 - Never been skiing. 421 00:30:32,630 --> 00:30:34,399 - You're joking. 422 00:30:34,999 --> 00:30:37,368 That's just you being funny, peculiar, right. 423 00:30:37,368 --> 00:30:38,703 - Do you think I'm peculiar? 424 00:30:38,703 --> 00:30:40,071 - The apres-ski. 425 00:30:40,738 --> 00:30:42,140 What a shocker. 426 00:30:42,540 --> 00:30:45,643 I mean, she'd bang on about her family, her friends, 427 00:30:45,643 --> 00:30:47,612 her school, her clothes, 428 00:30:47,612 --> 00:30:49,480 her diet, her dog, 429 00:30:49,480 --> 00:30:50,748 her feelings. 430 00:30:50,748 --> 00:30:52,350 Oh good God. 431 00:30:52,350 --> 00:30:54,619 I mean, power to her, I'm just not up to the job. 432 00:30:59,691 --> 00:31:03,428 ♪ There's a riot goin' on ♪ 433 00:31:05,096 --> 00:31:08,299 ♪ There's a riot goin' on ♪ 434 00:31:10,201 --> 00:31:15,006 ♪ Well there's a riot goin' on ♪ 435 00:31:18,509 --> 00:31:20,945 ♪ You gotta stop the riot ♪ 436 00:31:20,945 --> 00:31:23,314 ♪ You're all gonna get the chair ♪ 437 00:31:24,015 --> 00:31:29,053 ♪ Scarface Jones said, "It's too late to quit ♪ 438 00:31:29,387 --> 00:31:33,992 ♪ "And pass the dynamite, 'cause the fuse is lit" ♪ 439 00:31:33,992 --> 00:31:36,427 ♪ There's a riot goin' on ♪ 440 00:31:39,364 --> 00:31:43,234 ♪ There's a riot goin' on ♪ 441 00:31:45,069 --> 00:31:48,706 ♪ There's a riot goin' on, yeah ♪ 442 00:31:49,173 --> 00:31:53,144 ♪ Up in Cell Block Number Nine ♪ 443 00:33:28,373 --> 00:33:30,341 - It's stupid, I'm nervous. 444 00:33:33,177 --> 00:33:35,380 - He gave me this to give to you. 445 00:33:39,183 --> 00:33:40,618 Hide, I'm coming back! 446 00:33:47,592 --> 00:33:49,794 Inter agency memo bracket. 447 00:34:05,276 --> 00:34:06,310 Sort of like to keep it that way, 448 00:34:06,310 --> 00:34:07,378 if you catch my drift. 449 00:34:07,378 --> 00:34:08,513 You already call your own. 450 00:34:15,987 --> 00:34:18,122 Sorry, sorry. 451 00:34:19,090 --> 00:34:20,458 - Oh, it's okay, 452 00:34:20,458 --> 00:34:22,160 it's just scenographie design. 453 00:34:24,162 --> 00:34:26,964 - You are a set designer. 454 00:34:26,964 --> 00:34:31,602 - No, well, there was a theater with a learning job? 455 00:34:33,271 --> 00:34:35,239 - Apprenticeship? - Yes. 456 00:34:35,239 --> 00:34:37,208 But it was in Berlin. 457 00:34:37,475 --> 00:34:38,709 - And that's a problem. 458 00:34:38,709 --> 00:34:40,645 - I told you, my father needs me. 459 00:34:40,645 --> 00:34:44,415 - Oh no, I just, I mean this. 460 00:34:46,517 --> 00:34:51,055 It's very interesting, it's like a doll's house. 461 00:34:51,689 --> 00:34:53,524 Is that a very stupid thing to say. 462 00:34:55,093 --> 00:34:57,095 - It's for A Doll's House, the play. 463 00:34:58,696 --> 00:35:01,065 - Play, absolutely, yes. 464 00:35:02,533 --> 00:35:05,036 It's absolutely, the play, classic. 465 00:35:05,403 --> 00:35:06,537 - You never heard of it. 466 00:35:06,537 --> 00:35:07,538 - No, I have. 467 00:35:07,538 --> 00:35:09,474 It's about some dolls. 468 00:35:12,577 --> 00:35:14,178 - A Doll's House is about a women 469 00:35:14,178 --> 00:35:15,980 who leaves her family because she can't be her-- 470 00:35:15,980 --> 00:35:17,315 Agnes! 471 00:36:24,682 --> 00:36:26,517 - I'm getting used to it. 472 00:36:29,954 --> 00:36:31,489 Are you okay? 473 00:36:33,691 --> 00:36:35,193 See you. 474 00:36:35,193 --> 00:36:36,394 Good night. 475 00:36:49,273 --> 00:36:53,110 ♪ On July the second, 1953 ♪ 476 00:36:53,110 --> 00:36:55,479 ♪ I was serving time ♪ 477 00:37:30,548 --> 00:37:34,318 - Go easy on Amberson, will you, just a bit. 478 00:37:40,591 --> 00:37:43,461 Hey, class traitor, it's a bomb. 479 00:37:43,461 --> 00:37:45,296 - It's orange juice. 480 00:37:46,430 --> 00:37:48,199 - Haven't you read the "Anarchist's Cookbook"? 481 00:37:48,199 --> 00:37:49,500 I'm sending the PM a message. 482 00:37:49,500 --> 00:37:50,601 The revolution has begun. 483 00:37:56,073 --> 00:38:00,044 Morning, Winchy, Vickers, Dick. 484 00:38:00,411 --> 00:38:02,713 He's talking to you. 485 00:38:25,169 --> 00:38:26,170 - I can't do it. 486 00:38:26,170 --> 00:38:27,338 - Of course you can. 487 00:38:27,905 --> 00:38:30,408 Maybe tell her that you don't like the cake. 488 00:38:30,408 --> 00:38:31,509 - Why? 489 00:38:31,509 --> 00:38:33,711 - Think they like being teased. 490 00:38:43,187 --> 00:38:44,455 Tease her. 491 00:38:47,425 --> 00:38:48,659 - Your cake was disgusting. 492 00:38:48,659 --> 00:38:50,294 - Who the fuck is this? 493 00:38:52,563 --> 00:38:53,698 Hello? 494 00:39:12,116 --> 00:39:13,117 Hello. 495 00:39:13,117 --> 00:39:15,186 - Hello, Agnes. 496 00:39:18,356 --> 00:39:19,623 - Hello. 497 00:39:22,293 --> 00:39:23,327 Hello? 498 00:39:24,362 --> 00:39:26,263 - Thanks for the cake. 499 00:39:28,032 --> 00:39:30,234 It was completely horrific. 500 00:39:30,234 --> 00:39:34,071 - Oh, well, thank you. 501 00:39:34,071 --> 00:39:35,573 And how are you? 502 00:39:37,141 --> 00:39:38,376 Hello? 503 00:39:38,676 --> 00:39:40,378 Are you still there? 504 00:39:40,644 --> 00:39:42,046 - Mm-hm. 505 00:39:43,948 --> 00:39:44,682 Oh, it's just-- - Hello. 506 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Hello. 