Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,584 --> 00:00:29,584
Μετάφραση: Nik-l-Sak.
27η και βλέπουμε.
2
00:00:29,608 --> 00:00:33,608
Σεζόν 7. Επεισόδιο 2.
Η μέρα του διαβόλου.
3
00:01:47,480 --> 00:01:49,869
.. δεν είχε ιδέα.
4
00:02:34,560 --> 00:02:37,677
- Είστε σε δύσκολη θέση, Γιατρέ.
- κ Vaizey. Ναι, είμαι λίγο.
5
00:02:37,800 --> 00:02:40,696
- Θα μπορούσατε να πάρετε τα κλειδιά
μου από την τσέπη μου; - Ναι, σίγουρα.
6
00:02:40,720 --> 00:02:42,233
Ευχαριστώ.
7
00:02:46,320 --> 00:02:47,833
Ευχαριστώ.
8
00:02:47,960 --> 00:02:49,871
- Επιτρέψτε μου να τα πάρω αυτά.
- Ω, ευχαριστώ.
9
00:02:52,760 --> 00:02:55,354
- Τι είναι όλα αυτά;
- Δουλειά από το ιατρείο μου.
10
00:02:55,480 --> 00:02:58,296
Αποφάσισα να εκμεταλλευτώ προς το καλύτερο,
τις ώρες που είμαι υπηρεσία.
11
00:02:58,320 --> 00:03:00,356
Αυτό που κάνετε, είναι παράνομο, γιατρέ.
12
00:03:00,480 --> 00:03:02,391
Ω, δεν είχα σκεφτεί πραγματικά...
13
00:03:03,960 --> 00:03:05,678
Αστειεύεστε.
14
00:03:05,800 --> 00:03:09,108
Το ορκίζομαι, Δρ. Martin,
είστε η πιο έξυπνη γυναίκα
15
00:03:09,133 --> 00:03:12,059
σε αυτό το μέρος, αλλά
την πατάτε κάθε φορά.
16
00:03:15,120 --> 00:03:17,031
- Ευχαριστώ.
- Αυτά είναι όλα;
17
00:03:17,160 --> 00:03:20,072
Έχω ακόμα κάνα δυο πράγματα, να φέρω,
αλλά θα τα καταφέρω και μόνη μου.
18
00:03:20,200 --> 00:03:23,237
- Λοιπόν, ε, θα πω καλημέρα.
- Ευχαριστώ πολύ.
19
00:03:36,040 --> 00:03:39,271
Όλα εντάξει, Τσάρλι.
Μπορείς να φύγεις.
20
00:03:39,400 --> 00:03:41,311
Θα σας δω την Τρίτη, τότε.
21
00:03:50,400 --> 00:03:51,168
Σχόλασες, Μπομπ;
22
00:03:51,193 --> 00:03:53,496
Ναι. Μπορεί να προλάβω
και το πρώτο λεωφορείο.
23
00:03:53,600 --> 00:03:54,762
Θα μπορούσα να σε πάω εγώ.
24
00:03:54,787 --> 00:03:57,378
Εγώ πηγαίνω στο Denfield.
Εσείς είστε στο Μπέρμιγχαμ.
25
00:03:57,480 --> 00:03:59,515
Πρέπει να ψωνίσω
ορισμένα πράγματα, πρώτα.
26
00:03:59,540 --> 00:04:01,338
Εντάξει. Θα έρθω
μαζί σας, τότε.
27
00:04:07,720 --> 00:04:10,154
Πάντα οδηγείτε, τόσο γρήγορα, Δρ. Martin;
28
00:04:10,280 --> 00:04:12,748
Ναι, πάντα μου άρεσε η ταχύτητα, κ Clough.
29
00:04:12,880 --> 00:04:16,236
Γιατί? Μήπως αυτό σας
κάνει να νιώθετε άβολα;
30
00:04:17,400 --> 00:04:18,833
Όχι, καθόλου.
31
00:04:20,000 --> 00:04:21,911
Ελέγξτε όλα τα κτίρια.
Γρήγορα.
32
00:04:22,040 --> 00:04:24,079
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή
σε φορτηγά, ημιφορτηγά,
33
00:04:24,104 --> 00:04:26,057
οτιδήποτε οδηγείται, από
έναν άντρα μόνο του.
34
00:04:26,160 --> 00:04:28,215
Πιστεύετε ότι θα μπορούσε
να έχει κλέψει αυτοκίνητο;
35
00:04:28,240 --> 00:04:30,177
Η κλοπή αυτοκινήτων,
ήταν η πρώτη του αγάπη.
36
00:04:30,280 --> 00:04:32,062
Αλλά όχι και η τελευταία, και
αυτός είναι ο λόγος, που
37
00:04:32,086 --> 00:04:34,176
πρέπει να πιάσουμε αυτόν τον
τύπο, όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
38
00:04:34,200 --> 00:04:36,111
Ας ξεκινήσουμε να ψάχνουμε.
39
00:04:51,200 --> 00:04:54,192
- Καλημέρα, κύριε.
- Επιβεβαίωσε το νοσοκομείο, ποιος είναι;
40
00:04:54,320 --> 00:04:56,231
Ο John Peter Barrie, κύριε.
41
00:04:56,360 --> 00:04:58,954
- Επίσης γνωστός ως ο μαθητής του διαβόλου.
- Ω, Θεέ μου.
42
00:04:59,080 --> 00:05:00,991
Ανακάλυψαν ότι λείπει, στις 7 το πρωί.
43
00:05:01,120 --> 00:05:03,634
- Είπαν πως δραπέτευσε;
- Δεν υπάρχουν λεπτομέρειες, κύριε.
44
00:05:03,760 --> 00:05:05,965
Αλλά ξέρουμε ότι ο
Barrie είναι πολύ έξυπνος.
45
00:05:05,990 --> 00:05:07,140
Αν το ξέρουμε, λέει!
46
00:05:10,560 --> 00:05:12,755
- Έχουν ενημερωθεί όλοι;
- Μάλιστα, κύριε.
47
00:05:12,880 --> 00:05:14,222
Έχουμε ξεκινήσει να ψάχνουμε
από σπίτι σε σπίτι,
48
00:05:14,234 --> 00:05:15,496
στην περιοχή κοντά στο
νοσοκομείο, κύριε.
49
00:05:15,520 --> 00:05:17,536
Έχουμε περιπολίες έξω.
Οδοφράγματα σε όλους τους δρόμους.
50
00:05:17,560 --> 00:05:21,758
Δεν θέλω αυτόν τον άνθρωπο, ελεύθερο
στην περιοχή μου, Μορς, όχι αυτόν.
51
00:05:21,880 --> 00:05:24,393
Στο βιβλίο μου, αυτά που έκανε
σε εκείνες τις γυναίκες...
52
00:05:24,405 --> 00:05:25,793
Στου καθενός το βιβλίο, κύριε.
53
00:05:25,920 --> 00:05:27,831
Αν έρθει εδώ, θα τον πιάσουμε.
54
00:05:27,960 --> 00:05:29,871
Lewis.
55
00:05:34,960 --> 00:05:38,953
- Δύο αυγά, λουκάνικα, φασόλια;
- Σωστά, αγάπη, αυτά πήρα.
56
00:05:39,080 --> 00:05:40,991
Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα.
57
00:05:46,120 --> 00:05:47,838
Ω, ευχαριστώ.
58
00:05:47,960 --> 00:05:50,758
Ομελέτα και τηγανητό ψωμί;
59
00:05:57,520 --> 00:05:59,431
Ο Επιθεωρητής Μορς, κ McTeer,
60
00:05:59,560 --> 00:06:01,471
και ο Λοχίας Lewis.
61
00:06:01,600 --> 00:06:04,831
Frank McTeer.
Είμαι ο γενικός διευθυντής, επιθεωρητά.
62
00:06:04,960 --> 00:06:06,871
Θέλετε να αδειάσουμε την πτέρυγα;
63
00:06:07,000 --> 00:06:09,151
Όχι, θα πρέπει να μιλήσουμε
με τους ασθενείς,
64
00:06:09,176 --> 00:06:11,415
κ McTeer. Έχετε κάποια ιδέα,
για το πώς βγήκε έξω;
65
00:06:11,520 --> 00:06:13,431
Από το ιατρείο, ναι.
66
00:06:13,560 --> 00:06:16,711
Νάρκωσε τον νοσοκόμο
μου, Henry Raynor, πήρε τα κλειδιά του
67
00:06:16,840 --> 00:06:18,751
και βγήκε έξω.
68
00:06:18,880 --> 00:06:21,189
Τι είδους ναρκωτικά,
χρησιμοποίησε ο Barrie;
69
00:06:21,320 --> 00:06:24,517
Του είχαν χορηγηθεί, υπνωτικά χάπια,
πριν από μερικούς μήνες. Αυτός...
70
00:06:25,880 --> 00:06:27,791
Αυτός πρέπει να έκρυψε λίγα.
71
00:06:31,560 --> 00:06:33,949
- Πας στην Οξφόρδη, φίλε;
- Ναι.
72
00:06:34,080 --> 00:06:37,277
- Μπορείς να με πας;
- Λοιπόν, μπες μέσα.
73
00:06:37,400 --> 00:06:39,377
Να υποθέσω ότι στο ιατρείο,
τα μέτρα ασφαλείας, είναι
74
00:06:39,401 --> 00:06:41,361
λιγότερο αυστηρά, από ότι
στο υπόλοιπο νοσοκομείο;
75
00:06:41,400 --> 00:06:42,628
Ναι.
76
00:06:42,760 --> 00:06:44,955
Αλλά αυτό δεν μας ανησύχησε ποτέ.
77
00:06:45,080 --> 00:06:47,594
Η δύναμή του Renwick, είναι στην περίμετρο.
78
00:06:47,720 --> 00:06:49,950
Τότε, τι συνέβη χθες το βράδυ;
79
00:06:51,120 --> 00:06:54,317
Ο κ Raynor ήρθε περίπου... στις τέσσερις.
80
00:06:54,440 --> 00:06:56,351
Είχε μια κούπα τσάι μαζί του.
81
00:06:56,480 --> 00:06:59,677
Ο Barrie είπε ότι δεν μπορούσε να
κοιμηθεί και ήθελε να παίξει σκάκι.
82
00:06:59,800 --> 00:07:01,711
Ζήτησε λίγο τσάι.
83
00:07:01,840 --> 00:07:04,218
Ο Raynor πήρε τηλέφωνο
στην κουζίνα, και όταν το
84
00:07:04,243 --> 00:07:06,619
έφεραν και πήγε προς την
πόρτα για να το πάρει,
85
00:07:06,720 --> 00:07:10,838
τότε πρέπει ο Barrie να του έριξε
το ναρκωτικό, στην κούπα του.
86
00:07:12,920 --> 00:07:15,434
Θα ήθελα να δω το δωμάτιό του,
στο κεντρικό νοσοκομείο.
87
00:07:15,560 --> 00:07:17,973
Μίλα με τον Raynor και
τους ασθενείς, Lewis.
88
00:07:17,998 --> 00:07:19,338
Από δω, επιθεωρητά.
89
00:07:19,440 --> 00:07:21,351
Εντάξει τότε.
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.
90
00:07:22,520 --> 00:07:25,751
- Ελάτε. Ελάτε.
- Από δω, παρακαλώ, κυρία.
91
00:07:28,840 --> 00:07:31,673
Είδατε αυτόν τον άνδρα, ή μήπως πήρατε
κάποιον από το δρόμο;
92
00:07:31,800 --> 00:07:33,711
Ευχαριστώ πολύ.
93
00:07:37,280 --> 00:07:39,191
Λοχία Lewis!
Εδώ.
94
00:07:49,000 --> 00:07:50,911
Δεν ελέγχθηκε αυτό το μέρος;
95
00:07:51,040 --> 00:07:53,040
Μόνο για να βεβαιωθούμε ότι ο Barrie
δεν ήταν εδώ.
96
00:08:18,120 --> 00:08:20,031
Τι είναι αυτό?
97
00:08:20,160 --> 00:08:22,071
Έγραφε ένα βιβλίο,
98
00:08:22,200 --> 00:08:24,111
μια μαύρη Βίβλο, είπε.
99
00:08:29,840 --> 00:08:32,308
Θα ήθελα να πάρω λίγο,
από αυτό το υλικό, μαζί μου.
100
00:08:33,480 --> 00:08:34,993
Ναι.
101
00:08:37,560 --> 00:08:39,471
Το επιτρέψατε αυτό;
Κοίτα το!
102
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
Επιθεωρητά...
103
00:08:40,720 --> 00:08:42,936
Ο άνθρωπος αυτός σηκώθηκε κατά
τη διάρκεια της δίκης του,
104
00:08:42,960 --> 00:08:45,082
και ισχυρίστηκε ότι
ενεργούσε κατά παραγγελία
105
00:08:45,107 --> 00:08:47,136
του διαβόλου, και εσείς
επιτρέψατε αυτό;
106
00:08:48,480 --> 00:08:50,391
Τον είχατε για δύο χρόνια.
107
00:08:50,520 --> 00:08:52,317
Δεν θα έπρεπε να τον θεραπεύετε;
108
00:08:53,520 --> 00:08:56,637
Δεν μπορείς να θεραπεύσεις έναν άνθρωπο,
αν πρώτα δεν τον κατανοήσεις.
109
00:08:56,760 --> 00:08:59,660
Κοιτάξτε, επειδή κάναμε
αυτό που ήθελε, ανοίχτηκε
110
00:08:59,685 --> 00:09:02,700
σε έναν από τους ψυχιάτρους
μας, την Esther Martin.
111
00:09:02,800 --> 00:09:04,722
Προκειμένου να συμμετάσχει
ο Barrie, η Δρ.
112
00:09:04,747 --> 00:09:06,897
Martin, έγινε σχεδόν
αυθεντία, στο Απόκρυφο♪.
113
00:09:07,000 --> 00:09:09,673
Τόσο πολύ μάλιστα, που την
έβλεπε σαν ομοϊδεάτη,
114
00:09:09,800 --> 00:09:11,711
και κάτι παραπάνω,
115
00:09:11,840 --> 00:09:14,991
ως επίγειο μέσο για κάποια Δαιμόνισσα.
(Μέντιουμ)
116
00:09:15,120 --> 00:09:18,908
Astoreth♪, είπε ότι την έλεγαν.(Αστάρτη)
Εμείς ενθαρρύναμε αυτή του, την πίστη.
117
00:09:19,040 --> 00:09:20,951
Μια Δαιμόνισσα;
118
00:09:22,320 --> 00:09:24,231
Και το πιστέψατε αυτό, κ McTeer;
119
00:09:24,360 --> 00:09:27,955
Μισή ντουζίνα γιατροί έχουν
διαγνώσει τον Barrie, ότι είναι ψυχωτικός.
120
00:09:29,120 --> 00:09:31,031
Και επιτρέψτε μου να μαντέψω τα υπόλοιπα.
121
00:09:31,160 --> 00:09:33,708
Προκειμένου να θεωρηθεί
ως φίλη του Barrie, η Δρ.
122
00:09:33,720 --> 00:09:36,075
Martin έπρεπε να παραδίδει
τα "εμπορεύματα".
123
00:09:36,200 --> 00:09:37,872
Υπνωτικά χάπια,
124
00:09:38,000 --> 00:09:39,911
να μπαίνει στο ιατρείο οπότε το θέλει,
125
00:09:40,040 --> 00:09:44,113
- Και τις σπιτικές ανέσεις του.
- Εσείς τι θα κάνατε;
126
00:09:44,240 --> 00:09:47,676
Μπορούσαμε να πάμε στα θύματά τους, και να
τους πούμε, είναι εδώ, κλειδωμένος μέσα.
127
00:09:47,800 --> 00:09:50,678
Αλλά αυτός δεν είναι κλειδωμένος πια.
128
00:09:50,800 --> 00:09:52,711
Είναι, κ McTeer;
129
00:09:52,840 --> 00:09:54,592
Τι συμβαίνει?
130
00:09:54,720 --> 00:09:56,517
Ο Barrie, κ McTeer.
131
00:09:56,640 --> 00:09:59,632
Μπορεί να έχει αλλάξει,
την εμφάνισή του.
132
00:09:59,760 --> 00:10:02,149
Ένας από τους νιπτήρες,
ήταν βουλωμένος, κύριε.
133
00:10:02,280 --> 00:10:05,078
Από ανθρώπινα μαλλιά, και κάτι
μοιάζει με βαφή μαλλιών.
134
00:10:06,240 --> 00:10:07,434
Βαφή μαλλιών?
135
00:10:07,560 --> 00:10:11,951
Στον Barrie... επιτρεπόταν να βοηθάει,
στη θεατρική ομάδα, επιθεωρητά.
136
00:10:17,520 --> 00:10:18,919
Μήνυμα κατανοητό.
137
00:10:20,080 --> 00:10:21,479
Pringle;
138
00:10:23,560 --> 00:10:25,471
Μόλις είχαμε μια νέα περιγραφή.
139
00:10:25,600 --> 00:10:27,511
Είναι μεταμφιεσμένος.
140
00:10:27,640 --> 00:10:29,551
Αραιά, κόκκινα μαλλιά.
141
00:10:29,680 --> 00:10:31,647
Αν έχουμε αμφιβολίες,
ελέγχουμε για ένα τατουάζ,
142
00:10:31,659 --> 00:10:33,275
στο εσωτερικό του
αριστερού χεριού του.
143
00:10:34,640 --> 00:10:36,551
- Έναν ανεστραμμένο σταυρό.
- Εντάξει.
144
00:10:40,040 --> 00:10:42,952
Καλημέρα κύριε. Μπορώ να δω κάποια
ταυτότητα, παρακαλώ; - Ναι.
145
00:10:44,880 --> 00:10:46,791
Τι τρέχει?
146
00:10:46,920 --> 00:10:50,230
Πήρατε κανένα από το δρόμο,
σήμερα το πρωί, κ... Shaw;
147
00:10:51,400 --> 00:10:54,597
Πήρα έναν τύπο, έξω από το καφέ,
στο δρόμο του Denfield. Γιατί?
148
00:10:54,720 --> 00:10:56,631
Θα μπορούσε αυτός,
να είναι ο άνθρωπος;
149
00:10:57,720 --> 00:10:59,438
Όχι, σίγουρα όχι.
150
00:10:59,560 --> 00:11:02,216
Όχι, αυτός ο τύπος, έχει αρχίσει
να κάνει φαλάκρα. Είχε κόκκινα μαλλιά.
151
00:11:02,240 --> 00:11:04,151
Hey, Cobbs!
152
00:11:04,280 --> 00:11:06,350
Cobbsy! Νομίζω ότι ήταν, εδώ.
153
00:11:06,480 --> 00:11:08,391
Πού τον αφήσατε;
154
00:11:08,515 --> 00:11:10,402
Σ.τ.Μ. Η Αστάρτη ήταν
σημαντική θεά των Φοινίκων,
155
00:11:10,414 --> 00:11:11,972
που λατρεύτηκε στην
Τύρο και στη Σιδώνα,
156
00:11:11,996 --> 00:11:15,056
απ' όπου την πήραν και οι Κύπριοι. Ήταν
θεά της γονιμότητας, του έρωτα και
157
00:11:15,081 --> 00:11:18,310
της γυναικείας χάρης. Για την Αστάρτη οι
πληροφορίες προέρχονται από τη Βίβλο.
158
00:11:18,335 --> 00:11:21,563
Οι Έλληνες την ταύτιζαν με τη θεά Αφροδίτη
καθώς και με την Ήρα και τη Σελήνη.
159
00:11:22,480 --> 00:11:25,074
Καταλαβαίνω, αλλά αυτό δεν είναι
πρόβλημά μου, έτσι δεν είναι;
160
00:11:25,200 --> 00:11:29,034
Τέλος πάντων, ακόμα ένα περιπολικό μόλις
έφτασε, οπότε σίγουρα κάτι συμβαίνει.
161
00:11:29,160 --> 00:11:31,276
Και ακούστε, θέλω μία νέα εισαγωγή. Ναι.
162
00:11:31,400 --> 00:11:33,311
Είσαι έτοιμος?
163
00:11:33,440 --> 00:11:35,510
Εντάξει. Ο κατά συρροή βιαστής,
John Peter Barrie,
164
00:11:35,640 --> 00:11:38,473
είναι και πάλι ελεύθερος,
ο αυτοαποκαλούμενος...
165
00:11:38,600 --> 00:11:41,400
μαθητής του διαβόλου, του
οποίου τα επτά χρόνια, που
166
00:11:41,425 --> 00:11:44,494
τρομοκρατούσε τα Midlands,
έληξαν με την καταδίκη του,
167
00:11:44,600 --> 00:11:46,272
πριν δύο χρόνια.
168
00:11:46,400 --> 00:11:48,311
- Να τος!
- Πρέπει να φύγω.
169
00:11:48,440 --> 00:11:49,953
Υπάρχουν περισσότερες πληροφορίες;
170
00:11:51,120 --> 00:11:53,031
Επιθεωρητά!
171
00:11:53,160 --> 00:11:57,472
- Θα μας κάνετε μια δήλωση, Επιθεωρητά;
- Έχετε βρει τον Barrie ή τι;
172
00:11:58,640 --> 00:12:01,871
Τον άφησαν εδώ κοντά,
173
00:12:02,000 --> 00:12:03,877
- μετά την απόδρασή του.
- Τον άφησαν από τι;
174
00:12:04,000 --> 00:12:05,850
Τον πήρε κάποιος,
σε ένα φορτηγό.
175
00:12:05,875 --> 00:12:09,303
Ο οδηγός αυτή τη στιγμή, μας
βοηθάει να κάνουμε το σκίτσο του.
176
00:12:09,400 --> 00:12:11,755
Αλλά ξέρουμε πως είναι ο Barrie.
177
00:12:11,880 --> 00:12:13,791
Ξέραμε.
178
00:12:13,920 --> 00:12:16,480
Γνωρίζουμε τώρα ότι ήταν μεταμφιεσμένος.
179
00:12:16,600 --> 00:12:19,478
Θα σας δοθεί το σκίτσο,
μόλις είναι έτοιμο.
180
00:12:19,600 --> 00:12:21,511
Νομίζετε ότι είναι ακόμα στην περιοχή;
181
00:12:22,680 --> 00:12:24,796
Δεν μπορώ να πω σίγουρα, αλλά ε...
