Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,314 --> 00:00:49,679
Free from his pain
2
00:00:50,850 --> 00:00:52,818
Cut his hair
3
00:00:53,453 --> 00:00:55,045
We will go back to KORYO
4
00:00:59,559 --> 00:01:02,153
I will return it to his hometown
5
00:01:11,604 --> 00:01:15,165
AD 1 375
457 years into the establishment of KORYO
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,073
The 31st King,
GONGMIN has been assassinated
7
00:01:18,178 --> 00:01:20,942
by HONG Yoon and CHOI Man-saeng
and replaced by King WOO
8
00:01:21,081 --> 00:01:24,983
In China, it was a time of chaos when
CHU Yu an-chang had founded
9
00:01:25,718 --> 00:01:29,449
the MING Empire in Nanjing
10
00:01:29,556 --> 00:01:33,720
forcing the WON Empire
from its century-old
11
00:01:33,860 --> 00:01:38,229
rulership in the great plains of China
12
00:01:38,431 --> 00:01:43,266
to the north of the Great Wall
13
00:02:06,793 --> 00:02:10,422
Ahn Sung Ki
14
00:02:10,830 --> 00:02:14,095
Jung Woo Sung
15
00:02:14,934 --> 00:02:18,131
Joo Jin Mo
16
00:02:18,771 --> 00:02:22,104
Ziyi Zhang
17
00:02:22,575 --> 00:02:25,942
Rong Guang Yu
18
00:02:26,613 --> 00:02:30,049
Lee Doo Il / Park Yong Woo
19
00:02:30,583 --> 00:02:33,984
Park Jung Hark / Yu Hae Jin
20
00:02:34,521 --> 00:02:38,116
Jung Suk Yong / Han Young Mok
21
00:02:41,828 --> 00:02:45,229
Special Performance Song Jae Ho
22
00:02:47,500 --> 00:02:48,967
Stop��
23
00:02:58,578 --> 00:03:01,012
They say, the castle is too disordered...
24
00:03:01,347 --> 00:03:03,907
they will lead us to
the temporary reception hall
25
00:03:20,900 --> 00:03:25,064
Here is too large
26
00:03:26,005 --> 00:03:29,736
This place does not look like
a reception hall Let me find out
27
00:03:29,809 --> 00:03:34,041
General, behave honorably
28
00:03:40,720 --> 00:03:43,553
I am General CHOI Jung of Yongho troop,
the protectors of the Koryo's envoys
29
00:03:44,357 --> 00:03:46,325
Where is the MING's officials to greet us?
30
00:03:56,436 --> 00:03:59,837
Remove your weapons and official attires��
31
00:04:05,144 --> 00:04:06,941
KORYO murdered our diplomatic envoy
32
00:04:07,046 --> 00:04:08,570
then keep dispatching spies
33
00:04:09,215 --> 00:04:12,514
Now, you send us a military
in the name of the envoys
34
00:04:15,388 --> 00:04:16,719
You will pay for it!
Tie them up!
35
00:04:22,395 --> 00:04:24,454
Don't panic, and stop moving
36
00:04:28,268 --> 00:04:29,963
Stay back
37
00:04:31,704 --> 00:04:34,434
Throw your weapons away
Anyone to disobey I will slash him!
38
00:04:37,310 --> 00:04:38,277
General CHOI!
39
00:04:39,045 --> 00:04:40,478
General, Don't
40
00:04:40,580 --> 00:04:42,673
My duty is protecting the envoys
41
00:04:42,782 --> 00:04:43,874
General CHOI Jung!
42
00:04:45,251 --> 00:04:49,881
Everyone, follow what they said
43
00:05:43,209 --> 00:05:44,005
General!
44
00:05:46,012 --> 00:05:48,572
we are almost in the exile
45
00:05:50,049 --> 00:05:51,778
Sorry for my impertinent
46
00:05:53,286 --> 00:05:54,583
It's my fault...
47
00:05:55,021 --> 00:05:57,455
No, it is our destiny for imprisonment
48
00:05:58,057 --> 00:06:00,457
Exile is better than in prison
49
00:06:00,660 --> 00:06:03,128
suffocating prison... This is better...
50
00:06:03,963 --> 00:06:05,692
but here is
51
00:06:08,401 --> 00:06:10,699
too hot. Ugh!
52
00:07:47,934 --> 00:07:49,265
Hello
53
00:07:50,203 --> 00:07:51,693
We are from KORYO
54
00:07:52,939 --> 00:07:55,066
We were in the middle of exile, by MING
55
00:07:56,075 --> 00:07:57,736
Are you a general from YUAN
the MONGOL imperial?.
56
00:07:58,077 --> 00:08:02,639
the great Cokotemure's cavalry!
57
00:08:15,194 --> 00:08:21,258
General, no... do not step forward this time
Don't be offensive
58
00:08:26,772 --> 00:08:30,469
We don't have any grudge against the KORYO
59
00:08:38,718 --> 00:08:46,420
but we cannot keep alive these MING's dogs!
60
00:08:55,434 --> 00:08:59,632
Leave the KORYO's fate in their own hands.
Let's go!
61
00:09:24,363 --> 00:09:29,528
eneral, including the ambassador and a general Seh,
we have 1 2 casualties and 23 survivors
62
00:09:29,669 --> 00:09:31,534
among survivors, five are severely injured
63
00:09:32,638 --> 00:09:33,627
Have everyone gather here!
64
00:09:35,975 --> 00:09:38,808
How about preparing to camp out here?.
65
00:09:40,746 --> 00:09:44,773
Since the ambassador died
we cannot carry the duty of the envoys anymore
66
00:09:44,917 --> 00:09:47,681
Now, such responsibility
67
00:09:48,654 --> 00:09:51,953
If we stay here
the MING troops will come
68
00:09:52,491 --> 00:09:55,927
-We then explain whole story to them...
-You want to keep the exile journey again?.
69
00:09:56,162 --> 00:09:58,357
We should not go off our exile path
70
00:09:58,898 --> 00:10:02,664
Let's follow what MING ordered.
Anyway, we are the envoys of the country
71
00:10:02,835 --> 00:10:07,295
We don't bring any official letter and flag.
