All language subtitles for Neapolitan Mystery Giallo Napoletano Final EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,480 --> 00:00:36,600 AKA "Atrocious Tales of Love & Revenge' 2 00:02:48,080 --> 00:02:51,277 Ladies and gentlemen, our maestro, Raffaele Capece... 3 00:02:51,320 --> 00:02:54,995 will now play a classical piece, solo. 4 00:03:00,320 --> 00:03:04,108 Would you prefer Bach, Vivaldi, Da Venosa? 5 00:03:05,080 --> 00:03:07,116 We'd prefer to be left in peace! 6 00:03:07,400 --> 00:03:10,517 - Here. - Thank you. 7 00:03:16,240 --> 00:03:17,719 10,000, Gennari'. 8 00:03:17,760 --> 00:03:21,196 Raffaele, I'll take that for you, then we're even for the loan I gave you. 9 00:03:21,240 --> 00:03:22,992 - Tome? - Didn't you know? 10 00:03:23,040 --> 00:03:24,871 Your father came by this morning. 11 00:03:24,920 --> 00:03:28,549 I have two crosses to bear in life: the limp in my leg and my father. 12 00:03:28,600 --> 00:03:31,910 Polio can be treated, but as for my father... 13 00:03:32,840 --> 00:03:35,832 This morning, your friend Giardino called... 14 00:03:35,880 --> 00:03:40,112 - he said you must go and see him tonight. - That only means more trouble! 15 00:03:41,160 --> 00:03:43,196 Let's do it! 16 00:03:44,360 --> 00:03:46,430 Number nine! 17 00:03:50,320 --> 00:03:53,596 - Come on! - 79! The number of Wonder! 18 00:03:53,640 --> 00:03:57,030 You cut it out! Where's number 447! 19 00:04:04,320 --> 00:04:06,629 Hey, 44/ 20 00:04:08,280 --> 00:04:10,236 Great! 21 00:04:14,960 --> 00:04:18,191 Dear Professor, please, come! 22 00:04:20,320 --> 00:04:23,437 Dear Professor! So glad to see you again! 23 00:04:23,480 --> 00:04:26,153 Come on, it's more private inside. 24 00:04:27,840 --> 00:04:31,913 Do sit down! It's such a pleasure to have you come and visit! 25 00:04:32,800 --> 00:04:36,588 No, no, not there - the guest gets the best chair. 26 00:04:38,080 --> 00:04:42,153 Just as cute as ever... This belongs to you? 27 00:04:42,360 --> 00:04:44,396 God, it's my savings book. 28 00:04:44,440 --> 00:04:48,274 I lost it about a week ago. It's certainly lucky that you found it. 29 00:04:48,320 --> 00:04:52,757 Well, you lost it and we found it. 30 00:04:53,320 --> 00:04:56,073 - Aren't you going to give it back? - Of course! 31 00:04:56,920 --> 00:04:59,798 Just give me the 700,000 lire you owe me, and it's yours. 32 00:04:59,840 --> 00:05:01,956 What 700,000 lire? 33 00:05:02,680 --> 00:05:04,636 The 700,000 your father lost one night, 34 00:05:04,680 --> 00:05:07,194 and for which he left us your bank book as collateral. 35 00:05:07,240 --> 00:05:10,038 Then there's this bouncing cheque, 36 00:05:10,080 --> 00:05:14,153 with your signature on it, also given to us by your papa. 37 00:05:14,200 --> 00:05:15,918 Verify it... 38 00:05:16,680 --> 00:05:18,636 Lovely man, your father! 39 00:05:19,080 --> 00:05:21,878 So he's even learnt to forge my signature! 40 00:05:21,920 --> 00:05:25,435 If I denounced him to the bank, because of the fake cheque, 41 00:05:25,480 --> 00:05:29,519 I would have to denounce you as well, because it's your signature on here! 42 00:05:29,560 --> 00:05:33,235 But instead, I called you first. Wasn't that good of me? 43 00:05:33,400 --> 00:05:36,915 Yeah, but where am I supposed to get 700,000 lire from? 44 00:05:38,360 --> 00:05:42,512 Come now, Raffaele, an artist such as you... 45 00:05:44,040 --> 00:05:46,429 You'll think of something. 46 00:05:46,480 --> 00:05:49,790 - But, joking aside... - Perhaps you don't understand! 47 00:05:50,480 --> 00:05:53,916 What I wanted to say is, we can always exchange favours. 48 00:05:55,080 --> 00:05:57,992 You scratch my back, and I'll scratch yours. 49 00:05:58,040 --> 00:06:01,396 Yes, but what kind of favour can I do for you, Giardino? 50 00:06:01,440 --> 00:06:04,193 Can you read music? 51 00:06:04,520 --> 00:06:06,988 Surel can... 52 00:06:14,840 --> 00:06:16,239 And so? 53 00:06:16,680 --> 00:06:19,399 You play that serenade for me, 54 00:06:19,440 --> 00:06:23,558 and I will give you that cheque, plus your savings book. 55 00:06:24,480 --> 00:06:27,790 - A serenade? And when? - At five o'clock. 56 00:06:27,840 --> 00:06:29,956 - Tomorrow afternoon? - No, now... 57 00:06:30,000 --> 00:06:32,719 -in half an hour. - A serenade at five in the morning? 58 00:06:32,760 --> 00:06:38,153 Raffaele, it's just a serenade. That's not a problem for you, surely? 59 00:06:38,320 --> 00:06:41,869 - Well, no. But will you really give me them back? - Afterwards, cross my heart. 60 00:06:43,640 --> 00:06:45,596 Wait for me in your car. 61 00:06:45,640 --> 00:06:48,552 - Wait for you? - In the car. I'll be right over. 62 00:06:55,120 --> 00:06:59,193 That man is going to play it He doesn't know anything else. Bye. 63 00:07:04,080 --> 00:07:07,117 See that car? Follow it. 64 00:07:07,160 --> 00:07:10,357 Where it stops, that's where you have to play the serenade. 65 00:07:10,400 --> 00:07:13,597 Just get out and play it. Do you understand? 66 00:07:13,640 --> 00:07:17,713 If anything should happen, keep your eyes and ears closed - 67 00:07:17,880 --> 00:07:21,236 don't breathe a word to anyone. Got it? 68 00:07:21,280 --> 00:07:23,919 Absolutely. But, about the cheque... 69 00:07:23,960 --> 00:07:28,317 Tomorrow, you call me up and I'll give you back everything. 70 00:11:04,680 --> 00:11:10,835 " . When, suddenly, from the top-floor window, an unknown man fell down, almost on top of me. 71 00:11:11,960 --> 00:11:14,918 "Something then hit me on the head, and I passed out. 72 00:11:14,960 --> 00:11:17,474 "I do not know anything else, nor can I add anything, 73 00:11:17,640 --> 00:11:23,829 "except to declare that I have never met the man who was the victim of this unfortunate accident. 74 00:11:24,280 --> 00:11:27,113 "Signed, Raffaele Capece." 75 00:11:28,360 --> 00:11:30,430 Son of Natale, or son of the late Natale? 76 00:11:30,480 --> 00:11:32,277 Son of Natale, unfortunately. 77 00:11:32,480 --> 00:11:35,711 And you're in the habit of going around at five in the morning, 78 00:11:35,800 --> 00:11:38,837 serenading complete strangers with your mandolin... 79 00:11:39,040 --> 00:11:43,556 A dark-skinned gentleman, who took potshots at you with a shotgun. But you never saw him before? 80 00:11:43,640 --> 00:11:48,794 I didn't even know he was dark-skinned... And why would he fire at someone in my condition? 81 00:11:49,680 --> 00:11:53,309 Would it be too much to ask why you went to play this serenade? 82 00:11:53,440 --> 00:11:58,309 It was because of my father, who is the root of all my troubles. 83 00:11:58,520 --> 00:12:01,080 - So it's your father's fault? - If only you knew... 84 00:12:01,280 --> 00:12:03,919 My father is a compulsive gambler. 85 00:12:04,120 --> 00:12:10,070 - But that's... illegal! - I know, but father doesn't care! 86 00:12:11,680 --> 00:12:13,113 Go on. 87 00:12:13,320 --> 00:12:19,270 So, in order to pay his gambling debts, I'm forced to take on extra jobs... 88 00:12:19,520 --> 00:12:21,636 like that serenade. 89 00:12:21,880 --> 00:12:24,758 - So, when the blonde asked me... - The one in the Volkswagen? 90 00:12:24,920 --> 00:12:28,959 Right. I said: “I'll do it for papa.” 91 00:12:29,160 --> 00:12:32,357 So, will you finally tell me the blonde's name, yes or no? 92 00:12:32,560 --> 00:12:35,597 Serenading is confidential work. I'd never ask for a client's name. 93 00:12:35,840 --> 00:12:39,355 - Have you hurt yourself? - I'm asking the questions. 94 00:12:40,600 --> 00:12:45,799 Now, I didn't ask to be sent here. .. Not that I mind, as Naples is a beautiful city... 95 00:12:46,480 --> 00:12:51,508 But Neapolitans who try to be smart, like you're trying to be, they really bust my cojones! 96 00:12:53,560 --> 00:12:54,629 He means his two...? 97 00:12:54,840 --> 00:12:58,469 Don't forget, the reason you haven't been locked up is because we accepted your alibi... 98 00:12:58,680 --> 00:13:00,955 - Just take a look... - It wasn't my decision. 99 00:13:01,160 --> 00:13:04,436 If it had been up to me, I'd have stuck you in a cell and left you there to rot! 100 00:13:04,640 --> 00:13:09,236 - Commissario, why are you leaning on me? - Did you know that the victim was a foreigner? 101 00:13:09,440 --> 00:13:12,398 - The dark-skinned man? - John Hovert, from Jamaica. 102 00:13:12,600 --> 00:13:15,512 He was the brother of the opera singer Elizabeth Hovert... 103 00:13:15,760 --> 00:13:19,639 and he was the secretary of the famous conductor Victor Navarro. 104 00:13:19,840 --> 00:13:22,991 - Victor Navarro? - Do you know him? 105 00:13:23,120 --> 00:13:25,350 Absolutely; he's to conduct a concert at the San Carlo Theater next week. 106 00:13:25,560 --> 00:13:28,677 Then you must also know that he is a very influential person, 107 00:13:28,800 --> 00:13:31,633 - and so we must solve this case as quickly as possible. - Of course. 108 00:13:31,680 --> 00:13:37,550 And I have no intention of having my career destroyed because of someone like you! 109 00:13:37,800 --> 00:13:40,633 Well, yes, that's only fair, right...? 110 00:13:41,880 --> 00:13:44,792 - Esposito. - Doctor, my name is Sposito. 111 00:13:45,000 --> 00:13:47,992 Well, Esposito, get him to sign it and send him away. 112 00:13:53,880 --> 00:13:56,189 At least one photo! 113 00:14:05,000 --> 00:14:07,639 Get a picture with the maestro. 114 00:14:08,160 --> 00:14:12,915 Maestro! It's a great honor for me! Condolences, my lady. 115 00:14:13,120 --> 00:14:15,759 - Do you have a car? - What? - Do you have a car? 116 00:14:16,000 --> 00:14:18,833 Yes, but I left it at the site of the unfortunate accident. 117 00:14:19,040 --> 00:14:21,474 - In that case, I'll give you a lift. - Me? 118 00:14:21,920 --> 00:14:24,275 This is a great honour for me! Thank you. 119 00:14:47,320 --> 00:14:49,914 I read your statement. 120 00:14:51,680 --> 00:14:55,878 It's clear that you were only involved by chance in this tragedy... 121 00:14:56,000 --> 00:14:57,831 Mr... Excuse me, I can't remember your name. 122 00:14:58,040 --> 00:15:01,191 Raffaele Capece, Mandolinista. 123 00:15:02,800 --> 00:15:05,234 A musician! So we're colleagues, then. 124 00:15:06,440 --> 00:15:09,352 I'm a great admirer of yours, Maestro. 125 00:15:09,800 --> 00:15:15,238 When possible, I don't miss any of your concerts: Berlin, Vienna, Salzburg... 126 00:15:15,440 --> 00:15:19,149 - You travel a lot! - No, I listen to them on the radio. 127 00:15:19,520 --> 00:15:22,512 - In Naples, you haven't played for some time. - That's true... 128 00:15:23,280 --> 00:15:27,114 and, unfortunately, my return is overshadowed by tragedy. 129 00:15:28,040 --> 00:15:31,032 This city holds many memories for me... 130 00:15:31,200 --> 00:15:32,679 Good and bad. 131 00:15:32,840 --> 00:15:36,037 My studies at the Conservatory, my first wife. She died, poor thing... 132 00:15:36,560 --> 00:15:40,189 - My son... - What, you mean you have a son here? 133 00:15:40,400 --> 00:15:42,675 Yes, but I haven't seen him in a long time. 134 00:15:42,880 --> 00:15:46,714 Walter is very proud, and always refused my help. 135 00:15:46,920 --> 00:15:49,150 I asked poor John to find him. 136 00:15:49,360 --> 00:15:51,920 I wanted to spend Christmas with him, but unfortunately... 137 00:15:52,840 --> 00:15:56,549 John is the dark-skinned... l mean to say, the brother of Miss Hovert? 138 00:15:56,760 --> 00:15:59,274 It was a terrible misfortune. Ghastly. 139 00:15:59,760 --> 00:16:05,915 Is it possible that nobody knows who this blonde woman who hired you is? 140 00:16:06,080 --> 00:16:08,469 I swear that I don't know. 141 00:16:18,960 --> 00:16:20,712 - Capece... - Yes, meastro? 