182
00:12:24,920 --> 00:12:27,092
Θα ζητούσα από τους
κατοίκους της περιοχής, να
183
00:12:27,117 --> 00:12:29,335
είναι τόσο προσεκτικοί
όσο και επιφυλακτικοί.
184
00:12:29,440 --> 00:12:32,716
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να
προσεγγιστεί αυτός ο άνθρωπος.
185
00:12:32,840 --> 00:12:35,149
Αυτά είναι όλα όσα,
μπορώ να πω αυτή τη στιγμή.
186
00:12:35,280 --> 00:12:37,714
Μπορείτε να μας δώσετε το όνομα του οδηγού;
187
00:12:37,840 --> 00:12:42,197
Αυτά πραγματικά ήταν όλα, παιδιά.
Τη στιγμή που θα μάθουμε κάτι άλλο,
188
00:12:42,320 --> 00:12:44,038
θα το μάθετε και εσείς.
189
00:12:44,160 --> 00:12:47,357
Όπως το περιμέναμε, θα έλεγα.
190
00:12:49,920 --> 00:12:51,651
Έχει σίγουρα φύγει, κύριε.
Έχουμε ψάξει
191
00:12:51,663 --> 00:12:53,754
ολόκληρη την περιοχή και
δεν έχουμε δει τίποτα.
192
00:12:53,880 --> 00:12:55,957
Όχι, δεν είμαι τόσο
σίγουρος, Lewis. Είπε
193
00:12:55,969 --> 00:12:58,556
συγκεκριμένα " Οξφόρδη"
στον οδηγό του φορτηγού.
194
00:13:00,320 --> 00:13:02,231
Αλλά αν είναι εδώ,
γιατί είναι αυτός εδώ;
195
00:13:03,400 --> 00:13:06,392
Γιατί όχι στο Λονδίνο;
Γιατί όχι στο εξωτερικό, μία και καλή;
196
00:13:06,520 --> 00:13:08,431
Προειδοποιήσατε εκείνον τον κληρικό;
197
00:13:08,560 --> 00:13:11,950
- Τον Appleton;
- Ναι. Ναι, κανόνισα να τον συναντήσουμε.
198
00:13:13,840 --> 00:13:15,751
Καλύτερα να αφήσεις,
μόνο ένα αυτοκίνητο εδώ.
199
00:13:15,880 --> 00:13:18,872
- Στείλε τα υπόλοιπα πίσω να ψάχνουν.
- Θα μιλήσω στα παλικάρια.
200
00:13:38,480 --> 00:13:40,948
BRAHMS: Εξάδα για έγχορδα
No.1.
201
00:14:02,680 --> 00:14:04,591
Ναι, ναι, ναι, ναι.
202
00:14:04,720 --> 00:14:06,631
Αυτό είναι εξαιρετικό. Στα αλήθεια.
203
00:14:06,760 --> 00:14:09,115
Είναι τόσο σημαντικό να ακούς,
με μεγάλη προσοχή.
204
00:14:09,240 --> 00:14:13,756
Τώρα... Α, με συγχωρείτε. Φαίνεται ότι
έχω παρέα. Ίδια ώρα αύριο.
205
00:14:13,880 --> 00:14:15,996
Ευχαριστώ πολύ. Μπράβο.
206
00:14:19,000 --> 00:14:20,911
Υπέροχο, κύριε.
207
00:14:21,040 --> 00:14:24,476
Είναι Μπραμς, το opus 18.
Η εξάδα ήταν πάντα η μεγάλη μου συμπάθεια.
208
00:14:24,600 --> 00:14:26,511
Καλά μου φάνηκε, ότι το αναγνώρισα.
209
00:14:28,600 --> 00:14:31,319
Επιθεωρητής Μορς.
Αυτός είναι ο λοχίας μου, Lewis.
210
00:14:31,440 --> 00:14:34,079
Canon Humphrey Appleton, επιθεωρητά.
211
00:14:34,200 --> 00:14:36,614
Σκέφτηκα ότι θα βόλευε
περισσότερο, αν συναντιόμασταν
212
00:14:36,639 --> 00:14:38,740
εδώ. Η δική μου εκκλησία
είναι αρκετά μακριά.
213
00:14:38,840 --> 00:14:40,558
Πάμε έξω;
214
00:14:40,680 --> 00:14:44,753
Λοιπόν, σας είμαι ευγνώμων, για το
προειδοποιητικό τηλεφώνημα σας, Επιθεωρητά,
215
00:14:44,880 --> 00:14:47,289
αλλά ειλικρινά δεν μπορώ
να φανταστώ ότι αυτός
216
00:14:47,301 --> 00:14:49,670
ο αλήτης, θα ενδιαφέρεται
τόσο πολύ για μένα.
217
00:14:49,800 --> 00:14:52,081
Ο Barrie μπορεί να είναι
στην περιοχή της Οξφόρδης, Canon.
218
00:14:52,120 --> 00:14:54,714
Και είστε γνωστός, σε αυτόν.
Τα ενδιαφέροντά σας, εννοώ.
219
00:14:54,840 --> 00:14:58,469
Α, εννοείτε το άρθρο της εφημερίδας.
Νομίζετε ότι θα μπορούσα να το δω;
220
00:14:58,600 --> 00:15:00,511
Ναι, υπάρχει επίσης...
221
00:15:00,640 --> 00:15:02,551
ένα χειρόγραφο
222
00:15:02,680 --> 00:15:04,591
και ένα είδος ημερολογίου.
223
00:15:09,520 --> 00:15:11,200
Αλλά αυτό γράφτηκε για
να διαβαστεί, μία
224
00:15:11,212 --> 00:15:13,069
βροχερή Κυριακή, τρώγοντας
μπέικον και αυγά.
225
00:15:13,200 --> 00:15:15,111
Μάγισσες και μάγοι.
226
00:15:15,240 --> 00:15:16,958
Εκκεντρικό.
227
00:15:17,080 --> 00:15:19,469
Αόριστα ερωτικό, αλλά ουσιαστικά αβλαβές.
228
00:15:19,600 --> 00:15:21,875
Εννοείτε, υπάρχουν και περισσότερα;
229
00:15:23,240 --> 00:15:25,677
Λοιπόν, μπορεί να υπάρχει η
περιστασιακή ασέλγεια, και όλο
230
00:15:25,702 --> 00:15:28,179
και περισσότερα ναρκωτικά
χρησιμοποιούνται, από ότι ακούω,
231
00:15:28,280 --> 00:15:30,999
αλλά όχι πολύ ουσιαστικό
rock'n'roll, λοχία, όχι.
232
00:15:33,360 --> 00:15:35,739
Αλλά αυτά τα πράγματα
το λέω εδώ και χρόνια,
233
00:15:35,751 --> 00:15:37,717
και μέχρι τώρα δεν
έχω πάθει τίποτα.
234
00:15:39,400 --> 00:15:43,109
Προσφέρω συμβουλές και υποστήριξη,
σε ανθρώπους που θέλουν να αλλάξουν.
235
00:15:45,200 --> 00:15:46,998
Αυτό το άλλο υλικό που
έχετε, είναι αποδεικτικό
236
00:15:47,010 --> 00:15:48,570
στοιχείο, ή μπορώ να
του ρίξω μία ματιά;
237
00:15:48,680 --> 00:15:51,281
Ήλπιζα ότι θα ζητούσατε να το δείτε.
Πραγματικά θέλω
238
00:15:51,293 --> 00:15:53,708
να μάθω όσα μπορώ, για
αυτόν τον άνθρωπο, Canon.
239
00:15:53,840 --> 00:15:55,876
Λοιπόν, ξέρεις ήδη πολλά.
240
00:15:57,040 --> 00:15:58,951
Ξέρεις ότι αυτός ο άνθρωπος, είναι κακός.
241
00:15:59,080 --> 00:16:01,787
Αλλά πώς κατέληξε να είναι
κακός, αυτή θα είναι
242
00:16:01,799 --> 00:16:04,518
μια πραγματικά συναρπαστική
έρευνα, επιθεωρητά.
243
00:16:35,320 --> 00:16:37,709
Τράβηξε κάτι την προσοχή σας, κύριε White;
244
00:16:37,840 --> 00:16:39,751
E, ναι. Αυτό εδώ.
245
00:16:39,880 --> 00:16:42,269
Αν και φαίνεται λίγο ταλαιπωρημένο.
246
00:16:42,400 --> 00:16:44,311
Το Mill Cottage.
247
00:16:44,440 --> 00:16:46,584
Ναι, μπορεί να χρειάζεται
κάποια ανακαίνιση,
248
00:16:46,596 --> 00:16:48,513
αλλά αυτό φαίνεται
από την τιμή του.
249
00:16:48,640 --> 00:16:52,519
Έχει πολλά πρωτότυπα χαρακτηριστικά,
συμπεριλαμβανομένου και ενός νερόμυλου.
250
00:16:52,640 --> 00:16:55,895
Έχει τις δυνατότητες,
μιας υπέροχης μετατροπής.
251
00:16:55,907 --> 00:16:57,998
Χμ. Υπήρξε μεγάλο ενδιαφέρον;
252
00:16:58,120 --> 00:17:02,796
Ω, ναι, πράγματι. Θα συμβούλευα κάθε
ενδιαφερόμενο να κινηθεί σε χρόνο ντε-τε.
253
00:17:04,160 --> 00:17:06,505
Θα πρέπει να το σκεφτώ,
να το συζητήσω με τη
254
00:17:06,517 --> 00:17:09,188
γυναίκα και τα παιδιά μου.
Έχετε κάποια φυλλάδια;
255
00:17:09,320 --> 00:17:10,435
Ω, σίγουρα.
256
00:17:10,560 --> 00:17:13,791
- Σάρα, Mill Cottage, παρακαλώ.
- Αμέσως, κύριε Perry.
257
00:17:23,440 --> 00:17:24,839
Ω, συγγνώμη, κύριε.
258
00:17:24,960 --> 00:17:29,033
Ρίξτε μια ματιά, κύριε. Έχουν κάνει
καλή δουλειά. Τατουάζ, τα πάντα.
259
00:17:29,160 --> 00:17:32,675
- Πιστεύω ότι θα τον πιάσουμε σύντομα.
- Το ελπίζω.
260
00:17:32,800 --> 00:17:36,110
- Είναι ο Lewis εδώ;
- Στο γραφείο σας. Με κάποιους επισκέπτες.
261
00:18:00,120 --> 00:18:02,509
Αυτή είναι η Δρ. Esther Martin, κύριε.
262
00:18:04,200 --> 00:18:06,953
Νομίζουμε ότι ξέρουμε, πώς
ο Barrie βγήκε από το Renwick.
263
00:18:18,480 --> 00:18:20,391
Αποφάσισα να καθαρίσω, το αυτοκίνητό μου.
264
00:18:21,520 --> 00:18:24,239
Έχω μία κουβέρτα ταξιδιού στο
πορτ μπαγκαζ, επιθεωρητά.
265
00:18:24,360 --> 00:18:27,796
Όταν την έβγαλε έξω, βρήκε κόκκινες
κηλίδες, και ανθρώπινα μαλλιά, επάνω της.
266
00:18:27,920 --> 00:18:30,309
Μπορώ να το εξηγήσω αυτό, και μόνη μου.
267
00:18:31,480 --> 00:18:33,232
Εγώ ζώ στο Μπέρμιγχαμ.
268
00:18:33,360 --> 00:18:35,635
Έχω δικό μου ιατρείο, εκεί.
269
00:18:35,760 --> 00:18:38,275
Η σύμβαση με το Renwick
είναι για δύο ημέρες την
270
00:18:38,287 --> 00:18:41,278
εβδομάδα, και για δύο νύχτες
εφημερία, μια φορά το μήνα.
271
00:18:42,440 --> 00:18:44,303
Με δεδομένη την απόσταση
από το σπίτι μου, περνάω
272
00:18:44,315 --> 00:18:46,155
τις νύχτες, που είμαι σε
εφημερία, στο Renwick.
273
00:18:47,400 --> 00:18:51,518
Σήμερα το πρωί, έπρεπε να γυρίσω στο
γραφείο μου, για να πάρω κάποια χαρτιά...
274
00:18:52,680 --> 00:18:54,591
..και άφησα το αυτοκίνητο ανοιχτό.
275
00:19:00,680 --> 00:19:04,514
Ήξερε ο Barrie ότι ήσασταν υπηρεσία νύχτα;
Έτσι υποθέτω.
276
00:19:04,640 --> 00:19:07,154
Δούλεψα μαζί του.
Ήξερε το πρόγραμμα μου.
277
00:19:07,280 --> 00:19:09,953
Θα έλεγα ότι είναι σχεδόν σίγουρο,
ότι ήξερε.
278
00:19:10,080 --> 00:19:13,834
Δεν τον μελετούσατε εσείς, Γιατρέ.
Αυτός μελετούσε, εσάς.
279
00:19:16,040 --> 00:19:18,156
Φαντάζομαι ότι αυτό το παραμυθάκι,
280
00:19:18,280 --> 00:19:20,635
για δαίμονες ήταν απλώς,
για να τραβήξει την προσοχή σας.
281
00:19:20,760 --> 00:19:22,876
"παραμυθάκι ";
282
00:19:23,000 --> 00:19:25,150
Τι εννοεί, " παραμυθάκι ";
283
00:19:25,280 --> 00:19:29,910
Ο Barrie μας δούλευε, κανονικά.
Σχεδίαζε αυτή την απόδραση, εδώ και καιρό.
284
00:19:30,040 --> 00:19:32,618
Δεν θα έβγαινε έξω από
το αναρρωτήριο, απλώς
285
00:19:32,630 --> 00:19:34,989
ελπίζοντας να βρει
κάποιο ταξί, γιατρέ.
286
00:19:37,080 --> 00:19:38,991
Το αυτοκίνητό σας, έχει
το όνομά σας, πάνω του;
287
00:19:39,120 --> 00:19:42,351
- Για λόγους ασφαλείας, ναι.
- Και είναι λιγότερο πιθανό, να το ψάξουν.
288
00:19:43,520 --> 00:19:45,158
Έτσι υποθέτω.
289
00:19:45,280 --> 00:19:47,191
Και ο Barrie έτσι υπέθεσε.
290
00:19:47,320 --> 00:19:49,887
Δραπέτευσε από το ιατρείο
με την πρόθεση να
291
00:19:49,899 --> 00:19:52,713
ανοίξει το αυτοκίνητό σας.
Είναι καλός σε αυτό.
292
00:19:52,840 --> 00:19:56,389
Δεν χρειάστηκε να το ανοίξει.
Αφήσατε ανοιχτή την πόρτα σας.
293
00:19:58,320 --> 00:20:00,754
Λέτε " παραμυθάκι ", Επιθεωρητά,
294
00:20:00,880 --> 00:20:03,872
αλλά μου είπε για όλες εκείνες τις
άλλες γυναίκες που είχε κακοποιήσει.
295
00:20:04,000 --> 00:20:06,195
Χωρίς κανένα κόστος για τον εαυτό του.
296
00:20:06,320 --> 00:20:10,632
Τίποτα δεν θα μπορούσε να προστεθεί
στην ποινή του. Ήταν μέσα ισόβια.
297
00:20:12,560 --> 00:20:14,471
Πέστε μου,
298
00:20:14,600 --> 00:20:17,512
πώς έφτασε στο συμπέρασμα ότι ήσασταν...
299
00:20:19,200 --> 00:20:21,111
με το ζόρι μπορώ να το πω.
300
00:20:21,240 --> 00:20:23,754
Το μέσο για να επικοινωνεί
με την Astoreth του.
301
00:20:26,960 --> 00:20:29,190
Άρχισα να μελετάω τον αποκρυφισμό.
302
00:20:29,320 --> 00:20:31,914
Ήταν αρκετά κουραστικό, αλλά επέμενα.
303
00:20:32,040 --> 00:20:35,669
Τελικά ήξερα όσα, αν όχι
περισσότερα, από ό, τι ο Barrie.
304
00:20:35,800 --> 00:20:39,873
Τον έπεισα ότι ήμουν ένας Σατανιστής
όπως ήταν και αυτός.
305
00:20:41,160 --> 00:20:43,355
Άρχισε να αναφέρεται, σε άλλα εγκλήματα
306
00:20:43,480 --> 00:20:45,391
για τα οποία δεν είχε δικαστεί.
307
00:20:45,520 --> 00:20:48,751
Του ζήτησα να μιλήσει για αυτά,
αλλά δεν το έκανε
308
00:20:48,880 --> 00:20:51,599
Ήμουν ακόμα, απλά μία γυναίκα, βλέπετε.
309
00:20:51,720 --> 00:20:54,393
Μία “φοράδα αναπαραγωγής”, όπως με έλεγε.
310
00:20:56,360 --> 00:20:58,669
Για αυτό και αποφάσισα,
να ανεβάσω το επίπεδο μου.
311
00:21:00,760 --> 00:21:05,117
Του είπα ότι έβλεπα παράξενα όνειρα,
στα οποία έβλεπα κάποια σύμβολα.
312
00:21:06,520 --> 00:21:10,832
Μου ζήτησε να τα ζωγραφίσω και
έκαναν τη σφραγίδα της Astoreth.
313
00:21:12,000 --> 00:21:13,911
Η σφραγίδα είναι ένα
σημάδι του αποκρυφισμού.
314
00:21:14,040 --> 00:21:16,634
Νόμιζε πως είχε κάνει την ανακάλυψη αυτός.
315
00:21:16,760 --> 00:21:18,815
Μετά από αυτό, δεν ήξερα
πώς να τον σταματήσω, να
316
00:21:18,840 --> 00:21:20,936
μην γονατίζει, κάθε φορά
που έμπαινα στο δωμάτιο.
317
00:21:24,080 --> 00:21:26,275
Του δώσατε υπνωτικά χάπια,
318
00:21:26,400 --> 00:21:29,517
τον βάλατε στην θεατρική
ομάδα, στο ιατρείο,
319
00:21:29,640 --> 00:21:32,552
και για κερασάκι στην τούρτα,
τον βγάλατε από την πύλη.
320
00:21:33,760 --> 00:21:35,671
Συγγνώμη.
321
00:21:37,760 --> 00:21:39,671
Νόμιζα ότι, ότι έκανα, ήταν...
322
00:21:41,520 --> 00:21:43,431
..για το καλύτερο.
323
00:21:48,040 --> 00:21:49,439
Αστυφύλακα.
324
00:21:51,400 --> 00:21:54,198
Ελάτε μαζί μου.
Χρειάζεστε λίγο καθαρό αέρα, γιατρέ.
325
00:22:08,560 --> 00:22:11,552
Παίζεις σαν να έχεις,
10 αντίχειρες, παπά.
326
00:22:32,880 --> 00:22:34,791
Μήπως σε τρόμαξα, σαμάνε;
327
00:22:36,560 --> 00:22:38,471
Είναι μόνο μία σκιά, ανόητε χοντρέ,.
328
00:22:40,880 --> 00:22:42,791
Ένα απλό κόλπο.
329
00:22:44,200 --> 00:22:45,315
Βλέπεις?
330
00:22:45,440 --> 00:22:46,839
Ένα κόλπο.
331
00:22:48,360 --> 00:22:50,430
Το σημάδι του αφορισμού.
332
00:22:50,560 --> 00:22:53,632
Θα έπρεπε να το καταλάβεις
αμέσως, αχυράνθρωπε.
333
00:22:53,760 --> 00:22:57,150
Η απάτη, είναι τελικά, το επάγγελμά σου.
334
00:22:57,280 --> 00:22:59,874
Δεν είναι απάτη. Αντιπροσωπεύω την αλήθεια.
335
00:23:00,000 --> 00:23:02,833
Αντιπροσωπεύεις τα δικά σου παχιά,
συμφέροντα, τσαρλατάνε.
336
00:23:04,200 --> 00:23:06,760
Αποδυναμώνεις τους ανθρώπους,
με τις ηθικές σου ιστορίες.
337
00:23:08,040 --> 00:23:09,951
Ξέρεις ποιος είμαι;
338
00:23:10,080 --> 00:23:11,832
Έτσι νομίζω.
339
00:23:13,000 --> 00:23:16,390
Ο μπάτσος, αυτός με το κόκκινο αυτοκίνητο,
γιατί ήρθε να σε βρει;
340
00:23:16,520 --> 00:23:18,431
Ο Μορς?
341
00:23:18,560 --> 00:23:20,676
Σκέφτηκε ότι μπορεί να ήθελες,
να μου κάνεις κακό.
342
00:23:20,800 --> 00:23:23,314
Βρήκε κάποια άρθρα
εφημερίδων στο δωμάτιό σου.
343
00:23:23,440 --> 00:23:25,351
Έρευνα
344
00:23:25,480 --> 00:23:28,278
Τίποτα περισσότερο.
Δεν είσαι τίποτα για μένα, σαμάνε.
345
00:23:29,680 --> 00:23:31,796
Τώρα, γύρνα πίσω στο σπιτάκι σου
346
00:23:31,920 --> 00:23:34,229
και τηλεφώνησε σε αυτό
το πλάσμα, τον Μορς.
347
00:23:35,520 --> 00:23:37,431
Πες του πως θα ήθελα,
να μιλήσω μαζί του.
348
00:23:43,320 --> 00:23:46,517
Εμπρός λοιπόν, χοντρέ γυμνοσάλιαγκα!
Πες στον Μορς, ότι τον θέλω εδώ!
349
00:23:54,680 --> 00:23:56,796
- Κρατά τα μάτια σου ανοιχτά, Terry.
- Μάλιστα.
350
00:23:58,160 --> 00:24:00,151
- Πού είναι ο Johnson;
- Στο τμήμα.
351
00:24:01,520 --> 00:24:06,230
Αλλά πώς ήξερε ότι είχαμε μιλήσει, Μορς;
Εγώ δεν το είπα σε κανέναν. Πώς το ήξερε;
352
00:24:08,680 --> 00:24:11,069
Ψάξαμε σε όλη την εκκλησία,
και στους κήπους, κύριε.
353
00:24:11,200 --> 00:24:13,555
- Δεν υπάρχει ούτε ίχνος του.
- Σε ευχαριστώ, Lewis.