How can we prove our credibility?.
72
00:10:07,773 --> 00:10:11,106
Besides, MING troops might blame us
as murderer, instead of Mongols
73
00:10:11,210 --> 00:10:13,075
General, we caught the stangers
74
00:10:13,613 --> 00:10:14,944
Here is two
75
00:10:17,116 --> 00:10:18,879
The duty of the Protector troops end now
Get ready to leave, immediately!
76
00:10:19,085 --> 00:10:20,848
-Get ready to leave, immediately!
-Yes sir!
77
00:10:22,421 --> 00:10:24,548
Here is an endless desert
78
00:10:24,957 --> 00:10:27,187
Where are we going?.
79
00:10:31,631 --> 00:10:32,825
To KORYO!
80
00:11:18,577 --> 00:11:22,638
General, three are missing
the others are all injured
81
00:11:23,115 --> 00:11:24,946
Find water and food at first
82
00:11:27,787 --> 00:11:31,814
Hey, Interpreter!
83
00:11:32,692 --> 00:11:35,661
We must hurry and leave
We all die if we stay here!
84
00:11:35,961 --> 00:11:40,125
-Wake up! Hold your mind!
-Let me out, let me out! !
85
00:11:43,436 --> 00:11:44,767
We are leaving
86
00:11:45,304 --> 00:11:49,297
General, we should look for the missing first
87
00:11:52,078 --> 00:11:56,640
This trip is too hard for me
88
00:11:57,283 --> 00:12:02,448
I always wanted to be buried at my home
89
00:12:03,723 --> 00:12:05,623
Are you in much pain?.
90
00:12:08,561 --> 00:12:11,826
Would you rest here for a while?.
91
00:12:12,198 --> 00:12:13,426
No
92
00:12:15,501 --> 00:12:20,564
Even if we make it to Shandong
we still need a boat
93
00:12:20,706 --> 00:12:22,571
It is not about time you worried
94
00:12:23,042 --> 00:12:24,236
Get up
95
00:12:30,916 --> 00:12:31,905
What are you doing?.
96
00:12:32,384 --> 00:12:33,544
YEESOL~
97
00:12:43,162 --> 00:12:46,222
General, please forgive my man
98
00:12:46,499 --> 00:12:49,662
He is a foolish one...
He just wants to care for me
99
00:12:55,074 --> 00:12:57,099
He is a slave of the vice-ambassador
100
00:13:17,163 --> 00:13:19,757
This is the Great Wall connecting to the east
101
00:13:20,399 --> 00:13:23,163
It is where the MING and the YUAN are at battle
102
00:13:24,103 --> 00:13:28,062
Below are villages
where the MING troops are based
103
00:13:28,674 --> 00:13:30,642
Avoid the village and the MING troops
104
00:13:30,910 --> 00:13:33,504
Let's eliminate any chance to meet anyone
105
00:13:33,913 --> 00:13:37,110
General, if we head towards the north
we must confront YUAN's troops
106
00:13:40,019 --> 00:13:43,614
What about here in the middle?.
107
00:13:43,856 --> 00:13:45,187
It's impossible It's a desert of death
108
00:13:45,558 --> 00:13:47,924
In the daytime, everything is burned
109
00:13:48,260 --> 00:13:50,524
Also, it takes at least twenty days to cross
110
00:13:50,729 --> 00:13:53,596
Besides, our remaining food and water
will last only 6 days
111
00:13:53,799 --> 00:13:54,629
To that place
112
00:13:56,969 --> 00:13:58,197
we will cross within ten days
113
00:13:59,271 --> 00:14:03,674
If necessary we will eat once a day
and walk during the mid-night
114
00:14:06,512 --> 00:14:09,572
in that case, southern desert is better
we can gain three or four days
115
00:14:10,816 --> 00:14:12,044
Whose territory is that?.
116
00:14:13,118 --> 00:14:16,451
that is an abandon land
No one could conquer the area
117
00:14:17,957 --> 00:14:19,754
However, my concern is the vice-ambassador
118
00:14:20,392 --> 00:14:23,623
-He is already exhausted
-No one here free from suffer!
119
00:14:25,231 --> 00:14:28,428
From now on, you guide us
120
00:15:03,235 --> 00:15:04,964
Don't block our march
121
00:15:05,571 --> 00:15:07,334
Whoever bothers our way will die by my sword!
122
00:15:13,612 --> 00:15:15,512
Son of bitch!
123
00:15:16,215 --> 00:15:19,480
He makes us human fry. He will kill us
124
00:15:33,599 --> 00:15:34,793
Did you called me?.
125
00:15:36,535 --> 00:15:42,030
As a vice-ambassador, I'm ashamed
I am in such a wretched state
126
00:15:42,908 --> 00:15:46,139
Take care of the group
127
00:15:46,845 --> 00:15:50,474
I hope you all safely return to home....
128
00:15:54,787 --> 00:15:55,776
I see
129
00:15:56,088 --> 00:15:59,888
One thing that I must say
130
00:16:00,626 --> 00:16:04,153
This man here
131
00:16:04,596 --> 00:16:07,861
He is not a slave anymore
132
00:16:08,901 --> 00:16:15,739
As I set him free, he is a freeman
Treat him accordingly
133
00:16:19,611 --> 00:16:21,306
Please get some sleep
134
00:16:21,480 --> 00:16:23,471
Hey you, stop there!
135
00:16:24,483 --> 00:16:27,111
He stole the food while standing guard
136
00:16:27,686 --> 00:16:30,314
Sorry, sir
137
00:16:31,123 --> 00:16:33,387
Please forgive me
138
00:16:33,525 --> 00:16:35,720
No mercy to a thief in the battle
139
00:16:36,261 --> 00:16:38,388
The same goes for one who is taken
140
00:16:39,832 --> 00:16:41,459
Beat them twenty floggings each
141
00:16:52,144 --> 00:16:56,046
Our Joojin troops only eat one piece a day
We are equal to your Yongho troops
142
00:17:00,953 --> 00:17:02,853
I will receive the floggings instead of him!
