All language subtitles for Nessuno.Mi.Puo.Giudicare.2011.iTALiAN.DVDRip.XviD-IDN_CREW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,569 --> 00:00:57,509 NITKO MI NE MOŽE SUDITI 2 00:00:57,529 --> 00:01:00,149 Zašto mi pokušavate podmetnuti gudački kvintet? 3 00:01:00,178 --> 00:01:02,938 Htjela sam grupu koja svira Ramazzotija, 4 00:01:03,058 --> 00:01:06,378 jer smo slušali njegove pjesme kad smo počeli hodati. 5 00:01:06,458 --> 00:01:09,938 Tko će mužu reći da će mu pet mumija svirati Vivaldija? 6 00:01:10,578 --> 00:01:14,618 Samo malo. Tu mi je dotepenec koji misli da je na Bolu. 7 00:01:14,698 --> 00:01:20,418 Florante, ne plaćam ti da se sunčaš u vrtu. Ne ferma me. Florante, 8 00:01:20,618 --> 00:01:26,378 kog vraga radiš? - Oprostite, gospođo. Radio sam... 9 00:01:26,498 --> 00:01:31,098 Radio? Idi mi po sina u školu Završava za 15 minuta. - "To je ona. 10 00:01:31,378 --> 00:01:35,498 Alice Bottini. 33 godine, vila s bazenom, tri sluge 11 00:01:35,618 --> 00:01:39,818 i monovolumen. Uzrujana je jer se našla u gadnoj krizi. " 12 00:01:39,898 --> 00:01:44,538 Slušaj Imela - Zovem se Jimena gospođo1 - Dobro: Imela, Libela, kako god. 13 00:01:44,698 --> 00:01:49,338 Nije ti ovo Machu Picchu, nego Italija, a ovdje jedemo talijanska jela. 14 00:01:49,418 --> 00:01:52,378 Gvakamole ne - kobasice da. Nije teško. 15 00:01:52,618 --> 00:01:57,578 Da, gospođo. - Halo, jeste li još tu? Ispričavam se. To su stranci, 16 00:01:57,858 --> 00:01:59,258 slabo me razumiju. 17 00:01:59,818 --> 00:02:03,138 "Njen sin Filippo učio je stroga pravila življenja 18 00:02:03,418 --> 00:02:08,418 u privatnoj školi koja košta 1350 eura mjesečno. Plus porez. " 19 00:02:19,538 --> 00:02:20,778 Bravo. 20 00:02:21,658 --> 00:02:25,378 "Evo ga - jedna od 50 poruka koju svaki dan šalje Pietru. 21 00:02:25,498 --> 00:02:28,018 Ovo je mnogo više od oca. On je poduzetnik. " 22 00:02:28,098 --> 00:02:34,618 Gospodo, pripremite se. To je bračni WC, 23 00:02:35,018 --> 00:02:40,658 Poznat kao "Wetting dream" ili kao "Bi-soar". -Genijalac. 24 00:02:41,218 --> 00:02:43,778 Genije 25 00:02:44,538 --> 00:02:48,978 Oprostite, ali o čemu ovaj priča? - O bračnom WC-u, upravo sam objasnio! 26 00:02:49,098 --> 00:02:53,798 "Wetting dream". - Ma nemoj, pa WC je jedino mjesto gdje žena ostavlja na miru! 27 00:02:54,064 --> 00:02:55,764 i sad bi da me i tamo tlači? 28 00:02:56,178 --> 00:02:59,178 "Giulio je od malih dana naučio što je kriza. 29 00:02:59,298 --> 00:03:02,178 Od kolitisa je obolio 10. svibnja 1981., 30 00:03:02,298 --> 00:03:06,338 kada je sudac poništio Turonov gol u nezaboravnoj utakmici 31 00:03:06,538 --> 00:03:09,578 Juventus-Roma. Nikad se nije oporavio. Baš kao niti ja. " 32 00:03:10,378 --> 00:03:16,538 Giulio, sljedeći put kad te pitam za prijevoz, reci mi ne. Razumiješ li? 33 00:03:16,938 --> 00:03:18,298 Pretjerujete. 34 00:03:19,138 --> 00:03:23,498 I? Gosti će biti ovdje za 10 minuta, a tek sada dolaziš? - Oprostite gospođo. 35 00:03:23,618 --> 00:03:27,498 Oprostite gospođa. Nije bilo autobusa. - Gandhi, ne glumi mi mi Indijca. 36 00:03:27,618 --> 00:03:31,618 Ja sam iz Pakistana, ne iz Indije. - E to mi je baš drago. 37 00:03:31,738 --> 00:03:34,858 Idemo sada brzo u kuhinju treba podgrijati burek. 38 00:03:35,098 --> 00:03:38,018 Vrlo ste pažljivi prema ljudima koji rade za Vas. 39 00:03:38,098 --> 00:03:41,778 Prava ste za predsjednika sindikata. - Oprostite, znamo li se? -Ne. - Izvrsno! 40 00:03:41,938 --> 00:03:45,498 Učinite mi uslugu i nestanite. Nemam vremena za gubljenje. 41 00:03:46,138 --> 00:03:48,018 Znaš li što je tvoj problem? 42 00:03:49,858 --> 00:03:51,218 Haljina. 43 00:03:55,458 --> 00:03:58,858 Za Alice godišnjice i rođendani predstavljali su divnu priliku 44 00:03:59,018 --> 00:04:01,818 za pozvati kremu rimskog društva 45 00:04:06,498 --> 00:04:10,658 Pazi malo idiote - Nisam Vas vidio gospodine. - Što se ovdje događa? 46 00:04:10,858 --> 00:04:15,578 Dr. Margiotta, jako mi je žao. Aziz, odmah se ispričaj gospodinu. 47 00:04:15,738 --> 00:04:19,858 Oprostite. - Oprosti moj kurac - Gino, nemoj tako. 48 00:04:20,218 --> 00:04:23,498 Kad se naljutiš postane grub. Nije li tako? 49 00:04:25,298 --> 00:04:31,778 To je šteta, jer je inače baš...(cvjećka?:)) -Idemo pojesti finog prženog sira. 50 00:04:32,298 --> 00:04:33,578 Da, Eva. 51 00:04:35,018 --> 00:04:41,578 Razumijem, Evo. - I? - Otkuda da je manekenka s Shrekovim rođakom? 52 00:04:42,258 --> 00:04:44,498 - Ne znaš? - Ona je pratilja. 53 00:04:45,978 --> 00:04:51,578 Ma neee. Uh, ne bih ga ni štapom dotaknula! 54 00:04:51,738 --> 00:04:55,058 Ne bih ni ja. Radije bih si našla posao i radila. 55 00:04:56,178 --> 00:04:59,538 "Eva je prava ljepotica. Po struci je pratilja 56 00:05:00,138 --> 00:05:04,298 i upravo je si je kupila potkrovlje kraj Koloseja ...u gotovini. 57 00:05:04,418 --> 00:05:10,338 pratiteljstvo donosi novac."- Danas je zaradila najmanje tisuću za pratnju. 58 00:05:10,738 --> 00:05:14,578 Toliko zaradi? - Još više. Za vikend dobije 5000€. 59 00:05:16,778 --> 00:05:22,018 Gospodin Pietro gospođo.-Ljubavi, pa gdje si? -Sastanak je završio upravo... 60 00:05:24,498 --> 00:05:26,418 ...sada. 61 00:05:26,538 --> 00:05:32,018 Razumijem, ali svi su stigli. Sama sam. - Bez brige, dolazim. 62 00:05:32,218 --> 00:05:33,618 Daj požuri se ljubice. 63 00:05:51,098 --> 00:05:55,498 Braćo, danas smo se okupili da se oprostimo 64 00:05:55,658 --> 00:05:58,618 od našeg sugrađanina. - Ne! 65 00:05:59,418 --> 00:06:04,098 Pietra kojega su svi voljeli... - Mama, tko je ovo? 66 00:06:05,218 --> 00:06:09,098 Nitko ljubavi, neka luda. Slušaj svećenika. 67 00:06:10,058 --> 00:06:15,098 Kao dijete, Pietro se uvijek zaključavao u kupaonici i ostao tamo satima. 68 00:06:15,258 --> 00:06:18,978 Svi su se pitali zašto se tamo zatvara. Zašto? 69 00:06:19,178 --> 00:06:24,458 Jer je već tada stvarao i eksperimentirao... 70 00:06:24,538 --> 00:06:26,658 S umivaonicima, slavinama... 71 00:06:27,018 --> 00:06:29,578 Pietro je bio inovator. 72 00:06:31,298 --> 00:06:35,098 Zato nam sada nedostaje Zato MI sada nedostaje. 73 00:06:35,538 --> 00:06:41,178 "Ovo je on. Odvjetnik Bompadre u svom jedinstvenom odjelu za pogrebe. 74 00:06:42,138 --> 00:06:45,516 Njegova specijalnost? Trgovački zakon.... 75 00:06:46,844 --> 00:06:48,476 ...i sramoćenje." 76 00:06:49,338 --> 00:06:53,538 Alice, situacija je tragična Vaš suprug je ostavio brdo dugova. 77 00:06:53,938 --> 00:06:57,018 O čemu pričaš? To nije moguće! - Bio je genije, Alice. 78 00:06:59,018 --> 00:07:00,818 Hvala ti. - Bio je genije. 79 00:07:02,138 --> 00:07:05,938 Hvala ti, David. - Bio je genije - Hvala, Alfredo. -Genij. 80 00:07:07,298 --> 00:07:08,578 Hvala, Giubi. 81 00:07:09,018 --> 00:07:14,018 Kuća u Circu ide na dražbu, kao i trgovine, skladišta, automobili... 82 00:07:14,138 --> 00:07:17,218 Alice. - Da? - Moja supruga Vam želi izraziti svoju sućut. 83 00:07:17,778 --> 00:07:22,298 Moja sućut. - Hvala, Cristina. 84 00:07:22,738 --> 00:07:25,218 Novac nije jedini problem. 85 00:07:25,378 --> 00:07:30,858 Kao generalni direktor, odgovorna si za sve. Možda odeš u zatvor. 86 00:07:31,458 --> 00:07:34,378 U Italiji nitko ne završava u zatvoru. - Znam, 87 00:07:34,458 --> 00:07:37,658 ali prošle godine ste dogovorili dvije i pol godine uvjetno. 88 00:07:37,738 --> 00:07:41,178 Ove godine, u slučaju osude, morala bi odležati sve. 89 00:07:41,258 --> 00:07:44,618 Ne, ništa ja nisam dogovorila. Oprosti, što sam zgriješila? 90 00:07:44,698 --> 00:07:48,778 Pietro ti je dao dokument na potpis. Sjećaš li se ili ne? - Da, 91 00:07:48,938 --> 00:07:51,858 da bi platili manje poreza. - Ne! - Tiho. 92 00:07:52,018 --> 00:07:56,218 Danas sam razgovarao s Semprinijem iz financijske. 93 00:07:56,538 --> 00:08:00,498 Rekao je da želi novce nazad. 150000 eura. 94 00:08:01,338 --> 00:08:04,898 Stvarno? - Grozan je. Ako ne platiš za pola godine, 95 00:08:04,978 --> 00:08:09,098 prijavit će ilegalni stečaj i završit ćeš u zatvoru. - Majko božja. 