All language subtitles for Night.Of.The.Felines.1972.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,857 --> 00:00:56,488 - God, it reminds me ofwork! - I know; I'm trying not to think about it. 2 00:00:56,528 --> 00:01:01,056 That's what happens when you order weird food! I shouldve had a hamburger. 3 00:01:01,900 --> 00:01:05,461 Anyhow, Saeko was really pretty today. 4 00:01:05,504 --> 00:01:08,667 Oh, anyone looks good in a wedding gown. 5 00:01:08,707 --> 00:01:14,339 You gotta hand it to her: the gold digger struck gold. 6 00:01:14,379 --> 00:01:18,441 - Yeah, it's about time we got a seat on the gravy train too! - You said it, sister! 7 00:01:18,517 --> 00:01:22,920 But Omitsu, you're doing all right foryourself. You've almost saved ¥10 million. 8 00:01:22,921 --> 00:01:28,189 - That's enough to open a beauty salon. - I'm not quite there yet. 9 00:01:28,594 --> 00:01:32,394 Hogwash! You've had enough money for a while. Isn't that right, Masako'? 10 00:01:40,472 --> 00:01:44,466 - Isn't he that boy toy, Ivlakoto'? - It looks like he's got a date. 11 00:02:03,829 --> 00:02:05,991 He's the songwriter Shibayama. 12 00:02:07,132 --> 00:02:09,624 I guess the rumors that he's gay are true. 13 00:02:16,208 --> 00:02:22,113 - He's got an attitude. - You better believe it. - I hate the type. - IVIe, too. 14 00:02:33,291 --> 00:02:37,558 I'm stuffed, I couldn't eat another bite. 15 00:02:37,596 --> 00:02:39,621 Oh, that really burns me! 16 00:02:40,432 --> 00:02:45,836 I paid top dollar for these shoes. Lend me a hand. 17 00:02:47,239 --> 00:02:51,676 Gee, you're heavy. Hold on tight. 18 00:02:51,710 --> 00:02:55,305 Hurry up, everyone's staring at you. 19 00:02:55,347 --> 00:02:58,009 - I\/ly treat at the ne> 00:03:01,018 Sorry I'm messing up your kimono. 21 00:03:01,053 --> 00:03:03,988 - You're heavy, hurry. - No, I'm not... 22 00:03:04,022 --> 00:03:12,828 NIGHT OF THE FELINES 23 00:03:17,469 --> 00:03:23,169 Turkish Paradise 24 00:03:35,954 --> 00:03:41,324 Screenplay: Kensho Nakano 25 00:04:15,093 --> 00:04:17,721 Starring: 26 00:04:18,263 --> 00:04:24,532 Hidemi Hara, Keiko Maki, Tomoko Katsura & Ken Yoshizawa 27 00:04:45,757 --> 00:04:51,196 Directed by Noboru Tanaka 28 00:06:37,035 --> 00:06:39,902 Are you done'? You'll never change. 29 00:06:40,639 --> 00:06:41,936 Leave it off! 30 00:06:46,811 --> 00:06:48,711 I've got a new neighbor. 31 00:06:56,888 --> 00:06:59,152 They're at it every day. 32 00:06:59,190 --> 00:07:02,558 And you watch everyday'? 33 00:07:24,616 --> 00:07:26,846 Why don't you use your hands'? 34 00:07:28,086 --> 00:07:31,420 Why should l'? 35 00:07:31,456 --> 00:07:34,858 Yeah, whatever. Get out of my way. 36 00:08:01,052 --> 00:08:02,679 You want one'? 37 00:08:06,391 --> 00:08:09,486 They do the same thing everyday. They're like dogs. 38 00:08:10,295 --> 00:08:12,855 There's no progress. 39 00:08:12,897 --> 00:08:14,922 Maybe you could coach them. 40 00:08:25,543 --> 00:08:27,910 You're ready anytime, anyplace. 41 00:08:51,236 --> 00:08:53,330 Do it right or not at all. 42 00:09:02,414 --> 00:09:05,907 - So you do use your hands after all! - Only at times like these. 43 00:09:07,519 --> 00:09:10,489 You're more trouble than you're worth. 44 00:09:24,202 --> 00:09:28,105 - You do it right. - Straight up, every time. 45 00:09:36,648 --> 00:09:40,642 It's just plain dirty in a chair. 46 00:10:26,598 --> 00:10:28,862 Oh, it's you. 47 00:10:49,921 --> 00:10:54,449 I left my false eyelashes in. Dammit! 