All language subtitles for Morse S07E02 The Day the Devil x264 RB58 mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,584 --> 00:00:29,584 Μετάφραση: Nik-l-Sak. 27η και βλέπουμε. 2 00:00:29,608 --> 00:00:33,608 Σεζόν 7. Επεισόδιο 2. Η μέρα του διαβόλου. 3 00:01:47,480 --> 00:01:49,869 .. δεν είχε ιδέα. 4 00:02:34,560 --> 00:02:37,677 - Είστε σε δύσκολη θέση, Γιατρέ. - κ Vaizey. Ναι, είμαι λίγο. 5 00:02:37,800 --> 00:02:40,696 - Θα μπορούσατε να πάρετε τα κλειδιά μου από την τσέπη μου; - Ναι, σίγουρα. 6 00:02:40,720 --> 00:02:42,233 Ευχαριστώ. 7 00:02:46,320 --> 00:02:47,833 Ευχαριστώ. 8 00:02:47,960 --> 00:02:49,871 - Επιτρέψτε μου να τα πάρω αυτά. - Ω, ευχαριστώ. 9 00:02:52,760 --> 00:02:55,354 - Τι είναι όλα αυτά; - Δουλειά από το ιατρείο μου. 10 00:02:55,480 --> 00:02:58,296 Αποφάσισα να εκμεταλλευτώ προς το καλύτερο, τις ώρες που είμαι υπηρεσία. 11 00:02:58,320 --> 00:03:00,356 Αυτό που κάνετε, είναι παράνομο, γιατρέ. 12 00:03:00,480 --> 00:03:02,391 Ω, δεν είχα σκεφτεί πραγματικά... 13 00:03:03,960 --> 00:03:05,678 Αστειεύεστε. 14 00:03:05,800 --> 00:03:09,108 Το ορκίζομαι, Δρ. Martin, είστε η πιο έξυπνη γυναίκα 15 00:03:09,133 --> 00:03:12,059 σε αυτό το μέρος, αλλά την πατάτε κάθε φορά. 16 00:03:15,120 --> 00:03:17,031 - Ευχαριστώ. - Αυτά είναι όλα; 17 00:03:17,160 --> 00:03:20,072 Έχω ακόμα κάνα δυο πράγματα, να φέρω, αλλά θα τα καταφέρω και μόνη μου. 18 00:03:20,200 --> 00:03:23,237 - Λοιπόν, ε, θα πω καλημέρα. - Ευχαριστώ πολύ. 19 00:03:36,040 --> 00:03:39,271 Όλα εντάξει, Τσάρλι. Μπορείς να φύγεις. 20 00:03:39,400 --> 00:03:41,311 Θα σας δω την Τρίτη, τότε. 21 00:03:50,400 --> 00:03:51,168 Σχόλασες, Μπομπ; 22 00:03:51,193 --> 00:03:53,496 Ναι. Μπορεί να προλάβω και το πρώτο λεωφορείο. 23 00:03:53,600 --> 00:03:54,762 Θα μπορούσα να σε πάω εγώ. 24 00:03:54,787 --> 00:03:57,378 Εγώ πηγαίνω στο Denfield. Εσείς είστε στο Μπέρμιγχαμ. 25 00:03:57,480 --> 00:03:59,515 Πρέπει να ψωνίσω ορισμένα πράγματα, πρώτα. 26 00:03:59,540 --> 00:04:01,338 Εντάξει. Θα έρθω μαζί σας, τότε. 27 00:04:07,720 --> 00:04:10,154 Πάντα οδηγείτε, τόσο γρήγορα, Δρ. Martin; 28 00:04:10,280 --> 00:04:12,748 Ναι, πάντα μου άρεσε η ταχύτητα, κ Clough. 29 00:04:12,880 --> 00:04:16,236 Γιατί? Μήπως αυτό σας κάνει να νιώθετε άβολα; 30 00:04:17,400 --> 00:04:18,833 Όχι, καθόλου. 31 00:04:20,000 --> 00:04:21,911 Ελέγξτε όλα τα κτίρια. Γρήγορα. 32 00:04:22,040 --> 00:04:24,079 Δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε φορτηγά, ημιφορτηγά, 33 00:04:24,104 --> 00:04:26,057 οτιδήποτε οδηγείται, από έναν άντρα μόνο του. 34 00:04:26,160 --> 00:04:28,215 Πιστεύετε ότι θα μπορούσε να έχει κλέψει αυτοκίνητο; 35 00:04:28,240 --> 00:04:30,177 Η κλοπή αυτοκινήτων, ήταν η πρώτη του αγάπη. 36 00:04:30,280 --> 00:04:32,062 Αλλά όχι και η τελευταία, και αυτός είναι ο λόγος, που 37 00:04:32,086 --> 00:04:34,176 πρέπει να πιάσουμε αυτόν τον τύπο, όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 38 00:04:34,200 --> 00:04:36,111 Ας ξεκινήσουμε να ψάχνουμε. 39 00:04:51,200 --> 00:04:54,192 - Καλημέρα, κύριε. - Επιβεβαίωσε το νοσοκομείο, ποιος είναι; 40 00:04:54,320 --> 00:04:56,231 Ο John Peter Barrie, κύριε. 41 00:04:56,360 --> 00:04:58,954 - Επίσης γνωστός ως ο μαθητής του διαβόλου. - Ω, Θεέ μου. 42 00:04:59,080 --> 00:05:00,991 Ανακάλυψαν ότι λείπει, στις 7 το πρωί. 43 00:05:01,120 --> 00:05:03,634 - Είπαν πως δραπέτευσε; - Δεν υπάρχουν λεπτομέρειες, κύριε. 44 00:05:03,760 --> 00:05:05,965 Αλλά ξέρουμε ότι ο Barrie είναι πολύ έξυπνος. 45 00:05:05,990 --> 00:05:07,140 Αν το ξέρουμε, λέει! 46 00:05:10,560 --> 00:05:12,755 - Έχουν ενημερωθεί όλοι; - Μάλιστα, κύριε. 47 00:05:12,880 --> 00:05:14,222 Έχουμε ξεκινήσει να ψάχνουμε από σπίτι σε σπίτι, 48 00:05:14,234 --> 00:05:15,496 στην περιοχή κοντά στο νοσοκομείο, κύριε. 49 00:05:15,520 --> 00:05:17,536 Έχουμε περιπολίες έξω. Οδοφράγματα σε όλους τους δρόμους. 50 00:05:17,560 --> 00:05:21,758 Δεν θέλω αυτόν τον άνθρωπο, ελεύθερο στην περιοχή μου, Μορς, όχι αυτόν. 51 00:05:21,880 --> 00:05:24,393 Στο βιβλίο μου, αυτά που έκανε σε εκείνες τις γυναίκες... 52 00:05:24,405 --> 00:05:25,793 Στου καθενός το βιβλίο, κύριε. 53 00:05:25,920 --> 00:05:27,831 Αν έρθει εδώ, θα τον πιάσουμε. 54 00:05:27,960 --> 00:05:29,871 Lewis. 55 00:05:34,960 --> 00:05:38,953 - Δύο αυγά, λουκάνικα, φασόλια; - Σωστά, αγάπη, αυτά πήρα. 56 00:05:39,080 --> 00:05:40,991 Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα. 57 00:05:46,120 --> 00:05:47,838 Ω, ευχαριστώ. 58 00:05:47,960 --> 00:05:50,758 Ομελέτα και τηγανητό ψωμί; 59 00:05:57,520 --> 00:05:59,431 Ο Επιθεωρητής Μορς, κ McTeer, 60 00:05:59,560 --> 00:06:01,471 και ο Λοχίας Lewis. 61 00:06:01,600 --> 00:06:04,831 Frank McTeer. Είμαι ο γενικός διευθυντής, επιθεωρητά. 62 00:06:04,960 --> 00:06:06,871 Θέλετε να αδειάσουμε την πτέρυγα; 63 00:06:07,000 --> 00:06:09,151 Όχι, θα πρέπει να μιλήσουμε με τους ασθενείς, 64 00:06:09,176 --> 00:06:11,415 κ McTeer. Έχετε κάποια ιδέα, για το πώς βγήκε έξω; 65 00:06:11,520 --> 00:06:13,431 Από το ιατρείο, ναι. 66 00:06:13,560 --> 00:06:16,711 Νάρκωσε τον νοσοκόμο μου, Henry Raynor, πήρε τα κλειδιά του 67 00:06:16,840 --> 00:06:18,751 και βγήκε έξω. 68 00:06:18,880 --> 00:06:21,189 Τι είδους ναρκωτικά, χρησιμοποίησε ο Barrie; 69 00:06:21,320 --> 00:06:24,517 Του είχαν χορηγηθεί, υπνωτικά χάπια, πριν από μερικούς μήνες. Αυτός... 70 00:06:25,880 --> 00:06:27,791 Αυτός πρέπει να έκρυψε λίγα. 71 00:06:31,560 --> 00:06:33,949 - Πας στην Οξφόρδη, φίλε; - Ναι. 72 00:06:34,080 --> 00:06:37,277 - Μπορείς να με πας; - Λοιπόν, μπες μέσα. 73 00:06:37,400 --> 00:06:39,377 Να υποθέσω ότι στο ιατρείο, τα μέτρα ασφαλείας, είναι 74 00:06:39,401 --> 00:06:41,361 λιγότερο αυστηρά, από ότι στο υπόλοιπο νοσοκομείο; 75 00:06:41,400 --> 00:06:42,628 Ναι. 76 00:06:42,760 --> 00:06:44,955 Αλλά αυτό δεν μας ανησύχησε ποτέ. 77 00:06:45,080 --> 00:06:47,594 Η δύναμή του Renwick, είναι στην περίμετρο. 78 00:06:47,720 --> 00:06:49,950 Τότε, τι συνέβη χθες το βράδυ; 79 00:06:51,120 --> 00:06:54,317 Ο κ Raynor ήρθε περίπου... στις τέσσερις. 80 00:06:54,440 --> 00:06:56,351 Είχε μια κούπα τσάι μαζί του. 81 00:06:56,480 --> 00:06:59,677 Ο Barrie είπε ότι δεν μπορούσε να κοιμηθεί και ήθελε να παίξει σκάκι. 82 00:06:59,800 --> 00:07:01,711 Ζήτησε λίγο τσάι. 83 00:07:01,840 --> 00:07:04,218 Ο Raynor πήρε τηλέφωνο στην κουζίνα, και όταν το 84 00:07:04,243 --> 00:07:06,619 έφεραν και πήγε προς την πόρτα για να το πάρει, 85 00:07:06,720 --> 00:07:10,838 τότε πρέπει ο Barrie να του έριξε το ναρκωτικό, στην κούπα του. 86 00:07:12,920 --> 00:07:15,434 Θα ήθελα να δω το δωμάτιό του, στο κεντρικό νοσοκομείο. 87 00:07:15,560 --> 00:07:17,973 Μίλα με τον Raynor και τους ασθενείς, Lewis. 88 00:07:17,998 --> 00:07:19,338 Από δω, επιθεωρητά. 89 00:07:19,440 --> 00:07:21,351 Εντάξει τότε. Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. 90 00:07:22,520 --> 00:07:25,751 - Ελάτε. Ελάτε. - Από δω, παρακαλώ, κυρία. 91 00:07:28,840 --> 00:07:31,673 Είδατε αυτόν τον άνδρα, ή μήπως πήρατε κάποιον από το δρόμο; 92 00:07:31,800 --> 00:07:33,711 Ευχαριστώ πολύ. 93 00:07:37,280 --> 00:07:39,191 Λοχία Lewis! Εδώ. 94 00:07:49,000 --> 00:07:50,911 Δεν ελέγχθηκε αυτό το μέρος; 95 00:07:51,040 --> 00:07:53,040 Μόνο για να βεβαιωθούμε ότι ο Barrie δεν ήταν εδώ. 96 00:08:18,120 --> 00:08:20,031 Τι είναι αυτό? 97 00:08:20,160 --> 00:08:22,071 Έγραφε ένα βιβλίο, 98 00:08:22,200 --> 00:08:24,111 μια μαύρη Βίβλο, είπε. 99 00:08:29,840 --> 00:08:32,308 Θα ήθελα να πάρω λίγο, από αυτό το υλικό, μαζί μου. 100 00:08:33,480 --> 00:08:34,993 Ναι. 101 00:08:37,560 --> 00:08:39,471 Το επιτρέψατε αυτό; Κοίτα το! 102 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 Επιθεωρητά... 103 00:08:40,720 --> 00:08:42,936 Ο άνθρωπος αυτός σηκώθηκε κατά τη διάρκεια της δίκης του, 104 00:08:42,960 --> 00:08:45,082 και ισχυρίστηκε ότι ενεργούσε κατά παραγγελία 105 00:08:45,107 --> 00:08:47,136 του διαβόλου, και εσείς επιτρέψατε αυτό; 106 00:08:48,480 --> 00:08:50,391 Τον είχατε για δύο χρόνια. 107 00:08:50,520 --> 00:08:52,317 Δεν θα έπρεπε να τον θεραπεύετε; 108 00:08:53,520 --> 00:08:56,637 Δεν μπορείς να θεραπεύσεις έναν άνθρωπο, αν πρώτα δεν τον κατανοήσεις. 109 00:08:56,760 --> 00:08:59,660 Κοιτάξτε, επειδή κάναμε αυτό που ήθελε, ανοίχτηκε 110 00:08:59,685 --> 00:09:02,700 σε έναν από τους ψυχιάτρους μας, την Esther Martin. 111 00:09:02,800 --> 00:09:04,722 Προκειμένου να συμμετάσχει ο Barrie, η Δρ. 112 00:09:04,747 --> 00:09:06,897 Martin, έγινε σχεδόν αυθεντία, στο Απόκρυφο♪. 113 00:09:07,000 --> 00:09:09,673 Τόσο πολύ μάλιστα, που την έβλεπε σαν ομοϊδεάτη, 114 00:09:09,800 --> 00:09:11,711 και κάτι παραπάνω, 115 00:09:11,840 --> 00:09:14,991 ως επίγειο μέσο για κάποια Δαιμόνισσα. (Μέντιουμ) 116 00:09:15,120 --> 00:09:18,908 Astoreth♪, είπε ότι την έλεγαν.(Αστάρτη) Εμείς ενθαρρύναμε αυτή του, την πίστη. 117 00:09:19,040 --> 00:09:20,951 Μια Δαιμόνισσα; 118 00:09:22,320 --> 00:09:24,231 Και το πιστέψατε αυτό, κ McTeer; 119 00:09:24,360 --> 00:09:27,955 Μισή ντουζίνα γιατροί έχουν διαγνώσει τον Barrie, ότι είναι ψυχωτικός. 120 00:09:29,120 --> 00:09:31,031 Και επιτρέψτε μου να μαντέψω τα υπόλοιπα. 121 00:09:31,160 --> 00:09:33,708 Προκειμένου να θεωρηθεί ως φίλη του Barrie, η Δρ. 122 00:09:33,720 --> 00:09:36,075 Martin έπρεπε να παραδίδει τα "εμπορεύματα". 123 00:09:36,200 --> 00:09:37,872 Υπνωτικά χάπια, 124 00:09:38,000 --> 00:09:39,911 να μπαίνει στο ιατρείο οπότε το θέλει, 125 00:09:40,040 --> 00:09:44,113 - Και τις σπιτικές ανέσεις του. - Εσείς τι θα κάνατε; 126 00:09:44,240 --> 00:09:47,676 Μπορούσαμε να πάμε στα θύματά τους, και να τους πούμε, είναι εδώ, κλειδωμένος μέσα. 127 00:09:47,800 --> 00:09:50,678 Αλλά αυτός δεν είναι κλειδωμένος πια. 128 00:09:50,800 --> 00:09:52,711 Είναι, κ McTeer; 129 00:09:52,840 --> 00:09:54,592 Τι συμβαίνει? 130 00:09:54,720 --> 00:09:56,517 Ο Barrie, κ McTeer. 131 00:09:56,640 --> 00:09:59,632 Μπορεί να έχει αλλάξει, την εμφάνισή του. 132 00:09:59,760 --> 00:10:02,149 Ένας από τους νιπτήρες, ήταν βουλωμένος, κύριε. 133 00:10:02,280 --> 00:10:05,078 Από ανθρώπινα μαλλιά, και κάτι μοιάζει με βαφή μαλλιών. 134 00:10:06,240 --> 00:10:07,434 Βαφή μαλλιών? 135 00:10:07,560 --> 00:10:11,951 Στον Barrie... επιτρεπόταν να βοηθάει, στη θεατρική ομάδα, επιθεωρητά. 136 00:10:17,520 --> 00:10:18,919 Μήνυμα κατανοητό. 137 00:10:20,080 --> 00:10:21,479 Pringle; 138 00:10:23,560 --> 00:10:25,471 Μόλις είχαμε μια νέα περιγραφή. 139 00:10:25,600 --> 00:10:27,511 Είναι μεταμφιεσμένος. 140 00:10:27,640 --> 00:10:29,551 Αραιά, κόκκινα μαλλιά. 141 00:10:29,680 --> 00:10:31,647 Αν έχουμε αμφιβολίες, ελέγχουμε για ένα τατουάζ, 142 00:10:31,659 --> 00:10:33,275 στο εσωτερικό του αριστερού χεριού του. 143 00:10:34,640 --> 00:10:36,551 - Έναν ανεστραμμένο σταυρό. - Εντάξει. 144 00:10:40,040 --> 00:10:42,952 Καλημέρα κύριε. Μπορώ να δω κάποια ταυτότητα, παρακαλώ; - Ναι. 145 00:10:44,880 --> 00:10:46,791 Τι τρέχει? 146 00:10:46,920 --> 00:10:50,230 Πήρατε κανένα από το δρόμο, σήμερα το πρωί, κ... Shaw; 147 00:10:51,400 --> 00:10:54,597 Πήρα έναν τύπο, έξω από το καφέ, στο δρόμο του Denfield. Γιατί? 148 00:10:54,720 --> 00:10:56,631 Θα μπορούσε αυτός, να είναι ο άνθρωπος; 149 00:10:57,720 --> 00:10:59,438 Όχι, σίγουρα όχι. 150 00:10:59,560 --> 00:11:02,216 Όχι, αυτός ο τύπος, έχει αρχίσει να κάνει φαλάκρα. Είχε κόκκινα μαλλιά. 151 00:11:02,240 --> 00:11:04,151 Hey, Cobbs! 152 00:11:04,280 --> 00:11:06,350 Cobbsy! Νομίζω ότι ήταν, εδώ. 153 00:11:06,480 --> 00:11:08,391 Πού τον αφήσατε; 154 00:11:08,515 --> 00:11:10,402 Σ.τ.Μ. Η Αστάρτη ήταν σημαντική θεά των Φοινίκων, 155 00:11:10,414 --> 00:11:11,972 που λατρεύτηκε στην Τύρο και στη Σιδώνα, 156 00:11:11,996 --> 00:11:15,056 απ' όπου την πήραν και οι Κύπριοι. Ήταν θεά της γονιμότητας, του έρωτα και 157 00:11:15,081 --> 00:11:18,310 της γυναικείας χάρης. Για την Αστάρτη οι πληροφορίες προέρχονται από τη Βίβλο. 158 00:11:18,335 --> 00:11:21,563 Οι Έλληνες την ταύτιζαν με τη θεά Αφροδίτη καθώς και με την Ήρα και τη Σελήνη. 159 00:11:22,480 --> 00:11:25,074 Καταλαβαίνω, αλλά αυτό δεν είναι πρόβλημά μου, έτσι δεν είναι; 160 00:11:25,200 --> 00:11:29,034 Τέλος πάντων, ακόμα ένα περιπολικό μόλις έφτασε, οπότε σίγουρα κάτι συμβαίνει. 161 00:11:29,160 --> 00:11:31,276 Και ακούστε, θέλω μία νέα εισαγωγή. Ναι. 162 00:11:31,400 --> 00:11:33,311 Είσαι έτοιμος? 163 00:11:33,440 --> 00:11:35,510 Εντάξει. Ο κατά συρροή βιαστής, John Peter Barrie, 164 00:11:35,640 --> 00:11:38,473 είναι και πάλι ελεύθερος, ο αυτοαποκαλούμενος... 165 00:11:38,600 --> 00:11:41,400 μαθητής του διαβόλου, του οποίου τα επτά χρόνια, που 166 00:11:41,425 --> 00:11:44,494 τρομοκρατούσε τα Midlands, έληξαν με την καταδίκη του, 167 00:11:44,600 --> 00:11:46,272 πριν δύο χρόνια. 168 00:11:46,400 --> 00:11:48,311 - Να τος! - Πρέπει να φύγω. 169 00:11:48,440 --> 00:11:49,953 Υπάρχουν περισσότερες πληροφορίες; 170 00:11:51,120 --> 00:11:53,031 Επιθεωρητά! 171 00:11:53,160 --> 00:11:57,472 - Θα μας κάνετε μια δήλωση, Επιθεωρητά; - Έχετε βρει τον Barrie ή τι; 172 00:11:58,640 --> 00:12:01,871 Τον άφησαν εδώ κοντά, 173 00:12:02,000 --> 00:12:03,877 - μετά την απόδρασή του. - Τον άφησαν από τι; 174 00:12:04,000 --> 00:12:05,850 Τον πήρε κάποιος, σε ένα φορτηγό. 175 00:12:05,875 --> 00:12:09,303 Ο οδηγός αυτή τη στιγμή, μας βοηθάει να κάνουμε το σκίτσο του. 176 00:12:09,400 --> 00:12:11,755 Αλλά ξέρουμε πως είναι ο Barrie. 177 00:12:11,880 --> 00:12:13,791 Ξέραμε. 178 00:12:13,920 --> 00:12:16,480 Γνωρίζουμε τώρα ότι ήταν μεταμφιεσμένος. 179 00:12:16,600 --> 00:12:19,478 Θα σας δοθεί το σκίτσο, μόλις είναι έτοιμο. 