354
00:24:13,680 --> 00:24:18,276
Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε ότι δεν κυνηγάει
εμένα, επιθεωρητά. Ήθελε εκείνα τα άρθρα,
355
00:24:18,400 --> 00:24:20,311
για τους σκοπούς της έρευνας του, είπε.
356
00:24:20,440 --> 00:24:23,113
Είχατε το χρόνο να μελετήσετε
το χειρόγραφο, Canon;
357
00:24:23,240 --> 00:24:24,639
Ένα μέρος του.
358
00:24:24,760 --> 00:24:27,547
Δεν λέει τίποτα πρωτότυπο,
αλλά είναι καλογραμμένο και
359
00:24:27,559 --> 00:24:30,357
δείχνει ότι ο Barrie, γνωρίζει
πολύ καλά το θέμα του.
360
00:24:30,480 --> 00:24:33,995
Πώς μπορεί κάποιος τόσο έξυπνος,
να πιστεύει σε όλα αυτά τα πράγματα;
361
00:24:35,160 --> 00:24:37,760
Εγώ πιστεύω σε μία ιστορική
προσωπικότητα, η οποία έκανε
362
00:24:37,772 --> 00:24:40,154
τους κουτσούς να περπατήσουν,
τους τυφλούς να δουν,
363
00:24:40,280 --> 00:24:43,317
και ο ίδιος αναστήθηκε από τους
νεκρούς, ή δεν το πιστεύετε αυτό;
364
00:24:51,000 --> 00:24:52,399
Appleton.
365
00:24:53,560 --> 00:24:54,959
Είναι ο Barrie.
366
00:24:55,080 --> 00:24:56,991
Θέλει να σας μιλήσει.
367
00:25:01,440 --> 00:25:02,555
Μορς.
368
00:25:02,680 --> 00:25:06,309
Την γυναίκα, την Esther Martin,
θέλω να την φέρεις στην Οξφόρδη.
369
00:25:06,440 --> 00:25:09,515
Τώρα άκουσε με. Η κατάσταση
είναι απελπιστική.
370
00:25:09,527 --> 00:25:11,958
Δεν μπορείς να
κρύβεσαι για πάντα.
371
00:25:12,080 --> 00:25:13,991
Γιατί όχι? Είμαι αόρατος, Μορς.
372
00:25:14,120 --> 00:25:16,253
Σε παρακολουθούσα όταν
μιλούσες, με τον χοντρό
373
00:25:16,278 --> 00:25:18,774
τσαρλατάνο, και εσύ ούτε καν με είδες.
Είμαι αόρατος.
374
00:25:19,920 --> 00:25:22,195
Τώρα, θέλω να φέρεις τη γυναίκα,
στην Οξφόρδη.
375
00:25:22,320 --> 00:25:24,436
Γιατί την θέλεις εδώ;
376
00:25:24,560 --> 00:25:28,394
Θα σου πω όταν θα την έχεις φέρει εδώ.
Τώρα θα την φέρεις ή όχι;
377
00:25:28,520 --> 00:25:31,432
Δεν έχω την εξουσία,
να κάνω παραχωρήσεις.
378
00:25:31,560 --> 00:25:34,870
Αυτή δεν είναι παραχώρηση, Μορς.
Σου δίνω μία διαταγή.
379
00:25:35,000 --> 00:25:37,878
Και εγώ σου λέω,
ότι δεν έχω την εξουσία!
380
00:25:38,000 --> 00:25:39,911
Μόλις έκανες ένα λάθος, Μορς.
381
00:25:40,040 --> 00:25:41,951
Θα το δεις.
382
00:25:47,320 --> 00:25:49,231
Τι είπε;
383
00:25:50,400 --> 00:25:52,914
Θέλει την Esther Martin στην Οξφόρδη.
384
00:25:54,320 --> 00:25:56,880
Κι όταν αρνήθηκα,
είπε ότι μόλις έκανα ένα λάθος.
385
00:25:58,960 --> 00:26:00,871
Έχω την αίσθηση, ότι έχει δίκιο.
386
00:26:06,960 --> 00:26:10,714
Esther, έλα μέσα. Ο Επιθεωρητής
Μορς έχει κάποιες πληροφορίες για εμάς.
387
00:26:10,840 --> 00:26:13,752
- Τον πιάσατε;
- Όχι, όχι ακόμα.
388
00:26:28,400 --> 00:26:30,419
Είμαστε πλέον σίγουροι
ότι ο Barrie βρίσκεται
389
00:26:30,431 --> 00:26:32,109
στην περιοχή της
Οξφόρδης, Dr Martin,
390
00:26:32,240 --> 00:26:36,153
και, επιπλέον, ο ίδιος σκοπεύει να
μείνει εκεί. Προς το παρόν, τουλάχιστον.
391
00:26:36,280 --> 00:26:40,990
Αλλά δεν ξέρουμε γιατί. Στις συναλλαγές σας
με αυτόν, αναφέρατε ποτέ την Οξφόρδη;
392
00:26:42,160 --> 00:26:44,674
Όχι, από ότι μπορώ να
θυμηθώ, όχι, επιθεωρητά.
393
00:26:46,360 --> 00:26:49,080
Αλλά τι είναι αυτό που σας κάνει τόσο
σίγουρο για τις προθέσεις του;
394
00:26:49,200 --> 00:26:52,158
Επειδή ο Barrie ζήτησε να σας
φέρουμε στην Οξφόρδη.
395
00:26:52,280 --> 00:26:54,191
Θεέ και Κύριε!
396
00:26:54,320 --> 00:26:56,231
Εσείς τι είπατε?
397
00:26:56,360 --> 00:26:58,715
Είπα όχι.
398
00:26:58,840 --> 00:27:02,549
Νομίζω ότι μπορεί να έχετε
πάρει την λάθος απόφαση.
399
00:27:02,680 --> 00:27:06,593
Έπρεπε να είχατε συμφωνήσει. Εμένα
δεν με ανησυχεί. Πρέπει να το καταλάβετε.
400
00:27:06,720 --> 00:27:10,679
- Έπρεπε να είχατε πει ναι.
- Δεν είναι τόσο απλό, Γιατρέ.
401
00:27:10,800 --> 00:27:12,711
Για τον Barrie είναι.
402
00:27:13,880 --> 00:27:18,192
Και δεν πρέπει αυτό, να μας βάζει σε
σκέψεις; Εννοώ, γιατί να με θέλει εκεί;
403
00:27:19,360 --> 00:27:21,669
Δεν είναι πιθανόν να έχω
δίκιο για τον Barrie,
404
00:27:21,800 --> 00:27:24,712
και ο ίδιος να πιστεύει πραγματικά,
ότι είμαι αυτό το..... αυτό το μέσο,
405
00:27:24,840 --> 00:27:26,956
και να με θέλει κοντά του;
406
00:27:28,800 --> 00:27:31,712
Δεν θα μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε,
με κάποιο τρόπο;
407
00:27:32,880 --> 00:27:37,715
Υπάρχει και μια άλλη πιθανότητα, γιατρέ -
ότι θέλει να σας βλάψει με κάποιο τρόπο.
408
00:27:37,840 --> 00:27:40,035
Ξέρει ότι προσπαθήσατε να τον εξαπατήσετε.
409
00:27:40,160 --> 00:27:42,879
Δεν με έβλαψε όταν τον
έβγαλα έξω από το Renwick.
410
00:27:43,000 --> 00:27:47,710
Είχατε τον κ Clough στο αυτοκίνητο.
Ο Barrie ποτέ δεν θα το ρίσκαρε.
411
00:27:47,840 --> 00:27:50,400
Σύμφωνα με τον επιθεωρητή, Esther.
412
00:27:50,520 --> 00:27:53,478
Πιστεύουμε ότι θα πρέπει να μείνετε
στο σπίτι μέχρι όλο αυτό να τελειώσει.
413
00:27:53,600 --> 00:27:55,511
Μάλιστα.
414
00:27:57,320 --> 00:28:00,118
Αν αλλάξετε γνώμη,
ξέρετε πού θα με βρείτε.
415
00:28:13,120 --> 00:28:16,157
Hey, κάνε λίγη υπομονή, ακούς;
416
00:28:16,280 --> 00:28:19,397
Θα νόμιζε κανείς, ότι έχεις να φας,
ένα μήνα.
417
00:28:20,960 --> 00:28:23,269
Εσύ είσαι, Stevie;
418
00:28:26,160 --> 00:28:27,673
Stevie;
419
00:28:39,760 --> 00:28:41,273
Stevie;
420
00:28:54,440 --> 00:28:55,953
Stevie;
421
00:29:08,640 --> 00:29:10,551
Stevie;
422
00:29:14,920 --> 00:29:16,433
Stevie;
423
00:29:25,000 --> 00:29:27,195
Κοίτα, ξέρω ότι κάποιος είναι εδώ.
424
00:29:27,320 --> 00:29:29,436
Έχω ένα μαχαίρι εδώ.
425
00:29:35,200 --> 00:29:36,713
Stevie;
426
00:30:12,320 --> 00:30:14,515
Το κακό είναι καλό και το καλό είναι κακό.
427
00:30:14,640 --> 00:30:17,240
Αυτό είναι το συμπέρασμα πού βγαίνει,
από την σατανική Βίβλο σας.
428
00:30:18,120 --> 00:30:20,246
Η αίσθηση του δικαίου, δεν
είναι παρά ένα εμπόδιο, για
429
00:30:20,258 --> 00:30:22,318
τον άνθρωπο. Αφαιρέστε το
και έχετε τον υπεράνθρωπο.
430
00:30:23,880 --> 00:30:26,201
Αλλά δεν υπάρχει ούτε μία,
έστω καλυμμένη, αναφορά στις
431
00:30:26,213 --> 00:30:28,795
τωρινές προθέσεις του Barrie,
εάν αυτό είναι, πού ελπίζατε.
432
00:30:28,920 --> 00:30:31,263
Μια αόριστη ελπίδα, υπήρχε, ναι.
Κάτι που θα μπορούσε να μας
433
00:30:31,275 --> 00:30:33,635
βοηθήσει να πιάσουμε αυτόν τον
άνθρωπο, πριν βλάψει κάποιον.
434
00:30:33,760 --> 00:30:36,149
Λοιπόν, υπήρχε κάτι στο ημερολόγιο.
435
00:30:36,280 --> 00:30:39,317
- Εννοείται ότι μπορέσατε να βγάλετε
νόημα από αυτό το πράγμα; - Ω ναι.
436
00:30:39,440 --> 00:30:44,434
Είναι στη γλώσσα του ουράνιου αλφαβήτου, με
μερικές σφραγίδες και σύμβολα ριγμένα μέσα.
437
00:30:44,560 --> 00:30:47,154
Αλλά υπήρχε μια ημερομηνία που ξεχωρίζει,
η 1η Αυγούστου.
438
00:30:47,280 --> 00:30:49,191
Αυτό είναι μόνο λίγες μέρες μακριά.
439
00:30:49,320 --> 00:30:51,231
Ναι, Lammas Day, ♪
440
00:30:51,360 --> 00:30:53,271
όταν γίνονται θυσίες στον διάβολο.
441
00:30:53,400 --> 00:30:55,709
Ω, με συγχωρείτε, κύριε.
442
00:30:55,840 --> 00:30:57,751
Υπήρχε κάτι άλλο;
443
00:30:59,520 --> 00:31:02,956
Υπήρχε μια σφραγίδα που αντιπροσωπεύει τη
φωτιά, δίπλα στην ημερομηνία.
444
00:31:03,080 --> 00:31:05,594
Τώρα, δεν μπορώ να είμαι
βέβαιος για τη σημασία της,
445
00:31:05,720 --> 00:31:07,836
αλλά οι φονταμενταλιστές σατανιστές,
446
00:31:07,960 --> 00:31:11,475
θεωρούν τη φωτιά ως πρωταρχικό
σύμβολο της εξουσίας του κυρίου τους.
447
00:31:11,600 --> 00:31:14,319
Πώς μπορείς να είσαι τόσο αδιάφορος,
για όλα αυτά;
448
00:31:14,440 --> 00:31:16,158
Σφραγίδες,
449
00:31:16,280 --> 00:31:17,998
Lammas Ημέρα,
450
00:31:18,120 --> 00:31:20,634
"Η γλώσσα του ουράνιου αλφαβήτου ".
451
00:31:20,760 --> 00:31:23,558
Είμαστε έτοιμοι να εισέλθουμε
στην τρίτη χιλιετία, Canon.
452
00:31:23,680 --> 00:31:27,389
Ναι, αλλά το “ απόκρυφο” θα είναι πάντα
μαζί μας, επιθεωρητά.
453
00:31:27,520 --> 00:31:29,636
Αντιπροσωπεύει ένα μέρος της φύσης μας.
454
00:31:29,760 --> 00:31:33,878
Αν το πιστεύεις αυτό, τότε είμαστε
όλοι σαν τον Barrie, έτσι δεν είναι;
455
00:31:34,000 --> 00:31:35,911
Λοιπόν, ενδεχομένως σαν αυτόν, ναι.
456
00:31:37,600 --> 00:31:39,519
Στην εκκλησία με κατηγόρησε
ότι αποδυναμώνω,
457
00:31:39,531 --> 00:31:40,990
τους ανθρώπους,
με αυτό που κάνω.
458
00:31:41,120 --> 00:31:43,429
Εγώ διδάσκω ηθική και αυτοσυγκράτηση.
459
00:31:43,560 --> 00:31:45,596
Χωρίς αυτά τα πράγματα,
έχουμε τον Barrie.
460
00:31:45,720 --> 00:31:47,504
Με τρομοκρατεί η σκέψη,
ότι υπάρχει κάποια
461
00:31:47,516 --> 00:31:49,395
σύνδεση, μεταξύ εμού και
αυτού του ανθρώπου,
462
00:31:49,520 --> 00:31:51,954
αλλά σκέψου τα εγκλήματά του, Επιθεωρητά,
463
00:31:52,080 --> 00:31:53,593
και αναρωτήσου, αυτό.
464
00:31:53,720 --> 00:31:55,233
Όταν κοιτάμε μια γυναίκα,
465
00:31:55,360 --> 00:31:58,216
πόσοι από εμάς μπορούμε να πούμε ότι
το βλέμμα μας, είναι πραγματικά αθώο;
466
00:31:58,240 --> 00:31:59,355
Εγώ δεν μπορώ.
467
00:31:59,480 --> 00:32:02,711
Έτσι, αν το δούμε όπως ο Barrie,
θα μπορούσε αυτός να υποστηρίξει,
468
00:32:02,840 --> 00:32:05,877
ότι σε αυτό που διαφέρει από
μένα, είναι η ειλικρίνεια του.
469
00:32:06,000 --> 00:32:07,718
Sir!
470
00:32:07,840 --> 00:32:10,718
Ο Barrie. Απήγαγε μια γυναίκα.
471
00:32:10,942 --> 00:32:14,860
Σ.τ.Μ. Παρόλο που εδώ αναφέρεται
η Lammas Day, σαν ημέρα του
472
00:32:14,885 --> 00:32:18,713
διαβόλου, παντού όπου έψαξα,
φαίνεται ότι είναι η μέρα που
473
00:32:18,738 --> 00:32:22,918
γιορτάζουν τον θερισμό, και την
πρώτη φρατζόλα που φτιάχνουν με
474
00:32:22,943 --> 00:32:26,990
το καινούργιο σιτάρι, και η οποία
αγιάζεται από την εκκλησία.
475
00:32:30,560 --> 00:32:32,471
Ο Cobbs είναι μέσα, κύριε.
476
00:32:42,120 --> 00:32:44,031
Άφησε αυτό για μας, κύριε.
477
00:32:49,080 --> 00:32:50,080
Είναι γραμμένο με αίμα.
478
00:32:51,360 --> 00:32:53,271
Ποιος μένει εδώ;
479
00:32:53,400 --> 00:32:55,311
Κάποιος κύριος και η κυρία Trevors.
480
00:32:56,520 --> 00:32:58,431
Ο τύπος έξω, είναι κάποιος κ Tracey.
481
00:32:58,560 --> 00:33:01,791
Ήρθε να αγοράσει μερικά
φρέσκα αυγά και... βρήκε αυτό.
482
00:33:02,880 --> 00:33:04,791
Υπάρχει περισσότερο από εδώ.
483
00:33:18,600 --> 00:33:22,388
- Περισσότερο αίμα.
- Οι Trevors είχαν μια γάτα, λοχία.
484
00:33:26,560 --> 00:33:28,949
Ο Barrie το είπε, ότι έκανα λάθος, Lewis.
485
00:33:30,640 --> 00:33:32,551
Και αυτή είναι η συνέπεια.
486
00:33:32,680 --> 00:33:35,069
Αυτό το έκανε ο Barrie
, κύριε, κανείς άλλος.
487
00:33:35,200 --> 00:33:37,509
Ξέρουμε πού είναι ο κ Trevors;
488
00:33:37,640 --> 00:33:40,791
Υπάρχει κάποια επαγγελματική
αλληλογραφία εκεί, κύριε.
489
00:33:40,920 --> 00:33:43,514
Πρέπει να κάνει πινακίδες,
ή να είναι ζωγράφος.
490
00:33:43,640 --> 00:33:46,359
Κάποιο από τα κολέγια,
του πρόσφερε δουλειά.
491
00:33:46,480 --> 00:33:48,391
Εκεί θα πρέπει να είναι, τώρα.
492
00:33:52,200 --> 00:33:54,794
Τότε θα πρέπει να πάμε,
και να του πούμε, τι συνέβη εδώ.
493
00:34:00,080 --> 00:34:02,514
Maugham Willowbank.
Ο επιθεωρητής Μορς;
494
00:34:02,640 --> 00:34:04,870
- Αυτός είναι ο λοχίας, Lewis.
- Τι κάνετε?
495
00:34:05,000 --> 00:34:08,117
Τι είναι όλα αυτά;
Έχει ο Trevors κάποιο πρόβλημα;
496
00:34:08,240 --> 00:34:11,391
Καταλαβαίνετε ότι δεν μπορώ να γνωρίζω,
πολύ καλά, όλους όσους προσλαμβάνω.
497
00:34:13,000 --> 00:34:15,468
Απλά πηγαίνετε μας σε αυτόν.
498
00:34:20,240 --> 00:34:23,550
κ Trevors, αυτοί ε...οι
κύριοι θα ήθελαν, μάλλον...
499
00:34:23,680 --> 00:34:27,992
Είμαστε αστυνομικοί. Επιθεωρητής Μορς.
Αυτός είναι ο Λοχίας Lewis.
500
00:34:28,120 --> 00:34:30,350
Ερχόμαστε από το σπίτι σας.
501
00:34:30,480 --> 00:34:32,391
Το σπίτι μου?
502
00:34:32,520 --> 00:34:34,431
Γιατί? Τι συμβαίνει?
503
00:34:34,560 --> 00:34:39,076
Λυπάμαι πολύ, κ Trevors, αλλά
πιστεύουμε ότι η γυναίκα σας έχει απαχθεί.
504
00:34:41,160 --> 00:34:43,071
Αυτό δεν μπορεί να είναι σωστό.
505
00:34:43,200 --> 00:34:44,713
Η Holly?
506
00:34:46,000 --> 00:34:48,275
Απαχθεί; Θα είναι έξω, κάπου.
507
00:34:48,400 --> 00:34:51,551
- Κάνετε λάθος.
- Δεν κάνουμε λάθος, κύριε.
508
00:34:53,240 --> 00:34:56,232
Λοιπόν, ποιος θα το έκανε
αυτό; Λοιπόν, γιατί;
509
00:34:58,040 --> 00:35:02,113
κ Trevors, γνωρίζετε
το όνομα John Peter Barrie;
510
00:35:03,920 --> 00:35:05,831
Δεν την πήρε αυτός;
511
00:35:08,520 --> 00:35:10,431
Όχι αυτός?
512
00:35:12,200 --> 00:35:13,713
Όχι.
513
00:35:14,880 --> 00:35:18,475
κ Trevors, γνωρίζουμε ότι αυτός ο άνθρωπος,
σχεδιάζει πολύ προσεκτικά, αυτό που κάνει.
514
00:35:18,600 --> 00:35:21,615
Θα είχατε παρατηρήσει,
αν κάποιος τριγυρνούσε
515
00:35:21,627 --> 00:35:23,799
γύρω από το σπίτι σας, πρόσφατα;
516
00:35:23,920 --> 00:35:25,831
Όχι, δεν υπήρχε κανένας.
517
00:35:27,000 --> 00:35:28,831
Καημένε μου.
518
00:35:28,960 --> 00:35:32,350
Το προσωπικό μου και εγώ, ευχαρίστως
θα τον φροντίσουμε, μέχρι να συνέλθει.
519
00:35:32,480 --> 00:35:35,677
Θα προτιμούσα ο κ Trevors,
να γυρίσει στο σπίτι.
520
00:35:35,800 --> 00:35:38,075
Θέλουμε να του μιλήσουμε και πάλι.
521
00:35:38,200 --> 00:35:40,111
Όπως θέλετε.
522
00:35:40,240 --> 00:35:42,435
Υπάρχει ένα ερώτημα, κ Trevors.
523
00:35:42,560 --> 00:35:44,471
Η σύζυγός σας έχει αυτοκίνητο;
524
00:35:44,600 --> 00:35:46,397
Όχι, δεν έχει αυτοκίνητο.
525
00:35:52,240 --> 00:35:55,277
Πώς ο Barrie την πήρε
από το σπίτι, Lewis;
526
00:35:55,400 --> 00:35:57,516
Πρέπει να έχει κάποιο
μεταφορικό μέσο, κύριε.
527
00:35:59,600 --> 00:36:02,717
Πάνε τον κ Trevors σπίτι. Περίμενε μαζί
του μέχρι να τηλεφωνήσει ο Barrie.
528
00:36:02,840 --> 00:36:06,799
Εγώ θα ελέγξω και θα δω τι οχήματα έχουν
κλαπεί, από τότε που ο Barrie δραπέτευσε.
529
00:36:12,440 --> 00:36:14,437
Λοχία, θέλω μια λίστα όλων
των οχημάτων που έχουν
530
00:36:14,462 --> 00:36:16,298
κλαπεί, από την απόδραση
του Barrie και μετά.