142 00:16:20,880 --> 00:16:22,552 Listen carefully... 143 00:16:22,800 --> 00:16:26,554 I'm ready to do anything in order to find the murderer. 144 00:16:26,960 --> 00:16:30,350 If you find out anything important, you'll be well rewarded... 145 00:16:30,480 --> 00:16:34,029 A mandolin player could be useful in my orchestra. 146 00:16:34,160 --> 00:16:38,756 I'll be working on some classical Vivaldi pieces for my tour of Australia next year. 147 00:16:38,880 --> 00:16:44,477 Our encounter today could help you to advance your career. 148 00:16:44,600 --> 00:16:48,036 - Will you help me? - For you, I'd jump into the fire! 149 00:16:48,120 --> 00:16:51,795 I'll carry out a private investigation... 150 00:16:51,880 --> 00:16:54,553 Which window did my brother fall from? 151 00:16:54,680 --> 00:16:58,116 Look, madam... It was the top floor balcony. 152 00:16:58,240 --> 00:17:03,360 But don't worry; he fell so fast, there wasn't time for it to hurt. 153 00:17:03,680 --> 00:17:07,878 How is this possible, Victor? What could John have been doing here? 154 00:17:08,000 --> 00:17:10,673 Well, it's strange... 155 00:17:11,000 --> 00:17:15,073 So do we have a deal? I'll be at the San Carlo through the Christmas season. 156 00:17:15,200 --> 00:17:18,590 If you discover anything, let me know. And try to find out soon. 157 00:17:18,720 --> 00:17:20,711 Yes, Maestro. 158 00:17:21,720 --> 00:17:24,314 - Thanks for the ride. - You're welcome. 159 00:17:45,920 --> 00:17:49,799 F-sharp! F-sharp, not G. 160 00:17:49,880 --> 00:17:52,917 And hold that mandolin right! Up! 161 00:17:53,160 --> 00:17:56,675 - Did you bring the money for this week? - Yes, professor. 162 00:17:56,760 --> 00:18:01,788 Your dad took it this morning. Did I make a mistake? 163 00:18:01,880 --> 00:18:04,110 Keep playing. 164 00:18:04,240 --> 00:18:10,270 I never understood why we should put a star above the creche, 165 00:18:10,400 --> 00:18:14,552 but that's what they say, So here we go. 166 00:18:14,640 --> 00:18:20,829 There... Anyway, I don't like it. 167 00:18:20,960 --> 00:18:25,636 I've never liked the creche, since I was a little kid. 168 00:18:25,760 --> 00:18:30,356 - Dad... Dad, shouldn't you tell me something? - Right... 169 00:18:30,440 --> 00:18:32,829 when did you get home last night? 170 00:18:32,960 --> 00:18:35,394 I waited for you until the morning! Where have you been? 171 00:18:35,520 --> 00:18:36,953 Where have /been? 172 00:18:37,040 --> 00:18:39,600 I had to take care of all the trouble that you caused! 173 00:18:39,720 --> 00:18:44,077 Be quiet! Don't talk so loud! In front of that stranger! 174 00:18:44,200 --> 00:18:47,317 - Do you understand? A little respect! - What respect?! 175 00:18:47,440 --> 00:18:52,514 Respect for someone who wastes my money gambling in a stinking house?! 176 00:18:52,600 --> 00:18:55,068 And a counterfeiter! You even signed a false cheque! 177 00:18:55,200 --> 00:18:59,193 That's right! What else can you do, when you have such a stupid son... 178 00:18:59,280 --> 00:19:06,516 that can't take care of his family? We need a lot of money! A lot! 179 00:19:06,600 --> 00:19:09,398 A lot, that's for surel 180 00:19:09,520 --> 00:19:14,230 You just keep on gambling: lotteries, betting and any kind of games! 181 00:19:14,360 --> 00:19:19,559 So what? Now you want to take away from the elderly... 182 00:19:19,640 --> 00:19:26,318 a little entertainment, a little gambling? What a degenerate son! 183 00:19:26,400 --> 00:19:30,678 Dad, listen to me. Now ['ll go out on the street and marry the first... 184 00:19:30,760 --> 00:19:34,548 woman that I meet, and you'll go to a retirement home. 185 00:19:34,640 --> 00:19:38,553 Right, you think that the first woman you meet will marry you! 186 00:19:38,680 --> 00:19:42,070 As soon as she gets a glimpse of your skinny legs, she'll run away! 187 00:19:42,160 --> 00:19:44,958 Listen, dad... I'm in a bad mood, just leave me alone. 188 00:19:45,080 --> 00:19:51,713 I should just throw this statue right in his face... Who is he? Right, Balthazar... 189 00:19:51,840 --> 00:20:00,032 Am I lying when I say that whenever you try to flirt with a girl, she just turns and leaves? 190 00:20:00,120 --> 00:20:03,112 I'll bet! You always tell them that I have contagious polio! 191 00:20:03,200 --> 00:20:07,193 That's a lie! I never said that! 192 00:20:07,280 --> 00:20:10,590 I've sometimes talked about progressive paralysis, 193 00:20:10,680 --> 00:20:16,232 starting from your lower parts and ending who-knows-where... 194 00:20:17,400 --> 00:20:21,154 If it's a certain Giardino, I'm out. He's such a nuisance! 195 00:20:21,240 --> 00:20:24,630 He's always trying to borrow money from anyone. 196 00:20:24,720 --> 00:20:26,950 - Hello! - This is Giardino. 197 00:20:27,040 --> 00:20:29,270 Giardino, I'm in trouble because of you! 198 00:20:29,360 --> 00:20:32,477 - What happened? - You're asking me what happened? 199 00:20:32,560 --> 00:20:36,269 The police are looking for me! Gunshots coming from all over! 200 00:20:36,360 --> 00:20:37,713 - You have to keep your mouth shut. - Yes, I have... 201 00:20:37,800 --> 00:20:42,157 but now you should give me that thing, and some explanation, otherwise I'll open it. 202 00:20:42,240 --> 00:20:45,755 - Do you know the address? - Yes, I do. Now don't move, 203 00:20:45,840 --> 00:20:48,991 because I'm in real danger! 204 00:21:14,200 --> 00:21:17,556 Who are you looking for, sir? 205 00:21:17,680 --> 00:21:21,355 - Giardino; is he home? - Yes, he's up in his apartment. 206 00:21:21,480 --> 00:21:23,914 Wait a minute, I'll call him. 207 00:21:33,600 --> 00:21:37,309 - What is it? - It's Raffaele Capece. Can I come up? 208 00:21:37,440 --> 00:21:40,238 No, I'll be right down. 209 00:21:42,320 --> 00:21:44,550 Help! 210 00:21:48,720 --> 00:21:51,757 My God, how awful! 211 00:21:51,880 --> 00:21:54,952 Maria! Come here... 212 00:21:55,040 --> 00:22:04,233 Poor thing! What happened? Come here, come and see. Maria! 213 00:22:05,840 --> 00:22:08,991 Miss... Wait! 214 00:22:59,760 --> 00:23:02,274 Psychiatric Ward 215 00:23:22,320 --> 00:23:26,359 Excuse me, do you have a match? 216 00:23:31,800 --> 00:23:34,598 Thank you. Thank you. 217 00:23:34,680 --> 00:23:38,878 Did you see the girl who was driving that car over there? 218 00:23:38,960 --> 00:23:41,076 - Pretty, with green eyes... - It went out! 219 00:23:41,200 --> 00:23:43,998 - Can you give me another? - Sure. Here you go. 220 00:23:44,120 --> 00:23:47,237 - Thank you. - Take the box. 221 00:23:47,600 --> 00:23:51,434 - What are you doing? - I'm burning your coat. - My coat?! 222 00:23:51,520 --> 00:23:54,273 - What's the matter with you?! - You think I'm crazy? 223 00:23:54,360 --> 00:23:58,239 Let me do I, I'll set it alight for youl! 224 00:23:58,920 --> 00:24:01,070 I'll burn your coat! 225 00:24:02,240 --> 00:24:05,471 What, why do you want to burn my coat?! 226 00:24:10,680 --> 00:24:13,478 Relax, just relax... 227 00:24:13,560 --> 00:24:18,111 He's fine, it's just a small attack. Take him back to his room. 228 00:24:19,640 --> 00:24:22,598 Sorry, I didn't know he was... 229 00:24:22,680 --> 00:24:25,990 He's not dangerous. He's just a harmless pyromaniac. 230 00:24:26,120 --> 00:24:28,634 Harmless? I'd hate to see what you'd call dangerous! 231 00:24:28,760 --> 00:24:32,469 And what are you doing here? 232 00:24:32,520 --> 00:24:35,990 - Are you under Professor Fiorito's care? - No, nobody's care. 233 00:24:36,040 --> 00:24:39,669 - Well, then? - mean... I saw this car... 234 00:24:39,720 --> 00:24:41,517 Ah, I understand... 235 00:24:41,560 --> 00:24:45,075 - You must be a friend of Lucia's. - She's called Lucia? 236 00:24:45,120 --> 00:24:47,190 You don't know your friend's name? 237 00:24:47,240 --> 00:24:51,199 Well, I'm not a close friend of hers... 238 00:24:52,400 --> 00:24:55,551 That's her! Pardon me... 239 00:24:57,080 --> 00:24:59,116 Miss, can I have a word? 240 00:24:59,160 --> 00:25:02,869 What do you want from me? Can'tl go anywhere without you following me? 241 00:25:02,920 --> 00:25:04,990 So, you noticed me, then? 242 00:25:05,040 --> 00:25:08,555 You think that car can pass unnoticed? 243 00:25:08,600 --> 00:25:11,353 But yours doesn't either... 244 00:25:11,400 --> 00:25:15,598 I've seen it twice, and each time someone has been murdered. 245 00:25:15,600 --> 00:25:18,319 Working here, I've met enough loonies to last a lifetime. 246 00:25:18,360 --> 00:25:23,275 So you think I'm crazy? This car was there half an hour ago, when a man fell from a window. 247 00:25:23,320 --> 00:25:25,959 And not to mention last night, when the black man fell out of one... 248 00:25:26,000 --> 00:25:29,595 I don't know what you're talking about. Now leave, or I'll call someone... 249 00:25:29,640 --> 00:25:34,077 - and you'll regret having bothered me. - Oh, I'll go, alright... to the police. 250 00:25:34,120 --> 00:25:36,714 Let's see if you'll tell them about it. 251 00:25:37,840 --> 00:25:39,592 - The police? - Yeah. 252 00:25:39,640 --> 00:25:42,677 - What's this got to do with the police? - We shall see. 253 00:25:42,720 --> 00:25:45,712 Oh, God, I can explain everything... 254 00:25:45,760 --> 00:25:48,320 Why else do you think I'm here? 255 00:25:48,360 --> 00:25:52,558 Not here; at the hospital, it's impossible. Meet me outside, please. 256 00:25:52,600 --> 00:25:54,909 I'm in deep trouble, try to understand that... 257 00:25:54,960 --> 00:25:58,919 - Lucia, we're going to start decorating the hall. - I'm coming. 258 00:25:58,960 --> 00:26:00,757 I have to go back inside. 259 00:26:00,800 --> 00:26:04,429 Why don't I come and see you at the restaurant where you work? 260 00:26:06,640 --> 00:26:09,598 All right. I'll be waiting for you. 261 00:26:35,360 --> 00:26:37,316 Lift! 262 00:26:37,360 --> 00:26:40,033 Fourth floor! Shut the door! 263 00:26:40,080 --> 00:26:43,470 - It's on the fifth floor. - Oh? That's wonderful... 264 00:26:43,520 --> 00:26:46,876 Just imagine if someone had to go all the way up. 265 00:26:46,920 --> 00:26:48,717 I'm only going to the first floor. 266 00:26:48,760 --> 00:26:51,035 - If you want to go ahead... - Please, you go ahead! 267 00:26:51,080 --> 00:26:54,789 I mean, I walk slowly, I have a problem... 268 00:26:54,840 --> 00:26:57,274 I'l go after you! 269 00:27:00,080 --> 00:27:01,752 Thank you. 270 00:27:06,040 --> 00:27:08,873 Unfortunately, my leg... 271 00:27:13,280 --> 00:27:17,319 Sorry, but how did you know the elevator was open on the fifth floor? 272 00:27:17,360 --> 00:27:19,828 Because I left it open. 273 00:27:20,240 --> 00:27:22,879 Oh, I see... 274 00:27:24,920 --> 00:27:28,196 - Here we are... - Please, keep walking. 275 00:27:28,240 --> 00:27:31,789 - Thank you, but I'm home. - Go on, up the stairs. 276 00:27:33,760 --> 00:27:37,878 - I have to go up? - Wadda you think? 277 00:27:39,960 --> 00:27:42,599 If you feel that strongly about it, who am I to argue? 278 00:27:42,640 --> 00:27:45,632 You go first, and limp faster! 279 00:27:49,160 --> 00:27:53,631 - Sorry, but where are we going? - To the top floor. 280 00:27:53,840 --> 00:28:00,678 Look, there's no way I can make it to the top with this leg, believe me... 281 00:28:00,760 --> 00:28:06,551 Yes, without a doubt, it can be donel You'll just have to be patient with me. 282 00:28:08,720 --> 00:28:11,951 I just wanted to explain that, with my condition, 283 00:28:12,000 --> 00:28:15,197 I sometimes get really bad cramp, which means we'd be stuck... 284 00:28:15,240 --> 00:28:19,870 - If we get stuck, I'll un-cramp it for you. - In that case, there shouldn't be a problem. 