Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,078 --> 00:01:20,513
Amberson, Amberson.
2
00:01:20,513 --> 00:01:25,785
Amberson, Amberson!
3
00:01:26,519 --> 00:01:30,123
Amberson, Amberson!
4
00:01:40,567 --> 00:01:43,269
A breathless
moment as he clears the last man
5
00:01:43,269 --> 00:01:45,572
with some truly
dazzling footwork.
6
00:01:45,572 --> 00:01:48,641
The rule book lies in tatters.
7
00:01:48,641 --> 00:01:51,411
This boy has the grace
of a jungle cat.
8
00:01:51,411 --> 00:01:52,412
A maverick.
9
00:01:52,412 --> 00:01:53,680
A dark horse.
10
00:01:53,680 --> 00:01:56,483
His mane blindingly bright
in the stream today.
11
00:01:56,483 --> 00:01:59,119
This phoenix,
risen from the ashes
12
00:01:59,119 --> 00:02:00,420
of an academic scholarship,
13
00:02:00,420 --> 00:02:02,522
is about to carve his name
14
00:02:02,522 --> 00:02:05,692
into the history books
of Caldermount.
15
00:02:07,427 --> 00:02:08,995
In your
dreams, charity case.
16
00:02:10,196 --> 00:02:12,098
Sit down, freak.
17
00:02:42,962 --> 00:02:43,696
Jeffries.
18
00:02:45,665 --> 00:02:47,233
Audley.
- Yes!
19
00:02:48,101 --> 00:02:49,736
Robinson.
20
00:02:49,736 --> 00:02:51,004
Birtles.
21
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
Banham.
22
00:02:53,506 --> 00:02:54,707
Aitken.
23
00:02:55,708 --> 00:02:57,310
Dale Harris.
24
00:02:57,644 --> 00:02:59,179
Aitken.
25
00:02:59,179 --> 00:03:00,013
- Vickers] Howard.
26
00:03:01,181 --> 00:03:02,248
Huxley.
27
00:03:02,248 --> 00:03:03,283
Dear Father.
28
00:03:03,283 --> 00:03:05,685
Haven't
heard from you in a while.
29
00:03:05,685 --> 00:03:07,120
So, just a quick
update from the front.
30
00:03:07,120 --> 00:03:08,354
Montegue.
31
00:03:08,354 --> 00:03:09,389
Bingham.
32
00:03:09,389 --> 00:03:10,523
Bratby.
33
00:03:10,523 --> 00:03:12,292
This week
I tried out for Streamers.
34
00:03:12,292 --> 00:03:13,393
Boothe.
35
00:03:13,393 --> 00:03:14,294
Johnson.
36
00:03:14,961 --> 00:03:15,662
- Hm.
37
00:03:16,696 --> 00:03:19,132
It went well, actually.
38
00:03:20,400 --> 00:03:23,603
Vickers, the head boy,
and Winchester, are captains.
39
00:03:24,504 --> 00:03:26,105
- Gunderson.
40
00:03:26,105 --> 00:03:28,575
Everyone wants
to be on Winchester's team.
41
00:03:29,209 --> 00:03:30,777
- Hello, you, Noodle.
42
00:03:32,712 --> 00:03:34,581
- It's Amberson, actually.
43
00:03:35,114 --> 00:03:36,649
And don't worry,
it's only been four years.
44
00:03:36,649 --> 00:03:39,285
Fortunately Winch is a close
personal friend of mine.
45
00:03:41,588 --> 00:03:43,356
- Streamers, gentlemen.
46
00:03:44,557 --> 00:03:46,459
The tourney of kings.
47
00:03:47,493 --> 00:03:49,996
Why do you want to play
for the Founders XI?
48
00:03:49,996 --> 00:03:51,664
Greatness, sir!
49
00:03:51,664 --> 00:03:53,266
- You sound like
a pack of desk wallahs.
50
00:03:54,200 --> 00:03:55,735
Is that what you want to become?
51
00:03:56,502 --> 00:03:59,172
Some pen-pushing wet
dream in a suburban semi?
52
00:03:59,172 --> 00:04:00,006
Like Amberson's dad.
53
00:04:00,006 --> 00:04:03,109
Why do you want
to play for the Founders XI?
54
00:04:03,109 --> 00:04:04,677
Greatness, sir!
55
00:04:04,677 --> 00:04:06,246
- Let the trials begin!
56
00:04:08,548 --> 00:04:10,416
- Audley!
- Here we go.
57
00:04:10,416 --> 00:04:12,185
- Theirs is not to reason why.
58
00:04:12,185 --> 00:04:14,254
Ys] Theirs is but to do and die.
59
00:04:14,254 --> 00:04:15,655
- Yeah!
- Yeah!
60
00:04:17,957 --> 00:04:19,525
- All right, come on!
- Let's go!
61
00:04:26,032 --> 00:04:28,201
Did I tell
you about Streamers?
62
00:04:29,135 --> 00:04:30,503
It's only played at Caldermount
63
00:04:30,503 --> 00:04:32,372
and has been for 300 years.
64
00:04:33,106 --> 00:04:36,476
Strange it hasn't caught on
because it's so much fun.
65
00:04:36,476 --> 00:04:37,610
- Little Gidding.
66
00:04:37,610 --> 00:04:38,578
A real
intellectual game,
67
00:04:38,578 --> 00:04:40,480
actually, a real
battle of the wits.
68
00:04:40,480 --> 00:04:41,581
It's like playing chess.
69
00:04:42,949 --> 00:04:43,750
- And away, German bite.
70
00:04:45,685 --> 00:04:47,320
Baby's coming.
71
00:04:48,388 --> 00:04:49,522
There's the boy.
72
00:04:53,092 --> 00:04:55,428
Winchester's
the best by a country mile.
73
00:04:55,428 --> 00:04:57,330
He's got about 30 relatives up
74
00:04:57,330 --> 00:04:58,431
in the captain's honors board,
75
00:04:58,431 --> 00:05:00,600
so he was literally
born to play this game.
76
00:05:05,571 --> 00:05:08,441
Obviously, the Amberson's
aren't up on the honors board.
77
00:05:09,409 --> 00:05:10,343
Yet.
78
00:05:11,978 --> 00:05:13,513
I may need a mouth guard.
79
00:05:13,946 --> 00:05:15,648
- Jackhammer, good.
80
00:05:22,522 --> 00:05:25,325
To score,
you have to climb up onto a wall
81
00:05:25,325 --> 00:05:27,493
and hit a tree stump
with the Streamers ball
82
00:05:27,493 --> 00:05:30,096
which, being square,
is technically not a ball.
83
00:05:30,530 --> 00:05:31,764
Because, you know.
84
00:05:34,934 --> 00:05:37,470
Now, I get it, Caldermount's
not about thinking,
85
00:05:37,470 --> 00:05:39,305
it's about the boast.
86
00:05:39,305 --> 00:05:41,240
It's about earning your
place in the history books.
87
00:05:42,041 --> 00:05:43,643
- Boast possible.
88
00:05:46,112 --> 00:05:48,281
And
today I did just that.
89
00:05:54,053 --> 00:05:55,488
- Boast in flight.
90
00:06:02,061 --> 00:06:03,162
Boast.
91
00:06:11,304 --> 00:06:12,572
- Touch it down!
92
00:06:14,540 --> 00:06:16,976
Touch it down to the goal!
93
00:06:17,377 --> 00:06:19,479
Touch it down!
94
00:06:23,082 --> 00:06:24,650
Touch it down!
95
00:06:34,026 --> 00:06:35,194
- Boast dead.
96
00:06:42,001 --> 00:06:45,371
You may think you were being,
quote, unquote subversive.
97
00:06:45,371 --> 00:06:46,606
- I was drowning, sir.
98
00:06:46,606 --> 00:06:48,141
- Oh, but what better way
99
00:06:48,141 --> 00:06:49,642
to destroy a grand old
tradition with your death.
100
00:06:49,642 --> 00:06:51,411
I should take you
straight to the Headman.
101
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
- Please, don't, sir.
102
00:06:52,412 --> 00:06:54,480
- Now, I understand, Amberson.
103
00:06:54,480 --> 00:06:57,116
You're a minnow in
this magnificent pond
104
00:06:57,116 --> 00:06:59,285
and Caldermount is sink or swim.
105
00:06:59,285 --> 00:07:01,053
- Minnows can swim, sir.
106
00:07:01,287 --> 00:07:03,055
- Well, let's say you're
a crippled minnow.
107
00:07:03,055 --> 00:07:04,157
What do you do?
108
00:07:04,157 --> 00:07:05,558
Allow yourself to drown,
109
00:07:05,558 --> 00:07:08,661
or hold up your wee gammy
fin to a kindly salmon.
110
00:07:08,661 --> 00:07:10,229
- I'm sorry, you're the salmon?
111
00:07:10,963 --> 00:07:13,366
- Note my manly
frankness, Amberson.
112
00:07:13,566 --> 00:07:17,370
My dignified carriage
and my doughty upper lip.
113
00:07:17,370 --> 00:07:19,639
Model yourself on me
and you won't go wrong.
114
00:07:19,639 --> 00:07:21,240
- Yes, sir.
115
00:07:21,240 --> 00:07:24,577
- Half rations,
bucket run, play up,
116
00:07:24,577 --> 00:07:27,280
play up and play the game.
117
00:07:27,513 --> 00:07:29,315
You'll thank me for this.
118
00:07:29,315 --> 00:07:30,917
- Yes, sir.
119
00:07:30,917 --> 00:07:33,052
- And smile, Amberson.
120
00:07:33,052 --> 00:07:35,321
These are the best
days of your life.
121
00:07:40,159 --> 00:07:42,328
♪ What will be, will be ♪
122
00:07:42,328 --> 00:07:45,531
♪ And so is again ♪
123
00:07:46,265 --> 00:07:48,201
Lovely shot.
124
00:07:48,668 --> 00:07:50,136
Birdie.
125
00:08:10,056 --> 00:08:11,390
Fill her up.
126
00:08:11,390 --> 00:08:12,391
Back by seven.
127
00:08:17,163 --> 00:08:18,331
Pleb!
128
00:08:18,331 --> 00:08:21,634
Up, up, up,
up, up, up, up, up!
129
00:08:37,917 --> 00:08:39,051
- Drat.
130
00:09:53,225 --> 00:09:55,027
- I'm sorry.
131
00:09:57,163 --> 00:09:59,098
Is there someone I can call?
132
00:09:59,098 --> 00:10:00,633
Someone at the hospital?
133
00:10:01,500 --> 00:10:03,369
- You're French.
134
00:10:05,204 --> 00:10:07,173
- How do I contact your carer?
135
00:10:08,441 --> 00:10:11,310
- Oh no, no, I'm not ill.
136
00:10:11,310 --> 00:10:12,311
- No?
137
00:10:12,311 --> 00:10:14,647
You look like you wet yourself.
138
00:10:15,147 --> 00:10:16,582
Are you dangerous.
139
00:10:16,582 --> 00:10:19,285
- No, I'm a public schoolboy.
140
00:10:20,686 --> 00:10:22,054
Amberson.