96 00:08:09,178 --> 00:08:15,698 Da. Onda će ti socijalna služba oduzeti dijete - Ne, Filip ne. 97 00:08:15,818 --> 00:08:19,338 Da, sigurno hoće. Ni ti i ni Pietro nemate rodbinu. 98 00:08:20,298 --> 00:08:22,338 Moraš skupiti novac. 99 00:08:23,138 --> 00:08:28,298 "Trenutno je opća kriza." "Sve sam uložio..." - Iskoristila sam sve za najam jahte. 100 00:08:28,378 --> 00:08:32,218 Ništa ti ne dam. -Nikako -Umri. - Koja Alice? 101 00:08:32,298 --> 00:08:37,298 "Alice je nakon dva mjeseca agonije pala na dno." 102 00:08:40,218 --> 00:08:43,058 Gospođo, ako mi ne platite obratit ću se sindikatu. 103 00:08:43,298 --> 00:08:48,018 Hvala na solidarnosti. - I ja trebam plaću - I ti ćeš u sindikat? 104 00:08:48,138 --> 00:08:50,018 Ako tako želite, hoću. 105 00:08:52,298 --> 00:08:56,778 Oprostite, gdje ćete provesti noć? - Ne znam još. 106 00:08:57,178 --> 00:09:02,458 Možete doći u zgradu gdje živim sa svojom obitelji. Imamo malo potkrovlje. 107 00:09:02,898 --> 00:09:07,938 Prazan je, renta je niska. - Gdje živiš? 108 00:09:26,818 --> 00:09:28,418 Bok! - Bok. 109 00:09:50,658 --> 00:09:53,418 Bok, Diego. Gdje ti je tata? - Ne znam. 110 00:09:55,178 --> 00:10:03,138 Lionello. - Zašto vičeš? Aziz, rekao sam ti da me ne zoveš Lionello. 111 00:10:03,258 --> 00:10:09,378 Ja sam za tebe gospodin portir i točka. - Oprostite, gospodine portiru. 112 00:10:09,618 --> 00:10:14,538 Gospa je došla pogledati potkrovlje. Idem raditi. Bok. 113 00:10:16,498 --> 00:10:19,818 "Frustace Lionello. Sedma generacija portira. 114 00:10:20,338 --> 00:10:24,858 Za takvu priliku, on ima repertoar od tri fraze koje ponavlja već 20 godina. " 115 00:10:25,218 --> 00:10:29,578 Dolaze tu u Italiju, ponašaju se kao šefovi. "- To je bila prva." 116 00:10:29,858 --> 00:10:33,418 "Drugi je popularniji. " Misle da su u svojoj zemlji 117 00:10:33,538 --> 00:10:36,098 i da mogu činiti ono što žele. - I treća. 118 00:10:36,258 --> 00:10:40,578 koja bi dobila izbore. " - Ji bih ih sve nogom u dupe. 119 00:10:46,418 --> 00:10:50,938 Ti si talijanka? -Da. - Odlično. - Koferi? - Hvala. 120 00:10:54,058 --> 00:10:58,418 A mogu ih i sama ponijeti. - Nažalost, danas su ljudi vrlo nepristojni. 121 00:11:00,818 --> 00:11:08,298 Nisam rasist, ali dokazano je da su crni muškarci inferiorni. 122 00:11:08,698 --> 00:11:13,178 Poznato je da su, kad su došli iz Afrike u Ameriku, postali robovi. 123 00:11:13,298 --> 00:11:17,338 Ali kad smo mi Talijani došli u Ameriku, odmah smo osnovali mafiju. 124 00:11:17,418 --> 00:11:21,578 To je sasvim drugačija razina organizacije i kreativnosti. 125 00:11:21,738 --> 00:11:23,498 To je Made in Italy. 126 00:11:27,858 --> 00:11:33,418 Evo ga ovdje. - Žali mi se supruga da "RTL" ne radi. 127 00:11:33,698 --> 00:11:38,538 Moja sućut. - Recite upravitelju, više ne mogu gledati niti "Discovery". 128 00:11:38,658 --> 00:11:43,418 Ne zanima me kako se pare četrguše - Čegrtuše. Rekla si četrguše. 129 00:11:43,578 --> 00:11:48,858 "Ovih dvoje intelektualaca uskoro će postati Alicein susjedi, ali ona to ne zna". 130 00:11:50,058 --> 00:11:54,818 Talijani. - Primijeti se. - Gdje je to potkrovlje? -Voila. 131 00:11:59,778 --> 00:12:02,498 Je li to neka zezancija? -Ne. Na raspolaganju je. 132 00:12:03,578 --> 00:12:07,778 Giulio, bio sam na chatu dva sata, ali nemam čime platiti. 133 00:12:08,298 --> 00:12:11,498 Ne razumijem. Nudimo pristup Internetu, nismo Caritas. 134 00:12:11,738 --> 00:12:16,498 Ostavio sam novčanik kod kuće. - Marcel, jučer ste imali isti izgovor. 135 00:12:16,738 --> 00:12:19,858 Daj bar izmisli drugi put nešto izvorno. 136 00:12:21,578 --> 00:12:26,218 Umrla mi je baka. - Bravo. - Hvala. - Hajde sad idi dok se ne predomislim. 137 00:12:27,178 --> 00:12:30,578 "Što bi bili bez prijatelja koji nas ohrabruju?" 138 00:12:31,538 --> 00:12:35,218 Ne razumijem te. Prvo se žališ da premalo zarađujemo 139 00:12:35,418 --> 00:12:40,618 a onda svima daješ besplatno. - Znam. Primjer sam velikog ljudskog proturječja. 140 00:12:41,618 --> 00:12:44,898 Na primjer, uopće te ne trebam u svojoj trgovini 141 00:12:45,018 --> 00:12:48,178 ali sam te svejedno zaposlio. Kako bi to objasnio? 142 00:12:49,338 --> 00:12:53,738 Ne mogu. - Dobar dan. Tražim Aziza. 143 00:12:54,098 --> 00:12:57,858 Dečki, pronađite Aziza. Gospođi treba podgrijati burek. 144 00:12:58,458 --> 00:13:03,618 Je li ovdje? - Bog gospođo. - Bog. - Sviđa li Vam se stan? - Da. Jako. 145 00:13:03,738 --> 00:13:07,458 Hvala ti. Kućica mojih snova. - Rekao sam ti. - Slušaj... 146 00:13:07,858 --> 00:13:13,858 Trebam posao. - Dobro, čim se baviš što znaš raditi? - Ne razgovaram s tobom. 147 00:13:14,738 --> 00:13:19,258 Moguće da vas g. Giulio zaposli. -Ne, Aziz. Nismo se razumjeli. 148 00:13:19,418 --> 00:13:23,458 G. Giulio je u govnima. Posao mu ne donosi ni kunu. 149 00:13:23,578 --> 00:13:27,778 Ako se tako nastavi, morat ću i tebe otpustiti. - I? -Nema posla. 150 00:13:29,258 --> 00:13:30,818 Dobro došli u Italiju. 151 00:13:31,338 --> 00:13:33,978 Razumijete li se u problem solving, management control, 152 00:13:34,058 --> 00:13:37,658 organisational behaviour, international business law? 153 00:13:37,738 --> 00:13:42,138 -Ne -Morate se javljati na telefon, slati faksove 154 00:13:42,738 --> 00:13:48,138 i svako malo dođite u ured i budite dragi prema meni -Ne. 155 00:13:48,658 --> 00:13:51,298 Najviše se bavimo dječjim rođendanima. 156 00:13:51,458 --> 00:13:57,578 Padamo s terase, pjevamo, igramo, pričamo šale, prdimo... 157 00:13:58,618 --> 00:14:00,338 Jeste li dobri u ovome? -Ne. 158 00:14:01,938 --> 00:14:07,258 dakle: dam ti robu a ti je prodaješ u školama. Roba je sjajna. 159 00:14:07,858 --> 00:14:10,498 Vjeruj mi, osobno sam se uvjerio. 160 00:14:10,898 --> 00:14:12,498 Hoćeš li pokušati? - NE! 161 00:14:13,818 --> 00:14:18,298 U ovoj tvrtki osjećam potrebu za čišćenjem. To je težak posao, 162 00:14:18,498 --> 00:14:24,098 ali ćete dobiti sva sredstva! Što kažete? - Da. -Izvoli. 163 00:14:26,418 --> 00:14:29,378 Koliko zarađujete? -700 mjesečno. Na crno. 164 00:14:29,738 --> 00:14:33,338 Ali s napojnicom... - Na taj način ćeš otplatiti dug 165 00:14:33,578 --> 00:14:38,538 ali neće zadovoljiti socijalnu službu. Trebaš bar tisuću eura. 166 00:14:38,658 --> 00:14:41,578 Tko će mi dati tisuću mjesečno? - Na dan. 167 00:14:41,658 --> 00:14:44,218 Semprini dolazi četiri mjeseca. 168 00:14:45,338 --> 00:14:50,738 A dobro... -Ne. Da. Barem mjesec dana. 169 00:14:52,618 --> 00:14:59,578 Izvoli. - Hvala. - Moraš nekako zaraditi novac. 170 00:15:03,378 --> 00:15:05,138 Tisuću eura dnevno... 171 00:15:27,658 --> 00:15:33,298 Srce moje, znaš da mi tata nedostaje iako to ne spominjem često. 172 00:15:33,698 --> 00:15:34,938 Znam. 173 00:15:36,218 --> 00:15:39,578 Nećemo dugo ovdje. Čim se mama organizira 174 00:15:39,738 --> 00:15:43,658 preselit ćemo se u puno ljepšu kuću. - Ovdje mi baš sviđa. 175 00:15:44,778 --> 00:15:51,378 Stvarno? - Da, lijepo je. Noću mogu gledati zvijezde. Bolje je od televizije. 176 00:15:51,938 --> 00:15:54,098 Pa, možemo spavati zajedno. 177 00:15:55,698 --> 00:15:57,018 Dođi. 178 00:15:58,165 --> 00:16:00,003 Ljubavi moja. Dođi. 179 00:16:06,458 --> 00:16:09,938 Položaj je kakav jest. 180 00:16:10,698 --> 00:16:16,418 Nemam najam za ovaj mjesec. -Opet? - Iskreno, Bonetti. 181 00:16:16,658 --> 00:16:19,978 Jesam li ikad kasnio s najamninom? - Uvijek. - Tako je. 182 00:16:20,098 --> 00:16:24,338 Trebao si se već naviknuti na to. -Vidi Giulio, riječi mi ništa ne znače. 183 00:16:24,498 --> 00:16:28,418 Neki Egipćanin želi iznajmiti prostor i prodavati kebap. 184 00:16:28,538 --> 00:16:30,258 Evo ga. 185 00:16:30,898 --> 00:16:36,018 Daj mi malo vremena, pa ću ti platiti sve. - Jasno mi je. - Nazvat ću te. 186 00:16:36,258 --> 00:16:38,458 Ne, ja ću nazvati tebe. Bog! -Bog! 187 00:16:42,138 --> 00:16:47,138 Je li sve u redu? Ohoho, polako. To nije laptop, uništit ćeš ga. 188 00:16:47,658 --> 00:16:51,418 Eh, smotala sam se, oprosti. Hvala ti, bog! 189 00:16:53,058 --> 00:16:57,458 Tko je to? - Bog, Eva. Alice je ovdje. - A da, zdravo, dođi gore. 190 00:16:57,538 --> 00:16:58,898 Sačekaj me na ulazu. 