285 00:28:21,000 --> 00:28:26,870 - Don't you think this is going too far? - Come on, move it! 286 00:28:28,320 --> 00:28:34,031 Have you no mercy? I'm sick, unhappy, poor... 287 00:28:34,080 --> 00:28:38,312 Not even in hospitals have I ever been treated this way. You should... 288 00:28:43,160 --> 00:28:46,038 Now, move! Unless you want me to get angry... 289 00:28:46,080 --> 00:28:50,073 Sorry, I don't know what got into me... 290 00:28:55,600 --> 00:28:57,318 Get going! 291 00:29:03,160 --> 00:29:06,232 What beautiful fresh air you got up here. 292 00:29:06,280 --> 00:29:10,353 Take a deep breath; it'll do you the world of good. 293 00:29:10,400 --> 00:29:13,312 Besides, you never know... it could be your last. 294 00:29:13,360 --> 00:29:17,592 Don Rafaelle, you have studied music, you have a sensitive mind... 295 00:29:17,640 --> 00:29:20,279 so I figure you should understand me. 296 00:29:20,320 --> 00:29:24,677 Now, if it was up to me, we'd be on the Isle of Capri, 297 00:29:24,720 --> 00:29:27,154 you'd play a few songs on your mandolin, 298 00:29:27,200 --> 00:29:30,636 we'd eat pasta with salad, and be like lords! 299 00:29:30,680 --> 00:29:34,434 But, unfortunately, that's just not possible. 300 00:29:34,480 --> 00:29:38,268 - Excuse me, sir.. - Gregorio Sella is the name. 301 00:29:38,320 --> 00:29:43,075 If you'll just tell me what you want from me, I'll be glad to help you. 302 00:29:43,120 --> 00:29:46,032 - I didn't tell you? - No. - Oh! 303 00:29:46,080 --> 00:29:49,197 How could I be so stupid?! What a jerk! 304 00:29:49,240 --> 00:29:51,993 To think that all along, he didn't know what I wanted! 305 00:29:52,040 --> 00:29:56,192 - No wonder you didn't understand; I didn't tell you, did I?! - Exactly! 306 00:29:56,640 --> 00:30:03,113 Look, it seems you're the one who played that famous serenade... 307 00:30:03,160 --> 00:30:05,037 - Is that correct? - Yes, sir. 308 00:30:05,080 --> 00:30:08,675 Well, what did you play it for? Who hired you? Who? Who? 309 00:30:08,720 --> 00:30:11,678 Who did I play it for? That's what I'd like to know, too. 310 00:30:11,720 --> 00:30:14,757 - Are you saying you don't know who it was? - No... 311 00:30:14,760 --> 00:30:19,117 In that case, Albi, refresh his memory. I can't bear to watch. 312 00:30:20,280 --> 00:30:22,748 What are you doing? No! Let me go! 313 00:30:25,960 --> 00:30:27,837 Help! 314 00:30:29,760 --> 00:30:31,557 Help! 315 00:30:31,600 --> 00:30:33,955 Pull me up! 316 00:30:34,000 --> 00:30:38,391 Now do you remember who hired you to play it?! 317 00:30:38,440 --> 00:30:41,512 Yes, I remember! 318 00:30:41,560 --> 00:30:45,712 So you remembered! Albi, pull him up. 319 00:30:50,560 --> 00:30:52,869 My leg! 320 00:30:58,200 --> 00:31:02,478 So, would you be so kind as to tell us? 321 00:31:02,520 --> 00:31:05,512 It was Giardino... 322 00:31:05,560 --> 00:31:09,712 Giardino, the poker player, he made me play it. Do you know him? 323 00:31:11,240 --> 00:31:17,031 Albi, did you hear that?! He wants to know if I know Giardino! 324 00:31:20,600 --> 00:31:23,512 Do you remember, Albi? 325 00:31:23,560 --> 00:31:27,269 Giardino, falling down... 326 00:31:29,680 --> 00:31:31,477 Splat! 327 00:31:31,520 --> 00:31:38,073 But who was it who hired Giardino to get you to play it? 328 00:31:38,120 --> 00:31:41,112 - I don't know, I swear it! - You don't know that either, huh? - No. 329 00:31:41,160 --> 00:31:45,358 Go ahead, Albi, but I don't want to watch. 330 00:31:45,400 --> 00:31:49,871 No! Mr. Sella, I beg you... 331 00:31:49,920 --> 00:31:53,469 - I'minnocent! Have pity on me! - Stop, Albi. 332 00:31:57,840 --> 00:32:02,231 I suppose you don't know nothing about aman named Navarro? 333 00:32:02,280 --> 00:32:07,115 He's the maestro. Everyone knows that! But what does he have to do with it? 334 00:32:07,160 --> 00:32:12,712 Well, you see, a certain person with a lot to lose is being blackmailed. 335 00:32:12,760 --> 00:32:19,313 What we want is for you to help us keep the cat away from the pigeon. 336 00:32:19,320 --> 00:32:22,357 If you don't, you'll get another flying lesson. 337 00:32:22,400 --> 00:32:23,753 You get the picture? 338 00:32:23,800 --> 00:32:26,314 Yes, but what do you want me to do? 339 00:32:26,360 --> 00:32:29,670 Three little things, to keep away from trouble... 340 00:32:30,000 --> 00:32:33,276 Find out who the hell hired you, 341 00:32:33,320 --> 00:32:35,959 find out what the hell that music means, 342 00:32:36,000 --> 00:32:39,231 and find out where the hell they got it from. 343 00:32:39,280 --> 00:32:42,431 - Have I made myself clear? - Sure. 344 00:32:44,000 --> 00:32:46,958 - Don Raffaele, someone wants to see you. - Where? 345 00:32:47,000 --> 00:32:49,195 They're waiting outside for you. 346 00:33:04,080 --> 00:33:06,833 Miss! 347 00:33:06,880 --> 00:33:08,996 Are you expecting someone? 348 00:33:09,040 --> 00:33:13,192 - Good morning, Commissario, what brings you here? - Well, I heard you calling someone... 349 00:33:13,240 --> 00:33:16,676 Oh, I was just calling the owner's cat; it's missing. 350 00:33:16,720 --> 00:33:20,395 - A cat named 'Miss'? - That's what they call it. 351 00:33:20,880 --> 00:33:24,953 - Why don't you come in? It's nicer... - I prefer to stay in the fresh air. 352 00:33:25,000 --> 00:33:27,753 - Inside, it smells of fried food. - Oh, yeah. 353 00:33:27,800 --> 00:33:31,429 When I eat fish, I get knots in my stomach. Then I get these terrible gas bubbles... 354 00:33:31,480 --> 00:33:34,950 It used to happen to me too, but then it passes. You get used to it. 355 00:33:35,000 --> 00:33:38,151 Let's change the subject: is this where you play the mandolin? 356 00:33:38,160 --> 00:33:39,798 Yes, here in the restaurant. 357 00:33:39,840 --> 00:33:44,356 Where do the people jump from? Here, there, from the bridge of the castle? 358 00:33:44,400 --> 00:33:48,598 - What are you talking about? - Well, every time you play, someone jumps out of a window. 359 00:33:48,640 --> 00:33:51,837 Come on, Commissario, this is all just a coincidence. 360 00:33:52,720 --> 00:33:54,915 And what's this? Another coincidence, I suppose? 361 00:33:54,960 --> 00:33:58,669 It looks like a cheque... Yes, it's definitely a cheque. 362 00:33:58,720 --> 00:34:03,396 By coincidence, it bears your signature. By coincidence, it was found in Giardino's apartment, 363 00:34:03,440 --> 00:34:07,228 who, by coincidence, jumped out the window, just when you went round there. 364 00:34:07,280 --> 00:34:11,478 I thought you were a gentleman, like myself. I didn't expect insinuations like these from you. 365 00:34:11,520 --> 00:34:16,435 Raffaele Capece, remember that under this good-natured exterior hides a tough cop, 366 00:34:16,480 --> 00:34:20,758 who is capable of arresting his own grandmother if he has to. 367 00:34:20,800 --> 00:34:25,396 - Have you ever been in prison? - No. I have a clean slate. 368 00:34:25,440 --> 00:34:28,989 If you want to keep it that way, you'd better start telling the truth. 369 00:34:30,240 --> 00:34:34,028 Okay, that is my cheque. It was for a gambling debt. 370 00:34:34,440 --> 00:34:36,749 So everything's clear... 371 00:34:36,800 --> 00:34:38,950 You went to Giardino's to get the cheque back... 372 00:34:39,000 --> 00:34:41,833 He wouldn't give it to you, 50 you threw him out the window. 373 00:34:41,840 --> 00:34:46,197 Pre-meditated murder. Mitigating circumstance: provocation. 374 00:34:46,240 --> 00:34:50,392 If you can convince the court you have a sick mind, you won't even serve 25 years. 375 00:34:50,440 --> 00:34:55,389 But I was down in the courtyard when he fell out of the window. 376 00:34:55,440 --> 00:34:57,829 I'd forgotten about that. 377 00:35:00,360 --> 00:35:05,036 Hey, why aren't you playing? There are customers! 378 00:35:05,080 --> 00:35:09,039 - I must go now. - You want me to replace you with a jukebox?! 379 00:35:09,080 --> 00:35:12,231 What trouble are you in now? Who is that guy? 380 00:35:12,280 --> 00:35:15,272 - He's a future client. - A future client? 381 00:35:25,160 --> 00:35:28,152 - What's with Raffaele today? - Who knows? 382 00:35:35,000 --> 00:35:36,353 I'll get in. 383 00:35:57,160 --> 00:36:00,550 Well, Miss, you said yesterday that you'd explain everything. 384 00:36:00,560 --> 00:36:02,994 Well, I'm listening. Go ahead. 385 00:36:03,800 --> 00:36:07,236 - What do you want from me? - I want information, that's all. 386 00:36:07,280 --> 00:36:09,555 Once we've talked, I'll get out, and good riddance. 387 00:36:09,600 --> 00:36:14,628 Firstly, I want to know the name of the blonde lady who was driving this car. 388 00:36:14,680 --> 00:36:18,878 What are you talking about? This car is my husband's. 389 00:36:18,920 --> 00:36:21,275 How can it have been driven by a blonde woman? 390 00:36:21,280 --> 00:36:24,670 How would I know? Perhaps we should go and speak to him about it. 391 00:36:24,720 --> 00:36:29,919 Why don't we go and see him now, then we'll both know, right? 392 00:36:29,960 --> 00:36:31,791 - That's just what I intend to do. - Good. 393 00:36:31,800 --> 00:36:35,918 - We'll go see him and he'll explain everything. - Great, I can't wait. 394 00:37:19,240 --> 00:37:23,791 - Sorry, but where is your husband? - You tell me! 395 00:37:23,840 --> 00:37:27,389 After you came to see me at the hospital yesterday, Walter disappeared. 396 00:37:27,440 --> 00:37:30,432 - Who did you say? Walter? - Navarro... 397 00:37:30,480 --> 00:37:32,710 - The son of Maestro Navarro? - Yes. 398 00:37:32,760 --> 00:37:34,990 His father told me about him. 399 00:37:35,040 --> 00:37:38,555 - And what did he say? - I'm sorry; he asked me to keep it confidential. 400 00:37:38,600 --> 00:37:42,639 - You're such an idiot! - That's very kind of you. Sorry. 401 00:37:55,240 --> 00:37:59,472 Excuse me, could you please... 402 00:38:07,440 --> 00:38:09,271 Happy now? 403 00:38:09,320 --> 00:38:13,108 No, it wasn't you. You're much prettier... 404 00:38:19,480 --> 00:38:22,916 - Look, water's coming in! - We've sprung a leak! 405 00:38:22,960 --> 00:38:24,552 Come on, out! 406 00:38:24,880 --> 00:38:27,553 - Why did you lock it? Where's the key? - I didn't lock it! 407 00:38:27,600 --> 00:38:29,511 What do you mean?! 408 00:38:29,560 --> 00:38:31,676 Look, there's someone outside! 409 00:38:31,720 --> 00:38:34,996 Albino! That bastard locked us in here. 410 00:38:35,040 --> 00:38:38,749 We'll drown if we don't get it open. Give me a hand! 411 00:38:43,680 --> 00:38:46,114 - It's broken. - What are we gonna do? 412 00:38:46,120 --> 00:38:51,035 What are we gonna do?! Help! Help! 413 00:39:02,520 --> 00:39:04,795 Get out of the way! 414 00:39:09,520 --> 00:39:11,636 - Menzogno! - Yes, sir? 415 00:39:11,680 --> 00:39:14,797 Naples 920151. 416 00:39:15,320 --> 00:39:18,630 That's the car. Go down and take a good look. 417 00:39:18,680 --> 00:39:22,719 Help! Damn it! Help! 418 00:39:22,760 --> 00:39:26,036 - Scream louder! - Help! Get us out of here! 419 00:39:26,080 --> 00:39:29,595 Commissario Voghera! Commissario! 420 00:39:33,840 --> 00:39:38,197 - So? - The car's empty. 421 00:39:38,240 --> 00:39:41,073 Come back up. Something tells me they're some place else. 422 00:39:42,720 --> 00:39:45,917 Help! Police! 423 00:39:48,720 --> 00:39:50,915 Commissario Voghera! 424 00:39:50,960 --> 00:39:53,793 - Open up! - Commissario Voghera! 425 00:39:56,440 --> 00:39:58,908 I can't swim! 426 00:39:58,920 --> 00:40:02,151 - The boat's sinking! - What can I do? 427 00:40:05,240 --> 00:40:08,710 - Push! - Help! 428 00:40:19,160 --> 00:40:22,311 What's happened? Have we touched bottom?! 