48 00:11:02,333 --> 00:11:06,327 I broke a promise by coming here. 49 00:11:06,371 --> 00:11:12,367 I'm fed up with my life. I'm in love again. 50 00:11:12,377 --> 00:11:17,406 Her name is Ohiko. She's really cute and she's loaded too. 51 00:11:18,216 --> 00:11:25,350 The only problem is I've never had se>< with a girl before. 52 00:11:25,390 --> 00:11:27,324 I'm not sure ifl know how. 53 00:11:30,929 --> 00:11:32,920 I'm sure you'll manage. 54 00:11:35,633 --> 00:11:38,159 It's not rocket science. 55 00:11:38,803 --> 00:11:41,397 Honda, will you come with me'? 56 00:11:42,006 --> 00:11:43,701 Come with you'? 57 00:11:43,741 --> 00:11:47,439 With you by my side, I'm sure I could do it. 58 00:11:48,513 --> 00:11:53,781 I'm begging you, you're the only one I can turn to. 59 00:11:55,587 --> 00:11:58,852 She's coming to my apartment tomorrow night. 60 00:11:58,890 --> 00:12:02,155 She said she's open to premarital se><. 61 00:12:02,193 --> 00:12:04,924 Does she understand where you're coming from'? 62 00:12:51,376 --> 00:12:54,346 Maybe I should give this up. 63 00:13:53,538 --> 00:13:56,803 Let's go home by taxi. 64 00:13:57,775 --> 00:14:00,710 Hey, are you taking a stroll by yourself'? 65 00:14:04,916 --> 00:14:06,816 You work a regular job, don't you'? 66 00:14:06,851 --> 00:14:08,341 When I have to. 67 00:14:08,386 --> 00:14:11,048 After last night, I figured you weren't diligent about anything. 68 00:14:11,089 --> 00:14:16,255 - No, there are those who depend on me. - You mean Makoto. 69 00:14:16,294 --> 00:14:19,423 - No, the monkey on the roof. - What'? 70 00:14:20,131 --> 00:14:21,656 The monkey. 71 00:14:43,321 --> 00:14:48,088 L'll clean your clock. What the hell are you doing'? 72 00:14:49,894 --> 00:14:52,226 One damn thing after another. 73 00:14:52,230 --> 00:14:54,198 Hold tight... 74 00:14:55,500 --> 00:14:57,867 Hey, little guy. 75 00:15:11,749 --> 00:15:14,241 Have to go to work. 76 00:15:15,653 --> 00:15:20,955 OK, honey, let's go. Attack! 77 00:15:24,796 --> 00:15:26,662 What a fool! 78 00:15:34,605 --> 00:15:39,475 Women are fools; got their brains between their legs. 79 00:15:39,977 --> 00:15:41,741 See you around. 80 00:15:44,749 --> 00:15:48,242 Oh, I feel great, how aboutyou'? 81 00:15:54,826 --> 00:15:56,920 Laugh it up! 82 00:15:59,997 --> 00:16:01,988 This is a gas! 83 00:16:07,438 --> 00:16:10,237 Turkish Paradise 84 00:16:12,276 --> 00:16:16,509 - Mefarn, can I take your dishes? - Thanks, hon. - No problem. 85 00:16:20,518 --> 00:16:24,045 That girl does a good job for a newbie. 86 00:16:27,725 --> 00:16:30,626 Your husband is waiting in the back. 87 00:16:34,966 --> 00:16:38,903 - "I\/ly husband," what a joke! - Oh, you love it! 88 00:16:40,805 --> 00:16:43,968 I told you not to come around here. 89 00:16:44,008 --> 00:16:46,306 I know - it's an emergency. 90 00:16:46,344 --> 00:16:49,405 - An emergency. You need money. - You're learnlng. 91 00:16:49,447 --> 00:16:54,248 Cut the crap! After three years together, I can read you like a cheap paperback. 92 00:16:54,285 --> 00:16:56,379 I need your help - ¥20,000. 93 00:16:56,420 --> 00:16:59,515 No way, it'll just end up in the barkeepefis pocket. 94 00:16:59,557 --> 00:17:01,924 First and third. Missed it by a nose. 95 00:17:01,926 --> 00:17:04,896 Miss it by a nose or a nose hair, it's all the same. 96 00:17:04,929 --> 00:17:08,593 Still, I have to make good on this debt by tomorrow afternoon. I need your help. 97 00:17:10,635 --> 00:17:14,401 Asshole! Drop dead, you creep! 