180 00:12:19,600 --> 00:12:21,511 Νομίζετε ότι είναι ακόμα στην περιοχή; 181 00:12:22,680 --> 00:12:24,796 Δεν μπορώ να πω σίγουρα, αλλά ε... 182 00:12:24,920 --> 00:12:27,092 Θα ζητούσα από τους κατοίκους της περιοχής, να 183 00:12:27,117 --> 00:12:29,335 είναι τόσο προσεκτικοί όσο και επιφυλακτικοί. 184 00:12:29,440 --> 00:12:32,716 Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να προσεγγιστεί αυτός ο άνθρωπος. 185 00:12:32,840 --> 00:12:35,149 Αυτά είναι όλα όσα, μπορώ να πω αυτή τη στιγμή. 186 00:12:35,280 --> 00:12:37,714 Μπορείτε να μας δώσετε το όνομα του οδηγού; 187 00:12:37,840 --> 00:12:42,197 Αυτά πραγματικά ήταν όλα, παιδιά. Τη στιγμή που θα μάθουμε κάτι άλλο, 188 00:12:42,320 --> 00:12:44,038 θα το μάθετε και εσείς. 189 00:12:44,160 --> 00:12:47,357 Όπως το περιμέναμε, θα έλεγα. 190 00:12:49,920 --> 00:12:51,651 Έχει σίγουρα φύγει, κύριε. Έχουμε ψάξει 191 00:12:51,663 --> 00:12:53,754 ολόκληρη την περιοχή και δεν έχουμε δει τίποτα. 192 00:12:53,880 --> 00:12:55,957 Όχι, δεν είμαι τόσο σίγουρος, Lewis. Είπε 193 00:12:55,969 --> 00:12:58,556 συγκεκριμένα " Οξφόρδη" στον οδηγό του φορτηγού. 194 00:13:00,320 --> 00:13:02,231 Αλλά αν είναι εδώ, γιατί είναι αυτός εδώ; 195 00:13:03,400 --> 00:13:06,392 Γιατί όχι στο Λονδίνο; Γιατί όχι στο εξωτερικό, μία και καλή; 196 00:13:06,520 --> 00:13:08,431 Προειδοποιήσατε εκείνον τον κληρικό; 197 00:13:08,560 --> 00:13:11,950 - Τον Appleton; - Ναι. Ναι, κανόνισα να τον συναντήσουμε. 198 00:13:13,840 --> 00:13:15,751 Καλύτερα να αφήσεις, μόνο ένα αυτοκίνητο εδώ. 199 00:13:15,880 --> 00:13:18,872 - Στείλε τα υπόλοιπα πίσω να ψάχνουν. - Θα μιλήσω στα παλικάρια. 200 00:13:38,480 --> 00:13:40,948 BRAHMS: Εξάδα για έγχορδα No.1. 201 00:14:02,680 --> 00:14:04,591 Ναι, ναι, ναι, ναι. 202 00:14:04,720 --> 00:14:06,631 Αυτό είναι εξαιρετικό. Στα αλήθεια. 203 00:14:06,760 --> 00:14:09,115 Είναι τόσο σημαντικό να ακούς, με μεγάλη προσοχή. 204 00:14:09,240 --> 00:14:13,756 Τώρα... Α, με συγχωρείτε. Φαίνεται ότι έχω παρέα. Ίδια ώρα αύριο. 205 00:14:13,880 --> 00:14:15,996 Ευχαριστώ πολύ. Μπράβο. 206 00:14:19,000 --> 00:14:20,911 Υπέροχο, κύριε. 207 00:14:21,040 --> 00:14:24,476 Είναι Μπραμς, το opus 18. Η εξάδα ήταν πάντα η μεγάλη μου συμπάθεια. 208 00:14:24,600 --> 00:14:26,511 Καλά μου φάνηκε, ότι το αναγνώρισα. 209 00:14:28,600 --> 00:14:31,319 Επιθεωρητής Μορς. Αυτός είναι ο λοχίας μου, Lewis. 210 00:14:31,440 --> 00:14:34,079 Canon Humphrey Appleton, επιθεωρητά. 211 00:14:34,200 --> 00:14:36,614 Σκέφτηκα ότι θα βόλευε περισσότερο, αν συναντιόμασταν 212 00:14:36,639 --> 00:14:38,740 εδώ. Η δική μου εκκλησία είναι αρκετά μακριά. 213 00:14:38,840 --> 00:14:40,558 Πάμε έξω; 214 00:14:40,680 --> 00:14:44,753 Λοιπόν, σας είμαι ευγνώμων, για το προειδοποιητικό τηλεφώνημα σας, Επιθεωρητά, 215 00:14:44,880 --> 00:14:47,289 αλλά ειλικρινά δεν μπορώ να φανταστώ ότι αυτός 216 00:14:47,301 --> 00:14:49,670 ο αλήτης, θα ενδιαφέρεται τόσο πολύ για μένα. 217 00:14:49,800 --> 00:14:52,081 Ο Barrie μπορεί να είναι στην περιοχή της Οξφόρδης, Canon. 218 00:14:52,120 --> 00:14:54,714 Και είστε γνωστός, σε αυτόν. Τα ενδιαφέροντά σας, εννοώ. 219 00:14:54,840 --> 00:14:58,469 Α, εννοείτε το άρθρο της εφημερίδας. Νομίζετε ότι θα μπορούσα να το δω; 220 00:14:58,600 --> 00:15:00,511 Ναι, υπάρχει επίσης... 221 00:15:00,640 --> 00:15:02,551 ένα χειρόγραφο 222 00:15:02,680 --> 00:15:04,591 και ένα είδος ημερολογίου. 223 00:15:09,520 --> 00:15:11,200 Αλλά αυτό γράφτηκε για να διαβαστεί, μία 224 00:15:11,212 --> 00:15:13,069 βροχερή Κυριακή, τρώγοντας μπέικον και αυγά. 225 00:15:13,200 --> 00:15:15,111 Μάγισσες και μάγοι. 226 00:15:15,240 --> 00:15:16,958 Εκκεντρικό. 227 00:15:17,080 --> 00:15:19,469 Αόριστα ερωτικό, αλλά ουσιαστικά αβλαβές. 228 00:15:19,600 --> 00:15:21,875 Εννοείτε, υπάρχουν και περισσότερα; 229 00:15:23,240 --> 00:15:25,677 Λοιπόν, μπορεί να υπάρχει η περιστασιακή ασέλγεια, και όλο 230 00:15:25,702 --> 00:15:28,179 και περισσότερα ναρκωτικά χρησιμοποιούνται, από ότι ακούω, 231 00:15:28,280 --> 00:15:30,999 αλλά όχι πολύ ουσιαστικό rock'n'roll, λοχία, όχι. 232 00:15:33,360 --> 00:15:35,739 Αλλά αυτά τα πράγματα το λέω εδώ και χρόνια, 233 00:15:35,751 --> 00:15:37,717 και μέχρι τώρα δεν έχω πάθει τίποτα. 234 00:15:39,400 --> 00:15:43,109 Προσφέρω συμβουλές και υποστήριξη, σε ανθρώπους που θέλουν να αλλάξουν. 235 00:15:45,200 --> 00:15:46,998 Αυτό το άλλο υλικό που έχετε, είναι αποδεικτικό 236 00:15:47,010 --> 00:15:48,570 στοιχείο, ή μπορώ να του ρίξω μία ματιά; 237 00:15:48,680 --> 00:15:51,281 Ήλπιζα ότι θα ζητούσατε να το δείτε. Πραγματικά θέλω 238 00:15:51,293 --> 00:15:53,708 να μάθω όσα μπορώ, για αυτόν τον άνθρωπο, Canon. 239 00:15:53,840 --> 00:15:55,876 Λοιπόν, ξέρεις ήδη πολλά. 240 00:15:57,040 --> 00:15:58,951 Ξέρεις ότι αυτός ο άνθρωπος, είναι κακός. 241 00:15:59,080 --> 00:16:01,787 Αλλά πώς κατέληξε να είναι κακός, αυτή θα είναι 242 00:16:01,799 --> 00:16:04,518 μια πραγματικά συναρπαστική έρευνα, επιθεωρητά. 243 00:16:35,320 --> 00:16:37,709 Τράβηξε κάτι την προσοχή σας, κύριε White; 244 00:16:37,840 --> 00:16:39,751 E, ναι. Αυτό εδώ. 245 00:16:39,880 --> 00:16:42,269 Αν και φαίνεται λίγο ταλαιπωρημένο. 246 00:16:42,400 --> 00:16:44,311 Το Mill Cottage. 247 00:16:44,440 --> 00:16:46,584 Ναι, μπορεί να χρειάζεται κάποια ανακαίνιση, 248 00:16:46,596 --> 00:16:48,513 αλλά αυτό φαίνεται από την τιμή του. 249 00:16:48,640 --> 00:16:52,519 Έχει πολλά πρωτότυπα χαρακτηριστικά, συμπεριλαμβανομένου και ενός νερόμυλου. 250 00:16:52,640 --> 00:16:55,895 Έχει τις δυνατότητες, μιας υπέροχης μετατροπής. 251 00:16:55,907 --> 00:16:57,998 Χμ. Υπήρξε μεγάλο ενδιαφέρον; 252 00:16:58,120 --> 00:17:02,796 Ω, ναι, πράγματι. Θα συμβούλευα κάθε ενδιαφερόμενο να κινηθεί σε χρόνο ντε-τε. 253 00:17:04,160 --> 00:17:06,505 Θα πρέπει να το σκεφτώ, να το συζητήσω με τη 254 00:17:06,517 --> 00:17:09,188 γυναίκα και τα παιδιά μου. Έχετε κάποια φυλλάδια; 255 00:17:09,320 --> 00:17:10,435 Ω, σίγουρα. 256 00:17:10,560 --> 00:17:13,791 - Σάρα, Mill Cottage, παρακαλώ. - Αμέσως, κύριε Perry. 257 00:17:23,440 --> 00:17:24,839 Ω, συγγνώμη, κύριε. 258 00:17:24,960 --> 00:17:29,033 Ρίξτε μια ματιά, κύριε. Έχουν κάνει καλή δουλειά. Τατουάζ, τα πάντα. 259 00:17:29,160 --> 00:17:32,675 - Πιστεύω ότι θα τον πιάσουμε σύντομα. - Το ελπίζω. 260 00:17:32,800 --> 00:17:36,110 - Είναι ο Lewis εδώ; - Στο γραφείο σας. Με κάποιους επισκέπτες. 261 00:18:00,120 --> 00:18:02,509 Αυτή είναι η Δρ. Esther Martin, κύριε. 262 00:18:04,200 --> 00:18:06,953 Νομίζουμε ότι ξέρουμε, πώς ο Barrie βγήκε από το Renwick. 263 00:18:18,480 --> 00:18:20,391 Αποφάσισα να καθαρίσω, το αυτοκίνητό μου. 264 00:18:21,520 --> 00:18:24,239 Έχω μία κουβέρτα ταξιδιού στο πορτ μπαγκαζ, επιθεωρητά. 265 00:18:24,360 --> 00:18:27,796 Όταν την έβγαλε έξω, βρήκε κόκκινες κηλίδες, και ανθρώπινα μαλλιά, επάνω της. 266 00:18:27,920 --> 00:18:30,309 Μπορώ να το εξηγήσω αυτό, και μόνη μου. 267 00:18:31,480 --> 00:18:33,232 Εγώ ζώ στο Μπέρμιγχαμ. 268 00:18:33,360 --> 00:18:35,635 Έχω δικό μου ιατρείο, εκεί. 269 00:18:35,760 --> 00:18:38,275 Η σύμβαση με το Renwick είναι για δύο ημέρες την 270 00:18:38,287 --> 00:18:41,278 εβδομάδα, και για δύο νύχτες εφημερία, μια φορά το μήνα. 271 00:18:42,440 --> 00:18:44,303 Με δεδομένη την απόσταση από το σπίτι μου, περνάω 272 00:18:44,315 --> 00:18:46,155 τις νύχτες, που είμαι σε εφημερία, στο Renwick. 273 00:18:47,400 --> 00:18:51,518 Σήμερα το πρωί, έπρεπε να γυρίσω στο γραφείο μου, για να πάρω κάποια χαρτιά... 274 00:18:52,680 --> 00:18:54,591 ..και άφησα το αυτοκίνητο ανοιχτό. 275 00:19:00,680 --> 00:19:04,514 Ήξερε ο Barrie ότι ήσασταν υπηρεσία νύχτα; Έτσι υποθέτω. 276 00:19:04,640 --> 00:19:07,154 Δούλεψα μαζί του. Ήξερε το πρόγραμμα μου. 277 00:19:07,280 --> 00:19:09,953 Θα έλεγα ότι είναι σχεδόν σίγουρο, ότι ήξερε. 278 00:19:10,080 --> 00:19:13,834 Δεν τον μελετούσατε εσείς, Γιατρέ. Αυτός μελετούσε, εσάς. 279 00:19:16,040 --> 00:19:18,156 Φαντάζομαι ότι αυτό το παραμυθάκι, 280 00:19:18,280 --> 00:19:20,635 για δαίμονες ήταν απλώς, για να τραβήξει την προσοχή σας. 281 00:19:20,760 --> 00:19:22,876 "παραμυθάκι "; 282 00:19:23,000 --> 00:19:25,150 Τι εννοεί, " παραμυθάκι "; 283 00:19:25,280 --> 00:19:29,910 Ο Barrie μας δούλευε, κανονικά. Σχεδίαζε αυτή την απόδραση, εδώ και καιρό. 284 00:19:30,040 --> 00:19:32,618 Δεν θα έβγαινε έξω από το αναρρωτήριο, απλώς 285 00:19:32,630 --> 00:19:34,989 ελπίζοντας να βρει κάποιο ταξί, γιατρέ. 286 00:19:37,080 --> 00:19:38,991 Το αυτοκίνητό σας, έχει το όνομά σας, πάνω του; 287 00:19:39,120 --> 00:19:42,351 - Για λόγους ασφαλείας, ναι. - Και είναι λιγότερο πιθανό, να το ψάξουν. 288 00:19:43,520 --> 00:19:45,158 Έτσι υποθέτω. 289 00:19:45,280 --> 00:19:47,191 Και ο Barrie έτσι υπέθεσε. 290 00:19:47,320 --> 00:19:49,887 Δραπέτευσε από το ιατρείο με την πρόθεση να 291 00:19:49,899 --> 00:19:52,713 ανοίξει το αυτοκίνητό σας. Είναι καλός σε αυτό. 292 00:19:52,840 --> 00:19:56,389 Δεν χρειάστηκε να το ανοίξει. Αφήσατε ανοιχτή την πόρτα σας. 293 00:19:58,320 --> 00:20:00,754 Λέτε " παραμυθάκι ", Επιθεωρητά, 294 00:20:00,880 --> 00:20:03,872 αλλά μου είπε για όλες εκείνες τις άλλες γυναίκες που είχε κακοποιήσει. 295 00:20:04,000 --> 00:20:06,195 Χωρίς κανένα κόστος για τον εαυτό του. 296 00:20:06,320 --> 00:20:10,632 Τίποτα δεν θα μπορούσε να προστεθεί στην ποινή του. Ήταν μέσα ισόβια. 297 00:20:12,560 --> 00:20:14,471 Πέστε μου, 298 00:20:14,600 --> 00:20:17,512 πώς έφτασε στο συμπέρασμα ότι ήσασταν... 299 00:20:19,200 --> 00:20:21,111 με το ζόρι μπορώ να το πω. 300 00:20:21,240 --> 00:20:23,754 Το μέσο για να επικοινωνεί με την Astoreth του. 301 00:20:26,960 --> 00:20:29,190 Άρχισα να μελετάω τον αποκρυφισμό. 302 00:20:29,320 --> 00:20:31,914 Ήταν αρκετά κουραστικό, αλλά επέμενα. 303 00:20:32,040 --> 00:20:35,669 Τελικά ήξερα όσα, αν όχι περισσότερα, από ό, τι ο Barrie. 304 00:20:35,800 --> 00:20:39,873 Τον έπεισα ότι ήμουν ένας Σατανιστής όπως ήταν και αυτός. 305 00:20:41,160 --> 00:20:43,355 Άρχισε να αναφέρεται, σε άλλα εγκλήματα 306 00:20:43,480 --> 00:20:45,391 για τα οποία δεν είχε δικαστεί. 307 00:20:45,520 --> 00:20:48,751 Του ζήτησα να μιλήσει για αυτά, αλλά δεν το έκανε 308 00:20:48,880 --> 00:20:51,599 Ήμουν ακόμα, απλά μία γυναίκα, βλέπετε. 309 00:20:51,720 --> 00:20:54,393 Μία “φοράδα αναπαραγωγής”, όπως με έλεγε. 310 00:20:56,360 --> 00:20:58,669 Για αυτό και αποφάσισα, να ανεβάσω το επίπεδο μου. 311 00:21:00,760 --> 00:21:05,117 Του είπα ότι έβλεπα παράξενα όνειρα, στα οποία έβλεπα κάποια σύμβολα. 312 00:21:06,520 --> 00:21:10,832 Μου ζήτησε να τα ζωγραφίσω και έκαναν τη σφραγίδα της Astoreth. 313 00:21:12,000 --> 00:21:13,911 Η σφραγίδα είναι ένα σημάδι του αποκρυφισμού. 314 00:21:14,040 --> 00:21:16,634 Νόμιζε πως είχε κάνει την ανακάλυψη αυτός. 315 00:21:16,760 --> 00:21:18,815 Μετά από αυτό, δεν ήξερα πώς να τον σταματήσω, να 316 00:21:18,840 --> 00:21:20,936 μην γονατίζει, κάθε φορά που έμπαινα στο δωμάτιο. 317 00:21:24,080 --> 00:21:26,275 Του δώσατε υπνωτικά χάπια, 318 00:21:26,400 --> 00:21:29,517 τον βάλατε στην θεατρική ομάδα, στο ιατρείο, 319 00:21:29,640 --> 00:21:32,552 και για κερασάκι στην τούρτα, τον βγάλατε από την πύλη. 320 00:21:33,760 --> 00:21:35,671 Συγγνώμη. 321 00:21:37,760 --> 00:21:39,671 Νόμιζα ότι, ότι έκανα, ήταν... 322 00:21:41,520 --> 00:21:43,431 ..για το καλύτερο. 323 00:21:48,040 --> 00:21:49,439 Αστυφύλακα. 324 00:21:51,400 --> 00:21:54,198 Ελάτε μαζί μου. Χρειάζεστε λίγο καθαρό αέρα, γιατρέ. 325 00:22:08,560 --> 00:22:11,552 Παίζεις σαν να έχεις, 10 αντίχειρες, παπά. 326 00:22:32,880 --> 00:22:34,791 Μήπως σε τρόμαξα, σαμάνε; 327 00:22:36,560 --> 00:22:38,471 Είναι μόνο μία σκιά, ανόητε χοντρέ,. 328 00:22:40,880 --> 00:22:42,791 Ένα απλό κόλπο. 329 00:22:44,200 --> 00:22:45,315 Βλέπεις? 330 00:22:45,440 --> 00:22:46,839 Ένα κόλπο. 331 00:22:48,360 --> 00:22:50,430 Το σημάδι του αφορισμού. 332 00:22:50,560 --> 00:22:53,632 Θα έπρεπε να το καταλάβεις αμέσως, αχυράνθρωπε. 333 00:22:53,760 --> 00:22:57,150 Η απάτη, είναι τελικά, το επάγγελμά σου. 334 00:22:57,280 --> 00:22:59,874 Δεν είναι απάτη. Αντιπροσωπεύω την αλήθεια. 335 00:23:00,000 --> 00:23:02,833 Αντιπροσωπεύεις τα δικά σου παχιά, συμφέροντα, τσαρλατάνε. 336 00:23:04,200 --> 00:23:06,760 Αποδυναμώνεις τους ανθρώπους, με τις ηθικές σου ιστορίες. 337 00:23:08,040 --> 00:23:09,951 Ξέρεις ποιος είμαι; 338 00:23:10,080 --> 00:23:11,832 Έτσι νομίζω. 339 00:23:13,000 --> 00:23:16,390 Ο μπάτσος, αυτός με το κόκκινο αυτοκίνητο, γιατί ήρθε να σε βρει; 340 00:23:16,520 --> 00:23:18,431 Ο Μορς? 341 00:23:18,560 --> 00:23:20,676 Σκέφτηκε ότι μπορεί να ήθελες, να μου κάνεις κακό. 342 00:23:20,800 --> 00:23:23,314 Βρήκε κάποια άρθρα εφημερίδων στο δωμάτιό σου. 343 00:23:23,440 --> 00:23:25,351 Έρευνα 344 00:23:25,480 --> 00:23:28,278 Τίποτα περισσότερο. Δεν είσαι τίποτα για μένα, σαμάνε. 345 00:23:29,680 --> 00:23:31,796 Τώρα, γύρνα πίσω στο σπιτάκι σου 346 00:23:31,920 --> 00:23:34,229 και τηλεφώνησε σε αυτό το πλάσμα, τον Μορς. 347 00:23:35,520 --> 00:23:37,431 Πες του πως θα ήθελα, να μιλήσω μαζί του. 348 00:23:43,320 --> 00:23:46,517 Εμπρός λοιπόν, χοντρέ γυμνοσάλιαγκα! Πες στον Μορς, ότι τον θέλω εδώ! 349 00:23:54,680 --> 00:23:56,796 - Κρατά τα μάτια σου ανοιχτά, Terry. - Μάλιστα. 350 00:23:58,160 --> 00:24:00,151 - Πού είναι ο Johnson; - Στο τμήμα. 351 00:24:01,520 --> 00:24:06,230 Αλλά πώς ήξερε ότι είχαμε μιλήσει, Μορς; Εγώ δεν το είπα σε κανέναν. Πώς το ήξερε; 352 00:24:08,680 --> 00:24:11,069 Ψάξαμε σε όλη την εκκλησία, και στους κήπους, κύριε. 353 00:24:11,200 --> 00:24:13,555 - Δεν υπάρχει ούτε ίχνος του. - Σε ευχαριστώ, Lewis. 