429 00:40:22,360 --> 00:40:26,114 We must have. It's the miracle of Saint Gennaro! 430 00:40:26,160 --> 00:40:29,835 - So what now? - Whatever we do, we mustn't rock the boat. 431 00:40:29,880 --> 00:40:34,237 Someone must have seen us sink and be coming to save us. 432 00:40:44,160 --> 00:40:46,913 - Hello? - Hello? Don Rafaelle? 433 00:40:46,960 --> 00:40:49,076 - Who s this? - It's Gregorio Sella. 434 00:40:49,120 --> 00:40:51,873 How was the water? Not too cold? 435 00:40:51,920 --> 00:40:55,629 Crook! Villain! I mean, I was trying to find out... 436 00:40:55,680 --> 00:40:57,989 Calm down, Professor. 437 00:40:58,040 --> 00:41:01,874 That was your second warning. The third will be your last 438 00:41:01,880 --> 00:41:05,270 I warn you: try that again, and I'll tell the police. 439 00:41:05,280 --> 00:41:07,032 You take care. 440 00:41:08,080 --> 00:41:10,958 Villain! Criminal! 441 00:41:10,960 --> 00:41:14,430 This Is crazy. You can't even buy fresh eels any more. 442 00:41:14,480 --> 00:41:17,233 The price goes up and the weight goes down. 443 00:41:17,280 --> 00:41:19,555 - Where are you going, Dad? - To take a piss. 444 00:41:19,600 --> 00:41:22,831 - You can't go in the bathroom. - And why not? - Because! 445 00:41:22,880 --> 00:41:26,668 - Where should I pee? - Just don't piss! Go to the kitchen. 446 00:41:26,720 --> 00:41:30,429 - Why can't I piss in the bathroom? - Because there's a woman in there. 447 00:41:30,480 --> 00:41:33,278 - A woman?! - But you can be calm, she's not staying. 448 00:41:33,320 --> 00:41:36,198 So you're safe, won't throw you out. 449 00:41:36,240 --> 00:41:40,631 - The only thing I'm worried about's pissing my pants! - Come on. 450 00:41:40,680 --> 00:41:44,275 Wait! Don't push me, or I won't be able to hold it. 451 00:41:45,320 --> 00:41:47,788 Mamma mial What a son! 452 00:42:00,720 --> 00:42:04,076 I feel great, like a new person. 453 00:42:04,120 --> 00:42:06,634 A warm bath works wonders, especially after that cold water. 454 00:42:06,680 --> 00:42:10,389 Wonderful! It's beautiful! 455 00:42:10,400 --> 00:42:13,392 I made it for my father. 456 00:42:13,440 --> 00:42:16,750 I've never seen one like that before. 457 00:42:16,800 --> 00:42:18,916 I mean, in someone's house. 458 00:42:18,960 --> 00:42:21,679 We have one in the hospital, but it's just not the same at all. 459 00:42:21,720 --> 00:42:24,712 You never had one at home? 460 00:42:25,400 --> 00:42:27,595 I'm an orphan... 461 00:42:28,160 --> 00:42:33,029 I went straight from the Santa Rita orphanage to the Santa Rita hospital, as a nurse. 462 00:42:33,400 --> 00:42:36,517 Actually, I never really had a home. 463 00:42:40,200 --> 00:42:42,156 - Tell me. .. - Yes? 464 00:42:42,160 --> 00:42:45,709 Is it true that kissing someone in front of a creche brings good luck? 465 00:42:52,960 --> 00:42:55,269 I think so. 466 00:42:57,640 --> 00:43:00,996 - A snake! - A snake? - The eel! 467 00:43:01,720 --> 00:43:03,870 You and your damned eel! 468 00:43:03,920 --> 00:43:07,310 Was it you who was three hours in the toilet? 469 00:43:07,360 --> 00:43:11,148 Don't be alarmed... You know, eels have seven lives... 470 00:43:19,760 --> 00:43:24,151 Sorry about my father. Would you like something to drink? 471 00:43:24,200 --> 00:43:27,317 Thank you, but only a little. It goes straight to my head. 472 00:43:31,480 --> 00:43:34,392 Tell me something about your husband... 473 00:43:34,440 --> 00:43:37,273 When we separated, he went to live on that boat. 474 00:43:37,320 --> 00:43:41,393 - Why did you split up? - He went back to his old ways. 475 00:43:41,440 --> 00:43:44,637 Hanging around strange people... he even started shooting up again. 476 00:43:44,680 --> 00:43:47,399 So I went back to my job at the hospital. 477 00:43:47,440 --> 00:43:52,309 We didn't see each other for two years. Then the other day, he called me. 478 00:43:52,360 --> 00:43:55,636 He was very upset and said that he wanted to make a fresh start... 479 00:43:55,680 --> 00:43:59,116 that he wanted to make up for all the trouble he'd caused, that he'd reformed. 480 00:43:59,160 --> 00:44:03,438 He disappears for two years, then suddenly returns? 481 00:44:03,440 --> 00:44:06,830 And you believe everything he tells you? 482 00:44:06,880 --> 00:44:11,590 What else could I do? I'm lonely, and he is still my husband. 483 00:44:11,640 --> 00:44:14,871 - What happened then? - You know... 484 00:44:14,920 --> 00:44:18,629 he phoned again, the day Giardino fell out of the window. 485 00:44:18,680 --> 00:44:21,148 He gave me the address, and said it was urgent. 486 00:44:21,200 --> 00:44:26,069 He'd been hurt, so I took him to the hospital and hid him in my room. 487 00:44:26,120 --> 00:44:31,114 Then I had to leave him, because of you. When I returned, he'd disappeared. 488 00:44:31,160 --> 00:44:35,756 And his father, Victor Navarro, knows that his son's married to you? 489 00:44:35,800 --> 00:44:39,349 - And about all the trouble he's been in? - I don't think so... 490 00:44:39,400 --> 00:44:43,837 - He didn't get on with his father. - But the maestro should be told! 491 00:44:43,880 --> 00:44:47,998 Tomorrow, I'll go and speak to him, tell him everything. 492 00:44:48,040 --> 00:44:55,230 I'll also tell him how lucky he is to have such a beautiful daughter-in-law. 493 00:44:55,280 --> 00:44:57,714 You're very nice. 494 00:44:57,760 --> 00:45:00,035 No, I'm not a nice person. 495 00:45:00,080 --> 00:45:05,359 You see, Lucia... I know I'm older than you, but... 496 00:45:05,400 --> 00:45:10,758 then again, not so much, but my heart is still young... 497 00:45:10,800 --> 00:45:15,316 My heart... because... I... 498 00:45:15,440 --> 00:45:20,275 From the first moment I met you, I really... 499 00:45:21,120 --> 00:45:23,634 Lucia... 500 00:45:35,320 --> 00:45:40,553 I know, I know. she saw your skinny legs. 501 00:45:42,160 --> 00:45:45,789 Don't worry, your dad will always be with you! 502 00:45:45,880 --> 00:45:48,997 Your best support in your old age! 503 00:46:24,200 --> 00:46:27,431 This is Verdi, not Ave Marial 504 00:46:27,480 --> 00:46:32,554 So please, put some feeling into it! Again! Ready? 505 00:46:43,320 --> 00:46:46,198 Sir... 506 00:46:46,200 --> 00:46:48,998 What are you doing? You're not allowed here. 507 00:46:49,040 --> 00:46:53,033 - I have an appointment with Maestro Navarro. - Well, you can't wait here. 508 00:46:53,080 --> 00:46:56,197 Go sit in his dressing room until the rehearsal's over. 509 00:46:56,240 --> 00:46:58,959 What's going on? Who's there? 510 00:46:59,400 --> 00:47:03,439 When I'm rehearsing, I don't want anyone in here. Go away, please. 511 00:47:03,440 --> 00:47:06,591 You see, what did I tell you! Come on! 512 00:47:06,640 --> 00:47:07,868 Out! 513 00:47:40,160 --> 00:47:41,798 May 1? 514 00:47:41,880 --> 00:47:44,838 - Sorry to inf rude, but there's a Mr... - Capece. 515 00:47:44,880 --> 00:47:50,591 - Ah, Mr Capece. He says he has an appointment. - Yes, he can come in. 516 00:48:09,760 --> 00:48:15,835 This music holds a hidden secret... A secret that means death. 517 00:48:20,920 --> 00:48:24,879 Let's drink a toast to mysteries, especially the one we have in common. 518 00:48:24,920 --> 00:48:27,673 - But on an empty stomach... - Have one for me. Drink! 519 00:48:27,720 --> 00:48:29,472 If you insist. Cheers. 520 00:48:34,160 --> 00:48:38,756 This music is like a harbinger of death... 521 00:48:39,240 --> 00:48:41,959 I want to discover what it is. 522 00:48:45,120 --> 00:48:50,831 The truth is probably out there, beyond this window. 523 00:48:51,640 --> 00:48:56,191 - Lady! What are you doing?! - I want to fly! Let me! 524 00:48:56,240 --> 00:49:00,995 - Not you, too! It's dangerous! - I have to die! - Come back in. 525 00:49:02,960 --> 00:49:08,193 - Embrace me! Come closer! - Madame, I... - Embrace mel 526 00:49:08,240 --> 00:49:10,435 Madame, I beg you! 527 00:49:10,440 --> 00:49:13,591 Maestro, I... It's not what you think... 528 00:49:13,640 --> 00:49:16,279 Did you see? He's more of a man than you'll ever be! 529 00:49:19,040 --> 00:49:20,678 Coward! 530 00:49:21,680 --> 00:49:25,434 - Lady! Maestro! Two artists like you... - Worm! Impotent eunuch! 531 00:49:31,400 --> 00:49:34,278 No. Leave her be... 532 00:49:36,440 --> 00:49:40,479 - Elizabeth isn't herself any longer. - I see what you mean! 533 00:49:40,520 --> 00:49:43,796 Be glad you do not have such worries. 534 00:49:44,800 --> 00:49:47,553 There's only music in your life... 535 00:49:47,600 --> 00:49:50,433 A great friend, that will never betray you. 536 00:49:51,320 --> 00:49:53,515 What do you have to tell me? 537 00:49:53,560 --> 00:49:56,791 Well... it's difficult to say... 538 00:49:57,760 --> 00:49:59,512 Try, just the same. 539 00:49:59,520 --> 00:50:04,036 Maestro, someone is trying to blackmail you, aren't they? 540 00:50:05,560 --> 00:50:08,120 - Me? - Yes. 541 00:50:08,160 --> 00:50:12,870 - Who came up with such crap? - I don't know who, but somebody told me. 542 00:50:15,080 --> 00:50:18,675 Nonsense! And you came here, just to tell me this? 543 00:50:18,720 --> 00:50:20,756 Well, actually... 544 00:50:22,200 --> 00:50:24,668 So, what else? 545 00:50:24,720 --> 00:50:27,473 Well, I've met Lucia. 546 00:50:28,040 --> 00:50:29,439 Lucia? 547 00:50:29,480 --> 00:50:34,508 That's right, you don't know who she is... She's the wife of your son Walter. 548 00:50:34,560 --> 00:50:37,757 - My son's wife? - Yes, sir. 549 00:50:37,800 --> 00:50:41,395 I didn't know Walter was married. 550 00:50:42,360 --> 00:50:46,069 - And they're still together now? - No, at least, not at this moment... 551 00:50:46,120 --> 00:50:49,032 Lucia last saw him two days ago. 552 00:50:49,080 --> 00:50:54,393 He wasn't well, and she took him to the hospital... and then he disappeared. 553 00:50:56,080 --> 00:50:58,150 - Disappeared? - Yes. 554 00:51:00,360 --> 00:51:04,592 - I must get back to work. Will you accomany me? - Sure. 555 00:51:04,640 --> 00:51:08,155 - And what about the lady? - Some rest will do her good. 556 00:51:19,920 --> 00:51:24,630 This girl... my daughter-in-law... could I meet her? 557 00:51:24,680 --> 00:51:28,878 Yes, next week, at the hospital where she works, there's going to be a party. 558 00:51:28,920 --> 00:51:30,911 Why don't you come along? 559 00:51:31,800 --> 00:51:34,519 - I'd be delighted. - Good. 560 00:51:39,920 --> 00:51:42,718 Maestro, is that polio? 561 00:51:43,560 --> 00:51:46,074 No, a game of polo. 562 00:51:46,880 --> 00:51:50,555 - And you, polo? - No, polio. 563 00:52:17,440 --> 00:52:20,079 MEETING BETWEEN CITIZENS AND THE SICK, IN THE NAME OF SOLIDARITY 564 00:52:49,000 --> 00:52:52,356 Attention! Microphone festing... 565 00:52:52,400 --> 00:52:57,997 One, two, three, four... 566 00:53:03,920 --> 00:53:06,878 - Hello, Lucia. - Hi. 567 00:53:06,880 --> 00:53:09,792 I'm glad you came, but I thought you'd be here sooner. 568 00:53:09,840 --> 00:53:12,149 You know how the traffic is around Christmas... 569 00:53:12,200 --> 00:53:16,079 Let's have a look at you... How pretty you look today. 570 00:53:16,120 --> 00:53:21,069 - Raffaele, the way I feel, that can't be true. - Come, come, it's almost New Year, 571 00:53:21,120 --> 00:53:23,076 the time to start afresh. 572 00:53:23,120 --> 00:53:25,350 Lucia, I have something for you... 573 00:53:25,440 --> 00:53:28,432 Best wishes, although allittle late. 574 00:53:28,880 --> 00:53:31,917 Why did you buy me something? It really wasn't necessary. 575 00:53:31,960 --> 00:53:36,238 Because I wanted to. I'm just sorry it's not very much. 576 00:53:36,280 --> 00:53:38,714 You know what else I got today? 