141
00:10:23,122 --> 00:10:24,390
- I'm helping you up.
142
00:10:26,559 --> 00:10:28,094
- Oh.
143
00:10:28,494 --> 00:10:30,262
Cool.
144
00:10:30,262 --> 00:10:34,400
How can I come to your aid.
145
00:10:34,400 --> 00:10:36,102
- You could carry that.
146
00:10:38,104 --> 00:10:39,438
- Roger that.
147
00:10:40,006 --> 00:10:43,342
And then, un, deux, trois.
148
00:10:44,543 --> 00:10:46,479
Oh, oh, oh, la, la.
149
00:10:46,479 --> 00:10:47,713
What you keep in this thing?
150
00:10:50,049 --> 00:10:51,317
Oh.
151
00:10:55,221 --> 00:10:58,257
You must really love
this book.
152
00:10:58,257 --> 00:11:00,126
- My father wrote it.
153
00:12:10,663 --> 00:12:15,234
- 250 years ago,
Sir Thomas Calder.
154
00:12:15,701 --> 00:12:17,002
The founder!
155
00:12:21,173 --> 00:12:24,343
- Built his school
on a few simple principles.
156
00:12:26,412 --> 00:12:28,647
Sir Thomas--
- The founder!
157
00:12:30,182 --> 00:12:33,786
- Believed in team spirit,
loyalty, discretion,
158
00:12:35,588 --> 00:12:39,158
knowing when to dominate
and knowing when to submit.
159
00:12:39,558 --> 00:12:43,262
You must remake the world
in the Caldermount image.
160
00:12:43,729 --> 00:12:45,030
The founder!
161
00:12:46,165 --> 00:12:49,235
- Dunkirk, Agincourt,
The Opium Wars.
162
00:12:49,235 --> 00:12:52,138
The Swan of Avon, India, trains,
163
00:12:52,605 --> 00:12:56,408
internal combustion,
Caldermount.
164
00:12:56,408 --> 00:12:58,177
- Viva Caldermount.
165
00:12:58,644 --> 00:13:00,012
The founder!
166
00:13:17,663 --> 00:13:21,200
Er's Day,
it's pretty bloody disgraceful.
167
00:13:21,200 --> 00:13:22,735
Celebrating that
crook, Caldermount.
168
00:13:23,335 --> 00:13:25,037
That's the Establishment, man.
169
00:13:25,037 --> 00:13:26,639
They're all gangsters.
170
00:13:34,013 --> 00:13:36,749
- My name is Monsieur Babinot.
171
00:13:38,083 --> 00:13:44,657
B-A-B-I-N-O-T.
172
00:13:44,657 --> 00:13:46,592
The T is silent.
173
00:13:47,593 --> 00:13:49,295
You may sit down.
174
00:13:51,497 --> 00:13:55,100
As you may know, I'm replacing
your last teacher, Mr. Knobs.
175
00:13:55,501 --> 00:13:58,204
You, what did
Mr. Knobs teach you last.
176
00:14:00,472 --> 00:14:01,707
- Saint-Exupery, monsieur.
177
00:14:02,441 --> 00:14:03,442
- Saint-Exupery.
178
00:14:03,442 --> 00:14:05,110
Excuse me.
179
00:14:09,682 --> 00:14:13,519
If you want to learn about
a little thing called life,
180
00:14:13,519 --> 00:14:15,454
I suggest.
181
00:14:18,490 --> 00:14:23,028
I suggest, you give
yourselves a little dosage
182
00:14:23,028 --> 00:14:26,131
of Felix Martin.
183
00:14:28,033 --> 00:14:31,403
Now, I want you to be very
careful with those books, okay.
184
00:14:32,571 --> 00:14:35,207
First editions, careful.
185
00:14:38,177 --> 00:14:40,246
Careful, first editions.
186
00:14:42,114 --> 00:14:43,616
Is this
curriculum, sir.
187
00:14:43,616 --> 00:14:44,617
- Curriculum?
188
00:14:45,184 --> 00:14:46,719
What is your name?
189
00:14:46,719 --> 00:14:51,123
- Now you open the book page
one and start to translate.
190
00:14:55,394 --> 00:15:00,165
- Jacques held the knife to
the pawn broker's throat.
191
00:15:00,900 --> 00:15:02,401
- Go to hell.
192
00:15:03,168 --> 00:15:05,604
- He whispered to the--
193
00:15:06,472 --> 00:15:09,241
- To the whimpering pimp.
194
00:15:10,042 --> 00:15:11,577
Whimpering pimp.
195
00:15:13,245 --> 00:15:14,146
- Right.
196
00:15:15,514 --> 00:15:18,984
Left,
left, left, right.
197
00:15:26,625 --> 00:15:33,265
- The bad woman
is a blonde horse?
198
00:15:36,302 --> 00:15:39,238
- The woman has blonde
hair, can't you read?
199
00:15:39,238 --> 00:15:40,940
- Well, not really.
200
00:15:40,940 --> 00:15:43,175
Knobsie taught us
phonetically, so.
201
00:15:43,175 --> 00:15:44,677
- He said if we
nailed the oral paper
202
00:15:44,677 --> 00:15:46,412
we could flunk everything
else and still get a C.
203
00:15:46,412 --> 00:15:48,447
- Well, it was just
random noises, basically.
204
00:15:48,447 --> 00:15:50,049
- So he was a fraud.
205
00:15:50,049 --> 00:15:51,583
- Oh, absolutely, yeah.
Always down at the pub.
206
00:15:51,583 --> 00:15:52,484
We never really saw him.
207
00:15:53,218 --> 00:15:56,588
- Well, show me then.
208
00:15:57,489 --> 00:16:00,626
And if it's good, maybe
we can all go to the pub.
209
00:16:00,626 --> 00:16:02,428
Not together, I can't.
210
00:16:02,428 --> 00:16:03,896
I'm writing a book.
211
00:16:03,896 --> 00:16:05,297
You.
212
00:16:14,039 --> 00:16:15,641
You.
213
00:17:30,449 --> 00:17:33,085
- Well boys.
- Oh, no.
214
00:17:33,085 --> 00:17:34,086
- Silence.
- Oh yes.
215
00:17:34,686 --> 00:17:36,622
So, phonetics.
216
00:17:45,964 --> 00:17:47,533
If she's
looking for action,
217
00:17:47,533 --> 00:17:48,534
she's come to the right place.
218
00:17:48,534 --> 00:17:49,601
I'm just saying,
219
00:17:49,601 --> 00:17:51,470
women prefer a Roger
Moore to a Sean Connery.
220
00:17:51,470 --> 00:17:52,704
Mum says I'm
extremely charming.
221
00:17:52,704 --> 00:17:54,606
French girls
are famously filthy.
222
00:17:54,606 --> 00:17:55,607
Zero moral fiber.
223
00:17:55,607 --> 00:17:56,708
They all have cats,
224
00:17:56,708 --> 00:17:57,943
but you're not
allowed to touch them
225
00:17:57,943 --> 00:18:00,879
If she's not Rosa
Luxembourg, I'm not interested.
226
00:18:00,879 --> 00:18:03,649
My money's on
Winchester everyday.
227
00:18:03,649 --> 00:18:06,218
- Amberson, Amberson!
228
00:18:06,218 --> 00:18:08,220
Your old man's in the blower.
229
00:18:11,457 --> 00:18:12,558
- Dad?
230
00:18:12,558 --> 00:18:14,359
Come to my
house at midnight.
231
00:18:16,061 --> 00:18:18,063
I need to see you.
232
00:18:18,063 --> 00:18:19,498
- Who is this?
233
00:18:52,231 --> 00:18:53,432
Bonsoir Agnes
234
00:18:54,633 --> 00:18:57,536
Deux camparis, s'il vous plait
235
00:19:04,910 --> 00:19:05,711
Bollocks.
236
00:19:25,631 --> 00:19:27,533
- Why didn't you
come last night?
237
00:19:27,533 --> 00:19:29,001
I waited for you.
238
00:19:30,169 --> 00:19:31,203
Don't run away from me.
239
00:19:34,072 --> 00:19:36,909
What, oh.
240
00:19:36,909 --> 00:19:38,477
- I've got to get back by seven.
241
00:19:38,477 --> 00:19:40,012
- But, please, one minute.
242
00:19:40,012 --> 00:19:41,346
I.
243
00:19:41,346 --> 00:19:42,447
What do you want with me.
244
00:19:42,447 --> 00:19:43,949
Look,
you're a nice guy.
245
00:19:43,949 --> 00:19:47,686
- Nice, what, no, oh, don't
you, believe, I'm a bloody--
246
00:19:47,686 --> 00:19:49,588
- Okay, look.
247
00:19:50,455 --> 00:19:55,127
Back in Nantes,
I knew a lot of boys.
248
00:19:59,398 --> 00:20:00,933
They all wanted to play games.
249
00:20:00,933 --> 00:20:02,634
They tried to be
macho or so clever.
250
00:20:02,634 --> 00:20:05,204
And I thought, oh, fuck off,
you're all so empty you know.
251
00:20:05,204 --> 00:20:10,609
- I mean, I feel the same
way about girls, obviously.
252
00:20:12,177 --> 00:20:17,716
- So, I wanted to travel,
but my father says,
253
00:20:17,716 --> 00:20:18,717
"Don't leave me alone.
254
00:20:18,717 --> 00:20:20,485
"Without you, I can't work."
255
00:20:20,485 --> 00:20:22,421
- He is writing another book.
256
00:20:23,689 --> 00:20:26,491
- He's been writing the
same book for 18 years,
257
00:20:26,491 --> 00:20:28,327
it drove my mother crazy.
258
00:20:28,627 --> 00:20:30,495
And now he has to finish it,
259
00:20:30,495 --> 00:20:33,031
because it's the only
way he can move on.
260
00:20:33,732 --> 00:20:36,501
- So, I come here to help him
261
00:20:36,501 --> 00:20:38,570
and now I'm his fucking maid.
262
00:20:38,570 --> 00:20:40,672
I cook, clean, pick
up his underwear
263
00:20:40,672 --> 00:20:42,207
and there is nothing here.
264
00:20:42,207 --> 00:20:44,109
Oh my God, there is no
theater, no library.
265
00:20:44,109 --> 00:20:46,078
La bibliotheque
266
00:20:49,581 --> 00:20:51,984
I'm angry and I'm bored
267
00:20:51,984 --> 00:20:54,119
and I can't say how I feel
268
00:20:54,119 --> 00:20:56,355
because there is
no one to talk to.
269
00:20:57,623 --> 00:20:59,558
And then this happens.
270
00:20:59,958 --> 00:21:03,328
You see someone and it's
like, maybe they understand.
271
00:21:03,328 --> 00:21:05,163
- I know the feeling.
272
00:21:05,163 --> 00:21:07,432
- Maybe he's going
through the same shit.
273
00:21:07,432 --> 00:21:09,167
- He probably is.
274
00:21:09,167 --> 00:21:11,136
- You can't get him
out of your head.
275
00:21:11,136 --> 00:21:12,437
- Why fight it.
276
00:21:12,437 --> 00:21:15,774
- Then you realize you like him.