354 00:24:13,680 --> 00:24:18,276 Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε ότι δεν κυνηγάει εμένα, επιθεωρητά. Ήθελε εκείνα τα άρθρα, 355 00:24:18,400 --> 00:24:20,311 για τους σκοπούς της έρευνας του, είπε. 356 00:24:20,440 --> 00:24:23,113 Είχατε το χρόνο να μελετήσετε το χειρόγραφο, Canon; 357 00:24:23,240 --> 00:24:24,639 Ένα μέρος του. 358 00:24:24,760 --> 00:24:27,547 Δεν λέει τίποτα πρωτότυπο, αλλά είναι καλογραμμένο και 359 00:24:27,559 --> 00:24:30,357 δείχνει ότι ο Barrie, γνωρίζει πολύ καλά το θέμα του. 360 00:24:30,480 --> 00:24:33,995 Πώς μπορεί κάποιος τόσο έξυπνος, να πιστεύει σε όλα αυτά τα πράγματα; 361 00:24:35,160 --> 00:24:37,760 Εγώ πιστεύω σε μία ιστορική προσωπικότητα, η οποία έκανε 362 00:24:37,772 --> 00:24:40,154 τους κουτσούς να περπατήσουν, τους τυφλούς να δουν, 363 00:24:40,280 --> 00:24:43,317 και ο ίδιος αναστήθηκε από τους νεκρούς, ή δεν το πιστεύετε αυτό; 364 00:24:51,000 --> 00:24:52,399 Appleton. 365 00:24:53,560 --> 00:24:54,959 Είναι ο Barrie. 366 00:24:55,080 --> 00:24:56,991 Θέλει να σας μιλήσει. 367 00:25:01,440 --> 00:25:02,555 Μορς. 368 00:25:02,680 --> 00:25:06,309 Την γυναίκα, την Esther Martin, θέλω να την φέρεις στην Οξφόρδη. 369 00:25:06,440 --> 00:25:09,515 Τώρα άκουσε με. Η κατάσταση είναι απελπιστική. 370 00:25:09,527 --> 00:25:11,958 Δεν μπορείς να κρύβεσαι για πάντα. 371 00:25:12,080 --> 00:25:13,991 Γιατί όχι? Είμαι αόρατος, Μορς. 372 00:25:14,120 --> 00:25:16,253 Σε παρακολουθούσα όταν μιλούσες, με τον χοντρό 373 00:25:16,278 --> 00:25:18,774 τσαρλατάνο, και εσύ ούτε καν με είδες. Είμαι αόρατος. 374 00:25:19,920 --> 00:25:22,195 Τώρα, θέλω να φέρεις τη γυναίκα, στην Οξφόρδη. 375 00:25:22,320 --> 00:25:24,436 Γιατί την θέλεις εδώ; 376 00:25:24,560 --> 00:25:28,394 Θα σου πω όταν θα την έχεις φέρει εδώ. Τώρα θα την φέρεις ή όχι; 377 00:25:28,520 --> 00:25:31,432 Δεν έχω την εξουσία, να κάνω παραχωρήσεις. 378 00:25:31,560 --> 00:25:34,870 Αυτή δεν είναι παραχώρηση, Μορς. Σου δίνω μία διαταγή. 379 00:25:35,000 --> 00:25:37,878 Και εγώ σου λέω, ότι δεν έχω την εξουσία! 380 00:25:38,000 --> 00:25:39,911 Μόλις έκανες ένα λάθος, Μορς. 381 00:25:40,040 --> 00:25:41,951 Θα το δεις. 382 00:25:47,320 --> 00:25:49,231 Τι είπε; 383 00:25:50,400 --> 00:25:52,914 Θέλει την Esther Martin στην Οξφόρδη. 384 00:25:54,320 --> 00:25:56,880 Κι όταν αρνήθηκα, είπε ότι μόλις έκανα ένα λάθος. 385 00:25:58,960 --> 00:26:00,871 Έχω την αίσθηση, ότι έχει δίκιο. 386 00:26:06,960 --> 00:26:10,714 Esther, έλα μέσα. Ο Επιθεωρητής Μορς έχει κάποιες πληροφορίες για εμάς. 387 00:26:10,840 --> 00:26:13,752 - Τον πιάσατε; - Όχι, όχι ακόμα. 388 00:26:28,400 --> 00:26:30,419 Είμαστε πλέον σίγουροι ότι ο Barrie βρίσκεται 389 00:26:30,431 --> 00:26:32,109 στην περιοχή της Οξφόρδης, Dr Martin, 390 00:26:32,240 --> 00:26:36,153 και, επιπλέον, ο ίδιος σκοπεύει να μείνει εκεί. Προς το παρόν, τουλάχιστον. 391 00:26:36,280 --> 00:26:40,990 Αλλά δεν ξέρουμε γιατί. Στις συναλλαγές σας με αυτόν, αναφέρατε ποτέ την Οξφόρδη; 392 00:26:42,160 --> 00:26:44,674 Όχι, από ότι μπορώ να θυμηθώ, όχι, επιθεωρητά. 393 00:26:46,360 --> 00:26:49,080 Αλλά τι είναι αυτό που σας κάνει τόσο σίγουρο για τις προθέσεις του; 394 00:26:49,200 --> 00:26:52,158 Επειδή ο Barrie ζήτησε να σας φέρουμε στην Οξφόρδη. 395 00:26:52,280 --> 00:26:54,191 Θεέ και Κύριε! 396 00:26:54,320 --> 00:26:56,231 Εσείς τι είπατε? 397 00:26:56,360 --> 00:26:58,715 Είπα όχι. 398 00:26:58,840 --> 00:27:02,549 Νομίζω ότι μπορεί να έχετε πάρει την λάθος απόφαση. 399 00:27:02,680 --> 00:27:06,593 Έπρεπε να είχατε συμφωνήσει. Εμένα δεν με ανησυχεί. Πρέπει να το καταλάβετε. 400 00:27:06,720 --> 00:27:10,679 - Έπρεπε να είχατε πει ναι. - Δεν είναι τόσο απλό, Γιατρέ. 401 00:27:10,800 --> 00:27:12,711 Για τον Barrie είναι. 402 00:27:13,880 --> 00:27:18,192 Και δεν πρέπει αυτό, να μας βάζει σε σκέψεις; Εννοώ, γιατί να με θέλει εκεί; 403 00:27:19,360 --> 00:27:21,669 Δεν είναι πιθανόν να έχω δίκιο για τον Barrie, 404 00:27:21,800 --> 00:27:24,712 και ο ίδιος να πιστεύει πραγματικά, ότι είμαι αυτό το..... αυτό το μέσο, 405 00:27:24,840 --> 00:27:26,956 και να με θέλει κοντά του; 406 00:27:28,800 --> 00:27:31,712 Δεν θα μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε, με κάποιο τρόπο; 407 00:27:32,880 --> 00:27:37,715 Υπάρχει και μια άλλη πιθανότητα, γιατρέ - ότι θέλει να σας βλάψει με κάποιο τρόπο. 408 00:27:37,840 --> 00:27:40,035 Ξέρει ότι προσπαθήσατε να τον εξαπατήσετε. 409 00:27:40,160 --> 00:27:42,879 Δεν με έβλαψε όταν τον έβγαλα έξω από το Renwick. 410 00:27:43,000 --> 00:27:47,710 Είχατε τον κ Clough στο αυτοκίνητο. Ο Barrie ποτέ δεν θα το ρίσκαρε. 411 00:27:47,840 --> 00:27:50,400 Σύμφωνα με τον επιθεωρητή, Esther. 412 00:27:50,520 --> 00:27:53,478 Πιστεύουμε ότι θα πρέπει να μείνετε στο σπίτι μέχρι όλο αυτό να τελειώσει. 413 00:27:53,600 --> 00:27:55,511 Μάλιστα. 414 00:27:57,320 --> 00:28:00,118 Αν αλλάξετε γνώμη, ξέρετε πού θα με βρείτε. 415 00:28:13,120 --> 00:28:16,157 Hey, κάνε λίγη υπομονή, ακούς; 416 00:28:16,280 --> 00:28:19,397 Θα νόμιζε κανείς, ότι έχεις να φας, ένα μήνα. 417 00:28:20,960 --> 00:28:23,269 Εσύ είσαι, Stevie; 418 00:28:26,160 --> 00:28:27,673 Stevie; 419 00:28:39,760 --> 00:28:41,273 Stevie; 420 00:28:54,440 --> 00:28:55,953 Stevie; 421 00:29:08,640 --> 00:29:10,551 Stevie; 422 00:29:14,920 --> 00:29:16,433 Stevie; 423 00:29:25,000 --> 00:29:27,195 Κοίτα, ξέρω ότι κάποιος είναι εδώ. 424 00:29:27,320 --> 00:29:29,436 Έχω ένα μαχαίρι εδώ. 425 00:29:35,200 --> 00:29:36,713 Stevie; 426 00:30:12,320 --> 00:30:14,515 Το κακό είναι καλό και το καλό είναι κακό. 427 00:30:14,640 --> 00:30:17,240 Αυτό είναι το συμπέρασμα πού βγαίνει, από την σατανική Βίβλο σας. 428 00:30:18,120 --> 00:30:20,246 Η αίσθηση του δικαίου, δεν είναι παρά ένα εμπόδιο, για 429 00:30:20,258 --> 00:30:22,318 τον άνθρωπο. Αφαιρέστε το και έχετε τον υπεράνθρωπο. 430 00:30:23,880 --> 00:30:26,201 Αλλά δεν υπάρχει ούτε μία, έστω καλυμμένη, αναφορά στις 431 00:30:26,213 --> 00:30:28,795 τωρινές προθέσεις του Barrie, εάν αυτό είναι, πού ελπίζατε. 432 00:30:28,920 --> 00:30:31,263 Μια αόριστη ελπίδα, υπήρχε, ναι. Κάτι που θα μπορούσε να μας 433 00:30:31,275 --> 00:30:33,635 βοηθήσει να πιάσουμε αυτόν τον άνθρωπο, πριν βλάψει κάποιον. 434 00:30:33,760 --> 00:30:36,149 Λοιπόν, υπήρχε κάτι στο ημερολόγιο. 435 00:30:36,280 --> 00:30:39,317 - Εννοείται ότι μπορέσατε να βγάλετε νόημα από αυτό το πράγμα; - Ω ναι. 436 00:30:39,440 --> 00:30:44,434 Είναι στη γλώσσα του ουράνιου αλφαβήτου, με μερικές σφραγίδες και σύμβολα ριγμένα μέσα. 437 00:30:44,560 --> 00:30:47,154 Αλλά υπήρχε μια ημερομηνία που ξεχωρίζει, η 1η Αυγούστου. 438 00:30:47,280 --> 00:30:49,191 Αυτό είναι μόνο λίγες μέρες μακριά. 439 00:30:49,320 --> 00:30:51,231 Ναι, Lammas Day, ♪ 440 00:30:51,360 --> 00:30:53,271 όταν γίνονται θυσίες στον διάβολο. 441 00:30:53,400 --> 00:30:55,709 Ω, με συγχωρείτε, κύριε. 442 00:30:55,840 --> 00:30:57,751 Υπήρχε κάτι άλλο; 443 00:30:59,520 --> 00:31:02,956 Υπήρχε μια σφραγίδα που αντιπροσωπεύει τη φωτιά, δίπλα στην ημερομηνία. 444 00:31:03,080 --> 00:31:05,594 Τώρα, δεν μπορώ να είμαι βέβαιος για τη σημασία της, 445 00:31:05,720 --> 00:31:07,836 αλλά οι φονταμενταλιστές σατανιστές, 446 00:31:07,960 --> 00:31:11,475 θεωρούν τη φωτιά ως πρωταρχικό σύμβολο της εξουσίας του κυρίου τους. 447 00:31:11,600 --> 00:31:14,319 Πώς μπορείς να είσαι τόσο αδιάφορος, για όλα αυτά; 448 00:31:14,440 --> 00:31:16,158 Σφραγίδες, 449 00:31:16,280 --> 00:31:17,998 Lammas Ημέρα, 450 00:31:18,120 --> 00:31:20,634 "Η γλώσσα του ουράνιου αλφαβήτου ". 451 00:31:20,760 --> 00:31:23,558 Είμαστε έτοιμοι να εισέλθουμε στην τρίτη χιλιετία, Canon. 452 00:31:23,680 --> 00:31:27,389 Ναι, αλλά το “ απόκρυφο” θα είναι πάντα μαζί μας, επιθεωρητά. 453 00:31:27,520 --> 00:31:29,636 Αντιπροσωπεύει ένα μέρος της φύσης μας. 454 00:31:29,760 --> 00:31:33,878 Αν το πιστεύεις αυτό, τότε είμαστε όλοι σαν τον Barrie, έτσι δεν είναι; 455 00:31:34,000 --> 00:31:35,911 Λοιπόν, ενδεχομένως σαν αυτόν, ναι. 456 00:31:37,600 --> 00:31:39,519 Στην εκκλησία με κατηγόρησε ότι αποδυναμώνω, 457 00:31:39,531 --> 00:31:40,990 τους ανθρώπους, με αυτό που κάνω. 458 00:31:41,120 --> 00:31:43,429 Εγώ διδάσκω ηθική και αυτοσυγκράτηση. 459 00:31:43,560 --> 00:31:45,596 Χωρίς αυτά τα πράγματα, έχουμε τον Barrie. 460 00:31:45,720 --> 00:31:47,504 Με τρομοκρατεί η σκέψη, ότι υπάρχει κάποια 461 00:31:47,516 --> 00:31:49,395 σύνδεση, μεταξύ εμού και αυτού του ανθρώπου, 462 00:31:49,520 --> 00:31:51,954 αλλά σκέψου τα εγκλήματά του, Επιθεωρητά, 463 00:31:52,080 --> 00:31:53,593 και αναρωτήσου, αυτό. 464 00:31:53,720 --> 00:31:55,233 Όταν κοιτάμε μια γυναίκα, 465 00:31:55,360 --> 00:31:58,216 πόσοι από εμάς μπορούμε να πούμε ότι το βλέμμα μας, είναι πραγματικά αθώο; 466 00:31:58,240 --> 00:31:59,355 Εγώ δεν μπορώ. 467 00:31:59,480 --> 00:32:02,711 Έτσι, αν το δούμε όπως ο Barrie, θα μπορούσε αυτός να υποστηρίξει, 468 00:32:02,840 --> 00:32:05,877 ότι σε αυτό που διαφέρει από μένα, είναι η ειλικρίνεια του. 469 00:32:06,000 --> 00:32:07,718 Sir! 470 00:32:07,840 --> 00:32:10,718 Ο Barrie. Απήγαγε μια γυναίκα. 471 00:32:10,942 --> 00:32:14,860 Σ.τ.Μ. Παρόλο που εδώ αναφέρεται η Lammas Day, σαν ημέρα του 472 00:32:14,885 --> 00:32:18,713 διαβόλου, παντού όπου έψαξα, φαίνεται ότι είναι η μέρα που 473 00:32:18,738 --> 00:32:22,918 γιορτάζουν τον θερισμό, και την πρώτη φρατζόλα που φτιάχνουν με 474 00:32:22,943 --> 00:32:26,990 το καινούργιο σιτάρι, και η οποία αγιάζεται από την εκκλησία. 475 00:32:30,560 --> 00:32:32,471 Ο Cobbs είναι μέσα, κύριε. 476 00:32:42,120 --> 00:32:44,031 Άφησε αυτό για μας, κύριε. 477 00:32:49,080 --> 00:32:50,080 Είναι γραμμένο με αίμα. 478 00:32:51,360 --> 00:32:53,271 Ποιος μένει εδώ; 479 00:32:53,400 --> 00:32:55,311 Κάποιος κύριος και η κυρία Trevors. 480 00:32:56,520 --> 00:32:58,431 Ο τύπος έξω, είναι κάποιος κ Tracey. 481 00:32:58,560 --> 00:33:01,791 Ήρθε να αγοράσει μερικά φρέσκα αυγά και... βρήκε αυτό. 482 00:33:02,880 --> 00:33:04,791 Υπάρχει περισσότερο από εδώ. 483 00:33:18,600 --> 00:33:22,388 - Περισσότερο αίμα. - Οι Trevors είχαν μια γάτα, λοχία. 484 00:33:26,560 --> 00:33:28,949 Ο Barrie το είπε, ότι έκανα λάθος, Lewis. 485 00:33:30,640 --> 00:33:32,551 Και αυτή είναι η συνέπεια. 486 00:33:32,680 --> 00:33:35,069 Αυτό το έκανε ο Barrie , κύριε, κανείς άλλος. 487 00:33:35,200 --> 00:33:37,509 Ξέρουμε πού είναι ο κ Trevors; 488 00:33:37,640 --> 00:33:40,791 Υπάρχει κάποια επαγγελματική αλληλογραφία εκεί, κύριε. 489 00:33:40,920 --> 00:33:43,514 Πρέπει να κάνει πινακίδες, ή να είναι ζωγράφος. 490 00:33:43,640 --> 00:33:46,359 Κάποιο από τα κολέγια, του πρόσφερε δουλειά. 491 00:33:46,480 --> 00:33:48,391 Εκεί θα πρέπει να είναι, τώρα. 492 00:33:52,200 --> 00:33:54,794 Τότε θα πρέπει να πάμε, και να του πούμε, τι συνέβη εδώ. 493 00:34:00,080 --> 00:34:02,514 Maugham Willowbank. Ο επιθεωρητής Μορς; 494 00:34:02,640 --> 00:34:04,870 - Αυτός είναι ο λοχίας, Lewis. - Τι κάνετε? 495 00:34:05,000 --> 00:34:08,117 Τι είναι όλα αυτά; Έχει ο Trevors κάποιο πρόβλημα; 496 00:34:08,240 --> 00:34:11,391 Καταλαβαίνετε ότι δεν μπορώ να γνωρίζω, πολύ καλά, όλους όσους προσλαμβάνω. 497 00:34:13,000 --> 00:34:15,468 Απλά πηγαίνετε μας σε αυτόν. 498 00:34:20,240 --> 00:34:23,550 κ Trevors, αυτοί ε...οι κύριοι θα ήθελαν, μάλλον... 499 00:34:23,680 --> 00:34:27,992 Είμαστε αστυνομικοί. Επιθεωρητής Μορς. Αυτός είναι ο Λοχίας Lewis. 500 00:34:28,120 --> 00:34:30,350 Ερχόμαστε από το σπίτι σας. 501 00:34:30,480 --> 00:34:32,391 Το σπίτι μου? 502 00:34:32,520 --> 00:34:34,431 Γιατί? Τι συμβαίνει? 503 00:34:34,560 --> 00:34:39,076 Λυπάμαι πολύ, κ Trevors, αλλά πιστεύουμε ότι η γυναίκα σας έχει απαχθεί. 504 00:34:41,160 --> 00:34:43,071 Αυτό δεν μπορεί να είναι σωστό. 505 00:34:43,200 --> 00:34:44,713 Η Holly? 506 00:34:46,000 --> 00:34:48,275 Απαχθεί; Θα είναι έξω, κάπου. 507 00:34:48,400 --> 00:34:51,551 - Κάνετε λάθος. - Δεν κάνουμε λάθος, κύριε. 508 00:34:53,240 --> 00:34:56,232 Λοιπόν, ποιος θα το έκανε αυτό; Λοιπόν, γιατί; 509 00:34:58,040 --> 00:35:02,113 κ Trevors, γνωρίζετε το όνομα John Peter Barrie; 510 00:35:03,920 --> 00:35:05,831 Δεν την πήρε αυτός; 511 00:35:08,520 --> 00:35:10,431 Όχι αυτός? 512 00:35:12,200 --> 00:35:13,713 Όχι. 513 00:35:14,880 --> 00:35:18,475 κ Trevors, γνωρίζουμε ότι αυτός ο άνθρωπος, σχεδιάζει πολύ προσεκτικά, αυτό που κάνει. 514 00:35:18,600 --> 00:35:21,615 Θα είχατε παρατηρήσει, αν κάποιος τριγυρνούσε 515 00:35:21,627 --> 00:35:23,799 γύρω από το σπίτι σας, πρόσφατα; 516 00:35:23,920 --> 00:35:25,831 Όχι, δεν υπήρχε κανένας. 517 00:35:27,000 --> 00:35:28,831 Καημένε μου. 518 00:35:28,960 --> 00:35:32,350 Το προσωπικό μου και εγώ, ευχαρίστως θα τον φροντίσουμε, μέχρι να συνέλθει. 519 00:35:32,480 --> 00:35:35,677 Θα προτιμούσα ο κ Trevors, να γυρίσει στο σπίτι. 520 00:35:35,800 --> 00:35:38,075 Θέλουμε να του μιλήσουμε και πάλι. 521 00:35:38,200 --> 00:35:40,111 Όπως θέλετε. 522 00:35:40,240 --> 00:35:42,435 Υπάρχει ένα ερώτημα, κ Trevors. 523 00:35:42,560 --> 00:35:44,471 Η σύζυγός σας έχει αυτοκίνητο; 524 00:35:44,600 --> 00:35:46,397 Όχι, δεν έχει αυτοκίνητο. 525 00:35:52,240 --> 00:35:55,277 Πώς ο Barrie την πήρε από το σπίτι, Lewis; 526 00:35:55,400 --> 00:35:57,516 Πρέπει να έχει κάποιο μεταφορικό μέσο, κύριε. 527 00:35:59,600 --> 00:36:02,717 Πάνε τον κ Trevors σπίτι. Περίμενε μαζί του μέχρι να τηλεφωνήσει ο Barrie. 528 00:36:02,840 --> 00:36:06,799 Εγώ θα ελέγξω και θα δω τι οχήματα έχουν κλαπεί, από τότε που ο Barrie δραπέτευσε. 529 00:36:12,440 --> 00:36:14,437 Λοχία, θέλω μια λίστα όλων των οχημάτων που έχουν 530 00:36:14,462 --> 00:36:16,298 κλαπεί, από την απόδραση του Barrie και μετά. 531 00:36:17,440 --> 00:36:18,668 Άρχισε τα παλιά του κόλπα; 532 00:36:18,800 --> 00:36:20,119 Έτσι φαίνεται. 