577 00:53:38,720 --> 00:53:42,269 See this flower? This morning I got a huge bouquet, 578 00:53:42,320 --> 00:53:44,788 compliments of Maestro Navarro. 579 00:53:44,840 --> 00:53:49,550 - Nobody's ever done anything like that for me. - Well, it was very nice of him... 580 00:53:49,600 --> 00:53:55,038 - So, you did tell him about me? - Of course. I went to see him at the theatre. 581 00:53:55,080 --> 00:53:58,595 - What did he say about me and his son? - Well, you know, we didn't really discuss it... 582 00:53:58,640 --> 00:54:01,996 In any case, soon you'll be able to ask him yourself. 583 00:54:03,960 --> 00:54:07,839 Maybe this is not the best place to meet my father-in-law. 584 00:54:07,960 --> 00:54:14,593 Oh, come: Maestro Navarro is the father of your husband, the man you love... 585 00:54:14,640 --> 00:54:18,269 You do love Walter, right? 586 00:54:19,960 --> 00:54:22,110 Of course. 587 00:54:22,280 --> 00:54:24,714 Right... 588 00:54:26,240 --> 00:54:31,519 - I can't wait to see what this is. - It's nothing, just something stupid... 589 00:54:34,280 --> 00:54:38,398 - It's nice! - You like it? It's pure virgin wool. 590 00:54:38,440 --> 00:54:43,514 - Thanks, but you shouldn't have. - I wanted to. There's also a message... 591 00:54:45,160 --> 00:54:49,836 "With this around your neck, you won't feel the cold. - Raffaele Capece." 592 00:54:49,880 --> 00:54:51,836 You're so nice. 593 00:54:55,560 --> 00:54:59,155 Excuse me, I have to go help the Mother Superior. 594 00:55:00,960 --> 00:55:07,115 Attention! Let's have a round of applause for Maestro Navarro and Mrs. Hovert. 595 00:55:09,240 --> 00:55:12,710 Let's give them a big hand! Start playing! 596 00:55:19,360 --> 00:55:25,754 Don Raffaele, do you like this music? You know it, don't you? 597 00:55:29,240 --> 00:55:31,708 Come! 598 00:55:35,120 --> 00:55:37,429 So you're Lucia? Is that right? 599 00:55:37,480 --> 00:55:40,119 Yes, Maestro, this is Lucia, Walter's wife. 600 00:55:40,160 --> 00:55:43,197 It's a pleasure to meet you. May I kiss you? 601 00:55:44,800 --> 00:55:47,109 Mrs. Elizabeth... 602 00:55:47,160 --> 00:55:49,151 Thanks for the flowers, Maestro. 603 00:55:49,200 --> 00:55:53,159 Walter never told me his father was so important. I don't know why. 604 00:55:53,200 --> 00:55:56,590 That doesn't surprise me. I know my son... 605 00:55:56,640 --> 00:55:59,757 but I have to say that, so far as women go, we have the same taste. 606 00:55:59,800 --> 00:56:02,234 You're a beautiful girl. 607 00:56:03,040 --> 00:56:07,033 Maestro, there's Commissario Voghera. Do you know him? 608 00:56:07,080 --> 00:56:09,958 Yes, we met in connection with poor John's accident. 609 00:56:10,000 --> 00:56:13,151 - If you can call that an accident! - Madam... Maestro... 610 00:56:13,240 --> 00:56:17,916 - Commissario, do you know Lucia? - Yes, I think I do... 611 00:56:17,960 --> 00:56:21,236 She's the one you took your Christmas dip with, isn't that right? 612 00:56:21,280 --> 00:56:23,396 How did you know that? 613 00:56:23,440 --> 00:56:26,273 I suppose you think we just sleep all day? 614 00:56:26,280 --> 00:56:29,272 Watch out! I just wanted to draw your attention to the radiator. 615 00:56:29,320 --> 00:56:31,959 I know. I'm a cop. 616 00:56:32,040 --> 00:56:37,831 Ladies and gentlemen, thank you for coming here today. Thank you. 617 00:56:38,520 --> 00:56:45,153 We must not look upon this gathering as an act of charity... 618 00:56:45,200 --> 00:56:50,797 but rather as a coming together of friends, siblings, a family. 619 00:56:50,840 --> 00:56:53,434 A Christmas spent in the company of our friends ... 620 00:56:53,480 --> 00:56:55,869 What's the name of that nurse? 621 00:56:56,280 --> 00:56:58,316 Sister Angela. 622 00:56:59,040 --> 00:57:02,271 But what was her name before she took the veil? 623 00:57:02,320 --> 00:57:05,835 I don't know. That's what we've always known her as. 624 00:57:05,960 --> 00:57:10,829 They should know that we share their anxieties, fears and worries. . 625 00:57:12,760 --> 00:57:15,672 Come. Come with me. 626 00:57:15,720 --> 00:57:19,156 We must look into our own hearts and, by helping them, 627 00:57:19,200 --> 00:57:21,714 we will also be helped. 628 00:57:21,760 --> 00:57:27,630 We must realise they are much like us, and thus deserve our respect. 629 00:57:30,160 --> 00:57:33,709 I hope you can forgive me. Merry Christmas. 630 00:57:33,760 --> 00:57:39,039 Thank you, but you shouldn't have. It's beautiful... 631 00:57:39,040 --> 00:57:42,669 Did you hear it? The music they played for us... 632 00:57:42,720 --> 00:57:47,271 it was the same as the piece on the tape that arrived in the mail. 633 00:57:47,320 --> 00:57:49,436 What tape? 634 00:57:49,480 --> 00:57:53,268 Forget about it. Come, let's have some fun. 635 00:57:53,280 --> 00:57:55,316 Beautiful... 636 00:57:57,160 --> 00:58:01,790 Attention, please. Now for a piece of music by the famous Professor Raffaele Capece. 637 00:58:01,840 --> 00:58:03,432 A round of applause, please... 638 00:58:04,960 --> 00:58:07,997 Thank you. This is a great honor for me... 639 00:58:08,720 --> 00:58:10,676 Mother Superior... 640 00:58:10,720 --> 00:58:14,599 allow me to present Mrs. Elizabeth Hovert, 641 00:58:14,600 --> 00:58:20,311 the famous opera singer, the wife of... the lover of... 642 00:58:20,360 --> 00:58:23,750 in short, the partner of the very famous artist, 643 00:58:23,800 --> 00:58:29,477 the great conductor, who is here with us today, over there... Do you see? 644 00:58:29,520 --> 00:58:32,592 Maestro Victor Navarro. 645 00:58:41,120 --> 00:58:42,872 What's wrong, Mother? 646 00:58:42,920 --> 00:58:45,912 It's nothing, my dear Lucia, don't worry... I'm fine. 647 00:58:46,000 --> 00:58:50,790 Let's not spoil the celebration. Continue without me, please. 648 00:59:09,360 --> 00:59:12,158 It's nothing, nothing to worry about. 649 00:59:12,200 --> 00:59:16,113 What shall we offer this esteemed audience, ma'am? 650 00:59:16,160 --> 00:59:19,516 - You know 'Funiculi, Funicula'? - Of course I do. 651 00:59:19,560 --> 00:59:24,953 - So, let the music begin. - One, two, three, four... 652 00:59:55,680 --> 00:59:58,240 Want to dance? 653 01:00:32,360 --> 01:00:34,032 Help! Help! 654 01:00:34,080 --> 01:00:37,834 There's a corpse in the kitchen! Someone's been killed! 655 01:00:37,840 --> 01:00:39,796 A corpse? 656 01:00:41,040 --> 01:00:43,679 Out of the way, I'm a policeman from Milan. 657 01:00:43,720 --> 01:00:46,632 - Silence! What happened? - There's a corpse in the kitchen. 658 01:00:46,680 --> 01:00:48,318 - Take me there. - Right away. 659 01:00:51,560 --> 01:00:54,233 - So where is it? - There. 660 01:00:54,320 --> 01:00:57,118 - Where? - Here. 661 01:01:03,240 --> 01:01:06,596 It's Agostino Ampolla, the hospital electrician. 662 01:01:06,640 --> 01:01:11,953 Perhaps he wanted to repair it, and got stuck inside... 663 01:01:12,160 --> 01:01:17,792 "With this around your neck, you won't feel the cold. - Raffaele Capece." 664 01:01:23,800 --> 01:01:25,791 Raffaele Capece... 665 01:01:25,840 --> 01:01:28,559 What a disgrace! 666 01:01:28,600 --> 01:01:32,479 Having me called to the police station... 667 01:01:32,480 --> 01:01:36,029 because my son is believed to be a killer! 668 01:01:36,080 --> 01:01:40,676 Killer! What killer?! The Chief couldn't even keep me in; 669 01:01:40,720 --> 01:01:45,794 there were 200 witnesses that saw me playing on stage! 670 01:01:45,840 --> 01:01:49,435 Don't get mad, alright? What are you saying? 671 01:01:49,440 --> 01:01:54,594 Don't you see that sometimes you think you see something, 672 01:01:54,600 --> 01:02:01,073 - and it's actually something else... visions! - Yeah, right... 673 01:02:02,160 --> 01:02:06,233 Listen... what did this dwarf do to you? 674 01:02:06,280 --> 01:02:12,515 No, don't say anything, I understand; I'm your father! 675 01:02:12,560 --> 01:02:18,556 He saw you limping down the street, 676 01:02:18,600 --> 01:02:21,831 he called you 'skinny legs'... 677 01:02:21,840 --> 01:02:26,675 and you strangled him in a rapture. 678 01:02:26,680 --> 01:02:30,309 Tell me the truth! I understand you! 679 01:02:30,360 --> 01:02:32,828 - Dad. - Just a moment! I'm your dad! 680 01:02:32,880 --> 01:02:37,954 But I didn't know the dwarf, he didn't do anything to me! 681 01:02:37,960 --> 01:02:43,956 Shut up! So he didn't do anything to you? So why did they come looking for you? 682 01:02:44,000 --> 01:02:46,878 That's what I'd like to know, tool 683 01:02:47,120 --> 01:02:51,989 Alright, you know what I'll do”? I'll go and play the lotto, 684 01:02:52,040 --> 01:02:58,309 because we need a lot of money. Lots of money! 685 01:02:58,680 --> 01:03:03,754 - You know what lotto number is a strangled dwarf? - No, I don't know. 686 01:03:03,800 --> 01:03:07,349 I have to go and play lotto, do you understand? Where's the book [smorfia]? 687 01:03:07,400 --> 01:03:10,312 - I don't know. - You don't know anything! 688 01:03:10,360 --> 01:03:12,954 Hello, is this the Santa Rita hospital? 689 01:03:13,000 --> 01:03:16,117 I'd like to talk to the head nurse, Mrs. Lucia Navarro. 690 01:03:16,120 --> 01:03:19,396 - Mrs. Navarro isn't here. - How come? 691 01:03:19,440 --> 01:03:22,238 It's extremely urgent, I'm a friend of hers. 692 01:03:22,280 --> 01:03:27,991 We tried to go and visit her too, but Mrs. Lucia wasn't there. 693 01:03:28,040 --> 01:03:32,033 - What are you doing here? What do you want? - The tape. - The tape? 694 01:03:32,080 --> 01:03:34,594 - Albino, search him. - But... 695 01:03:34,640 --> 01:03:37,473 - Excuse me... - It's not on him. 696 01:03:37,520 --> 01:03:41,638 - Don Raffaele, you're really trying to annoy me! - Why? 697 01:03:41,680 --> 01:03:44,114 You know what tape I'm talking about; 698 01:03:44,160 --> 01:03:48,392 the one with the whole secret of this shit of a story. 699 01:03:49,360 --> 01:03:51,794 - May 17 - Please. 700 01:03:52,640 --> 01:03:56,952 The one that got that asshole of a dwarf... 701 01:03:57,000 --> 01:04:00,675 locked inside the fridge, like a frozen turd. 702 01:04:00,720 --> 01:04:06,078 But... it's the first time I hear about a tape. What tape? 703 01:04:06,080 --> 01:04:09,231 - Don Raffaele, don't make a fool out of me! - I would never... 704 01:04:09,280 --> 01:04:12,192 Albi, search for the tape and let's make it quick! 705 01:04:13,360 --> 01:04:18,070 No! What are you doing? 706 01:04:19,360 --> 01:04:23,638 I'm sorry, but... No! Not the mandolin! No! 707 01:04:23,640 --> 01:04:27,792 Not dad's clock! Please, don't, I beg you! 708 01:04:32,400 --> 01:04:38,555 We have only this house, please don't! Make him stop, Mr. Sella. 709 01:04:51,480 --> 01:04:55,393 I love having my meal while listening to some music. 710 01:04:55,520 --> 01:04:58,796 - Play on. - But ... - Play! 711 01:05:19,760 --> 01:05:24,117 - There's nothing here. - Play, faster! 712 01:05:24,160 --> 01:05:27,630 - Ouch, right on my leg! - Play! 713 01:05:41,480 --> 01:05:44,358 Albi, don't make such a racket. 714 01:05:48,240 --> 01:05:51,835 I want some pasta, too. 715 01:05:52,840 --> 01:05:56,196 Please, excuse him; he's hungry. 716 01:05:56,240 --> 01:06:00,518 Yes, have something to eat... No, not the TV set! 717 01:06:03,600 --> 01:06:06,160 Virgin Mary! 718 01:06:42,960 --> 01:06:45,394 There's nothing here. 719 01:06:46,400 --> 01:06:50,393 Don Raffaele, you were right. The tape is not here. 720 01:06:50,480 --> 01:06:55,713 - No, it's not. - So, if the tape isn't here... 721 01:06:55,760 --> 01:06:58,718 - what use are you to me? - I don't know. 722 01:06:58,760 --> 01:07:04,437 And, to tell you the truth, I didn't like the music you've just played one bit. 723 01:07:04,480 --> 01:07:08,189 - No? - Hand me the mandolin, so I can smash it on your head. 724 01:07:08,240 --> 01:07:10,071 - San Gennaro! - Dad! 725 01:07:10,120 --> 01:07:13,510 Look at this! Holy Mary! 726 01:07:13,560 --> 01:07:16,632 - What's happened here? - Nothing, dad. 727 01:07:16,680 --> 01:07:21,834 What do you mean, 'nothing'? It seems like there's been an earthquake! Look at this! 728 01:07:21,880 --> 01:07:24,678 Mr. Natale... 