98 00:17:25,116 --> 00:17:29,280 - Good evening, sir. - ls Masako here'? 99 00:17:29,320 --> 00:17:34,087 Yes, she'; available now... Akerm, call Masako. 100 00:17:35,026 --> 00:17:37,757 Masako, customer waiting! 101 00:17:38,896 --> 00:17:41,456 Hey, handsome, glad you could make it. 102 00:17:41,465 --> 00:17:45,766 You're doing well, l trust. Well, enough of the small talk, time's a wastin'. 103 00:17:45,803 --> 00:17:48,363 Please enjoy yourself. 104 00:17:48,406 --> 00:17:53,367 - Akerni, you have to start getting some regular customers too. - Yes, sir. - You can do it! 105 00:17:53,945 --> 00:17:59,213 Hurry up, already. I have to catch the last Bullet Train back home. 106 00:17:59,250 --> 00:18:01,685 - Rushing back already? - Yep. 107 00:18:06,357 --> 00:18:10,487 Hurry on over, I need some lovin'. 108 00:18:14,332 --> 00:18:18,064 Ouch! You're only supposed to put in one finger at a time. 109 00:18:18,102 --> 00:18:24,474 You gotta out me some slack, baby. lt ain't gonna kill ya. 110 00:18:29,080 --> 00:18:34,075 God, you're beautiful. Every time I see you I think so. 111 00:18:34,518 --> 00:18:37,419 - What's so funny'? - It's nothing. 112 00:18:37,455 --> 00:18:42,689 - You're a strange girl. - Did you just come here to wash my back'? 113 00:18:42,727 --> 00:18:47,756 That's right: if I don't wash your back at least once a week, I can't sleep well. 114 00:18:47,765 --> 00:18:53,602 - Why don't you move to Osaka? - I like Tokyo, or rather, I like Shinjuku. 115 00:18:53,638 --> 00:18:55,936 I can't do anything about that. 116 00:18:56,007 --> 00:19:00,410 What did I do to make you want to stay away from Osaka? 117 00:19:01,545 --> 00:19:04,242 OK, turn around. 118 00:19:05,016 --> 00:19:07,348 Stand up, please. 119 00:19:07,785 --> 00:19:09,844 Lift your leg. 120 00:19:20,564 --> 00:19:25,866 Kitamura, what a surprise - the department chief at Goi Trading Company, running a noodle shop. 121 00:19:25,903 --> 00:19:28,929 You can be an offioe jockey forever. 122 00:19:28,973 --> 00:19:31,101 Here's your miso ramen. 123 00:19:31,509 --> 00:19:36,504 It must be good to be working away from a desk. I don't think I could make the transition. 124 00:19:36,547 --> 00:19:40,575 Anyone can do it. You just have to be willing to take the plunge. 125 00:19:40,618 --> 00:19:42,552 You're probably right. 126 00:19:42,586 --> 00:19:45,681 Oh, I forgot. I've got my neck on the chopping block here. 127 00:20:04,141 --> 00:20:08,374 You've got it hard, too, hooked up with a freeloader like Ken. 128 00:20:10,347 --> 00:20:13,942 You gotta strip too. You've got a dynamite body. 129 00:20:22,226 --> 00:20:23,694 Stop! 130 00:20:32,303 --> 00:20:35,739 - You're too good for him. - I have to check ifthe bath is warm enough. 131 00:20:35,773 --> 00:20:38,367 I didn't come for a bath. 132 00:20:42,346 --> 00:20:43,814 Please! 133 00:21:01,332 --> 00:21:04,734 I heard you're a master in bed. 134 00:21:04,769 --> 00:21:07,466 Use your skills to please me. 135 00:21:12,743 --> 00:21:16,839 Turn around - you're too far away. 136 00:21:34,431 --> 00:21:37,696 - Mitsue, a gentleman to see you. - Coming! 137 00:21:43,641 --> 00:21:48,841 I'm Aono from the deposits division of the Kanto Bank. 138 00:21:48,879 --> 00:21:52,838 I was sent here by the branch manager. 139 00:21:56,720 --> 00:22:01,624 I don't know much about this service. In fact, this is the first time for me. 140 00:22:01,659 --> 00:22:05,152 The branch manager noticed that the savings account of one Mitsue Kihara has remained stuck... 