277
00:21:16,942 --> 00:21:19,011
- I.
278
00:21:19,511 --> 00:21:21,046
- Will you give this to him.
279
00:21:22,714 --> 00:21:24,249
- Him?
280
00:21:24,249 --> 00:21:27,519
- The poet, tall, handsome.
281
00:21:28,020 --> 00:21:29,254
- Winchester.
282
00:21:32,057 --> 00:21:33,458
Whoa!
283
00:22:01,687 --> 00:22:02,688
Halt!
284
00:22:03,121 --> 00:22:04,589
Don't move!
285
00:22:04,589 --> 00:22:07,459
Freeze, I said, freeze!
286
00:22:09,561 --> 00:22:10,729
Move!
287
00:22:18,103 --> 00:22:20,238
- Bogey in the red zone.
288
00:22:20,238 --> 00:22:21,540
Bogey in the red zone.
289
00:22:21,540 --> 00:22:22,708
This is not a drill.
290
00:22:22,708 --> 00:22:24,276
What have you got there, boy.
291
00:22:24,276 --> 00:22:25,610
It's
for Winchester, sir.
292
00:22:25,610 --> 00:22:27,079
- Well you better
give it to him, then.
293
00:22:27,079 --> 00:22:30,449
- Get down on your fucking
knees or so help me God.
294
00:22:30,449 --> 00:22:34,586
- Right, so you can't just
threaten me with a wooden gun.
295
00:22:36,355 --> 00:22:38,490
- Good shot, Lance Corporal.
296
00:22:55,374 --> 00:22:57,609
- Are you cognizant with
the dire consequences
297
00:22:57,609 --> 00:22:59,978
of wasting my damn time?
298
00:22:59,978 --> 00:23:02,180
- I have something
for Winchester.
299
00:23:03,915 --> 00:23:06,385
Can you
referee a wrestling bout?
300
00:23:06,385 --> 00:23:07,419
You're joking.
301
00:23:07,419 --> 00:23:08,553
Does he
look like he's joking.
302
00:23:08,553 --> 00:23:09,988
- Well, I'm not
altogether familiar with--
303
00:23:09,988 --> 00:23:11,289
- Well then you'll
have to compete.
304
00:23:11,289 --> 00:23:13,225
Come on.
305
00:23:13,225 --> 00:23:15,394
Go on, fight back.
306
00:23:15,394 --> 00:23:16,695
Come on, Noodle.
307
00:23:17,596 --> 00:23:18,597
Come on!
308
00:23:18,597 --> 00:23:19,598
- All right, guys.
309
00:23:19,598 --> 00:23:21,633
- Winchester, I've got a parcel.
310
00:23:21,633 --> 00:23:24,202
- Flip him.
- From the girl.
311
00:23:26,571 --> 00:23:28,340
- The French beak's daughter.
312
00:23:31,243 --> 00:23:33,145
You bloody hoondog.
313
00:23:33,145 --> 00:23:34,613
Classic winch.
314
00:23:34,613 --> 00:23:35,614
- Guys, please.
315
00:23:35,614 --> 00:23:36,648
- All bets are off
316
00:23:36,648 --> 00:23:37,983
Naturellement.
317
00:23:37,983 --> 00:23:39,084
Come on Birtles.
318
00:23:39,084 --> 00:23:40,185
Come on,
let's tell the others.
319
00:23:40,185 --> 00:23:45,023
He's pulled a bird, I repeat,
Winchester has pulled a--
320
00:23:46,491 --> 00:23:50,095
- So, this lady--
321
00:23:50,095 --> 00:23:53,398
Agnes,
she gave this to me.
322
00:23:53,398 --> 00:23:54,499
- To you.
323
00:23:54,499 --> 00:23:55,667
- To give to you.
324
00:23:56,635 --> 00:23:58,003
- To me?
325
00:23:58,003 --> 00:23:59,204
- To you.
326
00:23:59,204 --> 00:24:00,405
- Why?
327
00:24:00,405 --> 00:24:01,740
I think she like you.
328
00:24:02,474 --> 00:24:04,376
- Me?
- You.
329
00:24:07,579 --> 00:24:08,580
- Why?
330
00:24:08,580 --> 00:24:10,115
- I have no idea.
331
00:24:12,217 --> 00:24:13,218
- Hang on.
332
00:24:15,454 --> 00:24:16,488
Is it a porno.
333
00:24:18,023 --> 00:24:20,392
- No, it's almost
certainly not a porno.
334
00:25:14,613 --> 00:25:17,015
- What the hell was that?
335
00:25:17,582 --> 00:25:20,085
- I think that was a challenge.
336
00:25:20,619 --> 00:25:22,554
You've got to reply to her.
337
00:25:23,588 --> 00:25:25,390
- No way, I can't do that.
338
00:25:25,390 --> 00:25:26,558
- I can help you.
339
00:25:26,558 --> 00:25:28,760
- I don't need your help.
340
00:25:30,061 --> 00:25:33,431
I'll blast her with
my charm bazooka.
341
00:25:37,168 --> 00:25:39,104
God, why did you
have to tell them.
342
00:25:39,104 --> 00:25:41,439
- I'm sorry, let me help you.
343
00:25:42,440 --> 00:25:44,342
- Why, what's in it for you?
344
00:25:44,342 --> 00:25:45,410
- Nothing.
345
00:25:45,977 --> 00:25:47,479
- That's fishy.
346
00:25:47,479 --> 00:25:50,649
My old man said, "Never
become the victim of charity."
347
00:25:51,550 --> 00:25:54,452
I mean, I think he meant
the NHS or tax or something,
348
00:25:54,452 --> 00:25:57,656
but the point is,
let's make it a deal.
349
00:25:57,656 --> 00:26:00,191
Quid pro quo.
350
00:26:00,458 --> 00:26:04,262
You must want something.
351
00:26:06,531 --> 00:26:11,336
- Audley, I'd like
him to stop being--
352
00:26:11,336 --> 00:26:13,004
- Stop being such
a colossal prick.
353
00:26:14,272 --> 00:26:15,574
Deal.
354
00:26:15,574 --> 00:26:17,576
- Okay.
355
00:26:17,576 --> 00:26:19,177
Winchy, Winchy, Winchy,
356
00:26:19,177 --> 00:26:21,146
Winchy, Winchy, Winchy.
357
00:26:23,915 --> 00:26:25,216
- Let's effing do it.
358
00:26:25,216 --> 00:26:27,018
That babe ain't gonna
know what hit her!
359
00:26:30,655 --> 00:26:31,690
- Whew.
360
00:26:32,657 --> 00:26:34,225
Here we go, here we go!
361
00:26:34,225 --> 00:26:35,360
Winchy, Winchy.
362
00:26:36,428 --> 00:26:37,996
Go on, out.
363
00:26:37,996 --> 00:26:40,565
Winchy, Winchy, Winchy!
364
00:26:49,674 --> 00:26:54,512
- B team, how can the XI
improve if they're sparring
365
00:26:54,512 --> 00:26:57,315
with a bunch of
piss-poor jessies?
366
00:27:01,319 --> 00:27:04,055
Stream crunch all of you.
367
00:27:04,055 --> 00:27:05,256
- Sorry, sir.
368
00:27:06,024 --> 00:27:07,125
Do you mind if I--
369
00:27:07,125 --> 00:27:09,060
Come
here you old dog.
370
00:27:09,060 --> 00:27:10,996
- Can I borrow Amberson?
371
00:27:12,497 --> 00:27:14,032
- Amberson?
372
00:27:14,032 --> 00:27:15,533
- Moving target.
373
00:27:15,533 --> 00:27:19,137
Classic
Winch-hunter General.
374
00:27:19,471 --> 00:27:22,273
Amberson, you're excused.
375
00:27:24,509 --> 00:27:26,077
- Go on, run.
376
00:27:34,653 --> 00:27:37,088
You stopped, why?
377
00:27:39,491 --> 00:27:41,226
- I got this for Christmas.
378
00:27:41,226 --> 00:27:42,594
When you need to enforce
the offside trap,
379
00:27:42,594 --> 00:27:44,429
accept no substitute.
380
00:27:44,429 --> 00:27:45,430
Cool.
381
00:27:45,430 --> 00:27:46,464
- You think that's cool?
382
00:27:46,464 --> 00:27:49,067
Pere Noel put this
in my stocking.
383
00:27:49,067 --> 00:27:51,369
It'll blow your
effin' mind.
384
00:27:56,007 --> 00:27:59,177
Pins in my face.
385
00:27:59,878 --> 00:28:01,279
It's my face.
386
00:28:02,480 --> 00:28:04,349
But it's pins.
387
00:28:04,349 --> 00:28:05,617
- Should we?
388
00:28:05,617 --> 00:28:07,519
- Oh, yeah.
389
00:28:07,519 --> 00:28:08,586
Let's get on with it.
390
00:28:08,586 --> 00:28:09,954
I brought
you some cards.
391
00:28:09,954 --> 00:28:11,990
- Great, yeah.
392
00:28:11,990 --> 00:28:13,258
Hustle up.
393
00:28:13,992 --> 00:28:16,394
- Why don't you just
write what you think.
394
00:28:16,394 --> 00:28:18,096
- Boom, there we go.
395
00:28:18,096 --> 00:28:19,631
There it is.
396
00:28:19,631 --> 00:28:21,700
I'm just gonna
write what I think.
397
00:28:24,669 --> 00:28:26,304
What do I think?
398
00:29:04,943 --> 00:29:06,344
Pretty much nailed it.
399
00:29:06,344 --> 00:29:07,512
- Right.
400
00:29:07,512 --> 00:29:08,947
Okay.
401
00:29:10,348 --> 00:29:12,951
Can we try another way?
402
00:29:12,951 --> 00:29:14,052
- Yeah.
403
00:29:19,491 --> 00:29:20,959
- Could you bring
your hair down.
404
00:29:21,392 --> 00:29:23,495
- My hair's my signature look.
405
00:29:26,030 --> 00:29:27,332
- Try and look pissed off.
406
00:29:28,433 --> 00:29:34,639
- Ah, just imagine
going completely bald.
407
00:29:37,142 --> 00:29:40,612
Great, that's it,
now turn slightly.
408
00:29:43,915 --> 00:29:46,451
Right, first card.
409
00:29:52,657 --> 00:29:57,262
♪ On July the 2nd, 1953 ♪
410
00:29:57,929 --> 00:30:02,367
♪ I was servin' time
for armed robbery ♪
411
00:30:02,367 --> 00:30:03,401
- Perfect.
412
00:30:03,401 --> 00:30:06,538
Really, that, that,
that was great.
413
00:30:11,075 --> 00:30:16,281
So, so, have you, you've
had girlfriends before?
414
00:30:16,281 --> 00:30:17,415
- Me?
415
00:30:17,415 --> 00:30:19,317
The mighty Winch?
416
00:30:19,317 --> 00:30:21,186
Yeah.
417
00:30:23,254 --> 00:30:24,155
Ish.
418
00:30:25,456 --> 00:30:26,791
I mean, I met a
girl skiing once.