143
00:17:09,094 --> 00:17:09,856
Do what he wants
144
00:17:15,267 --> 00:17:17,462
All right. You, receive all floggings for both
145
00:17:24,009 --> 00:17:25,601
Watch carefully!
146
00:18:06,718 --> 00:18:10,347
You'd served in many battles with my father
147
00:18:14,293 --> 00:18:16,693
Am I quite different to him?.
148
00:18:18,063 --> 00:18:20,429
The times were not as difficult as now
149
00:18:21,633 --> 00:18:23,828
But I am sure you will do well, sir
150
00:18:27,306 --> 00:18:29,467
Will we make it safely reach at Shandong?.
151
00:18:35,981 --> 00:18:39,314
Even if we return to KORYO, people scoff at...
152
00:18:41,386 --> 00:18:45,789
I failed to protect the envoys
I even failed to enter the castle of Nanjing
153
00:18:51,363 --> 00:18:52,557
Here you go
154
00:18:54,066 --> 00:18:55,658
Use when you need it
155
00:18:57,035 --> 00:18:58,593
Take it
156
00:19:20,225 --> 00:19:24,093
In this situation, dying is better
157
00:19:31,203 --> 00:19:33,103
The vice-ambassador disappeared!
158
00:19:49,321 --> 00:19:51,619
Stop him and search what he brings
159
00:20:01,900 --> 00:20:03,162
The vice-ambassador has passed away!
160
00:20:09,508 --> 00:20:13,467
Bury the body
The horse will belong to Yongho troops
161
00:20:19,518 --> 00:20:23,682
You may bury him yourself
but we will take the horse
162
00:21:08,533 --> 00:21:09,557
General
163
00:21:23,915 --> 00:21:27,180
Keep follow the line
Stop all!
164
00:21:41,767 --> 00:21:43,200
Good afternoon?.
165
00:21:45,837 --> 00:21:49,000
Please give us water and food
166
00:21:50,742 --> 00:21:58,239
I cannot distinguish who you are
167
00:21:59,618 --> 00:22:03,179
What should I do?.
Should I tell them that we are the KORYO's envoys
168
00:22:04,523 --> 00:22:06,991
Don't do that
They don 't believe us anyway
169
00:22:07,793 --> 00:22:13,390
If you want to eat
you should pay for it!
170
00:22:14,099 --> 00:22:16,567
-What are they saying, bastard?.
-Do something. We're starving
171
00:22:16,635 --> 00:22:17,897
-Tell something...
-Calm down!
172
00:22:18,437 --> 00:22:19,836
I cannot bear!
173
00:22:22,140 --> 00:22:23,402
if you move one more step
then I'll kill you right now
174
00:22:31,216 --> 00:22:32,308
Would you be from KORYO?.
175
00:22:37,656 --> 00:22:39,317
Monk, are you also from KORYO?.
176
00:22:39,691 --> 00:22:43,457
Sir, serve food to these people
I will pay for it
177
00:22:46,264 --> 00:22:49,131
I am quite obliged
I am a general, CHOI Jung
178
00:22:49,701 --> 00:22:54,263
My Buddhist name is Jisan
I am glad to have company on the way home
179
00:23:30,008 --> 00:23:33,000
You, thief. How dare you touch my property?.
180
00:23:36,114 --> 00:23:37,081
Uh?. You're a Mongolian soldier!
181
00:24:03,275 --> 00:24:03,934
Sir
182
00:24:10,415 --> 00:24:12,315
How come you bring a Mongolian sword?.
183
00:24:13,118 --> 00:24:14,483
General!
184
00:24:26,965 --> 00:24:29,126
A few days ago, we passed the battlefields
185
00:24:29,568 --> 00:24:31,035
There were only the dead there
186
00:24:38,877 --> 00:24:41,209
...Are you a Buddhist monk?.
Yes
187
00:24:43,081 --> 00:24:44,446
Do you know how to hold ceremony for the dead?.
188
00:24:45,050 --> 00:24:47,814
Yes, I learned the Buddhist incantations as well
189
00:24:48,220 --> 00:24:51,155
Would you write down the name of the dead?.
190
00:24:51,690 --> 00:24:53,555
All my men were brave warriors
191
00:24:56,628 --> 00:25:00,359
Just write The sons of the blue wolf
192
00:25:04,469 --> 00:25:05,834
Treat the injured first
193
00:25:12,410 --> 00:25:16,346
The General is coming
194
00:25:27,092 --> 00:25:28,389
Have some, Princess
195
00:25:34,499 --> 00:25:36,023
Would you keep refusing food?.
196
00:25:55,520 --> 00:25:57,613
Did you hear that he called her princess?.
197
00:26:39,230 --> 00:26:42,222
"Escape me"
198
00:27:34,753 --> 00:27:36,345
my friend, what do you wish for?.
199
00:27:45,163 --> 00:27:55,732
Shit! Who bring this filthy thing in here?.
200
00:27:56,274 --> 00:27:57,298
You bring this thing here, didn't you?.
201
00:27:57,475 --> 00:27:58,874
Get rid of it, right now
202
00:28:59,304 --> 00:29:00,328
Don't kill him
203
00:29:08,480 --> 00:29:12,075
He's a real fighter with spears!
204
00:29:19,591 --> 00:29:21,058
Where are you from?.
205
00:29:26,030 --> 00:29:28,521
Don't move. We might lose everything
206
00:29:29,033 --> 00:29:32,867
he YUAN troops and the Central Asians
are the confederates. They might kill us all
207
00:29:37,175 --> 00:29:39,336
He has the eyes of a lion
208
00:29:39,911 --> 00:29:41,173
I want to make him as my man
209
00:29:43,548 --> 00:29:46,073
General he already killed five of our men
210
00:29:46,217 --> 00:29:47,275
I will give you ten horses in return
211
00:30:15,947 --> 00:30:21,681
You've buried this strange place
You met with a wrong place and time. God bless you!
212
00:30:23,087 --> 00:30:28,354
If you insist on the difficult path I will joint you
213
00:30:29,360 --> 00:30:30,691
No need for that
214
00:30:30,962 --> 00:30:34,454
I am familiar with these locations
and might be help to you
215
00:30:36,601 --> 00:30:38,865
Now we finished to bury Shall we leave now?.