141 00:22:05,196 --> 00:22:08,860 at ¥9.5 million for some time and sent me here, to see ifthere is any problem. So... 142 00:22:08,866 --> 00:22:13,030 - You like these? - Yeah, well... - Close your eyes. 143 00:22:14,505 --> 00:22:16,166 Open your mouth. 144 00:22:20,311 --> 00:22:22,370 Don't bite. 145 00:22:22,847 --> 00:22:25,248 Hold it in your mouth and suck. 146 00:22:33,924 --> 00:22:39,590 You're as good as they say... but I'm no slacker myself. 147 00:22:40,164 --> 00:22:46,536 We'll make a bet: the first one to make a sound loses. 148 00:22:47,171 --> 00:22:51,472 Ifl lose, I'll pay you ¥100,000... 149 00:22:51,475 --> 00:22:56,037 but ifyou lose, I don't pay a dime. Deal'? 150 00:23:09,827 --> 00:23:11,955 What about this'? 151 00:23:24,208 --> 00:23:27,109 - Can you do this'? - Piece of cake. 152 00:23:30,848 --> 00:23:33,783 Watch closely, I'm going to line them up... 153 00:23:33,784 --> 00:23:40,212 ¥100, ¥10, ¥100, ¥10. 154 00:23:42,192 --> 00:23:47,824 Ifl couldn't do simple tricks like this, I'd be out ofa job. 155 00:23:51,068 --> 00:23:55,096 Just look at the time. Take care. 156 00:23:55,873 --> 00:23:57,898 Don't catch cold. 157 00:23:59,009 --> 00:24:02,570 - I almost forgot the most important thing. - That's right. 158 00:24:07,184 --> 00:24:08,948 Gotta go! 159 00:24:40,284 --> 00:24:43,549 The chocolate was great and you've got some impressive parlor tricks. 160 00:24:43,587 --> 00:24:46,454 Practice makes perfect. Just like the banker's abacus. 161 00:24:46,523 --> 00:24:49,925 I guess you're right. I'll be back. 162 00:24:49,960 --> 00:24:54,056 - Next time l'll specifically request to be sent to see you. - Come anytime. 163 00:24:54,999 --> 00:24:58,958 Oh, I forgot. You should deposit a bit more money in your account. 164 00:24:59,003 --> 00:25:02,598 - L'll think about it. - Please give the matter careful thought. 165 00:25:02,639 --> 00:25:06,269 Ifyou don't, the bank manager will be very displeased: I'm e> 00:25:11,476 - Thank you. - Thank you. - I'll be back. - Come again. 167 00:26:11,875 --> 00:26:14,503 OK, that's a wrap. Let's pack up. 168 00:26:15,279 --> 00:26:17,907 Good work. 169 00:26:21,118 --> 00:26:23,416 That looked painful. 170 00:26:36,867 --> 00:26:38,665 Settle down. 171 00:26:39,636 --> 00:26:41,661 I'm soared. 172 00:26:43,907 --> 00:26:47,366 You'll be fine. It's not that big ofa deal. 173 00:26:49,413 --> 00:26:51,507 I've got a out. 174 00:27:06,396 --> 00:27:09,161 Hey there, I finally made it. 175 00:27:09,199 --> 00:27:11,031 Make yourself at home. 176 00:27:13,003 --> 00:27:14,971 It's romantic. 177 00:27:22,679 --> 00:27:25,705 It's a little bright in here. 178 00:27:26,316 --> 00:27:27,784 You're right. 179 00:27:35,392 --> 00:27:39,386 Don't stare. 180 00:27:55,379 --> 00:27:56,869 Makoto! 181 00:27:59,716 --> 00:28:01,150 Ohiko! 182 00:28:10,394 --> 00:28:13,796 Makoto, I love you. 183 00:28:16,033 --> 00:28:18,627 Ohiko! 184 00:28:29,279 --> 00:28:31,338 Be gentle. 185 00:28:47,030 --> 00:28:49,931 - Makotol - Chikol 186 00:28:51,535 --> 00:28:56,939 - Ohiko! - I love you! - Chiko! 187 00:29:10,053 --> 00:29:13,990 Stop! No, it's OK. 188 00:30:27,898 --> 00:30:30,230 What's wrong'? 189 00:30:34,338 --> 00:30:38,639 What's the matter? 190 00:30:39,676 --> 00:30:41,144 I can't do it! 191 00:30:42,379 --> 00:30:44,643 It's no good! 192 00:30:53,056 --> 00:30:54,820 Who are you'? 