507 00:39:46,384 --> 00:39:48,552 - Sorry, Agnes, it's not a good line. 508 00:39:49,153 --> 00:39:51,288 - That's okay, I just want to talk. 509 00:39:51,288 --> 00:39:53,090 - I'm not one for talking. 510 00:39:54,492 --> 00:39:56,560 I live by deeds not words. 511 00:39:57,194 --> 00:39:59,497 When I want something, I take it. 512 00:40:00,931 --> 00:40:02,299 - I don't want to play games. 513 00:40:02,299 --> 00:40:05,569 - Testify, I am who I am and that's who I am. 514 00:40:06,170 --> 00:40:07,371 It's like I always say, 515 00:40:09,340 --> 00:40:12,343 - Oh, what do you always say? 516 00:40:12,676 --> 00:40:15,579 - They teach you all the ways to die 517 00:40:15,579 --> 00:40:18,349 but only you can learn how to live. 518 00:40:22,987 --> 00:40:24,622 - I think you're right. 519 00:40:25,389 --> 00:40:27,291 - Let's cut the crap. I should kiss you. 520 00:40:29,493 --> 00:40:31,762 - Take me to the moon, then you can kiss me. 521 00:40:33,364 --> 00:40:34,665 What? 522 00:40:34,665 --> 00:40:36,400 - Take me to the moon? 523 00:40:40,671 --> 00:40:42,139 - God, she's a dirty little enigma. 524 00:40:42,139 --> 00:40:43,574 - She wants you to-- - Take her to the moon. 525 00:40:43,574 --> 00:40:45,176 How the hell are we gonna do that? 526 00:40:45,176 --> 00:40:47,645 Well, I don't think she meant it literally. 527 00:40:50,481 --> 00:40:51,816 - Oh. 528 00:40:53,517 --> 00:40:56,086 - She wants you to prove that you're artistic. 529 00:40:56,086 --> 00:40:58,255 - But I'm not artistic, thank God. 530 00:40:58,255 --> 00:41:01,525 You are now. 531 00:41:08,666 --> 00:41:11,135 - Oh, uh, sorry, excuse me. 532 00:41:11,135 --> 00:41:12,636 Excuse me! 533 00:41:15,272 --> 00:41:18,642 Could the band come down to the cricket pavilion please. 534 00:41:19,677 --> 00:41:21,078 - Piss off, Noodle. 535 00:41:23,047 --> 00:41:24,281 - You heard what the man said. 536 00:41:24,949 --> 00:41:26,050 Now. 537 00:41:45,202 --> 00:41:47,037 - CCF. - Ah. 538 00:41:48,172 --> 00:41:51,008 - Amberman. - Headman, sir. 539 00:41:51,008 --> 00:41:53,444 - Amberman is a scholarship boy. 540 00:41:54,044 --> 00:41:55,579 Fairly other ranks. 541 00:41:55,579 --> 00:41:58,415 But we took this diamond in the rough and we polished 542 00:41:58,415 --> 00:42:01,485 and we buffed him and now here he is, 543 00:42:01,485 --> 00:42:04,021 running an errand for the Adjutant. 544 00:42:04,588 --> 00:42:07,725 The very picture of a Caldermount gentlemen. 545 00:42:09,660 --> 00:42:10,661 Yes, sir. 546 00:42:10,661 --> 00:42:12,263 - Yes, Ambrose. 547 00:42:12,263 --> 00:42:15,266 Who knows, in the closing of some glorious day, 548 00:42:15,266 --> 00:42:17,968 you may yet wear a garment all of blood 549 00:42:17,968 --> 00:42:22,006 which washed away, shall scour your shame with it. 550 00:42:22,006 --> 00:42:26,176 And say, "Presume not, I am the thing I was." 551 00:42:28,078 --> 00:42:30,447 Are you a fan of Shakespeare, sir? 552 00:42:30,447 --> 00:42:32,583 I practically bathe in it. 553 00:42:37,988 --> 00:42:42,359 - Three, two, one. 554 00:42:43,127 --> 00:42:44,261 Go stars. 555 00:42:49,033 --> 00:42:50,634 Action, moon dust. 556 00:42:55,005 --> 00:42:56,240 And, action. 557 00:43:01,545 --> 00:43:03,213 Cut! Cut! 558 00:43:03,581 --> 00:43:04,982 I'm all right. 559 00:43:07,384 --> 00:43:11,221 - Three, two, one. 560 00:43:42,086 --> 00:43:43,420 What's the line again? 561 00:43:43,420 --> 00:43:44,321 - Cut. 562 00:43:46,290 --> 00:43:48,459 It's Saint-Exupery. 563 00:43:48,459 --> 00:43:52,129 And it's "Love is not-- 564 00:43:52,129 --> 00:43:54,965 - Looking at each other, it's looking in the same direction. 565 00:43:54,965 --> 00:43:56,233 - Yes, come on. 566 00:43:56,233 --> 00:43:57,301 We're gonna run out of battery. 567 00:44:00,504 --> 00:44:02,706 Three, cut, cut, cut. 568 00:44:05,009 --> 00:44:07,111 So the results are pretty mixed. 569 00:44:07,111 --> 00:44:08,245 - Unless you like slapstick. 570 00:44:09,580 --> 00:44:11,348 And I need to re-sync your dialogue. 571 00:44:11,348 --> 00:44:12,683 I was doing your best, man. 572 00:44:12,683 --> 00:44:15,119 - You just very wooden. 573 00:44:15,119 --> 00:44:16,487 Don't take this the wrong way. 574 00:44:16,487 --> 00:44:18,322 But you're not exactly Al Pacino. 575 00:44:18,922 --> 00:44:21,058 You're not even Jean-Claude Van Damme. 576 00:44:22,059 --> 00:44:25,062 - All right, kind of denting the old self-confidence. 577 00:44:25,529 --> 00:44:28,399 It's fine. - It's not. 578 00:44:28,399 --> 00:44:29,933 - It's just a film. 579 00:44:29,933 --> 00:44:34,538 - Look, Agnes is creative and thoughtful and intelligent. 580 00:44:36,306 --> 00:44:39,476 This is about proving to her that you deserve her. 581 00:44:39,476 --> 00:44:42,379 That you're not just a Labrador in trousers. 582 00:44:47,151 --> 00:44:51,055 - Look, man, I don't need this. 583 00:44:51,989 --> 00:44:53,524 I'm okay looking. 584 00:44:54,525 --> 00:44:56,060 And I can play guitar. 585 00:44:56,560 --> 00:44:57,695 Agnes will like me for who I am. 586 00:44:57,695 --> 00:44:59,096 - Really, well, I'm looking forward 587 00:44:59,096 --> 00:45:01,065 to seeing how that works out for you. 588 00:45:01,398 --> 00:45:02,332 - You know what? 589 00:45:04,001 --> 00:45:06,170 You can be a bit of a dick sometimes. 