Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,335 --> 00:00:45,335
Μετάφραση: Nik-l-Sak.
25η και βλέπουμε.
2
00:00:45,759 --> 00:00:49,759
Σεζόν 6. Επεισόδιο 5.
Χερουβείμ και Σεραφείμ.
3
00:00:50,083 --> 00:00:54,047
Με το σημερινό επεισόδιο, ολοκληρώνεται και
ο 6ος κύκλος. Δεν πίστευα ποτέ, ότι θα
4
00:00:54,072 --> 00:00:56,514
φτάσω μέχρι εδώ, αλλά
από ότι φαίνεται, ποτέ
5
00:00:56,526 --> 00:00:58,707
μη λες ποτέ. Το
σημερινό επεισόδιο, μου
6
00:00:59,232 --> 00:01:01,314
άρεσε πραγματικά.
Ελπίζω να μη γίνομαι
7
00:01:01,326 --> 00:01:03,743
υπερβολικός, η γραφικός
ακόμα, γράφοντας όλα
8
00:01:03,868 --> 00:01:06,379
αυτά τα σχόλια. Όπως
είπαμε όμως, ή τουλάχιστον
9
00:01:06,391 --> 00:01:08,231
εγώ είπα, το κάνω
για το κέφι μου.
10
00:01:08,255 --> 00:01:10,255
Καλή θέαση.
11
00:02:18,340 --> 00:02:20,251
Τσάρλι, πού πας;
12
00:02:23,100 --> 00:02:26,251
- Που πηγαίνει?
- Δεν ξέρω. Πού πηγαίνει, Τζον;
13
00:03:02,620 --> 00:03:04,531
Έλα, Marilyn.
14
00:03:22,140 --> 00:03:23,493
Είναι καλά;
15
00:03:23,620 --> 00:03:27,090
- Είναι μια χαρά, έτσι δεν είναι, darling;
- Αυτό ήταν το πιο υπέροχο...
16
00:03:27,220 --> 00:03:28,858
Περίμενε μέχρι την Παρασκευή.
17
00:03:28,980 --> 00:03:31,096
Δεν μπορεί να είναι τόσο καλά,
όσο απόψε.
18
00:03:31,220 --> 00:03:33,973
Ποτέ δεν θα μπορούσε να είναι τόσο καλά,
όσο απόψε.
19
00:03:34,100 --> 00:03:36,773
- Είχε μια καλή στιγμή, τότε;
Διψώ.
20
00:03:36,900 --> 00:03:39,289
Απόψε ήταν για μένα. Απόψε ήταν.
21
00:03:39,420 --> 00:03:40,978
Ακόμα ταξιδεύεις.
22
00:03:41,100 --> 00:03:43,330
Είδα τον κόσμο όπως πραγματικά είναι.
23
00:03:43,460 --> 00:03:46,452
Ξέρω τώρα. Ξέρω τα πάντα.
24
00:03:46,580 --> 00:03:48,969
Μπορούμε να πάμε σε ένα Καφέ;
Θέλω πολύ, ένα φλιτζάνι τσάι.
25
00:03:49,100 --> 00:03:50,738
Έλα, Τιμ. Πάμε.
26
00:04:33,580 --> 00:04:35,491
Καλημέρα. Πώς είμαστε;
27
00:04:37,620 --> 00:04:40,692
- Ευχαριστώ. Καλημέρα, Joanna.
- Καλημέρα, Δρ. Collier.
28
00:04:44,180 --> 00:04:47,297
Εντάξει, μαμά. Σχεδόν φτάσαμε.
29
00:04:58,100 --> 00:05:00,011
Γεια σου, Γκουέν.
30
00:05:00,140 --> 00:05:02,051
Καλημέρα.
31
00:05:03,140 --> 00:05:05,051
Πώς είσαι;
32
00:05:13,620 --> 00:05:15,531
Μαμά.
33
00:05:22,020 --> 00:05:23,931
Μαμά...
34
00:05:28,060 --> 00:05:30,290
Μαμά, Σε παρακαλώ. Είπες
ότι ήθελες να έρθεις.
35
00:05:30,420 --> 00:05:32,650
- Όχι, αν είναι αυτός εκεί!
- Με συγχωρείτε.
36
00:05:33,980 --> 00:05:36,892
Είστε ένα άτακτο κορίτσι, που
φύγατε χωρίς τα χάπια σας.
37
00:05:37,020 --> 00:05:40,137
- Δεν πάω, πουθενά.
- Τώρα, τώρα.
38
00:05:40,260 --> 00:05:42,694
Δεν κάνουν και πολλά για τα
νεύρα της, κ Garrett.
39
00:05:42,820 --> 00:05:45,618
Λοιπόν, είχε αρχίσει να...
40
00:05:45,740 --> 00:05:48,208
Θυμίζει τον παλιό εαυτό της, τώρα.
41
00:05:48,340 --> 00:05:49,659
Και λίγα λες.
42
00:05:50,460 --> 00:05:52,018
Μαμά!
43
00:05:52,140 --> 00:05:54,051
Θα πρέπει να το πω στον Δρ.
Collier, για σας.
44
00:05:54,180 --> 00:05:57,013
Πού είναι η Μέριλιν;
Θέλω την Marilyn.
45
00:05:57,140 --> 00:06:00,610
Κοιμήθηκε στην Βίκυ.
Ξέρεις την φίλη της, την Βίκυ.
46
00:06:00,740 --> 00:06:02,890
Γιατί δεν πάει αυτός,
να μείνει με τη Βίκυ;
47
00:06:03,020 --> 00:06:04,931
Εγώ δεν τον θέλω.
48
00:06:05,060 --> 00:06:06,971
Θέλω εκείνη!
49
00:06:11,380 --> 00:06:14,770
Η αναφορά σε μία λάμπα περιλαμβάνει,
οποιονδήποτε συνδυασμό λαμπών.
50
00:06:14,900 --> 00:06:16,811
Οποιονδήποτε συνδυασμό δύο ή περισσοτέρων.
51
00:06:16,940 --> 00:06:20,728
Οποιοσδήποτε συνδυασμός δύο ή
περισσοτέρων λαμπών, είτε ο ίδιος ή όχι...
52
00:06:20,860 --> 00:06:22,771
Όμοιος.
53
00:06:22,900 --> 00:06:25,209
Είτε όμοιος ή όχι.
54
00:06:26,340 --> 00:06:30,652
Που έχει την ίδια λειτουργία και
εκπέμπει φως του ιδίου χρώματος...
55
00:06:33,860 --> 00:06:35,771
Αν περιλαμβάνει..
56
00:06:35,900 --> 00:06:37,811
Αν περιλαμβάνει συσκευές,
57
00:06:37,940 --> 00:06:41,171
η προβολή του μέσου όρου της
πηγής εκπομπής φωτός...
58
00:06:41,300 --> 00:06:43,211
Της συνολικής εκπομπής φωτός.
59
00:06:44,740 --> 00:06:48,369
Μπαμπά, δεν νομίζω ότι πρόκειται
ποτέ, να τα θυμηθείς, όλα αυτά.
60
00:06:48,500 --> 00:06:50,266
Φυσικά και θα τα θυμηθώ.
Αν η αδερφή σου
61
00:06:50,291 --> 00:06:52,358
μπορούσε απλώς, να χαμηλώσει
λίγο τη μουσική...
62
00:06:52,460 --> 00:06:54,371
Lyn, χαμήλωσε το!
63
00:06:55,460 --> 00:06:57,337
Lyn!
64
00:07:00,460 --> 00:07:02,371
Είναι καλύτερα, ξέρεις.
65
00:07:02,500 --> 00:07:04,411
Θυμάται και πάλι, πράγματα.
66
00:07:04,540 --> 00:07:07,054
Νομίζω ότι το προτιμούσα,
όταν δεν θυμόταν.
67
00:07:07,180 --> 00:07:10,695
- Πάντως, είναι ωραίο μέρος.
- Πολύ.
68
00:07:10,820 --> 00:07:13,857
Και τώρα που θα είναι εκεί, θα μπορώ να
έρχομαι και να σας βλέπω, πιο συχνά.
69
00:07:13,980 --> 00:07:17,416
Δεν χρειαζόταν, να πληρώνεις τα μισά.
Θα βρίσκαμε τα χρήματα με κάποιο τρόπο.
70
00:07:17,540 --> 00:07:20,452
- Γεια. Είναι αυτά για μένα;
- Wayne!
71
00:07:20,580 --> 00:07:23,378
Είναι άσκοπο να σου κάνω δώρο βιβλία,
μέχρι να μάθεις να διαβάζεις.
72
00:07:26,180 --> 00:07:28,899
Ίσως όταν μεγαλώσεις, να μπορείς
να οδηγήσεις, ένα από αυτά.
73
00:07:31,420 --> 00:07:33,456
- Τέλεια!
Πώς είναι η Γκουέν;
74
00:07:33,580 --> 00:07:35,810
Βρήκε την παλιά της φόρμα.
Μια ματιά σε μένα και...
75
00:07:35,940 --> 00:07:38,693
Ω Θεέ μου. Έλα να πιούμε, μια μπύρα.
76
00:07:38,820 --> 00:07:41,653
Μακάρι να μην την έβαζαν ποτέ,
σε αυτές τις δοκιμές.
77
00:07:41,780 --> 00:07:44,036
Δεν θα έπρεπε να ταλαιπωρούν,
ανθρώπους αυτής της ηλικίας, νομίζω.
78
00:07:44,060 --> 00:07:45,971
Γύρισε η Marilyn;
79
00:07:46,100 --> 00:07:46,856
Δεν την είδα.
80
00:07:46,868 --> 00:07:49,172
Της αγόρασα το καινούργιο,
”η ζωή του Wilfred Owen♪”.
81
00:07:50,900 --> 00:07:53,016
Διαβάζει για αυτόν, για το A-επίπεδα.
82
00:07:53,140 --> 00:07:56,052
Θα γυρίσει για το δείπνο.
Ξέρει ότι θα έρθεις.
83
00:07:56,540 --> 00:08:00,083
Σ.τ.Μ. Wilfred Owen. Άγγλος
ποιητής και στρατιώτης, ένας από
84
00:08:00,108 --> 00:08:03,475
τους μεγαλύτερους ποιητές, του
πρώτου παγκοσμίου πολέμου.