419
00:30:28,226 --> 00:30:30,395
You know the thing
after the skiing?
420
00:30:30,728 --> 00:30:31,629
- Never been skiing.
421
00:30:32,630 --> 00:30:34,399
- You're joking.
422
00:30:34,999 --> 00:30:37,368
That's just you being
funny, peculiar, right.
423
00:30:37,368 --> 00:30:38,703
- Do you think I'm peculiar?
424
00:30:38,703 --> 00:30:40,071
- The apres-ski.
425
00:30:40,738 --> 00:30:42,140
What a shocker.
426
00:30:42,540 --> 00:30:45,643
I mean, she'd bang on about
her family, her friends,
427
00:30:45,643 --> 00:30:47,612
her school, her clothes,
428
00:30:47,612 --> 00:30:49,480
her diet, her dog,
429
00:30:49,480 --> 00:30:50,748
her feelings.
430
00:30:50,748 --> 00:30:52,350
Oh good God.
431
00:30:52,350 --> 00:30:54,619
I mean, power to her,
I'm just not up to the job.
432
00:30:59,691 --> 00:31:03,428
♪ There's a riot goin' on ♪
433
00:31:05,096 --> 00:31:08,299
♪ There's a riot goin' on ♪
434
00:31:10,201 --> 00:31:15,006
♪ Well there's a riot goin' on ♪
435
00:31:18,509 --> 00:31:20,945
♪ You gotta stop the riot ♪
436
00:31:20,945 --> 00:31:23,314
♪ You're all gonna
get the chair ♪
437
00:31:24,015 --> 00:31:29,053
♪ Scarface Jones said,
"It's too late to quit ♪
438
00:31:29,387 --> 00:31:33,992
♪ "And pass the dynamite,
'cause the fuse is lit" ♪
439
00:31:33,992 --> 00:31:36,427
♪ There's a riot goin' on ♪
440
00:31:39,364 --> 00:31:43,234
♪ There's a riot goin' on ♪
441
00:31:45,069 --> 00:31:48,706
♪ There's a riot
goin' on, yeah ♪
442
00:31:49,173 --> 00:31:53,144
♪ Up in Cell Block Number Nine ♪
443
00:33:28,373 --> 00:33:30,341
- It's stupid, I'm nervous.
444
00:33:33,177 --> 00:33:35,380
- He gave me this
to give to you.
445
00:33:39,183 --> 00:33:40,618
Hide, I'm coming back!
446
00:33:47,592 --> 00:33:49,794
Inter
agency memo bracket.
447
00:34:05,276 --> 00:34:06,310
Sort of
like to keep it that way,
448
00:34:06,310 --> 00:34:07,378
if you catch my drift.
449
00:34:07,378 --> 00:34:08,513
You already call your own.
450
00:34:15,987 --> 00:34:18,122
Sorry, sorry.
451
00:34:19,090 --> 00:34:20,458
- Oh, it's okay,
452
00:34:20,458 --> 00:34:22,160
it's just scenographie design.
453
00:34:24,162 --> 00:34:26,964
- You are a set designer.
454
00:34:26,964 --> 00:34:31,602
- No, well, there was a
theater with a learning job?
455
00:34:33,271 --> 00:34:35,239
- Apprenticeship?
- Yes.
456
00:34:35,239 --> 00:34:37,208
But it was in Berlin.
457
00:34:37,475 --> 00:34:38,709
- And that's a problem.
458
00:34:38,709 --> 00:34:40,645
- I told you,
my father needs me.
459
00:34:40,645 --> 00:34:44,415
- Oh no, I just, I mean this.
460
00:34:46,517 --> 00:34:51,055
It's very interesting,
it's like a doll's house.
461
00:34:51,689 --> 00:34:53,524
Is that a very
stupid thing to say.
462
00:34:55,093 --> 00:34:57,095
- It's for A Doll's
House, the play.
463
00:34:58,696 --> 00:35:01,065
- Play, absolutely, yes.
464
00:35:02,533 --> 00:35:05,036
It's absolutely,
the play, classic.
465
00:35:05,403 --> 00:35:06,537
- You never heard of it.
466
00:35:06,537 --> 00:35:07,538
- No, I have.
467
00:35:07,538 --> 00:35:09,474
It's about some dolls.
468
00:35:12,577 --> 00:35:14,178
- A Doll's House
is about a women
469
00:35:14,178 --> 00:35:15,980
who leaves her family
because she can't be her--
470
00:35:15,980 --> 00:35:17,315
Agnes!
471
00:36:24,682 --> 00:36:26,517
- I'm getting used to it.
472
00:36:29,954 --> 00:36:31,489
Are you okay?
473
00:36:33,691 --> 00:36:35,193
See you.
474
00:36:35,193 --> 00:36:36,394
Good night.
475
00:36:49,273 --> 00:36:53,110
♪ On July the second, 1953 ♪
476
00:36:53,110 --> 00:36:55,479
♪ I was serving time ♪
477
00:37:30,548 --> 00:37:34,318
- Go easy on Amberson,
will you, just a bit.
478
00:37:40,591 --> 00:37:43,461
Hey, class
traitor, it's a bomb.
479
00:37:43,461 --> 00:37:45,296
- It's orange juice.
480
00:37:46,430 --> 00:37:48,199
- Haven't you read the
"Anarchist's Cookbook"?
481
00:37:48,199 --> 00:37:49,500
I'm sending the PM a message.
482
00:37:49,500 --> 00:37:50,601
The revolution has begun.
483
00:37:56,073 --> 00:38:00,044
Morning, Winchy, Vickers, Dick.
484
00:38:00,411 --> 00:38:02,713
He's talking to you.
485
00:38:25,169 --> 00:38:26,170
- I can't do it.
486
00:38:26,170 --> 00:38:27,338
- Of course you can.
487
00:38:27,905 --> 00:38:30,408
Maybe tell her that you
don't like the cake.
488
00:38:30,408 --> 00:38:31,509
- Why?
489
00:38:31,509 --> 00:38:33,711
- Think they like being teased.
490
00:38:43,187 --> 00:38:44,455
Tease her.
491
00:38:47,425 --> 00:38:48,659
- Your cake was disgusting.
492
00:38:48,659 --> 00:38:50,294
- Who the fuck is this?
493
00:38:52,563 --> 00:38:53,698
Hello?
494
00:39:12,116 --> 00:39:13,117
Hello.
495
00:39:13,117 --> 00:39:15,186
- Hello, Agnes.
496
00:39:18,356 --> 00:39:19,623
- Hello.
497
00:39:22,293 --> 00:39:23,327
Hello?
498
00:39:24,362 --> 00:39:26,263
- Thanks for the cake.
499
00:39:28,032 --> 00:39:30,234
It was completely horrific.
500
00:39:30,234 --> 00:39:34,071
- Oh, well, thank you.
501
00:39:34,071 --> 00:39:35,573
And how are you?
502
00:39:37,141 --> 00:39:38,376
Hello?
503
00:39:38,676 --> 00:39:40,378
Are you still there?
504
00:39:40,644 --> 00:39:42,046
- Mm-hm.
505
00:39:43,948 --> 00:39:44,682
Oh, it's just--
- Hello.
506
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Hello.
507
00:39:46,384 --> 00:39:48,552
- Sorry, Agnes, it's
not a good line.
508
00:39:49,153 --> 00:39:51,288
- That's okay,
I just want to talk.
509
00:39:51,288 --> 00:39:53,090
- I'm not one for talking.
510
00:39:54,492 --> 00:39:56,560
I live by deeds not words.
511
00:39:57,194 --> 00:39:59,497
When I want
something, I take it.
512
00:40:00,931 --> 00:40:02,299
- I don't want to play games.
513
00:40:02,299 --> 00:40:05,569
- Testify, I am who I
am and that's who I am.
514
00:40:06,170 --> 00:40:07,371
It's like I always say,
515
00:40:09,340 --> 00:40:12,343
- Oh, what do you always say?
516
00:40:12,676 --> 00:40:15,579
- They teach you
all the ways to die
517
00:40:15,579 --> 00:40:18,349
but only you can
learn how to live.
518
00:40:22,987 --> 00:40:24,622
- I think you're right.
519
00:40:25,389 --> 00:40:27,291
- Let's cut the crap.
I should kiss you.
520
00:40:29,493 --> 00:40:31,762
- Take me to the moon,
then you can kiss me.
521
00:40:33,364 --> 00:40:34,665
What?
522
00:40:34,665 --> 00:40:36,400
- Take me to the moon?
523
00:40:40,671 --> 00:40:42,139
- God, she's a
dirty little enigma.
524
00:40:42,139 --> 00:40:43,574
- She wants you to--
- Take her to the moon.
525
00:40:43,574 --> 00:40:45,176
How the hell are
we gonna do that?
526
00:40:45,176 --> 00:40:47,645
Well, I don't
think she meant it literally.
527
00:40:50,481 --> 00:40:51,816
- Oh.
528
00:40:53,517 --> 00:40:56,086
- She wants you to prove
that you're artistic.
529
00:40:56,086 --> 00:40:58,255
- But I'm not
artistic, thank God.
530
00:40:58,255 --> 00:41:01,525
You are now.
531
00:41:08,666 --> 00:41:11,135
- Oh, uh, sorry, excuse me.
532
00:41:11,135 --> 00:41:12,636
Excuse me!
533
00:41:15,272 --> 00:41:18,642
Could the band come down to
the cricket pavilion please.
534
00:41:19,677 --> 00:41:21,078
- Piss off, Noodle.
535
00:41:23,047 --> 00:41:24,281
- You heard what the man said.
536
00:41:24,949 --> 00:41:26,050
Now.
537
00:41:45,202 --> 00:41:47,037
- CCF.
- Ah.
538
00:41:48,172 --> 00:41:51,008
- Amberman.
- Headman, sir.
539
00:41:51,008 --> 00:41:53,444
- Amberman is a scholarship boy.
540
00:41:54,044 --> 00:41:55,579
Fairly other ranks.
541
00:41:55,579 --> 00:41:58,415
But we took this diamond in
the rough and we polished
542
00:41:58,415 --> 00:42:01,485
and we buffed him
and now here he is,
543
00:42:01,485 --> 00:42:04,021
running an errand
for the Adjutant.
544
00:42:04,588 --> 00:42:07,725
The very picture of a
Caldermount gentlemen.
545
00:42:09,660 --> 00:42:10,661
Yes, sir.
546
00:42:10,661 --> 00:42:12,263
- Yes, Ambrose.
547
00:42:12,263 --> 00:42:15,266
Who knows, in the closing
of some glorious day,
548
00:42:15,266 --> 00:42:17,968
you may yet wear a
garment all of blood
549
00:42:17,968 --> 00:42:22,006
which washed away,
shall scour your shame with it.
550
00:42:22,006 --> 00:42:26,176
And say, "Presume not,
I am the thing I was."
551
00:42:28,078 --> 00:42:30,447
Are you a fan of
Shakespeare, sir?
552
00:42:30,447 --> 00:42:32,583
I practically
bathe in it.
553
00:42:37,988 --> 00:42:42,359
- Three, two, one.