191 00:17:10,818 --> 00:17:12,138 Dobro smo krenuli. 192 00:17:15,218 --> 00:17:17,778 "Tako je Alice ušla u Zemlju čudesa. 193 00:17:18,058 --> 00:17:22,458 Kao što je Martufala rekao, u očitom nema puno novoga, 194 00:17:22,658 --> 00:17:26,058 ali dužnost donosi velika iznenađenja. " 195 00:17:33,058 --> 00:17:38,178 Što se dogodilo? - Ovdje, jako mi je žao. Razbila sam tvoju sliku. 196 00:17:38,938 --> 00:17:42,698 Sve je u redu. - Jesi li to ti kao dijete? Da. - Slatka si. 197 00:17:42,898 --> 00:17:47,298 Tvoji su vrlo simpatični - No, da... Izbacili su me iz kuće. - Žao mi je. 198 00:17:47,578 --> 00:17:51,698 Nisu se složili s mojim izborom posla. - Ništa čudno. - Kako? 199 00:17:51,818 --> 00:17:55,098 Tako... - Hvala, Eva. Vidimo se sljedeći tjedan. 200 00:17:56,418 --> 00:17:58,298 Tko je ovo? -Superman. 201 00:18:01,218 --> 00:18:05,898 Kako si slatka. - Hvala. - Drage su mi loše odjevene. 202 00:18:08,058 --> 00:18:11,698 Ja sam brži od svjetla. - Što tek bude kada glumi Hulka 203 00:18:11,858 --> 00:18:14,098 Glumi Hulka? Slatko. 204 00:18:14,698 --> 00:18:18,898 Je li u redu da se namažem blatom dok pričamo? - Naravno. 205 00:18:19,778 --> 00:18:23,738 Ova nije lak posao. - Znam, ali nemam izbora. 206 00:18:24,058 --> 00:18:29,898 Moraš biti nemilosrdna, imati smisao za humor i prije svega lijepo tijelo. 207 00:18:30,058 --> 00:18:32,458 Kakva si? Pokaži mi. 208 00:18:38,418 --> 00:18:41,098 I? - Što? - Svlači se! Što čekaš? 209 00:18:45,658 --> 00:18:50,018 Sisice smo zaboravili doma? - Nisi ni ti baš obdarena. 210 00:18:50,578 --> 00:18:53,378 Kakve to ima veze sa mnom. Ja sam već uhodana. 211 00:18:53,738 --> 00:18:58,338 Šteta što imamo malo vremena, inače bih te poslala do izvrsnog kirurga. 212 00:18:58,498 --> 00:19:03,498 Ali mislim da tijelo nije sve o životu. Pogledaj Budu. 213 00:19:03,698 --> 00:19:07,698 Tjelesno je bio takav kakav je, ali glava... 214 00:19:07,898 --> 00:19:14,098 Ne moram svući gaćice? - Ako su to gaćice... Skini sve. 215 00:19:17,818 --> 00:19:22,418 Oh, Bože! - Što je? - Što je to? - Nisam se depilirala neko vrijeme. 216 00:19:22,538 --> 00:19:26,338 Nisi se depilirala NIKADA. Treba ti kosilica. 217 00:19:27,178 --> 00:19:31,058 Alice, bit ću potpuno iskrena. Lijepa si, imaš lik, 218 00:19:31,258 --> 00:19:34,698 ali nemaš seksipila. 219 00:19:35,978 --> 00:19:41,658 Dobro. - Što to radiš? - Zabrljala sam. Što da radim ovdje? -Ne, pričekaj. 220 00:19:41,778 --> 00:19:43,058 Pomoći ću ti. 221 00:19:43,178 --> 00:19:48,378 Siddhartha je rekao da u životu treba osjećati suosjećanje sa svima. 222 00:19:49,058 --> 00:19:54,218 Alice, suosjećam s tobom. - Hvala. - Vidimo se sutra. Točno u tri. 223 00:19:54,538 --> 00:19:57,458 Nemoj kasniti, imam sastanak s japancima. 224 00:20:03,458 --> 00:20:08,538 Nevjerojatno. Prijatelji "Moje velike ljubavi", mi smo u Quarticcolu 225 00:20:08,658 --> 00:20:14,298 u Rimu. Znate li gdje je Biagio Alessandrini? -Unutra. 226 00:20:14,418 --> 00:20:20,418 Odlično. Hvala ti. Prijatelji, ulazimo... Pažnja, idemo na prstima. 227 00:20:20,938 --> 00:20:25,818 Vidimo propast, bijedu i prljavštinu. Izopćenici. 228 00:20:26,178 --> 00:20:30,258 A sad pažnja. Tu je naš dragi Biagio. Kako si? 229 00:20:30,698 --> 00:20:34,938 U redu, hvala. Zašto? -Dakle, Biagio je otkrio prošlog mjeseca, 230 00:20:35,138 --> 00:20:42,498 da ga je djevojka Sofija varala s drugorazrednim igračem ragbija. 231 00:20:43,458 --> 00:20:48,018 Ali imamo dobre vijesti. Sofija je shvatila da je pogriješila. 232 00:20:48,178 --> 00:20:50,458 Još je uvijek jako zaljubljena u Biagija 233 00:20:50,538 --> 00:20:53,898 pa se obratila prema "Mojoj velikoj ljubavi". 234 00:20:54,098 --> 00:20:58,178 Hoćemo li zajedno pogledati sliku koju je poslala Sofija? -Ne. 235 00:20:58,298 --> 00:20:59,658 Vrlo dobro, idemo pogledati. 236 00:21:02,098 --> 00:21:07,058 "Biagio, ozlijedila sam te, ali molim te, oprosti mi. 237 00:21:08,258 --> 00:21:13,178 Za mene je bila bitna samo glupa tjelesna privlačnost, tonus mišića, 238 00:21:13,538 --> 00:21:19,898 privlačnost divljeg seksa, zavodljivost njegove veličine... 239 00:21:20,058 --> 00:21:26,618 Ali ta njegova veličina ostavila je veliku rupu u meni. 240 00:21:27,898 --> 00:21:34,338 Nedostaješ mi. Nedostaje mi tvoja nemarnost, tvoja kratkotrajno veselje... 241 00:21:34,898 --> 00:21:41,058 Sjećaš li se kada smo vrijeđali hipa u zoološkom? Ooo debeli! " 242 00:21:41,938 --> 00:21:45,658 Znaš li da ona koja te je varala obično to ponovi? 243 00:21:45,778 --> 00:21:48,978 "Vrati mi se..." - Nemoj popustiti. 244 00:21:49,058 --> 00:21:52,858 Zamisli je u krevetu s ragbistom. 245 00:21:53,298 --> 00:22:01,058 On zabija gol... - "Volim te. Bolje mali, ali dobar. Ciao. " 246 00:22:01,258 --> 00:22:05,938 Pažnja, prijatelji. Možda smo svjedoci čarobnog vakuuma. 247 00:22:06,138 --> 00:22:09,458 Biagio, što ćeš sada reći Sofiji? 248 00:22:11,338 --> 00:22:17,418 Droljo! -Biagio još nije spreman, ali ovdje su njegovi prijatelji. 249 00:22:17,538 --> 00:22:24,458 Što mislite o Sofiji? Nije li lijepo da pokušava vratiti Biagia nazad? 250 00:22:24,938 --> 00:22:26,538 Ne. Nek' crkne. 251 00:22:28,898 --> 00:22:33,938 Cheyeni su debelima brijali trbuh na suho ne bi li ih ponizili. 252 00:22:34,978 --> 00:22:39,098 Drži dijetu! - Uživate? - Pozdrav, gospođo. - Bog. 253 00:22:39,698 --> 00:22:44,418 Izvoli ljubavi. - Namjeravamo otići na more u subotu. Idete li s nama? 254 00:22:44,658 --> 00:22:48,698 Idemo na besplatnu plažu kod kanalizacijskog kolektora....Zašto ne? 255 00:22:48,818 --> 00:22:55,338 Zbog leptospiroze? - Mama, idemo, molim te. - Ne, dušo. 256 00:22:55,538 --> 00:22:59,458 U subotu idemo na ručak baki i djedu. - Mrtvi su. 257 00:23:00,578 --> 00:23:05,218 Da, ali mogli bismo poći na piknik. - Na groblje? 258 00:23:05,578 --> 00:23:11,058 Iskoristit ćemo priliku i posjetiti grob... - Vrlo zabavno. 259 00:23:11,938 --> 00:23:16,818 Molim te. - Ljubavi, prvo moram vidjeti što će biti na poslu. -Jeste li pronašli posao? 260 00:23:17,178 --> 00:23:23,858 Možda. - Kakav? - Mnogo pitanja. 261 00:23:24,698 --> 00:23:27,178 Neću ništa pričati. Praznovjerna sam. 262 00:23:50,698 --> 00:23:55,138 U ovom poslu susrest ćeš sve ljude. 263 00:23:56,298 --> 00:24:04,258 Poduzetnike, glumce, odvjetnike, sportaše, uglavnom bogate ljude. 264 00:24:05,338 --> 00:24:08,818 Ali pripremi se na sastanke s mnogim političarima. 265 00:24:09,578 --> 00:24:13,258 Savjet. Ako su desno orijentirani, smij se svemu što kažu. 266 00:24:13,578 --> 00:24:18,898 Prilično su dragi. - Desnica... Smijeh. 267 00:24:19,178 --> 00:24:25,018 Ako su ljevičari, uvijek im odobravaj. Žele se osjećati pametno. 268 00:24:25,298 --> 00:24:30,938 Ljevičari... Pametni. 269 00:24:31,218 --> 00:24:35,658 U svakom slučaju, cilj je samo jedan. Novac. 270 00:24:36,578 --> 00:24:39,298 I jedno upozorenje. Nemoj se zaljubiti u svoj posao. 271 00:24:39,378 --> 00:24:44,338 Pa tko bi se zaljubio u nekog tko ide s prostitutkom? Bez uvrede. 272 00:24:45,138 --> 00:24:48,738 Neka ti bude. Idemo vidjeti hoće li ovo čudo uspjeti. 273 00:25:41,058 --> 00:25:42,458 Što? 274 00:25:45,178 --> 00:25:46,378 Bog. - Bog. 275 00:25:50,418 --> 00:25:52,578 O, transfomation. 276 00:25:55,618 --> 00:25:56,898 Oh, Bože! 277 00:26:06,858 --> 00:26:10,858 "Nakon izgleda, došao je red na kulturu." 278 00:26:11,178 --> 00:26:18,698 "Svi na mojoj mami, Imaš pofuku, Kad mlitavci utihnu". 279 00:26:18,858 --> 00:26:20,258 Ne, očajavaj. 280 00:26:21,298 --> 00:26:27,258 "Jebavatar". -U 3D je. Ne smije se propustiti. 281 00:26:28,858 --> 00:26:31,098 Uzela si Džordža Piga. Lijepo. 282 00:26:31,698 --> 00:26:36,818 Velika kupovina danas. - Alice mora početi. Znaš kako je. 283 00:26:38,258 --> 00:26:41,698 - Imam samo 10 eura. - Nemoj si brinuti - dat ću ti predujam. 284 00:26:41,818 --> 00:26:44,298 Odbit ću ti od prvih kupaca. 285 00:26:44,498 --> 00:26:49,378 Dennis, trebam tvoju pomoć za svoju prijateljicu - Nema problema. 286 00:26:50,138 --> 00:26:55,098 Odi se svući. Dobit ćeš potpunu uslugu. - U kojem smislu? 