85
00:08:05,220 --> 00:08:07,567
Σ.τ.Μ. Ελπίζω να θυμάστε,
από ένα προηγούμενο
86
00:08:07,592 --> 00:08:10,228
επεισόδιο, τα A-επίπεδα.
Εν πάση περιπτώσει, είναι
87
00:08:10,253 --> 00:08:12,652
οι εξετάσεις, μάλλον το
πτυχίο, που είναι, ας
88
00:08:12,677 --> 00:08:15,179
πούμε απαραίτητο, για να
μπεις σε πανεπιστήμιο.
89
00:08:28,620 --> 00:08:31,771
- Φεύγεις για το σπίτι τώρα, Μέριλιν;
- Ναι, κυρία Wilson.
90
00:08:31,900 --> 00:08:33,618
Έχω μαθήματα να κάνω.
91
00:08:33,740 --> 00:08:36,254
Αμάν βρε κορίτσια.
Μόνο μαθήματα έχετε, αυτές τις μέρες.
92
00:08:36,380 --> 00:08:38,974
Όταν ήμουν στην ηλικία
σου, διασκέδαζα κιόλας.
93
00:08:58,940 --> 00:09:00,851
Λυπάμαι. Πραγματικά λυπάμαι.
94
00:09:00,980 --> 00:09:02,891
Δεν περίμενα η Μέριλιν,
να είναι τόσο αγενής.
95
00:09:03,020 --> 00:09:06,615
Δεν πειράζει, Joyce.
Μην ξεχάσεις να της δώσεις το βιβλίο, έτσι;
96
00:09:08,860 --> 00:09:10,771
Έλα, Wayne.
97
00:09:11,980 --> 00:09:13,891
Μετακίνησε το ποδήλατό σου,
ή θα το πατήσω.
98
00:09:14,020 --> 00:09:15,931
- Τα λέμε.
- Αντίο.
99
00:09:36,820 --> 00:09:38,731
VON GLUCK: Τι θα κάνω χωρίς την Ευρυδίκη;
100
00:09:51,540 --> 00:09:53,451
Μορς.
101
00:09:53,580 --> 00:09:55,491
Γεια σου, Joyce. Αυτό είναι λίγο...
102
00:10:00,900 --> 00:10:02,811
Όχι.
103
00:10:04,460 --> 00:10:06,371
Joyce... όχι.
104
00:10:15,900 --> 00:10:17,811
Α, Desmond.
105
00:10:17,940 --> 00:10:19,692
Γεια.
106
00:10:19,820 --> 00:10:21,731
Το δοκίμασαν αυτό οι αρουραίοι;
107
00:10:21,860 --> 00:10:24,010
Έλα να δεις.
108
00:10:31,140 --> 00:10:33,051
Θεέ μου!
109
00:10:33,180 --> 00:10:35,933
Επιθετικότητα στο μηδέν.
110
00:10:36,060 --> 00:10:38,596
Όσο περισσότερους βάζω στο κλουβί,
τόσο περισσότερο αγκαλιάζονται.
111
00:10:38,620 --> 00:10:41,418
Λοιπόν, λοιπόν. Θα
πάρεις το βραβείο Nobel.
112
00:10:41,540 --> 00:10:43,451
Για την ειρήνη, αν όχι για τη χημεία.
113
00:10:43,580 --> 00:10:45,491
Αλλά δεν μου χρειάζεται καθόλου, απόψε.
114
00:10:45,620 --> 00:10:47,299
Θα πάω για φαγητό στο All Souls.
Θα χρειαστώ
115
00:10:47,311 --> 00:10:48,871
όλη την επιθετικότητα,
που μπορώ να βρω.
116
00:10:48,980 --> 00:10:51,653
Σίγουρα θα την χρειαστείς,
αν ο Matthew Hallett είναι εκεί.
117
00:10:53,940 --> 00:10:57,694
Η επιστήμη πρέπει να είναι μια συνεργατική
διαδικασία, Desmond, όχι ένας ανταγωνισμός.
118
00:10:57,820 --> 00:10:59,731
Στην θεωρία, ίσως.
119
00:10:59,860 --> 00:11:02,900
Αλλά η έρευνα για την αντί-γήρανση,
είναι ένας αγώνας, μία κούρσα αρουραίων.
120
00:11:03,380 --> 00:11:05,291
Έλα, James.
121
00:11:05,420 --> 00:11:07,331
Ο Hallett είναι ένα ζηλιάρικο κάθαρμα!
122
00:11:07,460 --> 00:11:09,371
Και μισεί τα σωθικά μου.
123
00:11:10,700 --> 00:11:14,739
Και επειδή τα Φαρμακευτικά Προϊόντα
της Οξφόρδης, κρέμονται από κάθε λέξη του,
124
00:11:14,860 --> 00:11:17,685
θα προτιμούσα να ξέρει
για αυτό, όσο το δυνατόν
125
00:11:17,697 --> 00:11:20,298
λιγότερα, μέχρι την
παρουσίαση, την Τρίτη.
126
00:11:20,420 --> 00:11:22,172
Εντάξει;
127
00:11:22,300 --> 00:11:26,259
Έλα, έμεινα άγρυπνος μέχρι το
πρωί, προσπαθώντας να έχω το πλεονέκτημα.
128
00:11:26,380 --> 00:11:28,211
- Σχετικά με αυτό...
- Θα κλειδώσω.
129
00:11:28,340 --> 00:11:31,696
- Το υπόσχομαι.
- Αλλά αυτή είναι η τρίτη φορά, Desmond.
130
00:11:31,820 --> 00:11:33,080
Θέλω να πω, είμαστε
τρομερά τυχεροί πού
131
00:11:33,092 --> 00:11:34,716
κάποιος εξαρτημένος, δεν
δοκίμασε την πόρτα.
132
00:11:34,740 --> 00:11:36,731
Τι ώρα έφυγες πραγματικά, από εδώ;
133
00:11:36,860 --> 00:11:39,090
Περίπου τα μεσάνυχτα.
134
00:11:39,220 --> 00:11:42,769
Και είπα συγγνώμη σε όλους 999 φορές.
135
00:11:42,900 --> 00:11:44,811
Και λέω συγνώμη, και σε σένα.
136
00:11:44,940 --> 00:11:47,215
Γιατί δεν πας να μεθύσεις, στο All Souls;
137
00:11:47,340 --> 00:11:50,252
Εγώ θα συνεχίσω, με τα απεγνωσμένα
επικίνδυνα, φάρμακα μου.
138
00:11:50,380 --> 00:11:52,974
Λοιπόν, το Chambertin
,είναι αρκετά αξιοσημείωτο.
139
00:11:53,100 --> 00:11:55,011
Τότε, στη βράση κολλάει το σίδερο.
140
00:11:57,460 --> 00:11:59,371
Εντάξει.
141
00:11:59,500 --> 00:12:01,411
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
142
00:12:18,020 --> 00:12:19,931
Πέρασε μέσα.
143
00:12:21,060 --> 00:12:22,539
Κύριε.
144
00:12:22,660 --> 00:12:24,412
Α, ναι, Lewis.
145
00:12:24,540 --> 00:12:26,451
Κάτσε κάτω.
146
00:12:28,940 --> 00:12:31,249
Πώς τα πας με το διάβασμα;
147
00:12:31,380 --> 00:12:33,291
Εντάξει, κύριε.
148
00:12:35,700 --> 00:12:37,611
OSPRE.
149
00:12:37,740 --> 00:12:39,253
Μάλιστα κύριε.
150
00:12:39,380 --> 00:12:42,133
Η δομημένη με στόχους, εξαρτημένη
από την απόδοση, εξέταση
151
00:12:42,260 --> 00:12:45,100
για την προαγωγή από λοχία σε επιθεωρητή.
Σ.τ.Μ. Ότι καλύτερο μπορούσα.
152
00:12:46,900 --> 00:12:48,441
Αμφιβάλλω αν και εγώ, θα
μπορούσα να την περάσω.
153
00:12:48,453 --> 00:12:49,453
Όχι κύριε.
154
00:12:50,620 --> 00:12:53,636
Καλύτερα να μάθεις τους κανονισμούς,
της οδικής κυκλοφορίας, παπαγαλία, Lewis.
155
00:12:53,660 --> 00:12:56,299
Ξέρω πολλούς, που η προαγωγή τους,
κόλλησε σε αυτούς.
156
00:12:56,420 --> 00:12:58,331
- Μάλιστα κύριε.
157
00:13:02,420 --> 00:13:04,331
Καλώς.
158
00:13:04,460 --> 00:13:06,849
Τώρα, ο λόγος που ήθελα να σε δω.
159
00:13:07,980 --> 00:13:10,414
Είσαι με τον Μορς πολύ καιρό τώρα, και...
160
00:13:11,540 --> 00:13:13,956
Ακόμη και οι καλύτεροι αξιωματικοί,
και το εννοώ οι καλύτεροι,
161
00:13:13,980 --> 00:13:17,290
έχουν τις δικές τους μεθόδους, και
είναι πολύ εύκολο να πέσουν σε...
162
00:13:17,420 --> 00:13:20,935
λοιπόν, να βλέπουν τα πράγματα,
από μία μόνο πλευρά.
163
00:13:21,060 --> 00:13:24,018
Τώρα, και εσύ και εγώ, γνωρίζουμε ότι
ο επιθεωρητής Holroyd
164
00:13:24,140 --> 00:13:26,734
- είναι μάλλον διαφορετικός από τον Morse.
- Μάλιστα, κύριε.
165
00:13:26,860 --> 00:13:32,412
Πριν συνταξιοδοτηθεί, του ζήτησα, να
ενδιαφερθεί, για την εξέλιξη μιας καριέρας,
166
00:13:32,540 --> 00:13:34,417
και με αυτό εννοώ τη δική σου.
167
00:13:34,540 --> 00:13:36,849
Να τον ακούς, Lewis.
168
00:13:36,980 --> 00:13:39,043
Τα κάνει όλα σύμφωνα με τον
κανονισμό, αλλά είναι ο κανονισμός
169
00:13:39,067 --> 00:13:41,076
που θα σε βοηθήσει να περάσεις,
το πρώτο μέρος από αυτό,
170
00:13:41,100 --> 00:13:43,819
και θα σε πάει κάτω στο Devizes,
για το δεύτερο μέρος.
