All language subtitles for O Megalexandros aka Alexander the Great (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,527 --> 00:00:08,486 Alexander the Great 1 00:02:24,287 --> 00:02:29,281 by Theodoros Angelopoulos 2 00:02:57,447 --> 00:03:03,682 Once upon a time 3 00:03:03,727 --> 00:03:10,326 a foreign king came to conquer the land of our ancestors. 4 00:03:11,927 --> 00:03:15,761 Alexander who came from the Elli, 5 00:03:15,807 --> 00:03:20,437 a race of warriors who ruled in the mountains, 6 00:03:20,487 --> 00:03:24,639 assembled his brave Macedonians, 7 00:03:24,687 --> 00:03:29,363 chased the foreign king and freed our land. 8 00:03:32,047 --> 00:03:36,598 Afterwards he moved on into the depths of Asia 9 00:03:36,647 --> 00:03:40,003 vanquishing and liberating nations and tongues. 10 00:03:43,047 --> 00:03:45,515 One evening, 11 00:03:45,567 --> 00:03:52,803 as he was looking at the sun setting into the great river, 12 00:03:55,407 --> 00:03:57,637 a sadness fell upon him. 13 00:04:00,607 --> 00:04:04,077 That very night he left his companions 14 00:04:04,127 --> 00:04:10,646 and went away alone 15 00:04:10,687 --> 00:04:14,316 searching for the end of the world. 16 00:04:47,287 --> 00:04:49,482 Long live the 20th century! 17 00:09:45,527 --> 00:09:47,836 Who's there? 18 00:10:10,447 --> 00:10:12,756 Who's there? 19 00:14:31,127 --> 00:14:34,597 I came onto the stage in darkness. 20 00:14:34,647 --> 00:14:38,560 The orchestra was playing the introduction. And suddenly... 21 00:14:38,607 --> 00:14:40,404 light! 22 00:14:42,247 --> 00:14:44,044 All lights on me! 23 00:14:44,087 --> 00:14:46,681 The men were calling out excitedly. 24 00:14:46,727 --> 00:14:49,446 They threw their hats up in the air. 25 00:16:17,727 --> 00:16:20,321 - What's he saying? - Something in ancient Greek. 26 00:17:37,487 --> 00:17:38,886 Minister! 27 00:17:43,527 --> 00:17:47,315 Is it true that you are resigning to join the opposing party? 28 00:18:02,967 --> 00:18:08,041 You must be happy tonight. You have danced with the King. 29 00:18:42,847 --> 00:18:45,077 - It is of no importance. - Indeed. 30 00:27:26,367 --> 00:27:29,723 Ray of the sun, 31 00:27:29,767 --> 00:27:38,675 fairest light of all those shining on seven-gated Thebes, 32 00:27:38,727 --> 00:27:42,242 at last you appeared. 33 00:28:00,447 --> 00:28:06,602 O eyes of golden day, 34 00:28:06,647 --> 00:28:11,562 coming over the streams of Dirce, 35 00:28:11,607 --> 00:28:14,963 you sent away the white-shielded warrior from Argos, 36 00:28:15,007 --> 00:28:18,966 running from here, with your piercing bridle. 37 00:30:40,487 --> 00:30:44,036 I, Alexander, 38 00:30:44,087 --> 00:30:48,000 captain of the rebels 39 00:30:48,047 --> 00:30:53,041 write to his Majesty the government and the Ambassador of England. 40 00:30:55,007 --> 00:30:57,601 The lords are in good health. 41 00:30:58,607 --> 00:31:03,317 Your Grace must arrange 42 00:31:03,367 --> 00:31:07,565 for the landowners to give back the fields to their rightful owners. 43 00:31:09,167 --> 00:31:14,685 There must be an amnesty for me and my men 44 00:31:14,727 --> 00:31:21,644 and all the other prisoners who took to the mountains 45 00:31:21,687 --> 00:31:24,247 because we were wronged 46 00:31:24,287 --> 00:31:29,315 and tried to get back what was rightfully ours from the landowners and the moneylenders. 