216
00:30:40,972 --> 00:30:42,337
We should wait here
217
00:30:43,942 --> 00:30:46,342
The YUAN troops will pass through this place
218
00:30:50,882 --> 00:30:52,076
we will save the princess!
219
00:30:52,617 --> 00:30:55,313
Don't you say that we are heading towards KORYO sir?.
220
00:30:55,854 --> 00:30:57,287
That was my intention until yesterday
221
00:30:58,189 --> 00:30:59,986
However, we are the diplomatic envoys
222
00:31:01,526 --> 00:31:06,054
If we help the MING dynasty
we could enter the castle of Nanjing with grand welcome
223
00:31:07,665 --> 00:31:09,656
It won't be late for us to return home after that
224
00:31:09,901 --> 00:31:12,870
a reckless plan!
YUAN troops are the strongest one in the world
225
00:31:13,037 --> 00:31:14,334
Please reconsider General
226
00:31:14,472 --> 00:31:16,269
I made my decision during whole night
227
00:31:16,441 --> 00:31:17,305
Let's try
228
00:31:17,909 --> 00:31:18,637
Daejung!
229
00:31:19,377 --> 00:31:20,844
We have to save Yeesol man as well
230
00:31:23,314 --> 00:31:26,613
We will attack them on both sides
The Yongho troops and I will attack from the bottom
231
00:31:26,851 --> 00:31:29,149
You with others ambush them from another side
232
00:31:30,054 --> 00:31:33,421
-Now go
-Shit, no! They are coming right there
233
00:31:35,727 --> 00:31:38,958
We will attack them all together!
234
00:31:41,532 --> 00:31:44,023
General, we don't have any chance to win
235
00:31:45,169 --> 00:31:46,602
We can do it
236
00:31:47,272 --> 00:31:48,398
General
237
00:31:50,174 --> 00:31:51,641
All hide yourselves
238
00:32:21,205 --> 00:32:22,229
Daejung!
239
00:32:57,809 --> 00:32:59,208
Now is our chance
240
00:33:36,114 --> 00:33:38,605
Attack the horses first
241
00:33:54,799 --> 00:33:56,232
Save the Princess
242
00:34:53,724 --> 00:34:59,356
Interpreter, Interpreter, sir...
Go away get away from me I say
243
00:35:07,905 --> 00:35:10,931
what an idiot
244
00:39:13,517 --> 00:39:18,955
I am General CHOI Jung
to protect the KORYO's envoys
245
00:39:19,223 --> 00:39:20,952
Get up
246
00:39:27,264 --> 00:39:30,392
The emperor calls me princess Buyong
247
00:39:32,703 --> 00:39:35,069
You do not look like the envoys
248
00:39:35,439 --> 00:39:40,035
I also thought a princess lived in the palace
your highness
249
00:39:42,580 --> 00:39:44,741
Take me to the castle of Nanjing
as soon as possible
250
00:39:45,449 --> 00:39:48,748
If you safely escort me at there
the emperor will award you greatly
251
00:39:49,019 --> 00:39:53,649
We did save you, now
we are responsible for you to protect as well
252
00:39:54,458 --> 00:39:55,322
Your highness
253
00:39:56,227 --> 00:39:59,025
board the carriage without any worries
254
00:39:59,764 --> 00:40:01,095
It is our total victory, sir
255
00:40:13,677 --> 00:40:15,372
Are you ok?.
256
00:40:17,948 --> 00:40:19,506
hey you!
You said you are an interpreter, aren't you?.
257
00:40:21,485 --> 00:40:26,013
I am PARK Jumyung
I haven't entered official post yet
258
00:40:26,090 --> 00:40:26,784
-but sooner or later I will enter...
-Deliver my words
259
00:40:27,858 --> 00:40:29,553
to that man in black
260
00:40:33,531 --> 00:40:37,695
Hey! The princess wants you
to guard her carriage
261
00:40:43,307 --> 00:40:45,673
Sir, the princess wants
that man to guard the carriage
262
00:40:52,249 --> 00:40:53,876
I will give you a mission
263
00:40:54,752 --> 00:40:56,447
Guard the princess carriage
264
00:40:57,221 --> 00:40:59,451
I will go to see the place
where master is buried
265
00:41:02,193 --> 00:41:05,390
You can talk...
you can talk...
266
00:41:13,337 --> 00:41:15,771
I am ordering you again
guard the carriage
267
00:41:17,641 --> 00:41:21,270
I am a free man now
I will do as I please
268
00:41:27,918 --> 00:41:29,647
General, don't be upset
269
00:41:30,421 --> 00:41:32,685
I don't need a slave who forgot his place
270
00:41:32,857 --> 00:41:34,984
But the vice-ambassador has set him free, sir
271
00:41:35,326 --> 00:41:37,794
He was out of mind on the brink of death
272
00:41:38,229 --> 00:41:41,687
Once is a slave will be forever a slave
That is the law of KORYO!
273
00:41:53,310 --> 00:41:54,140
Stop it
274
00:42:06,790 --> 00:42:08,155
We will leave this bastard here
275
00:42:12,363 --> 00:42:13,421
Everyone, mount your own horses
276
00:42:14,198 --> 00:42:16,166
General, there is one girl who has survived
277
00:42:20,404 --> 00:42:22,634
She is a Chinese slut. Leave her behind
278
00:42:23,307 --> 00:42:26,003
General, mercy is the virtue of the great man
279
00:42:26,443 --> 00:42:30,641
This is not any of your concern
All decisions will be mine
280
00:42:41,725 --> 00:42:42,885
Take all with us
281
00:43:10,421 --> 00:43:11,547
General
282
00:43:15,926 --> 00:43:16,722
General
283
00:43:20,764 --> 00:43:22,356
The general is coming
284
00:43:29,440 --> 00:43:30,668
Honorable Cookoo
285
00:43:31,442 --> 00:43:33,239
I lost the princess of MING
286
00:43:34,645 --> 00:43:36,977
KOROY took her...