171
00:13:43,940 --> 00:13:45,851
Όλοι θέλουμε να τα πας καλά.
172
00:13:45,980 --> 00:13:47,299
Σας ευχαριστώ, κύριε.
173
00:13:47,420 --> 00:13:50,730
Τι θα γίνει με τον επιθεωρητή Μορς, κύριε;
Ποιος θα τον προσέχει;
174
00:13:50,860 --> 00:13:54,330
Θα προσέχει τον εαυτό του
για τις επόμενες ημέρες. Είναι σε άδεια.
175
00:13:54,460 --> 00:13:57,099
Κάποιοι φίλοι του,
176
00:13:57,220 --> 00:13:59,176
η κόρη τους πήρε υπερβολική δόση.
177
00:13:59,300 --> 00:14:01,211
Αυτοκτονία.
178
00:14:01,340 --> 00:14:04,252
Προσπαθεί να βοηθήσει την
οικογένεια, να συμβιβαστεί με αυτό.
179
00:14:07,340 --> 00:14:09,251
Ζάχαρη?
180
00:14:24,820 --> 00:14:26,731
Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί.
181
00:14:29,540 --> 00:14:31,451
Αν μόνο, καταλάβαινα το γιατί.
182
00:14:31,580 --> 00:14:33,491
Ακόμη και αν ήταν δικό μου λάθος.
183
00:14:33,620 --> 00:14:36,532
Οι έφηβοι παθαίνουν,
αυτές τις καταθλίψεις.
184
00:14:37,660 --> 00:14:39,969
Τα πράγματα σε αυτή την ηλικία, τα...
185
00:14:40,100 --> 00:14:42,011
μεγαλοποιούν απίστευτα.
186
00:14:42,140 --> 00:14:44,051
Δεν είχε κατάθλιψη.
187
00:14:44,180 --> 00:14:46,489
Θα το ήξερα. Θα το είχα παρατηρήσει.
188
00:14:49,980 --> 00:14:51,891
Ήταν πάντα τόσο “φωτεινή”.
189
00:14:52,020 --> 00:14:53,931
Αυτό είναι, που δεν μπορώ να καταλάβω.
190
00:14:54,060 --> 00:14:56,369
Τα πηγαίναμε τόσο καλά μαζί.
191
00:14:57,500 --> 00:14:59,411
Μου έλεγε τα πάντα.
192
00:15:02,340 --> 00:15:04,251
Ποτέ δεν την έκρινα.
193
00:15:04,380 --> 00:15:06,291
Ποτέ δεν είπαμε...
194
00:15:07,420 --> 00:15:10,140
Δεν είμαστε σαν κάποιους, που συνέχεια
τα βάζουν, με τα παιδιά τους.
195
00:15:12,020 --> 00:15:13,931
Ποτέ δεν την πιέσαμε.
196
00:15:14,060 --> 00:15:15,971
Ήταν σκοπός μας, να μην...
197
00:15:16,100 --> 00:15:18,011
ποτέ.
198
00:15:18,140 --> 00:15:20,859
Ήσασταν πάντα, πολύ καλοί γονείς.
Το ξέρω.
199
00:15:21,980 --> 00:15:23,891
Τότε γιατί?
200
00:15:31,140 --> 00:15:33,051
Τι θα πω, στην μαμά;
201
00:15:36,100 --> 00:15:38,091
Δεν ξέρω πώς, θα το πω στη μαμά.
202
00:15:40,100 --> 00:15:42,869
Σ.τ.Μ. Το OSPRE είναι οι
εξετάσεις, για να γίνεις
203
00:15:42,894 --> 00:15:45,694
από λοχίας επιθεωρητής.
Αποτελούνται από δύο μέρη,
204
00:15:45,719 --> 00:15:48,377
το πρώτο είναι με ερωτήσεις
πολλαπλής επιλογής,
205
00:15:48,402 --> 00:15:51,059
και το δεύτερο με πραγματικά
σενάρια τακτικής.
206
00:17:04,820 --> 00:17:06,731
; Μην φοβάσαι.
207
00:17:17,020 --> 00:17:20,057
Έχεις τα φόντα για επιθεωρητής, Lewis.
Δεν το αρνούμαι αυτό.
208
00:17:20,180 --> 00:17:21,087
Σας ευχαριστώ, κύριε.
209
00:17:21,112 --> 00:17:23,833
Αλλά έχω την εντύπωση, ότι η
“μέθοδος ”σου έχει σκουριάσει κάπως.
210
00:17:23,940 --> 00:17:26,836
Το έργο της αστυνομίας, είναι να ακολουθείς
την σωστή διαδικασία, αυτό είναι όλο.
211
00:17:26,860 --> 00:17:29,772
Μάλιστα κύριε. Είμαστε εδώ, κύριε.
212
00:17:29,900 --> 00:17:32,540
Λοιπόν, χειρίσου το εσύ αυτό,
όπως ξέρεις, και εγώ θα παρακολουθώ.
213
00:17:32,620 --> 00:17:35,093
Αν ο Μορς σε έχει βάλει σε
λάθος δρόμο, δεν σε πειράζουν
214
00:17:35,118 --> 00:17:37,672
μερικές συμβουλές από μία παλιά
καραβάνα, έτσι δεν είναι;
215
00:17:38,780 --> 00:17:40,691
Λοιπόν, ξεκίνα, παλικάρι.
216
00:17:49,340 --> 00:17:51,774
Θα τον δείρω όταν τον δω,
να δείτε αν δεν το κάνω!
217
00:17:51,900 --> 00:17:54,131
Θα του δώσω τέτοιο ξύλο,
που δεν θα το ξεχάσει
218
00:17:54,143 --> 00:17:56,052
ποτέ! Υποτίθεται ότι
πρέπει να δουλεύω!
219
00:17:56,180 --> 00:17:57,329
Charley!
220
00:17:57,354 --> 00:18:00,800
Μένει έξω όλη την ημέρα και
τη νύχτα και δεν μας το λέει.
221
00:18:00,900 --> 00:18:03,334
Δεν το λέει στην μητέρα του!
222
00:18:03,460 --> 00:18:05,026
Είναι με κάποια
“τάρτα”, μπορείτε να
223
00:18:05,038 --> 00:18:07,214
στοιχηματίσετε σε αυτό.
Βρώμικο μικρό καθαρματάκι!
224
00:18:07,340 --> 00:18:10,650
Ο αστυφύλακας Williams λέει ότι ο γιος
σας, σας είπε το βράδυ του Σαββάτου,
225
00:18:10,780 --> 00:18:13,817
ότι απλά θα έβγαινε έξω, για
ένα ποτό με κάποιους φίλους.
226
00:18:13,940 --> 00:18:18,058
Επειδή άρχισε στο Cowley, νομίζει ότι
μπορεί να κάνει ό, τι διάολο του αρέσει!
227
00:18:18,180 --> 00:18:20,614
Charley! Ηρέμησε.
228
00:18:20,740 --> 00:18:23,208
Βγήκε περίπου στις εννέα,
229
00:18:24,340 --> 00:18:27,298
άρα λείπει τώρα για...
σχεδόν 40 ώρες, έτσι δεν είναι;
230
00:18:28,420 --> 00:18:31,651
- Και δεν έχει τα χάπια του, μαζί του.
Αυτό είναι.
231
00:18:31,780 --> 00:18:33,654
Είναι επιληπτικός, βλέπετε.
Θα μπορούσε να
232
00:18:33,679 --> 00:18:35,683
έχει πέσει και να είχε
μία κρίση οπουδήποτε.
233
00:18:35,780 --> 00:18:37,691
Τα χάπια λέγονται, Phenytoin.
234
00:18:37,820 --> 00:18:40,937
Πρέπει να παίρνει 2 Phenytoin, κάθε μέρα.
Το ξέρει αυτό.
235
00:18:41,060 --> 00:18:43,369
Ποτέ δεν είχε φύγει, χωρίς αυτά πριν;
236
00:18:43,500 --> 00:18:47,015
Όχι ποτέ. Ο Jacko είναι
καλό παιδί, πάντα ήταν.
237
00:18:47,140 --> 00:18:49,335
Είναι σαν κακό σπυρί, στον κώ....!
238
00:18:49,460 --> 00:18:51,735
Δεν θα μπορούσε, να έχει
πάρει μερικά χάπια μαζί του;
239
00:18:51,860 --> 00:18:55,819
Λοιπόν, θα μπορούσε να έχει, αλλά...
Δεν το έχει κάνει ποτέ πριν.
240
00:18:57,980 --> 00:18:59,891
Σωστά.
241
00:19:00,020 --> 00:19:02,136
Υποθέτω ότι ο αστυφύλακας σας εξήγησε,
242
00:19:02,260 --> 00:19:04,615
ότι οι περισσότεροι αγνοούμενοι
έφηβοι, επιστρέφουν
243
00:19:04,640 --> 00:19:06,994
στις πρώτες 24 ώρες. Αλλά,
αφού ο Jacko δεν έχει,
244
00:19:07,100 --> 00:19:09,116
και αφού λέτε. ότι δεν έχει
πάρει, μαζί του, τα χάπια του...
245
00:19:09,140 --> 00:19:10,698
Έχετε μια φωτογραφία του Jacko;
246
00:19:12,220 --> 00:19:14,131
Αυτή είναι από αυτό το καλοκαίρι.
247
00:19:14,260 --> 00:19:16,820
Έχει καινούργιο κούρεμα, τώρα.
248
00:19:16,940 --> 00:19:18,737
Καταραμένος χούλιγκαν!
249
00:19:18,860 --> 00:19:21,328
Ζείτε πάνω από εδώ, σωστά;
250
00:19:22,820 --> 00:19:25,078
Θέλετε να μου δείξετε το δωμάτιο
του Jacko, κ Lever;
251
00:19:25,103 --> 00:19:27,463
Ο κ Lever μπορεί να δείξει στον
συνάδελφό μου το εργαστήριο.
252
00:19:33,460 --> 00:19:35,371
Λυπάμαι πολύ.
253
00:19:36,500 --> 00:19:38,809
Τώρα που η μητέρα σας,
είχε κάνει τόση πρόοδο.