47 00:31:30,527 --> 00:31:37,763 When you have done what I ask, I shall free the lords and the ladies. 48 00:31:37,807 --> 00:31:41,561 Then no innocent blood will have been spilled. 49 00:37:29,087 --> 00:37:31,078 Alexander! 50 00:37:45,407 --> 00:37:49,002 Alexander! Alexander! 51 00:37:59,687 --> 00:38:01,359 Alexander! 52 00:40:14,447 --> 00:40:18,042 And thou shalt call his name Alexander. 53 00:40:29,367 --> 00:40:33,838 - No one knows where he came from. - He was found as a child, wandering 54 00:40:33,887 --> 00:40:36,924 and when I asked him his name, he said, "Alexander". 55 00:40:36,967 --> 00:40:40,516 And no one ever learned anything more about him. 56 00:40:47,207 --> 00:40:55,842 Holy the bread Holy the wine 57 00:40:55,887 --> 00:41:04,920 Holy the hay for the horse 58 00:41:04,967 --> 00:41:13,796 Alexander the Great, you are the wind 59 00:41:13,847 --> 00:41:22,596 And St George, slayer of the dragon 60 00:41:24,727 --> 00:41:33,237 Holy the silence Holy the sound 61 00:41:33,287 --> 00:41:41,399 Holy the great word 62 00:41:41,447 --> 00:41:50,480 Alexander the Great, you are the sun 63 00:41:50,527 --> 00:41:58,957 and St George, slayer of the dragon 64 00:45:17,007 --> 00:45:20,795 Five years of hard labour, Captain. 65 00:45:20,847 --> 00:45:22,883 It blurred my judgment. 66 00:47:47,607 --> 00:47:49,996 Message from the government. 67 00:47:52,647 --> 00:47:55,207 The government offers to pay 68 00:47:55,247 --> 00:48:00,480 any amount of ransom money required to release the hostages 69 00:48:00,527 --> 00:48:04,520 but it is impossible to grant a general amnesty 70 00:48:04,567 --> 00:48:08,162 as this is expressly forbidden by the constitution. 71 00:52:10,967 --> 00:52:14,846 We are Italian anarchists, wanted by the police. 72 00:52:14,887 --> 00:52:19,165 We've heard people talk about Alexander. 73 00:52:19,207 --> 00:52:22,119 We're going to the village too! 74 00:54:29,807 --> 00:54:31,798 Turn round! 75 00:58:22,127 --> 00:58:24,721 Welcome to the community. 76 00:58:24,767 --> 00:58:28,965 We are glad to see you among us again. You belong here. 77 00:58:29,007 --> 00:58:32,317 This village is your village too. 78 00:58:32,367 --> 00:58:36,599 But since you went away, 79 00:58:36,647 --> 00:58:40,720 there have been many changes. You'll see it for yourselves. 80 00:58:42,047 --> 00:58:45,198 We thought we'd gather tomorrow 81 00:58:45,247 --> 00:58:49,843 to discuss every aspect of the situation, 82 00:58:49,887 --> 00:58:53,926 including the kidnapping of the foreigners. 83 00:58:53,967 --> 00:58:56,356 Teacher, we are all very glad. 84 00:58:56,407 --> 00:58:59,046 Yes! Yes! 85 00:59:00,087 --> 00:59:05,161 Only we must not put the village and everything we have worked for in danger. 86 00:59:05,207 --> 00:59:07,516 Yes! Yes! 87 00:59:09,567 --> 00:59:14,322 The lords are mighty men. The countryside will be swarming with soldiers. 88 00:59:14,367 --> 00:59:16,835 Yes! Yes! 89 00:59:16,887 --> 00:59:19,560 Tomorrow. We'll talk about all that tomorrow. 90 00:59:19,607 --> 00:59:24,283 Tonight we celebrate your homecoming. 91 00:59:24,327 --> 00:59:28,002 Captain and the rest of you, welcome. 92 01:00:29,247 --> 01:00:31,238 Welcome, father. 93 01:02:28,967 --> 01:02:31,401 I have come home, dear wife. 94 01:02:50,527 --> 01:02:54,406 Piero Cori has told us about your experiment in organising a village commune. 