287
00:43:42,152 --> 00:43:43,949
Lay him down at my tent
288
00:43:54,465 --> 00:43:55,159
Princess
289
00:44:01,171 --> 00:44:03,332
It may be below you, but please eat this
290
00:44:10,114 --> 00:44:12,582
I didn't have time to say this...
291
00:44:14,451 --> 00:44:15,349
Thank you
292
00:44:18,155 --> 00:44:19,383
Please get some rest, your highness
293
00:44:30,668 --> 00:44:31,794
I'm Yooran
294
00:44:32,169 --> 00:44:33,193
Yooran?.
295
00:44:34,905 --> 00:44:37,271
meaning of a dancing orchid?.
296
00:44:38,175 --> 00:44:41,406
That is the most beautiful name
I've ever heard
297
00:44:42,146 --> 00:44:43,636
I am PARK Jumyung
298
00:44:44,281 --> 00:44:46,112
You have cute eyes
299
00:44:46,817 --> 00:44:48,079
You wicked one! As a person of the envoys
300
00:44:48,452 --> 00:44:52,115
you don't have any regret in this predicament
301
00:44:52,456 --> 00:44:54,356
play with a woman instead
302
00:44:55,626 --> 00:44:57,184
What responsibilities do I carry?.
303
00:44:57,828 --> 00:44:59,728
I am just an interpreter
304
00:45:00,564 --> 00:45:03,397
How come you regret at all
These miscellaneous readings are in vain
305
00:45:03,600 --> 00:45:04,328
what?.
306
00:45:07,204 --> 00:45:11,698
you are the one who ruined the country
and accumulated wealth in Buddhist temple...
307
00:45:12,443 --> 00:45:14,741
How dare you mention the Confucius
as miscellaneous readings?.
308
00:45:16,013 --> 00:45:17,537
What an egotistic views the Confucius is best
309
00:45:17,815 --> 00:45:20,978
Hope for wonderful world is in every teaching
310
00:45:22,286 --> 00:45:25,449
The Confucius's words were spread
all over the world
311
00:45:26,123 --> 00:45:28,353
Open your eyes
you should know the principles of the world?.
312
00:45:31,061 --> 00:45:34,622
The first time I made a love
was under the full moon
313
00:45:35,799 --> 00:45:38,666
She was sixteen, I was eighteen
314
00:45:40,037 --> 00:45:42,232
Every evening we met on the hills
315
00:45:43,807 --> 00:45:45,900
Then one day, she became pregnant
316
00:45:47,177 --> 00:45:50,476
and we got married
Five days later, I was gone on an expedition
317
00:45:50,814 --> 00:45:52,611
Was it a son or a daughter?.
318
00:45:54,084 --> 00:45:57,542
When I left, she was eight months pregnancy
she might give a birth now
319
00:45:59,089 --> 00:46:04,618
I miss my wife so much
320
00:46:05,763 --> 00:46:07,196
Is he ok?.
321
00:46:09,700 --> 00:46:11,964
Get some sleep. I will take care of him
322
00:46:21,111 --> 00:46:25,275
Tomorrow, he can recover, your highness
323
00:46:27,618 --> 00:46:29,449
Where are you heading?.
324
00:46:30,954 --> 00:46:32,421
To KORYO, your highness
325
00:46:36,059 --> 00:46:38,027
The general team and yours seem not
get along well
326
00:46:39,196 --> 00:46:46,034
In this kind of long journey
many things might happen
327
00:46:49,506 --> 00:46:50,905
Take good care of him
328
00:46:51,108 --> 00:46:52,632
Thank you, your highness
329
00:47:06,190 --> 00:47:07,885
Do not worry about the vice ambassador
330
00:47:08,759 --> 00:47:10,693
He was buried the place open to sunshine
331
00:47:16,834 --> 00:47:18,699
Do you have any family at home?.
332
00:47:20,871 --> 00:47:23,931
I am alone
333
00:47:26,577 --> 00:47:28,204
From now on, you are not alone
334
00:47:32,216 --> 00:47:33,114
We will go together
335
00:47:33,984 --> 00:47:35,008
until KORYO
336
00:47:47,564 --> 00:47:50,795
MING'll seek every corner for princess
337
00:47:51,201 --> 00:47:52,828
we must head north
338
00:47:53,971 --> 00:47:57,236
Get out, everyone
I have something to talk with Rambulhwa
339
00:48:05,716 --> 00:48:07,240
Do me a favor
340
00:48:11,255 --> 00:48:12,244
Please name it
341
00:48:14,658 --> 00:48:19,561
MING kidnapped my sister
I want to take revenge on MING's princess
342
00:48:20,497 --> 00:48:23,728
Bring her in front of me
343
00:49:00,003 --> 00:49:01,163
Why did you help me?.
344
00:49:02,239 --> 00:49:04,400
You might have resent the MING Empire for exile
345
00:49:05,042 --> 00:49:08,170
Personal concerns and the public affair
That 's two different issues
346
00:49:09,012 --> 00:49:11,537
If you help us see the emperor
347
00:49:11,715 --> 00:49:15,014
I can resolve the misunderstanding about our envoys
348
00:49:20,023 --> 00:49:21,490
What is the name of that man walking behind?.
349
00:49:22,960 --> 00:49:24,154
He is a just slave, your highness
350
00:49:25,562 --> 00:49:27,029
I asked his name
351
00:49:40,510 --> 00:49:42,068
They're coming
352
00:49:45,082 --> 00:49:46,811
They're after us
353
00:49:47,317 --> 00:49:48,284
Where are they now?.
354
00:49:48,618 --> 00:49:50,245
They're moving really fast, sir
355
00:49:50,387 --> 00:49:51,251
How many are they?.
356
00:49:51,388 --> 00:49:52,946
Over a hundred, sir
357
00:49:53,323 --> 00:49:56,622
We don't have much time
We have to leave at once
358
00:49:58,829 --> 00:50:00,922
We cannot avoid them
What can we do, General?.