554
00:42:43,127 --> 00:42:44,261
Go stars.
555
00:42:49,033 --> 00:42:50,634
Action, moon dust.
556
00:42:55,005 --> 00:42:56,240
And, action.
557
00:43:01,545 --> 00:43:03,213
Cut! Cut!
558
00:43:03,581 --> 00:43:04,982
I'm all right.
559
00:43:07,384 --> 00:43:11,221
- Three, two, one.
560
00:43:42,086 --> 00:43:43,420
What's
the line again?
561
00:43:43,420 --> 00:43:44,321
- Cut.
562
00:43:46,290 --> 00:43:48,459
It's Saint-Exupery.
563
00:43:48,459 --> 00:43:52,129
And it's "Love is not--
564
00:43:52,129 --> 00:43:54,965
- Looking at each other, it's
looking in the same direction.
565
00:43:54,965 --> 00:43:56,233
- Yes, come on.
566
00:43:56,233 --> 00:43:57,301
We're gonna run out of battery.
567
00:44:00,504 --> 00:44:02,706
Three, cut, cut, cut.
568
00:44:05,009 --> 00:44:07,111
So the results are pretty mixed.
569
00:44:07,111 --> 00:44:08,245
- Unless you like slapstick.
570
00:44:09,580 --> 00:44:11,348
And I need
to re-sync your dialogue.
571
00:44:11,348 --> 00:44:12,683
I was
doing your best, man.
572
00:44:12,683 --> 00:44:15,119
- You just very wooden.
573
00:44:15,119 --> 00:44:16,487
Don't take this the wrong way.
574
00:44:16,487 --> 00:44:18,322
But you're not
exactly Al Pacino.
575
00:44:18,922 --> 00:44:21,058
You're not even
Jean-Claude Van Damme.
576
00:44:22,059 --> 00:44:25,062
- All right, kind of denting
the old self-confidence.
577
00:44:25,529 --> 00:44:28,399
It's fine.
- It's not.
578
00:44:28,399 --> 00:44:29,933
- It's just a film.
579
00:44:29,933 --> 00:44:34,538
- Look, Agnes is creative and
thoughtful and intelligent.
580
00:44:36,306 --> 00:44:39,476
This is about proving to
her that you deserve her.
581
00:44:39,476 --> 00:44:42,379
That you're not just a
Labrador in trousers.
582
00:44:47,151 --> 00:44:51,055
- Look, man, I don't need this.
583
00:44:51,989 --> 00:44:53,524
I'm okay looking.
584
00:44:54,525 --> 00:44:56,060
And I can play guitar.
585
00:44:56,560 --> 00:44:57,695
Agnes will like me for who I am.
586
00:44:57,695 --> 00:44:59,096
- Really, well,
I'm looking forward
587
00:44:59,096 --> 00:45:01,065
to seeing how that
works out for you.
588
00:45:01,398 --> 00:45:02,332
- You know what?
589
00:45:04,001 --> 00:45:06,170
You can be a bit of
a dick sometimes.
590
00:45:34,098 --> 00:45:35,532
What's the line again?
591
00:45:35,532 --> 00:45:37,101
Cut.
592
00:45:45,609 --> 00:45:47,978
- Hey, have you seen Winchester?
593
00:45:47,978 --> 00:45:49,179
Saw him heading off
594
00:45:49,179 --> 00:45:51,081
over the games field
with his guitar.
595
00:45:51,081 --> 00:45:52,483
Oh, Christ.
596
00:45:57,221 --> 00:45:58,522
We're going to line two.
597
00:45:58,522 --> 00:46:00,023
Keck, hi, Keck.
598
00:46:00,023 --> 00:46:01,158
Hello, line two.
599
00:46:01,158 --> 00:46:02,426
Keck, are you there?
600
00:46:24,181 --> 00:46:26,016
- I wrote this for you.
601
00:46:31,021 --> 00:46:33,223
♪ You bowled me over ♪
602
00:46:33,223 --> 00:46:36,360
♪ You caught,
you caught me out ♪
603
00:46:36,360 --> 00:46:39,296
♪ I went for a duck ♪
604
00:46:39,296 --> 00:46:43,133
♪ I've been rolled
out by the ♪
605
00:46:43,133 --> 00:46:45,335
♪ Umpire of love ♪
606
00:46:46,637 --> 00:46:50,507
♪ Oh pretty baby, I want
to be on your team ♪
607
00:46:50,507 --> 00:46:52,209
♪ I ain't much of nothin' ♪
608
00:46:52,209 --> 00:46:54,411
♪ But I'm the batsman
you've ever seen ♪
609
00:46:56,113 --> 00:47:03,387
♪ Unless you're a fan of
professional cricket ♪
610
00:47:04,154 --> 00:47:06,590
- Sorry, what's cricket?
611
00:47:07,558 --> 00:47:09,092
- What's cricket.
612
00:47:09,526 --> 00:47:11,128
My God.
613
00:47:11,562 --> 00:47:13,997
Cricket is a game involving
two teams with 11 men--
614
00:47:13,997 --> 00:47:15,165
Just a minute.
615
00:47:15,165 --> 00:47:16,433
- All of whom need
to be nominated
616
00:47:16,433 --> 00:47:18,435
in writing before the toss.
617
00:47:18,435 --> 00:47:20,237
Now in test cricket.
618
00:47:20,237 --> 00:47:22,406
It's not going very well.
619
00:47:23,006 --> 00:47:25,175
- Forgive me, Agnes.
620
00:47:25,175 --> 00:47:27,644
- Forgive me, Agnes.
- Henry?
621
00:47:27,644 --> 00:47:29,179
- An ironic representation.
622
00:47:30,180 --> 00:47:32,449
- An ironic representation.
623
00:47:32,449 --> 00:47:36,053
- The young suitor.
624
00:47:36,053 --> 00:47:37,487
- As Troubadour.
- As Troubadour.
625
00:47:37,487 --> 00:47:38,422
- An aperitif.
626
00:47:42,059 --> 00:47:43,393
- A pair of teeth.
627
00:47:46,196 --> 00:47:48,765
- To the main event.
628
00:47:50,167 --> 00:47:51,268
- To the main event.
629
00:48:19,897 --> 00:48:21,431
That's my lad.
630
00:48:21,431 --> 00:48:25,535
That's my spitfire.
631
00:48:43,020 --> 00:48:44,454
- What do I do.
632
00:48:45,222 --> 00:48:47,057
- I thought you knew what to do.
633
00:48:47,057 --> 00:48:49,493
- No, I never,
the lads, the lads think.
634
00:48:50,627 --> 00:48:54,298
Just quickly, do I
lead with the tongue.
635
00:48:55,399 --> 00:48:58,435
- No, no, I think I'd let her
break the ice, tongue-wise.
636
00:48:58,435 --> 00:48:59,436
- Right.
- Right.
637
00:48:59,436 --> 00:49:02,139
- Right, thanks, by the way.
638
00:49:02,139 --> 00:49:03,373
I'm a likable guy.
639
00:49:03,373 --> 00:49:04,708
- In a weird way.
640
00:50:28,959 --> 00:50:30,594
- Here, boy.
641
00:50:30,594 --> 00:50:32,129
Amberson!
642
00:50:32,129 --> 00:50:34,531
- Yes, sir, how are you, sir.
643
00:50:34,531 --> 00:50:36,233
What are
you doing out here?
644
00:50:36,233 --> 00:50:38,602
Ience project, sir,
rding the sounds of night birds.
645
00:50:38,602 --> 00:50:39,736
Night birds?
646
00:50:39,736 --> 00:50:42,606
- Indigenous night
birds, the owl,
647
00:50:42,606 --> 00:50:46,610
the nighthawk, the night
egret, the night crow.
648
00:50:47,210 --> 00:50:49,012
Very elusive, the night crow.
649
00:50:49,012 --> 00:50:51,248
Call like you wouldn't believe.
650
00:50:51,248 --> 00:50:54,051
Caw, caw, caw!
651
00:50:56,286 --> 00:50:57,754
You
little degenerate.
652
00:50:57,754 --> 00:50:59,623
Huggins,
how can I work like this?
653
00:51:00,057 --> 00:51:01,992
- This boy's spying
on your daughter.
654
00:51:01,992 --> 00:51:04,528
- Oh no, no, Nelly, I was--
655
00:51:04,528 --> 00:51:06,463
Hey!
656
00:51:06,463 --> 00:51:08,432
- You were filming her?
- It's not--
657
00:51:14,404 --> 00:51:16,073
Spitfire!
658
00:51:26,116 --> 00:51:28,051
- Oh, my reputation.
659
00:51:29,586 --> 00:51:31,555
I have lost the
immortal part of myself
660
00:51:31,555 --> 00:51:35,192
and what remains is bestial.
661
00:51:36,126 --> 00:51:37,694
The Moor.
662
00:51:37,694 --> 00:51:38,995
My guest at dinner was
663
00:51:38,995 --> 00:51:42,165
the South African
Minister of Justice,.
664
00:51:42,165 --> 00:51:45,569
Dr. Van der Plooij also
owns a diamond mine.
665
00:51:46,570 --> 00:51:47,804
He has four sons.
666
00:51:48,472 --> 00:51:50,173
Four.
667
00:51:50,173 --> 00:51:52,509
But will he send
them to a hotbed
668
00:51:52,509 --> 00:51:55,979
of violence, lechery and deceit?
669
00:51:55,979 --> 00:51:57,481
Decent hardworking families
670
00:51:57,481 --> 00:52:00,150
like the van der
Plooijs, pay your wages.
671
00:52:00,150 --> 00:52:02,018
They make up the shortfall
672
00:52:02,018 --> 00:52:04,121
from your scholarship,
Peeping Tom.
673
00:52:04,488 --> 00:52:09,059
They pay because they believe
in Caldermount, that name,
674
00:52:09,059 --> 00:52:14,397
that reputation which you
dragged through the mud tonight.
675
00:52:14,397 --> 00:52:16,500
As long as this remains
between the three of us,
676
00:52:16,500 --> 00:52:19,035
I won't require
your resignation.
677
00:52:19,035 --> 00:52:20,403
Taisez vous, s'il vous plait.
678
00:52:21,471 --> 00:52:23,240
You'll need new accommodations,
679
00:52:23,240 --> 00:52:24,975
somewhere your
daughter can't fire
680
00:52:24,975 --> 00:52:27,444
the boy's fetid imaginations.
681
00:52:27,444 --> 00:52:29,079
- I'm--
Silence!
682
00:52:29,079 --> 00:52:31,515
I will expel any pupil
with whom she is caught
683
00:52:31,515 --> 00:52:34,384
in consortium flagrante.
684
00:52:51,234 --> 00:52:54,638
So tell me who was in that room?
685
00:52:59,376 --> 00:53:01,478
Hello, Mr. Amberson.
686
00:53:01,478 --> 00:53:03,246
Good
evening, Headman.
687
00:53:03,246 --> 00:53:06,583
- These are hard times,
are they not, Mr. Amberson.
688
00:53:06,583 --> 00:53:08,919
Well,
the scholarship helps, sir,
689
00:53:08,919 --> 00:53:10,086
we're all very grateful.