590 00:45:34,098 --> 00:45:35,532 What's the line again? 591 00:45:35,532 --> 00:45:37,101 Cut. 592 00:45:45,609 --> 00:45:47,978 - Hey, have you seen Winchester? 593 00:45:47,978 --> 00:45:49,179 Saw him heading off 594 00:45:49,179 --> 00:45:51,081 over the games field with his guitar. 595 00:45:51,081 --> 00:45:52,483 Oh, Christ. 596 00:45:57,221 --> 00:45:58,522 We're going to line two. 597 00:45:58,522 --> 00:46:00,023 Keck, hi, Keck. 598 00:46:00,023 --> 00:46:01,158 Hello, line two. 599 00:46:01,158 --> 00:46:02,426 Keck, are you there? 600 00:46:24,181 --> 00:46:26,016 - I wrote this for you. 601 00:46:31,021 --> 00:46:33,223 ♪ You bowled me over ♪ 602 00:46:33,223 --> 00:46:36,360 ♪ You caught, you caught me out ♪ 603 00:46:36,360 --> 00:46:39,296 ♪ I went for a duck ♪ 604 00:46:39,296 --> 00:46:43,133 ♪ I've been rolled out by the ♪ 605 00:46:43,133 --> 00:46:45,335 ♪ Umpire of love ♪ 606 00:46:46,637 --> 00:46:50,507 ♪ Oh pretty baby, I want to be on your team ♪ 607 00:46:50,507 --> 00:46:52,209 ♪ I ain't much of nothin' ♪ 608 00:46:52,209 --> 00:46:54,411 ♪ But I'm the batsman you've ever seen ♪ 609 00:46:56,113 --> 00:47:03,387 ♪ Unless you're a fan of professional cricket ♪ 610 00:47:04,154 --> 00:47:06,590 - Sorry, what's cricket? 611 00:47:07,558 --> 00:47:09,092 - What's cricket. 612 00:47:09,526 --> 00:47:11,128 My God. 613 00:47:11,562 --> 00:47:13,997 Cricket is a game involving two teams with 11 men-- 614 00:47:13,997 --> 00:47:15,165 Just a minute. 615 00:47:15,165 --> 00:47:16,433 - All of whom need to be nominated 616 00:47:16,433 --> 00:47:18,435 in writing before the toss. 617 00:47:18,435 --> 00:47:20,237 Now in test cricket. 618 00:47:20,237 --> 00:47:22,406 It's not going very well. 619 00:47:23,006 --> 00:47:25,175 - Forgive me, Agnes. 620 00:47:25,175 --> 00:47:27,644 - Forgive me, Agnes. - Henry? 621 00:47:27,644 --> 00:47:29,179 - An ironic representation. 622 00:47:30,180 --> 00:47:32,449 - An ironic representation. 623 00:47:32,449 --> 00:47:36,053 - The young suitor. 624 00:47:36,053 --> 00:47:37,487 - As Troubadour. - As Troubadour. 625 00:47:37,487 --> 00:47:38,422 - An aperitif. 626 00:47:42,059 --> 00:47:43,393 - A pair of teeth. 627 00:47:46,196 --> 00:47:48,765 - To the main event. 628 00:47:50,167 --> 00:47:51,268 - To the main event. 629 00:48:19,897 --> 00:48:21,431 That's my lad. 630 00:48:21,431 --> 00:48:25,535 That's my spitfire. 631 00:48:43,020 --> 00:48:44,454 - What do I do. 632 00:48:45,222 --> 00:48:47,057 - I thought you knew what to do. 633 00:48:47,057 --> 00:48:49,493 - No, I never, the lads, the lads think. 634 00:48:50,627 --> 00:48:54,298 Just quickly, do I lead with the tongue. 635 00:48:55,399 --> 00:48:58,435 - No, no, I think I'd let her break the ice, tongue-wise. 636 00:48:58,435 --> 00:48:59,436 - Right. - Right. 637 00:48:59,436 --> 00:49:02,139 - Right, thanks, by the way. 638 00:49:02,139 --> 00:49:03,373 I'm a likable guy. 639 00:49:03,373 --> 00:49:04,708 - In a weird way. 640 00:50:28,959 --> 00:50:30,594 - Here, boy. 641 00:50:30,594 --> 00:50:32,129 Amberson! 642 00:50:32,129 --> 00:50:34,531 - Yes, sir, how are you, sir. 643 00:50:34,531 --> 00:50:36,233 What are you doing out here? 644 00:50:36,233 --> 00:50:38,602 Ience project, sir, rding the sounds of night birds. 645 00:50:38,602 --> 00:50:39,736 Night birds? 646 00:50:39,736 --> 00:50:42,606 - Indigenous night birds, the owl, 647 00:50:42,606 --> 00:50:46,610 the nighthawk, the night egret, the night crow. 648 00:50:47,210 --> 00:50:49,012 Very elusive, the night crow. 649 00:50:49,012 --> 00:50:51,248 Call like you wouldn't believe. 650 00:50:51,248 --> 00:50:54,051 Caw, caw, caw! 651 00:50:56,286 --> 00:50:57,754 You little degenerate. 652 00:50:57,754 --> 00:50:59,623 Huggins, how can I work like this? 653 00:51:00,057 --> 00:51:01,992 - This boy's spying on your daughter. 654 00:51:01,992 --> 00:51:04,528 - Oh no, no, Nelly, I was-- 655 00:51:04,528 --> 00:51:06,463 Hey! 656 00:51:06,463 --> 00:51:08,432 - You were filming her? - It's not-- 657 00:51:14,404 --> 00:51:16,073 Spitfire! 658 00:51:26,116 --> 00:51:28,051 - Oh, my reputation. 659 00:51:29,586 --> 00:51:31,555 I have lost the immortal part of myself 660 00:51:31,555 --> 00:51:35,192 and what remains is bestial. 661 00:51:36,126 --> 00:51:37,694 The Moor. 662 00:51:37,694 --> 00:51:38,995 My guest at dinner was 663 00:51:38,995 --> 00:51:42,165 the South African Minister of Justice,. 664 00:51:42,165 --> 00:51:45,569 Dr. Van der Plooij also owns a diamond mine. 665 00:51:46,570 --> 00:51:47,804 He has four sons. 666 00:51:48,472 --> 00:51:50,173 Four. 667 00:51:50,173 --> 00:51:52,509 But will he send them to a hotbed 668 00:51:52,509 --> 00:51:55,979 of violence, lechery and deceit? 669 00:51:55,979 --> 00:51:57,481 Decent hardworking families 670 00:51:57,481 --> 00:52:00,150 like the van der Plooijs, pay your wages. 671 00:52:00,150 --> 00:52:02,018 They make up the shortfall 672 00:52:02,018 --> 00:52:04,121 from your scholarship, Peeping Tom. 673 00:52:04,488 --> 00:52:09,059 They pay because they believe in Caldermount, that name, 674 00:52:09,059 --> 00:52:14,397 that reputation which you dragged through the mud tonight. 