531
00:36:17,440 --> 00:36:18,668
Άρχισε τα παλιά του κόλπα;
532
00:36:18,800 --> 00:36:20,119
Έτσι φαίνεται.
533
00:36:20,240 --> 00:36:22,390
Είναι εδώ ο αστυνόμος Strange;
534
00:36:22,520 --> 00:36:23,748
Συνέντευξη Τύπου, κύριε.
535
00:36:23,880 --> 00:36:26,235
- Αστυνόμε...
- Μπορείτε να μας πείτε...
536
00:36:26,360 --> 00:36:29,830
Αστυνόμε είστε σίγουρος, ότι ο
Barrie έχει απαγάγει την κυρία Trevors;
537
00:36:29,960 --> 00:36:31,871
- Ναι.
- Ω, αυτό είναι...
538
00:36:32,000 --> 00:36:34,116
Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία.
539
00:36:34,240 --> 00:36:36,857
Η ιατροδικαστική εξέταση ενός
μηνύματος, που άφησε για
540
00:36:36,882 --> 00:36:39,497
την αστυνομία, εμπλέκει σαφώς
τον John Peter Barrie.
541
00:36:39,600 --> 00:36:43,832
Αλλά γιατί απαγωγή, επιθεωρητά;
Αυτό δεν ήταν το στυλ του Barrie.
542
00:36:43,960 --> 00:36:47,032
Υπάρχουν ορισμένα θέματα,
που δεν μπορούμε να συζητήσουμε.
543
00:36:47,160 --> 00:36:48,639
Αλλά γιατί όχι;
544
00:36:48,760 --> 00:36:50,955
Αυτό που θα ήθελα να τονίσω είναι το εξής.
545
00:36:51,080 --> 00:36:54,868
Έχουμε τώρα περίπου 100 άνδρες που
εμπλέκονται στην έρευνα για τον Barrie.
546
00:36:56,040 --> 00:36:59,237
Και αυτοί οι άνδρες, απασχολούνται
σε κινητές περιπολίες,
547
00:36:59,360 --> 00:37:01,324
σε έρευνες από πόρτα
σε πόρτα, και σε
548
00:37:01,336 --> 00:37:03,831
εκτεταμένες έρευνες σε
χώρους και ιδιοκτησίες.
549
00:37:03,960 --> 00:37:06,093
Αυτό το επίπεδο δραστηριότητας,
θα διατηρηθεί,
550
00:37:06,105 --> 00:37:07,794
μέχρι να συλλάβουμε
αυτόν τον άνδρα,
551
00:37:07,920 --> 00:37:10,434
και η κ Trevors, να επιστρέψει
στην οικογένειά της.
552
00:37:14,280 --> 00:37:16,191
Τι θα κάνει στη γυναίκα μου,
553
00:37:16,320 --> 00:37:18,038
εν τω μεταξύ,
554
00:37:18,160 --> 00:37:20,071
μέχρι να τον πιάσετε;
555
00:37:21,640 --> 00:37:23,551
Και αν μας κοροϊδεύει;
556
00:37:23,680 --> 00:37:26,171
Αυτή η γυναίκα θα μπορούσε
να υποφέρει, ο Θεός ξέρει
557
00:37:26,183 --> 00:37:28,356
τι αγωνίες, και εμείς
καθόμαστε στα αυγά μας.
558
00:37:28,480 --> 00:37:30,357
Κάτι σχετικά με τα κλεμμένα αυτοκίνητα;
559
00:37:30,480 --> 00:37:34,075
Όχι ακόμα. Σε όλους έχει δοθεί,
μια περιγραφή.
560
00:37:42,840 --> 00:37:44,239
Μορς.
561
00:37:44,360 --> 00:37:45,360
Είδες?
562
00:37:46,920 --> 00:37:48,638
- Είδα.
Λοιπόν;
563
00:37:48,760 --> 00:37:49,795
Θα μου φέρεις την Martin;
564
00:37:51,680 --> 00:37:54,592
Είναι η κ Trevors εντάξει;
Δεν την έχεις βλάψει;
565
00:37:54,720 --> 00:37:56,160
Όχι ακόμα. Θα μου φέρεις την Martin;
566
00:37:57,640 --> 00:37:59,551
Τι την θέλεις;
567
00:37:59,680 --> 00:38:04,117
Είναι μία απατεώνας. Όπως όλες του
είδους της, έχει μαθήματα να μάθει.
568
00:38:06,240 --> 00:38:09,277
Δεν μπορεί να περιμένεις, ότι θα
σου την παραδώσουμε, έτσι απλά.
569
00:38:09,400 --> 00:38:12,320
Περιμένω από εσάς, να μου την κρατήσετε.
μέχρι να είμαι έτοιμος γι 'αυτήν.
570
00:38:14,480 --> 00:38:16,391
Μέχρι την 1η Αυγούστου, εννοείς;
571
00:38:16,520 --> 00:38:18,431
Ημέρα Lammas.
572
00:38:18,560 --> 00:38:21,438
Μην παίζεις παιχνίδια, Μορς.
Δεν συγκρίνεσαι με μένα.
573
00:38:22,600 --> 00:38:24,431
Σε συλλάβαμε και πριν.
574
00:38:27,120 --> 00:38:29,588
Θα το αφήσω να περάσει.
Προς το παρόν.
575
00:38:31,440 --> 00:38:34,910
Τώρα, θέλω την Martin
να μου την φέρετε, στο Castle Hotel.
576
00:38:35,040 --> 00:38:37,501
Θέλω να την δω να μπαίνει στις δέκα.
Θυμήσου,
577
00:38:37,513 --> 00:38:39,556
έχω σταθεί δίπλα σου
και πριν, Μορς.
578
00:38:39,680 --> 00:38:42,990
Εσύ, να είσαι στην πύλη, της φάρμας
των Lees στις 11:00, αύριο το βράδυ.
579
00:38:51,880 --> 00:38:54,917
Ελπίζω στο Θεό ότι έλεγε την
αλήθεια για την κ Trevors.
580
00:38:56,440 --> 00:39:00,672
Δεν του άρεσε αυτό, έτσι,
όταν του είπες ότι τον είχαμε συλλάβει;
581
00:39:02,160 --> 00:39:04,071
Αλλά τον είχαμε συλλάβει.
582
00:39:05,640 --> 00:39:09,553
Βγαίνοντας από ένα σπίτι που είχε διαρρήξει
στο Λέστερ. Ήταν τελείως τυχαίο.
583
00:39:09,680 --> 00:39:13,958
Ένας κουρασμένος αστυφύλακας, στο σωστό
μέρος τη σωστή στιγμή, αλλά πιάστηκε.
584
00:39:15,320 --> 00:39:17,231
Γιατί πρέπει να τον ενοχλεί, αυτό;
585
00:39:22,120 --> 00:39:25,556
Τώρα αναρωτιόμουν,
τι θα έκανες με αυτό.
586
00:39:27,240 --> 00:39:29,151
Θα με μαχαίρωνες;
587
00:39:31,040 --> 00:39:32,553
Ψεύτρα!
588
00:39:35,240 --> 00:39:37,151
Αναρωτιέμαι, τι αίσθηση να έχει.
589
00:39:38,920 --> 00:39:40,740
Κάτι σαν ένα τσίμπημα
μέλισσας, υποθέτω, με
590
00:39:40,752 --> 00:39:42,708
τον πραγματικό πόνο, να
έρχεται στη συνέχεια.
591
00:39:42,840 --> 00:39:45,149
Έτσι νομίζεις και εσύ, ε;
Σαν ένα τσίμπημα;
592
00:39:51,000 --> 00:39:53,560
Λυπάμαι για το φίμωμα.
593
00:39:53,680 --> 00:39:56,274
Απλά, είναι όλοι εκεί έξω,
και ψάχνουν για μένα.
594
00:39:56,400 --> 00:39:58,311
Δεν θα με βρούνε, φυσικά.
595
00:40:04,680 --> 00:40:06,398
Φόβος.
596
00:40:11,400 --> 00:40:14,233
Έτσι μυρίζει αυτό το μέρος.
Βρωμάει από φόβο.
597
00:40:17,320 --> 00:40:19,834
Άρια από την Μανόν του Massenet
598
00:40:26,240 --> 00:40:28,151
Είστε ακόμα εδώ, κύριε;
599
00:40:28,280 --> 00:40:29,838
Ναι.
600
00:40:31,000 --> 00:40:32,911
Λοιπόν, ξέρεις,
601
00:40:33,040 --> 00:40:34,951
κάτι τηλέφωνα να κάνω,
602
00:40:35,080 --> 00:40:36,991
ηχογραφήσεις να ακούσω.
603
00:40:38,960 --> 00:40:40,871
Τι τηλεφωνήματα ήταν αυτά, κύριε;
604
00:40:44,800 --> 00:40:49,032
Κανόνισα να είσαι στην φάρμα των
Lees, νωρίς νωρίς το πρωί,
605
00:40:49,160 --> 00:40:51,071
με τον λοχία Brenner.
606
00:40:52,840 --> 00:40:54,751
Με τον λοχία Brenner;
607
00:40:56,400 --> 00:40:58,311
Τι σχέση έχει αυτός, με αυτό;
608
00:40:58,440 --> 00:41:02,194
Έχει παρακολουθήσει όλα τα μαθήματα, Μορς.
Ειδική επιτήρηση.
609
00:41:02,320 --> 00:41:04,914
- Καταστάσεις ομηρείας.
- Αυτό δεν ισχύει, κύριε.
610
00:41:05,040 --> 00:41:07,952
Πρόκειται για μία απλή ανταλλαγή.
Δεν θα υπάρξουν ηρωισμοί.
611
00:41:08,080 --> 00:41:11,516
- Ο Barrie θα περιμένει κάτι τέτοιο.
- Σαν τι?
612
00:41:11,640 --> 00:41:14,837
Απλά θέλω να πας εκεί νωρίς,
και να έχεις μία αίσθηση της γης.
613
00:41:14,960 --> 00:41:17,520
Ρισκάρετε με τη ζωή της γυναίκας αυτής.
614
00:41:17,640 --> 00:41:21,110
Αν μη τι άλλο, αυτό είναι μία αμφιλεγόμενη,
επαγγελματικά πορεία δράσης.
615
00:41:21,240 --> 00:41:24,277
Δεν θα μου κάνεις διαλέξεις εσύ,
για τον επαγγελματισμό, “κολλητέ”.
616
00:41:28,800 --> 00:41:32,395
Και αν τα καταφέρουμε;
Θα κάναμε σε όλους, μία χάρη.
617
00:41:32,520 --> 00:41:34,636
Δεν ξέρω " Για όλους ",
618
00:41:34,760 --> 00:41:38,116
αλλά ξέρω ποια είναι η Holly Trevors
και ξέρω και τον άντρα της.
619
00:41:39,280 --> 00:41:41,191
Εμείς την έχουμε βάλει,
σε αυτή την κατάσταση,
620
00:41:41,320 --> 00:41:46,110
και τώρα θα τα κάνουμε ακόμα χειρότερα,
κάνοντας μία επιθετική προσπάθεια διάσωσης!
621
00:41:46,240 --> 00:41:48,993
Νομίζω ότι έχετε πει αρκετά,
δεν το νομίζετε και εσείς, Επιθεωρητά;
622
00:41:50,160 --> 00:41:53,197
Πραγματικά δεν ξέρω, κύριε, αλλά
μπορείτε να με βοηθήσετε.
623
00:41:53,320 --> 00:41:55,993
Υπάρχει κάποια ελπίδα αν,
μεταφέρω το αίτημά μου σε...
624
00:41:56,120 --> 00:41:58,031
υψηλότερα συμβούλια;
625
00:41:58,160 --> 00:42:00,515
Απολύτως καμία.
626
00:42:01,680 --> 00:42:03,591
Μάλιστα.
627
00:42:03,720 --> 00:42:06,393
"τηλέφωνα να κάνω " και"
ηχογραφήσεις να ακούσω ".
628
00:42:08,360 --> 00:42:10,271
Γνωρίζεις τους κανόνες.
629
00:42:11,440 --> 00:42:13,351
Οι κανόνες.
630
00:42:37,040 --> 00:42:40,237
Η γεωγραφική διαμόρφωση είναι
καλή, επιθεωρητά.
631
00:42:40,360 --> 00:42:42,801
Εκείνα τα δέντρα είναι
η μόνη ζώνη, αρνητικής
632
00:42:42,826 --> 00:42:45,902
ορατότητας για τον ίδιο. Αυτός
θα την στείλει από εκεί.
633
00:42:46,000 --> 00:42:48,719
Και τι σημαίνει αυτό, λοχία Brenner;
634
00:42:48,840 --> 00:42:52,230
Μπορώ σταδιακά να γεμίσω,
αυτό το δάσος με τα παλικάρια μου
635
00:42:52,360 --> 00:42:54,476
και να καθίσω και να τον περιμένω.
636
00:42:54,600 --> 00:42:57,070
Και σε τι κατάσταση λες,
θα βρίσκονται τα παλικάρια
637
00:42:57,082 --> 00:42:59,230
σου, όταν θα είναι εκεί
μέσα, όλη την ημέρα;
638
00:42:59,360 --> 00:43:01,271
Ω, θα τους προσέχω, κύριε.
639
00:43:01,400 --> 00:43:03,495
Εγώ, προσωπικά, μπορώ να
μείνω, θαμμένος σε μια
640
00:43:03,507 --> 00:43:05,439
τρύπα στο έδαφος για
έως και τρεις ημέρες.
641
00:43:05,560 --> 00:43:06,959
Πραγματικά?
642
00:43:12,840 --> 00:43:15,070
- Καλημέρα, λοχία.
- Είναι όλη δική σας.
643
00:43:15,200 --> 00:43:17,111
Ας μπούμε μέσα, γρήγορα.
644
00:43:28,440 --> 00:43:32,513
Κανένα σημάδι του, κύριε.
Θα πάω να ρίξω άλλη μία ματιά έξω.
645
00:43:33,600 --> 00:43:35,830
Γνωρίζεστε με την αστυνομικό Curtis.
646
00:43:35,960 --> 00:43:39,475
- Ναι, ήταν πολύ καλή μαζί μου στο τμήμα.
- Να πάρω την τσάντα σας;
647
00:43:39,600 --> 00:43:42,512
Όχι, είναι εντάξει.
Τα καταφέρνω μόνη μου, ευχαριστώ.
648
00:43:42,640 --> 00:43:44,835
Δεν θέλω να δημιουργώ φασαρία.
649
00:43:46,720 --> 00:43:49,314
Η αστυνομικός Curtis,
θα είναι στο διπλανό δωμάτιο.
650
00:43:49,440 --> 00:43:51,670
Και έχουμε δύο σωματώδεις άνδρες κάτω.
651
00:43:53,160 --> 00:43:56,596
Δεν μου είπατε ακόμα,
τι είχε να πει Barrie, επιθεωρητά.
652
00:43:56,720 --> 00:43:58,631
Θα ήθελα να ξέρω.
653
00:44:00,400 --> 00:44:02,789
Είπε ότι είχατε ένα μάθημα να μάθετε.
654
00:44:02,920 --> 00:44:04,831
Μάλιστα.
655
00:44:06,560 --> 00:44:08,471
Και η κ Trevors;
656
00:44:08,600 --> 00:44:10,511
Λέει ότι δεν την έχει πειράξει.
657
00:44:12,800 --> 00:44:15,357
Έχει ήδη αποφασιστεί, γιατρέ,
να προσπαθήσουμε να πιάσουμε
658
00:44:15,382 --> 00:44:17,852
τον Barrie, όταν αυτός θα
απελευθερώνει την κ Trevors.
659
00:44:17,960 --> 00:44:20,838
- Νόμιζα ότι θα έπρεπε να το ξέρετε.
- Ήταν δική σας ιδέα;
660
00:44:20,960 --> 00:44:22,279
Όχι.
661
00:44:23,440 --> 00:44:27,479
Dr Martin, ανέφερα την σύλληψη
στον Barrie και φάνηκε να τον ενοχλεί.
662
00:44:27,600 --> 00:44:29,716
Μήπως ξέρετε γιατί;
663
00:44:29,840 --> 00:44:32,877
Ο Barrie ήταν ο άνθρωπος
του διαβόλου, επιθεωρητά.
664
00:44:33,000 --> 00:44:35,673
Η σύλληψη του ήταν μια ταπείνωση για αυτόν.
665
00:44:35,800 --> 00:44:36,994
Πώς το χειριζόταν;
666
00:44:37,120 --> 00:44:39,588
Η παράνοια του ήρθε να τον σώσει.
667
00:44:39,720 --> 00:44:42,632
Έπεισε απλά τον εαυτό του,
ότι είχε προδοθεί.
668
00:44:42,760 --> 00:44:45,069
- Από ποιον?
- Δεν ξέρω.
669
00:44:45,200 --> 00:44:48,988
Δεν νομίζω ότι πραγματικά χρειάζεται ένα
άτομο για να του ρίξει το φταίξιμο.
670
00:45:21,560 --> 00:45:23,357
Εδώ Night Hawk 1.
671
00:45:23,480 --> 00:45:25,710
Έλεγχος χρόνου στις 23:00.
672
00:45:25,840 --> 00:45:28,354
Night Hawk 4.
Έλεγχος χρόνου επιβεβαιώθηκε.
673
00:45:57,120 --> 00:45:59,634
Night Hawk 1, αυτό είναι το Night Hawk 3.
674
00:45:59,760 --> 00:46:02,479
Οπτική επαφή. Οπτική επαφή.
675
00:46:10,960 --> 00:46:15,033
Αυτό είναι το Night Hawk 3. Έχουμε στόχο.
Παρακαλείστε να ενημερώσετε.
676
00:46:15,160 --> 00:46:17,515
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
677
00:46:18,720 --> 00:46:20,631
Τι στο...?
678
00:46:22,800 --> 00:46:25,473
- Ποιος στο διάολο είσαι εσύ?
- Βγάλε το καπέλο του!
679
00:46:25,600 --> 00:46:28,114
Είναι μόνο δύο κουνελάκια,
για την κατσαρόλα.
680
00:46:28,240 --> 00:46:30,435
Το ορκίζομαι.
681
00:46:30,560 --> 00:46:33,120
Λάθος στόχος, Night Hawk 1. Λάθος στόχος.
682
00:46:46,960 --> 00:46:49,872
BACH: Toccata και Φούγκα.
683
00:47:36,640 --> 00:47:40,155
Όχι, σας παρακαλώ μην πανικοβάλλεστε.
Είναι εντάξει.
684
00:47:40,280 --> 00:47:42,669
- Σας βοηθάω.
- Ευχαριστώ.
685
00:47:42,800 --> 00:47:44,711
Ω, βοηθήστε με.
686
00:47:46,880 --> 00:47:49,189
- Ωχ.
- Λυπάμαι. Λυπάμαι. Λυπάμαι.
687
00:47:49,320 --> 00:47:51,231
Ω Θεέ μου. Βοηθήστε με, σας παρακαλώ.
688
00:48:07,040 --> 00:48:08,553
Ευχαριστώ.
689
00:48:15,440 --> 00:48:18,876
- Είμαι ο Επιθεωρητής Μορς, κ Trevors.
- Λοχίας Lewis.
690
00:48:19,000 --> 00:48:21,036
Θα θέλαμε να σας κάνουμε,
ορισμένες ερωτήσεις,
691
00:48:21,160 --> 00:48:23,151
- Εάν αισθάνεστε σε θέση να απαντήσετε.
- Ναι.
692
00:48:23,280 --> 00:48:27,273
Θα μπορούσατε να μας πείτε τι συνέβη
την ημέρα που σας απήγαγαν, κ Trevors;
693
00:48:27,400 --> 00:48:29,630
Λοιπόν, δεν υπάρχουν και πολλά να πω.
694
00:48:29,760 --> 00:48:32,274
Τάιζα τη γάτα μου και άκουσα ένα θόρυβο.
695
00:48:33,960 --> 00:48:35,871
Όταν πήγα να δω τι είναι, ήταν εκεί.
696
00:48:37,560 --> 00:48:39,835
Όταν ξύπνησα, ήμουν,
σε ένα σκοτεινό δωμάτιο.
697
00:48:39,960 --> 00:48:43,157
Μπορέσατε να διακρίνετε κάτι,
από το μέρος που σας κρατούσαν;
698
00:48:43,280 --> 00:48:47,831
Όχι, μόνο ένα άδειο δωμάτιο, και ότι
ήταν σκοτάδι τις περισσότερες φορές.
699
00:48:47,960 --> 00:48:50,110
Αλλά είμαι σίγουρη,
ότι ήταν στην εξοχή.
700
00:48:51,400 --> 00:48:53,311
Τι οδηγούσε ο Barrie;
701
00:48:54,480 --> 00:48:56,391
Ω, κάποιο είδος van.
702
00:48:56,520 --> 00:48:58,829
Είδατε τον Barrie κάποια στιγμή;
703
00:48:58,960 --> 00:49:01,349
Ω, έμπαινε στο δωμάτιο και μου μιλούσε.
704
00:49:01,480 --> 00:49:03,118
Πώς έμοιαζε;
705
00:49:03,240 --> 00:49:08,758
Όχι σαν τη φωτογραφία σας, αυτό μπορώ να το
πω. Είχε σκούρα μαλλιά. Μια περούκα, ίσως.
706
00:49:08,880 --> 00:49:11,440
- Είχε μια μικρή γενειάδα.
- Μια γενειάδα?
707
00:49:12,600 --> 00:49:14,338
κ Trevors, θα μπορούσατε
να τον περιγράψετε, σε
708
00:49:14,350 --> 00:49:16,070
έναν αξιωματικό, για να
κάνει το σκίτσο του;
709
00:49:16,120 --> 00:49:18,759
Θέλω απλά να πάω στο σπίτι,
στον σύζυγό μου.
710
00:49:18,880 --> 00:49:23,032
Ο Λοχίας Lewis θα σας πάει στο σπίτι.
Θα στείλω τον σκιτσογράφο, να σας δει εκεί.
711
00:49:23,160 --> 00:49:25,390
Αν θέλετε.
712
00:49:33,200 --> 00:49:35,111
Ποιος είναι?
713
00:49:35,240 --> 00:49:37,151
Επιθεωρητής Μορς.
714
00:49:43,520 --> 00:49:45,636
Περάστε, επιθεωρητά.