690
00:53:10,086 --> 00:53:12,122
- Now your son is
refusing to name the boy
691
00:53:12,122 --> 00:53:14,090
in Miss Babinot's room.
692
00:53:14,090 --> 00:53:15,492
Listen, maybe you think
693
00:53:15,492 --> 00:53:19,029
you're protecting someone,
but who did you see?
694
00:53:19,563 --> 00:53:21,932
- Whom, Mr. Amberson.
695
00:53:21,932 --> 00:53:24,601
Whom did you see?
696
00:53:31,474 --> 00:53:32,742
- I don't know.
697
00:53:33,677 --> 00:53:36,546
- Double bucket run,
technical suspension,
698
00:53:36,546 --> 00:53:38,715
50 hours in the kennels.
699
00:53:38,715 --> 00:53:41,651
You have one last
chance, Amberson.
700
00:53:42,385 --> 00:53:44,287
Viriliter Age.
701
00:53:45,055 --> 00:53:48,091
Thank you, Headman.
702
00:53:52,429 --> 00:53:53,964
Come on, go, go, go.
703
00:53:53,964 --> 00:53:55,632
Come on, on the floor.
704
00:53:55,632 --> 00:53:57,100
On the floor.
705
00:53:57,100 --> 00:53:58,602
- Put the sack on his head.
706
00:53:58,602 --> 00:54:00,403
- I thought you had the sack.
707
00:54:11,915 --> 00:54:14,084
- You didn't snitch, Amberson.
708
00:54:14,084 --> 00:54:15,619
We respect that.
709
00:54:15,619 --> 00:54:17,053
Breakfast?
710
00:54:19,589 --> 00:54:21,758
She wants to see me.
711
00:54:23,026 --> 00:54:25,362
- Well, that's great, isn't it.
712
00:54:27,464 --> 00:54:30,200
- I do not want to
get expelled, man.
713
00:54:30,200 --> 00:54:32,602
- It is meant to be
dangerous, isn't it?
714
00:54:33,937 --> 00:54:34,938
- What?
715
00:54:34,938 --> 00:54:37,540
- Well, love.
716
00:54:39,476 --> 00:54:41,211
- Yeah, look.
717
00:54:41,478 --> 00:54:43,113
It's Streamers.
718
00:54:43,413 --> 00:54:46,149
I need to focus 100 %
on the boast, dude.
719
00:54:48,084 --> 00:54:49,452
- I understand.
720
00:54:54,057 --> 00:54:55,725
- Can you tell her?
721
00:54:56,626 --> 00:54:59,896
I'm sorry, I'm just not
good at all this word shit.
722
00:54:59,896 --> 00:55:02,399
Bulldogs, Bulldogs!
723
00:55:02,399 --> 00:55:05,268
- Bulldogs!
724
00:55:05,268 --> 00:55:09,072
- Wait, wait, I will need a
sample of your handwriting,
725
00:55:09,439 --> 00:55:10,740
if I'm gonna do it right.
726
00:55:11,141 --> 00:55:12,275
- Sure.
727
00:55:16,413 --> 00:55:19,649
Make sure she knows
she's really great.
728
00:55:24,120 --> 00:55:26,189
Bulldogs, Bulldogs!
729
00:55:44,207 --> 00:55:45,141
- Laura.
730
00:56:43,600 --> 00:56:48,037
♪ Love letter ♪
731
00:56:51,074 --> 00:56:54,444
♪ Love letter ♪
732
00:57:26,176 --> 00:57:27,911
♪ You've got me right here ♪
733
00:57:27,911 --> 00:57:32,182
♪ Love letter ♪
734
00:57:35,251 --> 00:57:39,989
♪ Love letter ♪
735
00:57:42,625 --> 00:57:46,496
♪ Love letter ♪
736
00:57:50,066 --> 00:57:53,703
♪ Love letter ♪
737
00:58:05,448 --> 00:58:09,986
♪ Love letter ♪
738
00:58:12,522 --> 00:58:16,693
♪ Love letter ♪
739
00:58:20,363 --> 00:58:24,667
♪ Love letter ♪
740
00:58:27,971 --> 00:58:32,675
♪ Love letter ♪
741
00:58:35,512 --> 00:58:40,350
♪ Love letter ♪
742
00:58:43,052 --> 00:58:45,288
♪ Love ♪
743
00:58:56,432 --> 00:58:58,735
How do, neighbor.
744
00:59:00,537 --> 00:59:02,005
Bloody nice houses, these.
745
00:59:03,006 --> 00:59:04,641
Good walls.
746
00:59:06,409 --> 00:59:09,178
I purchased you a house warmer.
747
00:59:13,416 --> 00:59:14,450
- It's a metal fish.
748
00:59:14,450 --> 00:59:16,052
- Jelly mold.
749
00:59:16,386 --> 00:59:20,523
Oh, listen, I'm having
a soiree, Friday night.
750
00:59:20,523 --> 00:59:23,560
Some of the lads are coming
down for Founders Day.
751
00:59:23,560 --> 00:59:24,661
Noggin and a natter.
752
00:59:25,461 --> 00:59:28,197
Bit of bare-knuckle
banter.
753
00:59:31,434 --> 00:59:32,535
There'll be cheese.
754
00:59:33,436 --> 00:59:35,605
No, thanks.
755
00:59:51,187 --> 00:59:54,057
On Founders Day,
we're going to make history,
756
00:59:54,057 --> 00:59:57,060
boys, because we
are effin' warriors!
757
00:59:57,060 --> 00:59:58,394
Yeah!
758
00:59:58,394 --> 00:59:59,462
- Come on.
759
00:59:59,462 --> 01:00:00,597
- It's bodies on
the line time, lads.
760
01:00:00,597 --> 01:00:01,598
Bodies on the line!
761
01:00:01,598 --> 01:00:04,133
- Look at the man on your left.
762
01:00:04,133 --> 01:00:06,469
That man is your brother.
763
01:00:06,469 --> 01:00:09,138
I want you to lay your
life down for him.
764
01:00:09,138 --> 01:00:10,306
Yeah!
765
01:00:10,306 --> 01:00:12,408
- Yeah!
766
01:00:19,382 --> 01:00:21,150
- Stop!
767
01:00:21,417 --> 01:00:22,385
Where is Henry?
768
01:00:23,019 --> 01:00:24,787
- He couldn't make it.
769
01:00:25,421 --> 01:00:28,591
The Headman suspects that
it was him in your room,
770
01:00:28,591 --> 01:00:31,227
so he's on total lockdown.
771
01:00:31,227 --> 01:00:32,228
- So, he sent you.
772
01:00:32,228 --> 01:00:34,464
- Winch said, that
if you trusted me,
773
01:00:34,464 --> 01:00:37,100
then that was good
enough for him.
774
01:00:37,100 --> 01:00:40,503
Why were you hiding?
775
01:00:44,107 --> 01:00:45,508
- To surprise him.
776
01:00:45,508 --> 01:00:46,676
It's stupid.
777
01:00:49,178 --> 01:00:50,513
You come with me?
778
01:00:51,514 --> 01:00:53,616
- Me, where?
779
01:00:54,183 --> 01:00:55,251
- Who cares?
780
01:00:56,486 --> 01:00:58,121
- I can't.
781
01:00:58,121 --> 01:00:59,222
Yes.
782
01:00:59,222 --> 01:01:01,557
- I'm on my last chance.
783
01:01:02,592 --> 01:01:05,228
- I want to ask you so
many questions about Henry.
784
01:01:05,628 --> 01:01:09,265
- Well, I would love to
tell you all about him.
785
01:01:09,999 --> 01:01:12,568
- Let me show you what
Planet Earth looks like.
786
01:01:43,499 --> 01:01:44,701
- Sorry.
787
01:01:52,108 --> 01:01:54,010
- Henry's a good writer.
788
01:01:54,010 --> 01:01:58,448
He's got this voice,
it's authentic, poetic.
789
01:01:58,448 --> 01:02:01,551
- Yeah, Winch is
a very poetic guy.
790
01:02:30,613 --> 01:02:32,014
- Will Henry come with me?
791
01:02:32,014 --> 01:02:33,349
- To Berlin?
- Yeah.
792
01:02:33,349 --> 01:02:34,484
He's not happy here.
793
01:02:34,484 --> 01:02:36,219
- Oh no, he's incredibly happy.
794
01:02:36,219 --> 01:02:38,154
- How, at this horrific school.
795
01:02:38,154 --> 01:02:39,622
- Not horrific.
796
01:02:39,622 --> 01:02:43,426
- All right, this place
is bad for the soul.
797
01:02:44,961 --> 01:02:46,229
What?
798
01:02:47,730 --> 01:02:50,666
- Oh, well, it's just, you know.
799
01:02:51,667 --> 01:02:53,035
Souls.
800
01:02:54,504 --> 01:02:55,772
- Don't do that.
801
01:02:56,672 --> 01:02:59,742
Don't pretend to be a
piggy English fool.
802
01:03:03,146 --> 01:03:04,280
- Sorry.
803
01:03:08,384 --> 01:03:10,486
Where are we going, by the way?
804
01:03:25,468 --> 01:03:29,172
- Well, in French what
do you call those?
805
01:03:30,239 --> 01:03:32,208
- Oh. Rouflaquettes.
806
01:03:32,208 --> 01:03:34,243
Rouflaquettes.
807
01:03:37,947 --> 01:03:40,516
What about you, your family?
808
01:03:40,516 --> 01:03:42,585
- Me, my family, I.
809
01:03:42,585 --> 01:03:44,187
- Brothers, sisters?
810
01:03:44,187 --> 01:03:45,588
- No.
811
01:03:45,588 --> 01:03:47,523
- And you, you're okay?
812
01:03:47,523 --> 01:03:51,093
- Yeah, I mean, sometimes
I can feel a bit--
813
01:03:51,093 --> 01:03:52,028
- Blue?
814
01:03:53,496 --> 01:03:55,531
You know, when I feel--
815
01:03:55,531 --> 01:03:57,033
- Blue.
816
01:03:57,033 --> 01:04:00,536
- I look at people and I try
to imagine their first kiss.
817
01:04:01,437 --> 01:04:04,540
- I mean,
do you live in a novel.
818
01:04:04,540 --> 01:04:06,409
- It's a positive feeling.
819
01:04:08,511 --> 01:04:11,447
His first kiss was so tender.
820
01:04:15,585 --> 01:04:20,189
His was against the
law, maybe a cousin.
821
01:04:20,189 --> 01:04:21,591
- It's that kind of place.
822
01:04:22,458 --> 01:04:24,026
- What about him?
823
01:04:26,495 --> 01:04:27,530
- All right?
824
01:04:30,099 --> 01:04:31,334
- Okay.
825
01:04:32,068 --> 01:04:35,504
It's 1939 and Victor--
826
01:04:35,504 --> 01:04:36,672
- That's Victor.
827
01:04:36,672 --> 01:04:40,343
- Victor is leaving
to join the RAF.
828
01:04:40,643 --> 01:04:43,012
Just as the train is
leaving the station,
829
01:04:43,012 --> 01:04:45,481
his childhood friend,
Wendy, leans up
830
01:04:45,481 --> 01:04:48,551
to the window and
kisses him, bam.