95 01:02:54,447 --> 01:02:56,915 I met him in Paris. 96 01:03:07,727 --> 01:03:11,515 I saw him again in '93 at the Labour Congress, in Genoa. 97 01:03:14,367 --> 01:03:17,837 - We didn't always agree. - Yes. We know. 98 01:03:58,287 --> 01:04:01,404 The loathsome mask has fallen. The man remains. 99 01:04:01,447 --> 01:04:03,802 Sceptreless. Free. 100 01:04:03,847 --> 01:04:06,122 Uncircumscribed. Equal. 101 01:04:06,167 --> 01:04:08,158 Classless. Tribeless. Nationless. 102 01:04:08,207 --> 01:04:12,405 Exempt from all worship, decree. King over himself! 103 01:04:15,367 --> 01:04:17,562 It's like a dream. 104 01:06:02,407 --> 01:06:04,363 Who are you? 105 01:06:07,127 --> 01:06:10,722 Italian anarchists, wanted by the police. 106 01:06:12,207 --> 01:06:13,720 What do you want? 107 01:06:17,207 --> 01:06:22,156 To stay here 108 01:06:22,207 --> 01:06:25,085 as long as it is necessary to avoid arrest. 109 01:06:29,407 --> 01:06:31,602 We shall respect your convictions. 110 01:06:35,247 --> 01:06:40,082 But in order to stay, you must obey the laws of the community. 111 01:06:47,047 --> 01:06:49,322 Work in the community workshop... 112 01:06:52,407 --> 01:06:53,920 ...in the sheepfold... 113 01:06:55,567 --> 01:06:56,556 ...and elsewhere. 114 01:06:59,287 --> 01:07:03,599 Conform to the rulings of the elected judges. 115 01:07:09,767 --> 01:07:13,521 Defend the community in case of danger. 116 01:07:17,687 --> 01:07:22,078 Respect the sovereign authority of the community. 117 01:07:28,287 --> 01:07:31,836 There is no private ownership. 118 01:07:37,087 --> 01:07:38,520 Everything belongs to all. 119 01:07:43,287 --> 01:07:46,802 Men and women have equal rights. 120 01:12:52,087 --> 01:12:54,476 Father, let me in! 121 01:12:57,367 --> 01:12:59,756 Let me in! 122 01:13:06,767 --> 01:13:08,758 Father, let me in. 123 01:13:10,167 --> 01:13:12,158 Let me in. 124 01:13:21,087 --> 01:13:23,317 Father, let me in! 125 01:20:01,207 --> 01:20:03,198 Go ahead, Teacher! 126 01:20:11,007 --> 01:20:17,879 Tell me, fair youth, so handsome and honest 127 01:20:17,927 --> 01:20:23,957 Which country do you come from? 128 01:20:27,407 --> 01:20:30,444 I worship the people 129 01:20:30,487 --> 01:20:34,241 The world is my country 130 01:20:34,287 --> 01:20:39,998 Freedom of thought is my faith 131 01:20:43,127 --> 01:20:46,085 Houses belong to the men who live in them 132 01:20:46,127 --> 01:20:48,004 It's shameful to ignore this 133 01:20:48,047 --> 01:20:51,960 Time belongs to philosophers 134 01:20:52,007 --> 01:20:55,443 Houses belong to the men who live in them It's shameful to ignore this 135 01:20:55,487 --> 01:20:59,162 Time belongs to philosophers. The fields belong to the men who toil in them 136 01:20:59,207 --> 01:21:05,476 Goodbye my beautiful home, goodbye 137 01:21:05,527 --> 01:21:11,159 Beloved mother and father 138 01:21:38,127 --> 01:21:41,915 Welcome to the feast and to the community. 139 01:21:57,447 --> 01:22:04,637 I'll be a fearless fist for the Revolution 140 01:22:04,687 --> 01:22:10,717 Like Leonidas, I'll know how to die 141 01:22:22,967 --> 01:22:25,561 Teacher, 142 01:22:25,607 --> 01:22:28,485 the village has changed. 143 01:22:28,527 --> 01:22:31,599 After so many years in jail, 144 01:22:31,647 --> 01:22:35,925 we have returned and we haven't got anything. 145 01:22:35,967 --> 01:22:39,243 Everything belongs to the community. 