715
00:49:49,360 --> 00:49:51,271
- Καθίστε.
- Ευχαριστώ.
716
00:49:56,640 --> 00:49:58,756
- Πήγατε στο νοσοκομείο;
- Ναι.
717
00:49:58,880 --> 00:50:01,440
Ο Barrie δ... δεν έβλαψε την κα Trevors.
718
00:50:01,560 --> 00:50:03,471
Μπόρεσε να σας βοηθήσει;
719
00:50:05,880 --> 00:50:09,077
Γνωρίζουμε ότι οδηγεί, ένα
φορτηγάκι, κάποιου είδους,
720
00:50:09,200 --> 00:50:12,476
ότι την κρατούσε στην
εξοχή και ότι ο Barrie
721
00:50:12,600 --> 00:50:14,909
χρησιμοποιεί μια νέα μεταμφίεση.
722
00:50:15,040 --> 00:50:18,919
Φαίνεται να είναι πολύ πολυμήχανος,
δεν είναι, Επιθεωρητά;
723
00:50:20,600 --> 00:50:22,511
Dr Martin,
724
00:50:22,640 --> 00:50:24,790
δεν μπορώ να σας πω να μην ανησυχείτε.
725
00:50:25,960 --> 00:50:29,873
Όμως, παρά την αδιαμφισβήτητη εμπιστοσύνη
του Barrie, στις ικανότητες του,
726
00:50:30,000 --> 00:50:32,719
νομίζω ότι θα δυσκολευτεί,
να σας βλάψει εδώ.
727
00:50:32,840 --> 00:50:37,072
Επιθεωρητά, έχετε πολλά στο πιάτο σας χωρίς
να χρειάζεται να καθησυχάζετε και εμένα.
728
00:50:38,560 --> 00:50:42,712
Και δεν είναι και τόσο άσχημα εδώ, έτσι
κι αλλιώς. Κατάφερα να δουλέψω και λίγο.
729
00:50:45,320 --> 00:50:46,992
Αυτή είναι η οικογένειά σας;
730
00:50:47,120 --> 00:50:48,633
Ναι.
731
00:50:48,760 --> 00:50:51,069
Η μαμά και ο μπαμπάς μου
και τα τρία αδέρφια μου.
732
00:50:52,840 --> 00:50:55,559
Αυτός είναι ο Χάρι. Είναι ο μεγαλύτερος.
Είναι δικηγόρος τώρα.
733
00:50:55,680 --> 00:50:57,830
Και ο Jimmy, είναι στην Πολεμική Αεροπορία.
734
00:50:57,960 --> 00:51:00,296
Και ο Eric έχει δική του εταιρεία,
ηλεκτρονικών υπολογιστών.
735
00:51:00,320 --> 00:51:02,231
Και να μαι κι εγώ.
736
00:51:02,360 --> 00:51:04,271
- Είστε η πιο μικρή;
- Ναι.
737
00:51:04,400 --> 00:51:08,473
Φαντάζομαι θα υπήρχε μεγάλος ανταγωνισμός,
για το ποιος θα είναι ο προστάτης σας.
738
00:51:08,600 --> 00:51:10,511
Δεν θα το επέτρεπα αυτό.
739
00:51:10,640 --> 00:51:15,350
Εκτός αυτού, η ιδέα ότι χρειάζομαι
προστασία, θα διασκέδαζε αυτά τα αγόρια.
740
00:51:16,720 --> 00:51:19,712
Ναι, το να μεγαλώνεις με αυτούς τους τρεις,
ήταν πολύ διδακτικό.
741
00:51:19,840 --> 00:51:22,957
- Σχετικά με τι; - Σε προετοίμαζε,
για τον κόσμο των ενηλίκων.
742
00:51:24,640 --> 00:51:29,350
Αν τους άφηνα να με νταντεύουν,
αυτή δεν θα ήταν η σωστή διαδικασία.
743
00:51:29,480 --> 00:51:31,391
Πιθανότατα έχετε δίκιο,
744
00:51:31,520 --> 00:51:33,440
αλλά δεν μπορώ να σας
φανταστώ, σαν αγοροκόριτσο.
745
00:51:33,560 --> 00:51:35,471
Λοιπόν, αυτό ήταν τότε.
746
00:51:39,200 --> 00:51:42,112
Τι λέτε για αυτό;
Είναι κοντά σε ότι εννοείτε;
747
00:51:42,240 --> 00:51:45,152
Αυτό είναι. Αυτό είναι όσο πιο κοντά,
μπορώ να θυμηθώ.
748
00:51:49,040 --> 00:51:51,759
Ευχαριστώ, κυρία Trevors.
Ήσασταν θαυμάσια.
749
00:51:52,920 --> 00:51:55,718
Και ευχαριστώ, και σας, κύριε Trevors,
για την υπομονή σας.
750
00:51:57,120 --> 00:52:00,078
Αν θέλετε, μπορώ να αφήσω κάποιον
στο σπίτι για λίγο.
751
00:52:00,200 --> 00:52:02,236
Δεν υπάρχει καμία ανάγκη για κάτι τέτοιο.
752
00:52:02,360 --> 00:52:04,396
Μπορώ να φροντίσω τα δικά μου.
753
00:52:28,400 --> 00:52:30,197
Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις Stevie;
754
00:52:30,320 --> 00:52:33,596
Τι ήθελες και ανακατεύτηκες, με τους
μπάτσους; Τους έλεγες πράγματα.
755
00:52:33,720 --> 00:52:35,551
Δεν είχα άλλη επιλογή, είχα;
756
00:52:35,680 --> 00:52:38,717
Θα μπουν στις ειδήσεις, ποιοι
τους βοήθησαν, έτσι δεν είναι;
757
00:52:38,840 --> 00:52:40,990
Τι λες να κάνει ο Barrie, γι 'αυτό;
758
00:52:41,120 --> 00:52:44,954
- Δεν έπρεπε να πεις τίποτα.
- Δεν θα έρθει πίσω εδώ, θα έρθει;
759
00:52:47,800 --> 00:52:50,439
Θα πρέπει να τον σκοτώσεις,
αν έρθει πίσω, Stevie.
760
00:52:50,560 --> 00:52:52,471
Πιστεύεις ότι θα έρθει πίσω;
761
00:52:52,600 --> 00:52:54,716
Αυτό εξαρτάται, έτσι δεν είναι,
762
00:52:54,840 --> 00:52:57,400
από το πόσο του άρεσε η παρέα σου;
763
00:53:00,120 --> 00:53:03,078
Τίποτα δεν συνέβη, Stevie.
Ορκίζομαι τίποτα δεν συνέβη.
764
00:53:03,200 --> 00:53:05,111
Περιμένεις να το πιστέψω αυτό;
765
00:53:05,240 --> 00:53:07,071
Ο Barrie σε απαγάγει και εσύ λες,
766
00:53:07,200 --> 00:53:08,599
"Δεν έγινε τίποτα."
767
00:53:13,240 --> 00:53:15,708
Είναι η αλήθεια, Stevie.
768
00:53:18,840 --> 00:53:20,751
Πού τα βρίσκει, όλα αυτά τα πράγματα;
769
00:53:20,880 --> 00:53:22,996
Θα μπορούσε να τα αγοράζει από κάπου;
770
00:53:23,120 --> 00:53:26,191
Υπάρχουν πολλά καταστήματα -
Αποκριάτικες στολές, αστεία
771
00:53:26,203 --> 00:53:29,070
κοστούμια, στολές για το
θέατρο, αλλά είναι ακριβά.
772
00:53:29,200 --> 00:53:31,475
Τότε πού βρίσκει τα χρήματα;
773
00:53:31,600 --> 00:53:33,091
Και το φορτηγό. Δεν
υπάρχει ακόμα καμία
774
00:53:33,103 --> 00:53:34,863
αναφορά, για οποιοδήποτε
κλεμμένο φορτηγάκι.
775
00:53:34,960 --> 00:53:36,598
Όχι.
776
00:53:38,360 --> 00:53:40,271
Θέλω να μιλήσω με τον Appleton, Lewis.
777
00:53:40,400 --> 00:53:44,029
Μοίρασε το αυτό στα μέσα ενημέρωσης,
και στείλε ένα αντίγραφο στην The Mail.
778
00:53:48,120 --> 00:53:50,839
Εξάδα για έγχορδα No.1.
779
00:54:09,200 --> 00:54:11,316
Θαυμάσιο! Αυτό ήταν τρομερά καλό.
780
00:54:11,440 --> 00:54:14,876
Τι λέτε, να κάνουμε ένα διάλειμμα.
Δέκα λεπτά. Εντάξει?
781
00:54:20,320 --> 00:54:22,754
- Αυτό ήταν υπέροχο.
- Ευχαριστώ πολύ.
782
00:54:22,880 --> 00:54:26,395
Ξέρετε, όταν όλος ο ενθουσιασμός
υποχώρησε τις προάλλες,
783
00:54:26,520 --> 00:54:30,718
θυμήθηκα ξαφνικά ότι ο Barrie,
ήταν ένας αρκετά καλός οργανίστας,
784
00:54:30,840 --> 00:54:33,149
και έπαιζε και αυτός, μία
θρησκευτική μελωδία.
785
00:54:33,280 --> 00:54:35,589
Σε κάνει να αναρωτιέσαι, έτσι δεν είναι;
786
00:54:35,720 --> 00:54:37,950
Δεν είναι προτεραιότητα, όχι.
787
00:54:39,120 --> 00:54:41,031
Συγνώμη. Απλά μια σκέψη.
788
00:54:43,640 --> 00:54:46,359
Canon, ο Barrie έχει αυτοκίνητο,
789
00:54:46,480 --> 00:54:48,835
έχει σπίτι,
790
00:54:48,960 --> 00:54:51,758
και μια νέα μεταμφίεση.
791
00:54:51,880 --> 00:54:54,030
Νομίζω ότι κάποιος τον βοηθάει.
792
00:54:54,160 --> 00:54:56,071
Ναι, αλλά ποιος;
793
00:54:56,200 --> 00:55:00,830
Μήπως έχει έρθει σε επαφή,
με τους Σατανιστές της περιοχής;
794
00:55:00,960 --> 00:55:02,871
Υπάρχουν Σατανιστές στην Οξφόρδη;
795
00:55:03,000 --> 00:55:04,513
Ω ναι.
796
00:55:04,640 --> 00:55:07,234
Δεν θα μπορούσα να σας δώσω ονόματα,
αλλά είναι εδώ.
797
00:55:07,360 --> 00:55:09,794
Υπάρχει κάποιος τρόπος,
να βρω τα ονόματα;
798
00:55:11,720 --> 00:55:16,635
Υπάρχουν βιβλιοπωλεία που ειδικεύονται στην
αποκρυφιστική βιβλιογραφία.
799
00:55:16,760 --> 00:55:18,776
Μπορείτε να τους ζητήσετε να δείτε,
την λίστα των συνδρομητών τους.
800
00:55:18,800 --> 00:55:20,552
Υπάρχει κάποιο κατάστημα στην Οξφόρδη;
801
00:55:20,680 --> 00:55:22,591
Όχι, το πλησιέστερο είναι στο Wycombe.
802
00:55:22,720 --> 00:55:24,631
Ένα μικρό μέρος που λέγεται...
803
00:55:24,760 --> 00:55:26,398
Esoterica.
804
00:55:26,520 --> 00:55:28,954
Το διευθύνει κάποιος Heironymous St John.
805
00:55:43,320 --> 00:55:46,153
- Γεια σου, Jane.
- Δεν πιστεύω να τον πιάσατε;
806
00:55:46,280 --> 00:55:48,054
Μόλις φτιάξαμε την πρώτη σελίδα.
807
00:55:48,066 --> 00:55:51,434
Όχι. Είναι το καινούργιο σκίτσο,
θα θέλαμε να το συμπεριλάβεις.
808
00:55:51,560 --> 00:55:53,471
Ας του ρίξουμε μία ματιά.
809
00:55:56,920 --> 00:55:58,876
Κοίταξέ τον!
810
00:55:59,000 --> 00:56:01,389
- Εσείς...
- Μπορώ να το δω αυτό, παρακαλώ;
811
00:56:03,400 --> 00:56:05,311
Νομίζω ότι τον έχω δει.
812
00:56:05,440 --> 00:56:07,317
Τι?
813
00:56:07,440 --> 00:56:09,351
Τον έχω δει.
814
00:56:09,480 --> 00:56:12,597
Ήταν εκεί, την πρώτη μέρα,
στο πάρκινγκ.
815
00:56:16,840 --> 00:56:19,035
Το τρένο για Reading και Λονδίνο,
816
00:56:19,160 --> 00:56:21,879
θα αναχωρήσει από την
πλατφόρμα 1 στις 15:19.
817
00:56:28,440 --> 00:56:30,351
Χώρο για έναν ακόμη;
818
00:56:31,720 --> 00:56:33,438
Έτσι νομίζω.
819
00:56:45,080 --> 00:56:47,469
Φυσικά είναι. Εννέα γράμματα.
820
00:56:47,600 --> 00:56:49,909
Το κοιτάς.
821
00:56:51,080 --> 00:56:54,595
"Σταυρόλεξο." Το έπιασες;
822
00:56:56,280 --> 00:56:58,191
Πολύ έξυπνο.
823
00:56:58,320 --> 00:56:59,136
Το χόμπι σου?
824
00:56:59,148 --> 00:57:01,630
Όχι, μου αρέσουν οι
σπαζοκεφαλιές γενικά, στην ουσία.
825
00:57:01,760 --> 00:57:03,671
Διατηρεί το μυαλό σου σε φόρμα.
826
00:57:03,800 --> 00:57:05,711
Διακοπές?
827
00:57:05,840 --> 00:57:07,956
Lanzarote. Costa Teguise.
828
00:57:08,080 --> 00:57:09,991
Είναι λίγο ήσυχα, αλλά εμένα μου αρέσει.
829
00:57:10,120 --> 00:57:12,031
Δεν είναι και τόσο ήσυχα.
830
00:57:12,160 --> 00:57:14,071
Και σεις χωρίς τη γυναίκα!
831
00:57:14,200 --> 00:57:16,111
Όχι.
832
00:57:16,240 --> 00:57:18,151
Είμαι χήρος, στην πραγματικότητα.
833
00:57:18,280 --> 00:57:20,666
Ω, αυτό ήταν απρέπεια εκ μέρους μου.
Συγγνώμη.
834
00:57:20,678 --> 00:57:21,477
Εντάξει.
835
00:57:21,600 --> 00:57:23,511
Όχι, ήταν λάθος μου.
836
00:57:25,320 --> 00:57:27,959
Και εγώ ζω μόνος μου. Διαζευγμένος.
837
00:57:28,080 --> 00:57:32,676
Θέλω να πω, τα παιδιά με επισκέπτονται κατά
καιρούς, ξέρετε, αλλά δεν είναι το ίδιο.
838
00:57:32,800 --> 00:57:34,711
Εσείς;
839
00:57:34,840 --> 00:57:36,558
Ένα αγόρι.
840
00:57:36,680 --> 00:57:38,591
Ζει στη Νότια Αφρική.
841
00:57:40,160 --> 00:57:42,080
Λοιπόν, αυτό δεν είναι
πολύ καλό, έτσι δεν είναι;
842
00:57:45,760 --> 00:57:47,671
Ήταν σίγουρα αυτός.
843
00:57:47,800 --> 00:57:52,271
Ήξερα ότι κάτι συνέβαινε με αυτόν.
Τα μάτια του βυθιζόταν σε μένα.
844
00:57:53,840 --> 00:57:55,751
Αυτό είναι. Το Mill Cottage.
845
00:57:55,880 --> 00:57:59,031
- Μια μοναδική ευκαιρία να αποκτήσετε...
- Ευχαριστώ.
846
00:57:59,160 --> 00:58:00,275
Lewis.
847
00:58:13,080 --> 00:58:14,991
- Περίμενε.
- Εμείς είμαστε.
848
00:58:18,240 --> 00:58:21,835
Το μέρος είναι άδειο, κύριε,
αλλά κάποιος ζούσε εδώ.
849
00:58:21,960 --> 00:58:24,679
Αποφάγια. Αποκόμματα εφημερίδων.
Τέτοια πράγματα.
850
00:58:24,800 --> 00:58:26,711
- Σε ευχαριστώ, Cobbs.
- Σερ.
851
00:58:29,480 --> 00:58:33,029
Θα μπορούσαμε να το ξανά κλείσουμε το
μέρος, κ και να τον περιμένουμε να έρθει.
852
00:58:33,160 --> 00:58:35,071
Δεν θα γυρίσει και πάλι εδώ, Lewis.
853
00:58:35,200 --> 00:58:37,236
Ότι άλλο κι αν είναι, δεν είναι ηλίθιος.
854
00:58:38,800 --> 00:58:41,519
Θα πρέπει να γνωρίζει ο κτηματομεσίτης,
μπορεί να τον αναγνωρίσει.
855
00:58:42,800 --> 00:58:46,000
Εκείνο που με ανησυχεί, είναι ότι δεν
φαίνεται να τον ενδιαφέρει και πάρα πολύ.
856
00:59:05,240 --> 00:59:10,234
- Δεν θέλουν οι συνάδελφοί σας, κάτι να
φάνε; - Δεν ξέρω τι συμβαίνει με αυτούς.
857
00:59:10,360 --> 00:59:13,875
Τέλος πάντων φαίνεται ότι δεν θα τους
πείραζε, να χάσουν, ένα γεύμα ή δύο!
858
00:59:16,440 --> 00:59:18,749
- Καλησπέρα, κύριε.
- Αστυφύλακα. Dr Martin.
859
00:59:18,880 --> 00:59:20,393
Επιτρέπεται;
860
00:59:20,520 --> 00:59:22,431
Παρακαλώ, επιθεωρητά.
861
00:59:24,920 --> 00:59:27,639
- Θέλετε να παραγγείλετε κάτι;
- Όχι, ευχαριστώ.
862
00:59:29,200 --> 00:59:32,112
- Έχουμε τίποτα νεότερο;
- Τίποτα, φοβάμαι.
863
00:59:32,240 --> 00:59:36,233
Πώς τα καταφέρνει και βρίσκεται, πάντα ένα
βήμα μπροστά, κύριε; Είναι απλά τύχη;
864
00:59:36,360 --> 00:59:39,477
Δεν είναι τύχη, αστυφύλακα.
Πιστεύω ότι κάποιος τον βοηθάει.
865
00:59:39,600 --> 00:59:41,272
Ποιος?
866
00:59:41,400 --> 00:59:45,518
Ίσως οι σατανιστές της περιοχής.
Θέλω να το ψάξω.
867
00:59:45,640 --> 00:59:47,358
Και η Esther, κύριε;
868
00:59:47,480 --> 00:59:50,040
Ο Barrie δεν έκανε καμία προσπάθεια,
να επικοινωνήσει μαζί μας.
869
00:59:50,160 --> 00:59:51,450
Το μόνο που μπορούμε να
κάνουμε είναι να σας
870
00:59:51,462 --> 00:59:52,976
κρατήσουμε εδώ και να
παραμείνουμε σε εγρήγορση.
871
00:59:53,000 --> 00:59:55,309
Τι γίνεται με την οικογένειά σου;
872
00:59:55,440 --> 00:59:59,194
- Ω, αυτό δεν είναι ένα πρόβλημα, κύριε.
- Δεν είσαι παντρεμένη?
873
01:00:00,520 --> 01:00:02,636
Ζω με κάποιον.
874
01:00:02,760 --> 01:00:06,673
Μοιράζει το χρόνο του ανάμεσα σε μένα
και τη μηχανή του, αλλά είναι εντάξει.
875
01:00:06,800 --> 01:00:09,075
- Έχει μηχανή;
- Ναι.
876
01:00:09,200 --> 01:00:11,111
Είχα και εγώ μηχανή κάποτε.
877
01:00:11,240 --> 01:00:12,639
Εσείς?
878
01:00:12,760 --> 01:00:14,352
Τι ήταν?
879
01:00:14,480 --> 01:00:16,391
Μια Harley, στην πραγματικότητα.
880
01:00:17,640 --> 01:00:19,551
Ανήκε στον μεγαλύτερο αδελφό μου,
881
01:00:19,680 --> 01:00:24,356
Και το συνηθισμένο ήταν, να περάσει
στον επόμενο αρσενικό στη σειρά,.
882
01:00:24,480 --> 01:00:26,959
αλλά προκάλεσα τους άλλους
αδελφούς μου σε έναν αγώνα,
883
01:00:26,971 --> 01:00:29,235
τους νίκησα και τους 2,
και πήρα εγώ την μηχανή.
884
01:00:29,360 --> 01:00:30,998
Αυτό είναι υπέροχο.
885
01:00:32,400 --> 01:00:34,311
Αυτό είναι φανταστικό, Γιατρέ!
886
01:00:34,440 --> 01:00:39,195
Γιατί η επιτυχία της Δρ. Μάρτιν, γίνεται
αιτία για τέτοια απέραντη χαρά, αστυφύλακα;
887
01:00:39,320 --> 01:00:41,709
Ω, δεν υπάρχει λόγος, κύριε.
888
01:00:41,840 --> 01:00:44,354
Έλα τώρα. Με το ζόρι κρατιόσουν.
889
01:00:46,440 --> 01:00:50,558
Χάρηκα γιατί τους κέρδισε,
σε αυτό που θεωρείται, δικό τους παιχνίδι.
890
01:00:50,680 --> 01:00:54,195
Αυτό δεν είναι ποτέ εύκολο για μια γυναίκα,
γιατί δεν κάνουμε εμείς τους κανόνες.
891
01:00:54,320 --> 01:00:56,231
Ή δεν συμφωνείτε, κύριε;
892
01:00:57,600 --> 01:00:59,511
Ναι, συμφωνώ,
893
01:00:59,640 --> 01:01:01,756
αλλά νικώντας τους, στα
δικά τους παιχνίδια,
894
01:01:01,880 --> 01:01:05,793
δεν κινδυνεύεις να χάσεις,
κάτι ουσιαστικό;
895
01:01:05,920 --> 01:01:08,150
Τις γυναικείες αρετές μας, κύριε;
896
01:01:12,360 --> 01:01:15,477
Αν εννοείτε μια απροθυμία για βία,
897
01:01:15,600 --> 01:01:20,515
και μια μεγαλύτερη ικανότητα για
δίκαιο πνεύμα και συμπόνια,
898
01:01:20,640 --> 01:01:22,551
τότε ναι,
899
01:01:22,680 --> 01:01:24,955
τις γυναικείες αρετές σας.