254
00:19:38,940 --> 00:19:42,774
Εννοώ, πριν δύσκολα καταλάβαινε,
για ποιον μιλούσατε, έτσι δεν είναι;
255
00:19:50,100 --> 00:19:52,898
Θα θέλατε να έρθω μαζί
σας, ή ίσως η προϊσταμένη;
256
00:19:54,020 --> 00:19:55,931
Όχι.
257
00:19:56,060 --> 00:19:58,972
Θα τα καταφέρουμε, ο Keith και εγώ.
258
00:20:09,220 --> 00:20:11,131
Λυπάμαι.
259
00:20:14,540 --> 00:20:16,451
Δεν μπορείς να κερδίσεις, μπορείς;
260
00:20:18,180 --> 00:20:20,614
Θεραπεύεις την άνοια τους,
τους δίνεις πίσω τη στεναχώρια.
261
00:20:21,740 --> 00:20:24,174
Θα έμπαινε στην Οξφόρδη,
χωρίς κανένα πρόβλημα.
262
00:20:24,300 --> 00:20:27,337
Είχαμε ακόμη φτάσει στο σημείο,
να συζητάμε σε ποιο κολέγιο.
263
00:20:27,460 --> 00:20:29,371
Πέστε μου...
264
00:20:29,500 --> 00:20:31,411
Η Σύλβια Πλαθ.
265
00:20:31,540 --> 00:20:33,451
Έκτακτη συγγραφέας.
266
00:20:34,580 --> 00:20:37,004
"Το να πεθάνεις, είναι
μία τέχνη όπως όλες
267
00:20:37,016 --> 00:20:39,290
οι άλλες. Εγώ το κάνω
εξαιρετικά καλά."
268
00:20:39,420 --> 00:20:42,253
Απορρίπτω εντελώς, τον υπαινιγμό σας.
Εντελώς.
269
00:20:42,380 --> 00:20:44,291
Ποιον υπαινιγμό;
270
00:20:44,420 --> 00:20:46,331
Η Σύλβια Πλαθ αυτοκτόνησε.
271
00:20:46,460 --> 00:20:48,613
Και οι έφηβοι είναι τόσο
ευαίσθητοι, δεν είναι ασφαλές
272
00:20:48,638 --> 00:20:50,477
να τους αφήνουμε να
διαβάζουν τα ποιήματά της.
273
00:20:50,580 --> 00:20:52,517
Τότε να απαγορεύσουμε και
τον Σαίξπηρ επίσης, έτσι
274
00:20:52,541 --> 00:20:54,438
δεν είναι; Όλοι αυτοί οι
φόνοι και οι μοιχείες.
275
00:20:54,540 --> 00:20:57,276
Και τον Milton. Γνωρίζουμε όλοι ότι ο
Σατανάς, έχει τα καλύτερα επιχειρήματα.
276
00:20:57,300 --> 00:20:58,972
Όσο για τα δράματα της Αποκατάστασης...
277
00:20:59,100 --> 00:21:00,753
Αν περνούσε το δικό σας,
εσάς των αστυνομικών,
278
00:21:00,765 --> 00:21:02,316
κανείς δεν θα διάβαζε
ή έγραφε, καθόλου.
279
00:21:02,340 --> 00:21:04,251
Δεν είμαι εδώ σαν αστυνομικός.
280
00:21:04,380 --> 00:21:06,291
Ναι, ξέρω.
281
00:21:06,420 --> 00:21:08,331
Συγγνώμη.
282
00:21:08,460 --> 00:21:10,836
Είναι απλά, επειδή η άποψη
αυτή, ακούγεται τόσο
283
00:21:10,848 --> 00:21:13,136
συχνά αυτές τις μέρες,
και είναι τόσο άξεστο.
284
00:21:14,660 --> 00:21:17,820
Εγώ και αυτή, συνηθίζαμε να συζητάμε,
για τα βιβλία, που της βάζατε ως εργασία.
285
00:21:18,220 --> 00:21:20,131
Wilfred Owen, το τελευταίο Εξάμηνο.
286
00:21:20,260 --> 00:21:22,171
Μας άρεσε και τους δύο, ο Wilfred Owen.
287
00:21:22,300 --> 00:21:25,736
Ω, αυτό ήταν το... Αυτό ήταν το
εαρινό εξάμηνο, στην πραγματικότητα.
288
00:21:25,860 --> 00:21:27,771
Ήταν?
289
00:21:27,900 --> 00:21:29,891
Λοιπόν, δεν πήγαινα και
τόσο συχνά όσο θα...
290
00:21:30,020 --> 00:21:33,933
Browning. Τώρα, πότε κάνατε Browning;
Δεν μπορούσε να τον αντέξει.
291
00:21:35,060 --> 00:21:36,971
Ενώ εγώ..
292
00:21:37,100 --> 00:21:39,898
Λοιπόν, υποθέτω γιατί
μπαίνει στα σταυρόλεξα.
293
00:21:40,020 --> 00:21:43,456
Η Marilyn είχε μια πολύ ισορροπημένη
άποψη της Plath, στην πραγματικότητα.
294
00:21:44,580 --> 00:21:48,368
Ήταν σε θέση να συζητήσει τα ποιήματα,
αρκετά ξεχωριστά, από τη ζωή του ποιητή.
295
00:21:48,500 --> 00:21:50,411
Δεν μπορώ να πιστέψω..
296
00:21:52,140 --> 00:21:54,893
Πραγματικά δεν μπορώ να πιστέψω,
ότι υπήρχε κάποια σχέση.
297
00:21:59,700 --> 00:22:03,454
- Τι θα πουν οι φίλοι της, όταν το μάθουν;
- Δεν γνωρίζω.
298
00:22:04,580 --> 00:22:07,572
Προσωπικά, δεν νομίζω ότι θα μπορούσα
να βρω τις λέξεις για να...
299
00:22:09,580 --> 00:22:13,016
Ο διευθυντής πρόκειται να κάνει μια
ανακοίνωση στο τέλος των μαθημάτων.
300
00:22:19,340 --> 00:22:21,251
Μάλιστα, έλα, λοιπόν.
301
00:22:32,420 --> 00:22:36,413
Μη δίνεις σημασία στον σύζυγό μου, λοχία.
Είναι μόνο γιατί είναι, τόσο αναστατωμένος.
302
00:22:45,900 --> 00:22:47,811
Του αρέσει η μουσική του.
303
00:22:47,940 --> 00:22:49,851
Δεν αρέσει σε όλους;
304
00:22:50,980 --> 00:22:52,891
Και τα παπούτσια τους.
305
00:22:53,020 --> 00:22:54,931
Θα πρέπει να δείτε της κόρης μου.
306
00:22:55,060 --> 00:22:57,779
- Έχετε παιδιά, τότε;
- Ένα αγόρι και ένα κορίτσι.
307
00:22:57,900 --> 00:23:00,175
Εμείς έχουμε, μόνο αυτό το ένα.
308
00:23:00,300 --> 00:23:02,894
Και ποτέ δεν μένει έξω,
χωρίς να σας το πει;
309
00:23:03,020 --> 00:23:07,218
Μόνο μία φορά. Αυτός και οι φίλοι
του ήταν σε κάποια ντίσκο στο Slough.
310
00:23:07,340 --> 00:23:11,299
Συχνά πηγαίνουν εκεί τα Σάββατα.
Είχε χάσει το τελευταίο λεωφορείο,
311
00:23:11,420 --> 00:23:13,331
αλλά ακόμα και τότε
,τηλεφώνησε για να το πει.
312
00:23:13,460 --> 00:23:16,133
Φίλες; Ο σύζυγός σας φαινόταν να...
313
00:23:16,260 --> 00:23:19,650
Τίποτα το ιδιαίτερο. Είναι
σοβαρό, ένα σοβαρό παιδί.
314
00:23:19,780 --> 00:23:22,897
- Ο Charley μιλάει έτσι, γιατί...
- Δεν έχουν προβλήματα;
315
00:23:23,020 --> 00:23:24,826
Τα πάνε πολύ καλά,
στην πραγματικότητα.
316
00:23:24,851 --> 00:23:27,242
Ο Charley απλά ανησυχεί
πάρα πολύ, για τα πράγματα.
317
00:23:33,940 --> 00:23:35,976
Υπάρχει κάποιος τρόπος,
να βγούμε στη σκεπή;
318
00:23:36,100 --> 00:23:39,376
Πολλά από τα αγνοούμενα παιδιά,
κρύβονται κάπου μέσα στο σπίτι.
319
00:23:39,500 --> 00:23:41,218
Δεν είναι εδώ.
320
00:23:41,340 --> 00:23:43,331
Ο αστυφύλακας κοίταξε.
321
00:23:44,460 --> 00:23:46,735
Νομίζω ότι θα πρέπει να
κοιτάξετε στα Ruffets.
322
00:23:46,860 --> 00:23:49,249
Καμιά φορά πάει για περίπατο εκεί,
όταν έχει στενοχώριες.
323
00:23:49,380 --> 00:23:52,611
Θα μπορούσε να είχε μια κρίση...
καλά, οτιδήποτε.
324
00:23:52,740 --> 00:23:54,970
Θα ρίξουμε μια ματιά, αύριο το πρωί.
325
00:23:56,100 --> 00:23:58,375
Αλλά περιμένω ότι θα έχει
εμφανιστεί, μέχρι τότε.
326
00:24:16,580 --> 00:24:19,572
Γεια. Αν είναι καλή είδηση, αφήστε μήνυμα.
327
00:24:19,700 --> 00:24:21,691
Αν είναι κακή, ξεχάστε το.
328
00:24:35,620 --> 00:24:37,531
; Μην φοβάστε
329
00:25:10,420 --> 00:25:12,331
Πλησιάζουμε.
330
00:25:12,460 --> 00:25:14,371
Μου αρέσει αυτό.
331
00:25:14,500 --> 00:25:16,570
Μου αρέσει αυτό, πολύ.
332
00:25:16,700 --> 00:25:20,090
- Κανόνισες μία μεγαλύτερη εξέδρα για την
Παρασκευή; - Ναι. Μίλησα με τον Rob.
333
00:25:20,220 --> 00:25:22,131
Απλά δεν ήταν αρκετά δυνατά.
334
00:25:22,260 --> 00:25:24,694
Ηρέμησε. Θα ρυθμιστούν
όλα, μέχρι την Παρασκευή.
335
00:25:26,740 --> 00:25:28,651
Είναι τέλειο, παιδιά.