359
00:50:02,933 --> 00:50:04,457
We'll lure them to the carriage
360
00:50:07,604 --> 00:50:09,094
That's good idea, sir
361
00:50:09,439 --> 00:50:12,067
Who will carry this carriage
362
00:50:14,511 --> 00:50:15,808
I'll do
363
00:50:16,613 --> 00:50:18,171
Give me two soldiers of Yongho troop
364
00:50:21,251 --> 00:50:23,549
No, in this time,
drive it by the person who didn't fight
365
00:50:29,693 --> 00:50:31,661
no, no I'm just an interpreter
366
00:50:32,529 --> 00:50:35,259
And I never drove a carriage before
367
00:50:47,477 --> 00:50:49,138
He is too young, sir
368
00:50:49,479 --> 00:50:50,537
It has been decided
369
00:50:50,680 --> 00:50:52,238
How come it's always us, the Joojin soldiers?.
370
00:50:52,516 --> 00:50:54,507
Why do you keep quiet, captain?.
371
00:50:54,818 --> 00:50:57,946
He even didn 't know his baby
372
00:50:58,288 --> 00:50:59,949
Someone has to drive the carriage
373
00:51:02,526 --> 00:51:03,959
Put that boy on the carriage
374
00:51:05,529 --> 00:51:06,962
Daejung Captain
375
00:51:11,902 --> 00:51:15,895
We'll make them think
the princess is in the carriage
376
00:51:33,857 --> 00:51:34,585
Wear it
377
00:51:41,798 --> 00:51:43,095
Please help me
378
00:51:43,767 --> 00:51:46,167
-You can help me, can't you?.
-I am sorry
379
00:52:05,422 --> 00:52:06,446
Let me go with you
380
00:52:17,667 --> 00:52:20,295
Make a detour on the mountain,
after that' you can see the Hwangho River
381
00:52:21,004 --> 00:52:22,972
We will wait for you there
382
00:52:28,145 --> 00:52:31,114
Please take these, return to the master 's family
383
00:52:33,483 --> 00:52:34,950
We will meet
384
00:52:36,920 --> 00:52:38,444
Take care of Dansaeng
385
00:52:43,193 --> 00:52:44,285
You go for the princess
386
00:52:45,262 --> 00:52:47,924
Never forget your duty is to protect
the princess. It's me
387
00:52:51,234 --> 00:52:52,531
Be sure, you return to me
388
00:53:26,169 --> 00:53:27,033
Stop
389
00:53:28,572 --> 00:53:29,732
We will walk from here
390
00:53:30,140 --> 00:53:32,802
Put together your horses for
them not to discover us
391
00:53:57,601 --> 00:53:59,535
What if Dansaeng doesn't come back?.
392
00:54:01,304 --> 00:54:04,501
The Mongolians are not stupid.
They 'll come after us sooner or later
393
00:54:04,841 --> 00:54:06,468
I'll be right behind you
394
00:54:18,655 --> 00:54:20,452
The princess isn't in the carriage
395
00:54:21,024 --> 00:54:22,924
There can't be only one soldier guarding her
396
00:54:23,460 --> 00:54:26,190
They are heading for the Hwangho river
to crosse the mountain
397
00:54:27,264 --> 00:54:28,925
If so, it's impossible for us to find them
398
00:54:31,368 --> 00:54:33,268
They eventually will cross the Hwangho river
399
00:54:34,938 --> 00:54:39,204
Burn all village and the ferry beyond the mountain
400
00:54:39,276 --> 00:54:40,709
so make nobody cross the river
401
00:54:41,144 --> 00:54:42,008
yes!
402
00:54:42,545 --> 00:54:43,204
What about him?.
403
00:54:46,216 --> 00:54:48,207
follow and kill him
404
00:54:58,261 --> 00:54:59,990
Hurry, lets go
405
00:55:01,064 --> 00:55:02,395
Hurry, lets go
406
00:55:04,200 --> 00:55:05,064
It's the Mongolian soldiers
407
00:55:16,012 --> 00:55:17,036
Dansaeng
408
00:55:17,580 --> 00:55:18,638
Dansaeng
409
00:55:19,783 --> 00:55:22,479
Throw that robe away and run. Now
410
00:55:23,119 --> 00:55:23,983
Go, now! Hurry, run
411
00:55:25,855 --> 00:55:28,187
Go! And run
412
00:57:18,468 --> 00:57:19,366
Yeosol
413
00:57:22,472 --> 00:57:23,063
Yeosol
414
00:57:25,575 --> 00:57:25,904
Yeosol
415
00:57:30,980 --> 00:57:31,605
Yeosol
416
00:57:33,283 --> 00:57:34,409
I am so sorry
417
00:57:36,853 --> 00:57:37,342
Get up
418
00:57:45,361 --> 00:57:46,589
I served two years against the north
419
00:57:47,063 --> 00:57:49,429
and two years to fighting the Japanese
420
00:57:50,266 --> 00:57:51,699
Altogether it was four years in the military
421
00:57:52,435 --> 00:57:56,098
When I got back
only rat shit was in the kitchen
422
00:57:56,906 --> 00:58:00,239
Shit! So I went to the head officer
423
00:58:00,443 --> 00:58:03,742
and hit him with my head, bang
424
00:58:04,848 --> 00:58:07,749
So did they force you to choose
between imprisonment or military service?.
425
00:58:08,651 --> 00:58:09,618
How did you know that?.
426
00:58:10,553 --> 00:58:13,078
It is so obvious
427
00:58:14,357 --> 00:58:15,517
Don't go back at all
428
00:58:16,426 --> 00:58:17,950
I heard that there is a KORYO village in Beijing
429
00:58:18,061 --> 00:58:19,255
I will go back no matter what
430
00:58:20,697 --> 00:58:22,164
My wife is waiting for me
431
00:58:23,733 --> 00:58:25,428
Guess your wife is awfully pretty?.
432
00:58:26,636 --> 00:58:28,604
She is like a fat bear
433
00:58:31,674 --> 00:58:35,804
Yet, for me, she is the prettiest one in the world
434
00:58:38,648 --> 00:58:40,013
What about you?. Don't you miss your wife?.
435
00:58:42,018 --> 00:58:45,215
How many times do I have to tell you?.
I'm not married, yet
436
00:58:46,823 --> 00:58:47,414
I see
437
00:58:51,127 --> 00:58:52,116
What happen?.