729 01:07:24,720 --> 01:07:29,555 Professor Raffaele has just had a crisis, 730 01:07:29,600 --> 01:07:33,513 - an artistic crisis. - A crisis? 731 01:07:33,560 --> 01:07:37,519 He played the mandolin, but he didn't play it well, 732 01:07:37,560 --> 01:07:40,791 so he smashed everything In a rapture. 733 01:07:40,840 --> 01:07:47,473 Still, I'd like to assure Mr. Raffaele that we'll meet again for sure, 734 01:07:47,520 --> 01:07:53,959 - and what didn't happen today, will happen tomorrow! - Oh! 735 01:07:58,760 --> 01:08:02,036 - See you again. - With him?! 736 01:08:02,080 --> 01:08:07,791 Look at this! This is no house, this is a pile of rubble! 737 01:08:07,800 --> 01:08:11,554 It seems like there's been an air raid' 738 01:08:11,600 --> 01:08:18,392 Listen to me. Look at you! Listen to your dad. 739 01:08:18,440 --> 01:08:25,278 You know I love you, but I've told you a thousand times, 740 01:08:25,320 --> 01:08:31,156 you have to stay calm. Never mind the furniture, 741 01:08:31,200 --> 01:08:35,398 I had already thought of asking an architect... 742 01:08:35,400 --> 01:08:40,076 to make a beautiful home for you, 743 01:08:40,240 --> 01:08:43,710 because you need to have some rest. 744 01:08:43,760 --> 01:08:49,915 Don't you realise that those criminals wanted to kill me”? And you know why? 745 01:08:49,960 --> 01:08:53,191 - For the toilet? - For the tape! 746 01:08:53,240 --> 01:08:58,951 - The tape? - The tape. The tape...! 747 01:09:02,720 --> 01:09:09,512 The tape! Now I understand. The tape... 748 01:09:13,200 --> 01:09:19,514 Raffaele, you once told me that a friend of yours is at the Santa Rita asylum, right? 749 01:09:23,520 --> 01:09:26,910 - The blonde! The blonde! - What are you talking about? 750 01:09:27,200 --> 01:09:31,159 Ouch, damn you! My foot! 751 01:09:34,240 --> 01:09:38,313 - Capece, stop! - Why are you always following me? 752 01:09:38,360 --> 01:09:40,999 You're a problem that I have to solve. 753 01:09:41,040 --> 01:09:44,555 - You will, but now I have to get her. - Who? - The blonde! 754 01:09:44,600 --> 01:09:47,068 Are you the Chief of Police? 755 01:09:47,120 --> 01:09:49,680 Vice-Chief. Who are you? 756 01:09:49,720 --> 01:09:53,759 Natale Capece. The father of a dangerous madman. 757 01:11:06,440 --> 01:11:08,635 May 1? 758 01:11:17,080 --> 01:11:19,275 Is anybody there? 759 01:11:48,520 --> 01:11:54,038 Go away! Virgin Mary, you're in worse shape than me! 760 01:11:58,360 --> 01:12:01,716 The blonde! Damn it! 761 01:12:01,760 --> 01:12:05,435 You made her run away! Are you happy now? 762 01:12:06,760 --> 01:12:09,911 Even you show no respect! Go away! 763 01:12:09,960 --> 01:12:14,556 - Tommaso, what are you doing? Are you afraid of him? - Yes, I am! 764 01:12:14,600 --> 01:12:20,072 Don't worry, Tommaso is a good dog; he's barking because he's afraid of you. 765 01:12:20,120 --> 01:12:22,509 Stay calm, Tommaso. He won't do you any harm. 766 01:12:22,640 --> 01:12:25,712 - So, can I get down? - Yes, come on. 767 01:12:25,760 --> 01:12:30,550 He usually comes around here because nobody cares to lock the gate. 768 01:12:30,600 --> 01:12:35,674 - Are you the caretaker? - No, I'm a carpenter. 769 01:12:35,720 --> 01:12:38,837 My shop is right in front of here. I keep a watch on the house because... 770 01:12:38,880 --> 01:12:41,633 I did all the carpentry work in the house, before the war. 771 01:12:41,680 --> 01:12:47,277 This was the Coen's house; a Jewish family full of money, but nice people. 772 01:12:47,280 --> 01:12:50,397 - Who's living here now? - Who can live here anymore? 773 01:12:50,440 --> 01:12:54,911 When the Germans arrived, young Mr. Marco used to live here. A good boy, 774 01:12:54,960 --> 01:13:00,751 he used to play the violin, and was always mad at me, because he said I made too much noise with my saw. 775 01:13:00,800 --> 01:13:02,518 Please, go ahead. 776 01:13:04,280 --> 01:13:08,319 Excuse me, hold the lead while I lock the gate. 777 01:13:08,920 --> 01:13:12,959 What happened to this Mr. Marco Coen? 778 01:13:13,000 --> 01:13:19,075 A very bad end, poor boy. He was taken away by the Germans. 779 01:13:19,120 --> 01:13:22,476 I don't know the details, because I wasn't there when it happened, 780 01:13:22,520 --> 01:13:25,876 but I was very sorry when they told me. 781 01:13:25,920 --> 01:13:29,993 Are you sure that nobody comes around here now? 782 01:13:30,040 --> 01:13:32,759 Can I tell you a secret? 783 01:13:32,800 --> 01:13:36,236 You hear things in this house. 784 01:13:36,280 --> 01:13:38,396 You hear things? 785 01:13:38,440 --> 01:13:43,673 This house is cursed, it's haunted by ghosts. You can hear things at night, 786 01:13:43,720 --> 01:13:48,032 and you can see shadows and lights moving behind the windows. 787 01:13:48,080 --> 01:13:51,629 - It may be his ghost who's upset. - "His ghost"? 788 01:13:51,640 --> 01:13:55,952 You know how ghosts are... Maybe he comes back sometimes... 789 01:13:56,000 --> 01:13:58,639 because he's forgotten something, and can't be consoled. 790 01:13:58,720 --> 01:14:03,191 - Sure. - Excuse me, but what were you doing in the garden? 791 01:14:03,240 --> 01:14:06,710 Well... keep the dog. 792 01:14:06,760 --> 01:14:11,390 - Well, I'm looking for something too, and I can't be consoled either. - You, too?! 793 01:14:12,480 --> 01:14:16,075 Hello! Is that Mrs. Elizabeth? It's Raffaele Capece here. 794 01:14:16,120 --> 01:14:17,997 Yes, the one who plays the mandolin. 795 01:14:18,040 --> 01:14:21,077 I wanted to ask you for a favor. 796 01:14:21,120 --> 01:14:25,113 Remember the tape you were listening to in the theater the other day? 797 01:14:25,160 --> 01:14:30,678 Yes, I'd like to play it on the mandolin, but I can't remember it. 798 01:14:30,720 --> 01:14:35,589 Could we possibly meet, tonight at 10, in Club 94... 799 01:14:35,680 --> 01:14:38,114 That's right, it is New Year's Eve... 800 01:14:38,160 --> 01:14:41,630 That's OK? Thank you, ma'am. So, until tonight. 801 01:14:50,000 --> 01:14:53,231 Commissario, you frightened me. 802 01:14:53,280 --> 01:14:54,872 Can you give me a lift? 803 01:14:54,920 --> 01:14:58,913 - That depends where you're going. - Wherever you're going. 804 01:14:58,960 --> 01:15:00,951 I don't know where I'm going. 805 01:15:01,000 --> 01:15:04,993 - I don't either. Shall we go there together? - Yes, yes... 806 01:15:12,280 --> 01:15:16,034 - So, what should I do? - Just as you say, Commissario. 807 01:15:16,600 --> 01:15:21,116 Resisting the police. Escape, and injury of a public officer. 808 01:15:21,240 --> 01:15:23,959 - Nothing else? - That's just the beginning. 809 01:15:24,280 --> 01:15:27,477 You were also denounced as mentally disturbed. 810 01:15:27,680 --> 01:15:30,194 Who did that? 811 01:15:30,400 --> 01:15:33,358 Your father. He said that you devastated the house, 812 01:15:33,560 --> 01:15:36,791 and that you're too dangerous, for yourself and everybody else. 813 01:15:37,040 --> 01:15:40,919 My father is a public danger. Don't you know him? 814 01:15:41,040 --> 01:15:43,918 You can have him for a few days, then you will understand. 815 01:15:44,040 --> 01:15:47,999 - He's plain weird. - Not really, he even wants to put a bounty on you. 816 01:15:48,320 --> 01:15:50,470 A bounty? What am [, a public enemy? 817 01:15:50,600 --> 01:15:54,752 - When you devastate a house the way you did! - But it wasn't me! 818 01:15:54,840 --> 01:16:01,234 - Who was it, then? - The window was open. And the wind... 819 01:16:01,280 --> 01:16:06,115 Don't give me that crap. What do you know about Sella and his gang? 820 01:16:06,160 --> 01:16:08,549 Sella? I don't know him. 821 01:16:08,600 --> 01:16:10,795 - And this message? - What is it? 822 01:16:10,800 --> 01:16:14,156 It was stuck to the brake pedal. "This is your third and final warning." 823 01:16:14,200 --> 01:16:17,112 - Shall I read you the signature? - If you like. 824 01:16:17,160 --> 01:16:19,958 - It's signed "Gregorio Sella". - Oh, right. 825 01:16:20,000 --> 01:16:22,912 Raffaele Capece, we're going to go to the police station. 826 01:16:22,920 --> 01:16:25,832 If you don't tell me the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 827 01:16:25,880 --> 01:16:28,394 I'm gonna throw you in jail until your leg gets better. 828 01:16:29,880 --> 01:16:33,395 - What's wrong? - I don't know. 829 01:16:33,400 --> 01:16:36,278 We're exceeding the speed limit. Brake! 830 01:16:37,040 --> 01:16:39,793 - The brakes aren't working! - Use the gears! 831 01:16:39,840 --> 01:16:43,389 - I only have one leg! - The truck! 832 01:16:43,440 --> 01:16:47,228 - It won't stop! - Turn right! 833 01:16:59,120 --> 01:17:02,157 Ouch! My balls! 834 01:17:07,200 --> 01:17:09,270 Look out, a crossing! Slow down! 835 01:17:15,080 --> 01:17:21,155 There! We're slowing down. Let's get out of the car! 836 01:17:21,240 --> 01:17:24,994 The doors are locked! Both of them! 837 01:17:46,840 --> 01:17:50,435 Hello, can I please leave the car for a moment? 838 01:17:50,560 --> 01:17:53,632 I think I shat my pants. 839 01:18:08,040 --> 01:18:11,191 Raffaele! Here I am! 840 01:18:11,280 --> 01:18:12,679 - Oh... - Come herel 841 01:18:14,760 --> 01:18:17,991 Sorry I'm late - car trouble. 842 01:18:18,040 --> 01:18:21,157 - I'm so happy to see you on New Year's Eve. - Thank you. 843 01:18:21,200 --> 01:18:23,919 You brought it with you? That tape? 844 01:18:23,960 --> 01:18:26,269 Yes, but first, come and dance with me. 845 01:18:26,320 --> 01:18:30,711 I'm not really very adept on the dancefloor... 846 01:18:35,560 --> 01:18:37,710 I'll try. . 847 01:18:53,720 --> 01:18:56,314 Follow me outside. 848 01:19:20,240 --> 01:19:22,913 Oh, there you are... 849 01:19:23,640 --> 01:19:26,518 I thought you'd left. 850 01:19:27,400 --> 01:19:30,676 - What are you doing?! - It make you feel good. 851 01:19:30,720 --> 01:19:32,358 - But what is it? - Cocaine. 852 01:19:32,400 --> 01:19:35,312 Cocaine? I don't even drink coffee! 853 01:19:37,480 --> 01:19:39,710 Many great artists take it. 854 01:19:39,760 --> 01:19:42,593 - The maestro, too? - Yes, he taught me to use it. 855 01:19:42,640 --> 01:19:46,679 He takes it so he can conduct better. Me, I take it when I want to fool around... 856 01:19:46,680 --> 01:19:48,989 and I want to fool around with you! 857 01:19:49,040 --> 01:19:51,429 No, don't, I can't breathe! 858 01:19:56,000 --> 01:20:00,596 This is the way I like it! Soon, you'll be as strong as he is! 859 01:20:00,640 --> 01:20:04,269 - Is that true? - It excites me when aman limps. - When he's lame? - Yes... 860 01:20:06,000 --> 01:20:09,231 Especially Neapolitans with limps! 861 01:20:09,280 --> 01:20:11,669 You like Neapolitans who limp?! 862 01:20:11,720 --> 01:20:14,234 - And do you know why? - Why? 863 01:20:14,280 --> 01:20:17,078 - Because they're as explosive as Vesuvius! - Oh, yes? 864 01:20:18,000 --> 01:20:21,231 - Limping Neapolitans... - Yes, yes. 865 01:20:21,280 --> 01:20:24,989 - What else? - They're as hot as pizza with tomatoes! 866 01:20:25,040 --> 01:20:28,237 Pizza with tomatoes?! 867 01:20:28,600 --> 01:20:32,149 You like pizza with tomatoes? 