675 00:52:14,397 --> 00:52:16,500 As long as this remains between the three of us, 676 00:52:16,500 --> 00:52:19,035 I won't require your resignation. 677 00:52:19,035 --> 00:52:20,403 Taisez vous, s'il vous plait. 678 00:52:21,471 --> 00:52:23,240 You'll need new accommodations, 679 00:52:23,240 --> 00:52:24,975 somewhere your daughter can't fire 680 00:52:24,975 --> 00:52:27,444 the boy's fetid imaginations. 681 00:52:27,444 --> 00:52:29,079 - I'm-- Silence! 682 00:52:29,079 --> 00:52:31,515 I will expel any pupil with whom she is caught 683 00:52:31,515 --> 00:52:34,384 in consortium flagrante. 684 00:52:51,234 --> 00:52:54,638 So tell me who was in that room? 685 00:52:59,376 --> 00:53:01,478 Hello, Mr. Amberson. 686 00:53:01,478 --> 00:53:03,246 Good evening, Headman. 687 00:53:03,246 --> 00:53:06,583 - These are hard times, are they not, Mr. Amberson. 688 00:53:06,583 --> 00:53:08,919 Well, the scholarship helps, sir, 689 00:53:08,919 --> 00:53:10,086 we're all very grateful. 690 00:53:10,086 --> 00:53:12,122 - Now your son is refusing to name the boy 691 00:53:12,122 --> 00:53:14,090 in Miss Babinot's room. 692 00:53:14,090 --> 00:53:15,492 Listen, maybe you think 693 00:53:15,492 --> 00:53:19,029 you're protecting someone, but who did you see? 694 00:53:19,563 --> 00:53:21,932 - Whom, Mr. Amberson. 695 00:53:21,932 --> 00:53:24,601 Whom did you see? 696 00:53:31,474 --> 00:53:32,742 - I don't know. 697 00:53:33,677 --> 00:53:36,546 - Double bucket run, technical suspension, 698 00:53:36,546 --> 00:53:38,715 50 hours in the kennels. 699 00:53:38,715 --> 00:53:41,651 You have one last chance, Amberson. 700 00:53:42,385 --> 00:53:44,287 Viriliter Age. 701 00:53:45,055 --> 00:53:48,091 Thank you, Headman. 702 00:53:52,429 --> 00:53:53,964 Come on, go, go, go. 703 00:53:53,964 --> 00:53:55,632 Come on, on the floor. 704 00:53:55,632 --> 00:53:57,100 On the floor. 705 00:53:57,100 --> 00:53:58,602 - Put the sack on his head. 706 00:53:58,602 --> 00:54:00,403 - I thought you had the sack. 707 00:54:11,915 --> 00:54:14,084 - You didn't snitch, Amberson. 708 00:54:14,084 --> 00:54:15,619 We respect that. 709 00:54:15,619 --> 00:54:17,053 Breakfast? 710 00:54:19,589 --> 00:54:21,758 She wants to see me. 711 00:54:23,026 --> 00:54:25,362 - Well, that's great, isn't it. 712 00:54:27,464 --> 00:54:30,200 - I do not want to get expelled, man. 713 00:54:30,200 --> 00:54:32,602 - It is meant to be dangerous, isn't it? 714 00:54:33,937 --> 00:54:34,938 - What? 715 00:54:34,938 --> 00:54:37,540 - Well, love. 716 00:54:39,476 --> 00:54:41,211 - Yeah, look. 717 00:54:41,478 --> 00:54:43,113 It's Streamers. 718 00:54:43,413 --> 00:54:46,149 I need to focus 100 % on the boast, dude. 719 00:54:48,084 --> 00:54:49,452 - I understand. 720 00:54:54,057 --> 00:54:55,725 - Can you tell her? 721 00:54:56,626 --> 00:54:59,896 I'm sorry, I'm just not good at all this word shit. 722 00:54:59,896 --> 00:55:02,399 Bulldogs, Bulldogs! 723 00:55:02,399 --> 00:55:05,268 - Bulldogs! 724 00:55:05,268 --> 00:55:09,072 - Wait, wait, I will need a sample of your handwriting, 725 00:55:09,439 --> 00:55:10,740 if I'm gonna do it right. 726 00:55:11,141 --> 00:55:12,275 - Sure. 727 00:55:16,413 --> 00:55:19,649 Make sure she knows she's really great. 728 00:55:24,120 --> 00:55:26,189 Bulldogs, Bulldogs! 729 00:55:44,207 --> 00:55:45,141 - Laura. 730 00:56:43,600 --> 00:56:48,037 ♪ Love letter ♪ 731 00:56:51,074 --> 00:56:54,444 ♪ Love letter ♪ 732 00:57:26,176 --> 00:57:27,911 ♪ You've got me right here ♪ 733 00:57:27,911 --> 00:57:32,182 ♪ Love letter ♪ 734 00:57:35,251 --> 00:57:39,989 ♪ Love letter ♪ 735 00:57:42,625 --> 00:57:46,496 ♪ Love letter ♪ 736 00:57:50,066 --> 00:57:53,703 ♪ Love letter ♪ 737 00:58:05,448 --> 00:58:09,986 ♪ Love letter ♪ 738 00:58:12,522 --> 00:58:16,693 ♪ Love letter ♪ 739 00:58:20,363 --> 00:58:24,667 ♪ Love letter ♪ 740 00:58:27,971 --> 00:58:32,675 ♪ Love letter ♪ 741 00:58:35,512 --> 00:58:40,350 ♪ Love letter ♪ 742 00:58:43,052 --> 00:58:45,288 ♪ Love ♪ 743 00:58:56,432 --> 00:58:58,735 How do, neighbor. 744 00:59:00,537 --> 00:59:02,005 Bloody nice houses, these. 745 00:59:03,006 --> 00:59:04,641 Good walls. 746 00:59:06,409 --> 00:59:09,178 I purchased you a house warmer. 747 00:59:13,416 --> 00:59:14,450 - It's a metal fish. 748 00:59:14,450 --> 00:59:16,052 - Jelly mold. 749 00:59:16,386 --> 00:59:20,523 Oh, listen, I'm having a soiree, Friday night. 750 00:59:20,523 --> 00:59:23,560 Some of the lads are coming down for Founders Day. 751 00:59:23,560 --> 00:59:24,661 Noggin and a natter. 752 00:59:25,461 --> 00:59:28,197 Bit of bare-knuckle banter. 753 00:59:31,434 --> 00:59:32,535 There'll be cheese. 754 00:59:33,436 --> 00:59:35,605 No, thanks. 755 00:59:51,187 --> 00:59:54,057 On Founders Day, we're going to make history, 756 00:59:54,057 --> 00:59:57,060 boys, because we are effin' warriors! 757 00:59:57,060 --> 00:59:58,394 Yeah! 758 00:59:58,394 --> 00:59:59,462 - Come on. 759 00:59:59,462 --> 01:00:00,597 - It's bodies on the line time, lads. 760 01:00:00,597 --> 01:00:01,598 Bodies on the line! 761 01:00:01,598 --> 01:00:04,133 - Look at the man on your left. 762 01:00:04,133 --> 01:00:06,469 That man is your brother. 