533 00:36:20,240 --> 00:36:22,390 Είναι εδώ ο αστυνόμος Strange; 534 00:36:22,520 --> 00:36:23,748 Συνέντευξη Τύπου, κύριε. 535 00:36:23,880 --> 00:36:26,235 - Αστυνόμε... - Μπορείτε να μας πείτε... 536 00:36:26,360 --> 00:36:29,830 Αστυνόμε είστε σίγουρος, ότι ο Barrie έχει απαγάγει την κυρία Trevors; 537 00:36:29,960 --> 00:36:31,871 - Ναι. - Ω, αυτό είναι... 538 00:36:32,000 --> 00:36:34,116 Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία. 539 00:36:34,240 --> 00:36:36,857 Η ιατροδικαστική εξέταση ενός μηνύματος, που άφησε για 540 00:36:36,882 --> 00:36:39,497 την αστυνομία, εμπλέκει σαφώς τον John Peter Barrie. 541 00:36:39,600 --> 00:36:43,832 Αλλά γιατί απαγωγή, επιθεωρητά; Αυτό δεν ήταν το στυλ του Barrie. 542 00:36:43,960 --> 00:36:47,032 Υπάρχουν ορισμένα θέματα, που δεν μπορούμε να συζητήσουμε. 543 00:36:47,160 --> 00:36:48,639 Αλλά γιατί όχι; 544 00:36:48,760 --> 00:36:50,955 Αυτό που θα ήθελα να τονίσω είναι το εξής. 545 00:36:51,080 --> 00:36:54,868 Έχουμε τώρα περίπου 100 άνδρες που εμπλέκονται στην έρευνα για τον Barrie. 546 00:36:56,040 --> 00:36:59,237 Και αυτοί οι άνδρες, απασχολούνται σε κινητές περιπολίες, 547 00:36:59,360 --> 00:37:01,324 σε έρευνες από πόρτα σε πόρτα, και σε 548 00:37:01,336 --> 00:37:03,831 εκτεταμένες έρευνες σε χώρους και ιδιοκτησίες. 549 00:37:03,960 --> 00:37:06,093 Αυτό το επίπεδο δραστηριότητας, θα διατηρηθεί, 550 00:37:06,105 --> 00:37:07,794 μέχρι να συλλάβουμε αυτόν τον άνδρα, 551 00:37:07,920 --> 00:37:10,434 και η κ Trevors, να επιστρέψει στην οικογένειά της. 552 00:37:14,280 --> 00:37:16,191 Τι θα κάνει στη γυναίκα μου, 553 00:37:16,320 --> 00:37:18,038 εν τω μεταξύ, 554 00:37:18,160 --> 00:37:20,071 μέχρι να τον πιάσετε; 555 00:37:21,640 --> 00:37:23,551 Και αν μας κοροϊδεύει; 556 00:37:23,680 --> 00:37:26,171 Αυτή η γυναίκα θα μπορούσε να υποφέρει, ο Θεός ξέρει 557 00:37:26,183 --> 00:37:28,356 τι αγωνίες, και εμείς καθόμαστε στα αυγά μας. 558 00:37:28,480 --> 00:37:30,357 Κάτι σχετικά με τα κλεμμένα αυτοκίνητα; 559 00:37:30,480 --> 00:37:34,075 Όχι ακόμα. Σε όλους έχει δοθεί, μια περιγραφή. 560 00:37:42,840 --> 00:37:44,239 Μορς. 561 00:37:44,360 --> 00:37:45,360 Είδες? 562 00:37:46,920 --> 00:37:48,638 - Είδα. Λοιπόν; 563 00:37:48,760 --> 00:37:49,795 Θα μου φέρεις την Martin; 564 00:37:51,680 --> 00:37:54,592 Είναι η κ Trevors εντάξει; Δεν την έχεις βλάψει; 565 00:37:54,720 --> 00:37:56,160 Όχι ακόμα. Θα μου φέρεις την Martin; 566 00:37:57,640 --> 00:37:59,551 Τι την θέλεις; 567 00:37:59,680 --> 00:38:04,117 Είναι μία απατεώνας. Όπως όλες του είδους της, έχει μαθήματα να μάθει. 568 00:38:06,240 --> 00:38:09,277 Δεν μπορεί να περιμένεις, ότι θα σου την παραδώσουμε, έτσι απλά. 569 00:38:09,400 --> 00:38:12,320 Περιμένω από εσάς, να μου την κρατήσετε. μέχρι να είμαι έτοιμος γι 'αυτήν. 570 00:38:14,480 --> 00:38:16,391 Μέχρι την 1η Αυγούστου, εννοείς; 571 00:38:16,520 --> 00:38:18,431 Ημέρα Lammas. 572 00:38:18,560 --> 00:38:21,438 Μην παίζεις παιχνίδια, Μορς. Δεν συγκρίνεσαι με μένα. 573 00:38:22,600 --> 00:38:24,431 Σε συλλάβαμε και πριν. 574 00:38:27,120 --> 00:38:29,588 Θα το αφήσω να περάσει. Προς το παρόν. 575 00:38:31,440 --> 00:38:34,910 Τώρα, θέλω την Martin να μου την φέρετε, στο Castle Hotel. 576 00:38:35,040 --> 00:38:37,501 Θέλω να την δω να μπαίνει στις δέκα. Θυμήσου, 577 00:38:37,513 --> 00:38:39,556 έχω σταθεί δίπλα σου και πριν, Μορς. 578 00:38:39,680 --> 00:38:42,990 Εσύ, να είσαι στην πύλη, της φάρμας των Lees στις 11:00, αύριο το βράδυ. 579 00:38:51,880 --> 00:38:54,917 Ελπίζω στο Θεό ότι έλεγε την αλήθεια για την κ Trevors. 580 00:38:56,440 --> 00:39:00,672 Δεν του άρεσε αυτό, έτσι, όταν του είπες ότι τον είχαμε συλλάβει; 581 00:39:02,160 --> 00:39:04,071 Αλλά τον είχαμε συλλάβει. 582 00:39:05,640 --> 00:39:09,553 Βγαίνοντας από ένα σπίτι που είχε διαρρήξει στο Λέστερ. Ήταν τελείως τυχαίο. 583 00:39:09,680 --> 00:39:13,958 Ένας κουρασμένος αστυφύλακας, στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή, αλλά πιάστηκε. 584 00:39:15,320 --> 00:39:17,231 Γιατί πρέπει να τον ενοχλεί, αυτό; 585 00:39:22,120 --> 00:39:25,556 Τώρα αναρωτιόμουν, τι θα έκανες με αυτό. 586 00:39:27,240 --> 00:39:29,151 Θα με μαχαίρωνες; 587 00:39:31,040 --> 00:39:32,553 Ψεύτρα! 588 00:39:35,240 --> 00:39:37,151 Αναρωτιέμαι, τι αίσθηση να έχει. 589 00:39:38,920 --> 00:39:40,740 Κάτι σαν ένα τσίμπημα μέλισσας, υποθέτω, με 590 00:39:40,752 --> 00:39:42,708 τον πραγματικό πόνο, να έρχεται στη συνέχεια. 591 00:39:42,840 --> 00:39:45,149 Έτσι νομίζεις και εσύ, ε; Σαν ένα τσίμπημα; 592 00:39:51,000 --> 00:39:53,560 Λυπάμαι για το φίμωμα. 593 00:39:53,680 --> 00:39:56,274 Απλά, είναι όλοι εκεί έξω, και ψάχνουν για μένα. 594 00:39:56,400 --> 00:39:58,311 Δεν θα με βρούνε, φυσικά. 595 00:40:04,680 --> 00:40:06,398 Φόβος. 596 00:40:11,400 --> 00:40:14,233 Έτσι μυρίζει αυτό το μέρος. Βρωμάει από φόβο. 597 00:40:17,320 --> 00:40:19,834 Άρια από την Μανόν του Massenet 598 00:40:26,240 --> 00:40:28,151 Είστε ακόμα εδώ, κύριε; 599 00:40:28,280 --> 00:40:29,838 Ναι. 600 00:40:31,000 --> 00:40:32,911 Λοιπόν, ξέρεις, 601 00:40:33,040 --> 00:40:34,951 κάτι τηλέφωνα να κάνω, 602 00:40:35,080 --> 00:40:36,991 ηχογραφήσεις να ακούσω. 603 00:40:38,960 --> 00:40:40,871 Τι τηλεφωνήματα ήταν αυτά, κύριε; 604 00:40:44,800 --> 00:40:49,032 Κανόνισα να είσαι στην φάρμα των Lees, νωρίς νωρίς το πρωί, 605 00:40:49,160 --> 00:40:51,071 με τον λοχία Brenner. 606 00:40:52,840 --> 00:40:54,751 Με τον λοχία Brenner; 607 00:40:56,400 --> 00:40:58,311 Τι σχέση έχει αυτός, με αυτό; 608 00:40:58,440 --> 00:41:02,194 Έχει παρακολουθήσει όλα τα μαθήματα, Μορς. Ειδική επιτήρηση. 609 00:41:02,320 --> 00:41:04,914 - Καταστάσεις ομηρείας. - Αυτό δεν ισχύει, κύριε. 610 00:41:05,040 --> 00:41:07,952 Πρόκειται για μία απλή ανταλλαγή. Δεν θα υπάρξουν ηρωισμοί. 611 00:41:08,080 --> 00:41:11,516 - Ο Barrie θα περιμένει κάτι τέτοιο. - Σαν τι? 612 00:41:11,640 --> 00:41:14,837 Απλά θέλω να πας εκεί νωρίς, και να έχεις μία αίσθηση της γης. 613 00:41:14,960 --> 00:41:17,520 Ρισκάρετε με τη ζωή της γυναίκας αυτής. 614 00:41:17,640 --> 00:41:21,110 Αν μη τι άλλο, αυτό είναι μία αμφιλεγόμενη, επαγγελματικά πορεία δράσης. 615 00:41:21,240 --> 00:41:24,277 Δεν θα μου κάνεις διαλέξεις εσύ, για τον επαγγελματισμό, “κολλητέ”. 616 00:41:28,800 --> 00:41:32,395 Και αν τα καταφέρουμε; Θα κάναμε σε όλους, μία χάρη. 617 00:41:32,520 --> 00:41:34,636 Δεν ξέρω " Για όλους ", 618 00:41:34,760 --> 00:41:38,116 αλλά ξέρω ποια είναι η Holly Trevors και ξέρω και τον άντρα της. 619 00:41:39,280 --> 00:41:41,191 Εμείς την έχουμε βάλει, σε αυτή την κατάσταση, 620 00:41:41,320 --> 00:41:46,110 και τώρα θα τα κάνουμε ακόμα χειρότερα, κάνοντας μία επιθετική προσπάθεια διάσωσης! 621 00:41:46,240 --> 00:41:48,993 Νομίζω ότι έχετε πει αρκετά, δεν το νομίζετε και εσείς, Επιθεωρητά; 622 00:41:50,160 --> 00:41:53,197 Πραγματικά δεν ξέρω, κύριε, αλλά μπορείτε να με βοηθήσετε. 623 00:41:53,320 --> 00:41:55,993 Υπάρχει κάποια ελπίδα αν, μεταφέρω το αίτημά μου σε... 624 00:41:56,120 --> 00:41:58,031 υψηλότερα συμβούλια; 625 00:41:58,160 --> 00:42:00,515 Απολύτως καμία. 626 00:42:01,680 --> 00:42:03,591 Μάλιστα. 627 00:42:03,720 --> 00:42:06,393 "τηλέφωνα να κάνω " και" ηχογραφήσεις να ακούσω ". 628 00:42:08,360 --> 00:42:10,271 Γνωρίζεις τους κανόνες. 629 00:42:11,440 --> 00:42:13,351 Οι κανόνες. 630 00:42:37,040 --> 00:42:40,237 Η γεωγραφική διαμόρφωση είναι καλή, επιθεωρητά. 631 00:42:40,360 --> 00:42:42,801 Εκείνα τα δέντρα είναι η μόνη ζώνη, αρνητικής 632 00:42:42,826 --> 00:42:45,902 ορατότητας για τον ίδιο. Αυτός θα την στείλει από εκεί. 633 00:42:46,000 --> 00:42:48,719 Και τι σημαίνει αυτό, λοχία Brenner; 634 00:42:48,840 --> 00:42:52,230 Μπορώ σταδιακά να γεμίσω, αυτό το δάσος με τα παλικάρια μου 635 00:42:52,360 --> 00:42:54,476 και να καθίσω και να τον περιμένω. 636 00:42:54,600 --> 00:42:57,070 Και σε τι κατάσταση λες, θα βρίσκονται τα παλικάρια 637 00:42:57,082 --> 00:42:59,230 σου, όταν θα είναι εκεί μέσα, όλη την ημέρα; 638 00:42:59,360 --> 00:43:01,271 Ω, θα τους προσέχω, κύριε. 639 00:43:01,400 --> 00:43:03,495 Εγώ, προσωπικά, μπορώ να μείνω, θαμμένος σε μια 640 00:43:03,507 --> 00:43:05,439 τρύπα στο έδαφος για έως και τρεις ημέρες. 641 00:43:05,560 --> 00:43:06,959 Πραγματικά? 642 00:43:12,840 --> 00:43:15,070 - Καλημέρα, λοχία. - Είναι όλη δική σας. 643 00:43:15,200 --> 00:43:17,111 Ας μπούμε μέσα, γρήγορα. 644 00:43:28,440 --> 00:43:32,513 Κανένα σημάδι του, κύριε. Θα πάω να ρίξω άλλη μία ματιά έξω. 645 00:43:33,600 --> 00:43:35,830 Γνωρίζεστε με την αστυνομικό Curtis. 646 00:43:35,960 --> 00:43:39,475 - Ναι, ήταν πολύ καλή μαζί μου στο τμήμα. - Να πάρω την τσάντα σας; 647 00:43:39,600 --> 00:43:42,512 Όχι, είναι εντάξει. Τα καταφέρνω μόνη μου, ευχαριστώ. 648 00:43:42,640 --> 00:43:44,835 Δεν θέλω να δημιουργώ φασαρία. 649 00:43:46,720 --> 00:43:49,314 Η αστυνομικός Curtis, θα είναι στο διπλανό δωμάτιο. 650 00:43:49,440 --> 00:43:51,670 Και έχουμε δύο σωματώδεις άνδρες κάτω. 651 00:43:53,160 --> 00:43:56,596 Δεν μου είπατε ακόμα, τι είχε να πει Barrie, επιθεωρητά. 652 00:43:56,720 --> 00:43:58,631 Θα ήθελα να ξέρω. 653 00:44:00,400 --> 00:44:02,789 Είπε ότι είχατε ένα μάθημα να μάθετε. 654 00:44:02,920 --> 00:44:04,831 Μάλιστα. 655 00:44:06,560 --> 00:44:08,471 Και η κ Trevors; 656 00:44:08,600 --> 00:44:10,511 Λέει ότι δεν την έχει πειράξει. 657 00:44:12,800 --> 00:44:15,357 Έχει ήδη αποφασιστεί, γιατρέ, να προσπαθήσουμε να πιάσουμε 658 00:44:15,382 --> 00:44:17,852 τον Barrie, όταν αυτός θα απελευθερώνει την κ Trevors. 659 00:44:17,960 --> 00:44:20,838 - Νόμιζα ότι θα έπρεπε να το ξέρετε. - Ήταν δική σας ιδέα; 660 00:44:20,960 --> 00:44:22,279 Όχι. 661 00:44:23,440 --> 00:44:27,479 Dr Martin, ανέφερα την σύλληψη στον Barrie και φάνηκε να τον ενοχλεί. 662 00:44:27,600 --> 00:44:29,716 Μήπως ξέρετε γιατί; 663 00:44:29,840 --> 00:44:32,877 Ο Barrie ήταν ο άνθρωπος του διαβόλου, επιθεωρητά. 664 00:44:33,000 --> 00:44:35,673 Η σύλληψη του ήταν μια ταπείνωση για αυτόν. 665 00:44:35,800 --> 00:44:36,994 Πώς το χειριζόταν; 666 00:44:37,120 --> 00:44:39,588 Η παράνοια του ήρθε να τον σώσει. 667 00:44:39,720 --> 00:44:42,632 Έπεισε απλά τον εαυτό του, ότι είχε προδοθεί. 668 00:44:42,760 --> 00:44:45,069 - Από ποιον? - Δεν ξέρω. 669 00:44:45,200 --> 00:44:48,988 Δεν νομίζω ότι πραγματικά χρειάζεται ένα άτομο για να του ρίξει το φταίξιμο. 670 00:45:21,560 --> 00:45:23,357 Εδώ Night Hawk 1. 671 00:45:23,480 --> 00:45:25,710 Έλεγχος χρόνου στις 23:00. 672 00:45:25,840 --> 00:45:28,354 Night Hawk 4. Έλεγχος χρόνου επιβεβαιώθηκε. 673 00:45:57,120 --> 00:45:59,634 Night Hawk 1, αυτό είναι το Night Hawk 3. 674 00:45:59,760 --> 00:46:02,479 Οπτική επαφή. Οπτική επαφή. 675 00:46:10,960 --> 00:46:15,033 Αυτό είναι το Night Hawk 3. Έχουμε στόχο. Παρακαλείστε να ενημερώσετε. 676 00:46:15,160 --> 00:46:17,515 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 677 00:46:18,720 --> 00:46:20,631 Τι στο...? 678 00:46:22,800 --> 00:46:25,473 - Ποιος στο διάολο είσαι εσύ? - Βγάλε το καπέλο του! 679 00:46:25,600 --> 00:46:28,114 Είναι μόνο δύο κουνελάκια, για την κατσαρόλα. 680 00:46:28,240 --> 00:46:30,435 Το ορκίζομαι. 681 00:46:30,560 --> 00:46:33,120 Λάθος στόχος, Night Hawk 1. Λάθος στόχος. 682 00:46:46,960 --> 00:46:49,872 BACH: Toccata και Φούγκα. 683 00:47:36,640 --> 00:47:40,155 Όχι, σας παρακαλώ μην πανικοβάλλεστε. Είναι εντάξει. 684 00:47:40,280 --> 00:47:42,669 - Σας βοηθάω. - Ευχαριστώ. 685 00:47:42,800 --> 00:47:44,711 Ω, βοηθήστε με. 686 00:47:46,880 --> 00:47:49,189 - Ωχ. - Λυπάμαι. Λυπάμαι. Λυπάμαι. 687 00:47:49,320 --> 00:47:51,231 Ω Θεέ μου. Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 688 00:48:07,040 --> 00:48:08,553 Ευχαριστώ. 689 00:48:15,440 --> 00:48:18,876 - Είμαι ο Επιθεωρητής Μορς, κ Trevors. - Λοχίας Lewis. 690 00:48:19,000 --> 00:48:21,036 Θα θέλαμε να σας κάνουμε, ορισμένες ερωτήσεις, 691 00:48:21,160 --> 00:48:23,151 - Εάν αισθάνεστε σε θέση να απαντήσετε. - Ναι. 692 00:48:23,280 --> 00:48:27,273 Θα μπορούσατε να μας πείτε τι συνέβη την ημέρα που σας απήγαγαν, κ Trevors; 693 00:48:27,400 --> 00:48:29,630 Λοιπόν, δεν υπάρχουν και πολλά να πω. 694 00:48:29,760 --> 00:48:32,274 Τάιζα τη γάτα μου και άκουσα ένα θόρυβο. 695 00:48:33,960 --> 00:48:35,871 Όταν πήγα να δω τι είναι, ήταν εκεί. 696 00:48:37,560 --> 00:48:39,835 Όταν ξύπνησα, ήμουν, σε ένα σκοτεινό δωμάτιο. 697 00:48:39,960 --> 00:48:43,157 Μπορέσατε να διακρίνετε κάτι, από το μέρος που σας κρατούσαν; 698 00:48:43,280 --> 00:48:47,831 Όχι, μόνο ένα άδειο δωμάτιο, και ότι ήταν σκοτάδι τις περισσότερες φορές. 699 00:48:47,960 --> 00:48:50,110 Αλλά είμαι σίγουρη, ότι ήταν στην εξοχή. 700 00:48:51,400 --> 00:48:53,311 Τι οδηγούσε ο Barrie; 701 00:48:54,480 --> 00:48:56,391 Ω, κάποιο είδος van. 702 00:48:56,520 --> 00:48:58,829 Είδατε τον Barrie κάποια στιγμή; 703 00:48:58,960 --> 00:49:01,349 Ω, έμπαινε στο δωμάτιο και μου μιλούσε. 704 00:49:01,480 --> 00:49:03,118 Πώς έμοιαζε; 705 00:49:03,240 --> 00:49:08,758 Όχι σαν τη φωτογραφία σας, αυτό μπορώ να το πω. Είχε σκούρα μαλλιά. Μια περούκα, ίσως. 706 00:49:08,880 --> 00:49:11,440 - Είχε μια μικρή γενειάδα. - Μια γενειάδα? 707 00:49:12,600 --> 00:49:14,338 κ Trevors, θα μπορούσατε να τον περιγράψετε, σε 708 00:49:14,350 --> 00:49:16,070 έναν αξιωματικό, για να κάνει το σκίτσο του; 709 00:49:16,120 --> 00:49:18,759 Θέλω απλά να πάω στο σπίτι, στον σύζυγό μου. 710 00:49:18,880 --> 00:49:23,032 Ο Λοχίας Lewis θα σας πάει στο σπίτι. Θα στείλω τον σκιτσογράφο, να σας δει εκεί. 711 00:49:23,160 --> 00:49:25,390 Αν θέλετε. 712 00:49:33,200 --> 00:49:35,111 Ποιος είναι? 713 00:49:35,240 --> 00:49:37,151 Επιθεωρητής Μορς. 714 00:49:43,520 --> 00:49:45,636 Περάστε, επιθεωρητά. 