336
00:25:28,780 --> 00:25:31,897
- Στην υγειά σου, Τσάρλι.
- Κάνατε καλή δουλειά.
337
00:25:33,540 --> 00:25:36,930
Μπορείτε χωρίς την Sally για απόψε;
Έχουμε μία δουλειά.
338
00:25:37,060 --> 00:25:39,210
Θα πάμε μέχρι το Angel House.
339
00:25:39,340 --> 00:25:41,251
Θα σας δω όλους αύριο, τότε.
340
00:25:41,380 --> 00:25:45,134
Ακούστε, παιδιά, πραγματικά το εκτιμώ αυτό.
Στην υγειά σας.
341
00:25:45,260 --> 00:25:48,377
- Τα λέμε αργότερα.
- Αντίο.
342
00:25:48,500 --> 00:25:50,889
Τι? Ποια δουλειά;
343
00:25:51,020 --> 00:25:52,931
Σπίτι σου ή σπίτι μου;
344
00:25:53,060 --> 00:25:55,369
Έλα τώρα, ξεκόλλα!
345
00:26:01,620 --> 00:26:03,531
;
346
00:26:04,660 --> 00:26:08,448
;
347
00:26:13,820 --> 00:26:20,498
;
348
00:26:20,620 --> 00:26:24,772
;
349
00:26:24,900 --> 00:26:28,017
;
350
00:26:29,340 --> 00:26:37,340
;
351
00:26:39,700 --> 00:26:41,611
;
352
00:26:43,820 --> 00:26:45,811
Ο μπαμπάς είναι.
353
00:26:46,940 --> 00:26:48,851
Πού είναι η μαμά;
354
00:26:48,980 --> 00:26:50,891
Είναι στην κάβα, μεταφράζει.
355
00:26:51,020 --> 00:26:53,215
Είναι η Κυπριακή εβδομάδα σέρι.
356
00:26:53,340 --> 00:26:55,251
Ποιος σας έκανε το τσάι σας, τότε; Η Lyn;
357
00:26:55,380 --> 00:26:57,291
Η γιαγιά.
358
00:26:58,420 --> 00:27:00,331
Θαυμάσια.
359
00:27:00,460 --> 00:27:02,371
Lyn!
360
00:27:02,500 --> 00:27:04,411
Χαμήλωσε το, για όνομα του Θεού!
361
00:27:04,540 --> 00:27:07,054
Εμένα μου έμαθαν να ζητάω πράγματα,
όχι να φωνάζω.
362
00:27:08,180 --> 00:27:10,216
Δεν μπορεί να ακούσει
αν δεν φωνάξω, μπορεί ;
363
00:27:12,340 --> 00:27:14,476
Είναι χειρότερα, και από τις
αναθεματισμένες όπερες του Μορς!
364
00:27:14,500 --> 00:27:16,411
Γλώσσα.
365
00:27:16,540 --> 00:27:18,451
Lyn!
366
00:27:18,580 --> 00:27:20,491
Μετατρέπεις αυτό το μέρος,
σε μια ντίσκο!
367
00:27:21,580 --> 00:27:23,491
Γιαγιά, αρχίζει ο Wogan!
368
00:27:23,620 --> 00:27:26,612
Βλέπεις τι συμβαίνει όταν δεν
δίνεις το παράδειγμα.
369
00:27:26,740 --> 00:27:28,793
Δεν θα έπρεπε να βλέπεις,
αυτά τα σκουπίδια,
370
00:27:28,805 --> 00:27:30,779
φίλε. Θα έπρεπε να
κάνεις τα μαθήματά σου.
371
00:27:30,900 --> 00:27:32,811
Τα έκανα.
372
00:27:32,940 --> 00:27:35,199
Λοιπόν, εγώ δεν έχω κάνει
τα δικά μου, έτσι θα
373
00:27:35,224 --> 00:27:37,674
μπορούσαμε να έχουμε λίγη
γαλήνη και ησυχία; Lyn!
374
00:27:37,780 --> 00:27:40,374
- Τι?
- Τι μαθήματα έχεις;
375
00:27:40,500 --> 00:27:43,970
Προσωπική και κοινωνική
ανάπτυξη, και τα έχω κάνει.
376
00:27:51,100 --> 00:27:53,011
Εντάξει, ησυχία, όλοι! Ησυχία!
377
00:27:54,140 --> 00:27:56,051
Έτσι, όλοι τα ξέρετε αυτά.
378
00:27:56,180 --> 00:27:59,490
Αλλά ο διευθυντής δεν ξέρει, ότι ασχολείστε
με αυτό μέρα και νύχτα, όπως ξέρω εγώ.
379
00:27:59,620 --> 00:28:01,497
Πιστεύει ότι χρειάζεστε
μια επανεκπαίδευση και
380
00:28:01,522 --> 00:28:03,319
δεν χρειάζεται να σας
πω γιατί, χρειάζεται;
381
00:28:03,420 --> 00:28:04,549
AIDS.
382
00:28:04,574 --> 00:28:07,960
Αλλά το μήνυμα, όπως
φαίνεται, δεν περνάει,
383
00:28:08,060 --> 00:28:09,996
στους ανθρώπους εκείνους,
που κινδυνεύουν περισσότερο,
384
00:28:10,020 --> 00:28:12,739
δηλαδή εσάς, με τις ακόρεστες νεανικές
επιθυμίες σας...
385
00:28:15,140 --> 00:28:17,859
.. που εμείς οι ενήλικες
δεν ζήσαμε ποτέ, φυσικά.
386
00:28:17,980 --> 00:28:19,891
Από πού ερχόμαστε εμείς, τότε;
387
00:28:20,020 --> 00:28:21,931
Εντάξει, Simon...
388
00:28:23,260 --> 00:28:25,296
Τι είναι αυτό?
389
00:28:26,860 --> 00:28:28,771
Ποιος είστε?
390
00:28:28,900 --> 00:28:32,529
Ε-Έψαχνα... την Βίκυ Wilson.
391
00:28:50,140 --> 00:28:52,051
Τρομερό πράγμα.
392
00:28:53,380 --> 00:28:55,291
Ευχαριστώ.
393
00:28:56,420 --> 00:28:58,331
Τρομερό για την οικογένεια και...
394
00:28:59,460 --> 00:29:01,371
..τους φίλους της, φυσικά.
395
00:29:03,980 --> 00:29:05,891
Πρέπει να είσαι...
396
00:29:12,700 --> 00:29:14,611
Δεν μπορούμε να το καταλάβουμε, Βίκυ.
397
00:29:15,740 --> 00:29:17,651
Κανείς από εμάς δεν μπορεί.
398
00:29:18,780 --> 00:29:20,691
Εσύ μπορείς?
399
00:29:27,460 --> 00:29:29,371
Είχε δώσει κανένα σημάδι;
400
00:29:29,500 --> 00:29:31,411
Ποτέ.
401
00:29:32,580 --> 00:29:34,696
Ήσουν η καλύτερη της φίλη.
402
00:29:34,820 --> 00:29:36,731
Ελπίζω ότι εσύ θα μπορούσες...
403
00:29:38,860 --> 00:29:41,249
Δεν ξέρω τι συμβαίνει
αυτές τις μέρες, βλέπεις.
404
00:29:42,900 --> 00:29:45,095
Δεν έχω δικά μου παιδιά, και...
405
00:29:47,940 --> 00:29:49,851
.. αυτή η τάξη σου -
406
00:29:49,980 --> 00:29:51,891
η σεξουαλική διαπαιδαγώγηση...
407
00:29:52,020 --> 00:29:54,773
Ονομάζεται προσωπική και
κοινωνική ανάπτυξη.
408
00:29:55,900 --> 00:29:57,811
Αλήθεια?
409
00:29:57,940 --> 00:30:01,296
- Νομίζετε ότι δεν πρέπει να
μαθαίνουμε, για το σεξ; - Όχι εγώ...
410
00:30:01,420 --> 00:30:03,331
Νομίζω ότι είναι καλό.
411
00:30:05,380 --> 00:30:07,735
Δεν υπήρχε τίποτα τέτοιο στις μέρες μου...
412
00:30:08,820 --> 00:30:10,731
..στο σχολείο μου.
413
00:30:11,820 --> 00:30:13,731
Σχολείο μέσης εκπαίδευσης.
414
00:30:13,860 --> 00:30:15,771
Ήταν όλο αγόρια.
415
00:30:15,900 --> 00:30:18,399
Κάποια πράγματα έχουν
αλλάξει προς το καλύτερο.
416
00:30:18,411 --> 00:30:19,415
Ω ναι. Ναι, πολύ.
417
00:30:19,540 --> 00:30:21,451
Αλλά το να...
418
00:30:21,580 --> 00:30:25,289
είσαι 1 5, 1 6, 1 7...
419
00:30:26,420 --> 00:30:28,615
..Φαντάζομαι ότι είναι ακόμη,
αρκετά δύσκολο.
420
00:30:28,740 --> 00:30:31,015
Η Marilyn ποτέ δεν έκανε κάτι,
που δεν ήθελε.
421
00:30:32,740 --> 00:30:34,651
Η μητέρα και ο πατέρας της...
422
00:30:36,180 --> 00:30:40,059
πιστεύουν ότι δεν είχε κάποιον ιδιαίτερο
φίλο, αλλά είναι έτσι;
423
00:30:41,180 --> 00:30:43,091
Κάποιος εδώ, ίσως;
424
00:30:43,220 --> 00:30:45,211
Έχετε δει τα αγόρια σε αυτό το σχολείο;
425
00:30:45,340 --> 00:30:47,251
Εσύ?
426
00:30:47,380 --> 00:30:49,018
Όχι ευχαριστώ.
427
00:30:49,140 --> 00:30:51,779
Σε σέβονται οι άλλοι, για αυτό, Βίκυ;
428
00:30:51,900 --> 00:30:53,811
Μερικοί το κάνουν και
κάποιοι δεν το κάνουν.
429
00:30:53,940 --> 00:30:55,851
Νομίζω ότι είναι απλά κοινή λογική.
430
00:30:59,980 --> 00:31:01,891
Είχε ποτέ κατάθλιψη;
431
00:31:02,020 --> 00:31:03,738
Όχι.