763 01:00:06,469 --> 01:00:09,138 I want you to lay your life down for him. 764 01:00:09,138 --> 01:00:10,306 Yeah! 765 01:00:10,306 --> 01:00:12,408 - Yeah! 766 01:00:19,382 --> 01:00:21,150 - Stop! 767 01:00:21,417 --> 01:00:22,385 Where is Henry? 768 01:00:23,019 --> 01:00:24,787 - He couldn't make it. 769 01:00:25,421 --> 01:00:28,591 The Headman suspects that it was him in your room, 770 01:00:28,591 --> 01:00:31,227 so he's on total lockdown. 771 01:00:31,227 --> 01:00:32,228 - So, he sent you. 772 01:00:32,228 --> 01:00:34,464 - Winch said, that if you trusted me, 773 01:00:34,464 --> 01:00:37,100 then that was good enough for him. 774 01:00:37,100 --> 01:00:40,503 Why were you hiding? 775 01:00:44,107 --> 01:00:45,508 - To surprise him. 776 01:00:45,508 --> 01:00:46,676 It's stupid. 777 01:00:49,178 --> 01:00:50,513 You come with me? 778 01:00:51,514 --> 01:00:53,616 - Me, where? 779 01:00:54,183 --> 01:00:55,251 - Who cares? 780 01:00:56,486 --> 01:00:58,121 - I can't. 781 01:00:58,121 --> 01:00:59,222 Yes. 782 01:00:59,222 --> 01:01:01,557 - I'm on my last chance. 783 01:01:02,592 --> 01:01:05,228 - I want to ask you so many questions about Henry. 784 01:01:05,628 --> 01:01:09,265 - Well, I would love to tell you all about him. 785 01:01:09,999 --> 01:01:12,568 - Let me show you what Planet Earth looks like. 786 01:01:43,499 --> 01:01:44,701 - Sorry. 787 01:01:52,108 --> 01:01:54,010 - Henry's a good writer. 788 01:01:54,010 --> 01:01:58,448 He's got this voice, it's authentic, poetic. 789 01:01:58,448 --> 01:02:01,551 - Yeah, Winch is a very poetic guy. 790 01:02:30,613 --> 01:02:32,014 - Will Henry come with me? 791 01:02:32,014 --> 01:02:33,349 - To Berlin? - Yeah. 792 01:02:33,349 --> 01:02:34,484 He's not happy here. 793 01:02:34,484 --> 01:02:36,219 - Oh no, he's incredibly happy. 794 01:02:36,219 --> 01:02:38,154 - How, at this horrific school. 795 01:02:38,154 --> 01:02:39,622 - Not horrific. 796 01:02:39,622 --> 01:02:43,426 - All right, this place is bad for the soul. 797 01:02:44,961 --> 01:02:46,229 What? 798 01:02:47,730 --> 01:02:50,666 - Oh, well, it's just, you know. 799 01:02:51,667 --> 01:02:53,035 Souls. 800 01:02:54,504 --> 01:02:55,772 - Don't do that. 801 01:02:56,672 --> 01:02:59,742 Don't pretend to be a piggy English fool. 802 01:03:03,146 --> 01:03:04,280 - Sorry. 803 01:03:08,384 --> 01:03:10,486 Where are we going, by the way? 804 01:03:25,468 --> 01:03:29,172 - Well, in French what do you call those? 805 01:03:30,239 --> 01:03:32,208 - Oh. Rouflaquettes. 806 01:03:32,208 --> 01:03:34,243 Rouflaquettes. 807 01:03:37,947 --> 01:03:40,516 What about you, your family? 808 01:03:40,516 --> 01:03:42,585 - Me, my family, I. 809 01:03:42,585 --> 01:03:44,187 - Brothers, sisters? 810 01:03:44,187 --> 01:03:45,588 - No. 811 01:03:45,588 --> 01:03:47,523 - And you, you're okay? 812 01:03:47,523 --> 01:03:51,093 - Yeah, I mean, sometimes I can feel a bit-- 813 01:03:51,093 --> 01:03:52,028 - Blue? 814 01:03:53,496 --> 01:03:55,531 You know, when I feel-- 815 01:03:55,531 --> 01:03:57,033 - Blue. 816 01:03:57,033 --> 01:04:00,536 - I look at people and I try to imagine their first kiss. 817 01:04:01,437 --> 01:04:04,540 - I mean, do you live in a novel. 818 01:04:04,540 --> 01:04:06,409 - It's a positive feeling. 819 01:04:08,511 --> 01:04:11,447 His first kiss was so tender. 820 01:04:15,585 --> 01:04:20,189 His was against the law, maybe a cousin. 821 01:04:20,189 --> 01:04:21,591 - It's that kind of place. 822 01:04:22,458 --> 01:04:24,026 - What about him? 823 01:04:26,495 --> 01:04:27,530 - All right? 824 01:04:30,099 --> 01:04:31,334 - Okay. 825 01:04:32,068 --> 01:04:35,504 It's 1939 and Victor-- 826 01:04:35,504 --> 01:04:36,672 - That's Victor. 827 01:04:36,672 --> 01:04:40,343 - Victor is leaving to join the RAF. 828 01:04:40,643 --> 01:04:43,012 Just as the train is leaving the station, 829 01:04:43,012 --> 01:04:45,481 his childhood friend, Wendy, leans up 830 01:04:45,481 --> 01:04:48,551 to the window and kisses him, bam. 831 01:04:48,551 --> 01:04:50,987 She gives him hope and that hope keeps him alive. 832 01:04:50,987 --> 01:04:54,357 1945, Wendy and Victor get married. 833 01:04:55,491 --> 01:04:57,994 1946, they realize they have literally nothing in common 834 01:04:57,994 --> 01:04:59,528 apart from that kiss 835 01:04:59,528 --> 01:05:01,230 and the illusion has chained them together for life. 836 01:05:01,230 --> 01:05:02,398 - It's meant to be positive. 837 01:05:02,398 --> 01:05:04,233 - Eventually Wendy leaves Victor 838 01:05:04,233 --> 01:05:07,403 for some chap that she met in Eccles. 839 01:05:07,403 --> 01:05:08,537 Wendy's happy, Victor's not. 840 01:05:08,537 --> 01:05:10,006 He's alone. 841 01:05:10,006 --> 01:05:11,173 - Stop, don't go on. 842 01:05:11,173 --> 01:05:12,341 - That's what he thinks. 843 01:05:12,341 --> 01:05:14,243 But he survived D-Day, dammit. 844 01:05:14,243 --> 01:05:16,145 He's not gonna let that stop him. 845 01:05:16,145 --> 01:05:21,217 So he buys a leather jacket and a motorbike 846 01:05:21,217 --> 01:05:24,987 and he starts chasing geriatric tail feather. 