868 01:20:32,240 --> 01:20:34,071 Kiss me! 869 01:20:34,120 --> 01:20:39,911 You want mozzarella? I like African mozzarella! 870 01:20:40,000 --> 01:20:43,515 Give it to me! Bring it to table number 13! 871 01:20:43,640 --> 01:20:49,192 Let's get it on... and I want to hear that damn music... 872 01:20:51,560 --> 01:20:55,314 - Wait! - What is it? - The tape... 873 01:20:55,360 --> 01:20:58,193 - Yeah, the tape. - It's been wiped! 874 01:20:58,240 --> 01:21:03,268 - Victor got it from the midget. - From the midget? Victor? The tape? 875 01:21:03,320 --> 01:21:06,869 - Yes, he brought it to the theatre one day. - Then the tape... the theatre... 876 01:21:06,920 --> 01:21:08,831 There were voices recorded on it... 877 01:21:08,880 --> 01:21:12,031 - After the music. - On the tape... after the music... 878 01:21:12,080 --> 01:21:15,152 - Now there's nothing on it. Do you understand? - Do I understand...? 879 01:21:22,560 --> 01:21:24,835 That beast! 880 01:21:41,560 --> 01:21:43,232 The beast! 881 01:21:51,760 --> 01:21:54,069 How fucking boring these parties are! 882 01:21:55,760 --> 01:21:59,548 - The telephone...? - Over there. 883 01:22:10,760 --> 01:22:14,958 Hello? Hospital of Santa Rita? I'd like to speak to Miss Lucia. 884 01:22:15,000 --> 01:22:17,195 Yes, I'll wait. 885 01:22:18,120 --> 01:22:22,238 She won't answer! See how long it's taking her! 886 01:22:22,840 --> 01:22:26,549 Of course, you can always find something better. 887 01:22:30,040 --> 01:22:33,589 Sir... Miss... May I have a word? 888 01:22:34,080 --> 01:22:37,197 Maybe I can save my New Year's Eve! 889 01:22:40,160 --> 01:22:44,676 - What do you want? - Sorry, but... you're a man? 890 01:22:44,720 --> 01:22:46,676 And so? Don't you like it? 891 01:22:46,720 --> 01:22:50,793 - A man in a wig, I understand! - You understand what? 892 01:22:50,840 --> 01:22:55,277 Lucia, it's Raffaele here... Yes, I found the tape. 893 01:22:55,280 --> 01:22:57,714 No, not the bambina [baby], the bobina [tape]! 894 01:22:57,760 --> 01:23:01,833 The one made by the dwarf who died in the fridge, 895 01:23:01,840 --> 01:23:04,115 Agostino Ampolla. 896 01:23:04,800 --> 01:23:07,792 Do you know where he lived? 897 01:23:07,840 --> 01:23:09,990 You don't know...? It figures! 898 01:23:10,200 --> 01:23:16,389 Well, I'll look into it myself. Lucia, good night. Happy New Year. 899 01:23:29,160 --> 01:23:32,596 Ampolla, Agostino. Vicolo Annunziata 3. 900 01:23:36,160 --> 01:23:38,720 You're leaving me here alone? 901 01:23:49,880 --> 01:23:53,316 - Where's the bathroom? - At the end of the hall, darling. 902 01:23:53,400 --> 01:23:58,269 - Come with me! - You don't hang around, do you? Don't rush me! 903 01:23:58,600 --> 01:24:00,272 Come on! 904 01:24:01,040 --> 01:24:04,430 - Quick, take your clothes off. - For an orgy? - Yeah, yeah... 905 01:24:06,480 --> 01:24:08,311 All naked! 906 01:24:32,200 --> 01:24:34,794 - Where'd that guy go? - What? 907 01:24:34,840 --> 01:24:39,311 - The guy with the limp and the little moustache. - Ah, he was on the telephone. 908 01:24:39,360 --> 01:24:43,069 - And where is he now? - I think he went to the toilet. 909 01:24:43,120 --> 01:24:44,553 Excuse me... 910 01:24:44,600 --> 01:24:47,558 - And where is the bathroom? - Back there. 911 01:24:53,520 --> 01:24:55,988 Hey, beauty! Come with me! 912 01:24:56,080 --> 01:24:59,516 - Fuck you! - Come have fun with me! 913 01:25:08,560 --> 01:25:10,118 Agostino Ampoalla... 914 01:25:43,240 --> 01:25:46,118 "Agostino Ampolla, Electrician." 915 01:26:16,440 --> 01:26:19,318 This is a tape recorder! 916 01:26:23,360 --> 01:26:26,591 This must be how it was recorded... 917 01:26:26,920 --> 01:26:28,751 Ah-hah... 918 01:26:29,160 --> 01:26:32,038 This must be another copy... 919 01:26:34,560 --> 01:26:38,075 Who's there? Stop it! 920 01:26:38,960 --> 01:26:41,235 Stop! Come herel 921 01:26:41,440 --> 01:26:43,271 Who are you? 922 01:26:44,320 --> 01:26:47,949 Lucia! 923 01:26:48,000 --> 01:26:51,310 Raffaele, what are you wearing?! 924 01:26:51,320 --> 01:26:54,153 What am I wearing? 925 01:26:54,160 --> 01:26:58,915 I'm going to a New Year's Eve party. Can't you tell? 926 01:26:58,960 --> 01:27:01,269 God, you scared me! 927 01:27:01,320 --> 01:27:03,117 What is it? What's wrong with you? 928 01:27:03,160 --> 01:27:07,119 Nothing's wrong! Absolutely nothing! 929 01:27:07,160 --> 01:27:13,349 Half an hour ago, you told me you had no idea where Ampolla lived! 930 01:27:13,400 --> 01:27:16,358 I know, but I couldn't explain over the phone. 931 01:27:16,400 --> 01:27:21,394 Not over the phone... So you decided to come here and explain in person? 932 01:27:21,440 --> 01:27:24,000 I was with a doctor and Sister Angela... 933 01:27:24,040 --> 01:27:27,919 - I couldn't talk. - Oh, you couldn't, I understand. 934 01:27:28,560 --> 01:27:31,028 - What are you doing? - What do you think? 935 01:27:31,160 --> 01:27:33,549 I'm giving you my clothes. They should fit you. 936 01:27:33,640 --> 01:27:38,191 - Otherwise people will think you're a drag-queen. - A drag-queen, me? 937 01:27:38,240 --> 01:27:41,789 - So, give me your clothes! - I have to undress? 938 01:27:41,840 --> 01:27:45,276 - If you're embarrassed, I'll turn around. - No, no... 939 01:27:45,320 --> 01:27:47,754 I'm not embarrassed. 940 01:27:47,800 --> 01:27:51,110 You can tell you haven't had much practise taking off women's clothes. 941 01:27:51,160 --> 01:27:56,029 What do you mean? I took these off a woman... well aman... 942 01:27:56,080 --> 01:27:58,355 a drag-queen as you'd call him... 943 01:27:58,400 --> 01:28:02,234 A transvestite, like the blonde who hired me to play the serenade. 944 01:28:02,280 --> 01:28:04,635 - What are you saying? I don't understand. - Me neither... 945 01:28:04,680 --> 01:28:07,990 Why was the scarf I gave you wrapped around the midget's neck? 946 01:28:08,040 --> 01:28:11,589 Why was your car in front of my house, and then at the Coen's place? I want an explanation! 947 01:28:11,680 --> 01:28:14,319 - Get off me! - Oh, no! You can drop the innocent act! 948 01:28:14,360 --> 01:28:17,272 This secret, which nobody can reveal, and then too. . 949 01:28:17,320 --> 01:28:19,914 You keep flashing your legs under my nose... I may be lame, but... 950 01:28:19,960 --> 01:28:22,315 - You're crazy, Raffaele! - Yes, I am, Lucia... 951 01:28:22,360 --> 01:28:24,476 crazy over you! 952 01:28:25,360 --> 01:28:28,352 Raffaele, you want to rape me? Go ahead, I won't resist... 953 01:28:28,400 --> 01:28:29,549 You won't? 954 01:28:29,600 --> 01:28:31,716 No, but after, I'll open the window and jump out! 955 01:28:31,760 --> 01:28:35,435 You too? Mamma-mia, it's an obsession! 956 01:29:11,320 --> 01:29:13,629 It's that animal! 957 01:29:18,640 --> 01:29:20,358 Keep quiet... 958 01:29:33,120 --> 01:29:36,715 - Hello? - ff's Sefla. Did you find the tape? 959 01:29:36,800 --> 01:29:40,509 No, damn it! I just got here, and there are loads of tapes. 960 01:29:40,560 --> 01:29:43,916 Never mind, it doesn't matter. We don't need it now. I found Walter. 961 01:29:43,960 --> 01:29:47,191 - Come and meet me at the Coen place. - OK. 962 01:29:47,240 --> 01:29:48,832 Walter? 963 01:29:50,200 --> 01:29:53,033 Oh, look who's here! 964 01:29:53,040 --> 01:29:57,431 You won't get away this time. I'll cut your ears off! 965 01:29:57,560 --> 01:29:59,869 Come here, you runt! 966 01:29:59,920 --> 01:30:03,037 Beast! Quick! Run! 967 01:30:04,960 --> 01:30:07,394 Run! The stairs! 968 01:30:08,680 --> 01:30:11,513 Go, up the stairs! Up the stairs! 969 01:30:34,080 --> 01:30:41,111 This way... there must be a way out. 970 01:30:48,480 --> 01:30:50,948 My coat's got snagged! 971 01:30:51,000 --> 01:30:53,878 Come on, come on! 972 01:31:08,520 --> 01:31:10,033 Quick, quick! 973 01:31:30,400 --> 01:31:32,391 Come on, Lucial 974 01:31:43,880 --> 01:31:46,235 - It's locked! - Locked?! 975 01:31:47,520 --> 01:31:50,671 Now ['ve got you! 976 01:32:12,200 --> 01:32:16,113 - Come on, let's go see Walter. - He said the Coen's place, right? 977 01:32:36,320 --> 01:32:40,677 Lucia, you must excuse me... 978 01:32:40,720 --> 01:32:43,632 I've behaved terribly, but... 979 01:32:43,680 --> 01:32:50,950 when I took that stuff, I had no idea it would have such an effect on me. 980 01:32:51,000 --> 01:32:54,959 But everything's OK now. Happy new year. 981 01:33:12,440 --> 01:33:17,355 - Will we have to climb over it? - No, look: there's no lock on it. 982 01:33:24,360 --> 01:33:25,952 Come on. 983 01:33:31,440 --> 01:33:34,876 It's open. Come, let's go in. 984 01:33:53,600 --> 01:33:55,636 There's nobody here. 985 01:33:56,680 --> 01:34:00,070 It's Walter! He's upstairs. 986 01:34:01,200 --> 01:34:04,670 Upstairs? Wait... 987 01:34:21,600 --> 01:34:25,479 - What's the matter? - Wait. I'll go first. 988 01:34:31,480 --> 01:34:33,675 Mr. Walter? 989 01:34:45,640 --> 01:34:51,192 What a pleasant surprise! The more people, the better the pie, no?! 990 01:34:51,240 --> 01:34:54,596 Enter, please! Don Raffaele, you can help the Commissario. 991 01:34:54,600 --> 01:34:57,831 I don't have much time; I have to get back to a party. 992 01:34:57,880 --> 01:35:00,519 - Open it! - I don't understand... 993 01:35:00,560 --> 01:35:04,553 - He thinks that Lucia's husband is behind this bookcase. - Walter?! 994 01:35:04,760 --> 01:35:09,470 So get it open, or Il fill you so full of holes, you'll look like Swiss cheese! 995 01:35:09,520 --> 01:35:12,478 It's New Year, anyway! Everybody shoots today! 996 01:35:15,160 --> 01:35:18,232 Have you found that secret door yet? 997 01:35:18,240 --> 01:35:22,119 Tear it down! I want that bookcase smashed to pieces! 998 01:35:34,160 --> 01:35:38,790 - Get him! - Let go of me! - Grab his hair! 999 01:35:48,240 --> 01:35:51,710 - Finally, we found you! - We had two flat tyres! 1000 01:35:58,800 --> 01:36:02,509 - Don't look, it's horrible. - Yes, sir. - Let's go back in. 1001 01:36:04,600 --> 01:36:07,398 He wound up just like everyone else. 1002 01:36:07,720 --> 01:36:10,553 Commissario, how did Sella end up here? 1003 01:36:10,680 --> 01:36:14,389 I received an anonymous phone call to come here. Perhaps he did, too. 1004 01:36:14,440 --> 01:36:18,228 Sella was convinced that Walter Navarro was behind here. 1005 01:36:18,280 --> 01:36:20,953 I think there's something behind here, too. Break it down. 1006 01:36:21,000 --> 01:36:25,790 Once he found Walter, he thought he'd get his hands on a large amount of foreign currency. 1007 01:36:25,800 --> 01:36:27,756 Swiss francs. Isn't that right, ma'am? 1008 01:36:27,800 --> 01:36:31,395 Swiss francs? I know nothing about it. 1009 01:36:31,440 --> 01:36:35,638 This lady is looking for her husband Walter, who disappeared several days ago. 1010 01:36:35,680 --> 01:36:39,878 I know, I know. You'd be surprised at how much the police know. 1011 01:36:39,920 --> 01:36:43,595 - We're ready, Commissario. - Come on, open it! 1012 01:36:48,320 --> 01:36:50,629 Virgin Mary, what's this? 1013 01:36:54,600 --> 01:36:57,592 It's not this lady's husband... 1014 01:36:57,760 --> 01:37:01,196 he doesn't look like he was up and about three days ago. 1015 01:37:01,960 --> 01:37:04,918 But if it's not Walter, then who is it? 1016 01:37:08,640 --> 01:37:12,189 The explanation is probably here on this tape, Commissario. 1017 01:37:12,440 --> 01:37:15,830 Here... Let's listen to it. 1018 01:37:36,400 --> 01:37:41,679 The gestapo have surrounded the house. Come, we can hide behind the bookcase. 1019 01:37:41,720 --> 01:37:45,349 No, Marco, one of us has fo stay. 1020 01:37:45,400 --> 01:37:49,313 They'll have heard the music. They won't do anything to me, I'm not Jewish. 