146 01:22:39,287 --> 01:22:42,085 Our houses are not our houses any more. 147 01:22:42,127 --> 01:22:45,961 We have to beg for our women 148 01:22:46,007 --> 01:22:50,558 to beg for our children to beg for our cattle. 149 01:27:07,767 --> 01:27:10,839 Captain, we are surrounded. 150 01:27:10,887 --> 01:27:15,961 The army is everywhere - in the bushes, by the river, in huts. 151 01:30:40,607 --> 01:30:42,404 Why, Captain? 152 01:30:42,447 --> 01:30:45,041 We had forgotten all about it. 153 01:30:45,087 --> 01:30:48,602 We don't need the time here. No one rules us. 154 01:30:48,647 --> 01:30:50,842 Down with clocks! 155 01:32:14,607 --> 01:32:18,680 Message from the captain, Alexander the Great! 156 01:32:18,727 --> 01:32:23,084 The little lord has a cold. 157 01:32:23,127 --> 01:32:25,880 The others are well 158 01:32:25,927 --> 01:32:30,443 but they have begun to be afraid 159 01:32:30,487 --> 01:32:34,321 that you are going to sacrifice them 160 01:32:34,367 --> 01:32:39,236 in the name of the nation's prestige and so on and so forth. 161 01:33:57,567 --> 01:34:00,525 - In our last lesson... - Teacher! 162 01:34:01,567 --> 01:34:03,603 I suggest there is no lesson today. 163 01:34:03,647 --> 01:34:06,320 No matter what has happened, we must go on like before. 164 01:34:06,367 --> 01:34:10,155 That is why no issue should be left unaddressed. 165 01:34:10,207 --> 01:34:14,519 There is the question of the slaughtered sheep. I move for a trial. 166 01:34:16,167 --> 01:34:19,682 They have to be here to be tried. Who's going to bring them in? 167 01:34:22,967 --> 01:34:26,960 We believe the time has come to give a political meaning to the kidnapping. 168 01:34:27,007 --> 01:34:29,601 We must consider the Englishmen political prisoners 169 01:34:29,647 --> 01:34:32,320 - and put them on trial. - As enemies of the people. 170 01:34:32,367 --> 01:34:36,599 Since this morning, we are besieged. Events have overtaken us. 171 01:34:36,647 --> 01:34:39,161 The slaughtered sheep are the least of our worries. 172 01:34:39,207 --> 01:34:41,277 The decisions do not come from us any more. 173 01:34:41,327 --> 01:34:43,522 We are the majority, Teacher. 174 01:34:43,567 --> 01:34:48,766 Angel's Sword. Listen to the eternal word. 175 01:34:48,807 --> 01:34:53,358 The blade knows no law, your head will fall. 176 01:34:53,407 --> 01:34:55,762 If you don't kill, you'll be killed. 177 01:34:55,807 --> 01:34:59,243 You bow your head, the blade is merciless. 178 01:34:59,287 --> 01:35:02,882 If you hesitate, you'll be massacred. 179 01:35:02,927 --> 01:35:05,885 If we resort to violence, we are lost. 180 01:35:05,927 --> 01:35:08,964 Their relentlessness will be met with relentlessness. 181 01:35:09,007 --> 01:35:15,560 Old man, builders say that a stone has seven faces. It's wise to try them all. 182 01:35:15,607 --> 01:35:20,078 I move that the trial takes place as if they were present 183 01:35:20,127 --> 01:35:23,722 and the sentence will be carried out when we return to normal. 184 01:36:12,407 --> 01:36:16,366 We, the elected judges of the community, 185 01:36:17,647 --> 01:36:20,957 shall pronounce sentence on Alexander and his men, 186 01:36:21,007 --> 01:36:23,805 accused of the wilful destruction of communal property. 187 01:36:23,847 --> 01:36:27,840 Captain Alexander and the rest of you, what is your defence? 