287 00:26:55,898 --> 00:26:57,738 Sviđa li ti se objektiv? 288 00:26:58,578 --> 00:27:03,658 Seksi pogled, više desno. Bravo. 289 00:27:03,898 --> 00:27:08,578 Pokaži bedro. Tako je. Malo kurvastije. 290 00:27:09,378 --> 00:27:15,218 Budi drolja. - Moram li se fotografirati u vrijeme tornada? - Tiho, droljo. 291 00:27:16,298 --> 00:27:21,698 Napući usta. Tako je. Samo malo. 292 00:27:24,698 --> 00:27:28,818 Ne... Potrudi se. Bravo. 293 00:27:32,258 --> 00:27:35,098 Bravo. Pokaži jezik. 294 00:27:35,898 --> 00:27:39,538 Sada dolje s njime. Bravo. 295 00:27:39,778 --> 00:27:46,218 Eto ga. Danas se ja osjećam kao drolja. -Blago tebi 296 00:27:46,938 --> 00:27:53,858 Penji se po penisu Što to radiš? 297 00:27:54,698 --> 00:27:57,098 Pa se čude kad frajer postane peder. 298 00:27:57,218 --> 00:28:01,138 Sramim se. - Draga, bit ćeš kao visibaba ako ne odradiš kako treba. 299 00:28:01,938 --> 00:28:04,378 Smiri se. Sutra ja radim. 300 00:28:06,618 --> 00:28:12,178 Giulio. - Što je to, Marcelo? - Ne mogu platiti. Svi su mi umrli. 301 00:28:13,498 --> 00:28:18,618 Kako su mrtvi? -Trovanje školjkama. - Dobro. - Hvala. 302 00:28:21,418 --> 00:28:22,818 Giulio... 303 00:28:25,698 --> 00:28:29,378 "Lionelo i Giulio oduvijek su bili u lošim odnosima. 304 00:28:31,058 --> 00:28:34,378 Njihove svađe bile su popularan sport u kvartu." 305 00:28:34,658 --> 00:28:40,018 Pretvorili ste Italiju u bordel. Žene idu s vama samo ako im platite. 306 00:28:42,898 --> 00:28:46,098 Žao mi te je. Sigurno imaš poster Che Guevare u sobi. 307 00:28:46,498 --> 00:28:50,098 Bolje objesi neku lijepu ženu pederu! 308 00:28:51,698 --> 00:28:57,418 Sram vas bilo. Sve jedete. Jedite! Jedite! Pojedite mi ovo iz guzice. 309 00:29:01,378 --> 00:29:06,138 Tako si demokratičan. Dao Bog da ti dijete navija za Lazio. 310 00:29:07,058 --> 00:29:13,418 Toliko pričaš o čistoći rase. Počisti malo govna sa svojih stuba. Svinjo! Svinjo! 311 00:29:16,898 --> 00:29:22,978 Sviđa mi se Antonella Clerici. Pa što onda? Antonela! 312 00:29:24,498 --> 00:29:28,058 Svinjo! Svinjo! 313 00:29:30,178 --> 00:29:33,138 "Unatoč svemu, poštovali su ih." - Što hoćeš? 314 00:29:33,258 --> 00:29:36,258 Alice je počela raditi danas u Decathlonu. 315 00:29:36,378 --> 00:29:40,218 Tražila me da ga pripazim, ali moram raditi. - Što hoćeš? 316 00:29:40,298 --> 00:29:42,178 Pričuvaj dijete par sati. 317 00:29:43,418 --> 00:29:47,218 Dobro. - Hvala. Mama ti je ostavila doručak. 318 00:29:50,658 --> 00:29:52,978 Pazi da ti ga ove svinje ne ukradu. 319 00:30:01,698 --> 00:30:02,938 Za koga navijaš? 320 00:30:03,178 --> 00:30:06,978 Tri su kategorije muškaraca. Da. - Pravi muškarci 321 00:30:07,098 --> 00:30:09,458 pola muškarci i muškarci bez jaja. 322 00:30:09,578 --> 00:30:13,458 Pravi ne moraju plaćati žene, pola muški ih plaćaju, 323 00:30:13,578 --> 00:30:16,258 ali se trude da ih nitko ne vidi. 324 00:30:16,378 --> 00:30:20,978 Oni bez jaja pokušavaju biti viđeni u društvu lijepe žene. 325 00:30:21,258 --> 00:30:25,618 Takvi će ti donijeti hrpu love. - Kako? -Lako. 326 00:30:25,818 --> 00:30:29,138 Moraš se potruditi da im procuri slina... 327 00:30:30,538 --> 00:30:32,538 Primi. - Dobro. 328 00:30:56,578 --> 00:31:01,298 Rasturila si ih. -Ne. Važno je samo koristiti ono što imaš. 329 00:31:01,898 --> 00:31:04,218 Problem je što nemam mnogo. 330 00:31:05,818 --> 00:31:10,178 Nemojte očajavaj. Podigni glavu i pronađite snagu unutar sebe. 331 00:31:11,138 --> 00:31:14,218 To je rekao Krišna, a ne bilo kakva budala. 332 00:31:14,738 --> 00:31:19,058 Nisi li bila budist? - Da, jučer. Tada sam otkrila hinduizam. 333 00:31:19,258 --> 00:31:21,858 Potpuno drugačiji svijet. Pokazat ću ti. 334 00:31:22,338 --> 00:31:25,098 Oprostite, dvije kave, molim vas. 335 00:31:26,298 --> 00:31:27,578 Vruće. 336 00:31:29,178 --> 00:31:30,658 Odmah. 337 00:31:32,458 --> 00:31:35,218 Vidite? To je muškarac. U biti budala. 338 00:31:35,778 --> 00:31:43,658 Dovoljno ga je pogledati... Evo ovako. I počinje sliniti. 339 00:31:45,058 --> 00:31:49,738 Muškarac te želi lakomislenom i slabom. U redu je da za to i plati. 340 00:31:49,818 --> 00:31:54,018 Zapamti. Želiš li postati prava pratilja, moraš biti senzualna. 341 00:31:54,458 --> 00:31:57,938 Uvijek. - Uvijek. 342 00:32:01,458 --> 00:32:03,298 Kava. - Hvala. 343 00:32:04,258 --> 00:32:09,098 Napuni je mlijekom...skroz. -Oh... 344 00:32:12,618 --> 00:32:14,658 Može li malo mlijeka i meni molim? -Samo malo. 345 00:32:16,258 --> 00:32:22,338 Vidš? Ispijanje kave također može biti vrlo erotično. 346 00:32:34,738 --> 00:32:40,178 Alice, zapamti. Pogled. Hod. -Hod. - Hajde. 347 00:32:40,378 --> 00:32:44,378 Idite naprijed i učini kako sam ti prije pokazala. - Dobro. - Hajde. 348 00:32:44,738 --> 00:32:47,618 Čekaj. skini sako. 349 00:33:11,978 --> 00:33:17,298 Onda? - Što onda? - Dami je ispao upaljač. - Ne znaš ga sama podići? 350 00:33:17,458 --> 00:33:22,218 Pravi si seljo. - A ti nemoj nositi visoke pete ako ne znaš hodati u njima. 351 00:33:23,538 --> 00:33:26,418 Običan prostak. Prostak. 352 00:33:28,338 --> 00:33:32,978 Morena, 30 godina. Velikodušni smo. Vrlo senzualna i atraktivna. 353 00:33:33,418 --> 00:33:37,458 Kako ti se čini? - Zašto Morena? - Želiš li koristiti svoje ime? 354 00:33:37,578 --> 00:33:40,738 Ja se ne zovem Eva. - Zbilja? A kako se zoveš? 355 00:33:41,298 --> 00:33:46,058 Nažalost, samo moji pravi prijatelji mi znaju ime. - Oprosti. - Smijem li? 356 00:33:46,578 --> 00:33:51,818 Savršeno tijelo, lijepe usne, grudnjak D. - Nosim grudnjak A. 357 00:33:52,338 --> 00:33:55,458 To nije važno. Moraš primamiti plijen u zamku. 358 00:33:55,578 --> 00:33:59,258 Kad je muški u potrebi, naskočio bi i na drvenu ogradu. 359 00:33:59,418 --> 00:34:03,338 Baš utješno. - Na raspolaganju 10-24h, navečer 360 00:34:03,538 --> 00:34:07,538 vikendima i izletima. -Izvoli. Tvoj poslovni mobitel. 361 00:34:07,938 --> 00:34:11,898 Tako ćeš uvijek biti dostupna klijentima. - Uspavana Morena 362 00:34:11,978 --> 00:34:14,898 Od ovog trenutka službeno na tržištu. 363 00:34:25,018 --> 00:34:27,658 "Maldivi ili Cape Verde? 364 00:34:28,218 --> 00:34:32,538 Zašto bi putovao po svijetu ako je Ostia blizu? " 365 00:34:48,578 --> 00:34:50,498 Pojedi nešto. 366 00:34:56,058 --> 00:35:00,178 Dovoljno je. Već je treći put. -Seljačina 367 00:35:01,138 --> 00:35:06,938 Pažnja, kupači! - Što bilo? Netko se utopio? 368 00:35:07,338 --> 00:35:14,258 Ne, nešto gore, puno gore - Željela sam ti reći, Biagio, da sam zaljubljena u tebe 369 00:35:14,698 --> 00:35:21,338 Da. To je on, Biagio, moj medo, kudravi ljepotan. 370 00:35:21,938 --> 00:35:26,858 Oprosti, ljubavi. Zabrljala sam. Nisam htjela. 371 00:35:27,178 --> 00:35:30,218 Samo sam jednom zgriješila... 372 00:35:32,018 --> 00:35:37,498 ...najviše dva puta. - Nemoj dopustiti da te predstava zavede. 373 00:35:38,658 --> 00:35:44,858 Kako je došla do tog broda? Sigurno se poševila sa svim ribarima na obali, vjeruj mi. 374 00:35:45,418 --> 00:35:52,178 Znam da me još uvijek voliš. Naša je ljubav sjajna. Veći od neba. 375 00:35:54,338 --> 00:35:56,738 "Volim te, medo moj" 376 00:35:59,658 --> 00:36:05,418 Ševila se i s pilotima. I ona je otišla s njim. Slušaj me. 377 00:36:06,018 --> 00:36:07,938 Idi u dupe! 378 00:36:10,418 --> 00:36:14,218 Lijepo znaš s ljudima, čestitam. - Prava se javila. 379 00:36:15,098 --> 00:36:18,418 Do jučer je poslugu zvala zviždaljkom 380 00:36:18,578 --> 00:36:24,058 Ne, ponekad sam bila oštra, ali ti si nepravedan prema njegovoj djevojci - Bivšoj. 381 00:36:24,858 --> 00:36:27,098 Zabrljala je, pa neka plati. 382 00:36:27,938 --> 00:36:32,258 Tvrdoglav sam. Tko jednom iznevjeri moje povjerenje, gotov je. 383 00:36:32,378 --> 00:36:36,578 Vrlo demokratično. - Nikada nisam bio. Molim voćni. 384 00:36:40,178 --> 00:36:43,938 Sačekaj trenutak sa sladoledom. - Zašto? Sad ću ga jesti. - Zašto, zašto... 385 00:36:44,098 --> 00:36:48,738 Idemo! - Ne, polako. Moje naočale! 