193 00:30:57,828 --> 00:31:02,561 - Ohiko, I can explain... - You invited him'?! What nerve! 194 00:31:29,359 --> 00:31:32,761 It's finished. She's not coming back. 195 00:31:32,796 --> 00:31:34,594 Don't give up so easily. 196 00:31:34,631 --> 00:31:38,329 I've had enough. 197 00:31:38,402 --> 00:31:44,671 No, you haven't. You'll get back together with her one way or another. 198 00:31:49,346 --> 00:31:53,510 She's a good catch. It'll work out, don't worry. 199 00:31:55,285 --> 00:32:01,247 Don't ever leave me. I'd die without you. 200 00:32:50,974 --> 00:32:53,306 He seems to like you. 201 00:32:53,343 --> 00:32:56,005 You seem to have a lot of time on your hands. 202 00:32:56,046 --> 00:32:58,276 Let's go for a walk. 203 00:33:47,330 --> 00:33:49,298 Not here. 204 00:34:49,292 --> 00:34:51,818 Will you sleep with Ivlakoto'? 205 00:34:51,861 --> 00:34:55,593 He's in love with a girl, but he's never had se>< with one before. 206 00:34:55,632 --> 00:34:57,464 No way. 207 00:35:00,236 --> 00:35:02,898 What's the difference? Makoto, my little finger, it's the same thing. 208 00:35:02,973 --> 00:35:07,171 - I don't see it that way. - Just sleep with the guy. 209 00:37:53,443 --> 00:37:55,605 Why do you hold it upside down'? 210 00:37:55,645 --> 00:38:02,381 It's a waste. Rain is valuable. That's why I catch it. 211 00:38:38,822 --> 00:38:40,756 Did it hurt'? 212 00:38:44,527 --> 00:38:45,995 It hurt. 213 00:38:46,029 --> 00:38:50,626 In that case, I'll have sex with him. Foryou. 214 00:39:35,445 --> 00:39:38,904 Hey whatare you doing? 215 00:39:55,064 --> 00:39:56,930 Raise your arms. 216 00:40:04,874 --> 00:40:07,434 It feels good, doesn't it? 217 00:40:41,311 --> 00:40:44,611 - Sweet girl. - Just relax. 218 00:41:56,319 --> 00:41:58,048 Honda... 219 00:43:55,705 --> 00:43:58,197 You did it. 220 00:44:33,643 --> 00:44:35,873 What are you crying about? 221 00:44:35,945 --> 00:44:38,346 What are you doing here all by yourself'? 222 00:44:38,381 --> 00:44:41,351 Don't worry about it. Anyhow, I managed to do it. 223 00:44:41,384 --> 00:44:44,547 - Do what'? - Have sex! 224 00:44:46,822 --> 00:44:48,813 Let's talk for a minute. 225 00:44:48,891 --> 00:44:51,917 Ifyou have something to say, just spit it out. 226 00:44:54,130 --> 00:44:56,224 I heard you slept with a member of the gang. 227 00:44:56,265 --> 00:44:58,563 He was a customer. 228 00:44:58,601 --> 00:45:02,128 You dumb bitch! So, where's the money'? 229 00:45:02,205 --> 00:45:05,004 I bet you went off and spent it at a club or something. 230 00:45:05,074 --> 00:45:06,803 Who the hell do you think you're talking to'? 231 00:45:06,842 --> 00:45:10,506 You've never worked a day in your life, and all you do is go out and spend money. 232 00:45:10,546 --> 00:45:15,382 L'll tell you something, l'll sleep with whoever l want and go out whenever l want. 233 00:45:15,384 --> 00:45:18,410 I'm proud ofwhat I do for a living. 234 00:45:18,421 --> 00:45:22,085 I've had enough of dating you. Go home. 235 00:45:22,124 --> 00:45:24,889 Fine, l'll go. But you'll regret this decision. 236 00:45:24,927 --> 00:45:29,592 What do I have to regret? Crumbs like you are a dime a dozen. 237 00:45:29,932 --> 00:45:31,297 Piss off, then! 238 00:45:34,370 --> 00:45:35,963 Get out of my way! 239 00:45:37,406 --> 00:45:43,277 You creep! Go off somewhere and die! Bastard! 240 00:45:45,414 --> 00:45:47,746 Are you OK'? 241 00:45:47,783 --> 00:45:50,684 Everybody's crying today. 