188 01:37:12,367 --> 01:37:15,120 I caught him trying to enter the village secretly. 189 01:37:15,167 --> 01:37:17,397 He wants to talk to you. 190 01:38:19,167 --> 01:38:21,601 He sent his scribe. 191 01:38:42,927 --> 01:38:47,876 British warships have blockaded Phaliron bay. Their guns are pointing at Athens. 192 01:38:47,927 --> 01:38:51,397 My government has submitted its resignation. 193 01:38:51,447 --> 01:38:54,564 Greece will be a laughing stock. 194 01:38:55,607 --> 01:39:00,442 Why doesn't the government grant amnesty? 195 01:39:00,487 --> 01:39:03,957 The constitution forbids it. 196 01:39:04,007 --> 01:39:07,761 - Who made the constitution? - The nation. 197 01:39:09,887 --> 01:39:14,039 Whoever makes something, can unmake it. 198 01:40:34,406 --> 01:40:39,161 My government has another proposition - 199 01:40:39,206 --> 01:40:42,243 a petition for a royal pardon. 200 01:40:42,286 --> 01:40:46,199 But there must be a trial first. 201 01:40:46,246 --> 01:40:48,635 A formality, for appearances' sake. 202 01:40:48,686 --> 01:40:53,601 So, decide to give yourselves up, to be tried, under my personal assurance, 203 01:40:53,646 --> 01:40:59,243 and you will be pardoned by the king in a fortnight. 204 01:41:19,806 --> 01:41:22,400 We shan't go to jail again. 205 01:41:22,446 --> 01:41:26,280 Bring the judges here, to the huts, for the trial. 206 01:41:26,326 --> 01:41:28,715 So we can see them and hear them. 207 01:41:28,766 --> 01:41:31,758 Then we shall wait for the pardon. 208 01:41:31,806 --> 01:41:37,324 When we get the paper with the seals, we shall free them. 209 01:43:50,726 --> 01:43:53,957 Wretched man that I am! 210 01:43:54,006 --> 01:43:58,079 Who shall deliver me from the orifice of this death? 211 01:43:58,126 --> 01:44:01,038 To save the honour of the country. 212 01:44:01,086 --> 01:44:06,285 ...the bones that have been humbled shall rejoice... 213 01:44:25,566 --> 01:44:32,358 We, the landowners of the region, have decided, 214 01:44:32,406 --> 01:44:37,764 in order to save the honour of our country, 215 01:44:39,886 --> 01:44:43,435 to absolve you from your debts 216 01:44:43,486 --> 01:44:50,403 and to give you back the fields. 217 01:47:03,206 --> 01:47:09,839 I am trying to understand who the guiding spirit of his escape was. 218 01:47:09,886 --> 01:47:11,922 What were his reasons? 219 01:47:11,966 --> 01:47:16,084 Nobody knows anything. Nobody talks about it. 220 01:47:16,126 --> 01:47:19,801 It seems to me like a gigantic trap. 221 01:47:21,406 --> 01:47:27,163 The policy of Alexander is the policy of the charismatic leader. 222 01:47:27,206 --> 01:47:31,165 He has the ability to make any action of his obscure. 223 01:47:31,206 --> 01:47:35,040 You swore obedience to the decisions of the community. 224 01:47:35,086 --> 01:47:39,602 Teacher, the dream is in danger. 225 01:48:00,006 --> 01:48:06,605 O Lord, save Your people 226 01:48:06,646 --> 01:48:13,677 And bless Your inheritance 227 01:48:15,766 --> 01:48:20,442 Grant victories to Your rulers 228 01:48:20,486 --> 01:48:26,482 Over their adversaries 229 01:48:26,526 --> 01:48:31,680 And by virtue of Your cross 230 01:48:31,726 --> 01:48:37,358 Preserve Your commonwealth 231 01:48:59,166 --> 01:49:02,203 - Where to, holy fathers? - To the monastery. 