432
00:31:03,860 --> 00:31:06,374
Λοιπόν, δεν έχουν όλοι μερικές φορές;
433
00:31:06,500 --> 00:31:08,297
Ήταν πρόσφατα;
434
00:31:08,420 --> 00:31:10,854
Όχι ιδιαίτερα.
435
00:31:12,180 --> 00:31:14,694
Δεν είσαι και πολύ χρήσιμη, Βίκυ.
436
00:31:16,620 --> 00:31:18,531
Είναι επειδή είμαι μεγάλος;
437
00:31:20,980 --> 00:31:23,096
Νομίζεις ότι είμαι πολύ μεγάλος,
για να καταλάβω;
438
00:31:23,220 --> 00:31:25,131
Να καταλάβετε τι?
439
00:31:26,260 --> 00:31:29,297
Ήσουν σχεδόν το τελευταίο πρόσωπο,
πού της μίλησε.
440
00:31:31,260 --> 00:31:33,171
Πρέπει να σου είπε κάτι,
441
00:31:33,300 --> 00:31:35,211
να σου έδωσε κάποια ένδειξη.
442
00:31:35,340 --> 00:31:38,412
Δεν το έκανε! Δεν είπε τίποτα!
443
00:31:45,020 --> 00:31:46,931
Εντάξει.
444
00:31:48,300 --> 00:31:50,211
Συγγνώμη.
445
00:32:01,300 --> 00:32:03,689
Δεν θέλω να πω τίποτα, Lewis, όχι ακόμα.
446
00:32:03,820 --> 00:32:05,915
Αλλά υπάρχουν λόγοι για
τους οποίους τελειώνεις
447
00:32:05,940 --> 00:32:08,122
τις συνεντεύξεις, πριν
ξεκινήσεις την αναζήτηση.
448
00:32:10,700 --> 00:32:12,611
Πιστεύω ότι οι Levers
,έχουν ένα προαίσθημα.
449
00:32:12,740 --> 00:32:15,740
Όποιος έρχεται σε ένα αστυνομικό
τμήμα, έχει και ένα καταραμένο προαίσθημα.
450
00:32:15,780 --> 00:32:17,796
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο,
υπάρχουν οι διαδικασίες.
451
00:32:17,820 --> 00:32:19,788
Εννέα στις δέκα φορές
οι συνεντεύξεις, σε
452
00:32:19,813 --> 00:32:21,917
σώζουν από το να σπαταλήσεις
χρόνο και χρήμα.
453
00:32:22,020 --> 00:32:24,619
Καταλαβαίνω ότι για τον
Μορς και τους όμοιους
454
00:32:24,631 --> 00:32:27,014
του, αυτές δεν είναι
σκέψεις που ισχύουν.
455
00:32:27,140 --> 00:32:30,655
- Αλλά αν θέλεις να έχεις την...
Ο Jacko είναι εδώ!
456
00:32:30,780 --> 00:32:32,133
Εδώ κάτω, λοχία.
457
00:32:40,340 --> 00:32:42,251
Περνάω την κλωστή, στη βελόνα!
458
00:32:42,380 --> 00:32:44,291
Κοιτάξτε!
459
00:32:47,420 --> 00:32:50,537
Θα μπορούσα να αρχίσω να κεντάω και πάλι.
460
00:32:51,620 --> 00:32:54,532
Κάποτε ήμουν πολύ καλή στα μαξιλάρια.
461
00:32:55,660 --> 00:32:57,571
Θα μπορούσα ακόμη, να κάνω και χαλί!
462
00:32:58,700 --> 00:33:02,932
Λίγους μήνες πριν, αυτή η γηραιά κυρία,
μπορούσε να φάει, μόλις και μετά βίας.
463
00:33:05,100 --> 00:33:07,011
Πολύ εντυπωσιακό.
464
00:33:07,140 --> 00:33:09,051
Σας ευχαριστώ, Δρ. Hallett.
465
00:33:09,180 --> 00:33:11,003
Φοβάμαι ότι πρέπει
πάντα εγώ, να κάνω τον
466
00:33:11,028 --> 00:33:13,197
συνήγορο του διαβόλου, σε
αυτές τις περιπτώσεις.
467
00:33:14,500 --> 00:33:18,652
Και μου φαίνεται ότι αυτά τα
νεύροτροπικά φάρμακα...
468
00:33:18,780 --> 00:33:20,691
Ηρεμιστικά, έτσι δεν είναι;
469
00:33:20,820 --> 00:33:22,731
Seraphics.
470
00:33:22,860 --> 00:33:24,771
Και έχω κατοχυρώσει το όνομα.
471
00:33:24,900 --> 00:33:27,937
Πολύ καλά, Seraphics. Είναι καινούργια.
472
00:33:28,060 --> 00:33:31,370
Δύσκολα θα μπορούσε να είναι διαφορετικά.
Μόλις τα εφηύρα.
473
00:33:32,900 --> 00:33:36,290
Το θέμα είναι, ότι ο Δρ. Collier
δοκιμάζει, αυτά τα φάρμακα,
474
00:33:36,420 --> 00:33:39,856
εξ ολοκλήρου σύμφωνα με τις
κατάλληλες οδηγίες, φυσικά.
475
00:33:39,980 --> 00:33:42,448
Δεν θα τολμούσα να υπονοήσω,
οτιδήποτε άλλο.
476
00:33:43,580 --> 00:33:48,574
- Αλλά τα δοκιμάζει σε γέρους ανθρώπους.
- Έχουν σχεδιαστεί για γέρους ανθρώπους.
477
00:33:48,700 --> 00:33:53,410
Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί,
πριν δεσμευτούμε σε ένα φάρμακο,
478
00:33:53,540 --> 00:33:56,507
του οποίου τα μακροπρόθεσμα
αποτελέσματα
479
00:33:56,519 --> 00:33:59,934
είναι, εξ ορισμού,
αδύνατον να ανακαλυφθούν.
480
00:34:00,060 --> 00:34:02,733
Ηθικά, θέλω να πω.
481
00:34:02,860 --> 00:34:04,612
Και, ως επιχειρηματίες,
482
00:34:04,740 --> 00:34:07,798
δεν νομίζω ότι χρειάζεται να
υπενθυμίσω σε κανέναν από
483
00:34:07,823 --> 00:34:10,714
εδώ κάποιο αντιφλεγμονώδες
φάρμακο, ή του μεγέθους
484
00:34:10,820 --> 00:34:13,055
των αποζημιώσεων, που
χρειάστηκε να πληρωθούν.
485
00:34:13,080 --> 00:34:15,076
Δεν υπάρχει καμία
ομοιότητα, απολύτως.
486
00:34:15,180 --> 00:34:17,296
- Το ξέρετε αυτό, όπως κι εγώ.
- Κατά την άποψή μου,
487
00:34:17,420 --> 00:34:22,619
καμία υπεύθυνη φαρμακευτική εταιρεία, δεν
μπορεί να δεσμευθεί για τα... Seraphics
488
00:34:22,740 --> 00:34:25,459
μέχρι μια πολύ μεγαλύτερη
έρευνα, να έχει ολοκληρωθεί.
489
00:34:31,940 --> 00:34:33,851
Ο μηχανοδηγός δεν τον είδε ποτέ.
490
00:34:33,980 --> 00:34:35,971
Πήδηξε μπροστά του, την τελευταία στιγμή.
491
00:34:37,500 --> 00:34:39,809
Θα μπορούσε να έχει πάθει κάποια κρίση,
να έπεσε κάτω.
492
00:34:39,940 --> 00:34:41,851
Ω, έλα, Lewis!
493
00:34:41,980 --> 00:34:44,813
Τι στο διάολο έκανε αυτός εκεί μέσα;
Είδες το σώμα.
494
00:34:44,940 --> 00:34:46,851
Υπήρχε κάποιο σημείωμα;
495
00:34:48,180 --> 00:34:50,251
Πάντα είναι καλύτερα,
όταν υπάρχει σημείωμα.
496
00:34:50,263 --> 00:34:52,253
Το κάνει πιο εύκολο,
για τον ιατροδικαστή.
497
00:34:52,380 --> 00:34:54,291
Θα μπορούσε να το έχει πάρει ο αέρας.
498
00:34:58,940 --> 00:35:00,851
Ναι, καλά.
499
00:35:00,980 --> 00:35:03,236
Συμπάθησες τη μητέρα τόσο
πολύ, τώρα μπορείς να πας και
500
00:35:03,261 --> 00:35:05,395
να της πεις ότι το προαίσθημα
της ήταν σωστό. Έλα.
501
00:35:28,540 --> 00:35:31,452
Ποτέ δεν δίνουμε πληροφορίες,
για αυτούς που μας παίρνουν τηλέφωνο.
502
00:35:32,980 --> 00:35:34,891
Οι άνθρωποι δεν θα μας εμπιστεύονταν.
503
00:35:36,020 --> 00:35:37,931
Όχι, υποθέτω...
504
00:35:38,060 --> 00:35:39,857
Κάθισε.
505
00:35:40,980 --> 00:35:42,891
Είναι απλά ότι...
506
00:35:44,020 --> 00:35:47,217
.. δεν έδωσε κανένα σημάδι, τίποτα,
στο σπίτι, βλέπετε.
507
00:35:47,340 --> 00:35:50,855
Πρέπει να αναγνωρίζεις τα σημάδια
για αυτό που είναι, φυσικά.
508
00:35:51,980 --> 00:35:54,494
Δεν είναι - για τους περισσότερους
ανθρώπους, ούτως ή άλλως -
509
00:35:54,620 --> 00:35:57,134
δεν είναι περισσότερο μια χειρονομία;
510
00:35:57,260 --> 00:35:59,171
Λοιπόν, αυτό εξαρτάται.
511
00:35:59,300 --> 00:36:01,211
- Τσάι?
- Παρακαλώ.
512
00:36:02,340 --> 00:36:04,916
Αν πάρεις μερικές ασπιρίνες,
και αφήσεις μηνύματα
513
00:36:04,928 --> 00:36:07,050
αποχαιρετισμού σε όλους
τους φίλους σου,
514
00:36:07,180 --> 00:36:11,696
ίσως να μην έχεις και πολύ σοβαρή
πρόθεση να αυτοκτονήσεις.
515
00:36:11,820 --> 00:36:14,732
Αλλά καθόλου σημείωμα και 100 χάπια...