242 00:45:50,753 --> 00:45:54,951 Let's have a round. I'm buying. Sake. 243 00:45:54,991 --> 00:45:58,359 You all seem to be having quite a time tonight. 244 00:45:58,828 --> 00:46:01,490 It's a gas. 245 00:46:01,530 --> 00:46:04,727 - When did you start working here'? - The day before yesterday. 246 00:46:04,767 --> 00:46:07,099 - She's new at our place, too. - Pleased to meet you. 247 00:46:07,169 --> 00:46:11,629 Why don't you come around to our joint sometime? We'll take good care ofyou. 248 00:46:11,674 --> 00:46:14,541 I'd be honored! 249 00:46:16,445 --> 00:46:20,541 Just what are you up to'? 250 00:46:20,583 --> 00:46:25,077 Nothing, lwas just teasing him. 251 00:46:31,694 --> 00:46:34,163 I thought we were finished. 252 00:46:34,230 --> 00:46:39,191 Then she called me and said she'd be willing to meet again. l hope you'll come too. 253 00:46:39,235 --> 00:46:43,399 Bad idea. lf she sees me there again, you'll probably lose her. 254 00:46:43,439 --> 00:46:47,069 I know that, but I'm no good alone. 255 00:46:47,143 --> 00:46:50,408 Pull yourselftogether for once. You did it yesterday. 256 00:46:52,114 --> 00:46:56,415 You don't have to be so cold. 257 00:46:56,952 --> 00:47:00,616 Fine, then. I'll wait in the oafé downstairs. 258 00:47:00,656 --> 00:47:02,988 After you do it, give me a call. 259 00:47:03,592 --> 00:47:08,496 Oh, thank you. That's why I love you. I'll give it 110%! 260 00:47:14,970 --> 00:47:17,200 Makoto, stop dawdling! 261 00:47:22,078 --> 00:47:26,948 Be careful: last time you bit my lip. 262 00:48:03,753 --> 00:48:09,351 - Makoto! - Ohiko! - Makoto! - Ohiko! 263 00:48:33,349 --> 00:48:35,443 Makoto... 264 00:48:36,585 --> 00:48:37,916 What's wrong'? 265 00:48:37,953 --> 00:48:43,323 - The music. - Don't go! Keep going. 266 00:48:48,030 --> 00:48:50,226 What's wrong'? 267 00:48:57,573 --> 00:49:01,532 Honda, I failed again! 268 00:49:03,712 --> 00:49:06,238 A Treatment for Epilepsy/l 269 00:49:10,619 --> 00:49:14,283 - Chiko... - Goodbye. I'm never coming here again. 270 00:49:15,991 --> 00:49:19,291 Please don't go, I can't live without you! 271 00:49:19,328 --> 00:49:20,887 I don't care! 272 00:49:29,238 --> 00:49:31,707 Ohiko, wait! 273 00:49:43,352 --> 00:49:50,816 I told you I can't stand to be alone. I'm tired... 274 00:50:49,518 --> 00:50:53,045 - Welcome back. - Hey, is Masako in'? 275 00:50:54,456 --> 00:50:58,359 - Masako! - Masako! 276 00:50:58,694 --> 00:51:03,461 Hurry up, baby cakes! You need practice taking your clothes off. 277 00:51:11,473 --> 00:51:13,965 - I forgot, just one finger. - That's right. 278 00:51:18,447 --> 00:51:23,317 Oh, you're a dreamboat, but I gotta hurry. 279 00:51:23,485 --> 00:51:26,682 'Time is money', as they say. 280 00:51:28,490 --> 00:51:31,551 Maybe I will go to Osaka after all. 281 00:51:31,594 --> 00:51:34,427 - Are you joking'? - No, I'm serious. 282 00:51:34,463 --> 00:51:36,625 You're pulling my leg. 283 00:51:36,665 --> 00:51:40,329 Well, then, I'll rentyou an apartment. When are you coming'? 284 00:51:40,369 --> 00:51:45,364 - Anytime. Even tonight. - That's a bit sudden! 285 00:51:46,408 --> 00:51:49,241 You're going to quit once you save ¥10 million'? I don't recommend it. 286 00:51:49,278 --> 00:51:51,679 Working a Turkish bath is an important job. 287 00:51:51,714 --> 00:51:54,775 You've honed talents unique to your industry. You're a technician of sorts. 288 00:51:54,883 --> 00:51:59,013 I have an account with another bank too. 289 00:51:59,054 --> 00:52:04,493 No, that's no good! How much do you have squirreled away at this second bank'? 