232 01:50:31,366 --> 01:50:40,001 O Lord, save Your people 233 01:50:40,046 --> 01:50:49,239 And bless Your inheritance 234 01:50:49,286 --> 01:50:55,919 Grant victories to Your rulers 235 01:50:55,966 --> 01:51:03,281 Over their adversaries 236 01:51:03,326 --> 01:51:09,799 And by virtue of Your cross 237 01:51:09,846 --> 01:51:16,922 Preserve Your commonwealth 238 01:52:02,126 --> 01:52:08,918 The government, wishing to put an end to this affair 239 01:52:08,966 --> 01:52:15,405 and to prove its good will, accepts your proposals. 240 01:52:40,766 --> 01:52:42,757 Victory! 241 01:52:48,566 --> 01:52:50,557 We won! 242 01:52:55,686 --> 01:52:58,325 Victory! 243 01:54:54,766 --> 01:54:59,556 Villagers! Calm down! 244 01:54:59,606 --> 01:55:01,836 Calm down! 245 01:55:01,886 --> 01:55:06,164 Villagers! Calm down! 246 01:55:06,206 --> 01:55:09,084 - How can we calm down, Chief? - Calm down now! 247 01:55:09,126 --> 01:55:11,686 - You won't shut me up! - Let's talk it through. 248 01:55:11,726 --> 01:55:13,557 The fields belong to us, 249 01:55:13,606 --> 01:55:16,200 - to our fathers and grandfathers. - Shame on you! 250 01:55:16,246 --> 01:55:18,601 That is enough! 251 01:55:18,646 --> 01:55:21,763 You've always been taking advantage of us. 252 01:55:21,806 --> 01:55:24,036 Enough! That's enough. 253 01:55:29,526 --> 01:55:31,517 Gianni... 254 01:55:36,966 --> 01:55:40,163 The fields we will be taking back belong to no one. 255 01:55:40,206 --> 01:55:43,004 They belong to the community just like everything else. 256 01:55:43,046 --> 01:55:47,198 My grandfather paid the Turks with his own blood to buy those fields. 257 01:55:47,246 --> 01:55:49,999 My father spent his life in toiling in them. 258 01:55:50,046 --> 01:55:54,164 We had agreed we would all go to the school and discuss. 259 01:55:54,206 --> 01:55:57,323 You are losing your liberty. 260 01:55:58,686 --> 01:56:03,316 Despotism will crush the life of this commune. 261 01:56:04,166 --> 01:56:08,079 Your revolution is dying. 262 01:56:09,046 --> 01:56:12,834 Its ghost will howl in the desert. 263 01:56:12,886 --> 01:56:18,756 At the dark close of the dying century, over the gloomy and desolate horizon 264 01:56:18,806 --> 01:56:24,358 The threatening dawn of the fateful day is already rising 265 01:56:24,406 --> 01:56:29,799 Hate, hunger and sorrow cry from thousands of skeletal faces 266 01:56:29,846 --> 01:56:35,318 And the redeeming crash also cries of dynamite 267 01:56:35,366 --> 01:56:41,282 We are ready, on every street's pavement, macabre spectres of the extreme moment 268 01:56:41,326 --> 01:56:46,764 With the holy name of anarchy on our lips, we will rise up 269 01:56:46,806 --> 01:56:52,676 For all the unavenged victims, there in the roar of the epic thunder 270 01:56:52,726 --> 01:56:58,119 We will compensate on the barricades, lead with lead 271 01:56:58,166 --> 01:57:03,843 We will fall in a glitter of glory opening a novel path to the future 272 01:57:03,886 --> 01:57:09,438 The new history of anarchy will rise from blood 273 01:58:39,166 --> 01:58:42,044 Villagers, stop it! 274 01:58:42,086 --> 01:58:45,362 Stop it! 275 01:58:45,406 --> 01:58:48,318 Villagers! 276 01:58:48,366 --> 01:58:51,085 Shame on you, villagers. 277 01:58:51,126 --> 01:58:54,038 Stop it! 278 01:58:54,086 --> 01:58:55,997 No! 279 01:58:58,326 --> 01:59:01,079 - Stop it, I said! - Brothers! 280 01:59:04,126 --> 01:59:06,117 Stop it! 281 01:59:07,806 --> 01:59:09,956 Leave me alone! 