831
01:04:48,551 --> 01:04:50,987
She gives him hope and
that hope keeps him alive.
832
01:04:50,987 --> 01:04:54,357
1945, Wendy and
Victor get married.
833
01:04:55,491 --> 01:04:57,994
1946, they realize they have
literally nothing in common
834
01:04:57,994 --> 01:04:59,528
apart from that kiss
835
01:04:59,528 --> 01:05:01,230
and the illusion has chained
them together for life.
836
01:05:01,230 --> 01:05:02,398
- It's meant to be positive.
837
01:05:02,398 --> 01:05:04,233
- Eventually Wendy leaves Victor
838
01:05:04,233 --> 01:05:07,403
for some chap that
she met in Eccles.
839
01:05:07,403 --> 01:05:08,537
Wendy's happy, Victor's not.
840
01:05:08,537 --> 01:05:10,006
He's alone.
841
01:05:10,006 --> 01:05:11,173
- Stop, don't go on.
842
01:05:11,173 --> 01:05:12,341
- That's what he thinks.
843
01:05:12,341 --> 01:05:14,243
But he survived D-Day, dammit.
844
01:05:14,243 --> 01:05:16,145
He's not gonna
let that stop him.
845
01:05:16,145 --> 01:05:21,217
So he buys a leather
jacket and a motorbike
846
01:05:21,217 --> 01:05:24,987
and he starts chasing
geriatric tail feather.
847
01:05:24,987 --> 01:05:28,090
See, Victor, he's a
charming old bastard
848
01:05:28,524 --> 01:05:30,559
and he's made himself a promise
849
01:05:30,559 --> 01:05:34,430
every day is gonna be
the best day of his life.
850
01:05:48,477 --> 01:05:51,080
- What about your first kiss?
851
01:05:55,985 --> 01:05:57,687
- Ah.
852
01:06:55,544 --> 01:06:57,546
The theater
gave me a job.
853
01:06:57,546 --> 01:06:59,548
What
did your dad say?
854
01:06:59,882 --> 01:07:02,051
He doesn't know.
855
01:07:03,285 --> 01:07:05,154
I'm going to say, "Yes."
856
01:07:05,154 --> 01:07:06,455
What about Winch?
857
01:07:06,455 --> 01:07:08,424
He can come with me.
858
01:07:09,592 --> 01:07:11,394
But
what if he can't?
859
01:07:31,047 --> 01:07:33,315
- And at first you think
they're not gonna get along but.
860
01:07:48,664 --> 01:07:51,467
- He said, "I should ask
what you want me to call you?
861
01:07:51,467 --> 01:07:53,436
"Mommy, Mum?"
862
01:09:20,022 --> 01:09:21,891
All right,
we can make it!
863
01:09:21,891 --> 01:09:24,026
Hey, Apple's going to attack.
864
01:09:24,026 --> 01:09:25,961
Let me know if he's on
the side and we'll be.
865
01:09:37,006 --> 01:09:39,008
- Whoa!
866
01:09:41,544 --> 01:09:43,479
There's
a girl over there?
867
01:09:43,479 --> 01:09:44,480
- Huh?
868
01:09:44,480 --> 01:09:45,481
- Over there.
869
01:09:45,681 --> 01:09:47,316
There it is.
870
01:09:56,659 --> 01:09:58,127
- Get Amberson.
871
01:09:59,395 --> 01:10:00,496
Now.
872
01:10:05,267 --> 01:10:07,102
You could get me expelled.
873
01:10:07,102 --> 01:10:08,604
- I had to see you.
874
01:10:31,126 --> 01:10:33,562
Okay, you're beautiful.
875
01:10:33,562 --> 01:10:34,697
But, no offense,
876
01:10:34,697 --> 01:10:37,366
beautiful people are
usually fucking idiots.
877
01:10:38,434 --> 01:10:40,269
You should be a nice
empty box, you know,
878
01:10:40,269 --> 01:10:45,407
but you have these ideas in
you, these feelings, this voice.
879
01:10:46,008 --> 01:10:48,577
I mean, I didn't even
hate your poetry,
880
01:10:48,577 --> 01:10:52,281
so you could be ugly, you could
be really, really fat like--
881
01:10:52,514 --> 01:10:54,083
- Le Michelin Man.
882
01:10:56,118 --> 01:10:58,053
- Yeah, okay.
883
01:10:58,387 --> 01:11:01,390
Or you could could
have no arms or legs
884
01:11:02,024 --> 01:11:03,592
and just be like a little worm.
885
01:11:07,496 --> 01:11:10,065
But, I will still love you.
886
01:11:14,169 --> 01:11:16,672
So meet me at the
Norfolk tonight at 10.
887
01:11:16,672 --> 01:11:18,507
And let's go to Berlin.
888
01:11:43,299 --> 01:11:44,733
- You there, boy.
- Hey!
889
01:11:44,733 --> 01:11:46,468
You there, stop!
890
01:11:52,241 --> 01:11:55,277
Stop!
891
01:11:56,578 --> 01:11:58,280
Get in line!
892
01:11:58,280 --> 01:12:00,249
Get in line, boys.
893
01:12:00,249 --> 01:12:01,984
Everybody in line, now!
894
01:12:02,651 --> 01:12:04,753
- She's gone effin' postal.
895
01:12:06,055 --> 01:12:07,056
- Who?
896
01:12:07,056 --> 01:12:08,924
- Agnes.
897
01:12:08,924 --> 01:12:11,927
She thinks I've been
writing her effing poetry.
898
01:12:11,927 --> 01:12:13,095
- Crazy?
899
01:12:13,662 --> 01:12:15,197
- Do you think, maybe,
900
01:12:15,197 --> 01:12:17,499
you didn't explain
it to her properly?
901
01:12:17,499 --> 01:12:21,270
You know, Founders Day,
game face, bish, bash, bosh?
902
01:12:21,937 --> 01:12:27,343
- Maybe I didn't dot all of
the I's or bash all the boshes.
903
01:12:28,610 --> 01:12:32,614
- Okay, I know some people
think I'm a bit of a plank,
904
01:12:33,482 --> 01:12:35,451
but you're not
telling me something.
905
01:12:36,518 --> 01:12:38,220
- I did write to her.
906
01:12:41,457 --> 01:12:43,625
But then I kept
on writing to her.
907
01:12:46,028 --> 01:12:48,364
- Pretending to be me.
908
01:12:50,632 --> 01:12:52,968
- It's not the end of the world.
909
01:12:52,968 --> 01:12:55,003
She wants to run away with you.
910
01:12:55,003 --> 01:12:57,673
- No, you dick, she wants
to run away with you.
911
01:12:59,041 --> 01:13:01,176
She's fallen for whatever
weird Mills and Boon crap
912
01:13:01,176 --> 01:13:02,745
you put in those letters.
913
01:13:08,083 --> 01:13:09,585
- Do you really think so?
914
01:13:09,585 --> 01:13:11,153
Yes.
915
01:13:12,921 --> 01:13:14,456
She's gonna be guttered
when she finds out
916
01:13:14,456 --> 01:13:16,458
that you've been lying to her.
917
01:13:16,458 --> 01:13:18,660
- I wasn't lying to her,
I was being creative.
918
01:13:18,660 --> 01:13:20,429
- Call it what you want, mate.
919
01:13:20,429 --> 01:13:21,463
You don't lie to your friends.
920
01:13:21,463 --> 01:13:22,631
- Well, I don't know that, do I?
921
01:13:22,631 --> 01:13:24,600
I'm Noodle, I don't
have any friends.
922
01:13:26,201 --> 01:13:27,369
- You're right.
923
01:13:28,504 --> 01:13:29,571
You don't.
924
01:13:36,245 --> 01:13:37,312
- Quiet!
925
01:13:42,184 --> 01:13:46,088
Unthread the rude eye
of rebellion, gentlemen,
926
01:13:47,156 --> 01:13:51,760
lest I cry havoc and
loose the dogs of war.
927
01:13:57,132 --> 01:13:59,168
Break,
come on move it!
928
01:14:13,982 --> 01:14:16,585
- Starlight Express, you
will not believe your eyes.
929
01:14:16,585 --> 01:14:19,321
It's as if a train's
actually in the room.
930
01:14:23,492 --> 01:14:24,593
- Adrian.
- Goodnight.
931
01:14:24,593 --> 01:14:26,195
- Tower.
- Goodnight.
932
01:14:26,195 --> 01:14:27,529
- Two-stroke.
- Goodnight, Huggins.
933
01:14:27,529 --> 01:14:29,531
- Skids.
- Goodnight.
934
01:14:29,531 --> 01:14:31,967
- Bronty.
- You're a legend, Huggins.
935
01:14:31,967 --> 01:14:34,703
You're a balls to
the wall legend.
936
01:15:42,971 --> 01:15:46,241
Hm, that
is a nutty bouquet.
937
01:15:46,942 --> 01:15:48,510
- Understood, sir.
938
01:15:48,510 --> 01:15:50,546
No, we'll keep a look out.
939
01:15:50,546 --> 01:15:51,580
Good luck.
940
01:15:52,481 --> 01:15:54,116
We've got a break out.
941
01:15:54,116 --> 01:15:55,584
Huggins saw the
Babinot girl waiting
942
01:15:55,584 --> 01:15:57,619
for someone down at the Norfolk.
943
01:15:58,520 --> 01:16:00,055
- Well, it's not me.
944
01:16:00,055 --> 01:16:02,057
I'm stuck in here listening
to his tale of woe.
945
01:16:02,057 --> 01:16:03,191
- Yeah, I told you,
Noodle's up to something.
946
01:16:03,191 --> 01:16:04,393
I was prepping the oranges--
947
01:16:04,393 --> 01:16:05,294
- Cheers, Vickers.
948
01:16:07,095 --> 01:16:08,063
See you.
949
01:16:13,135 --> 01:16:15,604
- Maybe she's waiting
for him, maybe to shag.
950
01:16:15,604 --> 01:16:17,472
- Johnson, you're
not making sense.
951
01:16:17,472 --> 01:16:19,074
- Come on, Winchester.
952
01:16:19,074 --> 01:16:20,142
I mean, a term ago you didn't
give two shits about Noodle.
953
01:16:20,475 --> 01:16:21,510
What's in it for you?
954
01:16:21,510 --> 01:16:24,546
- His name is Amberson.
955
01:16:26,181 --> 01:16:27,516
Now shoot.
956
01:17:04,286 --> 01:17:05,587
- Pint of bitter, please.
957
01:17:05,587 --> 01:17:07,589
- ID?
- Pint of lemonade, please.
958
01:17:46,928 --> 01:17:49,998
- Are you sure it's her?
- Absolutely.
959
01:17:57,606 --> 01:17:59,508
- What in God's name have
you done to your hair?
960
01:17:59,508 --> 01:18:00,976
- Nothing.
961
01:18:02,444 --> 01:18:03,945
I tried to make it
look like yours.
962
01:18:04,479 --> 01:18:05,514
- Thanks.