290 00:52:04,526 --> 00:52:06,893 - You won't tell anyone'? - Of course not. 291 00:52:07,496 --> 00:52:09,931 Almost¥4 million. 292 00:52:09,965 --> 00:52:13,492 ¥4 million'? That's a total of¥13.5 million. Impressive! 293 00:52:13,535 --> 00:52:17,802 - You could buy a plot of land with that money. - Land'? 294 00:52:17,873 --> 00:52:20,001 Sure. I want to help you. 295 00:52:20,042 --> 00:52:25,310 There's a place that just came onto the market in Setagaya. They're asking ¥15 million for it, 296 00:52:25,347 --> 00:52:29,580 but I think I can talk them down to 13. Quite a bargain, in my opinion. 297 00:55:16,418 --> 00:55:21,618 - Come on, short red. I got it! - Pure luck. 298 00:55:22,457 --> 00:55:25,188 What's wrong, Omitsu'? You're all antsy. 299 00:55:25,227 --> 00:55:30,563 - Actually, I was thinking about quitting. - Huh'? Then, what... 300 00:55:30,599 --> 00:55:34,558 Quiet! I bought a place in Setagaya. 301 00:55:34,670 --> 00:55:36,832 Well, it's about time. 302 00:55:36,872 --> 00:55:40,809 He's coming tonight- to make my dreams come true. 303 00:55:42,477 --> 00:55:47,813 So, you're quitting the bank'? You've got more ohutzpah than I thought. 304 00:55:47,850 --> 00:55:52,048 I saw you and I figured I could make a go of it, too. 305 00:55:52,087 --> 00:55:57,321 You told me, "You just have to be willing to take the plunge." You were right. 306 00:55:57,359 --> 00:56:00,659 L feel like lady luck is smiling on me. 307 00:56:00,696 --> 00:56:03,324 I'm saying goodbye to this neighborhood tonight. 308 00:56:03,365 --> 00:56:05,424 In that case, let's drink to your new life. 309 00:56:09,171 --> 00:56:13,039 - Here's to leaving the offioe behind. - Here's to leaving Shinjuku behind. 310 00:56:18,146 --> 00:56:22,379 I can't believe it: Omitsu's getting married. 311 00:56:22,384 --> 00:56:28,585 What are you talking about? That's not what I'm doing, but he is really sweet! 312 00:56:34,997 --> 00:56:37,557 Masako, there's a customer for you. 313 00:56:38,333 --> 00:56:39,801 Who is it'? 314 00:56:43,338 --> 00:56:44,669 Your customer. 315 00:56:55,517 --> 00:56:58,817 What's with the long face'? I'm a customer. 316 00:56:59,421 --> 00:57:01,617 Please come with me. 317 00:57:39,995 --> 00:57:42,692 This place has great service. 318 00:57:54,376 --> 00:57:57,744 Everyone's polite, kind, and full of smiles. 319 00:58:00,248 --> 00:58:02,114 Please come this way. 320 00:59:21,196 --> 00:59:23,164 Makotds dead. 321 00:59:26,768 --> 00:59:29,032 He died. 322 00:59:32,307 --> 00:59:35,641 He tumbled to the ground, like an umbrella. 323 01:00:24,159 --> 01:00:26,127 Hold me... 324 01:00:27,229 --> 01:00:31,223 Please... take me. 325 01:00:59,094 --> 01:01:01,461 Feel better now'? 326 01:02:52,941 --> 01:02:57,105 What are you going to do, Omitsu'? It's almost dawn. 327 01:02:57,145 --> 01:03:02,845 Dammit, that banker screwed me! He's got every last penny. 328 01:03:59,541 --> 01:04:01,771 Nothing ever changes. 329 01:04:01,810 --> 01:04:05,007 No, things are a little different. 330 01:04:34,843 --> 01:04:37,141 God, I'm tired. 331 01:04:38,346 --> 01:04:41,077 Come on, stand up. 332 01:05:32,233 --> 01:05:36,966 Don't fall asleep. Look: it's morning. 333 01:06:54,616 --> 01:06:57,051 L'll see you later! 334 01:07:59,480 --> 01:08:05,249 Tl-lE END Translated by soannon & kozue Timing by lorclretsuclo 24940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.