1021 01:37:49,360 --> 01:37:51,874 You hide, quickly. 1022 01:37:54,680 --> 01:37:57,194 - Good morning. - Hello. 1023 01:37:57,520 --> 01:38:03,231 We are looking for a Mr. Marco Coen. He must come with us. 1024 01:38:03,280 --> 01:38:05,999 Mr. Coen no longer lives here. 1025 01:38:06,040 --> 01:38:09,271 'Am a new tenant These are my musical instruments. 1026 01:38:09,400 --> 01:38:12,198 My permit .. Everything's alright, isn't it? 1027 01:38:13,200 --> 01:38:15,998 We were just making a routine check. 1028 01:38:16,040 --> 01:38:19,316 Thanks. Sorry we disturbed you. 1029 01:38:26,520 --> 01:38:30,559 Are they gone? Open up. Let me out! 1030 01:38:31,240 --> 01:38:37,839 There's no air in here. Open it! I'l suffocate! 1031 01:38:38,080 --> 01:38:41,072 Do you want me fo die, Victor? 1032 01:38:41,880 --> 01:38:43,916 Victor! 1033 01:38:45,400 --> 01:38:47,834 Now you know everything... 1034 01:38:53,440 --> 01:38:55,954 I killed Marco Coen. 1035 01:38:56,120 --> 01:38:59,556 We studied together here, at the Conservatory. 1036 01:38:59,840 --> 01:39:03,469 Naples had just rebelled against the Germans... 1037 01:39:03,560 --> 01:39:07,030 but we were only interested in our music... 1038 01:39:08,720 --> 01:39:12,076 and the girl we were both in love with. 1039 01:39:14,440 --> 01:39:18,911 She was beautiful... Very beautiful. 1040 01:39:19,840 --> 01:39:22,354 But she preferred Marco. 1041 01:39:22,440 --> 01:39:26,718 I was blinded by envy and jealousy... 1042 01:39:26,960 --> 01:39:31,112 and when the German soldiers came for him, because he was a Jew, 1043 01:39:31,960 --> 01:39:36,033 he hid in the secret room behind the bookcase. 1044 01:39:36,920 --> 01:39:40,151 I shut him in there, and kept it locked. 1045 01:39:40,280 --> 01:39:43,716 Everyone thought that the Germans had taken him. 1046 01:39:44,320 --> 01:39:46,072 And so it ended. 1047 01:39:50,560 --> 01:39:55,270 A monstrous crime... l thought it was all forgotten. 1048 01:39:55,400 --> 01:39:57,709 And what became of that girl? 1049 01:40:03,040 --> 01:40:07,670 What's it matter? She's found her peace. 1050 01:40:09,120 --> 01:40:10,758 Tell the rest of it. 1051 01:40:10,840 --> 01:40:16,915 The blackmail began several weeks ago, when I arrived in Naples. 1052 01:40:17,880 --> 01:40:21,634 They threatened to reveal my crime... 1053 01:40:23,720 --> 01:40:28,589 because, when I locked up Marco behind the bookcase, 1054 01:40:29,360 --> 01:40:35,993 I forgot that the wire recorder we used when practising had been left on... 1055 01:40:36,120 --> 01:40:38,270 It recorded the whole thing. 1056 01:40:40,040 --> 01:40:42,838 I don't know how they got hold of it. 1057 01:40:43,080 --> 01:40:45,116 They asked for a million Swiss francs. 1058 01:40:45,320 --> 01:40:48,551 I could easily pay It, but I didn't believe it would end there. 1059 01:40:48,800 --> 01:40:50,677 Any champagne left, Elizabeth? 1060 01:40:53,360 --> 01:40:57,035 With John's help, I enlisted those two thugs, Sella and Albino... 1061 01:40:57,120 --> 01:40:59,793 The serenade was to be the signal to make the payment... 1062 01:40:59,880 --> 01:41:03,668 but those criminals killed my secretary instead of the blackmailer. 1063 01:41:03,720 --> 01:41:09,158 They decided to use the evidence against me to blackmail me themselves. 1064 01:41:09,200 --> 01:41:13,159 Had Raffaele not got caught up in this unfortunate business, 1065 01:41:13,240 --> 01:41:17,199 I don't think I would have discovered that the blackmailer was really... 1066 01:41:17,320 --> 01:41:20,551 my son, Walter. 1067 01:41:22,080 --> 01:41:28,872 You know the rest of the story. Albino and Sella killed Giardino. 1068 01:41:29,720 --> 01:41:32,598 They wanted the evidence, but he didn't have it. 1069 01:41:32,880 --> 01:41:35,474 The dwarf was my son's accomplice. 1070 01:41:35,520 --> 01:41:39,957 He also knew what was on the tape, and wanted to blackmail me himself. 1071 01:41:40,360 --> 01:41:47,152 It happened at that hospital party; I killed him and put him in the refrigerator. 1072 01:41:47,280 --> 01:41:52,638 When [ learned this morning that Sella and Albino both died last night, 1073 01:41:52,680 --> 01:41:55,399 I really thought it was all over, 1074 01:41:55,480 --> 01:41:59,553 also because, in the mean time, I learned my son had also been killed. 1075 01:42:00,160 --> 01:42:01,991 - Walter's dead? - Yes. 1076 01:42:02,120 --> 01:42:05,954 - Who told you that he was dead? - Someone called me... 1077 01:42:07,360 --> 01:42:09,396 an anonymous caller. 1078 01:42:09,880 --> 01:42:14,590 He told me that the dwarf killed my son. 1079 01:42:16,600 --> 01:42:20,479 The dwarf was supposed to copy the tape, 1080 01:42:20,520 --> 01:42:23,273 but he wanted more money, and so they fell out. 1081 01:42:23,520 --> 01:42:27,195 It happened after Walter disappeared from the hospital. 1082 01:42:27,240 --> 01:42:30,357 I'm glad that the nightmare is over. 1083 01:42:33,120 --> 01:42:38,114 Commissario, I beg you to allow me to finish my last concert. 1084 01:42:41,800 --> 01:42:44,030 Thank you, Elizabeth. 1085 01:42:50,480 --> 01:42:54,758 Raffaele, I am indebted to you. 1086 01:42:54,840 --> 01:43:00,312 I wanted you to play with my orchestra, I really did... 1087 01:43:00,400 --> 01:43:03,631 but now it's too late. I'm sorry. 1088 01:44:02,040 --> 01:44:09,230 Atrue artist, a great man like him, can overcome even this. 1089 01:44:21,000 --> 01:44:25,915 - To his memory! - Why "to his memory"? 1090 01:44:25,960 --> 01:44:30,954 He always said that the most beautiful way to die would be on stage, 1091 01:44:31,040 --> 01:44:32,837 with his baton in his hand. 1092 01:44:32,960 --> 01:44:35,349 I didn't want to deny him his wish... 1093 01:44:35,560 --> 01:44:39,872 The pill which he took with the champagne was poison. 1094 01:44:42,400 --> 01:44:46,916 The pill was poison? The pill... 1095 01:45:07,040 --> 01:45:09,235 Out of the way! 1096 01:45:19,440 --> 01:45:22,079 We need to tell the investigating judge. 1097 01:45:22,160 --> 01:45:24,196 He poisoned himself! 1098 01:45:44,160 --> 01:45:46,037 BORDER POLICE 1099 01:46:02,840 --> 01:46:05,912 - Here. - Thank you, miss. - Can I help you? 1100 01:46:05,960 --> 01:46:09,270 Raffaele, what a nice surprise! 1101 01:46:09,320 --> 01:46:13,313 I was sorry that you left without giving me a chance to say goodbye. 1102 01:46:13,440 --> 01:46:16,318 Thank you. There are no porters. That one, too. 1103 01:46:16,440 --> 01:46:18,078 I'll manage it somehow. 1104 01:46:18,280 --> 01:46:23,149 - It's all happened so fast. All of a sudden. - Hasn't it? 1105 01:46:23,360 --> 01:46:26,716 I have to go to Geneva, to see about the inheritance. 1106 01:46:26,840 --> 01:46:31,789 Sure; both father and son are dead, so the entire Navarro estate goes to you. 1107 01:46:31,880 --> 01:46:34,030 You might get a little rich! 1108 01:46:35,800 --> 01:46:39,793 Not just a little... Very rich! 1109 01:46:40,000 --> 01:46:42,878 Even though I've talked with my lawyer only by phone. 1110 01:46:43,000 --> 01:46:44,513 I understand. 1111 01:46:48,280 --> 01:46:52,432 You'd think he could come here, but no, I have to go to Switzerland! 1112 01:46:52,960 --> 01:46:57,431 I guess I'll jJust have to get used to it. I only want to enjoy life from now on. 1113 01:46:57,560 --> 01:46:59,357 Isn't that what you always wanted? 1114 01:47:00,000 --> 01:47:04,471 - What made you come here, anyway? - Some inner voice... 1115 01:47:04,600 --> 01:47:07,558 This morning, as I was on my way to work, 1116 01:47:07,680 --> 01:47:12,629 suddenly a voice inside me said: "Where are you going? You have to get to the airport... 1117 01:47:12,760 --> 01:47:16,958 "Lucia's about to leave and she's made you look like a complete fool." 1118 01:47:17,200 --> 01:47:20,317 Your face has a strange look to it. What's the matter? 1119 01:47:20,400 --> 01:47:23,358 What can I do? It's the only face I've got! 1120 01:47:25,440 --> 01:47:29,115 - It's time to say goodbye. - I wanted to say something else. - Go on. 1121 01:47:29,200 --> 01:47:31,475 That same voice I heard this morning, also told me... 1122 01:47:31,520 --> 01:47:35,752 that throughout this whole affair, you've been leading me by the nose, 1123 01:47:35,840 --> 01:47:38,513 if I can say that without offending the lady, because, 1124 01:47:38,640 --> 01:47:42,269 after all, you really are a lady now, what with all that inheritance, 1125 01:47:42,400 --> 01:47:45,551 much more than you would have got just by blackmailing the maestro. 1126 01:47:45,600 --> 01:47:47,272 What are you talking about? 1127 01:47:47,280 --> 01:47:51,273 I'm sure that in Geneva there'll be not only a lawyer waiting for you, 1128 01:47:51,320 --> 01:47:55,438 but also a handsome young man, who happens to be the spitting image of Walter, 1129 01:47:55,560 --> 01:47:58,791 and who, with a wig on, looks just like the blonde from the serenade. 1130 01:47:58,800 --> 01:48:00,791 Raffaele, are you crazy? 1131 01:48:00,840 --> 01:48:04,037 Walter was murdered, and the dead should rest in peace. 1132 01:48:04,040 --> 01:48:07,669 Yes, when they really are dead, but nobody can find his body. 1133 01:48:07,720 --> 01:48:13,636 Of course, if it were to show up alive, somebody would have a lot of explaining to do. 1134 01:48:13,680 --> 01:48:16,433 You came out here just to tell me this ridiculous theory? 1135 01:48:16,440 --> 01:48:20,718 No. I wanted to say that the wire recorder which I found in the dwarf's house, 1136 01:48:20,720 --> 01:48:23,518 and from which the tape was made, 1137 01:48:23,560 --> 01:48:27,917 is now back with its rightful owner, none other than diabolical Sister Angela. 1138 01:48:27,960 --> 01:48:30,713 When she met Walter at the hospital, 1139 01:48:30,840 --> 01:48:34,515 the son of the man she hated, she suggested blackmailing him to you. 1140 01:48:34,640 --> 01:48:39,668 She'd get her revenge and you'd get the money. A genius plan, right? 1141 01:48:39,800 --> 01:48:42,075 But all that doesn't matter anymore... 1142 01:48:42,120 --> 01:48:46,113 Navarro paid for his crimes; the criminals who got involved were killed off; 1143 01:48:46,160 --> 01:48:50,631 and you got what you wanted. Everyone is satisfied. 1144 01:48:52,120 --> 01:48:55,874 It really is true that artists live with their fantasies! 1145 01:49:30,640 --> 01:49:36,158 - Raffaele Capece! - Commissario! You're also leaving? 1146 01:49:36,160 --> 01:49:40,233 Off to Milan. A reward for solving the Navarro case. 1147 01:49:40,320 --> 01:49:44,472 Great! Congratulations! Have a good trip. I've got to get back to work. 1148 01:49:44,600 --> 01:49:48,513 What? You're still working, when you've come out of this with a fortune? 1149 01:49:48,680 --> 01:49:50,238 Afortune, right... 1150 01:49:50,320 --> 01:49:53,949 That's right, the lawyer only managed to speak to your father! 1151 01:49:54,080 --> 01:49:58,437 Navarro changed his will just before he died; he bequeathed his entire estate to you. 1152 01:49:58,520 --> 01:50:01,080 50 million Swiss francs. 1153 01:50:03,280 --> 01:50:08,195 - 50 million Swiss francs? - Yes, 50 million Swiss francs. 1154 01:50:08,400 --> 01:50:12,552 - 50 million Swiss francs? - Yes, 50 million Swiss francs. 1155 01:50:12,680 --> 01:50:16,832 - 50 million Swiss francs? - Yes, 50 million Swiss francs. 1156 01:50:16,920 --> 01:50:19,753 - 50 million Swiss francs? - 50 million Swiss francs. 1157 01:50:19,880 --> 01:50:22,474 50 million Swiss francs! 1158 01:50:27,960 --> 01:50:36,277 English subtitles by lordretsudo & talpaleone 99527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.