900
01:01:26,120 --> 01:01:28,634
Πάντα θεωρούσα την θηλυκότητα ως...
901
01:01:28,760 --> 01:01:31,069
εγγυητή του πολιτισμού.
902
01:01:31,200 --> 01:01:34,112
Έχετε μάλλον μια
εξιδανικευμένη άποψη, για μας.
903
01:01:34,240 --> 01:01:37,550
Αυτό μπορεί να ισχύει,
αλλά είναι η άποψή μου.
904
01:01:37,680 --> 01:01:41,434
Μπορώ να συνοψίσω, την άποψή σας, για τα
γυναικεία χαρακτηριστικά σε μία λέξη.
905
01:01:41,560 --> 01:01:43,676
Αδυναμία.
906
01:01:43,800 --> 01:01:45,916
Και είναι αυτή, η αδυναμία,
907
01:01:46,040 --> 01:01:50,750
που συντηρεί τις διακρίσεις, την ανισότητα
και τη βία, σε όλες τις μορφές της.
908
01:01:50,880 --> 01:01:53,385
Από τις εκπομπές του
Σαββατόβραδου, μέχρι τα
909
01:01:53,397 --> 01:01:56,193
πράγματα που έχει κάνει,
το κάθαρμα που κυνηγάμε.
910
01:01:59,440 --> 01:02:02,557
Είστε βέβαιος ότι δεν θέλετε
λίγο καφέ, Επιθεωρητά;
911
01:02:02,680 --> 01:02:04,591
Όχι, ευχαριστώ, Γιατρέ.
912
01:02:04,720 --> 01:02:07,393
Μου φαίνεται ότι αναστάτωσε,
την αστυφύλακα Curtis.
913
01:02:07,520 --> 01:02:09,909
Αυτό ήταν ασυγχώρητο,
914
01:02:10,040 --> 01:02:11,951
ακόμα κι αν ήταν ακούσιο.
915
01:02:12,080 --> 01:02:13,798
Καληνύχτα.
916
01:02:13,920 --> 01:02:15,831
Καληνύχτα.
- Αστυφύλακα.
917
01:02:15,960 --> 01:02:17,473
Κύριε.
918
01:03:01,360 --> 01:03:04,158
Από ό, τι ο δημοσιογράφος, , μας έχει πει,
919
01:03:04,280 --> 01:03:06,908
ο Barrie οδηγεί αυτό το
φορτηγάκι, από τότε που απέδρασε,
920
01:03:06,920 --> 01:03:09,195
αλλά κανένα φορτηγό, δεν
έχει αναφερθεί κλεμμένο.
921
01:03:09,320 --> 01:03:12,596
Στη συνέχεια, υπάρχει αυτή η μεταμφίεση,
κύριε. Που τα βρίσκει όλα αυτά;
922
01:03:12,720 --> 01:03:14,950
Κάποιος τον φροντίζει τον Barrie.
923
01:03:15,080 --> 01:03:17,913
Αυτό το κατάστημα στο Wycombe, τι
είδους λάσπη πουλάνε;
924
01:03:18,040 --> 01:03:22,192
Μάλλον εξηγήσεις σε αρχαίους μύθους,
θα έλεγα, κύριε.
925
01:03:23,960 --> 01:03:26,076
Μάλιστα.
926
01:03:27,760 --> 01:03:32,231
Καλύτερα να πας εκεί, Lewis. Αν αυτός
ο Heironymous σου πει καμιά βλακεία
927
01:03:32,360 --> 01:03:34,358
πες του ότι θα ρίξουμε
την οροφή επάνω του.
928
01:03:34,370 --> 01:03:35,370
Σωστά, κύριε.
929
01:03:42,440 --> 01:03:45,352
"Εξηγήσεις σε αρχαίους μύθους ";
930
01:03:45,480 --> 01:03:48,392
Είναι καλό, έτσι δεν είναι;
Το πήρα από ένα βιβλίο στη βιβλιοθήκη.
931
01:03:48,716 --> 01:03:52,112
Σ.τ.Μ. Το αγγλικό κείμενο, είναι
Exegeses on ancient grimoires,
932
01:03:52,137 --> 01:03:55,640
Για αυτό και ίσως ο Μορς, κοιτάζει
με αυτό τον τρόπο τον Λιούις.
933
01:05:20,040 --> 01:05:22,040
"Ο διάβολος και η βόμβα."
934
01:05:23,800 --> 01:05:25,711
Είναι εναντίον της, ξέρετε.
935
01:05:25,840 --> 01:05:27,751
Είναι? Γιατί;
936
01:05:27,880 --> 01:05:29,791
Ποιος ξέρει?
937
01:05:29,920 --> 01:05:32,529
Ίσως η κόλαση να μην είναι
τόσο ευρύχωρη τελικά, και
938
01:05:32,541 --> 01:05:34,914
δεν μπορεί να αντιμετωπίσει
την ξαφνική εισροή;
939
01:05:36,280 --> 01:05:38,191
Ο κ Saint John;
940
01:05:38,320 --> 01:05:40,436
- Είναι " Sin-Jun ".
- Αλήθεια;
941
01:05:40,560 --> 01:05:44,553
Το όνομά μου είναι λοχίας Lew-είναι,
από την αστυνομία του Thames Valley,
942
01:05:44,680 --> 01:05:47,797
και θα ήθελα να δω την λίστα
των πελατών σας, Σας παρακαλώ.
943
01:05:47,920 --> 01:05:52,516
Ω, φοβάμαι ότι αυτό δεν είναι
δυνατόν, λοχία Lew... είναι.
944
01:05:52,640 --> 01:05:56,269
Βλέπετε, εγγυώμαι αυστηρή
εχεμύθεια για τους πελάτες μου.
945
01:05:56,400 --> 01:05:58,311
Ζούμε σε τόσο...
946
01:05:58,440 --> 01:06:00,317
μη ανεκτικούς καιρούς.
947
01:06:02,040 --> 01:06:04,345
Αν δεν ρίξω μία ματιά
στον κατάλογο, θα είμαι
948
01:06:04,370 --> 01:06:06,774
πίσω εδώ σε μισή ώρα, με
μία δικαστική εντολή,
949
01:06:06,880 --> 01:06:10,589
και τρία ή τέσσερα πολύ περίεργα
παλικάρια από τον Τύπο, κ Saint John.
950
01:06:10,913 --> 01:06:15,005
Σ.τ.Μ. Εδώ επισημαίνεται η διαφορά
στην προφορά, για να τονίσει ότι
951
01:06:15,030 --> 01:06:18,937
δεν προέρχεται από το Saint =Άγιος,
αλλά είναι απλώς ένα όνομα.
952
01:06:44,280 --> 01:06:46,191
£ 1 .60, παρακαλώ.
953
01:06:51,280 --> 01:06:53,077
Κράτα τα ρέστα.
954
01:06:53,200 --> 01:06:55,111
Ευχαριστώ πολύ.
955
01:07:06,960 --> 01:07:08,871
Κοίτα, είμαι σίγουρος ότι είναι αυτός.
956
01:07:09,000 --> 01:07:12,515
Όχι, δεν μοιάζει με τη φωτογραφία,
αλλά είχε αυτό το τατουάζ.
957
01:07:12,640 --> 01:07:15,996
"Πρόσεχε τον "; Ποιος νομίζετε
ότι είμαι, ο Arnold Schwarzenegger;
958
01:07:16,120 --> 01:07:18,031
Στείλτε κάποιον εδώ, γρήγορα.
959
01:07:38,520 --> 01:07:41,278
Σας λέω, ότι ήταν αυτός. Καθόταν
εκεί έξω σαν ένας κανονικός
960
01:07:41,303 --> 01:07:43,698
τουρίστας, διαβάζοντας το
Λονδίνο από το Α ως το Ω.
961
01:07:43,800 --> 01:07:46,030
Είστε σίγουρη ότι ήταν
το Λονδίνο από το Α ως το Ω;
962
01:07:46,160 --> 01:07:48,276
- Απόλυτα.
- Και κατά που πήγε;
963
01:07:48,400 --> 01:07:50,311
Επάνω προς τον αυτοκινητόδρομο.
964
01:07:50,440 --> 01:07:52,431
Πιστεύω ότι ήξερε,
ότι τον αναγνώρισα.
965
01:07:52,560 --> 01:07:54,471
Και εγώ το ίδιο πιστεύω.
966
01:07:54,600 --> 01:07:57,273
Θα μπορούσατε να τον περιγράψετε
σε ένα σκιτσογράφο;
967
01:07:57,400 --> 01:07:59,914
Μάλλον θα πρέπει.
Εσείς τα έχετε κάνει όλα λάθος.
968
01:08:00,040 --> 01:08:01,758
Κύριε.
969
01:08:04,840 --> 01:08:07,070
Μόλις με πήρε ο Λοχίας Lewis.
970
01:08:07,200 --> 01:08:09,714
Βρήκε ένα όνομα.
Maugham Willowbank.
971
01:08:12,280 --> 01:08:14,191
Το κατάλαβα σωστά;
972
01:08:14,320 --> 01:08:16,038
Ω, ναι.
973
01:08:31,680 --> 01:08:33,910
Ο Επιθεωρητής Μορς; Από εδώ παρακαλώ.
974
01:08:38,440 --> 01:08:40,635
Απλά δεν έχουμε αρκετή δουλειά.
975
01:08:40,760 --> 01:08:42,671
- Είσαι θυμωμένος?
- Όχι.
976
01:08:44,280 --> 01:08:47,989
- Ο Επιθεωρητής Μορς, Κύριε.
- Ο κ Willowbank ξέρει ποιοι είμαστε.
977
01:08:48,120 --> 01:08:52,033
Περάστε, επιθεωρητά. Να σας συστήσω
τον δικηγόρο μου, George Granger;
978
01:08:52,160 --> 01:08:53,878
Ο δικηγόρος σας;
979
01:08:55,040 --> 01:08:57,474
Απλά έτυχε να περνάτε, κ Granger;
980
01:08:57,600 --> 01:08:58,715
Όχι.
981
01:08:58,840 --> 01:09:02,515
Ο πελάτης μου έλαβε ένα τηλεφώνημα
από τον κ St John του Wycombe.
982
01:09:02,640 --> 01:09:07,350
Ο κ St John ενημέρωσε τον πελάτη μου, ότι
έγιναν κάποιες έρευνες, στο κατάστημά του
983
01:09:07,480 --> 01:09:10,119
σχετικά με τους παραλήπτες
απόκρυφης λογοτεχνίας.
984
01:09:10,240 --> 01:09:12,624
Δεδομένου ότι ο πελάτης μου είναι
ένας τέτοιος παραλήπτης - του
985
01:09:12,648 --> 01:09:15,248
οποίου το ενδιαφέρον, είναι εξ
ολοκλήρου ακαδημαϊκό, να προσθέσω -
986
01:09:15,280 --> 01:09:18,636
σκέφτηκε ότι θα ήταν φρόνιμο,
να έχει διαθέσιμη την συμβουλή μου.
987
01:09:18,760 --> 01:09:20,796
Αλήθεια?
988
01:09:20,920 --> 01:09:24,674
Ναι, και αν κρίνω από τον απότομο
τρόπο σας, Επιθεωρητά,
989
01:09:24,800 --> 01:09:27,268
τολμώ να πω ότι έκανε σωστά.
990
01:09:29,160 --> 01:09:31,071
John Peter Barrie.
991
01:09:31,200 --> 01:09:34,317
Αυτός που το έσκασε από το τρελοκομείο;
Τι σχέση έχει αυτός, με αυτό;
992
01:09:34,440 --> 01:09:38,194
Ο Barrie συμμερίζεται το ενδιαφέρον του
πελάτη σας, στο απόκρυφο, κ Granger.
993
01:09:38,320 --> 01:09:40,231
Είναι στην περιοχή.
994
01:09:40,360 --> 01:09:43,830
Κάποιος τον βοηθάει να μείνει ελεύθερος.
- Απήγαγε μια γυναίκα,
995
01:09:43,960 --> 01:09:45,871
την κ Holly Trevors.
996
01:09:46,000 --> 01:09:50,118
Ο κ Trevors εργαζόταν εδώ εκείνη την εποχή,
το οποίο πιστεύουμε ότι ήταν βολικό,
997
01:09:50,240 --> 01:09:52,468
επειδή άφησε τον Barrie
ελεύθερο να μπει στο
998
01:09:52,480 --> 01:09:54,870
σπίτι του, να επιτεθεί
βίαια στην κα Trevors,
999
01:09:55,000 --> 01:09:56,911
και να την κρατά ενάντια στη θέλησή της.
1000
01:09:58,400 --> 01:10:02,154
Επιτρέψτε μου να δω αν μπορώ να συλλάβω,
την ουσία, αυτών που και οι δύο έχετε πει.
1001
01:10:02,280 --> 01:10:06,034
Υπονοείτε ότι ο πελάτης μου,
βοηθά αυτόν τον τρελό, τον Barrie,
1002
01:10:06,160 --> 01:10:09,470
επειδή έχουν ένα κοινό ενδιαφέρον,
σε σπάνια βιβλία.
1003
01:10:09,600 --> 01:10:13,195
Αλλά, όταν μιλήσατε τελευταία φορά
με τον πελάτη μου, είχε εκείνη την ημέρα
1004
01:10:13,320 --> 01:10:15,301
επιστρέψει, από ένα, πιστεύω,
κουραστικό σεμινάριο,
1005
01:10:15,325 --> 01:10:17,303
σχετικά με τη θεωρία της
διαχείρισης, στο Torquay.
1006
01:10:17,400 --> 01:10:19,516
Πώς θα μπορούσε,
να έχει βοηθήσει, αυτόν τον άνθρωπο;
1007
01:10:19,640 --> 01:10:24,270
Εμείς δεν κατηγορούμε τον πελάτη σας,
αλλά ήξερε ότι η κ Trevors, θα ήταν μόνη.
1008
01:10:24,400 --> 01:10:27,915
Το ήξερε? Αλλά ο πελάτης μου ξέρει
πολύ λίγα πράγματα, για τον κ Trevors
1009
01:10:28,040 --> 01:10:30,918
και καθόλου σχετικά με το γάμο του.
1010
01:10:31,040 --> 01:10:33,133
Ο κ Trevors είναι ένας
έμπειρος τεχνίτης, τον
1011
01:10:33,158 --> 01:10:35,342
οποίον συνέστησα στον
πελάτη μου, εγώ ο ίδιος,
1012
01:10:35,440 --> 01:10:39,558
μετά από μια εξαιρετική δουλειά,
που έκανε σε μια ζωφόρο στο σπίτι μου.
1013
01:10:39,680 --> 01:10:41,750
Έχω ακόμα την συστατική επιστολή.
1014
01:10:42,920 --> 01:10:45,753
Για αυτό λοιπόν λέω, ότι
η απασχόληση του κυρίου Trevor, εδώ,
1015
01:10:45,880 --> 01:10:49,350
και η λυπηρή εμπειρία της γυναίκας
του, είναι καθαρά θέμα σύμπτωσης.
1016
01:10:49,480 --> 01:10:52,392
Εκτός αν μπορείτε να αποδείξετε,
ότι ισχύει το αντίθετο.
1017
01:10:52,520 --> 01:10:55,956
Απλά ήθελα να κάνω κάποιες ερωτήσεις
στον πελάτη σας, κ Granger.
1018
01:10:56,080 --> 01:10:58,659
Τότε ελπίζω ότι οι απαντήσεις
μας ήταν ικανοποιητικές,
1019
01:10:58,671 --> 01:11:01,074
και έτσι μπορείτε να αφήσετε
τον πελάτη μου ήσυχο.
1020
01:11:01,200 --> 01:11:04,988
Και εννοώ ήσυχο.
Ο νόμος δεν θα επιτρέψει, η δίψα του
1021
01:11:05,120 --> 01:11:08,795
για αρχαία γνώση, να χρησιμοποιηθεί σαν
δικαιολογία, για ένα “κυνήγι μαγισσών”.
1022
01:11:26,200 --> 01:11:30,193
Υπήρξε μία είδηση στο ραδιόφωνο. Ο Barrie
θα μπορούσε να πηγαίνει στο Λονδίνο.
1023
01:11:30,320 --> 01:11:33,915
Τότε μπορούμε όλοι να συνεχίσουμε,
με τις ζωές μας, έτσι δεν είναι;
1024
01:11:40,040 --> 01:11:41,951
Αυτό ήταν λίγο βαρύ.
1025
01:11:42,080 --> 01:11:43,991
Υπάρχει μια σύνδεση, Lewis.
1026
01:11:45,360 --> 01:11:48,216
Ο Willowbank είναι ένας αποκρυφιστής.
Προσλαμβάνει τον Trevors,
1027
01:11:48,241 --> 01:11:51,095
η σύζυγος του οποίου έχει απαχθεί,
από έναν άλλον αποκρυφιστή.
1028
01:11:52,440 --> 01:11:54,954
Υπάρχει μια σύνδεση και
εμείς δεν την βλέπουμε.
1029
01:11:56,320 --> 01:12:00,233
Λοιπόν, μπορεί να μην είναι πρόβλημά μας
πια, αν ο Barrie φύγει για το Λονδίνο.
1030
01:12:00,360 --> 01:12:02,271
Ακόμη κι αν έχει πάει,
θα γυρίσει.
1031
01:12:02,400 --> 01:12:04,788
Γιατί να μας βάλει να φέρουμε
την Esther Martin στην
1032
01:12:04,800 --> 01:12:07,110
Οξφόρδη, και μετά να φύγει;
Δεν έχει κανένα νόημα.
1033
01:12:08,680 --> 01:12:10,862
Λοιπόν, ότι και αν
σκαρώνει ο Barrie, θα το
1034
01:12:10,874 --> 01:12:13,117
μάθουμε σύντομα. Σήμερα
είναι η μέρα Lammas.
1035
01:12:20,200 --> 01:12:22,714
Ημέρα Lammas. Η μέρα του διαβόλου.
1036
01:12:22,840 --> 01:12:24,700
Η Ημέρα Lammas, είναι
η ημέρα του Διαβόλου.
1037
01:12:24,725 --> 01:12:27,494
Η ημέρα του διαβόλου. Η Ημέρα Lammas
, είναι η ημέρα του Διαβόλου.
1038
01:12:27,600 --> 01:12:30,831
Άρχοντα και αφέντη μου,
πρίγκιπα του Σκότους,
1039
01:12:30,960 --> 01:12:34,077
σε αναγνωρίζω σαν αληθινό Θεό μου,
1040
01:12:34,200 --> 01:12:37,875
και υπόσχομαι να σε υπακούω
και να σε υπηρετώ σε όλη τη ζωή μου.
1041
01:12:38,960 --> 01:12:43,397
Παραιτούμαι από τον ψεύτικο Θεό, και τον
ψεύτικο προφήτη του, τον Ιησού χριστό,
1042
01:12:43,520 --> 01:12:46,239
και όλους τους αγίους και
τα μυστήρια της εκκλησίας.
1043
01:12:46,360 --> 01:12:47,475
Ε...
1044
01:13:00,880 --> 01:13:04,111
Βοήθεια! βοήθεια! βοήθεια!
1045
01:13:36,520 --> 01:13:39,956
- Εγώ τελείωσα, κύριε. Κατάφερα να του πάρω
αποτυπώματα. Ευχαριστώ.
1046
01:13:46,720 --> 01:13:48,631
Ποιος μπορεί να είναι;
1047
01:13:48,760 --> 01:13:51,479
Όποιος και αν είναι, νομίζω ότι
ο Barrie τον σκότωσε.
1048
01:13:51,600 --> 01:13:55,070
Τον μαχαίρωσαν, μετά περιέλουσαν το σώμα
του με βενζίνη, και του έβαλαν φωτιά.
1049
01:13:56,840 --> 01:13:59,354
Φωτιά, και ημέρα Lammas, Canon.
1050
01:13:59,480 --> 01:14:01,391
Τι συνέβη εδώ, Canon;
1051
01:14:03,480 --> 01:14:06,836
Λοιπόν, μια μαύρη λειτουργία,
σαφέστατα, επιθεωρητά.
1052
01:14:06,960 --> 01:14:08,871
Μπορώ να ρίξω μία ματιά, στο βωμό;
1053
01:14:09,000 --> 01:14:10,911
- Ναι, φυσικά.
- Ευχαριστώ.
1054
01:14:16,000 --> 01:14:18,992
Θα αδειάσετε το δισκοπότηρο
για μένα, παρακαλώ, λοχία;
1055
01:14:25,080 --> 01:14:26,798
Ναι. Γογγύλι.
1056
01:14:26,920 --> 01:14:28,638
Βαμμένο μαύρο.
1057
01:14:28,760 --> 01:14:30,671
Μια παρωδία της Θείας Ευχαριστίας.
1058
01:14:32,400 --> 01:14:34,516
Επτά. Υπήρχαν επτά από αυτούς, Μορς.
1059
01:14:34,640 --> 01:14:36,870
Ο νεκρός και έξι άλλοι.
1060
01:14:37,000 --> 01:14:41,312
Εννοείς ότι ο Barrie ήρθε εδώ, έκανε
αυτό που έκανε, μπροστά σε 6 άτομα,
1061
01:14:41,440 --> 01:14:43,829
και αυτοί απλώς κάθονταν και έβλεπαν?!
1062
01:14:43,960 --> 01:14:45,871
Τρόμος, Μορς.
1063
01:14:46,000 --> 01:14:47,911
Κάτι τους τρομοκράτησε.
1064
01:14:51,000 --> 01:14:54,515
Lewis, πάνε και έλεγξε τα αποτυπώματα
του νεκρού με τα αρχεία μας.
1065
01:14:54,640 --> 01:14:56,551
Θέλω να μιλήσω με τον Willowbank.
1066
01:15:10,720 --> 01:15:13,792
κ Willowbank;
1067
01:15:17,040 --> 01:15:21,113
Είμαι ο επιθεωρητής Μορς!
Άνοιξε την πόρτα, παρακαλώ!