438
00:58:52,829 --> 00:58:54,023
As we expected
439
00:58:55,965 --> 00:58:56,624
Sir, come
440
00:58:56,733 --> 00:58:59,566
Be patient, even if it may be freeZing
That is if you don't want to call the Mongolian troops
441
00:59:08,811 --> 00:59:10,904
It was not my intention to wake you up.
I apologiZe, your highness
442
00:59:15,652 --> 00:59:19,144
I had a dream
443
00:59:19,222 --> 00:59:20,689
I was already in the Royal Palace
444
00:59:23,893 --> 00:59:27,329
Once we cross the Hwangho river,
we will escort you to the castle of Nanjing
445
00:59:29,032 --> 00:59:30,727
Daejung tells me
that this group is heading towards Shandong
446
00:59:32,468 --> 00:59:35,198
Believe me. I will keep my word,
your highness
447
00:59:40,243 --> 00:59:41,437
Does the carriage return to us?.
448
00:59:46,215 --> 00:59:46,806
I am sure it will do, your highness
449
01:00:19,582 --> 01:00:20,480
They aren't here, sir
450
01:00:21,017 --> 01:00:23,542
Divide the soldiers into smaller groups
and search them each area
451
01:00:23,620 --> 01:00:24,678
What about the people here?.
452
01:00:24,787 --> 01:00:28,883
We should kill them as they have seen us
453
01:00:46,943 --> 01:00:48,535
Not a single soul is at the ferry
454
01:00:49,078 --> 01:00:50,545
check again for sure
455
01:00:52,148 --> 01:00:53,172
Why aren't we going down?.
456
01:00:54,951 --> 01:00:56,680
first we will move under the valley
457
01:00:57,520 --> 01:00:57,952
Ha-il
458
01:00:59,622 --> 01:01:00,520
Go round to check and return
459
01:01:26,549 --> 01:01:27,311
What is it?.
460
01:01:28,751 --> 01:01:32,380
the enemy are hiding near the ferry
461
01:01:32,722 --> 01:01:35,953
Kill everyone who tries to cross the river
462
01:01:37,326 --> 01:01:39,317
It seems that we have to give up
Dungju as well as Nanjing
463
01:02:06,856 --> 01:02:07,948
Who are they, huh?.
464
01:02:08,691 --> 01:02:11,455
I didn't have any intention
465
01:02:11,894 --> 01:02:13,725
to bring them here
466
01:02:14,464 --> 01:02:16,694
They just followed me from the ferry
467
01:02:16,833 --> 01:02:18,562
Now, the YUAN troops will find us any moment
468
01:02:18,701 --> 01:02:20,498
We should have kicked them out then
469
01:02:28,277 --> 01:02:29,175
stop
470
01:02:30,379 --> 01:02:31,346
Stop it
471
01:02:32,415 --> 01:02:33,780
Don't you hear the word, 'stop' ?.
472
01:02:42,892 --> 01:02:47,352
I never thought I would see you here, your highness
473
01:02:50,800 --> 01:02:53,928
I have something
to discuss with both of you
474
01:02:56,739 --> 01:02:58,468
Let's cross the river when a night falls
475
01:02:59,342 --> 01:03:01,401
Yes... it is too far to Dungju
476
01:03:02,245 --> 01:03:06,409
It would be better to go to Balhae Bay
and find a ferry boat there
477
01:03:06,749 --> 01:03:09,217
Are you saying that we
should cross the sea by a ferry boat?.
478
01:03:10,453 --> 01:03:12,648
If you can pass through the YUAN cavalry,
then go by yourself
479
01:03:14,323 --> 01:03:17,087
after crossing the Hwangho river
480
01:03:17,360 --> 01:03:20,193
What if does the general insist on escort
the princess to the castle of Nanjing then?.
481
01:03:20,429 --> 01:03:23,057
Are you craZy?. We have to return to KORYO
482
01:03:23,633 --> 01:03:26,158
In fact, the princess brings us all problems
483
01:03:26,469 --> 01:03:28,960
Besides, now it seems we have to take
all those people along as well
484
01:03:31,007 --> 01:03:32,167
We have a good news
485
01:03:33,376 --> 01:03:36,937
Five days later, we'll meet the fortress
on the coast where the MING troops are based
486
01:03:37,713 --> 01:03:39,806
The princess says
if we escort her and her people there
487
01:03:40,283 --> 01:03:41,750
she will arrange for us a boat,
which will take us to KORYO
488
01:03:43,920 --> 01:03:45,012
Let us accept her offer
489
01:03:46,189 --> 01:03:50,285
Do we wait for the carriage, don't you?.
490
01:03:51,427 --> 01:03:52,689
Do you think they will come back alive?.
491
01:03:53,930 --> 01:03:55,261
Nobody go back to KORYO without a boat
492
01:03:56,265 --> 01:03:58,165
With the MING troops, we are safe enough
493
01:03:58,868 --> 01:04:01,268
Also, MING's emperor would know
what we help her
494
01:04:01,704 --> 01:04:03,695
The YUAN troops never give the princess up
495
01:04:04,907 --> 01:04:07,273
but it is true that we need a boat
496
01:04:08,077 --> 01:04:09,977
I will follow your opinion, general
497
01:04:10,479 --> 01:04:11,377
Good
498
01:04:12,081 --> 01:04:12,809
Get up
499
01:04:13,015 --> 01:04:13,743
But
500
01:04:14,483 --> 01:04:16,781
we do have to wait
for the people who was in carriage
501
01:04:20,556 --> 01:04:21,853
We all agreed, your highness
502
01:04:22,725 --> 01:04:27,355
If your decision is out of pity,
then return everything back to where it was
503
01:04:29,398 --> 01:04:32,697
It is not the time for pity
504
01:04:34,537 --> 01:04:35,401
Prepare to leave
505
01:04:35,905 --> 01:04:37,304
Stay Joojin troops here
506
01:04:39,642 --> 01:04:41,735
You will leave when Yeosol and Dansaeng return
507
01:04:44,914 --> 01:04:46,905
You've been in the military long enough to know
508
01:04:47,984 --> 01:04:51,818
what the result of disobey
to a general's orders...