516
00:36:15,860 --> 00:36:17,771
υποθέτω...
517
00:36:18,900 --> 00:36:23,735
. αν ήταν μόνο μια χειρονομία, θα ήθελε
να είναι εκεί για να δει, αν πέτυχε ή όχι.
518
00:36:23,860 --> 00:36:25,771
Σε διαφορετική περίπτωση...
519
00:36:25,900 --> 00:36:27,811
.. δεν θα είχε νόημα.
520
00:36:27,940 --> 00:36:29,976
Σαμαρείτες.
521
00:36:30,100 --> 00:36:32,011
Μπορώ να σας βοηθήσω?
522
00:36:32,140 --> 00:36:35,655
Η αυτοκτονία πολύ σπάνια
έχει νόημα, κ Μορς.
523
00:36:35,780 --> 00:36:37,691
Αυτός είναι ο λόγος που είμαστε εδώ.
524
00:36:39,100 --> 00:36:41,614
Θα θέλατε να το συζητήσετε με κάποιον;
525
00:36:42,980 --> 00:36:44,891
Είπατε " σπάνια ".
526
00:36:45,020 --> 00:36:46,940
Άρα σε κάποιες περιπτώσεις,
μπορεί να έχει νόημα;
527
00:36:47,060 --> 00:36:48,971
Πίστευε καθόλου;
528
00:36:49,100 --> 00:36:51,011
Όχι.
529
00:36:52,380 --> 00:36:54,814
Η πίστη στη μετά θάνατον ζωή,
σταματά μερικούς ανθρώπους.
530
00:36:54,940 --> 00:36:57,534
Σταμάτησε εμένα, όταν ήμουν πολύ άσχημα.
531
00:36:57,660 --> 00:37:01,096
Ω, ναι, μερικοί από μας
ήμασταν εκεί, κ Μορς.
532
00:37:01,220 --> 00:37:04,683
Στην περίπτωσή μου, σκέφτηκα
ότι θα μπορούσα να τιμωρηθώ,
533
00:37:04,708 --> 00:37:07,513
αν έφτανα εκεί, χωρίς να
με έχουν προσκαλέσει.
534
00:37:08,620 --> 00:37:10,975
Αν πίστευα ότι η ζωή μας στη γη,
είναι όλο ότι υπάρχει...
535
00:37:12,100 --> 00:37:14,900
Λοιπόν, μπορεί να είναι κόλαση,
η ζωή στη Γη μερικές φορές, δεν μπορεί;
536
00:37:16,620 --> 00:37:18,531
Γιατί εκείνη, να το πίστευε αυτό;
537
00:37:20,060 --> 00:37:21,971
Είχε μια υπέροχη ζωή,
538
00:37:23,100 --> 00:37:25,011
ένα θαυμάσιο μέλλον...
539
00:37:26,140 --> 00:37:30,053
Κανείς δεν ξέρει ποτέ τι συμβαίνει
μέσα στο κεφάλι κάποιου άλλου.
540
00:37:31,180 --> 00:37:33,091
Κάποιος μου είπε κάποτε, ότι
541
00:37:33,220 --> 00:37:35,859
ο μέσος έφηβος, σε οποιαδήποτε
χρονική περίοδο 24 ωρών,
542
00:37:35,980 --> 00:37:40,451
παρουσιάζει τα συμπτώματα
κάθε γνωστής, ψυχικής ασθένειας.
543
00:37:40,580 --> 00:37:42,696
Υπάρχουν πολλές περιπτώσεις σαν αυτή, τότε,
544
00:37:42,820 --> 00:37:45,334
χωρίς καμία απολύτως εξήγηση;
545
00:37:45,460 --> 00:37:47,371
Το έχεις δει αυτό?
546
00:37:49,860 --> 00:37:51,771
Πολύ παρόμοια.
547
00:37:53,900 --> 00:37:56,209
Ένα κορίτσι, στο Leighton Buzzard.
548
00:37:56,340 --> 00:37:58,570
Και πάλι, κανένα σημείωμα.
549
00:37:58,700 --> 00:38:01,009
Υπάρχει πάντα μία εξήγηση..
550
00:38:01,140 --> 00:38:03,051
στο τέλος.
551
00:38:18,860 --> 00:38:23,456
Γεια. Desmond. Απλά πήρα για μια
μεταθανάτια. Όποτε είσαι έτοιμος. Τα λέμε.
552
00:38:26,100 --> 00:38:28,011
Charlie, είναι η Βίκυ.
553
00:38:28,140 --> 00:38:30,051
Άκου, μπορείς να μου
τηλεφωνήσεις, σε παρακαλώ;
554
00:38:30,180 --> 00:38:33,536
Κάτι πραγματικά απαίσιο, έχει συμβεί.
Είναι φοβερά σημαντικό.
555
00:38:33,660 --> 00:38:35,457
Το συντομότερο δυνατόν, σε παρακαλώ.
556
00:38:36,580 --> 00:38:40,493
Ο αριθμός είναι 0344 300 575.
557
00:38:40,620 --> 00:38:42,531
Σε παρακαλώ.
558
00:38:42,660 --> 00:38:44,696
Ω, ε... όχι μετά τις 11 λόγω της μαμάς μου.
559
00:38:53,140 --> 00:38:55,051
ALLEGRl: Miserere
560
00:39:04,780 --> 00:39:07,294
Πηγές στο Leighton Buzzard;
Είναι εκτός δικαιοδοσίας μας.
561
00:39:07,420 --> 00:39:11,572
Είναι μια πολύ παρόμοια περίπτωση. Εφηβική
αυτοκτονία, ακριβώς, όπως οι δύο δικές μας.
562
00:39:11,700 --> 00:39:13,611
Χωρίς σημείωμα, χωρίς λόγο.
563
00:39:13,740 --> 00:39:15,870
Δεν νομίζεις ότι θα
μπορούσε να είναι μία από
564
00:39:15,882 --> 00:39:18,256
αυτές τις τρέλες, έτσι;
Όπως αυτό με τις χελώνες.
565
00:39:20,980 --> 00:39:23,494
Λοιπόν, νομίζω ότι καλύτερα
να συνεχίσεις τις έρευνες.
566
00:39:23,620 --> 00:39:25,584
Για να κυριολεκτούμε, η
προσωπική σου ανάμειξη,
567
00:39:25,596 --> 00:39:27,613
θα έπρεπε να σε αποκλείει
από κάθε συμμετοχή.
568
00:39:27,740 --> 00:39:31,369
- Το καταλαβαίνεις αυτό;
- Μπορώ να προσποιηθώ, ότι είμαι
ακόμα σε άδεια, αν θέλετε.
569
00:39:31,500 --> 00:39:33,570
Όχι, εφ 'όσον δεν είναι συγγενική, η σχέση.
570
00:39:35,580 --> 00:39:37,491
Παιδιά.
571
00:39:37,620 --> 00:39:39,531
Είναι τόσο κακά, όσο ο ειδικός κλάδος.
572
00:39:39,660 --> 00:39:42,652
Ποτέ δεν ξέρεις τι σκαρώνουν.
573
00:39:42,780 --> 00:39:44,372
Ήμασταν όλοι νέοι κάποτε.
574
00:39:45,500 --> 00:39:47,650
Δεν μπορώ να σε φανταστώ
με σένα, νέο, Μορς.
575
00:39:48,780 --> 00:39:50,896
Εγώ μπορώ να φανταστώ, εσάς.
576
00:39:52,220 --> 00:39:54,131
Τέλος πάντων, όλα άλλαξαν.
577
00:39:54,260 --> 00:39:56,171
Και τα παιδιά στις μέρες μας...
578
00:39:57,300 --> 00:39:59,211
Απλά δεν ξέρω.
579
00:40:00,300 --> 00:40:02,018
Ο γιος μου -
580
00:40:02,140 --> 00:40:04,051
έχει ένα πρόσωπο σαν άγγελος.
581
00:40:05,420 --> 00:40:07,058
Μοιάζει με τη μητέρα του.
582
00:40:07,180 --> 00:40:11,332
Ξέρεις τι έκανε, ενώ εμείς νομίζαμε,
ότι ήταν έξω και έπαιζε μπάλα;
583
00:40:11,460 --> 00:40:14,896
Σταματούσε αυτοκίνητα στα φανάρια
και απαιτούσε χρήματα με απειλές,
584
00:40:15,020 --> 00:40:16,931
για καθάρισμα των παρμπρίζ.
585
00:40:17,060 --> 00:40:18,573
Αρκετά αθώο.
586
00:40:18,700 --> 00:40:21,134
Το λες αυτό αθώο, να μας
λέει ψέματα με τέτοιο τρόπο;
587
00:40:22,260 --> 00:40:24,251
Όχι, δεν ξέρεις, Μορς.
588
00:40:24,380 --> 00:40:26,610
Τα παιδιά είναι πλάσματα από άλλο Πλανήτη.
589
00:40:27,740 --> 00:40:29,970
Αν χρειαστώ διερμηνέα, ο Lewis έχει παιδιά.
590
00:40:30,100 --> 00:40:32,773
Ω, ο Lewis είναι ακόμα με τον Holroyd.
591
00:40:37,940 --> 00:40:41,330
Έπρεπε να του βρω κάτι να κάνει.
Δεν σε περίμενα πίσω για μέρες.
592
00:40:41,460 --> 00:40:43,769
Λοιπόν, είμαι πίσω τώρα.
593
00:40:49,860 --> 00:40:51,771
Γεια μαμά.
594
00:40:51,900 --> 00:40:53,642
Γεια σου αγάπη. Είσαι καλά?
595
00:40:53,654 --> 00:40:56,496
Ναι, είμαι λίγο
κουρασμένη, αυτό είναι όλο.
596
00:40:56,620 --> 00:40:58,576
Θα πάω επάνω να ξαπλώσω.
597
00:40:59,700 --> 00:41:01,611
- Τσάι?
- Αργότερα, ευχαριστώ.
598
00:41:19,060 --> 00:41:20,971
Charlie;
599
00:41:21,100 --> 00:41:24,331
Βίκυ; Συγγνώμη, αγάπη μου, δεν
κατάλαβα ότι ήσουν στο τηλέφωνο.