715 00:49:49,360 --> 00:49:51,271 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 716 00:49:56,640 --> 00:49:58,756 - Πήγατε στο νοσοκομείο; - Ναι. 717 00:49:58,880 --> 00:50:01,440 Ο Barrie δ... δεν έβλαψε την κα Trevors. 718 00:50:01,560 --> 00:50:03,471 Μπόρεσε να σας βοηθήσει; 719 00:50:05,880 --> 00:50:09,077 Γνωρίζουμε ότι οδηγεί, ένα φορτηγάκι, κάποιου είδους, 720 00:50:09,200 --> 00:50:12,476 ότι την κρατούσε στην εξοχή και ότι ο Barrie 721 00:50:12,600 --> 00:50:14,909 χρησιμοποιεί μια νέα μεταμφίεση. 722 00:50:15,040 --> 00:50:18,919 Φαίνεται να είναι πολύ πολυμήχανος, δεν είναι, Επιθεωρητά; 723 00:50:20,600 --> 00:50:22,511 Dr Martin, 724 00:50:22,640 --> 00:50:24,790 δεν μπορώ να σας πω να μην ανησυχείτε. 725 00:50:25,960 --> 00:50:29,873 Όμως, παρά την αδιαμφισβήτητη εμπιστοσύνη του Barrie, στις ικανότητες του, 726 00:50:30,000 --> 00:50:32,719 νομίζω ότι θα δυσκολευτεί, να σας βλάψει εδώ. 727 00:50:32,840 --> 00:50:37,072 Επιθεωρητά, έχετε πολλά στο πιάτο σας χωρίς να χρειάζεται να καθησυχάζετε και εμένα. 728 00:50:38,560 --> 00:50:42,712 Και δεν είναι και τόσο άσχημα εδώ, έτσι κι αλλιώς. Κατάφερα να δουλέψω και λίγο. 729 00:50:45,320 --> 00:50:46,992 Αυτή είναι η οικογένειά σας; 730 00:50:47,120 --> 00:50:48,633 Ναι. 731 00:50:48,760 --> 00:50:51,069 Η μαμά και ο μπαμπάς μου και τα τρία αδέρφια μου. 732 00:50:52,840 --> 00:50:55,559 Αυτός είναι ο Χάρι. Είναι ο μεγαλύτερος. Είναι δικηγόρος τώρα. 733 00:50:55,680 --> 00:50:57,830 Και ο Jimmy, είναι στην Πολεμική Αεροπορία. 734 00:50:57,960 --> 00:51:00,296 Και ο Eric έχει δική του εταιρεία, ηλεκτρονικών υπολογιστών. 735 00:51:00,320 --> 00:51:02,231 Και να μαι κι εγώ. 736 00:51:02,360 --> 00:51:04,271 - Είστε η πιο μικρή; - Ναι. 737 00:51:04,400 --> 00:51:08,473 Φαντάζομαι θα υπήρχε μεγάλος ανταγωνισμός, για το ποιος θα είναι ο προστάτης σας. 738 00:51:08,600 --> 00:51:10,511 Δεν θα το επέτρεπα αυτό. 739 00:51:10,640 --> 00:51:15,350 Εκτός αυτού, η ιδέα ότι χρειάζομαι προστασία, θα διασκέδαζε αυτά τα αγόρια. 740 00:51:16,720 --> 00:51:19,712 Ναι, το να μεγαλώνεις με αυτούς τους τρεις, ήταν πολύ διδακτικό. 741 00:51:19,840 --> 00:51:22,957 - Σχετικά με τι; - Σε προετοίμαζε, για τον κόσμο των ενηλίκων. 742 00:51:24,640 --> 00:51:29,350 Αν τους άφηνα να με νταντεύουν, αυτή δεν θα ήταν η σωστή διαδικασία. 743 00:51:29,480 --> 00:51:31,391 Πιθανότατα έχετε δίκιο, 744 00:51:31,520 --> 00:51:33,440 αλλά δεν μπορώ να σας φανταστώ, σαν αγοροκόριτσο. 745 00:51:33,560 --> 00:51:35,471 Λοιπόν, αυτό ήταν τότε. 746 00:51:39,200 --> 00:51:42,112 Τι λέτε για αυτό; Είναι κοντά σε ότι εννοείτε; 747 00:51:42,240 --> 00:51:45,152 Αυτό είναι. Αυτό είναι όσο πιο κοντά, μπορώ να θυμηθώ. 748 00:51:49,040 --> 00:51:51,759 Ευχαριστώ, κυρία Trevors. Ήσασταν θαυμάσια. 749 00:51:52,920 --> 00:51:55,718 Και ευχαριστώ, και σας, κύριε Trevors, για την υπομονή σας. 750 00:51:57,120 --> 00:52:00,078 Αν θέλετε, μπορώ να αφήσω κάποιον στο σπίτι για λίγο. 751 00:52:00,200 --> 00:52:02,236 Δεν υπάρχει καμία ανάγκη για κάτι τέτοιο. 752 00:52:02,360 --> 00:52:04,396 Μπορώ να φροντίσω τα δικά μου. 753 00:52:28,400 --> 00:52:30,197 Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις Stevie; 754 00:52:30,320 --> 00:52:33,596 Τι ήθελες και ανακατεύτηκες, με τους μπάτσους; Τους έλεγες πράγματα. 755 00:52:33,720 --> 00:52:35,551 Δεν είχα άλλη επιλογή, είχα; 756 00:52:35,680 --> 00:52:38,717 Θα μπουν στις ειδήσεις, ποιοι τους βοήθησαν, έτσι δεν είναι; 757 00:52:38,840 --> 00:52:40,990 Τι λες να κάνει ο Barrie, γι 'αυτό; 758 00:52:41,120 --> 00:52:44,954 - Δεν έπρεπε να πεις τίποτα. - Δεν θα έρθει πίσω εδώ, θα έρθει; 759 00:52:47,800 --> 00:52:50,439 Θα πρέπει να τον σκοτώσεις, αν έρθει πίσω, Stevie. 760 00:52:50,560 --> 00:52:52,471 Πιστεύεις ότι θα έρθει πίσω; 761 00:52:52,600 --> 00:52:54,716 Αυτό εξαρτάται, έτσι δεν είναι, 762 00:52:54,840 --> 00:52:57,400 από το πόσο του άρεσε η παρέα σου; 763 00:53:00,120 --> 00:53:03,078 Τίποτα δεν συνέβη, Stevie. Ορκίζομαι τίποτα δεν συνέβη. 764 00:53:03,200 --> 00:53:05,111 Περιμένεις να το πιστέψω αυτό; 765 00:53:05,240 --> 00:53:07,071 Ο Barrie σε απαγάγει και εσύ λες, 766 00:53:07,200 --> 00:53:08,599 "Δεν έγινε τίποτα." 767 00:53:13,240 --> 00:53:15,708 Είναι η αλήθεια, Stevie. 768 00:53:18,840 --> 00:53:20,751 Πού τα βρίσκει, όλα αυτά τα πράγματα; 769 00:53:20,880 --> 00:53:22,996 Θα μπορούσε να τα αγοράζει από κάπου; 770 00:53:23,120 --> 00:53:26,191 Υπάρχουν πολλά καταστήματα - Αποκριάτικες στολές, αστεία 771 00:53:26,203 --> 00:53:29,070 κοστούμια, στολές για το θέατρο, αλλά είναι ακριβά. 772 00:53:29,200 --> 00:53:31,475 Τότε πού βρίσκει τα χρήματα; 773 00:53:31,600 --> 00:53:33,091 Και το φορτηγό. Δεν υπάρχει ακόμα καμία 774 00:53:33,103 --> 00:53:34,863 αναφορά, για οποιοδήποτε κλεμμένο φορτηγάκι. 775 00:53:34,960 --> 00:53:36,598 Όχι. 776 00:53:38,360 --> 00:53:40,271 Θέλω να μιλήσω με τον Appleton, Lewis. 777 00:53:40,400 --> 00:53:44,029 Μοίρασε το αυτό στα μέσα ενημέρωσης, και στείλε ένα αντίγραφο στην The Mail. 778 00:53:48,120 --> 00:53:50,839 Εξάδα για έγχορδα No.1. 779 00:54:09,200 --> 00:54:11,316 Θαυμάσιο! Αυτό ήταν τρομερά καλό. 780 00:54:11,440 --> 00:54:14,876 Τι λέτε, να κάνουμε ένα διάλειμμα. Δέκα λεπτά. Εντάξει? 781 00:54:20,320 --> 00:54:22,754 - Αυτό ήταν υπέροχο. - Ευχαριστώ πολύ. 782 00:54:22,880 --> 00:54:26,395 Ξέρετε, όταν όλος ο ενθουσιασμός υποχώρησε τις προάλλες, 783 00:54:26,520 --> 00:54:30,718 θυμήθηκα ξαφνικά ότι ο Barrie, ήταν ένας αρκετά καλός οργανίστας, 784 00:54:30,840 --> 00:54:33,149 και έπαιζε και αυτός, μία θρησκευτική μελωδία. 785 00:54:33,280 --> 00:54:35,589 Σε κάνει να αναρωτιέσαι, έτσι δεν είναι; 786 00:54:35,720 --> 00:54:37,950 Δεν είναι προτεραιότητα, όχι. 787 00:54:39,120 --> 00:54:41,031 Συγνώμη. Απλά μια σκέψη. 788 00:54:43,640 --> 00:54:46,359 Canon, ο Barrie έχει αυτοκίνητο, 789 00:54:46,480 --> 00:54:48,835 έχει σπίτι, 790 00:54:48,960 --> 00:54:51,758 και μια νέα μεταμφίεση. 791 00:54:51,880 --> 00:54:54,030 Νομίζω ότι κάποιος τον βοηθάει. 792 00:54:54,160 --> 00:54:56,071 Ναι, αλλά ποιος; 793 00:54:56,200 --> 00:55:00,830 Μήπως έχει έρθει σε επαφή, με τους Σατανιστές της περιοχής; 794 00:55:00,960 --> 00:55:02,871 Υπάρχουν Σατανιστές στην Οξφόρδη; 795 00:55:03,000 --> 00:55:04,513 Ω ναι. 796 00:55:04,640 --> 00:55:07,234 Δεν θα μπορούσα να σας δώσω ονόματα, αλλά είναι εδώ. 797 00:55:07,360 --> 00:55:09,794 Υπάρχει κάποιος τρόπος, να βρω τα ονόματα; 798 00:55:11,720 --> 00:55:16,635 Υπάρχουν βιβλιοπωλεία που ειδικεύονται στην αποκρυφιστική βιβλιογραφία. 799 00:55:16,760 --> 00:55:18,776 Μπορείτε να τους ζητήσετε να δείτε, την λίστα των συνδρομητών τους. 800 00:55:18,800 --> 00:55:20,552 Υπάρχει κάποιο κατάστημα στην Οξφόρδη; 801 00:55:20,680 --> 00:55:22,591 Όχι, το πλησιέστερο είναι στο Wycombe. 802 00:55:22,720 --> 00:55:24,631 Ένα μικρό μέρος που λέγεται... 803 00:55:24,760 --> 00:55:26,398 Esoterica. 804 00:55:26,520 --> 00:55:28,954 Το διευθύνει κάποιος Heironymous St John. 805 00:55:43,320 --> 00:55:46,153 - Γεια σου, Jane. - Δεν πιστεύω να τον πιάσατε; 806 00:55:46,280 --> 00:55:48,054 Μόλις φτιάξαμε την πρώτη σελίδα. 807 00:55:48,066 --> 00:55:51,434 Όχι. Είναι το καινούργιο σκίτσο, θα θέλαμε να το συμπεριλάβεις. 808 00:55:51,560 --> 00:55:53,471 Ας του ρίξουμε μία ματιά. 809 00:55:56,920 --> 00:55:58,876 Κοίταξέ τον! 810 00:55:59,000 --> 00:56:01,389 - Εσείς... - Μπορώ να το δω αυτό, παρακαλώ; 811 00:56:03,400 --> 00:56:05,311 Νομίζω ότι τον έχω δει. 812 00:56:05,440 --> 00:56:07,317 Τι? 813 00:56:07,440 --> 00:56:09,351 Τον έχω δει. 814 00:56:09,480 --> 00:56:12,597 Ήταν εκεί, την πρώτη μέρα, στο πάρκινγκ. 815 00:56:16,840 --> 00:56:19,035 Το τρένο για Reading και Λονδίνο, 816 00:56:19,160 --> 00:56:21,879 θα αναχωρήσει από την πλατφόρμα 1 στις 15:19. 817 00:56:28,440 --> 00:56:30,351 Χώρο για έναν ακόμη; 818 00:56:31,720 --> 00:56:33,438 Έτσι νομίζω. 819 00:56:45,080 --> 00:56:47,469 Φυσικά είναι. Εννέα γράμματα. 820 00:56:47,600 --> 00:56:49,909 Το κοιτάς. 821 00:56:51,080 --> 00:56:54,595 "Σταυρόλεξο." Το έπιασες; 822 00:56:56,280 --> 00:56:58,191 Πολύ έξυπνο. 823 00:56:58,320 --> 00:56:59,136 Το χόμπι σου? 824 00:56:59,148 --> 00:57:01,630 Όχι, μου αρέσουν οι σπαζοκεφαλιές γενικά, στην ουσία. 825 00:57:01,760 --> 00:57:03,671 Διατηρεί το μυαλό σου σε φόρμα. 826 00:57:03,800 --> 00:57:05,711 Διακοπές? 827 00:57:05,840 --> 00:57:07,956 Lanzarote. Costa Teguise. 828 00:57:08,080 --> 00:57:09,991 Είναι λίγο ήσυχα, αλλά εμένα μου αρέσει. 829 00:57:10,120 --> 00:57:12,031 Δεν είναι και τόσο ήσυχα. 830 00:57:12,160 --> 00:57:14,071 Και σεις χωρίς τη γυναίκα! 831 00:57:14,200 --> 00:57:16,111 Όχι. 832 00:57:16,240 --> 00:57:18,151 Είμαι χήρος, στην πραγματικότητα. 833 00:57:18,280 --> 00:57:20,666 Ω, αυτό ήταν απρέπεια εκ μέρους μου. Συγγνώμη. 834 00:57:20,678 --> 00:57:21,477 Εντάξει. 835 00:57:21,600 --> 00:57:23,511 Όχι, ήταν λάθος μου. 836 00:57:25,320 --> 00:57:27,959 Και εγώ ζω μόνος μου. Διαζευγμένος. 837 00:57:28,080 --> 00:57:32,676 Θέλω να πω, τα παιδιά με επισκέπτονται κατά καιρούς, ξέρετε, αλλά δεν είναι το ίδιο. 838 00:57:32,800 --> 00:57:34,711 Εσείς; 839 00:57:34,840 --> 00:57:36,558 Ένα αγόρι. 840 00:57:36,680 --> 00:57:38,591 Ζει στη Νότια Αφρική. 841 00:57:40,160 --> 00:57:42,080 Λοιπόν, αυτό δεν είναι πολύ καλό, έτσι δεν είναι; 842 00:57:45,760 --> 00:57:47,671 Ήταν σίγουρα αυτός. 843 00:57:47,800 --> 00:57:52,271 Ήξερα ότι κάτι συνέβαινε με αυτόν. Τα μάτια του βυθιζόταν σε μένα. 844 00:57:53,840 --> 00:57:55,751 Αυτό είναι. Το Mill Cottage. 845 00:57:55,880 --> 00:57:59,031 - Μια μοναδική ευκαιρία να αποκτήσετε... - Ευχαριστώ. 846 00:57:59,160 --> 00:58:00,275 Lewis. 847 00:58:13,080 --> 00:58:14,991 - Περίμενε. - Εμείς είμαστε. 848 00:58:18,240 --> 00:58:21,835 Το μέρος είναι άδειο, κύριε, αλλά κάποιος ζούσε εδώ. 849 00:58:21,960 --> 00:58:24,679 Αποφάγια. Αποκόμματα εφημερίδων. Τέτοια πράγματα. 850 00:58:24,800 --> 00:58:26,711 - Σε ευχαριστώ, Cobbs. - Σερ. 851 00:58:29,480 --> 00:58:33,029 Θα μπορούσαμε να το ξανά κλείσουμε το μέρος, κ και να τον περιμένουμε να έρθει. 852 00:58:33,160 --> 00:58:35,071 Δεν θα γυρίσει και πάλι εδώ, Lewis. 853 00:58:35,200 --> 00:58:37,236 Ότι άλλο κι αν είναι, δεν είναι ηλίθιος. 854 00:58:38,800 --> 00:58:41,519 Θα πρέπει να γνωρίζει ο κτηματομεσίτης, μπορεί να τον αναγνωρίσει. 855 00:58:42,800 --> 00:58:46,000 Εκείνο που με ανησυχεί, είναι ότι δεν φαίνεται να τον ενδιαφέρει και πάρα πολύ. 856 00:59:05,240 --> 00:59:10,234 - Δεν θέλουν οι συνάδελφοί σας, κάτι να φάνε; - Δεν ξέρω τι συμβαίνει με αυτούς. 857 00:59:10,360 --> 00:59:13,875 Τέλος πάντων φαίνεται ότι δεν θα τους πείραζε, να χάσουν, ένα γεύμα ή δύο! 858 00:59:16,440 --> 00:59:18,749 - Καλησπέρα, κύριε. - Αστυφύλακα. Dr Martin. 859 00:59:18,880 --> 00:59:20,393 Επιτρέπεται; 860 00:59:20,520 --> 00:59:22,431 Παρακαλώ, επιθεωρητά. 861 00:59:24,920 --> 00:59:27,639 - Θέλετε να παραγγείλετε κάτι; - Όχι, ευχαριστώ. 862 00:59:29,200 --> 00:59:32,112 - Έχουμε τίποτα νεότερο; - Τίποτα, φοβάμαι. 863 00:59:32,240 --> 00:59:36,233 Πώς τα καταφέρνει και βρίσκεται, πάντα ένα βήμα μπροστά, κύριε; Είναι απλά τύχη; 864 00:59:36,360 --> 00:59:39,477 Δεν είναι τύχη, αστυφύλακα. Πιστεύω ότι κάποιος τον βοηθάει. 865 00:59:39,600 --> 00:59:41,272 Ποιος? 866 00:59:41,400 --> 00:59:45,518 Ίσως οι σατανιστές της περιοχής. Θέλω να το ψάξω. 867 00:59:45,640 --> 00:59:47,358 Και η Esther, κύριε; 868 00:59:47,480 --> 00:59:50,040 Ο Barrie δεν έκανε καμία προσπάθεια, να επικοινωνήσει μαζί μας. 869 00:59:50,160 --> 00:59:51,450 Το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να σας 870 00:59:51,462 --> 00:59:52,976 κρατήσουμε εδώ και να παραμείνουμε σε εγρήγορση. 871 00:59:53,000 --> 00:59:55,309 Τι γίνεται με την οικογένειά σου; 872 00:59:55,440 --> 00:59:59,194 - Ω, αυτό δεν είναι ένα πρόβλημα, κύριε. - Δεν είσαι παντρεμένη? 873 01:00:00,520 --> 01:00:02,636 Ζω με κάποιον. 874 01:00:02,760 --> 01:00:06,673 Μοιράζει το χρόνο του ανάμεσα σε μένα και τη μηχανή του, αλλά είναι εντάξει. 875 01:00:06,800 --> 01:00:09,075 - Έχει μηχανή; - Ναι. 876 01:00:09,200 --> 01:00:11,111 Είχα και εγώ μηχανή κάποτε. 877 01:00:11,240 --> 01:00:12,639 Εσείς? 878 01:00:12,760 --> 01:00:14,352 Τι ήταν? 879 01:00:14,480 --> 01:00:16,391 Μια Harley, στην πραγματικότητα. 880 01:00:17,640 --> 01:00:19,551 Ανήκε στον μεγαλύτερο αδελφό μου, 881 01:00:19,680 --> 01:00:24,356 Και το συνηθισμένο ήταν, να περάσει στον επόμενο αρσενικό στη σειρά,. 882 01:00:24,480 --> 01:00:26,959 αλλά προκάλεσα τους άλλους αδελφούς μου σε έναν αγώνα, 883 01:00:26,971 --> 01:00:29,235 τους νίκησα και τους 2, και πήρα εγώ την μηχανή. 884 01:00:29,360 --> 01:00:30,998 Αυτό είναι υπέροχο. 885 01:00:32,400 --> 01:00:34,311 Αυτό είναι φανταστικό, Γιατρέ! 886 01:00:34,440 --> 01:00:39,195 Γιατί η επιτυχία της Δρ. Μάρτιν, γίνεται αιτία για τέτοια απέραντη χαρά, αστυφύλακα; 887 01:00:39,320 --> 01:00:41,709 Ω, δεν υπάρχει λόγος, κύριε. 888 01:00:41,840 --> 01:00:44,354 Έλα τώρα. Με το ζόρι κρατιόσουν. 889 01:00:46,440 --> 01:00:50,558 Χάρηκα γιατί τους κέρδισε, σε αυτό που θεωρείται, δικό τους παιχνίδι. 890 01:00:50,680 --> 01:00:54,195 Αυτό δεν είναι ποτέ εύκολο για μια γυναίκα, γιατί δεν κάνουμε εμείς τους κανόνες. 891 01:00:54,320 --> 01:00:56,231 Ή δεν συμφωνείτε, κύριε; 892 01:00:57,600 --> 01:00:59,511 Ναι, συμφωνώ, 893 01:00:59,640 --> 01:01:01,756 αλλά νικώντας τους, στα δικά τους παιχνίδια, 894 01:01:01,880 --> 01:01:05,793 δεν κινδυνεύεις να χάσεις, κάτι ουσιαστικό; 895 01:01:05,920 --> 01:01:08,150 Τις γυναικείες αρετές μας, κύριε; 896 01:01:12,360 --> 01:01:15,477 Αν εννοείτε μια απροθυμία για βία, 897 01:01:15,600 --> 01:01:20,515 και μια μεγαλύτερη ικανότητα για δίκαιο πνεύμα και συμπόνια, 898 01:01:20,640 --> 01:01:22,551 τότε ναι, 899 01:01:22,680 --> 01:01:24,955 τις γυναικείες αρετές σας. 900 01:01:26,120 --> 01:01:28,634 Πάντα θεωρούσα την θηλυκότητα ως... 901 01:01:28,760 --> 01:01:31,069 εγγυητή του πολιτισμού. 