847 01:05:24,987 --> 01:05:28,090 See, Victor, he's a charming old bastard 848 01:05:28,524 --> 01:05:30,559 and he's made himself a promise 849 01:05:30,559 --> 01:05:34,430 every day is gonna be the best day of his life. 850 01:05:48,477 --> 01:05:51,080 - What about your first kiss? 851 01:05:55,985 --> 01:05:57,687 - Ah. 852 01:06:55,544 --> 01:06:57,546 The theater gave me a job. 853 01:06:57,546 --> 01:06:59,548 What did your dad say? 854 01:06:59,882 --> 01:07:02,051 He doesn't know. 855 01:07:03,285 --> 01:07:05,154 I'm going to say, "Yes." 856 01:07:05,154 --> 01:07:06,455 What about Winch? 857 01:07:06,455 --> 01:07:08,424 He can come with me. 858 01:07:09,592 --> 01:07:11,394 But what if he can't? 859 01:07:31,047 --> 01:07:33,315 - And at first you think they're not gonna get along but. 860 01:07:48,664 --> 01:07:51,467 - He said, "I should ask what you want me to call you? 861 01:07:51,467 --> 01:07:53,436 "Mommy, Mum?" 862 01:09:20,022 --> 01:09:21,891 All right, we can make it! 863 01:09:21,891 --> 01:09:24,026 Hey, Apple's going to attack. 864 01:09:24,026 --> 01:09:25,961 Let me know if he's on the side and we'll be. 865 01:09:37,006 --> 01:09:39,008 - Whoa! 866 01:09:41,544 --> 01:09:43,479 There's a girl over there? 867 01:09:43,479 --> 01:09:44,480 - Huh? 868 01:09:44,480 --> 01:09:45,481 - Over there. 869 01:09:45,681 --> 01:09:47,316 There it is. 870 01:09:56,659 --> 01:09:58,127 - Get Amberson. 871 01:09:59,395 --> 01:10:00,496 Now. 872 01:10:05,267 --> 01:10:07,102 You could get me expelled. 873 01:10:07,102 --> 01:10:08,604 - I had to see you. 874 01:10:31,126 --> 01:10:33,562 Okay, you're beautiful. 875 01:10:33,562 --> 01:10:34,697 But, no offense, 876 01:10:34,697 --> 01:10:37,366 beautiful people are usually fucking idiots. 877 01:10:38,434 --> 01:10:40,269 You should be a nice empty box, you know, 878 01:10:40,269 --> 01:10:45,407 but you have these ideas in you, these feelings, this voice. 879 01:10:46,008 --> 01:10:48,577 I mean, I didn't even hate your poetry, 880 01:10:48,577 --> 01:10:52,281 so you could be ugly, you could be really, really fat like-- 881 01:10:52,514 --> 01:10:54,083 - Le Michelin Man. 882 01:10:56,118 --> 01:10:58,053 - Yeah, okay. 883 01:10:58,387 --> 01:11:01,390 Or you could could have no arms or legs 884 01:11:02,024 --> 01:11:03,592 and just be like a little worm. 885 01:11:07,496 --> 01:11:10,065 But, I will still love you. 886 01:11:14,169 --> 01:11:16,672 So meet me at the Norfolk tonight at 10. 887 01:11:16,672 --> 01:11:18,507 And let's go to Berlin. 888 01:11:43,299 --> 01:11:44,733 - You there, boy. - Hey! 889 01:11:44,733 --> 01:11:46,468 You there, stop! 890 01:11:52,241 --> 01:11:55,277 Stop! 891 01:11:56,578 --> 01:11:58,280 Get in line! 892 01:11:58,280 --> 01:12:00,249 Get in line, boys. 893 01:12:00,249 --> 01:12:01,984 Everybody in line, now! 894 01:12:02,651 --> 01:12:04,753 - She's gone effin' postal. 895 01:12:06,055 --> 01:12:07,056 - Who? 896 01:12:07,056 --> 01:12:08,924 - Agnes. 897 01:12:08,924 --> 01:12:11,927 She thinks I've been writing her effing poetry. 898 01:12:11,927 --> 01:12:13,095 - Crazy? 899 01:12:13,662 --> 01:12:15,197 - Do you think, maybe, 900 01:12:15,197 --> 01:12:17,499 you didn't explain it to her properly? 901 01:12:17,499 --> 01:12:21,270 You know, Founders Day, game face, bish, bash, bosh? 902 01:12:21,937 --> 01:12:27,343 - Maybe I didn't dot all of the I's or bash all the boshes. 903 01:12:28,610 --> 01:12:32,614 - Okay, I know some people think I'm a bit of a plank, 904 01:12:33,482 --> 01:12:35,451 but you're not telling me something. 905 01:12:36,518 --> 01:12:38,220 - I did write to her. 906 01:12:41,457 --> 01:12:43,625 But then I kept on writing to her. 907 01:12:46,028 --> 01:12:48,364 - Pretending to be me. 908 01:12:50,632 --> 01:12:52,968 - It's not the end of the world. 909 01:12:52,968 --> 01:12:55,003 She wants to run away with you. 910 01:12:55,003 --> 01:12:57,673 - No, you dick, she wants to run away with you. 911 01:12:59,041 --> 01:13:01,176 She's fallen for whatever weird Mills and Boon crap 912 01:13:01,176 --> 01:13:02,745 you put in those letters. 913 01:13:08,083 --> 01:13:09,585 - Do you really think so? 914 01:13:09,585 --> 01:13:11,153 Yes. 915 01:13:12,921 --> 01:13:14,456 She's gonna be guttered when she finds out 916 01:13:14,456 --> 01:13:16,458 that you've been lying to her. 917 01:13:16,458 --> 01:13:18,660 - I wasn't lying to her, I was being creative. 918 01:13:18,660 --> 01:13:20,429 - Call it what you want, mate. 919 01:13:20,429 --> 01:13:21,463 You don't lie to your friends. 920 01:13:21,463 --> 01:13:22,631 - Well, I don't know that, do I? 921 01:13:22,631 --> 01:13:24,600 I'm Noodle, I don't have any friends. 922 01:13:26,201 --> 01:13:27,369 - You're right. 923 01:13:28,504 --> 01:13:29,571 You don't. 924 01:13:36,245 --> 01:13:37,312 - Quiet! 925 01:13:42,184 --> 01:13:46,088 Unthread the rude eye of rebellion, gentlemen, 926 01:13:47,156 --> 01:13:51,760 lest I cry havoc and loose the dogs of war. 927 01:13:57,132 --> 01:13:59,168 Break, come on move it! 928 01:14:13,982 --> 01:14:16,585 - Starlight Express, you will not believe your eyes. 929 01:14:16,585 --> 01:14:19,321 It's as if a train's actually in the room. 930 01:14:23,492 --> 01:14:24,593 - Adrian. - Goodnight. 