1068
01:15:24,480 --> 01:15:26,869
κ Willowbank, ανοίξτε την πόρτα!
1069
01:15:36,120 --> 01:15:38,031
Λοχία, τι γίνεται με αυτό;
1070
01:15:38,160 --> 01:15:40,071
Ναι, τι γίνεται με αυτό;
1071
01:15:42,000 --> 01:15:45,197
Ας δούμε αν μπορούμε να πάρουμε μια
εκτύπωση, του φακέλου της υπόθεσης.
1072
01:15:57,280 --> 01:16:00,192
Ήσασταν στο ξέφωτο στο δάσος
Newnham, χθες το βράδυ.
1073
01:16:00,320 --> 01:16:02,993
Θα ήθελα να ξέρω τι συνέβη
εκεί, ο κ Willowbank.
1074
01:16:03,120 --> 01:16:04,917
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
1075
01:16:05,040 --> 01:16:06,678
δεν...
1076
01:16:06,800 --> 01:16:08,597
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
1077
01:16:08,720 --> 01:16:10,631
Ακούστε με.
1078
01:16:11,800 --> 01:16:14,519
Ένας άνδρας δολοφονήθηκε,
σε εκείνο το ξέφωτο.
1079
01:16:16,080 --> 01:16:17,991
Τον πήραν.
1080
01:16:21,760 --> 01:16:23,671
Εγώ τον κάλεσα.
1081
01:16:23,800 --> 01:16:25,392
ΕΓΩ...
1082
01:16:26,560 --> 01:16:28,471
Εγώ τον κάλεσα.
1083
01:16:29,640 --> 01:16:31,551
Ο Μενδήσιος Τράγος♪.
1084
01:16:33,840 --> 01:16:36,354
Τον είδα να σκίζει τη
σάρκα του αδελφού μου...
1085
01:16:39,240 --> 01:16:41,356
..και να τραβάει έξω
την ίδια την ψυχή του.
1086
01:16:42,520 --> 01:16:45,318
- Αυτό που είδατε ήταν μια δολοφονία.
- Όχι!
1087
01:16:46,680 --> 01:16:49,069
Τον είδα να περπατάει,
μέσα από τη φωτιά!
1088
01:16:49,200 --> 01:16:52,252
κ Willowbank, από πότε
ο διάβολος, χρειάζεται
1089
01:16:52,264 --> 01:16:55,594
βενζίνη 100 οκτανίων, για
να κάνει τα κόλπα του;
1090
01:16:56,880 --> 01:16:59,599
Αυτό που είδατε ήταν ένας άνθρωπος,
1091
01:16:59,720 --> 01:17:02,188
ο John Peter Barrie,
1092
01:17:02,320 --> 01:17:05,357
μεταμφιεσμένος ώστε να
μοιάζει, με ο Θεός ξέρει τι.
1093
01:17:05,480 --> 01:17:07,391
Ήταν ο Barrie!
1094
01:17:08,800 --> 01:17:10,313
Ένας άντρας?
1095
01:17:11,480 --> 01:17:12,879
Ο Barrie;
1096
01:17:13,000 --> 01:17:15,116
Θέλω τα ονόματα των άλλων,
1097
01:17:15,240 --> 01:17:19,028
- και το όνομα του νεκρού.
- Ω, όχι ονόματα, παρακαλώ.
1098
01:17:19,160 --> 01:17:22,675
Το όνομα του νεκρού.
1099
01:17:27,160 --> 01:17:30,391
Κύριε! 'Έχουμε κάτι για τον νεκρό.
1100
01:17:30,520 --> 01:17:33,114
Ο νεκρός είναι ο Steven Trevors, Lewis.
1101
01:17:33,240 --> 01:17:34,753
Trevors;
1102
01:17:34,880 --> 01:17:36,791
Τι έχεις για αυτόν;
1103
01:17:36,920 --> 01:17:39,639
Λοιπόν, νομίζω ότι ήταν κάποτε,
συνεργός του Barrie, κύριε.
1104
01:17:39,760 --> 01:17:42,797
Τα δακτυλικά αποτυπώματα του Trevors,
εμφανίστηκαν στο ποινικό μητρώο.
1105
01:17:44,640 --> 01:17:48,679
Επτά χρόνια πριν, αναφέρθηκαν δύο
βιασμοί, στην περιοχή Chesterfield.
1106
01:17:48,800 --> 01:17:51,109
Και οι δύο επιθέσεις πραγματοποιήθηκαν,
από δύο άνδρες.
1107
01:17:51,240 --> 01:17:54,676
Τα θύματά τους, η Μις Edwina
Trent και η κ Emily Hallett,
1108
01:17:54,800 --> 01:17:56,916
και στις δύο, οι επιθέσεις
έγιναν στα σπίτια τους.
1109
01:17:57,040 --> 01:18:01,033
Η κ Hallett χτυπήθηκε με ένα τασάκι.
Έτσι βρήκαμε το δακτυλικό αποτύπωμα.
1110
01:18:01,160 --> 01:18:03,457
Δυστυχώς, δεν υπήρξε ποτέ
ένα όνομα ή ένα πρόσωπο,
1111
01:18:03,469 --> 01:18:05,551
που να ταιριάζει με το
αποτύπωμα, μέχρι τώρα.
1112
01:18:05,680 --> 01:18:08,240
Το Τσέστερφιλντ ήταν το παλιό πεδίο δράσης,
του Barrie, κύριε.
1113
01:18:09,400 --> 01:18:10,958
Ο συνεργάτης του.
1114
01:18:11,080 --> 01:18:12,798
Είναι τέλειο, Lewis.
1115
01:18:12,920 --> 01:18:16,240
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ήρθε στην
Οξφόρδη. Ήξερε ότι θα βρει βοήθεια, εδώ.
1116
01:18:16,280 --> 01:18:20,796
Αλλά η κ Trevors, κύριε, λέμε ότι ο σύζυγος
της, βοήθησε στην απαγωγή της;
1117
01:18:20,920 --> 01:18:23,639
Γιατί όχι? Το έχεις διαβάσει αυτό.
1118
01:18:23,760 --> 01:18:26,957
Ακόμα κι αν ο Trevors ήθελε,
δεν μπορούσε να αρνηθεί.
1119
01:18:27,080 --> 01:18:29,319
Ο Barrie γνώριζε για το παρελθόν του.
Μπορεί
1120
01:18:29,331 --> 01:18:31,232
να τον απειλούσε,
ότι θα τον εκθέσει.
1121
01:18:33,320 --> 01:18:36,596
Καλύτερα να πας και να δεις, την
κ Trevors, να της πεις τι συνέβη.
1122
01:18:36,720 --> 01:18:39,393
- Τι θα της πω, κύριε;
- Ότι είναι χήρα.
1123
01:18:39,520 --> 01:18:41,431
Τα υπόλοιπα μπορούν να περιμένουν.
1124
01:19:06,280 --> 01:19:08,191
κ Trevors;
1125
01:19:08,320 --> 01:19:10,231
Αστυνομία.
1126
01:19:10,360 --> 01:19:12,271
κ Trevors;
1127
01:19:13,640 --> 01:19:15,551
Ψάξτε εδώ γύρω.
1128
01:19:15,680 --> 01:19:18,353
Ο Barrie και ο Trevors
ήταν κάποτε συνεργοί.
1129
01:19:18,480 --> 01:19:22,234
Χώρισαν, αλλά ο Barrie συνέχισε
μόνος του και τελικά πιάστηκε.
1130
01:19:22,360 --> 01:19:24,874
Τώρα, αν πίστευε ότι είχε προδοθεί,
1131
01:19:25,000 --> 01:19:26,911
δεν θα υποψιαζόταν,
τον πρώην συνεργό του;
1132
01:19:28,080 --> 01:19:31,072
Αλλά αν έχετε δίκιο, γιατί δεν
πρόδωσε τον Trevors, με τη σειρά του;
1133
01:19:31,200 --> 01:19:34,670
Κρατούσε τον Trevors, για τον δικό
του τρόπο τιμωρίας.
1134
01:19:34,800 --> 01:19:37,606
Αλλά αυτά τα αντικείμενα που
είχαν πάρει από τα θύματα, τον
1135
01:19:37,631 --> 01:19:40,342
αναπτήρα και την καρφίτσα, ο
Barrie ποτέ δεν πήρε τίποτα,
1136
01:19:40,440 --> 01:19:42,954
εκτός από την αξιοπρέπειά τους.
1137
01:19:43,080 --> 01:19:45,910
Το να παίρνεις πράγματα,
αυξάνει τον κίνδυνο να πιαστείς.
1138
01:19:45,935 --> 01:19:48,178
Ίσως ο Trevors δεν
ήταν τόσο προσεκτικός.
1139
01:19:48,280 --> 01:19:50,614
Γνωρίζουμε ότι ο Barrie
ήταν προσεκτικός, κύριε,
1140
01:19:50,626 --> 01:19:52,876
και υπάρχει αυτό το θύμα
εδώ, η κυρία Hallett.
1141
01:19:53,000 --> 01:19:57,551
Αυτή και ο σύζυγός της εργαζόταν από το
σπίτι. Κανονικά θα ήταν, στο σπίτι μαζί.
1142
01:19:57,680 --> 01:20:00,274
Πώς θα μπορούσαν οι δύο άντρες,
να γνωρίζουν ότι θα είναι μόνη;
1143
01:20:00,400 --> 01:20:03,710
Αυτή πρέπει να ήταν, μία ευκαιριακή
επίθεση. Αυτό δεν είναι το στυλ του Barrie.
1144
01:20:03,840 --> 01:20:06,400
Με αυτό το σημείο, δεν μπορώ να διαφωνήσω.
1145
01:20:08,200 --> 01:20:11,829
Επιθεωρητά...
τι σημαίνουν όλα αυτά για μένα;
1146
01:20:14,720 --> 01:20:18,235
Ο Barrie είπε ότι πρέπει να σας κρατήσουμε,
μέχρι να είναι έτοιμος, για εσάς.
1147
01:20:18,360 --> 01:20:21,238
Το οποίο σημαίνει ότι ο Trevors
ήταν πρώτος, εγώ είμαι η επόμενη.
1148
01:20:24,480 --> 01:20:27,552
- Τίποτα, Λοχία.
- Όχι. Ούτε κι εγώ. Έλα.
1149
01:20:38,560 --> 01:20:40,471
Υπάρχει κάποιος εκεί πάνω.
1150
01:20:40,600 --> 01:20:42,511
Ναι. Έλα.
1151
01:20:46,600 --> 01:20:48,511
- Λοχία.
- Τι?
1152
01:20:48,640 --> 01:20:50,551
Λοιπόν, και αν είναι ο Barrie;
1153
01:20:52,240 --> 01:20:54,674
- Ζήτα του να κατέβει.
- Σωστά.
1154
01:20:54,998 --> 01:20:58,436
Σ.τ.Μ. Ο Μενδήσιος Τράγος. Υπάρχουν
πολλές εξηγήσεις και
1155
01:20:58,461 --> 01:21:02,123
πολλές ερμηνείες, για το συγκεκριμένο θέμα.
Είναι ένα θέμα
1156
01:21:02,148 --> 01:21:05,335
όμως, το οποίο δεν μου
αρέσει, και δεν θα ήθελα να
1157
01:21:05,360 --> 01:21:09,046
ασχοληθώ. Όσοι ενδιαφέρεστε
ψάξτε για Μπαφομετ στο google.
1158
01:21:21,000 --> 01:21:22,911
Είναι εντάξει. Θα είναι ο Appleton.
1159
01:21:30,040 --> 01:21:31,951
Μορς.
1160
01:21:32,080 --> 01:21:34,640
Είπα στον Canon πώς την βρήκαμε, κύριε.
1161
01:21:35,720 --> 01:21:38,871
Αρνείται να μιλήσει σε εμάς.
Ζήτησε να δει εσάς.
1162
01:21:39,000 --> 01:21:41,150
Αυτή θα πρέπει να δει έναν γιατρό.
1163
01:21:41,280 --> 01:21:44,192
Δεν μας άφησε να καλέσουμε κάποιον.
1164
01:21:51,800 --> 01:21:53,711
Ζητήσατε να με δείτε, κ Trevors;
1165
01:21:55,640 --> 01:21:57,756
Κάτι συνέβη χθες το βράδυ.
1166
01:21:57,880 --> 01:21:59,996
Κάτι τρομερό συνέβη.
1167
01:22:00,120 --> 01:22:01,838
Το ξέρω.
1168
01:22:03,600 --> 01:22:06,512
Αυτοί οι δύο λένε ότι ήταν ένας άνθρωπος.
Ότι ήταν ο Barrie.
1169
01:22:08,280 --> 01:22:10,475
Εγώ θέλω να ακούσω,
τι λέτε εσείς.
1170
01:22:11,640 --> 01:22:13,551
κ Trevors,
1171
01:22:13,680 --> 01:22:16,831
αν ο διάβολος κατέβηκε
στη γη χθες το βράδυ...
1172
01:22:18,200 --> 01:22:20,111
..γιατί να το αρνηθώ;
1173
01:22:21,400 --> 01:22:25,029
Οι εκκλησίες θα γέμιζαν με
αμαρτωλούς, που επιθυμούν να μετανοήσουν.
1174
01:22:25,160 --> 01:22:26,559
Όχι.
1175
01:22:27,720 --> 01:22:30,029
Αυτό που είδατε ήταν ένας άνθρωπος.
1176
01:22:30,160 --> 01:22:32,071
Ήταν ο Barrie.
1177
01:22:33,480 --> 01:22:35,391
Αλλά έπιασε στα χέρια του, τον Stevie μου.
1178
01:22:37,320 --> 01:22:39,436
Γιατί ο Barrie, να θέλει τον Stevie;
1179
01:22:39,560 --> 01:22:41,471
Είναι... Είναι...
1180
01:22:41,600 --> 01:22:43,511
Δεν έχει τίποτα εναντίον μας.
1181
01:22:43,640 --> 01:22:49,909
κ Trevors, λυπάμαι πολύ, αλλά ο Barrie
δολοφόνησε τον σύζυγο σας, χθες το βράδυ.
1182
01:22:51,080 --> 01:22:52,638
Μα γιατί?
1183
01:22:52,760 --> 01:22:56,070
Εμείς... Δεν ξέρουμε σίγουρα.
1184
01:22:58,600 --> 01:23:01,068
Δοκιμάστε να ξεκουραστείτε, κ Trevors.
1185
01:23:01,200 --> 01:23:03,316
Δοκιμάστε να κοιμηθείτε, τώρα.
1186
01:23:03,440 --> 01:23:06,830
Το θέμα είναι, ότι ήξερα, ότι
κάτι τέτοιο θα συμβεί.
1187
01:23:08,120 --> 01:23:10,918
Δεν ήθελα καμία σχέση με την μαγεία τους.
Ήταν ο Stevie.
1188
01:23:12,080 --> 01:23:14,355
Είπε ότι έπρεπε, να είμαι μαζί του.
1189
01:23:18,320 --> 01:23:20,914
Υπάρχει κανείς που μπορούμε να καλέσουμε,
κ Trevors;
1190
01:23:22,640 --> 01:23:24,278
Κανένας.
1191
01:23:26,000 --> 01:23:28,560
Όπως και σε όλα τα άλλα,
ο Barrie φαίνεται να
1192
01:23:28,572 --> 01:23:31,199
ήταν πολύ προσεκτικός,
στην επιλογή συντρόφου.
1193
01:23:32,560 --> 01:23:34,551
Ξέρετε, σχεδόν εύχομαι...
1194
01:23:35,720 --> 01:23:38,359
.. λοιπόν, να κάνει ότι είναι αυτό,
που θέλει να κάνει.
1195
01:23:38,480 --> 01:23:41,199
Όλη αυτή η αναμονή,
είναι αρκετά κουραστική.
1196
01:23:41,320 --> 01:23:44,869
Είναι λιγότερο από 24 ώρες, από
τότε που σκότωσε τον Trevors.
1197
01:23:45,000 --> 01:23:47,265
Νομίζω ότι θα περιμένει
λίγο περισσότερο, με την
1198
01:23:47,290 --> 01:23:49,415
ελπίδα, ότι θα μειώσουμε
την επαγρύπνησή μας.
1199
01:23:53,640 --> 01:23:57,155
Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο, που
δουλεύατε, τόσο στενά μαζί του.
1200
01:23:57,280 --> 01:24:01,751
Ήταν. Όταν μου έλεγε για τα εγκλήματά
του, γινόταν αρκετά "περιγραφικός".
1201
01:24:03,240 --> 01:24:05,151
Τα ξαναζούσε, για μένα.
1202
01:24:05,280 --> 01:24:07,874
Δεν υπήρχε κανείς άλλος,
που θα μπορούσε να το κάνει;
1203
01:24:08,000 --> 01:24:10,195
Ήταν η δουλειά μου, επιθεωρητά.
1204
01:24:10,320 --> 01:24:12,914
Υπήρχαν πολλοί άλλοι που θα
την ήθελαν, αλλά εγώ είχα τα
1205
01:24:12,939 --> 01:24:15,577
περισσότερα προσόντα. Την
πήρα με αξιοκρατικά κριτήρια.
1206
01:24:18,640 --> 01:24:20,880
Έχω την αίσθηση, ότι νομίζετε,
ότι ήμουν ή λάθος επιλογή.
1207
01:24:22,920 --> 01:24:24,831
Πολύ γυναίκα, ίσως;
1208
01:24:24,960 --> 01:24:26,871
Αυτή δεν είναι δική μου λέξη,
1209
01:24:27,000 --> 01:24:28,911
αλλά, αν πρέπει να ξέρεις,
1210
01:24:29,040 --> 01:24:32,953
δεν θα άφηνα κάποιαν σαν εσένα,
ούτε ένα εκατομμύριο μίλια από αυτόν.
1211
01:24:50,120 --> 01:24:51,633
Γεια σου, Χόλι.
1212
01:24:55,400 --> 01:24:58,437
Τι νομίζεις, hm;
Περνάω για σκύλα;
1213
01:24:58,560 --> 01:25:00,790
- Τι θέλεις?
- Δύο πράγματα.
1214
01:25:02,360 --> 01:25:06,592
Χθες το βράδυ, μπροστά από τη φωτιά, για
κάποιο περίεργο λόγο, σκεφτόμουν τον Stevie
1215
01:25:06,720 --> 01:25:08,631
και την συμπάθεια του για μπιχλιμπίδια.
1216
01:25:08,760 --> 01:25:10,671
Τα έχεις ακόμα, Χόλι;
1217
01:25:10,800 --> 01:25:12,438
Ναι.
1218
01:25:12,560 --> 01:25:17,190
Με πρόδωσε, ως εκ τούτου, θα πρέπει
να χάσει τα πάντα που του δόθηκαν.
1219
01:25:17,320 --> 01:25:19,231
Δεν σε πρόδωσε.
1220
01:25:19,360 --> 01:25:21,669
Μην λες ψέματα γι 'αυτόν, Holly!
1221
01:25:23,440 --> 01:25:24,839
Τώρα,
1222
01:25:24,960 --> 01:25:26,871
δείξε μου τα μπιχλιμπίδια.
1223
01:25:27,000 --> 01:25:30,231
- Είναι σε αυτό το συρτάρι.
- Πήγαινε και φερ’τα, Χόλι.
1224
01:25:37,360 --> 01:25:38,395
Χόλι...
1225
01:25:39,760 --> 01:25:42,355
Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. Δεν
υπάρχει ένας διακριτικός τρόπος,
1226
01:25:42,380 --> 01:25:44,699
να πούμε στην κ Trevors, ότι
ο σύζυγός της είναι βιαστής;
1227
01:25:44,800 --> 01:25:48,793
Θα χαιρόμουν πολύ, αν υπήρχε κάποιος, αφού
θα είμαι εγώ, αυτός που θα της το πει.
1228
01:25:55,320 --> 01:25:57,959
Τελείωσαν όλα. Τον πυροβόλησα.
1229
01:25:58,080 --> 01:26:01,277
Είναι στο σπίτι μου.
Πυροβόλησα τον Barrie, στο σπίτι μου.
1230
01:26:09,400 --> 01:26:11,311
Έπεσε εκεί.
1231
01:26:11,440 --> 01:26:13,351
Μπορείτε να δείτε το αίμα.
1232
01:26:13,480 --> 01:26:16,278
Σας λέω, τον πυροβόλησα.
1233
01:26:16,400 --> 01:26:18,311
Τι έγινε το όπλο;
1234
01:26:19,480 --> 01:26:20,959
Το έριξα.
1235
01:26:21,080 --> 01:26:22,991
Πρέπει να το πήρε αυτός.
1236
01:26:23,120 --> 01:26:26,635
Πώς τον φέρατε στο σημείο που ήταν
το όπλο, κυρία Trevors;
1237
01:26:26,760 --> 01:26:29,672
Δεν υποψιάστηκε τίποτα,
όταν πήγατε στο συρτάρι;
1238
01:26:31,240 --> 01:26:33,754
Μου είπε ότι ήθελε χρήματα για να φύγει.
1239
01:26:34,920 --> 01:26:37,798
Του είπα ότι δεν είχαμε καθόλου,
αλλά ότι είχα κάποια κοσμήματα.
1240
01:26:38,960 --> 01:26:41,269
Τα κοσμήματα ήταν στο συρτάρι;
1241
01:26:41,400 --> 01:26:43,038
Όχι.
1242
01:26:43,160 --> 01:26:45,469
Όχι, τα έχω στην κρεβατοκάμαρά μου.
1243
01:26:45,600 --> 01:26:49,673
Θα σας πείραζε να ελέγχατε,
αν εξακολουθούν να υπάρχουν, κυρία Trevors;
1244
01:26:51,240 --> 01:26:52,958
Γιατί?
1245
01:26:53,080 --> 01:26:55,799
Αν είχε την ψυχραιμία,
να πάρει το όπλο,
1246
01:26:55,920 --> 01:26:58,354
θα μπορούσε να πήγαινε,
να πάρει τα κοσμήματα.
1247
01:27:04,160 --> 01:27:06,549
Δεν είναι πολλά, αλλά είναι όλα εδώ.
1248
01:27:06,680 --> 01:27:08,591
Επιτρέπεται;
1249
01:27:18,240 --> 01:27:20,959
Έχετε κάποια ωραία πράγματα εδώ,
κυρία Trevors.