902 01:01:31,200 --> 01:01:34,112 Έχετε μάλλον μια εξιδανικευμένη άποψη, για μας. 903 01:01:34,240 --> 01:01:37,550 Αυτό μπορεί να ισχύει, αλλά είναι η άποψή μου. 904 01:01:37,680 --> 01:01:41,434 Μπορώ να συνοψίσω, την άποψή σας, για τα γυναικεία χαρακτηριστικά σε μία λέξη. 905 01:01:41,560 --> 01:01:43,676 Αδυναμία. 906 01:01:43,800 --> 01:01:45,916 Και είναι αυτή, η αδυναμία, 907 01:01:46,040 --> 01:01:50,750 που συντηρεί τις διακρίσεις, την ανισότητα και τη βία, σε όλες τις μορφές της. 908 01:01:50,880 --> 01:01:53,385 Από τις εκπομπές του Σαββατόβραδου, μέχρι τα 909 01:01:53,397 --> 01:01:56,193 πράγματα που έχει κάνει, το κάθαρμα που κυνηγάμε. 910 01:01:59,440 --> 01:02:02,557 Είστε βέβαιος ότι δεν θέλετε λίγο καφέ, Επιθεωρητά; 911 01:02:02,680 --> 01:02:04,591 Όχι, ευχαριστώ, Γιατρέ. 912 01:02:04,720 --> 01:02:07,393 Μου φαίνεται ότι αναστάτωσε, την αστυφύλακα Curtis. 913 01:02:07,520 --> 01:02:09,909 Αυτό ήταν ασυγχώρητο, 914 01:02:10,040 --> 01:02:11,951 ακόμα κι αν ήταν ακούσιο. 915 01:02:12,080 --> 01:02:13,798 Καληνύχτα. 916 01:02:13,920 --> 01:02:15,831 Καληνύχτα. - Αστυφύλακα. 917 01:02:15,960 --> 01:02:17,473 Κύριε. 918 01:03:01,360 --> 01:03:04,158 Από ό, τι ο δημοσιογράφος, , μας έχει πει, 919 01:03:04,280 --> 01:03:06,908 ο Barrie οδηγεί αυτό το φορτηγάκι, από τότε που απέδρασε, 920 01:03:06,920 --> 01:03:09,195 αλλά κανένα φορτηγό, δεν έχει αναφερθεί κλεμμένο. 921 01:03:09,320 --> 01:03:12,596 Στη συνέχεια, υπάρχει αυτή η μεταμφίεση, κύριε. Που τα βρίσκει όλα αυτά; 922 01:03:12,720 --> 01:03:14,950 Κάποιος τον φροντίζει τον Barrie. 923 01:03:15,080 --> 01:03:17,913 Αυτό το κατάστημα στο Wycombe, τι είδους λάσπη πουλάνε; 924 01:03:18,040 --> 01:03:22,192 Μάλλον εξηγήσεις σε αρχαίους μύθους, θα έλεγα, κύριε. 925 01:03:23,960 --> 01:03:26,076 Μάλιστα. 926 01:03:27,760 --> 01:03:32,231 Καλύτερα να πας εκεί, Lewis. Αν αυτός ο Heironymous σου πει καμιά βλακεία 927 01:03:32,360 --> 01:03:34,358 πες του ότι θα ρίξουμε την οροφή επάνω του. 928 01:03:34,370 --> 01:03:35,370 Σωστά, κύριε. 929 01:03:42,440 --> 01:03:45,352 "Εξηγήσεις σε αρχαίους μύθους "; 930 01:03:45,480 --> 01:03:48,392 Είναι καλό, έτσι δεν είναι; Το πήρα από ένα βιβλίο στη βιβλιοθήκη. 931 01:03:48,716 --> 01:03:52,112 Σ.τ.Μ. Το αγγλικό κείμενο, είναι Exegeses on ancient grimoires, 932 01:03:52,137 --> 01:03:55,640 Για αυτό και ίσως ο Μορς, κοιτάζει με αυτό τον τρόπο τον Λιούις. 933 01:05:20,040 --> 01:05:22,040 "Ο διάβολος και η βόμβα." 934 01:05:23,800 --> 01:05:25,711 Είναι εναντίον της, ξέρετε. 935 01:05:25,840 --> 01:05:27,751 Είναι? Γιατί; 936 01:05:27,880 --> 01:05:29,791 Ποιος ξέρει? 937 01:05:29,920 --> 01:05:32,529 Ίσως η κόλαση να μην είναι τόσο ευρύχωρη τελικά, και 938 01:05:32,541 --> 01:05:34,914 δεν μπορεί να αντιμετωπίσει την ξαφνική εισροή; 939 01:05:36,280 --> 01:05:38,191 Ο κ Saint John; 940 01:05:38,320 --> 01:05:40,436 - Είναι " Sin-Jun ". - Αλήθεια; 941 01:05:40,560 --> 01:05:44,553 Το όνομά μου είναι λοχίας Lew-είναι, από την αστυνομία του Thames Valley, 942 01:05:44,680 --> 01:05:47,797 και θα ήθελα να δω την λίστα των πελατών σας, Σας παρακαλώ. 943 01:05:47,920 --> 01:05:52,516 Ω, φοβάμαι ότι αυτό δεν είναι δυνατόν, λοχία Lew... είναι. 944 01:05:52,640 --> 01:05:56,269 Βλέπετε, εγγυώμαι αυστηρή εχεμύθεια για τους πελάτες μου. 945 01:05:56,400 --> 01:05:58,311 Ζούμε σε τόσο... 946 01:05:58,440 --> 01:06:00,317 μη ανεκτικούς καιρούς. 947 01:06:02,040 --> 01:06:04,345 Αν δεν ρίξω μία ματιά στον κατάλογο, θα είμαι 948 01:06:04,370 --> 01:06:06,774 πίσω εδώ σε μισή ώρα, με μία δικαστική εντολή, 949 01:06:06,880 --> 01:06:10,589 και τρία ή τέσσερα πολύ περίεργα παλικάρια από τον Τύπο, κ Saint John. 950 01:06:10,913 --> 01:06:15,005 Σ.τ.Μ. Εδώ επισημαίνεται η διαφορά στην προφορά, για να τονίσει ότι 951 01:06:15,030 --> 01:06:18,937 δεν προέρχεται από το Saint =Άγιος, αλλά είναι απλώς ένα όνομα. 952 01:06:44,280 --> 01:06:46,191 £ 1 .60, παρακαλώ. 953 01:06:51,280 --> 01:06:53,077 Κράτα τα ρέστα. 954 01:06:53,200 --> 01:06:55,111 Ευχαριστώ πολύ. 955 01:07:06,960 --> 01:07:08,871 Κοίτα, είμαι σίγουρος ότι είναι αυτός. 956 01:07:09,000 --> 01:07:12,515 Όχι, δεν μοιάζει με τη φωτογραφία, αλλά είχε αυτό το τατουάζ. 957 01:07:12,640 --> 01:07:15,996 "Πρόσεχε τον "; Ποιος νομίζετε ότι είμαι, ο Arnold Schwarzenegger; 958 01:07:16,120 --> 01:07:18,031 Στείλτε κάποιον εδώ, γρήγορα. 959 01:07:38,520 --> 01:07:41,278 Σας λέω, ότι ήταν αυτός. Καθόταν εκεί έξω σαν ένας κανονικός 960 01:07:41,303 --> 01:07:43,698 τουρίστας, διαβάζοντας το Λονδίνο από το Α ως το Ω. 961 01:07:43,800 --> 01:07:46,030 Είστε σίγουρη ότι ήταν το Λονδίνο από το Α ως το Ω; 962 01:07:46,160 --> 01:07:48,276 - Απόλυτα. - Και κατά που πήγε; 963 01:07:48,400 --> 01:07:50,311 Επάνω προς τον αυτοκινητόδρομο. 964 01:07:50,440 --> 01:07:52,431 Πιστεύω ότι ήξερε, ότι τον αναγνώρισα. 965 01:07:52,560 --> 01:07:54,471 Και εγώ το ίδιο πιστεύω. 966 01:07:54,600 --> 01:07:57,273 Θα μπορούσατε να τον περιγράψετε σε ένα σκιτσογράφο; 967 01:07:57,400 --> 01:07:59,914 Μάλλον θα πρέπει. Εσείς τα έχετε κάνει όλα λάθος. 968 01:08:00,040 --> 01:08:01,758 Κύριε. 969 01:08:04,840 --> 01:08:07,070 Μόλις με πήρε ο Λοχίας Lewis. 970 01:08:07,200 --> 01:08:09,714 Βρήκε ένα όνομα. Maugham Willowbank. 971 01:08:12,280 --> 01:08:14,191 Το κατάλαβα σωστά; 972 01:08:14,320 --> 01:08:16,038 Ω, ναι. 973 01:08:31,680 --> 01:08:33,910 Ο Επιθεωρητής Μορς; Από εδώ παρακαλώ. 974 01:08:38,440 --> 01:08:40,635 Απλά δεν έχουμε αρκετή δουλειά. 975 01:08:40,760 --> 01:08:42,671 - Είσαι θυμωμένος? - Όχι. 976 01:08:44,280 --> 01:08:47,989 - Ο Επιθεωρητής Μορς, Κύριε. - Ο κ Willowbank ξέρει ποιοι είμαστε. 977 01:08:48,120 --> 01:08:52,033 Περάστε, επιθεωρητά. Να σας συστήσω τον δικηγόρο μου, George Granger; 978 01:08:52,160 --> 01:08:53,878 Ο δικηγόρος σας; 979 01:08:55,040 --> 01:08:57,474 Απλά έτυχε να περνάτε, κ Granger; 980 01:08:57,600 --> 01:08:58,715 Όχι. 981 01:08:58,840 --> 01:09:02,515 Ο πελάτης μου έλαβε ένα τηλεφώνημα από τον κ St John του Wycombe. 982 01:09:02,640 --> 01:09:07,350 Ο κ St John ενημέρωσε τον πελάτη μου, ότι έγιναν κάποιες έρευνες, στο κατάστημά του 983 01:09:07,480 --> 01:09:10,119 σχετικά με τους παραλήπτες απόκρυφης λογοτεχνίας. 984 01:09:10,240 --> 01:09:12,624 Δεδομένου ότι ο πελάτης μου είναι ένας τέτοιος παραλήπτης - του 985 01:09:12,648 --> 01:09:15,248 οποίου το ενδιαφέρον, είναι εξ ολοκλήρου ακαδημαϊκό, να προσθέσω - 986 01:09:15,280 --> 01:09:18,636 σκέφτηκε ότι θα ήταν φρόνιμο, να έχει διαθέσιμη την συμβουλή μου. 987 01:09:18,760 --> 01:09:20,796 Αλήθεια? 988 01:09:20,920 --> 01:09:24,674 Ναι, και αν κρίνω από τον απότομο τρόπο σας, Επιθεωρητά, 989 01:09:24,800 --> 01:09:27,268 τολμώ να πω ότι έκανε σωστά. 990 01:09:29,160 --> 01:09:31,071 John Peter Barrie. 991 01:09:31,200 --> 01:09:34,317 Αυτός που το έσκασε από το τρελοκομείο; Τι σχέση έχει αυτός, με αυτό; 992 01:09:34,440 --> 01:09:38,194 Ο Barrie συμμερίζεται το ενδιαφέρον του πελάτη σας, στο απόκρυφο, κ Granger. 993 01:09:38,320 --> 01:09:40,231 Είναι στην περιοχή. 994 01:09:40,360 --> 01:09:43,830 Κάποιος τον βοηθάει να μείνει ελεύθερος. - Απήγαγε μια γυναίκα, 995 01:09:43,960 --> 01:09:45,871 την κ Holly Trevors. 996 01:09:46,000 --> 01:09:50,118 Ο κ Trevors εργαζόταν εδώ εκείνη την εποχή, το οποίο πιστεύουμε ότι ήταν βολικό, 997 01:09:50,240 --> 01:09:52,468 επειδή άφησε τον Barrie ελεύθερο να μπει στο 998 01:09:52,480 --> 01:09:54,870 σπίτι του, να επιτεθεί βίαια στην κα Trevors, 999 01:09:55,000 --> 01:09:56,911 και να την κρατά ενάντια στη θέλησή της. 1000 01:09:58,400 --> 01:10:02,154 Επιτρέψτε μου να δω αν μπορώ να συλλάβω, την ουσία, αυτών που και οι δύο έχετε πει. 1001 01:10:02,280 --> 01:10:06,034 Υπονοείτε ότι ο πελάτης μου, βοηθά αυτόν τον τρελό, τον Barrie, 1002 01:10:06,160 --> 01:10:09,470 επειδή έχουν ένα κοινό ενδιαφέρον, σε σπάνια βιβλία. 1003 01:10:09,600 --> 01:10:13,195 Αλλά, όταν μιλήσατε τελευταία φορά με τον πελάτη μου, είχε εκείνη την ημέρα 1004 01:10:13,320 --> 01:10:15,301 επιστρέψει, από ένα, πιστεύω, κουραστικό σεμινάριο, 1005 01:10:15,325 --> 01:10:17,303 σχετικά με τη θεωρία της διαχείρισης, στο Torquay. 1006 01:10:17,400 --> 01:10:19,516 Πώς θα μπορούσε, να έχει βοηθήσει, αυτόν τον άνθρωπο; 1007 01:10:19,640 --> 01:10:24,270 Εμείς δεν κατηγορούμε τον πελάτη σας, αλλά ήξερε ότι η κ Trevors, θα ήταν μόνη. 1008 01:10:24,400 --> 01:10:27,915 Το ήξερε? Αλλά ο πελάτης μου ξέρει πολύ λίγα πράγματα, για τον κ Trevors 1009 01:10:28,040 --> 01:10:30,918 και καθόλου σχετικά με το γάμο του. 1010 01:10:31,040 --> 01:10:33,133 Ο κ Trevors είναι ένας έμπειρος τεχνίτης, τον 1011 01:10:33,158 --> 01:10:35,342 οποίον συνέστησα στον πελάτη μου, εγώ ο ίδιος, 1012 01:10:35,440 --> 01:10:39,558 μετά από μια εξαιρετική δουλειά, που έκανε σε μια ζωφόρο στο σπίτι μου. 1013 01:10:39,680 --> 01:10:41,750 Έχω ακόμα την συστατική επιστολή. 1014 01:10:42,920 --> 01:10:45,753 Για αυτό λοιπόν λέω, ότι η απασχόληση του κυρίου Trevor, εδώ, 1015 01:10:45,880 --> 01:10:49,350 και η λυπηρή εμπειρία της γυναίκας του, είναι καθαρά θέμα σύμπτωσης. 1016 01:10:49,480 --> 01:10:52,392 Εκτός αν μπορείτε να αποδείξετε, ότι ισχύει το αντίθετο. 1017 01:10:52,520 --> 01:10:55,956 Απλά ήθελα να κάνω κάποιες ερωτήσεις στον πελάτη σας, κ Granger. 1018 01:10:56,080 --> 01:10:58,659 Τότε ελπίζω ότι οι απαντήσεις μας ήταν ικανοποιητικές, 1019 01:10:58,671 --> 01:11:01,074 και έτσι μπορείτε να αφήσετε τον πελάτη μου ήσυχο. 1020 01:11:01,200 --> 01:11:04,988 Και εννοώ ήσυχο. Ο νόμος δεν θα επιτρέψει, η δίψα του 1021 01:11:05,120 --> 01:11:08,795 για αρχαία γνώση, να χρησιμοποιηθεί σαν δικαιολογία, για ένα “κυνήγι μαγισσών”. 1022 01:11:26,200 --> 01:11:30,193 Υπήρξε μία είδηση στο ραδιόφωνο. Ο Barrie θα μπορούσε να πηγαίνει στο Λονδίνο. 1023 01:11:30,320 --> 01:11:33,915 Τότε μπορούμε όλοι να συνεχίσουμε, με τις ζωές μας, έτσι δεν είναι; 1024 01:11:40,040 --> 01:11:41,951 Αυτό ήταν λίγο βαρύ. 1025 01:11:42,080 --> 01:11:43,991 Υπάρχει μια σύνδεση, Lewis. 1026 01:11:45,360 --> 01:11:48,216 Ο Willowbank είναι ένας αποκρυφιστής. Προσλαμβάνει τον Trevors, 1027 01:11:48,241 --> 01:11:51,095 η σύζυγος του οποίου έχει απαχθεί, από έναν άλλον αποκρυφιστή. 1028 01:11:52,440 --> 01:11:54,954 Υπάρχει μια σύνδεση και εμείς δεν την βλέπουμε. 1029 01:11:56,320 --> 01:12:00,233 Λοιπόν, μπορεί να μην είναι πρόβλημά μας πια, αν ο Barrie φύγει για το Λονδίνο. 1030 01:12:00,360 --> 01:12:02,271 Ακόμη κι αν έχει πάει, θα γυρίσει. 1031 01:12:02,400 --> 01:12:04,788 Γιατί να μας βάλει να φέρουμε την Esther Martin στην 1032 01:12:04,800 --> 01:12:07,110 Οξφόρδη, και μετά να φύγει; Δεν έχει κανένα νόημα. 1033 01:12:08,680 --> 01:12:10,862 Λοιπόν, ότι και αν σκαρώνει ο Barrie, θα το 1034 01:12:10,874 --> 01:12:13,117 μάθουμε σύντομα. Σήμερα είναι η μέρα Lammas. 1035 01:12:20,200 --> 01:12:22,714 Ημέρα Lammas. Η μέρα του διαβόλου. 1036 01:12:22,840 --> 01:12:24,700 Η Ημέρα Lammas, είναι η ημέρα του Διαβόλου. 1037 01:12:24,725 --> 01:12:27,494 Η ημέρα του διαβόλου. Η Ημέρα Lammas , είναι η ημέρα του Διαβόλου. 1038 01:12:27,600 --> 01:12:30,831 Άρχοντα και αφέντη μου, πρίγκιπα του Σκότους, 1039 01:12:30,960 --> 01:12:34,077 σε αναγνωρίζω σαν αληθινό Θεό μου, 1040 01:12:34,200 --> 01:12:37,875 και υπόσχομαι να σε υπακούω και να σε υπηρετώ σε όλη τη ζωή μου. 1041 01:12:38,960 --> 01:12:43,397 Παραιτούμαι από τον ψεύτικο Θεό, και τον ψεύτικο προφήτη του, τον Ιησού χριστό, 1042 01:12:43,520 --> 01:12:46,239 και όλους τους αγίους και τα μυστήρια της εκκλησίας. 1043 01:12:46,360 --> 01:12:47,475 Ε... 1044 01:13:00,880 --> 01:13:04,111 Βοήθεια! βοήθεια! βοήθεια! 1045 01:13:36,520 --> 01:13:39,956 - Εγώ τελείωσα, κύριε. Κατάφερα να του πάρω αποτυπώματα. Ευχαριστώ. 1046 01:13:46,720 --> 01:13:48,631 Ποιος μπορεί να είναι; 1047 01:13:48,760 --> 01:13:51,479 Όποιος και αν είναι, νομίζω ότι ο Barrie τον σκότωσε. 1048 01:13:51,600 --> 01:13:55,070 Τον μαχαίρωσαν, μετά περιέλουσαν το σώμα του με βενζίνη, και του έβαλαν φωτιά. 1049 01:13:56,840 --> 01:13:59,354 Φωτιά, και ημέρα Lammas, Canon. 1050 01:13:59,480 --> 01:14:01,391 Τι συνέβη εδώ, Canon; 1051 01:14:03,480 --> 01:14:06,836 Λοιπόν, μια μαύρη λειτουργία, σαφέστατα, επιθεωρητά. 1052 01:14:06,960 --> 01:14:08,871 Μπορώ να ρίξω μία ματιά, στο βωμό; 1053 01:14:09,000 --> 01:14:10,911 - Ναι, φυσικά. - Ευχαριστώ. 1054 01:14:16,000 --> 01:14:18,992 Θα αδειάσετε το δισκοπότηρο για μένα, παρακαλώ, λοχία; 1055 01:14:25,080 --> 01:14:26,798 Ναι. Γογγύλι. 1056 01:14:26,920 --> 01:14:28,638 Βαμμένο μαύρο. 1057 01:14:28,760 --> 01:14:30,671 Μια παρωδία της Θείας Ευχαριστίας. 1058 01:14:32,400 --> 01:14:34,516 Επτά. Υπήρχαν επτά από αυτούς, Μορς. 1059 01:14:34,640 --> 01:14:36,870 Ο νεκρός και έξι άλλοι. 1060 01:14:37,000 --> 01:14:41,312 Εννοείς ότι ο Barrie ήρθε εδώ, έκανε αυτό που έκανε, μπροστά σε 6 άτομα, 1061 01:14:41,440 --> 01:14:43,829 και αυτοί απλώς κάθονταν και έβλεπαν?! 1062 01:14:43,960 --> 01:14:45,871 Τρόμος, Μορς. 1063 01:14:46,000 --> 01:14:47,911 Κάτι τους τρομοκράτησε. 1064 01:14:51,000 --> 01:14:54,515 Lewis, πάνε και έλεγξε τα αποτυπώματα του νεκρού με τα αρχεία μας. 1065 01:14:54,640 --> 01:14:56,551 Θέλω να μιλήσω με τον Willowbank. 1066 01:15:10,720 --> 01:15:13,792 κ Willowbank; 1067 01:15:17,040 --> 01:15:21,113 Είμαι ο επιθεωρητής Μορς! Άνοιξε την πόρτα, παρακαλώ! 1068 01:15:24,480 --> 01:15:26,869 κ Willowbank, ανοίξτε την πόρτα! 