386 00:36:49,338 --> 00:36:53,938 Kao djeca ste. Imam mobitel i cigarete uz sebe. 387 00:37:01,698 --> 00:37:03,938 K vragu. - Neka ti bude. 388 00:37:05,058 --> 00:37:08,858 Ne, mobitel. Platit ćeš mi to. 389 00:37:14,298 --> 00:37:17,538 Halo? Uspavana koja? 390 00:37:22,378 --> 00:37:24,858 Ja sam. Da... 391 00:37:25,978 --> 00:37:28,218 Što mogu učiniti za tebe, dragi? 392 00:37:29,658 --> 00:37:33,298 Naravno. Sutra u pet. Dogovoreno. 393 00:37:34,218 --> 00:37:36,418 Bok, srećo. Bok. 394 00:37:39,018 --> 00:37:44,338 "Prije nego što to učinimo po prvi put, svi osjećamo isto. Tjeskoba, panika. 395 00:37:45,618 --> 00:37:50,298 U ovom slučaju, dodati ćemo osjećaj krivnje. Srama. 396 00:37:51,098 --> 00:37:54,018 Osudu drugih. A najviše strah. 397 00:37:54,578 --> 00:37:58,738 Toragami kaže kako je situacija uvijek bolja nego što se čini. 398 00:37:59,138 --> 00:38:00,538 Gotovo uvijek. " 399 00:38:02,298 --> 00:38:07,098 Uspavana Morena? - Da. - Drago mi je. Luridi Alvaro. 400 00:38:07,778 --> 00:38:12,898 Nevjerojatno si slatka. Uđite, plesat ćemo sambu. 401 00:38:16,818 --> 00:38:18,978 Hej... 402 00:38:19,778 --> 00:38:21,018 Kamo ideš. 403 00:38:23,978 --> 00:38:30,578 Eva, slušaj. Ne mogu ići u krevet sa strašnim ljudima. 404 00:38:31,018 --> 00:38:35,938 Samo sam s Pietrom bila. - Alice, smiri se. Vrati se kući, otuširaj se, 405 00:38:36,138 --> 00:38:39,658 pa ćemo razgovarati. - Nemamo o čemu pričati. 406 00:38:39,898 --> 00:38:44,698 Čim prije ću ti vratiti novac koji si mi posudila i kraj! 407 00:38:45,338 --> 00:38:47,498 Žao mi je. Hvala ti. Bog! 408 00:39:24,978 --> 00:39:29,978 "Bok, tata, nova kuća je simpatična, Susjedi su smiješni. 409 00:39:32,778 --> 00:39:36,258 Upoznala sam maminog prijatelja, zove se Giulio 410 00:39:36,378 --> 00:39:39,898 U svojim godinama bio je napadač poput mene. 411 00:39:40,098 --> 00:39:45,498 Mama ponekad skriva plač. Na moru sam sagradio pješčane dvorce. 412 00:39:46,098 --> 00:39:49,898 Tata, jako mi nedostaješ. Srećom, tu je mama. " 413 00:40:04,938 --> 00:40:07,538 Ovog puta ću ti ja poslati prvog klijenta. 414 00:40:09,378 --> 00:40:11,818 Kakav je? - Dobar. 415 00:40:15,458 --> 00:40:17,498 Bok. - Bog. 416 00:40:24,538 --> 00:40:27,978 Ja sam... Morena. -Stefano. 417 00:40:33,138 --> 00:40:34,738 Sviđa ti se? 418 00:41:28,458 --> 00:41:29,898 Bog. 419 00:41:30,338 --> 00:41:33,498 Kako ste odjeveni? Kao da idete na vjenčanje. 420 00:41:34,378 --> 00:41:35,818 Djeco! 421 00:41:37,378 --> 00:41:40,258 Oprostite. Možemo li razgovarati? - Naravno. 422 00:41:41,338 --> 00:41:45,898 Ja sam Philipina majka. Možete li pripaziti na nj? 423 00:41:46,018 --> 00:41:50,938 Stalno ga zafrkavaiju. - Ništa čudno kad ste ga tako odjenuli. 424 00:41:51,898 --> 00:41:55,978 Znam, ali Filippo je vrlo osjetljiv... - Sva djeca su. 425 00:41:56,778 --> 00:41:59,778 Ali ovo je potpuno novo okruženje za njega. 426 00:41:59,858 --> 00:42:03,018 Nekada je bio u privatnoj školi gdje su ih pazili. 427 00:42:03,098 --> 00:42:05,738 A mi napustimo učionicu kad oni uđu. -Ne. 428 00:42:05,818 --> 00:42:10,218 Nemojte me krivo shvatiti. Vjerujem u državno obrazovanje. - Dobro. 429 00:42:11,898 --> 00:42:15,538 Mogu li biti mirno? - Doviđenja. - Doviđenja. 430 00:42:15,938 --> 00:42:18,498 Angelucci. - Sviđa mi se ovo mjesto. 431 00:42:18,778 --> 00:42:24,338 Križanja kulture, mješavina... Samo je čovjek važan. 432 00:42:24,698 --> 00:42:27,098 Bijela, crna... Svi smo mi isti. 433 00:42:27,738 --> 00:42:34,298 Ma koji je taj što priča? Svi smo isti, bijeli i crni? 434 00:42:34,738 --> 00:42:38,258 Mislite li da smo u filmu Nanny Moretti? - A možda... 435 00:42:38,338 --> 00:42:43,418 Jesmo li u filmu Nanny Moretti? 436 00:42:45,458 --> 00:42:48,018 To zaslužujete, Nanni Moretti! 437 00:42:51,778 --> 00:42:54,858 To zaslužujete, Nanni Moretti! 438 00:43:12,058 --> 00:43:14,938 Vidi tu su! Bog! - Bog! 439 00:43:15,498 --> 00:43:19,138 Bok, ljepoto. - Zašto su priredili koncert? 440 00:43:19,258 --> 00:43:22,698 Zabava Quarticciola. Organiziramo je svake godine. 441 00:43:22,858 --> 00:43:26,378 Nešto pojedemo i onda pjevamo. - Smijem li sjesti? 442 00:43:26,538 --> 00:43:28,178 Naravno. 443 00:43:30,418 --> 00:43:35,338 Što pjevate, Biagio? - Pjesmu Laure Pausini. "Samoća" 444 00:43:35,978 --> 00:43:39,458 Moramo također naglasiti stupanj ironije u našem kvartalu. 445 00:43:40,578 --> 00:43:41,858 Hajdemo sad svi! 446 00:43:45,378 --> 00:43:46,498 Znaš tekst? 447 00:44:11,778 --> 00:44:17,618 Idemo! - Divno dame i gospodo. 448 00:44:17,858 --> 00:44:24,898 Pa, bolje bi ti bilo da si pjevao "Bingo Bongo". Šalim se. 449 00:44:25,098 --> 00:44:29,378 Dame i gospodo, stanovnici Quarticciola, večer je gotova 450 00:44:29,618 --> 00:44:34,938 Ali prvo zahvaljujemo lijepoj Tiffany Rasponi. 451 00:44:37,338 --> 00:44:40,178 Ne bih to trebao reći, ali hoću. 452 00:44:40,418 --> 00:44:47,818 Ova će djevojka sudjelovati u audiciji za Big Brother. 453 00:44:50,098 --> 00:44:54,418 Sretno sljedeće godine. - Kakav "Big Brother"? Oprostite. 454 00:44:54,498 --> 00:44:59,858 Tišina, molim. Netko je ovdje koji želi otpjevati pjesmu. 455 00:45:00,298 --> 00:45:04,858 Tko? -Zove se Alice. - Alice? - Je li lud? 456 00:45:05,498 --> 00:45:11,098 Hajde, dođi. - Neugodno mi je. - Hajde, mama. Zabavno je. - Ne Filipe, molim te. 457 00:45:11,698 --> 00:45:18,738 Svi te gledaju. Ako ne pođeš, bit će gore. Hajde, Alice. -Alice! 458 00:45:29,378 --> 00:45:34,498 Slijedi neočekivana izvedba - Rekao sam ti da ćeš mi platiti. - Svinjo! 459 00:45:35,298 --> 00:45:42,018 Što ćeš nam pjevati Alice? - "Ako me želiš" od Pine Daniele. - Super. 460 00:45:42,218 --> 00:45:46,498 Dame i gospodo, Alice pjeva "Ako me želiš". -Pljesak! 461 00:45:46,578 --> 00:45:49,418 Čekaj! Kamo ideš? Pjesma je duet. 462 00:45:49,498 --> 00:45:55,378 Trebam pjevača. - Dame i gospodo, večeras završavamo s prekrasnim duetom. 463 00:45:55,618 --> 00:46:00,018 Ne, ne... - Bojiš se? - Ja? - Onda idemo. 464 00:46:01,658 --> 00:46:04,818 Najprije ženski glas, a zatim muški. 465 00:46:27,098 --> 00:46:28,978 Daj! - Al pjeva! 466 00:46:39,618 --> 00:46:40,858 Refren zajedno. 467 00:47:33,218 --> 00:47:37,458 "Alice se nakon sjajne glazbene izvedbe vratila novom poslu. 468 00:47:37,778 --> 00:47:41,818 Eva joj je poslala najbolje klijente. - Sviđa ti se? 469 00:47:41,978 --> 00:47:48,578 Umjetnike."- Napad na rat. Nasilje koje napada meso. 470 00:47:49,138 --> 00:47:54,258 Osjećaš li to ludilo? - Prije meso. - "Kulturne". 471 00:47:54,658 --> 00:48:01,458 Tiho. Sunce se uzdiže. Kamo bježiš? Smrt dolazi. 472 00:48:02,138 --> 00:48:07,178 "Predstavnike institucija." - Kako točno zaradiš plaću? -Kradem. 473 00:48:08,098 --> 00:48:11,458 Ili što? -Kradem. Doslovno. Uzimam novac državljanima. 474 00:48:11,618 --> 00:48:15,858 i kupujem vile, automobile, jahte... Imam tri jahte. 475 00:48:16,458 --> 00:48:21,298 Ovo je novac građana. Možete reći da ulažem u tebe. 476 00:48:21,578 --> 00:48:23,778 Ne peče Vas savjest -Ne. 477 00:48:24,178 --> 00:48:27,298 Uostalom, stvari nisu tako loše. 478 00:48:31,938 --> 00:48:35,738 Vesoljska helebarda. Otvorite grudi. 479 00:48:37,698 --> 00:48:40,098 Komponente su pokrenute. Da. 480 00:48:44,338 --> 00:48:47,458 O Bože, Serfio. -- Pokidao sam vezice. 481 00:48:48,178 --> 00:48:53,778 I? - Što? - Bio sam zločest. Kazni me. Želim da me poniziš.Žao mi je. 482 00:48:55,098 --> 00:48:57,378 Što Vam trebam reći? - Što god želiš. 483 00:48:58,058 --> 00:49:00,618 Idiote. - Još. -Kretenu. 484 00:49:01,338 --> 00:49:04,178 Razumijem. Radi je me bičuj. - Dobro. 485 00:49:05,938 --> 00:49:07,218 Što je ovo? 486 00:49:08,698 --> 00:49:10,818 Oprostite, doktore. Trenutak. 487 00:49:14,218 --> 00:49:18,258 Halo? -G. Bottini. - Što je to bilo? Vaš sin je udario kolege iz razreda. 488 00:49:18,378 --> 00:49:21,858 To nije moguće. - Rekli ste da je osjetljiv. 489 00:49:23,418 --> 00:49:29,098 Slušaj, Filippo je uvijek bio pristojan dječak. 490 00:49:29,258 --> 00:49:33,258 Očito je osjetio da mu se ti primitivci rugaju. 491 00:49:33,458 --> 00:49:35,858 Oprostite što postojim. - Tiho. 492 00:49:36,538 --> 00:49:41,218 Da, da, ozljedi me! -Gđo Bottino, Filippo je vrlo agresivno dijete. 