282 01:59:11,686 --> 01:59:13,802 Stop it! 283 02:05:49,006 --> 02:05:51,156 Smile, please! 284 02:05:58,766 --> 02:06:01,644 Don't move! 285 02:06:01,686 --> 02:06:04,154 Like statues, gentlemen. 286 02:09:00,366 --> 02:09:02,800 In the name of the king. 287 02:09:02,846 --> 02:09:06,316 The criminal court is in session. 288 02:09:06,366 --> 02:09:08,596 Let the trial begin. 289 02:09:14,046 --> 02:09:16,082 Just a moment! 290 02:09:26,086 --> 02:09:33,925 O Lord, save Your people 291 02:09:33,966 --> 02:09:43,477 And bless Your inheritance 292 02:09:43,526 --> 02:09:49,078 Grant victories to Your rulers 293 02:09:49,126 --> 02:09:57,363 Over their adversaries 294 02:09:57,406 --> 02:10:03,356 And by virtue of Your cross 295 02:10:03,406 --> 02:10:10,437 And protect Your commonwealth 296 02:10:23,086 --> 02:10:27,204 Accused of murders, 297 02:10:27,246 --> 02:10:32,559 robberies, kidnappings, etcetera. 298 02:10:34,006 --> 02:10:42,835 In short, accused of violation of all the paragraphs of the penal code, 299 02:10:42,886 --> 02:10:47,641 Alexander, surname unknown, 300 02:10:47,686 --> 02:10:51,804 so-called Alexander the Great, 301 02:10:51,846 --> 02:10:58,160 and other bandits whose names I shall not read, in order to save time. 302 02:10:58,206 --> 02:11:00,197 The defendants present? 303 02:11:03,526 --> 02:11:05,642 They are present. 304 02:11:09,686 --> 02:11:14,885 Let the victims and witnesses for the prosecution come forth. 305 02:11:49,926 --> 02:11:52,076 Ray of the sun, 306 02:11:52,126 --> 02:11:57,803 fairest light of all those shining on seven-gated Thebes, 307 02:11:57,846 --> 02:12:00,679 at last you appeared. 308 02:12:00,726 --> 02:12:12,194 O eyes of golden day, coming over the streams of Dirce, 309 02:12:12,246 --> 02:12:16,159 you sent away the white-shielded warrior from Argos, 310 02:12:16,206 --> 02:12:19,642 running from here, with your piercing bridle. 311 02:12:28,966 --> 02:12:31,685 Let's be brief. We are soaking wet. 312 02:12:32,726 --> 02:12:35,479 The public prosecutor may state his case. 313 02:12:39,086 --> 02:12:42,078 Your Honour, gentlemen... 314 02:13:40,086 --> 02:13:42,281 Why, Captain Alexander? 315 02:13:42,326 --> 02:13:45,398 We had nothing to gain from the murder of the prosecutor. 316 02:13:45,446 --> 02:13:48,882 Neither you, nor us. Nobody. 317 02:14:31,366 --> 02:14:34,403 The village is in danger, Captain. 318 02:14:34,446 --> 02:14:36,801 Take your men and go away. 319 02:14:36,846 --> 02:14:40,475 We undertake to hand over the hostages to the authorities. 320 02:14:52,006 --> 02:14:56,284 Otherwise, it's every man for himself. 321 02:15:18,406 --> 02:15:20,476 Why? 322 02:15:40,406 --> 02:15:42,556 It had to be done. 323 02:15:43,806 --> 02:15:45,842 It had to be done. 324 02:15:50,406 --> 02:15:53,716 He'd have spoiled everything. 325 02:15:53,766 --> 02:15:55,916 They'd have spoiled everything. 326 02:16:10,646 --> 02:16:12,796 It had to be done. 327 02:16:29,366 --> 02:16:34,963 I woke with a marble head in my hands. 328 02:16:36,006 --> 02:16:38,998 It exhausts my elbows. 329 02:16:40,606 --> 02:16:43,484 And I don't know what to do with it. 330 02:17:29,406 --> 02:17:31,476 Fire! 331 02:17:45,966 --> 02:17:51,040 They've burnt down our sheep pens with the sheep inside them! 332 02:18:09,726 --> 02:18:13,958 They've poisoned the water too. 333 02:18:41,646 --> 02:18:44,524 They've poisoned the water. 