1069 01:15:36,120 --> 01:15:38,031 Λοχία, τι γίνεται με αυτό; 1070 01:15:38,160 --> 01:15:40,071 Ναι, τι γίνεται με αυτό; 1071 01:15:42,000 --> 01:15:45,197 Ας δούμε αν μπορούμε να πάρουμε μια εκτύπωση, του φακέλου της υπόθεσης. 1072 01:15:57,280 --> 01:16:00,192 Ήσασταν στο ξέφωτο στο δάσος Newnham, χθες το βράδυ. 1073 01:16:00,320 --> 01:16:02,993 Θα ήθελα να ξέρω τι συνέβη εκεί, ο κ Willowbank. 1074 01:16:03,120 --> 01:16:04,917 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 1075 01:16:05,040 --> 01:16:06,678 δεν... 1076 01:16:06,800 --> 01:16:08,597 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 1077 01:16:08,720 --> 01:16:10,631 Ακούστε με. 1078 01:16:11,800 --> 01:16:14,519 Ένας άνδρας δολοφονήθηκε, σε εκείνο το ξέφωτο. 1079 01:16:16,080 --> 01:16:17,991 Τον πήραν. 1080 01:16:21,760 --> 01:16:23,671 Εγώ τον κάλεσα. 1081 01:16:23,800 --> 01:16:25,392 ΕΓΩ... 1082 01:16:26,560 --> 01:16:28,471 Εγώ τον κάλεσα. 1083 01:16:29,640 --> 01:16:31,551 Ο Μενδήσιος Τράγος♪. 1084 01:16:33,840 --> 01:16:36,354 Τον είδα να σκίζει τη σάρκα του αδελφού μου... 1085 01:16:39,240 --> 01:16:41,356 ..και να τραβάει έξω την ίδια την ψυχή του. 1086 01:16:42,520 --> 01:16:45,318 - Αυτό που είδατε ήταν μια δολοφονία. - Όχι! 1087 01:16:46,680 --> 01:16:49,069 Τον είδα να περπατάει, μέσα από τη φωτιά! 1088 01:16:49,200 --> 01:16:52,252 κ Willowbank, από πότε ο διάβολος, χρειάζεται 1089 01:16:52,264 --> 01:16:55,594 βενζίνη 100 οκτανίων, για να κάνει τα κόλπα του; 1090 01:16:56,880 --> 01:16:59,599 Αυτό που είδατε ήταν ένας άνθρωπος, 1091 01:16:59,720 --> 01:17:02,188 ο John Peter Barrie, 1092 01:17:02,320 --> 01:17:05,357 μεταμφιεσμένος ώστε να μοιάζει, με ο Θεός ξέρει τι. 1093 01:17:05,480 --> 01:17:07,391 Ήταν ο Barrie! 1094 01:17:08,800 --> 01:17:10,313 Ένας άντρας? 1095 01:17:11,480 --> 01:17:12,879 Ο Barrie; 1096 01:17:13,000 --> 01:17:15,116 Θέλω τα ονόματα των άλλων, 1097 01:17:15,240 --> 01:17:19,028 - και το όνομα του νεκρού. - Ω, όχι ονόματα, παρακαλώ. 1098 01:17:19,160 --> 01:17:22,675 Το όνομα του νεκρού. 1099 01:17:27,160 --> 01:17:30,391 Κύριε! 'Έχουμε κάτι για τον νεκρό. 1100 01:17:30,520 --> 01:17:33,114 Ο νεκρός είναι ο Steven Trevors, Lewis. 1101 01:17:33,240 --> 01:17:34,753 Trevors; 1102 01:17:34,880 --> 01:17:36,791 Τι έχεις για αυτόν; 1103 01:17:36,920 --> 01:17:39,639 Λοιπόν, νομίζω ότι ήταν κάποτε, συνεργός του Barrie, κύριε. 1104 01:17:39,760 --> 01:17:42,797 Τα δακτυλικά αποτυπώματα του Trevors, εμφανίστηκαν στο ποινικό μητρώο. 1105 01:17:44,640 --> 01:17:48,679 Επτά χρόνια πριν, αναφέρθηκαν δύο βιασμοί, στην περιοχή Chesterfield. 1106 01:17:48,800 --> 01:17:51,109 Και οι δύο επιθέσεις πραγματοποιήθηκαν, από δύο άνδρες. 1107 01:17:51,240 --> 01:17:54,676 Τα θύματά τους, η Μις Edwina Trent και η κ Emily Hallett, 1108 01:17:54,800 --> 01:17:56,916 και στις δύο, οι επιθέσεις έγιναν στα σπίτια τους. 1109 01:17:57,040 --> 01:18:01,033 Η κ Hallett χτυπήθηκε με ένα τασάκι. Έτσι βρήκαμε το δακτυλικό αποτύπωμα. 1110 01:18:01,160 --> 01:18:03,457 Δυστυχώς, δεν υπήρξε ποτέ ένα όνομα ή ένα πρόσωπο, 1111 01:18:03,469 --> 01:18:05,551 που να ταιριάζει με το αποτύπωμα, μέχρι τώρα. 1112 01:18:05,680 --> 01:18:08,240 Το Τσέστερφιλντ ήταν το παλιό πεδίο δράσης, του Barrie, κύριε. 1113 01:18:09,400 --> 01:18:10,958 Ο συνεργάτης του. 1114 01:18:11,080 --> 01:18:12,798 Είναι τέλειο, Lewis. 1115 01:18:12,920 --> 01:18:16,240 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ήρθε στην Οξφόρδη. Ήξερε ότι θα βρει βοήθεια, εδώ. 1116 01:18:16,280 --> 01:18:20,796 Αλλά η κ Trevors, κύριε, λέμε ότι ο σύζυγος της, βοήθησε στην απαγωγή της; 1117 01:18:20,920 --> 01:18:23,639 Γιατί όχι? Το έχεις διαβάσει αυτό. 1118 01:18:23,760 --> 01:18:26,957 Ακόμα κι αν ο Trevors ήθελε, δεν μπορούσε να αρνηθεί. 1119 01:18:27,080 --> 01:18:29,319 Ο Barrie γνώριζε για το παρελθόν του. Μπορεί 1120 01:18:29,331 --> 01:18:31,232 να τον απειλούσε, ότι θα τον εκθέσει. 1121 01:18:33,320 --> 01:18:36,596 Καλύτερα να πας και να δεις, την κ Trevors, να της πεις τι συνέβη. 1122 01:18:36,720 --> 01:18:39,393 - Τι θα της πω, κύριε; - Ότι είναι χήρα. 1123 01:18:39,520 --> 01:18:41,431 Τα υπόλοιπα μπορούν να περιμένουν. 1124 01:19:06,280 --> 01:19:08,191 κ Trevors; 1125 01:19:08,320 --> 01:19:10,231 Αστυνομία. 1126 01:19:10,360 --> 01:19:12,271 κ Trevors; 1127 01:19:13,640 --> 01:19:15,551 Ψάξτε εδώ γύρω. 1128 01:19:15,680 --> 01:19:18,353 Ο Barrie και ο Trevors ήταν κάποτε συνεργοί. 1129 01:19:18,480 --> 01:19:22,234 Χώρισαν, αλλά ο Barrie συνέχισε μόνος του και τελικά πιάστηκε. 1130 01:19:22,360 --> 01:19:24,874 Τώρα, αν πίστευε ότι είχε προδοθεί, 1131 01:19:25,000 --> 01:19:26,911 δεν θα υποψιαζόταν, τον πρώην συνεργό του; 1132 01:19:28,080 --> 01:19:31,072 Αλλά αν έχετε δίκιο, γιατί δεν πρόδωσε τον Trevors, με τη σειρά του; 1133 01:19:31,200 --> 01:19:34,670 Κρατούσε τον Trevors, για τον δικό του τρόπο τιμωρίας. 1134 01:19:34,800 --> 01:19:37,606 Αλλά αυτά τα αντικείμενα που είχαν πάρει από τα θύματα, τον 1135 01:19:37,631 --> 01:19:40,342 αναπτήρα και την καρφίτσα, ο Barrie ποτέ δεν πήρε τίποτα, 1136 01:19:40,440 --> 01:19:42,954 εκτός από την αξιοπρέπειά τους. 1137 01:19:43,080 --> 01:19:45,910 Το να παίρνεις πράγματα, αυξάνει τον κίνδυνο να πιαστείς. 1138 01:19:45,935 --> 01:19:48,178 Ίσως ο Trevors δεν ήταν τόσο προσεκτικός. 1139 01:19:48,280 --> 01:19:50,614 Γνωρίζουμε ότι ο Barrie ήταν προσεκτικός, κύριε, 1140 01:19:50,626 --> 01:19:52,876 και υπάρχει αυτό το θύμα εδώ, η κυρία Hallett. 1141 01:19:53,000 --> 01:19:57,551 Αυτή και ο σύζυγός της εργαζόταν από το σπίτι. Κανονικά θα ήταν, στο σπίτι μαζί. 1142 01:19:57,680 --> 01:20:00,274 Πώς θα μπορούσαν οι δύο άντρες, να γνωρίζουν ότι θα είναι μόνη; 1143 01:20:00,400 --> 01:20:03,710 Αυτή πρέπει να ήταν, μία ευκαιριακή επίθεση. Αυτό δεν είναι το στυλ του Barrie. 1144 01:20:03,840 --> 01:20:06,400 Με αυτό το σημείο, δεν μπορώ να διαφωνήσω. 1145 01:20:08,200 --> 01:20:11,829 Επιθεωρητά... τι σημαίνουν όλα αυτά για μένα; 1146 01:20:14,720 --> 01:20:18,235 Ο Barrie είπε ότι πρέπει να σας κρατήσουμε, μέχρι να είναι έτοιμος, για εσάς. 1147 01:20:18,360 --> 01:20:21,238 Το οποίο σημαίνει ότι ο Trevors ήταν πρώτος, εγώ είμαι η επόμενη. 1148 01:20:24,480 --> 01:20:27,552 - Τίποτα, Λοχία. - Όχι. Ούτε κι εγώ. Έλα. 1149 01:20:38,560 --> 01:20:40,471 Υπάρχει κάποιος εκεί πάνω. 1150 01:20:40,600 --> 01:20:42,511 Ναι. Έλα. 1151 01:20:46,600 --> 01:20:48,511 - Λοχία. - Τι? 1152 01:20:48,640 --> 01:20:50,551 Λοιπόν, και αν είναι ο Barrie; 1153 01:20:52,240 --> 01:20:54,674 - Ζήτα του να κατέβει. - Σωστά. 1154 01:20:54,998 --> 01:20:58,436 Σ.τ.Μ. Ο Μενδήσιος Τράγος. Υπάρχουν πολλές εξηγήσεις και 1155 01:20:58,461 --> 01:21:02,123 πολλές ερμηνείες, για το συγκεκριμένο θέμα. Είναι ένα θέμα 1156 01:21:02,148 --> 01:21:05,335 όμως, το οποίο δεν μου αρέσει, και δεν θα ήθελα να 1157 01:21:05,360 --> 01:21:09,046 ασχοληθώ. Όσοι ενδιαφέρεστε ψάξτε για Μπαφομετ στο google. 1158 01:21:21,000 --> 01:21:22,911 Είναι εντάξει. Θα είναι ο Appleton. 1159 01:21:30,040 --> 01:21:31,951 Μορς. 1160 01:21:32,080 --> 01:21:34,640 Είπα στον Canon πώς την βρήκαμε, κύριε. 1161 01:21:35,720 --> 01:21:38,871 Αρνείται να μιλήσει σε εμάς. Ζήτησε να δει εσάς. 1162 01:21:39,000 --> 01:21:41,150 Αυτή θα πρέπει να δει έναν γιατρό. 1163 01:21:41,280 --> 01:21:44,192 Δεν μας άφησε να καλέσουμε κάποιον. 1164 01:21:51,800 --> 01:21:53,711 Ζητήσατε να με δείτε, κ Trevors; 1165 01:21:55,640 --> 01:21:57,756 Κάτι συνέβη χθες το βράδυ. 1166 01:21:57,880 --> 01:21:59,996 Κάτι τρομερό συνέβη. 1167 01:22:00,120 --> 01:22:01,838 Το ξέρω. 1168 01:22:03,600 --> 01:22:06,512 Αυτοί οι δύο λένε ότι ήταν ένας άνθρωπος. Ότι ήταν ο Barrie. 1169 01:22:08,280 --> 01:22:10,475 Εγώ θέλω να ακούσω, τι λέτε εσείς. 1170 01:22:11,640 --> 01:22:13,551 κ Trevors, 1171 01:22:13,680 --> 01:22:16,831 αν ο διάβολος κατέβηκε στη γη χθες το βράδυ... 1172 01:22:18,200 --> 01:22:20,111 ..γιατί να το αρνηθώ; 1173 01:22:21,400 --> 01:22:25,029 Οι εκκλησίες θα γέμιζαν με αμαρτωλούς, που επιθυμούν να μετανοήσουν. 1174 01:22:25,160 --> 01:22:26,559 Όχι. 1175 01:22:27,720 --> 01:22:30,029 Αυτό που είδατε ήταν ένας άνθρωπος. 1176 01:22:30,160 --> 01:22:32,071 Ήταν ο Barrie. 1177 01:22:33,480 --> 01:22:35,391 Αλλά έπιασε στα χέρια του, τον Stevie μου. 1178 01:22:37,320 --> 01:22:39,436 Γιατί ο Barrie, να θέλει τον Stevie; 1179 01:22:39,560 --> 01:22:41,471 Είναι... Είναι... 1180 01:22:41,600 --> 01:22:43,511 Δεν έχει τίποτα εναντίον μας. 1181 01:22:43,640 --> 01:22:49,909 κ Trevors, λυπάμαι πολύ, αλλά ο Barrie δολοφόνησε τον σύζυγο σας, χθες το βράδυ. 1182 01:22:51,080 --> 01:22:52,638 Μα γιατί? 1183 01:22:52,760 --> 01:22:56,070 Εμείς... Δεν ξέρουμε σίγουρα. 1184 01:22:58,600 --> 01:23:01,068 Δοκιμάστε να ξεκουραστείτε, κ Trevors. 1185 01:23:01,200 --> 01:23:03,316 Δοκιμάστε να κοιμηθείτε, τώρα. 1186 01:23:03,440 --> 01:23:06,830 Το θέμα είναι, ότι ήξερα, ότι κάτι τέτοιο θα συμβεί. 1187 01:23:08,120 --> 01:23:10,918 Δεν ήθελα καμία σχέση με την μαγεία τους. Ήταν ο Stevie. 1188 01:23:12,080 --> 01:23:14,355 Είπε ότι έπρεπε, να είμαι μαζί του. 1189 01:23:18,320 --> 01:23:20,914 Υπάρχει κανείς που μπορούμε να καλέσουμε, κ Trevors; 1190 01:23:22,640 --> 01:23:24,278 Κανένας. 1191 01:23:26,000 --> 01:23:28,560 Όπως και σε όλα τα άλλα, ο Barrie φαίνεται να 1192 01:23:28,572 --> 01:23:31,199 ήταν πολύ προσεκτικός, στην επιλογή συντρόφου. 1193 01:23:32,560 --> 01:23:34,551 Ξέρετε, σχεδόν εύχομαι... 1194 01:23:35,720 --> 01:23:38,359 .. λοιπόν, να κάνει ότι είναι αυτό, που θέλει να κάνει. 1195 01:23:38,480 --> 01:23:41,199 Όλη αυτή η αναμονή, είναι αρκετά κουραστική. 1196 01:23:41,320 --> 01:23:44,869 Είναι λιγότερο από 24 ώρες, από τότε που σκότωσε τον Trevors. 1197 01:23:45,000 --> 01:23:47,265 Νομίζω ότι θα περιμένει λίγο περισσότερο, με την 1198 01:23:47,290 --> 01:23:49,415 ελπίδα, ότι θα μειώσουμε την επαγρύπνησή μας. 1199 01:23:53,640 --> 01:23:57,155 Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο, που δουλεύατε, τόσο στενά μαζί του. 1200 01:23:57,280 --> 01:24:01,751 Ήταν. Όταν μου έλεγε για τα εγκλήματά του, γινόταν αρκετά "περιγραφικός". 1201 01:24:03,240 --> 01:24:05,151 Τα ξαναζούσε, για μένα. 1202 01:24:05,280 --> 01:24:07,874 Δεν υπήρχε κανείς άλλος, που θα μπορούσε να το κάνει; 1203 01:24:08,000 --> 01:24:10,195 Ήταν η δουλειά μου, επιθεωρητά. 1204 01:24:10,320 --> 01:24:12,914 Υπήρχαν πολλοί άλλοι που θα την ήθελαν, αλλά εγώ είχα τα 1205 01:24:12,939 --> 01:24:15,577 περισσότερα προσόντα. Την πήρα με αξιοκρατικά κριτήρια. 1206 01:24:18,640 --> 01:24:20,880 Έχω την αίσθηση, ότι νομίζετε, ότι ήμουν ή λάθος επιλογή. 1207 01:24:22,920 --> 01:24:24,831 Πολύ γυναίκα, ίσως; 1208 01:24:24,960 --> 01:24:26,871 Αυτή δεν είναι δική μου λέξη, 1209 01:24:27,000 --> 01:24:28,911 αλλά, αν πρέπει να ξέρεις, 1210 01:24:29,040 --> 01:24:32,953 δεν θα άφηνα κάποιαν σαν εσένα, ούτε ένα εκατομμύριο μίλια από αυτόν. 1211 01:24:50,120 --> 01:24:51,633 Γεια σου, Χόλι. 1212 01:24:55,400 --> 01:24:58,437 Τι νομίζεις, hm; Περνάω για σκύλα; 1213 01:24:58,560 --> 01:25:00,790 - Τι θέλεις? - Δύο πράγματα. 1214 01:25:02,360 --> 01:25:06,592 Χθες το βράδυ, μπροστά από τη φωτιά, για κάποιο περίεργο λόγο, σκεφτόμουν τον Stevie 1215 01:25:06,720 --> 01:25:08,631 και την συμπάθεια του για μπιχλιμπίδια. 1216 01:25:08,760 --> 01:25:10,671 Τα έχεις ακόμα, Χόλι; 1217 01:25:10,800 --> 01:25:12,438 Ναι. 1218 01:25:12,560 --> 01:25:17,190 Με πρόδωσε, ως εκ τούτου, θα πρέπει να χάσει τα πάντα που του δόθηκαν. 1219 01:25:17,320 --> 01:25:19,231 Δεν σε πρόδωσε. 1220 01:25:19,360 --> 01:25:21,669 Μην λες ψέματα γι 'αυτόν, Holly! 1221 01:25:23,440 --> 01:25:24,839 Τώρα, 1222 01:25:24,960 --> 01:25:26,871 δείξε μου τα μπιχλιμπίδια. 1223 01:25:27,000 --> 01:25:30,231 - Είναι σε αυτό το συρτάρι. - Πήγαινε και φερ’τα, Χόλι. 1224 01:25:37,360 --> 01:25:38,395 Χόλι... 1225 01:25:39,760 --> 01:25:42,355 Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. Δεν υπάρχει ένας διακριτικός τρόπος, 1226 01:25:42,380 --> 01:25:44,699 να πούμε στην κ Trevors, ότι ο σύζυγός της είναι βιαστής; 1227 01:25:44,800 --> 01:25:48,793 Θα χαιρόμουν πολύ, αν υπήρχε κάποιος, αφού θα είμαι εγώ, αυτός που θα της το πει. 1228 01:25:55,320 --> 01:25:57,959 Τελείωσαν όλα. Τον πυροβόλησα. 1229 01:25:58,080 --> 01:26:01,277 Είναι στο σπίτι μου. Πυροβόλησα τον Barrie, στο σπίτι μου. 1230 01:26:09,400 --> 01:26:11,311 Έπεσε εκεί. 1231 01:26:11,440 --> 01:26:13,351 Μπορείτε να δείτε το αίμα. 1232 01:26:13,480 --> 01:26:16,278 Σας λέω, τον πυροβόλησα. 1233 01:26:16,400 --> 01:26:18,311 Τι έγινε το όπλο; 1234 01:26:19,480 --> 01:26:20,959 Το έριξα. 1235 01:26:21,080 --> 01:26:22,991 Πρέπει να το πήρε αυτός. 1236 01:26:23,120 --> 01:26:26,635 Πώς τον φέρατε στο σημείο που ήταν το όπλο, κυρία Trevors; 1237 01:26:26,760 --> 01:26:29,672 Δεν υποψιάστηκε τίποτα, όταν πήγατε στο συρτάρι; 1238 01:26:31,240 --> 01:26:33,754 Μου είπε ότι ήθελε χρήματα για να φύγει. 1239 01:26:34,920 --> 01:26:37,798 Του είπα ότι δεν είχαμε καθόλου, αλλά ότι είχα κάποια κοσμήματα. 1240 01:26:38,960 --> 01:26:41,269 Τα κοσμήματα ήταν στο συρτάρι; 1241 01:26:41,400 --> 01:26:43,038 Όχι. 1242 01:26:43,160 --> 01:26:45,469 Όχι, τα έχω στην κρεβατοκάμαρά μου. 1243 01:26:45,600 --> 01:26:49,673 Θα σας πείραζε να ελέγχατε, αν εξακολουθούν να υπάρχουν, κυρία Trevors; 1244 01:26:51,240 --> 01:26:52,958 Γιατί? 1245 01:26:53,080 --> 01:26:55,799 Αν είχε την ψυχραιμία, να πάρει το όπλο, 1246 01:26:55,920 --> 01:26:58,354 θα μπορούσε να πήγαινε, να πάρει τα κοσμήματα. 1247 01:27:04,160 --> 01:27:06,549 Δεν είναι πολλά, αλλά είναι όλα εδώ. 1248 01:27:06,680 --> 01:27:08,591 Επιτρέπεται; 1249 01:27:18,240 --> 01:27:20,959 Έχετε κάποια ωραία πράγματα εδώ, κυρία Trevors. 