963
01:18:05,514 --> 01:18:06,415
- It's all right.
964
01:18:06,982 --> 01:18:08,183
What are you doing here?
965
01:18:13,388 --> 01:18:15,957
- Oh, well, that's it then.
966
01:18:19,127 --> 01:18:20,662
- Balls, you are not gonna let
967
01:18:20,662 --> 01:18:22,464
this opportunity slip
through your hands.
968
01:18:23,999 --> 01:18:27,436
Get in, tell her the truth
and get the hell out of there.
969
01:18:27,436 --> 01:18:28,470
I'll draw their fire.
970
01:18:29,504 --> 01:18:31,339
It's bodies on the line time.
971
01:18:32,441 --> 01:18:35,077
- No, wait--
- No, no, it's all right.
972
01:18:35,077 --> 01:18:36,645
Defect to Berlin.
973
01:18:36,645 --> 01:18:39,114
I'll have to be
Streamers without you.
974
01:18:39,114 --> 01:18:41,983
Why are
you helping me?
975
01:18:42,584 --> 01:18:45,187
- They teach you all
the ways you can die,
976
01:18:45,187 --> 01:18:47,522
but only you can
learn how to live.
977
01:18:47,522 --> 01:18:49,324
- That doesn't mean
anything, I made it up.
978
01:18:50,959 --> 01:18:52,227
- Poetry.
979
01:19:26,561 --> 01:19:28,163
- Shit!
980
01:19:29,664 --> 01:19:32,267
Oh, my bloody car!
981
01:19:48,116 --> 01:19:49,284
- Yeah.
982
01:19:51,186 --> 01:19:52,154
Yep.
983
01:20:09,304 --> 01:20:10,605
- Whom are you meeting?
984
01:20:10,605 --> 01:20:12,174
- Leave me.
- Hey, hey.
985
01:20:12,174 --> 01:20:13,608
- Calm down.
- Who's he?
986
01:20:13,608 --> 01:20:14,676
- You don't touch my
daughter like that.
987
01:20:14,676 --> 01:20:16,077
- I just came for
a drink, all right.
988
01:20:16,077 --> 01:20:17,112
- See, case closed.
989
01:20:17,112 --> 01:20:18,513
- She's meeting a boy, Babinot,
990
01:20:18,513 --> 01:20:19,981
they're running away together.
991
01:20:19,981 --> 01:20:21,183
- No, she's not.
992
01:20:21,183 --> 01:20:22,951
Open your eyes,
man, she's got a suitcase.
993
01:20:22,951 --> 01:20:24,286
- Okay, this is bullshit,
994
01:20:24,286 --> 01:20:26,354
he is angry because
he tried to hit on me.
995
01:20:26,354 --> 01:20:27,656
- This is not true,
she's a bloody liar.
996
01:20:27,656 --> 01:20:29,090
- You what!
997
01:21:31,720 --> 01:21:32,654
- Yeah.
998
01:21:56,678 --> 01:21:59,147
They can't do this,
I'll tell them everything.
999
01:21:59,748 --> 01:22:00,649
This is all my fault.
1000
01:22:01,416 --> 01:22:04,252
- Honestly, don't bother.
1001
01:22:05,020 --> 01:22:07,923
Pa took it pretty well,
all things considered.
1002
01:22:07,923 --> 01:22:09,090
- Where will you go?
1003
01:22:09,391 --> 01:22:14,329
- Well, I'll either white-water
raft the mighty Limpopo,
1004
01:22:15,063 --> 01:22:16,231
feasting on big game with my--
1005
01:22:16,231 --> 01:22:17,165
- Or?
1006
01:22:18,533 --> 01:22:20,001
- The Army.
1007
01:22:24,039 --> 01:22:25,240
- Why did you do it?
1008
01:22:26,708 --> 01:22:28,376
- Because you're a mate.
1009
01:22:30,578 --> 01:22:32,547
- But are you
gonna be all right?
1010
01:22:32,547 --> 01:22:34,349
- The mighty Winch?
1011
01:22:39,054 --> 01:22:40,588
I don't know.
1012
01:22:52,534 --> 01:22:55,704
Compadre, tell her the truth.
1013
01:23:46,554 --> 01:23:48,123
- You're on the team, Amberson.
1014
01:23:48,690 --> 01:23:50,592
Do it for Caldermount.
1015
01:24:02,070 --> 01:24:06,374
♪ Hallelujah ♪
1016
01:24:06,374 --> 01:24:09,377
♪ Hallelujah, Hallelujah ♪
1017
01:24:09,377 --> 01:24:11,980
♪ Hallelujah ♪
1018
01:24:12,514 --> 01:24:17,485
♪ Hallelujah ♪
1019
01:24:17,485 --> 01:24:20,121
♪ Hallelujah, Hallelujah ♪
1020
01:24:20,121 --> 01:24:21,756
♪ Hallelujah ♪
1021
01:24:23,024 --> 01:24:28,163
♪ For the Lord God
omnipotent reigneth ♪
1022
01:24:28,963 --> 01:24:30,965
Hello,
Dad, how was Geneva?
1023
01:24:33,535 --> 01:24:37,272
Left,
left, left, right, left.
1024
01:24:38,506 --> 01:24:39,407
Heads up.
1025
01:24:49,517 --> 01:24:54,622
- This is Thomas Huggins,
broadcasting from my alma mater,
1026
01:24:54,622 --> 01:24:58,026
Caldermount College
on Founders Day.
1027
01:24:58,026 --> 01:24:59,627
Here we are.
What a beautiful day.
1028
01:24:59,627 --> 01:25:01,563
Old and young.
Past and present.
1029
01:25:01,563 --> 01:25:03,665
Champions versus legends.
1030
01:25:04,399 --> 01:25:05,633
Age Viriliter.
1031
01:25:06,534 --> 01:25:08,269
Now, after many years,
1032
01:25:09,170 --> 01:25:12,140
having graduated to
Deputy Headmaster,
1033
01:25:12,140 --> 01:25:15,443
I have mounted the summit
of my own personal journey.
1034
01:25:15,443 --> 01:25:17,545
Here is the beginning of theirs.
1035
01:25:17,545 --> 01:25:19,581
Yes, today they face off
against the Old Boys,
1036
01:25:19,581 --> 01:25:23,618
an epic clash which it is
my privilege to steward.
1037
01:25:24,452 --> 01:25:27,222
Get a move on, Amberson.
1038
01:25:34,963 --> 01:25:36,998
Smile.
1039
01:25:38,466 --> 01:25:39,601
- Come on, boys!
- Let's go.
1040
01:25:39,601 --> 01:25:41,703
- Come on, men, let's do this!
- Go!
1041
01:25:41,703 --> 01:25:43,671
- Founders Scratch
versus the Old Boys XI.
1042
01:25:45,940 --> 01:25:47,475
This is it.
1043
01:25:47,475 --> 01:25:51,212
The contest in which boys
become men and men become boys.
1044
01:25:52,447 --> 01:25:55,483
♪ Have you ever ♪
1045
01:25:55,483 --> 01:25:59,521
♪ Seen Huggins with
a bird, with a bird ♪
1046
01:25:59,521 --> 01:26:02,924
♪ Seen Huggins with a bird ♪
- Great banter.
1047
01:26:02,924 --> 01:26:05,193
Great British banter.
1048
01:26:07,095 --> 01:26:08,963
- Theirs is not to reason why.
1049
01:26:08,963 --> 01:26:11,499
Theirs is
but to do and die.
1050
01:26:18,139 --> 01:26:21,109
Commence
the jackhammer.
1051
01:26:25,480 --> 01:26:27,048
Come on!
1052
01:26:27,682 --> 01:26:29,384
Come on, men.
1053
01:26:30,185 --> 01:26:31,252
Come on, men.
1054
01:26:31,252 --> 01:26:32,954
Fair ball, doorknob.
1055
01:26:42,430 --> 01:26:43,364
- Stupid guy.
1056
01:26:46,334 --> 01:26:47,569
- Come on!
- Ball!
1057
01:26:47,569 --> 01:26:52,607
Go on.
1058
01:26:53,508 --> 01:26:55,009
- Come on!
1059
01:26:57,478 --> 01:26:59,080
- Boast!
1060
01:27:22,437 --> 01:27:24,339
Touch the ball down!
1061
01:27:24,339 --> 01:27:25,673
For God's sake.
1062
01:27:26,174 --> 01:27:27,308
- Come on!
1063
01:27:27,308 --> 01:27:28,543
- Score it you fool.
1064
01:27:29,644 --> 01:27:32,447
Come on,
touch the ball down!
1065
01:27:32,447 --> 01:27:34,449
Touch the ball down!
1066
01:28:22,497 --> 01:28:25,566
Agnes, Agnes!
1067
01:28:28,369 --> 01:28:30,004
Hey.
1068
01:28:52,527 --> 01:28:54,128
- It was you?
1069
01:29:01,035 --> 01:29:02,570
Why are you telling me this?
1070
01:29:02,570 --> 01:29:04,872
- 'Cause I really,
really want to.
1071
01:29:04,872 --> 01:29:07,141
Because I want to tell
you that you amaze me.
1072
01:29:07,141 --> 01:29:14,482
And I know you're going but
I just want to be here, now,
1073
01:29:15,116 --> 01:29:18,653
face-to-face, even if it
means getting slapped.
1074
01:29:20,054 --> 01:29:22,123
- I never slapped anyone before.
1075
01:29:22,423 --> 01:29:24,592
The boys in Nantes?
1076
01:29:24,592 --> 01:29:26,394
- I made them up.
1077
01:29:26,394 --> 01:29:30,565
I was pretending to be okay,
cool, like I wasn't afraid.
1078
01:29:30,565 --> 01:29:31,899
- Of what?
1079
01:29:31,899 --> 01:29:33,301
Life.
1080
01:29:33,301 --> 01:29:38,973
Final
call for all passengers.
1081
01:29:53,221 --> 01:29:54,589
- Shut your eyes.
1082
01:30:12,640 --> 01:30:14,175
- Come on!
1083
01:30:14,175 --> 01:30:15,376
- Score it you, fool.
1084
01:30:15,376 --> 01:30:17,111
Boast!
1085
01:31:04,158 --> 01:31:06,194
Dad, I
have snatched defeat
1086
01:31:06,194 --> 01:31:08,362
from the jaws of victory.
1087
01:31:08,563 --> 01:31:10,364
Your words.
1088
01:31:10,364 --> 01:31:11,399
Why did I do it?
1089
01:31:13,668 --> 01:31:15,203
I don't want to be
engraved on anything.
1090
01:31:15,937 --> 01:31:19,006
A board, a medal, a cup.
1091
01:31:20,475 --> 01:31:22,410
I'm leaving Caldermount.
1092
01:31:23,444 --> 01:31:25,446
Dad, this is not a goodbye.
1093
01:31:25,446 --> 01:31:28,115
So I suppose it's au
revoir, or auf Wiedersehen
1094
01:31:28,115 --> 01:31:32,220
or arrivederci, adios,
sayonara, shalom.
1095
01:31:32,553 --> 01:31:36,157
Your son, Martin.
68080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.