493 00:49:41,378 --> 00:49:45,858 Očito je da je neke stvari naučio kod kuće. - Možete svakako opisati 494 00:49:45,978 --> 00:49:50,418 ali nikako ne agresivnom. - Dobro sam. Dobro sam. Dobro sam. 495 00:49:50,538 --> 00:49:55,778 Morate konačno naučiti kako da radite svoj posao učiteljice. 496 00:49:57,338 --> 00:49:59,178 Šibaj me, šibaj me! -Halo! 497 00:49:59,458 --> 00:50:00,858 Halo? 498 00:50:02,138 --> 00:50:04,658 Prekinula je vezu. Kučka. 499 00:50:06,578 --> 00:50:08,938 Ako je želiš ponovno nazvati, nema problema. 500 00:50:20,338 --> 00:50:26,578 Što to radiš? Pivce? -Filippo spava. 501 00:50:27,138 --> 00:50:28,458 Nazvat ću te. 502 00:50:37,458 --> 00:50:40,618 Bog. - Bog. Što to radiš? Kradeš iz svoje trgovine? 503 00:50:41,818 --> 00:50:44,138 Što bih krao? Računala iz 1989? 504 00:50:45,338 --> 00:50:48,378 A ti? - Ne mogu spavati. 505 00:50:50,098 --> 00:50:55,938 Marcelo je danas izmislio da mu je žena umrla. - Što je tu novoga? 506 00:50:56,378 --> 00:51:00,378 Upravo je ušetala kad mi je to rekao. Bacio se na tlo 507 00:51:00,578 --> 00:51:02,218 i povikao: "Čudo!!" 508 00:51:05,058 --> 00:51:10,018 Ne mogu vjerovati. - Mogu li ti ponuditi sladoled? 509 00:51:10,418 --> 00:51:11,858 Ne, hvala ti. Kako? 510 00:51:13,258 --> 00:51:17,218 Dobro. Drugi put. Laku noć. - Laku noć 511 00:51:25,338 --> 00:51:28,218 Smijem li koristiti računalo? - Naravno. 512 00:51:29,818 --> 00:51:33,138 Hvala ti. - Gledao sam stanje tokijske burze. 513 00:51:34,298 --> 00:51:37,978 Ti nisi talijanka? -Ne. - Ali dobro govoriš. 514 00:51:38,658 --> 00:51:42,938 Živim ovdje 15 godina. - Samo Amerikanci brzo uče jezik. 515 00:51:43,058 --> 00:51:49,018 Ja sam iz Senegala. - Bravo. Smijem li vam čestitati? - Da. - Čestitam. 516 00:51:50,178 --> 00:51:54,658 "Hasta luego". - Giulio, drugi put si me zeznuo. 517 00:51:55,058 --> 00:51:58,618 Ako ne platiš za 40 dana, izbacit ću te, je li jasno? 518 00:51:58,698 --> 00:52:02,778 Dođi. Mi smo prijatelji. -Prijatelja? Na "Facebooku"? 519 00:52:03,338 --> 00:52:07,898 Tko tebe poznaje? Upozoravam te. Jednog dana ću promijeniti bravu. 520 00:52:08,258 --> 00:52:11,098 Drži ovo. Nabavi mi tih 20.000. 521 00:52:15,538 --> 00:52:20,258 Italija konačno izlazi iz krize u nadi gospodarskog oporavka... 522 00:52:29,698 --> 00:52:30,898 Vidjelo sam te. 523 00:52:33,818 --> 00:52:36,898 Večerat ćete vani? - Da, imam goste. 524 00:52:37,538 --> 00:52:41,538 Idem po Tiziano, pa ćemo svi zajedno jesti. -Ne. 525 00:52:43,538 --> 00:52:47,418 Ne znam je li dovoljno za sve. Nema puno hrane, 526 00:52:47,618 --> 00:52:52,898 Ja sam na dijeti. - Koji je problem? Donijet ću vino i smrdljiv sir. 527 00:52:53,218 --> 00:52:57,018 Da, ali moram razgovarati o poslu... - Kakav posao? 528 00:52:57,178 --> 00:53:01,458 Hajde, zabavit ćemo se. Nazvat ću druge. Donijet ću gitaru. 529 00:53:03,458 --> 00:53:07,338 - Sir baš smrdi - Daj mi malo vina. 530 00:53:08,258 --> 00:53:14,378 Dovoljno si jeo. Dosta. - Noćas ćemo se napiti od ovog vina. 531 00:53:15,578 --> 00:53:19,538 -Parmigiana je uspjela. -Da. 532 00:53:21,098 --> 00:53:25,658 Vino je dobro. - Donio sam ga iz Puglie. Locorotonda. -Locorotonda. 533 00:53:30,378 --> 00:53:35,338 Otkuda poznaješ Alice? - Mi smo suradnici. - Odlične ste. 534 00:53:36,498 --> 00:53:41,738 Peder. - I ti radiš li u Decathlonu? - u Decathlonu? Da. 535 00:53:42,018 --> 00:53:47,738 Što točno radiš? -Ja sve. - I ja isto. -Peder. 536 00:53:47,818 --> 00:53:50,858 Tko će dovršiti ovaj caponato? - Hvala. 537 00:53:51,538 --> 00:53:53,378 Volim ljude u nevolji. 538 00:53:54,138 --> 00:53:59,098 Bravo. - Oprosti. Što je ovaj privjesak? 539 00:54:00,578 --> 00:54:04,498 Sjećanje na razdoblje kada sam bila Hindu. - Oprosti, kako misliš bila? 540 00:54:04,738 --> 00:54:08,858 Da. Hinduizam nije za mene. Pokušala sam posebnije stvari. 541 00:54:09,138 --> 00:54:13,938 Osho, Sai Baba, scientologiju, ali ništa. 542 00:54:14,138 --> 00:54:18,338 Jeste li pokušali provesti Jehovine svjedoke? Moj brat kaže da su odlični. 543 00:54:18,898 --> 00:54:23,258 Cijelu noć nisi ništa jeo. Jeste li vegetarijanac? -Ne. 544 00:54:23,938 --> 00:54:26,738 Depresija. -A tako. 545 00:54:29,658 --> 00:54:32,778 Gospođo, tiramisu je jako ukusan. 546 00:54:33,458 --> 00:54:35,778 Ako ostane nešto, odnijet ću ga kući. 547 00:54:36,498 --> 00:54:40,218 Neće ostati, Aziz, bez brige. 548 00:54:41,498 --> 00:54:45,258 Pogledajte malog. Ne bi čovjek očekivao ali pravi je kurvin sin. 549 00:55:06,058 --> 00:55:09,898 Reci mi nešto. Vi koji ste se preobratili... 550 00:55:10,458 --> 00:55:14,178 Kad vam netko priđe, kako znaš da je on jedan od vas? 551 00:55:14,298 --> 00:55:18,298 Imamo antene. Naravno da je puno lakše ako ste u gay baru. 552 00:55:18,378 --> 00:55:23,178 Ali mi također znamo. - Priđete, upoznate se i razmijenite telefonske brojeve. 553 00:55:23,338 --> 00:55:27,578 Koji telefon? Ja ga zgrabim, odem u "dark room" i obrađujem ga tamo. 554 00:55:27,738 --> 00:55:31,658 da mu ne vidim lice. - Puno vam je lakše. 555 00:55:32,338 --> 00:55:38,058 Mi normalni ih moramo pozvati na večeru, pa darovi, cvijeće... 556 00:55:38,218 --> 00:55:43,618 A vi se ševite kao zečevi. Super ste. Pederi su ipak odlični. 557 00:55:44,138 --> 00:55:45,778 Enzo je poput djeteta, 558 00:55:46,098 --> 00:55:50,498 iako moram priznati da je u novije vrijeme postao zreliji. 559 00:55:50,658 --> 00:55:57,458 Ali od tog nema pogotka... Kužiš? Nema više kemije. 560 00:55:57,578 --> 00:56:01,858 Muški mora malo maštati 561 00:56:01,978 --> 00:56:05,778 Tu i tamo uzmi mrežaste čarape, steznik... 562 00:56:05,938 --> 00:56:10,738 Zatim se lati predigre. -Da Kako ti ide maženje? 563 00:56:11,858 --> 00:56:16,658 Imam grudnjak C. -Alice. 564 00:56:16,978 --> 00:56:20,778 Žao mi je, ali već pola sata zvoni. - Zdravo? 565 00:56:23,098 --> 00:56:26,098 Žao mi je Morena. Ponizi me. 566 00:56:27,218 --> 00:56:30,298 Dragi, pričekaj trenutak. Hvala ti. 567 00:56:31,298 --> 00:56:34,098 Oprosti, poslovni poziv. - Dobro. 568 00:56:37,738 --> 00:56:41,618 Govno jedno! Bjedniče. -Bjednik... 569 00:56:41,778 --> 00:56:46,058 Ne vrijediš ničemu -Ničemu! - Poplavit ćeš kad te izmlatim! 570 00:56:48,098 --> 00:56:49,978 Slomit ću ti vrat! 571 00:56:51,258 --> 00:56:52,578 -Gotov sam. -Bok! 572 00:56:58,218 --> 00:57:02,898 Žao mi je... Razljutili su me. Kad se razljutim, poludim. 573 00:57:03,098 --> 00:57:09,898 Voliš plesati? - Da. - U hipou se krije leptir. 574 00:57:11,258 --> 00:57:15,098 Posude - Zaboravila sam, ljepotice. - Zbogom, ljepotice. 575 00:57:15,818 --> 00:57:20,418 Alice, kakva večera. Primitivci su vrlo simpatični. Bog. 576 00:57:21,018 --> 00:57:24,018 Bog Alice. Laku noć. -Bog. Žao mi je. - Zašto? 577 00:57:24,138 --> 00:57:28,938 Trebala je biti intimna večera, ali su se sami pozvali. - Šališ se? 578 00:57:29,058 --> 00:57:34,258 Odlično sam se zabavljala. Podsjetilo me na piknik s roditeljima. 579 00:57:34,618 --> 00:57:35,818 Nedostaju ti? 580 00:57:39,218 --> 00:57:40,458 Malo. 581 00:57:41,338 --> 00:57:46,858 Vidimo se sutra. - Da. - Idete. Posuđe je oprano. 582 00:57:47,258 --> 00:57:50,978 Hvala, Aziz. - Ništa, gospođo. Naviknut sam na to. 583 00:57:51,738 --> 00:57:56,138 Htjela sam ti reći... Hvala ti za sve. 584 00:58:09,098 --> 00:58:10,818 Laku noć. - Možete spavati. 585 00:58:15,298 --> 00:58:17,618 Odvest ću ga u krevet. - Hvala. 586 00:58:26,258 --> 00:58:30,618 I ja sam odrastao s mamom. Uvijek sam imao loptu sa sobom. 587 00:58:33,178 --> 00:58:36,338 Jeste li bio mali kad ti je tata umro. - Nije umro. 588 00:58:37,458 --> 00:58:40,858 Otišao je s prodavačicom iz kioska iz Frosinona. 589 00:58:40,938 --> 00:58:44,258 Na noćnom ormariću ostavio nam je 300.000 lira 590 00:58:44,338 --> 00:58:47,818 i Fiat 127 u raspadu - Moj muž nije ostavio ni toliko. 591 00:58:48,578 --> 00:58:50,858 Sjećam se kad je moj otac nestao. 592 00:58:51,738 --> 00:58:56,258 Sagradili smo model jedrilice. Jedan od onih velikih drvenih... 593 00:58:56,738 --> 00:58:58,618 Poput onih iz Sandokana. 