1250 01:27:25,400 --> 01:27:28,437 - Δώρα από το σύζυγό σας; - Σιγά. 1251 01:27:28,560 --> 01:27:31,154 Τα... τα αγόρασα σε ένα παζάρι, κάπου. 1252 01:27:35,520 --> 01:27:37,431 Τα αγοράσατε αυτά, σε ένα παζάρι; 1253 01:27:37,560 --> 01:27:39,198 Ναι. 1254 01:27:45,200 --> 01:27:46,918 Και αυτό? 1255 01:27:47,040 --> 01:27:48,951 Όλα. 1256 01:27:49,080 --> 01:27:50,991 Αυτό είπα, έτσι δεν είναι; 1257 01:27:57,520 --> 01:28:00,034 Ξέρετε από πού προήλθαν αυτά, έτσι δεν είναι; 1258 01:28:03,000 --> 01:28:05,617 Τα πράγματα αυτά προέρχονται, από τις γυναίκες 1259 01:28:05,629 --> 01:28:07,755 στις οποίες επιτέθηκε, ο σύζυγός σας. 1260 01:28:13,960 --> 01:28:15,871 Θεέ μου. 1261 01:28:17,440 --> 01:28:19,351 Το ήξερες. 1262 01:28:25,240 --> 01:28:27,356 Αυτό είναι μόνο ένα προληπτικό μέτρο, αυτό είναι όλο. 1263 01:28:30,640 --> 01:28:33,393 Έχουν ήδη χτυπήσει τον Barrie. Δύσκολα θα έρθει εδώ τώρα. 1264 01:28:33,520 --> 01:28:37,957 Η κ Trevors, είπαν γιατί την έχουν, υπό κράτηση; 1265 01:28:38,080 --> 01:28:40,800 Το μόνο που ξέρω, είναι ότι πήγε στο σπίτι και εκείνη τον πυροβόλησε. 1266 01:28:41,920 --> 01:28:44,832 Τώρα, όλα θα είναι εντάξει, εντάξει; 1267 01:28:49,080 --> 01:28:52,390 Ξέρετε από πού προέρχονται αυτά, έτσι δεν είναι, κυρία Trevors; 1268 01:28:53,560 --> 01:28:55,790 Φυσικά και ήξερε, Lewis, 1269 01:28:55,920 --> 01:28:57,831 αλλά μπορούμε να πιστέψουμε, 1270 01:28:57,960 --> 01:29:00,335 ότι ο σύζυγός της, έτσι απλά, της είπε ότι 1271 01:29:00,360 --> 01:29:02,899 είχε ληστέψει και βιάσει τις γυναίκες αυτές; 1272 01:29:04,600 --> 01:29:07,194 Ένα θύμα του Barrie και του συζύγου σας. 1273 01:29:09,200 --> 01:29:10,713 Η κ Hallett. 1274 01:29:11,880 --> 01:29:13,791 Αυτή και ο σύζυγός της εργαζόταν από το σπίτι, 1275 01:29:13,920 --> 01:29:16,673 και όμως ήταν μόνη, την ημέρα της επίθεσης. 1276 01:29:16,800 --> 01:29:20,713 Η αστυνομία ζήτησε μια λίστα με τους επισκέπτες στο σπίτι, εκείνη την ημέρα. 1277 01:29:21,880 --> 01:29:23,791 Ένας από αυτούς ήταν μια γυναίκα. 1278 01:29:23,920 --> 01:29:27,117 Πουλούσε χαρτικά και η κ Hallett αγόρασε μερικά. 1279 01:29:29,120 --> 01:29:31,031 Δεν εντοπίσαμε ποτέ, αυτήν τη γυναίκα. 1280 01:29:33,120 --> 01:29:36,112 Δεν φαινόταν σημαντικό, εκείνη την εποχή. Γιατί να είναι; 1281 01:29:36,240 --> 01:29:38,151 Μια γυναίκα 1282 01:29:38,280 --> 01:29:40,191 να συμμετείχε σε αυτό; 1283 01:29:42,960 --> 01:29:46,748 Αναρωτιέμαι αν η κ Hallett, θα αναγνώριζε την γυναίκα, 1284 01:29:46,880 --> 01:29:48,871 αν την έβλεπε και πάλι. 1285 01:29:52,160 --> 01:29:54,071 Ή η Μις Edwina Trent; 1286 01:29:59,160 --> 01:30:01,913 Θα θέλατε να γνωρίσετε αυτές τις γυναίκες, κ Trevors; 1287 01:30:02,040 --> 01:30:03,951 Όχι. 1288 01:30:06,040 --> 01:30:08,838 Ήταν αυτές οι γυναίκες ή εγώ. Έτσι το έβλεπα. 1289 01:30:10,920 --> 01:30:13,309 Γνωρίσαμε τον Barrie, μέσω της θρησκείας. 1290 01:30:13,440 --> 01:30:15,635 Κυριάρχησε στον Stevie. 1291 01:30:16,920 --> 01:30:19,275 Αν δεν τους είχα βοηθήσει, θα με σκότωναν. 1292 01:30:19,400 --> 01:30:21,595 Πού είναι ο Barrie τώρα, κυρία Trevors; 1293 01:30:21,720 --> 01:30:24,757 Δεν ξέρω. Πώς να ξέρω; 1294 01:30:24,880 --> 01:30:27,758 Επειδή εσείς και ο σύζυγός σας, τον βοηθούσατε. 1295 01:30:27,880 --> 01:30:30,474 Σκότωσε τον Stevie και απήγαγε εμένα. 1296 01:30:30,600 --> 01:30:33,512 Δεν ήξερες ότι ήταν εδώ, για να σκοτώσει τον άντρα σου; 1297 01:30:33,640 --> 01:30:36,313 Και όσο για την απαγωγή σας, ποια απαγωγή; 1298 01:30:36,440 --> 01:30:40,319 Όχι! Γιατί να πω ψέματα Ξέρετε για όλα, τα άλλα. 1299 01:30:40,440 --> 01:30:43,352 - Γιατί ήρθε στο σπίτι σήμερα; - Ήρθε για αυτά. 1300 01:30:43,480 --> 01:30:46,552 Αλλά είχε έρθει στο σπίτι. Γιατί δεν τα ζήτησε τότε; 1301 01:30:46,680 --> 01:30:48,750 - Δεν ξέρω. - Και όταν σε απήγαγε; 1302 01:30:48,880 --> 01:30:50,757 Δεν το ανέφερε. 1303 01:30:50,880 --> 01:30:52,916 Τότε γιατί το ξαφνικό ενδιαφέρον; 1304 01:30:53,040 --> 01:30:54,837 Δεν ξέρω. 1305 01:30:54,960 --> 01:30:57,474 Πες μου για αυτά, κ Trevors. 1306 01:30:59,040 --> 01:31:01,554 Το δαχτυλίδι είναι κάποιας γυναίκας, που τα είχε ο Barrie. 1307 01:31:01,680 --> 01:31:03,591 Και το βραχιόλι; 1308 01:31:05,360 --> 01:31:07,271 Ήταν η πρώτη. 1309 01:31:07,400 --> 01:31:09,311 Απλά κάποια γυναίκα. 1310 01:31:11,040 --> 01:31:12,951 Υπάρχει μια επιγραφή στο εσωτερικό, 1311 01:31:13,080 --> 01:31:14,991 αλλά όχι κάποιο όνομα. 1312 01:31:16,160 --> 01:31:19,277 Ήμασταν έξω, για βόλτα, και την είδε στο πλάι του δρόμου. 1313 01:31:20,840 --> 01:31:23,957 Είχε μια μηχανή και ο Stevie ήθελε να δούμε. 1314 01:31:25,120 --> 01:31:28,999 Σε μία γρήγορη κυρία, από τους νικημένους, αλλά που ακόμα την αγαπούν, αδελφούς της. 1315 01:31:31,640 --> 01:31:34,473 Ήταν μία μάρκα, σαν το όνομα ενός ανθρώπου. 1316 01:31:36,760 --> 01:31:38,671 Harley-Davidson. 1317 01:31:38,800 --> 01:31:40,711 Αυτό είναι. 1318 01:31:40,840 --> 01:31:42,751 Ανέκαθεν... 1319 01:31:44,320 --> 01:31:47,312 Όλον αυτό τον καιρό, μας έλεγε, πώς το έκανε, Lewis, 1320 01:31:49,000 --> 01:31:50,911 και εγώ νόμιζα, ότι ήταν ανόητη. 1321 01:32:12,040 --> 01:32:14,084 Ο πρώτος αριθμός είναι ένας τηλεφωνικός θάλαμος. Ο 1322 01:32:14,096 --> 01:32:16,192 δεύτερος είναι ένα σπίτι στο 10 Oak Road, Οξφόρδη. 1323 01:32:21,760 --> 01:32:23,671 Esther; 1324 01:32:27,800 --> 01:32:29,711 Εσύ είσαι; 1325 01:32:33,040 --> 01:32:34,951 Εγώ είμαι, John. 1326 01:32:35,080 --> 01:32:37,674 Είδες τι μου έκανε; 1327 01:32:37,800 --> 01:32:40,030 Είδες τι μου έκανε, η σκύλα; 1328 01:32:41,200 --> 01:32:43,316 Είπε ότι τα μπιχλιμπίδια, ήταν σε ένα συρτάρι. 1329 01:32:43,440 --> 01:32:45,351 Τα έχεις; 1330 01:32:45,480 --> 01:32:47,869 Μου τα έφερες; 1331 01:32:48,000 --> 01:32:50,150 Πώς θα μπορούσα; Δεν είχα χρόνο να ψάξω. 1332 01:32:50,280 --> 01:32:52,191 - Με πυροβόλησε. - Σου το είχα πει! 1333 01:32:54,280 --> 01:32:57,192 Ήταν στο όνειρό μου. Η Astoreth μου έδειξε τα αντικείμενα. 1334 01:32:57,320 --> 01:32:59,754 Η γυναίκα Trevors δεν έπρεπε ποτέ, να τα απολαύσει 1335 01:32:59,880 --> 01:33:02,394 Ήταν παλλακίδα του προδότη. Σου το είπα. 1336 01:33:04,640 --> 01:33:06,551 Θα πεθάνω, Esther; 1337 01:33:07,920 --> 01:33:09,558 Άσε με να δω. 1338 01:33:12,800 --> 01:33:14,392 Συγγνώμη. 1339 01:33:14,520 --> 01:33:17,353 Το φόρεμα είχε κολλήσει στην πληγή. 1340 01:33:20,280 --> 01:33:22,589 Θα πεθάνεις, John. 1341 01:33:22,720 --> 01:33:24,836 Φοβάσαι? 1342 01:33:28,600 --> 01:33:31,034 Όχι, ήμουν ένας καλός υπηρέτης. 1343 01:33:32,200 --> 01:33:34,998 Θα καθίσω, στο δεξί χέρι του Δασκάλου. 1344 01:33:35,120 --> 01:33:37,076 Δεν φοβάμαι. 1345 01:33:37,200 --> 01:33:38,838 Καλώς. 1346 01:33:47,560 --> 01:33:49,676 John Peter Barrie, 1347 01:33:49,800 --> 01:33:53,634 το σπίτι είναι περικυκλωμένο, από ένοπλους αστυνομικούς. 1348 01:33:53,760 --> 01:33:56,911 Πέταξε έξω τα όπλα σου, και παραδώσου. 1349 01:33:57,040 --> 01:33:59,554 Το ακούς αυτό; Είναι η αστυνομία. 1350 01:34:01,480 --> 01:34:03,994 Η αποτυχία σου, τους οδήγησε εδώ. 1351 01:34:05,920 --> 01:34:09,037 Δεν θα υπάρχει θέση στο δεξί χέρι του Δασκάλου τώρα. 1352 01:34:09,160 --> 01:34:11,799 Με έβαλες σε κίνδυνο. 1353 01:34:13,960 --> 01:34:16,520 Όχι, δεν ήταν δικό μου λάθος. 1354 01:34:20,080 --> 01:34:21,991 Ο Μορς είναι εκεί έξω. 1355 01:34:23,600 --> 01:34:25,875 Ω, πώς θα περηφανεύεται για αυτή τη νίκη. 1356 01:34:28,560 --> 01:34:31,472 Αλλά υπάρχει ένα τελευταίο πράγμα, που μπορείς να κάνεις για μένα, John. 1357 01:34:47,840 --> 01:34:49,956 Δεν έχω όπλο. 1358 01:34:50,080 --> 01:34:52,196 Θέλω να μιλήσω με τον Morse. 1359 01:34:52,320 --> 01:34:56,154 Έχω παγιδεύσει το σπίτι. Αν θέλετε να δείτε και πάλι την γυναίκα ζωντανή, 1360 01:34:56,280 --> 01:34:59,158 πρέπει να μιλήσω με τον Morse. 1361 01:35:01,120 --> 01:35:04,032 Τι θα κάνετε? Δεν μπορείτε να πάτε εκεί έξω. 1362 01:35:05,440 --> 01:35:07,351 Και αν έχει παγιδεύσει το σπίτι; 1363 01:35:10,920 --> 01:35:12,831 Όχι, είναι μισοπεθαμένος και άοπλος. 1364 01:35:21,000 --> 01:35:22,911 Barrie; 1365 01:35:33,320 --> 01:35:35,231 Τι έχεις κάνει στο σπίτι; 1366 01:35:37,320 --> 01:35:39,880 Δεν έχω κάνει τίποτα στο σπίτι, Μορς. 1367 01:35:40,000 --> 01:35:41,911 Ήθελα απλά να πω, αντίο. 1368 01:35:57,560 --> 01:35:59,471 Είναι εντάξει, Νόρα. 1369 01:35:59,600 --> 01:36:01,511 Σχετικά με το όπλο, εννοώ. 1370 01:36:15,040 --> 01:36:17,600 Πώς ήξερες πού θα είμαι, Επιθεωρητά; 1371 01:36:18,760 --> 01:36:20,952 Έπρεπε να είχες έρθει σε επαφή με τον Barrie, 1372 01:36:20,964 --> 01:36:23,072 για να τον στείλεις να πάρει τα κοσμήματα. 1373 01:36:24,640 --> 01:36:28,758 Το ξενοδοχείο παρέχει στους πελάτες του, αναλυτικούς λογαριασμούς τηλεφώνου. 1374 01:36:28,880 --> 01:36:30,791 Α. 1375 01:36:34,520 --> 01:36:37,034 Ήσουν σε επαφή μαζί του από την αρχή, 1376 01:36:37,160 --> 01:36:40,072 - λέγοντάς του τι σχεδιάζουμε; - Ναι. 1377 01:36:44,160 --> 01:36:46,674 Πότε συναντήσατε πρώτη φορά, τον Barrie, Δρ. Martin; 1378 01:36:49,760 --> 01:36:51,671 Ήταν, περίπου... 1379 01:36:51,800 --> 01:36:53,711 δέκα χρόνια πριν. 1380 01:36:55,480 --> 01:36:56,993 Έ... 1381 01:37:01,680 --> 01:37:03,591 είχε χαλάσει η μηχανή μου. 1382 01:37:06,680 --> 01:37:08,875 Νόμιζα ότι σταμάτησαν, για να βοηθήσουν. 1383 01:37:09,000 --> 01:37:11,230 Μπορούσα να δω, τη γυναίκα στο βαν. 1384 01:37:11,360 --> 01:37:13,271 Νόμιζα ότι ήμουν ασφαλής. 1385 01:37:16,000 --> 01:37:17,911 Πριν από εκείνο το βράδυ... 1386 01:37:20,000 --> 01:37:21,274 ..η ζωή ήταν καλή με μένα. 1387 01:37:21,400 --> 01:37:22,674 Είχα γνωρίσει μόνο την αγάπη 1388 01:37:22,800 --> 01:37:24,711 και τη φιλία. 1389 01:37:29,240 --> 01:37:31,549 Δεν μπορούσα να πιστέψω, ότι αυτό συνέβαινε σε μένα. 1390 01:37:38,840 --> 01:37:41,559 Και μετά, ντρεπόμουν πολύ για να το πω σε κάποιον. 1391 01:37:43,240 --> 01:37:46,630 Δύο άνδρες και δύο γυναίκες σε ένα δρόμο τη νύχτα. Ποιος θα με πίστευε; 1392 01:37:47,880 --> 01:37:49,791 Ποτέ δεν θα δικαιωνόμουν. 1393 01:37:53,400 --> 01:37:55,311 Κατά τη διάρκεια, ε... 1394 01:37:55,440 --> 01:37:58,034 Παρατήρησα ένα τατουάζ, σε ένα από τα χέρια των ανδρών. 1395 01:38:00,440 --> 01:38:03,079 Όταν ο Barrie συνελήφθη, ήξερα ότι ήταν αυτός. 1396 01:38:03,200 --> 01:38:06,715 Και δεν σας αναγνώρισε καν, όταν σας είδε; 1397 01:38:08,880 --> 01:38:12,555 Γιατί θα έπρεπε; Ήμουν λιγότερο από τίποτα, για αυτόν. 1398 01:38:18,040 --> 01:38:20,759 Πραγματικά προσπάθησα, να καταλάβω τον Barrie. 1399 01:38:20,880 --> 01:38:22,791 Αλλά... 1400 01:38:24,160 --> 01:38:26,071 ..με το να είμαι τόσο κοντά του, στο νοσοκομείο, 1401 01:38:26,200 --> 01:38:28,111 όλο αυτό το διάστημα... 1402 01:38:30,200 --> 01:38:32,111 .. νόμιζα ότι θα τρελαθώ. 1403 01:38:32,240 --> 01:38:34,151 Ίσως και να τρελάθηκα. 1404 01:38:36,240 --> 01:38:38,800 Γιατί σε κάποιο σημείο, αποφάσισα να τον σκοτώσω. 1405 01:38:40,400 --> 01:38:45,110 Και ο ίδιος ο Barrie σας έδωσε τον τρόπο, με την εμμονή του για προδοσία; 1406 01:38:45,240 --> 01:38:47,151 Ναι. 1407 01:38:49,920 --> 01:38:51,831 Όταν του είπα για τα όνειρα, 1408 01:38:51,960 --> 01:38:53,904 είπε ότι αν όντως ήμουν το “μέσο” της Astoreth, 1409 01:38:53,916 --> 01:38:55,669 θα μπορούσα να του πω, ποιος τον πρόδωσε. 1410 01:38:56,960 --> 01:38:59,235 Έτσι, του περιέγραψα, το δικό μου μαρτύριο, 1411 01:38:59,360 --> 01:39:02,557 και του είπα ότι είχε προδοθεί, από τον άλλο άνδρα. 1412 01:39:02,680 --> 01:39:05,240 Στη συνέχεια, είπε, αν ήμουν το “μέσο” της Astoreth, 1413 01:39:05,252 --> 01:39:07,435 θα μπορούσα να τον βγάλω, από το νοσοκομείο. 1414 01:39:08,800 --> 01:39:11,439 Έτσι άρχισα να βλέπω έναν τρόπο, να τους εκδικηθώ και τους δύο. 1415 01:39:13,520 --> 01:39:17,149 Ήταν σαν να είμαστε δεμένοι, μαζί, σε κάποιο παράλογο παιχνίδι, 1416 01:39:17,280 --> 01:39:19,555 ο καθένας μας οδηγούμενος, από το ίδιο του το μίσος. 1417 01:39:24,520 --> 01:39:26,431 Τα υπόλοιπα, τα ξέρετε, επιθεωρητά. 1418 01:39:29,000 --> 01:39:31,389 Έβγαλες τον Barrie έξω, για να σκοτώσει τον Trevors... 1419 01:39:32,680 --> 01:39:34,963 ..και μετά σκόπευες να σκοτώσεις τον Barrie και 1420 01:39:34,988 --> 01:39:37,175 να επιστρέψεις στο ξενοδοχείο, απαρατήρητη. 1421 01:39:42,240 --> 01:39:45,073 Αν δεν είχαμε έρθει στο σπίτι, 1422 01:39:45,200 --> 01:39:48,112 θα το συνέχιζες, γιατρέ; 1423 01:39:54,600 --> 01:39:56,591 Είστε καλός άνθρωπος, επιθεωρητά. 1424 01:39:59,160 --> 01:40:01,355 Δεν περιμένω να καταλάβετε, 1425 01:40:01,480 --> 01:40:03,391 ή να ανεχτείτε τις πράξεις μου. 1426 01:40:06,160 --> 01:40:07,878 Αλλά... 1427 01:40:13,440 --> 01:40:17,558 Όταν βρείτε την ιδιοκτήτρια αυτού του δαχτυλιδιού, και της πείτε τι έκανα... 1428 01:40:19,320 --> 01:40:21,231 .. κοιτάξτε στα μάτια της. 1429 01:40:24,800 --> 01:40:27,519 Θα βρείτε την απάντηση, στην ερώτησή σας εκεί. 1430 01:40:29,743 --> 01:40:31,743 Σημειώσεις: 1431 01:40:33,067 --> 01:40:36,994 Το σημερινό επεισόδιο, ασχολείται με ένα θέμα, για το 1432 01:40:37,019 --> 01:40:41,140 οποίο έχω ελάχιστες γνώσεις και ίσως να έχω κάνει κάποια 1433 01:40:41,165 --> 01:40:45,092 λάθη, σοβαρά ή όχι. Ζητάω συγνώμη λοιπόν, από οποίους 1434 01:40:45,117 --> 01:40:49,115 διαπιστώσουν κάποιες ανακρίβειες. Δεν ήταν ηθελημένες. 1435 01:40:49,439 --> 01:40:52,900 Για ακόμη μία φορά, ίσως να γίνεται βαρετό, 1436 01:40:52,925 --> 01:40:56,518 θέλω να ευχαριστήσω όλους όσους επικοινώνησαν 1437 01:40:56,543 --> 01:41:03,463 μαζί μου. Παιδεύτηκα πολύ για τη σημερινή μετάφραση, αλλά χαλάλι. 1438 01:41:03,787 --> 01:41:07,787 Ευχαριστώ. Nik-l-Sak. 159032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.