334 02:18:51,246 --> 02:18:52,838 My poor sheep! 335 02:19:35,326 --> 02:19:38,477 What are we waiting for? 336 02:19:40,766 --> 02:19:42,916 There go the sheep. 337 02:19:56,126 --> 02:19:59,596 What are we waiting for, villagers? 338 02:20:18,926 --> 02:20:21,440 What a tragedy! 339 02:21:40,366 --> 02:21:44,518 The captain orders you to surrender the arms and the provisions. 340 02:21:44,566 --> 02:21:47,763 Otherwise, he'll be obliged to use force. 341 02:22:44,446 --> 02:22:46,562 Wait! 342 02:28:10,486 --> 02:28:12,716 Turn round! 343 02:28:15,566 --> 02:28:17,363 Turn round! 344 02:28:19,926 --> 02:28:21,757 Turn round! 345 02:28:49,726 --> 02:28:53,639 The captain wanted to say that, 346 02:28:53,686 --> 02:28:57,520 for your own good, for everybody's sake, 347 02:28:57,566 --> 02:29:02,560 he is obliged to confiscate arms and provisions 348 02:29:02,606 --> 02:29:08,317 and to impose a curfew on the village. 349 02:31:05,326 --> 02:31:08,443 Teacher, it's me, Alexander. 350 02:31:10,046 --> 02:31:12,765 Teacher, I don't understand. 351 02:31:15,206 --> 02:31:19,722 Our last lesson was about history. 352 02:31:22,006 --> 02:31:28,684 Today we'll talk about ownership and power. 353 02:31:34,686 --> 02:31:36,916 Ownership is... 354 02:31:37,966 --> 02:31:41,038 Ownership is... 355 02:31:44,086 --> 02:31:46,475 Power is... 356 02:31:47,526 --> 02:31:49,517 Power is... 357 02:31:54,566 --> 02:31:57,239 And if I talk to you in parables, 358 02:31:57,286 --> 02:32:00,835 it's because it's more gentle for you that way. 359 02:32:00,886 --> 02:32:05,004 Horror can't be talked about 360 02:32:05,046 --> 02:32:07,685 because it's alive, 361 02:32:07,726 --> 02:32:12,277 because it's mute and it advances. 362 02:33:22,926 --> 02:33:25,884 We came too late, Captain. They've gone. 363 02:33:25,926 --> 02:33:28,235 We've found this. 364 02:33:56,646 --> 02:33:59,922 Right, Teacher, we'll do what you say. 365 02:35:11,286 --> 02:35:13,277 Come. 366 02:36:21,966 --> 02:36:25,879 Go to sleep, Alexander. 367 02:36:25,926 --> 02:36:28,394 It's warm in there. 368 02:37:05,166 --> 02:37:07,396 Go to sleep, Alexander. 369 02:37:11,646 --> 02:37:14,035 It's warm in there. 370 02:38:07,446 --> 02:38:09,801 - It's unjust. - Unjust. 371 02:40:22,526 --> 02:40:24,676 It's unjust. 372 02:41:51,206 --> 02:41:53,401 I was with them too. 373 02:43:02,486 --> 02:43:05,125 Alexander! 374 02:43:50,726 --> 02:43:53,445 You've ruined everything. 375 02:43:57,726 --> 02:44:01,844 All has disappeared - the feast and the banners. 376 02:44:04,886 --> 02:44:07,195 Nothing remains. 377 02:44:25,486 --> 02:44:28,080 The volition of one man. 378 02:44:46,086 --> 02:44:48,441 Massimo was right. 379 02:44:52,766 --> 02:44:55,963 Don't you understand? 380 02:44:56,006 --> 02:45:00,158 There is something else, invisible, behind all this. 381 02:45:04,926 --> 02:45:08,316 They've used you, Alexander. 382 02:48:49,966 --> 02:48:53,402 Teacher, it's me, Alexander. 383 02:49:01,606 --> 02:49:04,040 Ownership is... 384 02:49:12,366 --> 02:49:14,675 Power is... 385 02:52:33,926 --> 02:52:36,201 It's me. 386 02:53:28,126 --> 02:53:30,401 It's me. 387 02:55:33,726 --> 02:55:36,320 It's me, boss. 388 02:55:38,246 --> 02:55:40,237 It's me, boss. 389 03:19:11,926 --> 03:19:18,001 And so Alexander went into the cities. 29038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.