931 01:14:24,593 --> 01:14:26,195 - Tower. - Goodnight. 932 01:14:26,195 --> 01:14:27,529 - Two-stroke. - Goodnight, Huggins. 933 01:14:27,529 --> 01:14:29,531 - Skids. - Goodnight. 934 01:14:29,531 --> 01:14:31,967 - Bronty. - You're a legend, Huggins. 935 01:14:31,967 --> 01:14:34,703 You're a balls to the wall legend. 936 01:15:42,971 --> 01:15:46,241 Hm, that is a nutty bouquet. 937 01:15:46,942 --> 01:15:48,510 - Understood, sir. 938 01:15:48,510 --> 01:15:50,546 No, we'll keep a look out. 939 01:15:50,546 --> 01:15:51,580 Good luck. 940 01:15:52,481 --> 01:15:54,116 We've got a break out. 941 01:15:54,116 --> 01:15:55,584 Huggins saw the Babinot girl waiting 942 01:15:55,584 --> 01:15:57,619 for someone down at the Norfolk. 943 01:15:58,520 --> 01:16:00,055 - Well, it's not me. 944 01:16:00,055 --> 01:16:02,057 I'm stuck in here listening to his tale of woe. 945 01:16:02,057 --> 01:16:03,191 - Yeah, I told you, Noodle's up to something. 946 01:16:03,191 --> 01:16:04,393 I was prepping the oranges-- 947 01:16:04,393 --> 01:16:05,294 - Cheers, Vickers. 948 01:16:07,095 --> 01:16:08,063 See you. 949 01:16:13,135 --> 01:16:15,604 - Maybe she's waiting for him, maybe to shag. 950 01:16:15,604 --> 01:16:17,472 - Johnson, you're not making sense. 951 01:16:17,472 --> 01:16:19,074 - Come on, Winchester. 952 01:16:19,074 --> 01:16:20,142 I mean, a term ago you didn't give two shits about Noodle. 953 01:16:20,475 --> 01:16:21,510 What's in it for you? 954 01:16:21,510 --> 01:16:24,546 - His name is Amberson. 955 01:16:26,181 --> 01:16:27,516 Now shoot. 956 01:17:04,286 --> 01:17:05,587 - Pint of bitter, please. 957 01:17:05,587 --> 01:17:07,589 - ID? - Pint of lemonade, please. 958 01:17:46,928 --> 01:17:49,998 - Are you sure it's her? - Absolutely. 959 01:17:57,606 --> 01:17:59,508 - What in God's name have you done to your hair? 960 01:17:59,508 --> 01:18:00,976 - Nothing. 961 01:18:02,444 --> 01:18:03,945 I tried to make it look like yours. 962 01:18:04,479 --> 01:18:05,514 - Thanks. 963 01:18:05,514 --> 01:18:06,415 - It's all right. 964 01:18:06,982 --> 01:18:08,183 What are you doing here? 965 01:18:13,388 --> 01:18:15,957 - Oh, well, that's it then. 966 01:18:19,127 --> 01:18:20,662 - Balls, you are not gonna let 967 01:18:20,662 --> 01:18:22,464 this opportunity slip through your hands. 968 01:18:23,999 --> 01:18:27,436 Get in, tell her the truth and get the hell out of there. 969 01:18:27,436 --> 01:18:28,470 I'll draw their fire. 970 01:18:29,504 --> 01:18:31,339 It's bodies on the line time. 971 01:18:32,441 --> 01:18:35,077 - No, wait-- - No, no, it's all right. 972 01:18:35,077 --> 01:18:36,645 Defect to Berlin. 973 01:18:36,645 --> 01:18:39,114 I'll have to be Streamers without you. 974 01:18:39,114 --> 01:18:41,983 Why are you helping me? 975 01:18:42,584 --> 01:18:45,187 - They teach you all the ways you can die, 976 01:18:45,187 --> 01:18:47,522 but only you can learn how to live. 977 01:18:47,522 --> 01:18:49,324 - That doesn't mean anything, I made it up. 978 01:18:50,959 --> 01:18:52,227 - Poetry. 979 01:19:26,561 --> 01:19:28,163 - Shit! 980 01:19:29,664 --> 01:19:32,267 Oh, my bloody car! 981 01:19:48,116 --> 01:19:49,284 - Yeah. 982 01:19:51,186 --> 01:19:52,154 Yep. 983 01:20:09,304 --> 01:20:10,605 - Whom are you meeting? 984 01:20:10,605 --> 01:20:12,174 - Leave me. - Hey, hey. 985 01:20:12,174 --> 01:20:13,608 - Calm down. - Who's he? 986 01:20:13,608 --> 01:20:14,676 - You don't touch my daughter like that. 987 01:20:14,676 --> 01:20:16,077 - I just came for a drink, all right. 988 01:20:16,077 --> 01:20:17,112 - See, case closed. 989 01:20:17,112 --> 01:20:18,513 - She's meeting a boy, Babinot, 990 01:20:18,513 --> 01:20:19,981 they're running away together. 991 01:20:19,981 --> 01:20:21,183 - No, she's not. 992 01:20:21,183 --> 01:20:22,951 Open your eyes, man, she's got a suitcase. 993 01:20:22,951 --> 01:20:24,286 - Okay, this is bullshit, 994 01:20:24,286 --> 01:20:26,354 he is angry because he tried to hit on me. 995 01:20:26,354 --> 01:20:27,656 - This is not true, she's a bloody liar. 996 01:20:27,656 --> 01:20:29,090 - You what! 997 01:21:31,720 --> 01:21:32,654 - Yeah. 998 01:21:56,678 --> 01:21:59,147 They can't do this, I'll tell them everything. 999 01:21:59,748 --> 01:22:00,649 This is all my fault. 1000 01:22:01,416 --> 01:22:04,252 - Honestly, don't bother. 1001 01:22:05,020 --> 01:22:07,923 Pa took it pretty well, all things considered. 1002 01:22:07,923 --> 01:22:09,090 - Where will you go? 1003 01:22:09,391 --> 01:22:14,329 - Well, I'll either white-water raft the mighty Limpopo, 1004 01:22:15,063 --> 01:22:16,231 feasting on big game with my-- 1005 01:22:16,231 --> 01:22:17,165 - Or? 1006 01:22:18,533 --> 01:22:20,001 - The Army. 1007 01:22:24,039 --> 01:22:25,240 - Why did you do it? 1008 01:22:26,708 --> 01:22:28,376 - Because you're a mate. 1009 01:22:30,578 --> 01:22:32,547 - But are you gonna be all right? 1010 01:22:32,547 --> 01:22:34,349 - The mighty Winch? 1011 01:22:39,054 --> 01:22:40,588 I don't know. 1012 01:22:52,534 --> 01:22:55,704 Compadre, tell her the truth. 