594 00:58:59,338 --> 00:59:03,498 Otišao je, a čamac je ostao nedovršen. 595 00:59:04,578 --> 00:59:09,418 Zašto ga nisi sam dovršio.- Takve stvari dijete mora dovršiti s tatom 596 00:59:13,698 --> 00:59:16,898 Sad shvaćam zašto si uvijek nadrkan 597 00:59:18,058 --> 00:59:21,778 Zar ti nisi ljuta na muža? - Nemam vremena za to. 598 00:59:23,338 --> 00:59:25,298 Moram misliti na Philipa. 599 00:59:35,418 --> 00:59:38,778 Skuhat ću ti kavu. -Ne. Ne bih mogao zaspati. 600 00:59:39,658 --> 00:59:43,138 Moram ustati rano sutra. Najbolje je da idem. 601 00:59:44,738 --> 00:59:47,818 Dobro. Laku noć. - Laku noć. 602 01:00:07,898 --> 01:00:09,218 Dobro... 603 01:00:51,898 --> 01:00:53,418 Bojiš li se? 604 01:00:54,018 --> 01:00:57,098 Osjećaš li oštricu pravde na svojem mačjem vratu? 605 01:00:57,538 --> 01:01:00,458 I te kako Batmane 606 01:01:03,578 --> 01:01:08,338 Tiho Batmane, zadrži kontrolu. Pogledat ću SMS 607 01:01:08,458 --> 01:01:12,378 pa ću te odvesti u špilju. 608 01:01:13,218 --> 01:01:14,578 Da! 609 01:01:18,698 --> 01:01:21,138 "Pred Decathlonom sam." -Ne. 610 01:01:21,418 --> 01:01:24,778 Tko je? Joker? - Sergio. Kako si došao ovamo? 611 01:01:25,578 --> 01:01:28,498 Bat skuterom. - Molim te, posudi mi ga. 612 01:01:29,178 --> 01:01:33,938 Ključ je tamo. - Hvala. - Pazi. Nov je. 613 01:01:53,498 --> 01:01:54,778 Iznenađenje. 614 01:01:56,298 --> 01:02:00,938 Bok. Kako si? - Dobro. ti? - Radim. 615 01:02:01,458 --> 01:02:05,018 Žao mi je. - Oprostite. Tražimo šator. 616 01:02:05,698 --> 01:02:12,458 Odlično. Idemo. - Kako to ide? - Super. Radim. 617 01:02:12,858 --> 01:02:16,938 Ali moji kolege su simpatične, draga sam im - Oprostite... 618 01:02:18,218 --> 01:02:19,618 Tko ste vi? 619 01:02:21,578 --> 01:02:23,738 Salvatore, uvijek se šalite. 620 01:02:24,138 --> 01:02:28,098 Više vas neću sakriti kada kradite teniske loptice. 621 01:02:29,098 --> 01:02:34,658 Da, Salvatore. Ljudi su smiješni. -Blago tebi. Meni ne ide dobro. 622 01:02:34,978 --> 01:02:39,498 Ako ne skupim novac u roku od tjedan dana, zatvorit ću dućan. - Što ćeš učiniti? 623 01:02:39,858 --> 01:02:44,418 Ne znam. Žao mi je Aziza. Najprije si ga otpustila ti, a onda ja. 624 01:02:44,938 --> 01:02:49,778 Na kraju će završiti sa svojom obitelji na cesti. - Ovamo. A Biagio? 625 01:02:50,578 --> 01:02:54,498 On je naviknut na patnju. U najgorem slučaju, on će se ubiti. 626 01:02:57,818 --> 01:03:00,298 A u kurac. - Tko je ovo? 627 01:03:01,098 --> 01:03:04,938 Dobra večer. - Zdravo. Radite li ovdje? - Molim? 628 01:03:05,218 --> 01:03:09,698 Radite li ovdje? - Da. Naravno. - Pomozite nam. 629 01:03:11,258 --> 01:03:16,498 Giulio, moj dragi prijatelj. Drago mi je. - Philipova učiteljica. 630 01:03:18,338 --> 01:03:19,898 Moj suprug, Andrea. 631 01:03:24,778 --> 01:03:26,578 Zdravo - Zdravo 632 01:03:29,258 --> 01:03:32,738 Recite nam kako to funkcionira. -Ja, da 633 01:03:33,978 --> 01:03:38,418 To je uređaj za trbušne mišiće. 634 01:03:38,858 --> 01:03:45,258 Koristi se za vježbanje gornjih trbušnih mišića i zove se Addomin..a..trix. 635 01:03:46,698 --> 01:03:52,098 Lako se upravlja njime. Vjerojatno radi ovako. 636 01:03:54,178 --> 01:03:55,978 Oprostite. - Nema na čemu. 637 01:03:58,418 --> 01:04:04,258 Alice, što je s tobom? - Moram na zrak. - Loše si? -Ne. 638 01:04:05,258 --> 01:04:10,378 Pa, da. Slušaj. Zadnji put je bilo jako lijepo kad se... 639 01:04:11,138 --> 01:04:12,458 ...poljubili. 640 01:04:12,698 --> 01:04:17,938 Jako lijepo. Ali ne možemo tako dalje. 641 01:04:18,378 --> 01:04:21,738 Zašto, ako je bilo lijepo? - Zato što ne možemo. 642 01:04:22,618 --> 01:04:29,098 Drag si mi, sviđaš mi se jako jako...baš jako. 643 01:04:30,618 --> 01:04:36,498 I ti meni - Ali... u ovom trenutku ne mogu u vezi. 644 01:04:37,378 --> 01:04:44,018 Ne želim patiti, ne želim da trpiš. - Tko pati? Ja ne patim. - Ne sada. 645 01:04:44,898 --> 01:04:48,978 Ali jednom... - Razmišljat ćemo o tome kad se to dogodi. 646 01:04:49,058 --> 01:04:53,418 Kako znaš? Onda je bolje... Ne mogu objasniti. 647 01:04:53,978 --> 01:05:00,298 Ne mogu. - Nemaš što objasniti. Sve je u redu. - Stvarno? - Da. 648 01:05:01,378 --> 01:05:05,298 Naravno. Sve je u redu. 649 01:05:32,578 --> 01:05:35,418 "Nedostaješ mi 650 01:05:35,498 --> 01:05:43,338 i želio bih pronaći drugu, ali to bi bila laž. 651 01:05:45,938 --> 01:05:52,298 Vi ste moje pokajanje, moje hladno jutro. 652 01:05:52,698 --> 01:05:58,898 Kad pogledam oko sebe, osjećam da mi nedostaješ. " 653 01:06:03,298 --> 01:06:07,898 I Fausta Leali je također poševila. Znaš da ga zovu bijeli crnac? 654 01:06:08,218 --> 01:06:11,378 Ne zbog glasa. Rekao sam ti sve. 655 01:06:35,698 --> 01:06:39,618 Alice. - Ovdje. - Zašto sam morala doći sama? 656 01:06:40,258 --> 01:06:43,098 Sve najbolje! - Tko ti je rekao? 657 01:06:45,058 --> 01:06:47,378 Denis ne može zadržati tajne. 658 01:06:48,578 --> 01:06:53,658 Sve najbolje. - Hvala. Lijep dar. - To nije dar. 659 01:06:54,858 --> 01:06:56,058 Ne? 660 01:07:04,338 --> 01:07:05,538 Mama. 661 01:07:27,738 --> 01:07:30,618 Alice kako si s novcem? - Imam skoro pa dosta. 662 01:07:30,778 --> 01:07:33,858 Nazvao me Semprini iz financijske tvrtke. 663 01:07:34,058 --> 01:07:36,738 Uskoro će podnijeti tužbu. -Bez brige, bit će u redu. 664 01:07:36,898 --> 01:07:39,618 Pronašao sam ti kuću u blizini Bolonjskog trga. 665 01:07:39,778 --> 01:07:45,418 Bit će slobodan za mjesec dana. - U redu, hvala. Vidjet ćemo. Ciao. 666 01:07:46,098 --> 01:07:52,498 Srce mamino. - Dobre vijesti. - Što je to? - Svi u razredu imaju ospice. 667 01:07:52,818 --> 01:07:56,738 To je dobra vijest? - Igram na prvoj poziciji u subotu. 668 01:07:57,058 --> 01:08:01,538 Baš u subotu kada mame nema. - Mama, mislio sam da ćeš doći. 669 01:08:01,738 --> 01:08:03,138 Što moraš raditi? 670 01:09:19,618 --> 01:09:23,178 Pazi. Umrljat ćeš mi sako, govno jedno marokansko. 671 01:09:24,938 --> 01:09:27,898 Odmah se ispričaj gospodinu. - Oprosti. 672 01:09:28,618 --> 01:09:29,978 Nisam tebi rekla. 673 01:09:31,218 --> 01:09:35,538 Ha? - Rekla sam ti. Ispričaj mu se. - Ja ovome tu? - Hajde. 674 01:09:36,418 --> 01:09:38,538 Malo, propustila si priliku. 675 01:09:41,418 --> 01:09:42,738 Idemo, djevojke. 676 01:09:45,578 --> 01:09:49,378 Jako mi je žao. Ispričavam se zbog u njegovo ime. 677 01:09:49,818 --> 01:09:52,658 Morate biti ponosni što ste iz Afrike 678 01:09:52,818 --> 01:09:58,018 Ja sam iz Catanzara, ali hvala. Doviđenja. 679 01:10:01,738 --> 01:10:05,258 Halo? -Tisiana, kako je prošla utakmica? Super. 680 01:10:05,498 --> 01:10:10,658 Pobijedili su, a Filippo je zabio gol. - Super. Jeste li jeli? Da. 681 01:10:10,978 --> 01:10:15,098 Ne brini. Našopala sam ga špinatom. Sada je jači od Popaja. 682 01:10:15,218 --> 01:10:19,498 Daj mi to. - Ne mogu. Trenutno je zauzet. 683 01:10:19,898 --> 01:10:22,978 Lijepi slimbe s dva prijatelja. 684 01:10:23,778 --> 01:10:26,698 Jesi nalijepio Cassana? - Prije sat vremena. 685 01:10:26,818 --> 01:10:31,058 Giulio je promatrao cijelu utakmicu i ostao s nama na večeri. 686 01:10:31,618 --> 01:10:38,658 Drag dječak, taj Giulio. - Znam. - Divan je. - Znam. 687 01:10:38,778 --> 01:10:43,218 Blagoslovljen je onaj tko ga dobije. - Da, razumijem, dobro. 688 01:10:43,938 --> 01:10:45,978 Hvala ti. Bog. 689 01:10:58,418 --> 01:11:01,178 Bok. - Kada zatvarate? 690 01:11:03,618 --> 01:11:08,578 Za pola sata. - Šteta. 691 01:11:16,298 --> 01:11:22,298 Samo malo. - U redu. - Zatvaramo. - Pet minuta. - Ne, sutra ćeš ih dobiti. 692 01:11:22,898 --> 01:11:27,218 Sutra ćete dobiti 50. Sutra se vratiti. 693 01:11:39,378 --> 01:11:40,778 Žao mi je. 694 01:11:43,858 --> 01:11:46,698 Nažuljala sam se - Oprosti. Trenutak. 695 01:11:48,738 --> 01:11:52,378 Sve ćemo razbiti. -Ne. Još ih nisam otplatio. 696 01:13:13,218 --> 01:13:16,658 "Alice je mirna, ali ne zadugo 697 01:13:16,738 --> 01:13:20,338 Sada se bavila ekstremno muškim događajem. " 698 01:13:21,018 --> 01:13:25,218 Sada i zauvijek, živjela šljiva! -"Bratstvom" 699 01:13:25,738 --> 01:13:27,058 Majko moja." 700 01:13:27,938 --> 01:13:29,178 Eva. - A? 701 01:13:32,338 --> 01:13:33,778 Moram ti nešto reći. 702 01:13:36,938 --> 01:13:39,738 Kakvo lice! Je li nešto ozbiljno? 