509
01:04:52,788 --> 01:04:53,584
General
to a general's orders...
510
01:04:54,957 --> 01:04:56,925
we should wait
until this evening passes
511
01:05:10,439 --> 01:05:11,770
Dansaeng is coming
512
01:05:15,411 --> 01:05:17,345
You came back alive
513
01:05:18,814 --> 01:05:20,509
You're alright?.
are you ok?.
514
01:05:25,755 --> 01:05:27,484
I've been waiting for you so much
515
01:05:34,530 --> 01:05:35,690
Welcome to return
516
01:06:01,023 --> 01:06:03,992
It stained with the YUAN troops
517
01:06:05,628 --> 01:06:07,027
I am glad you returned alive
518
01:06:09,398 --> 01:06:12,367
I did not wish to award a slave
such an honorable death
519
01:06:14,737 --> 01:06:17,262
The noble tend to have useless thoughts
520
01:06:25,348 --> 01:06:27,714
Shouldn't we arrange a horse
for the princess?.
521
01:06:28,351 --> 01:06:30,046
She is not the princess of KORYO
522
01:06:35,992 --> 01:06:38,688
The princess wants to ride in a palanquin
It is out of the question
523
01:06:40,763 --> 01:06:42,094
Get thick wood, now
524
01:06:42,598 --> 01:06:43,690
It is foolish
525
01:06:59,048 --> 01:06:59,537
Daejung
526
01:07:16,699 --> 01:07:17,666
Let's carry it
527
01:07:18,134 --> 01:07:19,158
Hey, captain
528
01:07:19,502 --> 01:07:21,265
Why should we carry that thing
529
01:07:21,437 --> 01:07:22,563
Someone has to carry it
530
01:07:23,172 --> 01:07:23,661
Hurry
531
01:07:23,906 --> 01:07:26,340
My soles are as parched as
the back of a turtle
532
01:07:26,509 --> 01:07:27,737
We don't have much time
533
01:07:28,344 --> 01:07:29,140
shit
534
01:07:33,182 --> 01:07:34,046
I'll carry it
535
01:08:00,409 --> 01:08:10,307
~ the morning mountain at home,
white bird sing a song ~
536
01:08:10,386 --> 01:08:15,483
~ I want to hear the song,
wish to go back home~
537
01:08:15,558 --> 01:08:18,891
idiot! Remember the YUAN troops
right behind us
538
01:08:19,495 --> 01:08:20,120
I am sorry
539
01:08:21,464 --> 01:08:23,523
Your voice is louder than hers, monk
540
01:08:24,400 --> 01:08:26,891
She's just trying to comfort the children
why are you so picky?.
541
01:08:27,336 --> 01:08:29,361
Aren't you worried about the children?.
542
01:08:29,738 --> 01:08:32,172
If you are that thoughtful,
you wouldn't be playing around with the prostitute
543
01:08:32,408 --> 01:08:35,070
if the YUAN troops catch us
those children are the first victims
544
01:08:35,544 --> 01:08:37,808
and you are also the first one who runs off
545
01:08:39,014 --> 01:08:39,571
What?.
546
01:08:41,817 --> 01:08:44,479
What do you know about me?.
547
01:08:44,653 --> 01:08:45,278
Silly one
548
01:08:45,855 --> 01:08:48,323
Look at yourself
549
01:08:58,734 --> 01:09:02,431
We've walked all day,
but only come 1 2 kilometers
550
01:09:02,872 --> 01:09:06,069
With this speed
it'll take more than twenty days
551
01:09:07,910 --> 01:09:10,140
Brother, I don't understand at all
552
01:09:43,012 --> 01:09:46,971
How can be you still alone with this age?.
no one waiting for you at home?.
553
01:09:48,984 --> 01:09:50,451
I really don't have anyone. Really
554
01:09:50,719 --> 01:09:52,983
Do you have any girl of your heart?.
555
01:09:53,422 --> 01:09:56,448
HA Il, you also miss your wife, don 't you?.
556
01:09:57,026 --> 01:09:58,721
He's still a bachelor
557
01:09:58,894 --> 01:10:00,862
How many times I told you?.
558
01:10:01,897 --> 01:10:04,866
You haven't sex with a girl, don't you?.
559
01:10:06,001 --> 01:10:07,662
why don't you get married until now?.
560
01:10:08,904 --> 01:10:11,236
I took the wrong pills when he was young
561
01:10:11,407 --> 01:10:13,034
Yeah, he has still a child's
562
01:10:20,382 --> 01:10:22,111
Would you like to try this?.
563
01:10:22,518 --> 01:10:23,075
No
564
01:10:33,262 --> 01:10:35,662
Hey, hey...
565
01:10:37,433 --> 01:10:39,833
hey granny~
comes back
566
01:10:42,838 --> 01:10:44,669
She is an distracted old lady
567
01:10:44,840 --> 01:10:48,139
Since her son was killed at the ferry
No one can take care of her
568
01:10:49,011 --> 01:10:50,706
How can we care about an old one like her?.
569
01:10:51,413 --> 01:10:53,938
Bring her here. She is also one of my people
570
01:10:55,718 --> 01:10:58,380
Who are you?. Let me go
571
01:11:01,690 --> 01:11:03,851
I'll carry her on my back
572
01:11:11,367 --> 01:11:13,892
Tens of soldiers are coming to this way, sir
573
01:11:14,169 --> 01:11:15,329
Did they find us?.
574
01:11:15,804 --> 01:11:16,532
I am afraid so
575
01:11:17,906 --> 01:11:19,533
Then let's just take the princess
576
01:11:20,342 --> 01:11:22,810
If we take the others along, we'll all die
577
01:11:23,145 --> 01:11:25,272
He's right
We'll just take the princess and Yooran
578
01:11:25,748 --> 01:11:27,181
We must keep the promise to the princess
579
01:11:28,617 --> 01:11:29,584
We bring all of them along
580
01:11:30,686 --> 01:11:32,381
The YUAN cavalry are faster than the wind
581
01:11:35,824 --> 01:11:38,793
Even a hunter takes care of an animal
43137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.