1013 01:23:46,554 --> 01:23:48,123 - You're on the team, Amberson. 1014 01:23:48,690 --> 01:23:50,592 Do it for Caldermount. 1015 01:24:02,070 --> 01:24:06,374 ♪ Hallelujah ♪ 1016 01:24:06,374 --> 01:24:09,377 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 1017 01:24:09,377 --> 01:24:11,980 ♪ Hallelujah ♪ 1018 01:24:12,514 --> 01:24:17,485 ♪ Hallelujah ♪ 1019 01:24:17,485 --> 01:24:20,121 ♪ Hallelujah, Hallelujah ♪ 1020 01:24:20,121 --> 01:24:21,756 ♪ Hallelujah ♪ 1021 01:24:23,024 --> 01:24:28,163 ♪ For the Lord God omnipotent reigneth ♪ 1022 01:24:28,963 --> 01:24:30,965 Hello, Dad, how was Geneva? 1023 01:24:33,535 --> 01:24:37,272 Left, left, left, right, left. 1024 01:24:38,506 --> 01:24:39,407 Heads up. 1025 01:24:49,517 --> 01:24:54,622 - This is Thomas Huggins, broadcasting from my alma mater, 1026 01:24:54,622 --> 01:24:58,026 Caldermount College on Founders Day. 1027 01:24:58,026 --> 01:24:59,627 Here we are. What a beautiful day. 1028 01:24:59,627 --> 01:25:01,563 Old and young. Past and present. 1029 01:25:01,563 --> 01:25:03,665 Champions versus legends. 1030 01:25:04,399 --> 01:25:05,633 Age Viriliter. 1031 01:25:06,534 --> 01:25:08,269 Now, after many years, 1032 01:25:09,170 --> 01:25:12,140 having graduated to Deputy Headmaster, 1033 01:25:12,140 --> 01:25:15,443 I have mounted the summit of my own personal journey. 1034 01:25:15,443 --> 01:25:17,545 Here is the beginning of theirs. 1035 01:25:17,545 --> 01:25:19,581 Yes, today they face off against the Old Boys, 1036 01:25:19,581 --> 01:25:23,618 an epic clash which it is my privilege to steward. 1037 01:25:24,452 --> 01:25:27,222 Get a move on, Amberson. 1038 01:25:34,963 --> 01:25:36,998 Smile. 1039 01:25:38,466 --> 01:25:39,601 - Come on, boys! - Let's go. 1040 01:25:39,601 --> 01:25:41,703 - Come on, men, let's do this! - Go! 1041 01:25:41,703 --> 01:25:43,671 - Founders Scratch versus the Old Boys XI. 1042 01:25:45,940 --> 01:25:47,475 This is it. 1043 01:25:47,475 --> 01:25:51,212 The contest in which boys become men and men become boys. 1044 01:25:52,447 --> 01:25:55,483 ♪ Have you ever ♪ 1045 01:25:55,483 --> 01:25:59,521 ♪ Seen Huggins with a bird, with a bird ♪ 1046 01:25:59,521 --> 01:26:02,924 ♪ Seen Huggins with a bird ♪ - Great banter. 1047 01:26:02,924 --> 01:26:05,193 Great British banter. 1048 01:26:07,095 --> 01:26:08,963 - Theirs is not to reason why. 1049 01:26:08,963 --> 01:26:11,499 Theirs is but to do and die. 1050 01:26:18,139 --> 01:26:21,109 Commence the jackhammer. 1051 01:26:25,480 --> 01:26:27,048 Come on! 1052 01:26:27,682 --> 01:26:29,384 Come on, men. 1053 01:26:30,185 --> 01:26:31,252 Come on, men. 1054 01:26:31,252 --> 01:26:32,954 Fair ball, doorknob. 1055 01:26:42,430 --> 01:26:43,364 - Stupid guy. 1056 01:26:46,334 --> 01:26:47,569 - Come on! - Ball! 1057 01:26:47,569 --> 01:26:52,607 Go on. 1058 01:26:53,508 --> 01:26:55,009 - Come on! 1059 01:26:57,478 --> 01:26:59,080 - Boast! 1060 01:27:22,437 --> 01:27:24,339 Touch the ball down! 1061 01:27:24,339 --> 01:27:25,673 For God's sake. 1062 01:27:26,174 --> 01:27:27,308 - Come on! 1063 01:27:27,308 --> 01:27:28,543 - Score it you fool. 1064 01:27:29,644 --> 01:27:32,447 Come on, touch the ball down! 1065 01:27:32,447 --> 01:27:34,449 Touch the ball down! 1066 01:28:22,497 --> 01:28:25,566 Agnes, Agnes! 1067 01:28:28,369 --> 01:28:30,004 Hey. 1068 01:28:52,527 --> 01:28:54,128 - It was you? 1069 01:29:01,035 --> 01:29:02,570 Why are you telling me this? 1070 01:29:02,570 --> 01:29:04,872 - 'Cause I really, really want to. 1071 01:29:04,872 --> 01:29:07,141 Because I want to tell you that you amaze me. 1072 01:29:07,141 --> 01:29:14,482 And I know you're going but I just want to be here, now, 1073 01:29:15,116 --> 01:29:18,653 face-to-face, even if it means getting slapped. 1074 01:29:20,054 --> 01:29:22,123 - I never slapped anyone before. 1075 01:29:22,423 --> 01:29:24,592 The boys in Nantes? 1076 01:29:24,592 --> 01:29:26,394 - I made them up. 1077 01:29:26,394 --> 01:29:30,565 I was pretending to be okay, cool, like I wasn't afraid. 1078 01:29:30,565 --> 01:29:31,899 - Of what? 1079 01:29:31,899 --> 01:29:33,301 Life. 1080 01:29:33,301 --> 01:29:38,973 Final call for all passengers. 1081 01:29:53,221 --> 01:29:54,589 - Shut your eyes. 1082 01:30:12,640 --> 01:30:14,175 - Come on! 1083 01:30:14,175 --> 01:30:15,376 - Score it you, fool. 1084 01:30:15,376 --> 01:30:17,111 Boast! 1085 01:31:04,158 --> 01:31:06,194 Dad, I have snatched defeat 1086 01:31:06,194 --> 01:31:08,362 from the jaws of victory. 1087 01:31:08,563 --> 01:31:10,364 Your words. 1088 01:31:10,364 --> 01:31:11,399 Why did I do it? 1089 01:31:13,668 --> 01:31:15,203 I don't want to be engraved on anything. 1090 01:31:15,937 --> 01:31:19,006 A board, a medal, a cup. 1091 01:31:20,475 --> 01:31:22,410 I'm leaving Caldermount. 1092 01:31:23,444 --> 01:31:25,446 Dad, this is not a goodbye. 1093 01:31:25,446 --> 01:31:28,115 So I suppose it's au revoir, or auf Wiedersehen 1094 01:31:28,115 --> 01:31:32,220 or arrivederci, adios, sayonara, shalom. 1095 01:31:32,553 --> 01:31:36,157 Your son, Martin. 68080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.