703 01:13:41,058 --> 01:13:42,818 Ovo mi je zadnja noć. 704 01:13:44,898 --> 01:13:46,218 Što ti je? Je li ti žao? 705 01:13:48,298 --> 01:13:50,178 Ne, sretna sam. 706 01:13:53,218 --> 01:13:55,738 Kako to? -Kako... 707 01:13:57,738 --> 01:14:01,458 Napokon ću riješiti dug i onda mogu prestati. 708 01:14:03,338 --> 01:14:05,098 Pa onda? - Što onda? 709 01:14:05,938 --> 01:14:08,418 Giulio nema veze s tim? 710 01:14:12,258 --> 01:14:14,098 Naravno da ima. 711 01:14:17,458 --> 01:14:18,618 Djevojke. 712 01:14:20,658 --> 01:14:24,218 Prije svega, predivne ste. Izvoli. Za vas. 713 01:14:24,618 --> 01:14:28,298 Vi ste naš svadbeni dar. Nemojte razočarati, 714 01:14:28,458 --> 01:14:30,538 jer smo vam dali zadnji novac. 715 01:14:31,218 --> 01:14:33,138 Za pet minuta, počnimo. 716 01:14:34,978 --> 01:14:39,418 Žao mi je. Mogu li ti dirati sise? -Ne. 717 01:14:40,178 --> 01:14:44,658 Pokušao sam. Žao mi je. Plaćamo im a one se smišljaju. 718 01:14:56,258 --> 01:14:58,538 Sve ovo za mene? Da. - Bože. 719 01:15:06,218 --> 01:15:10,098 Sjećaš li se svega što sam te naučila? Počni. 720 01:15:19,538 --> 01:15:21,778 Idemo. 721 01:15:24,458 --> 01:15:26,538 To! 722 01:15:53,498 --> 01:15:57,698 Giu, sviđa ti se moj dar? Noćas ću je obraditi. 723 01:16:01,738 --> 01:16:03,018 Zašto stojiš, trči! 724 01:16:03,978 --> 01:16:05,538 Alice, ne čekaj, juri! 725 01:16:07,098 --> 01:16:08,738 Kamo ideš? 726 01:16:10,018 --> 01:16:11,458 Ja sam još ovdje. 727 01:16:12,778 --> 01:16:14,378 Giulio. -Ma odi tamo. 728 01:16:15,738 --> 01:16:17,338 Giulio. - Još si tu? 729 01:16:18,218 --> 01:16:20,458 Giulio, molim te. - Što hoćeš? 730 01:16:23,698 --> 01:16:27,978 Dopusti mi da ti objasnim. - Što? Pogledaj se. Nije te sram? 731 01:16:33,138 --> 01:16:38,298 Sramim se. - S razlogom. Jadna si. Žao mi te je. 732 01:16:39,538 --> 01:16:44,058 Nisam to izabrala sama.. - Tišina. Do sad si mi natrusila hrpu laži. 733 01:16:46,578 --> 01:16:48,458 Ne želim te više vidjeti. 734 01:17:24,778 --> 01:17:28,258 Bog. Giulio? 735 01:17:44,058 --> 01:17:45,298 Giulio, otvori! 736 01:17:48,418 --> 01:17:50,338 Otvori. Znam da si tamo. 737 01:17:56,178 --> 01:17:59,658 Ne možeš biti takav. Želiš li mi loše* 738 01:18:00,578 --> 01:18:03,538 Čak i bez tebe mi je bilo teško. 739 01:18:05,618 --> 01:18:09,658 Bilo bi bolje da ti sve kažem. Ali što da ti kažem? 740 01:18:19,218 --> 01:18:23,858 Giulio, razgovaraj sa mnom. U redu je ako me više ne želiš vidjeti. 741 01:18:24,138 --> 01:18:26,378 Ali, molim te, barem mi reci riječ. 742 01:19:50,458 --> 01:19:55,618 Hoćeš li otići bez oproštaja? -Ne. Nisam te željela smetati. 743 01:19:56,738 --> 01:19:59,498 Ti nikad ne smetaš. Zapamti, 744 01:20:00,458 --> 01:20:05,618 ljudi ostaju prijatelji, čak i kada ih njihovi životi odvoje i kad mijenjaju svoje živote. 745 01:20:06,098 --> 01:20:08,018 Tko je ovaj put? Konfucije? 746 01:20:08,338 --> 01:20:09,498 Winnie Pooh 747 01:20:15,218 --> 01:20:16,418 Slušaj... 748 01:20:17,978 --> 01:20:22,258 Posljednjih nekoliko mjeseci bilo je strašno, najgore u mom životu. 749 01:20:25,018 --> 01:20:27,818 Ali bez tebe to bi bilo puno gore. 750 01:20:30,498 --> 01:20:34,498 Hvala, Eva. -Zovem se Fabiana 751 01:20:52,578 --> 01:20:55,298 "Lijep prizor. Dirljiv. 752 01:20:56,658 --> 01:20:59,338 Gunther Maierhofer je rekao: 753 01:20:59,818 --> 01:21:02,338 "Zbogom je tek početak sastanka." 754 01:21:03,058 --> 01:21:06,618 To mi ništa ne znači, ali želim to povjerovati. 755 01:21:06,778 --> 01:21:10,378 Pitate se kako sam saznao za ovu priču? 756 01:21:11,178 --> 01:21:15,698 Recimo da mi ju je ispričala moj draga prijateljica. Vrlo draga. 757 01:21:16,858 --> 01:21:18,498 Vrlo... 758 01:21:26,618 --> 01:21:30,858 Izvrsno. Nazvat ću Semprinija i sve ćemo organizirati. - I? 759 01:21:31,018 --> 01:21:34,978 Što je? - Nećeš pitati kako sam to zaradila? - Nije važno. 760 01:21:35,098 --> 01:21:37,698 Što god učinila, bilo je u redu. 761 01:21:40,898 --> 01:21:44,018 Izvoli. Ključ kuće koju sam ti spomenuo. 762 01:21:44,378 --> 01:21:46,738 Kuća je prostrana, najam je nizak. 763 01:21:46,898 --> 01:21:51,818 Jedina stvar je da je u prizemlju stara baka koja je uvijek namrštena. - Hvala. 764 01:21:52,538 --> 01:21:55,138 Kako si? - Kako izgledam? 765 01:21:56,658 --> 01:21:58,018 Nezaposleni? 766 01:21:58,298 --> 01:22:02,178 To je japanski restoran. Mi smo kineski, 767 01:22:02,698 --> 01:22:09,218 trebamo talijansku konobaricu koja će objasniti ljudima ono što jede. 768 01:22:09,978 --> 01:22:12,338 Želite li ga započeti? Da. 769 01:22:19,658 --> 01:22:21,458 Hajde, Filippo. Ne zastajkuj. 770 01:22:22,658 --> 01:22:25,658 Danas ćemo ih lijepo pozdraviti 771 01:22:26,858 --> 01:22:29,698 Nova kuća će biti bolja od ove. 772 01:22:43,418 --> 01:22:46,658 Iznenađenje! - Znala sam 773 01:22:51,298 --> 01:22:54,738 Jesi li mislio da ćemo vas samo tako pustiti 774 01:22:56,978 --> 01:23:00,538 Poljubi me. -Imamo desert. 775 01:23:03,018 --> 01:23:06,978 Kada ćeš prestati jesti i početi razmišljati o ženama? 776 01:23:07,338 --> 01:23:10,978 Oče, još nisi skužio? Ne volim žene. 777 01:23:16,378 --> 01:23:19,938 Što je rekao? - Idemo! 778 01:23:35,738 --> 01:23:40,618 Mama, zašto ne idemo pozdraviti Giulia? - Dolazi autobus. 779 01:24:31,298 --> 01:24:34,098 Očigledno je urota da me uništi. 780 01:24:34,218 --> 01:24:37,338 Ja sam senator. Nisam nikoga podmićivao 781 01:24:37,418 --> 01:24:41,298 i uskoro ću se vratiti u politiku, čak i jači nego prije. 782 01:24:42,898 --> 01:24:45,218 Pomozi mi to spakirati. 783 01:24:49,258 --> 01:24:52,898 Marcelo, zatvoreno je. - Imamo iznenađenje za Giulia. 784 01:24:53,498 --> 01:24:57,218 Bog. - Živjeti. - Bog, Giulio. 785 01:24:58,458 --> 01:25:02,698 Uvijek si nam pomogao. Sada, želimo tebi pomoći. 786 01:25:04,178 --> 01:25:07,458 Prikupili smo doprinose za otplatu duga. 787 01:25:10,938 --> 01:25:13,618 Hvala ti, Marcelo. Hvala svima. 788 01:25:14,818 --> 01:25:19,818 Imamo 378 eura. I 20 centi. 789 01:25:25,418 --> 01:25:28,338 Premalo? - Da. 790 01:25:32,778 --> 01:25:37,298 Izvoli ključ. Jesam li ti sve dao? - Osim novaca 791 01:25:37,978 --> 01:25:41,658 Previše si zahtjevan. - U redu, samo idi. 792 01:25:42,578 --> 01:25:43,898 Smetam? 793 01:25:45,498 --> 01:25:49,378 Što želiš? - Čula sam za tvoj problem. -Nemam problema. 794 01:25:49,978 --> 01:25:52,018 Tko je Bonetti? - Ja. Zašto? 795 01:25:53,258 --> 01:25:55,938 Iznos treba biti točan. Provjeri. 796 01:25:57,898 --> 01:26:02,418 Da, jest. - Dajte joj ček. - Zašto? Dobro sam. Vratit ćeš mi. 797 01:26:02,498 --> 01:26:04,978 bez kamate. - Ovo nije tvoja stvar. 798 01:26:05,378 --> 01:26:09,898 Ispričavam se. Izvoli. Uzmi taj ček. - Boli. 799 01:26:10,018 --> 01:26:14,978 Pusti me. Boli. - Ne možeš doći ovamo. Ne želim tvoj novac. 800 01:26:15,298 --> 01:26:18,778 Uvijek sam radio pošteno, ne kao ti i ona druga. 801 01:26:19,058 --> 01:26:22,338 Možda novac zaradila seksom, 802 01:26:22,698 --> 01:26:25,818 ali mogu izvući i tebe i tvoje prijatelje. 803 01:26:28,378 --> 01:26:31,858 Kad nekoga voliš, radiš i ono što ti se ne sviđa. 804 01:26:36,618 --> 01:26:38,258 Hoćeš li uzeti novce? 805 01:26:54,138 --> 01:26:57,338 Sada, ti i Alice niste tako različiti. 806 01:27:11,018 --> 01:27:12,258 Bravo ljubavi. 807 01:27:23,138 --> 01:27:24,498 Koji je rezultat? 808 01:27:29,658 --> 01:27:33,218 2: 2. Filippo je upravo zabio gol. 809 01:27:34,618 --> 01:27:39,818 Udarac i nije bio nešto, ali vratar im je nizašto. - Molim? 810 01:27:41,018 --> 01:27:45,898 To je moj sin. - U kurac. Oprosti... Ne, to sam mislila u dobrom smislu. 811 01:27:50,698 --> 01:27:53,778 Koliko će još trajati? -Četvrt sata 812 01:27:59,018 --> 01:28:00,778 Još uvijek možemo pobijediti. 813 01:28:28,658 --> 01:28:32,158 Prevedeno sa slovenskog i malo talijanskog 814 01:28:32,659 --> 01:28:40,659 PRIJEVOD: Goggle Translate 70075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.