1250
01:27:25,400 --> 01:27:28,437
- Δώρα από το σύζυγό σας;
- Σιγά.
1251
01:27:28,560 --> 01:27:31,154
Τα... τα αγόρασα σε ένα παζάρι, κάπου.
1252
01:27:35,520 --> 01:27:37,431
Τα αγοράσατε αυτά,
σε ένα παζάρι;
1253
01:27:37,560 --> 01:27:39,198
Ναι.
1254
01:27:45,200 --> 01:27:46,918
Και αυτό?
1255
01:27:47,040 --> 01:27:48,951
Όλα.
1256
01:27:49,080 --> 01:27:50,991
Αυτό είπα, έτσι δεν είναι;
1257
01:27:57,520 --> 01:28:00,034
Ξέρετε από πού προήλθαν αυτά,
έτσι δεν είναι;
1258
01:28:03,000 --> 01:28:05,617
Τα πράγματα αυτά προέρχονται,
από τις γυναίκες
1259
01:28:05,629 --> 01:28:07,755
στις οποίες επιτέθηκε,
ο σύζυγός σας.
1260
01:28:13,960 --> 01:28:15,871
Θεέ μου.
1261
01:28:17,440 --> 01:28:19,351
Το ήξερες.
1262
01:28:25,240 --> 01:28:27,356
Αυτό είναι μόνο ένα προληπτικό μέτρο,
αυτό είναι όλο.
1263
01:28:30,640 --> 01:28:33,393
Έχουν ήδη χτυπήσει τον Barrie.
Δύσκολα θα έρθει εδώ τώρα.
1264
01:28:33,520 --> 01:28:37,957
Η κ Trevors, είπαν γιατί την έχουν,
υπό κράτηση;
1265
01:28:38,080 --> 01:28:40,800
Το μόνο που ξέρω, είναι ότι πήγε στο
σπίτι και εκείνη τον πυροβόλησε.
1266
01:28:41,920 --> 01:28:44,832
Τώρα, όλα θα είναι εντάξει, εντάξει;
1267
01:28:49,080 --> 01:28:52,390
Ξέρετε από πού προέρχονται αυτά,
έτσι δεν είναι, κυρία Trevors;
1268
01:28:53,560 --> 01:28:55,790
Φυσικά και ήξερε, Lewis,
1269
01:28:55,920 --> 01:28:57,831
αλλά μπορούμε να πιστέψουμε,
1270
01:28:57,960 --> 01:29:00,335
ότι ο σύζυγός της, έτσι
απλά, της είπε ότι
1271
01:29:00,360 --> 01:29:02,899
είχε ληστέψει και βιάσει
τις γυναίκες αυτές;
1272
01:29:04,600 --> 01:29:07,194
Ένα θύμα του Barrie και του συζύγου σας.
1273
01:29:09,200 --> 01:29:10,713
Η κ Hallett.
1274
01:29:11,880 --> 01:29:13,791
Αυτή και ο σύζυγός της εργαζόταν
από το σπίτι,
1275
01:29:13,920 --> 01:29:16,673
και όμως ήταν μόνη, την ημέρα της επίθεσης.
1276
01:29:16,800 --> 01:29:20,713
Η αστυνομία ζήτησε μια λίστα με τους
επισκέπτες στο σπίτι, εκείνη την ημέρα.
1277
01:29:21,880 --> 01:29:23,791
Ένας από αυτούς ήταν μια γυναίκα.
1278
01:29:23,920 --> 01:29:27,117
Πουλούσε χαρτικά και η
κ Hallett αγόρασε μερικά.
1279
01:29:29,120 --> 01:29:31,031
Δεν εντοπίσαμε ποτέ,
αυτήν τη γυναίκα.
1280
01:29:33,120 --> 01:29:36,112
Δεν φαινόταν σημαντικό, εκείνη την εποχή.
Γιατί να είναι;
1281
01:29:36,240 --> 01:29:38,151
Μια γυναίκα
1282
01:29:38,280 --> 01:29:40,191
να συμμετείχε σε αυτό;
1283
01:29:42,960 --> 01:29:46,748
Αναρωτιέμαι αν η κ Hallett,
θα αναγνώριζε την γυναίκα,
1284
01:29:46,880 --> 01:29:48,871
αν την έβλεπε και πάλι.
1285
01:29:52,160 --> 01:29:54,071
Ή η Μις Edwina Trent;
1286
01:29:59,160 --> 01:30:01,913
Θα θέλατε να γνωρίσετε αυτές
τις γυναίκες, κ Trevors;
1287
01:30:02,040 --> 01:30:03,951
Όχι.
1288
01:30:06,040 --> 01:30:08,838
Ήταν αυτές οι γυναίκες ή εγώ.
Έτσι το έβλεπα.
1289
01:30:10,920 --> 01:30:13,309
Γνωρίσαμε τον Barrie,
μέσω της θρησκείας.
1290
01:30:13,440 --> 01:30:15,635
Κυριάρχησε στον Stevie.
1291
01:30:16,920 --> 01:30:19,275
Αν δεν τους είχα βοηθήσει,
θα με σκότωναν.
1292
01:30:19,400 --> 01:30:21,595
Πού είναι ο Barrie τώρα, κυρία Trevors;
1293
01:30:21,720 --> 01:30:24,757
Δεν ξέρω. Πώς να ξέρω;
1294
01:30:24,880 --> 01:30:27,758
Επειδή εσείς και ο σύζυγός
σας, τον βοηθούσατε.
1295
01:30:27,880 --> 01:30:30,474
Σκότωσε τον Stevie και απήγαγε εμένα.
1296
01:30:30,600 --> 01:30:33,512
Δεν ήξερες ότι ήταν εδώ, για
να σκοτώσει τον άντρα σου;
1297
01:30:33,640 --> 01:30:36,313
Και όσο για την απαγωγή σας, ποια απαγωγή;
1298
01:30:36,440 --> 01:30:40,319
Όχι! Γιατί να πω ψέματα
Ξέρετε για όλα, τα άλλα.
1299
01:30:40,440 --> 01:30:43,352
- Γιατί ήρθε στο σπίτι σήμερα;
- Ήρθε για αυτά.
1300
01:30:43,480 --> 01:30:46,552
Αλλά είχε έρθει στο σπίτι.
Γιατί δεν τα ζήτησε τότε;
1301
01:30:46,680 --> 01:30:48,750
- Δεν ξέρω.
- Και όταν σε απήγαγε;
1302
01:30:48,880 --> 01:30:50,757
Δεν το ανέφερε.
1303
01:30:50,880 --> 01:30:52,916
Τότε γιατί το ξαφνικό ενδιαφέρον;
1304
01:30:53,040 --> 01:30:54,837
Δεν ξέρω.
1305
01:30:54,960 --> 01:30:57,474
Πες μου για αυτά, κ Trevors.
1306
01:30:59,040 --> 01:31:01,554
Το δαχτυλίδι είναι κάποιας γυναίκας,
που τα είχε ο Barrie.
1307
01:31:01,680 --> 01:31:03,591
Και το βραχιόλι;
1308
01:31:05,360 --> 01:31:07,271
Ήταν η πρώτη.
1309
01:31:07,400 --> 01:31:09,311
Απλά κάποια γυναίκα.
1310
01:31:11,040 --> 01:31:12,951
Υπάρχει μια επιγραφή στο εσωτερικό,
1311
01:31:13,080 --> 01:31:14,991
αλλά όχι κάποιο όνομα.
1312
01:31:16,160 --> 01:31:19,277
Ήμασταν έξω, για βόλτα, και την
είδε στο πλάι του δρόμου.
1313
01:31:20,840 --> 01:31:23,957
Είχε μια μηχανή και ο Stevie
ήθελε να δούμε.
1314
01:31:25,120 --> 01:31:28,999
Σε μία γρήγορη κυρία, από τους νικημένους,
αλλά που ακόμα την αγαπούν, αδελφούς της.
1315
01:31:31,640 --> 01:31:34,473
Ήταν μία μάρκα, σαν
το όνομα ενός ανθρώπου.
1316
01:31:36,760 --> 01:31:38,671
Harley-Davidson.
1317
01:31:38,800 --> 01:31:40,711
Αυτό είναι.
1318
01:31:40,840 --> 01:31:42,751
Ανέκαθεν...
1319
01:31:44,320 --> 01:31:47,312
Όλον αυτό τον καιρό, μας έλεγε,
πώς το έκανε, Lewis,
1320
01:31:49,000 --> 01:31:50,911
και εγώ νόμιζα, ότι ήταν ανόητη.
1321
01:32:12,040 --> 01:32:14,084
Ο πρώτος αριθμός είναι ένας
τηλεφωνικός θάλαμος. Ο
1322
01:32:14,096 --> 01:32:16,192
δεύτερος είναι ένα σπίτι
στο 10 Oak Road, Οξφόρδη.
1323
01:32:21,760 --> 01:32:23,671
Esther;
1324
01:32:27,800 --> 01:32:29,711
Εσύ είσαι;
1325
01:32:33,040 --> 01:32:34,951
Εγώ είμαι, John.
1326
01:32:35,080 --> 01:32:37,674
Είδες τι μου έκανε;
1327
01:32:37,800 --> 01:32:40,030
Είδες τι μου έκανε, η σκύλα;
1328
01:32:41,200 --> 01:32:43,316
Είπε ότι τα μπιχλιμπίδια,
ήταν σε ένα συρτάρι.
1329
01:32:43,440 --> 01:32:45,351
Τα έχεις;
1330
01:32:45,480 --> 01:32:47,869
Μου τα έφερες;
1331
01:32:48,000 --> 01:32:50,150
Πώς θα μπορούσα;
Δεν είχα χρόνο να ψάξω.
1332
01:32:50,280 --> 01:32:52,191
- Με πυροβόλησε.
- Σου το είχα πει!
1333
01:32:54,280 --> 01:32:57,192
Ήταν στο όνειρό μου.
Η Astoreth μου έδειξε τα αντικείμενα.
1334
01:32:57,320 --> 01:32:59,754
Η γυναίκα Trevors δεν έπρεπε ποτέ,
να τα απολαύσει
1335
01:32:59,880 --> 01:33:02,394
Ήταν παλλακίδα του προδότη. Σου το είπα.
1336
01:33:04,640 --> 01:33:06,551
Θα πεθάνω, Esther;
1337
01:33:07,920 --> 01:33:09,558
Άσε με να δω.
1338
01:33:12,800 --> 01:33:14,392
Συγγνώμη.
1339
01:33:14,520 --> 01:33:17,353
Το φόρεμα είχε κολλήσει στην πληγή.
1340
01:33:20,280 --> 01:33:22,589
Θα πεθάνεις, John.
1341
01:33:22,720 --> 01:33:24,836
Φοβάσαι?
1342
01:33:28,600 --> 01:33:31,034
Όχι, ήμουν ένας καλός υπηρέτης.
1343
01:33:32,200 --> 01:33:34,998
Θα καθίσω, στο δεξί χέρι του Δασκάλου.
1344
01:33:35,120 --> 01:33:37,076
Δεν φοβάμαι.
1345
01:33:37,200 --> 01:33:38,838
Καλώς.
1346
01:33:47,560 --> 01:33:49,676
John Peter Barrie,
1347
01:33:49,800 --> 01:33:53,634
το σπίτι είναι περικυκλωμένο,
από ένοπλους αστυνομικούς.
1348
01:33:53,760 --> 01:33:56,911
Πέταξε έξω τα όπλα σου,
και παραδώσου.
1349
01:33:57,040 --> 01:33:59,554
Το ακούς αυτό; Είναι η αστυνομία.
1350
01:34:01,480 --> 01:34:03,994
Η αποτυχία σου, τους οδήγησε εδώ.
1351
01:34:05,920 --> 01:34:09,037
Δεν θα υπάρχει θέση στο
δεξί χέρι του Δασκάλου τώρα.
1352
01:34:09,160 --> 01:34:11,799
Με έβαλες σε κίνδυνο.
1353
01:34:13,960 --> 01:34:16,520
Όχι, δεν ήταν δικό μου λάθος.
1354
01:34:20,080 --> 01:34:21,991
Ο Μορς είναι εκεί έξω.
1355
01:34:23,600 --> 01:34:25,875
Ω, πώς θα περηφανεύεται για αυτή τη νίκη.
1356
01:34:28,560 --> 01:34:31,472
Αλλά υπάρχει ένα τελευταίο πράγμα,
που μπορείς να κάνεις για μένα, John.
1357
01:34:47,840 --> 01:34:49,956
Δεν έχω όπλο.
1358
01:34:50,080 --> 01:34:52,196
Θέλω να μιλήσω με τον Morse.
1359
01:34:52,320 --> 01:34:56,154
Έχω παγιδεύσει το σπίτι. Αν θέλετε να
δείτε και πάλι την γυναίκα ζωντανή,
1360
01:34:56,280 --> 01:34:59,158
πρέπει να μιλήσω με τον Morse.
1361
01:35:01,120 --> 01:35:04,032
Τι θα κάνετε?
Δεν μπορείτε να πάτε εκεί έξω.
1362
01:35:05,440 --> 01:35:07,351
Και αν έχει παγιδεύσει το σπίτι;
1363
01:35:10,920 --> 01:35:12,831
Όχι, είναι μισοπεθαμένος και άοπλος.
1364
01:35:21,000 --> 01:35:22,911
Barrie;
1365
01:35:33,320 --> 01:35:35,231
Τι έχεις κάνει στο σπίτι;
1366
01:35:37,320 --> 01:35:39,880
Δεν έχω κάνει τίποτα στο σπίτι, Μορς.
1367
01:35:40,000 --> 01:35:41,911
Ήθελα απλά να πω, αντίο.
1368
01:35:57,560 --> 01:35:59,471
Είναι εντάξει, Νόρα.
1369
01:35:59,600 --> 01:36:01,511
Σχετικά με το όπλο, εννοώ.
1370
01:36:15,040 --> 01:36:17,600
Πώς ήξερες πού θα είμαι, Επιθεωρητά;
1371
01:36:18,760 --> 01:36:20,952
Έπρεπε να είχες έρθει
σε επαφή με τον Barrie,
1372
01:36:20,964 --> 01:36:23,072
για να τον στείλεις να
πάρει τα κοσμήματα.
1373
01:36:24,640 --> 01:36:28,758
Το ξενοδοχείο παρέχει στους πελάτες του,
αναλυτικούς λογαριασμούς τηλεφώνου.
1374
01:36:28,880 --> 01:36:30,791
Α.
1375
01:36:34,520 --> 01:36:37,034
Ήσουν σε επαφή μαζί του από την αρχή,
1376
01:36:37,160 --> 01:36:40,072
- λέγοντάς του τι σχεδιάζουμε;
- Ναι.
1377
01:36:44,160 --> 01:36:46,674
Πότε συναντήσατε πρώτη φορά,
τον Barrie, Δρ. Martin;
1378
01:36:49,760 --> 01:36:51,671
Ήταν, περίπου...
1379
01:36:51,800 --> 01:36:53,711
δέκα χρόνια πριν.
1380
01:36:55,480 --> 01:36:56,993
Έ...
1381
01:37:01,680 --> 01:37:03,591
είχε χαλάσει η μηχανή μου.
1382
01:37:06,680 --> 01:37:08,875
Νόμιζα ότι σταμάτησαν,
για να βοηθήσουν.
1383
01:37:09,000 --> 01:37:11,230
Μπορούσα να δω, τη γυναίκα στο βαν.
1384
01:37:11,360 --> 01:37:13,271
Νόμιζα ότι ήμουν ασφαλής.
1385
01:37:16,000 --> 01:37:17,911
Πριν από εκείνο το βράδυ...
1386
01:37:20,000 --> 01:37:21,274
..η ζωή ήταν καλή με μένα.
1387
01:37:21,400 --> 01:37:22,674
Είχα γνωρίσει μόνο την αγάπη
1388
01:37:22,800 --> 01:37:24,711
και τη φιλία.
1389
01:37:29,240 --> 01:37:31,549
Δεν μπορούσα να πιστέψω,
ότι αυτό συνέβαινε σε μένα.
1390
01:37:38,840 --> 01:37:41,559
Και μετά, ντρεπόμουν πολύ
για να το πω σε κάποιον.
1391
01:37:43,240 --> 01:37:46,630
Δύο άνδρες και δύο γυναίκες σε ένα
δρόμο τη νύχτα. Ποιος θα με πίστευε;
1392
01:37:47,880 --> 01:37:49,791
Ποτέ δεν θα δικαιωνόμουν.
1393
01:37:53,400 --> 01:37:55,311
Κατά τη διάρκεια, ε...
1394
01:37:55,440 --> 01:37:58,034
Παρατήρησα ένα τατουάζ,
σε ένα από τα χέρια των ανδρών.
1395
01:38:00,440 --> 01:38:03,079
Όταν ο Barrie συνελήφθη,
ήξερα ότι ήταν αυτός.
1396
01:38:03,200 --> 01:38:06,715
Και δεν σας αναγνώρισε καν,
όταν σας είδε;
1397
01:38:08,880 --> 01:38:12,555
Γιατί θα έπρεπε;
Ήμουν λιγότερο από τίποτα, για αυτόν.
1398
01:38:18,040 --> 01:38:20,759
Πραγματικά προσπάθησα,
να καταλάβω τον Barrie.
1399
01:38:20,880 --> 01:38:22,791
Αλλά...
1400
01:38:24,160 --> 01:38:26,071
..με το να είμαι τόσο κοντά του,
στο νοσοκομείο,
1401
01:38:26,200 --> 01:38:28,111
όλο αυτό το διάστημα...
1402
01:38:30,200 --> 01:38:32,111
.. νόμιζα ότι θα τρελαθώ.
1403
01:38:32,240 --> 01:38:34,151
Ίσως και να τρελάθηκα.
1404
01:38:36,240 --> 01:38:38,800
Γιατί σε κάποιο σημείο,
αποφάσισα να τον σκοτώσω.
1405
01:38:40,400 --> 01:38:45,110
Και ο ίδιος ο Barrie σας έδωσε τον τρόπο,
με την εμμονή του για προδοσία;
1406
01:38:45,240 --> 01:38:47,151
Ναι.
1407
01:38:49,920 --> 01:38:51,831
Όταν του είπα για τα όνειρα,
1408
01:38:51,960 --> 01:38:53,904
είπε ότι αν όντως ήμουν
το “μέσο” της Astoreth,
1409
01:38:53,916 --> 01:38:55,669
θα μπορούσα να του πω,
ποιος τον πρόδωσε.
1410
01:38:56,960 --> 01:38:59,235
Έτσι, του περιέγραψα, το δικό μου μαρτύριο,
1411
01:38:59,360 --> 01:39:02,557
και του είπα ότι είχε
προδοθεί, από τον άλλο άνδρα.
1412
01:39:02,680 --> 01:39:05,240
Στη συνέχεια, είπε, αν ήμουν
το “μέσο” της Astoreth,
1413
01:39:05,252 --> 01:39:07,435
θα μπορούσα να τον βγάλω,
από το νοσοκομείο.
1414
01:39:08,800 --> 01:39:11,439
Έτσι άρχισα να βλέπω έναν τρόπο,
να τους εκδικηθώ και τους δύο.
1415
01:39:13,520 --> 01:39:17,149
Ήταν σαν να είμαστε δεμένοι,
μαζί, σε κάποιο παράλογο παιχνίδι,
1416
01:39:17,280 --> 01:39:19,555
ο καθένας μας οδηγούμενος,
από το ίδιο του το μίσος.
1417
01:39:24,520 --> 01:39:26,431
Τα υπόλοιπα, τα ξέρετε, επιθεωρητά.
1418
01:39:29,000 --> 01:39:31,389
Έβγαλες τον Barrie έξω, για
να σκοτώσει τον Trevors...
1419
01:39:32,680 --> 01:39:34,963
..και μετά σκόπευες να
σκοτώσεις τον Barrie και
1420
01:39:34,988 --> 01:39:37,175
να επιστρέψεις στο
ξενοδοχείο, απαρατήρητη.
1421
01:39:42,240 --> 01:39:45,073
Αν δεν είχαμε έρθει στο σπίτι,
1422
01:39:45,200 --> 01:39:48,112
θα το συνέχιζες, γιατρέ;
1423
01:39:54,600 --> 01:39:56,591
Είστε καλός άνθρωπος, επιθεωρητά.
1424
01:39:59,160 --> 01:40:01,355
Δεν περιμένω να καταλάβετε,
1425
01:40:01,480 --> 01:40:03,391
ή να ανεχτείτε τις πράξεις μου.
1426
01:40:06,160 --> 01:40:07,878
Αλλά...
1427
01:40:13,440 --> 01:40:17,558
Όταν βρείτε την ιδιοκτήτρια αυτού του
δαχτυλιδιού, και της πείτε τι έκανα...
1428
01:40:19,320 --> 01:40:21,231
.. κοιτάξτε στα μάτια της.
1429
01:40:24,800 --> 01:40:27,519
Θα βρείτε την απάντηση,
στην ερώτησή σας εκεί.
1430
01:40:29,743 --> 01:40:31,743
Σημειώσεις:
1431
01:40:33,067 --> 01:40:36,994
Το σημερινό επεισόδιο,
ασχολείται με ένα θέμα, για το
1432
01:40:37,019 --> 01:40:41,140
οποίο έχω ελάχιστες γνώσεις
και ίσως να έχω κάνει κάποια
1433
01:40:41,165 --> 01:40:45,092
λάθη, σοβαρά ή όχι. Ζητάω
συγνώμη λοιπόν, από οποίους
1434
01:40:45,117 --> 01:40:49,115
διαπιστώσουν κάποιες ανακρίβειες.
Δεν ήταν ηθελημένες.
1435
01:40:49,439 --> 01:40:52,900
Για ακόμη μία φορά,
ίσως να γίνεται βαρετό,
1436
01:40:52,925 --> 01:40:56,518
θέλω να ευχαριστήσω όλους
όσους επικοινώνησαν
1437
01:40:56,543 --> 01:41:03,463
μαζί μου. Παιδεύτηκα πολύ για τη σημερινή
μετάφραση, αλλά χαλάλι.
1438
01:41:03,787 --> 01:41:07,787
Ευχαριστώ.
Nik-l-Sak.
159032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.