600
00:41:24,460 --> 00:41:26,894
Μαμά, μπορείς να σταματήσεις να ακούς,
τα τηλεφωνήματά μου;
601
00:41:33,780 --> 00:41:37,932
Κατά τη γνώμη μου, Μορς, ο Lewis δεν
έχει σωστές βάσεις, στα βασικά.
602
00:41:39,060 --> 00:41:40,971
Αν πρόκειται να βγεις στη σύνταξη, Holroyd,
603
00:41:41,100 --> 00:41:43,011
απλά προχωρά και κάν’το.
604
00:41:43,140 --> 00:41:46,530
Δεν θα γίνει επιθεωρητής, αν δεν
ακολουθεί τις σωστές διαδικασίες.
605
00:41:47,660 --> 00:41:49,855
Λοιπόν, αν θα ήθελες να
αποχωρήσεις από το γραφείο μου,
606
00:41:49,980 --> 00:41:53,336
είτε ορθά ή όχι, πραγματικά
δεν με πειράζει.
607
00:41:53,460 --> 00:41:55,371
Πάρε για παράδειγμα, αυτή
την υπόθεση των Lever.
608
00:41:55,500 --> 00:41:58,458
Ο Lewis νομίζει ότι ήταν πολύ
έξυπνος επειδή άκουσε τους γονείς.
609
00:41:58,580 --> 00:42:00,663
Αλλά πέρασε τόσο πολύ
καιρό, καλοπιάνοντας τους,
610
00:42:00,675 --> 00:42:02,812
που δεν είδε το ολοφάνερο,
που ήταν μπροστά του.
611
00:42:02,940 --> 00:42:04,851
Ο πατέρας είναι ένας σαδιστής.
612
00:42:04,980 --> 00:42:07,972
Φοράει μία μεγάλη δερμάτινη
ζώνη, γύρω από τη μέση του.
613
00:42:08,100 --> 00:42:10,375
Η γυναίκα του τον τρέμει.
614
00:42:10,500 --> 00:42:12,411
Κακοποίηση.
615
00:42:12,540 --> 00:42:14,501
Με αυτό έχει σχέση, αυτή
η υπόθεση, σωματική
616
00:42:14,513 --> 00:42:16,135
και πιθανώς σεξουαλική,
κακοποίηση.
617
00:42:18,300 --> 00:42:22,373
Α, Lewis. Ο επικεφαλής Επιθεωρητής
Holroyd, μόλις σε κακοποιούσε.
618
00:42:22,500 --> 00:42:24,411
Καλά κατάλαβα, ότι αισθάνθηκα κάτι.
619
00:42:25,940 --> 00:42:27,851
Ναι, καλά, εγώ είπα αυτά που έχω να πω.
620
00:42:27,980 --> 00:42:30,255
Έτσι, θυμάσαι τι είπα, Lewis;
621
00:42:30,380 --> 00:42:33,497
Τίποτα συγκεκριμένο, κύριε;
Είπατε τόσα πολλά.
622
00:42:38,420 --> 00:42:40,934
Δεν θα μπορούσε να λύσει
τα προβλήματα της Rainbow.
623
00:42:41,060 --> 00:42:42,971
Το τί?
624
00:42:43,100 --> 00:42:46,809
Της εφημερίδας που ενέκριναν,
οι γονείς των παιδιών, Lewis.
625
00:42:46,940 --> 00:42:49,249
Δεν επέτρεψαν τον Beano ή τον Dandy.
626
00:42:49,380 --> 00:42:51,610
Δεν σε έκαναν καλύτερο, ηθικά.
627
00:42:53,220 --> 00:42:56,132
Λυπάμαι για την
κόρη του φίλου σας, κύριε.
628
00:42:58,260 --> 00:43:00,171
Ναι, καλά...
629
00:43:01,900 --> 00:43:03,811
Τώρα, τι γίνεται με αυτό
το αγόρι των Lever ;
630
00:43:03,940 --> 00:43:07,091
Ο Holroyd λέει ότι πιστεύει ότι μπορεί,
να υπήρξε κακοποίηση.
631
00:43:07,220 --> 00:43:08,369
Σαχλαμάρες!
632
00:43:08,500 --> 00:43:10,411
Αυτό είναι ό, τι ήθελα να ακούσω.
633
00:43:10,540 --> 00:43:13,577
Αιτιολογημένο επιχείρημα,
λογικά αναπτυγμένο.
634
00:43:14,700 --> 00:43:16,611
Ο Lever είναι λίγο φωνακλάς.
635
00:43:16,740 --> 00:43:18,651
Η κ Lever...
636
00:43:18,780 --> 00:43:21,817
ο Επικεφαλής Επιθεωρητής,
νομίζει ότι τον φοβάται.
637
00:43:21,940 --> 00:43:23,901
Στην πραγματικότητα,
φοβάται γι 'αυτόν. Είναι
638
00:43:23,913 --> 00:43:26,058
τόσο αναστατωμένος. Θα
έπρεπε να τον δείτε τώρα.
639
00:43:26,180 --> 00:43:28,535
Δεν μπορεί να σταματήσει να κλαίει.
640
00:43:28,660 --> 00:43:31,458
Μήπως όμως, είναι τύψεις,
641
00:43:31,580 --> 00:43:33,491
αν κακοποιούσε το αγόρι;
642
00:43:33,620 --> 00:43:36,498
Δεν τον κακοποιούσε.
Είμαι σίγουρος για αυτό.
643
00:43:36,620 --> 00:43:38,497
Εντάξει, τότε.
644
00:43:39,580 --> 00:43:41,491
Τώρα, κοίτα αυτό.
645
00:43:41,620 --> 00:43:47,013
Οι πινέζες σηματοδοτούν τα μέρη, όπου
έγιναν, ανεξήγητες εφηβικές αυτοκτονίες,
646
00:43:47,140 --> 00:43:49,051
στο διάστημα των τελευταίων ημερών.
647
00:43:50,180 --> 00:43:52,091
Τι μας λένε, Lewis;
648
00:43:54,820 --> 00:43:56,731
Τίποτα.
649
00:43:56,860 --> 00:43:59,169
Σωστά, πες μου λοιπόν
σχετικά με τον Jacko Lever.
650
00:43:59,300 --> 00:44:02,212
Έξυπνος, δημοφιλής...
651
00:44:02,340 --> 00:44:04,900
Μόλις ξεκίνησε τη μαθητεία του στο Cowley.
652
00:44:05,020 --> 00:44:08,615
Πήγαινε καλά. Είχε επιληψία, αλλά αυτό
δεν φαινόταν να είναι πρόβλημα.
653
00:44:08,740 --> 00:44:12,528
Ο παθολόγος λέει ότι έχει κάτι
που θέλει να μας δείξει, όμως.
654
00:44:14,060 --> 00:44:15,971
Δεν μπορώ να δω την σύνδεση.
655
00:44:17,500 --> 00:44:20,094
Διαφορετικές πόλεις, διαφορετικές σχολές...
656
00:44:21,220 --> 00:44:23,131
..διαφορετικές κοινωνικές τάξεις.
657
00:44:23,260 --> 00:44:27,856
Το μόνο κοινό στοιχείο είναι η
αγωνία και αμηχανία των οικογενειών.
658
00:44:27,980 --> 00:44:29,891
Άφθονο από αυτό.
659
00:44:30,020 --> 00:44:31,658
Και η ηλικία τους.
660
00:44:33,780 --> 00:44:36,010
Αυτοί οι εφηβικοί θάνατοι.
661
00:44:38,140 --> 00:44:41,337
Όλο αυτό το δυναμικό, έτοιμο να
υλοποιηθεί, και στη συνέχεια...
662
00:44:44,180 --> 00:44:47,456
Νομίζω με κάθε παιδί...
αν είναι δικό σου.
663
00:44:51,500 --> 00:44:54,412
Πέθανε από πολλαπλά τραύματα.
664
00:44:54,540 --> 00:44:57,134
Φυσικά, το παθαίνεις, αν πέσεις
σε ένα εμπορικό τρένο.
665
00:44:57,260 --> 00:44:59,854
Είπατε ότι είχατε κάτι να μας δείξετε.
666
00:44:59,980 --> 00:45:01,891
Δεν σου αρέσουν αυτές;
667
00:45:03,540 --> 00:45:05,895
Ίσως αυτό, να είναι πιο
πολύ του γούστου σου.
668
00:45:09,020 --> 00:45:11,659
Ήταν σε ό, τι απέμεινε από το στομάχι του.
669
00:45:11,780 --> 00:45:14,738
Είχε μόλις αρχίσει να το χωνεύει,
όπως μπορείτε να δείτε.
670
00:45:14,860 --> 00:45:17,738
Αυτό σημαίνει, ότι πρέπει να το
πήρε, λίγο πριν πεθάνει.
671
00:45:17,860 --> 00:45:19,771
- Η Phenytoin του;
- Όχι.
672
00:45:19,900 --> 00:45:22,175
Κάποιο δηλητήριο;
673
00:45:22,300 --> 00:45:25,299
Όλα τα φάρμακα είναι δηλητήρια,
αλλά αυτό δεν είναι θανατηφόρο.
674
00:45:25,311 --> 00:45:26,452
Λοιπόν, τι είναι αυτό;
675
00:45:26,580 --> 00:45:31,290
Δεν ξέρω. Βέβαια, η χρωματογραφία
αναγνώρισε τα χημικά συστατικά σε αυτό,
676
00:45:31,420 --> 00:45:33,615
αλλά δεν ξέρω πώς λέγεται.
677
00:45:33,740 --> 00:45:36,493
Ποτέ δεν έχω δει το
συγκεκριμένο συνδυασμό, πριν.
678
00:45:36,620 --> 00:45:38,978
Αλλά είμαι σχεδόν
σίγουρος, ότι αυτό στο
679
00:45:38,990 --> 00:45:41,648
εμπόριο, περιγράφεται
ως ενισχυτής διάθεσης.
680
00:45:41,780 --> 00:45:43,338
Είναι Έκσταση;
681
00:45:43,460 --> 00:45:45,416
Ε, το λέμε, Lewis.
682
00:45:45,540 --> 00:45:47,656
Έχει μερικά κοινά συστατικά με την Ε,
683
00:45:47,780 --> 00:45:49,771
αλλά αν έχει και το ίδιο αποτέλεσμα...
684
00:45:50,900 --> 00:45:53,354
Θέλετε να το δοκιμάσετε, Μορς;
Καλές οι δοκιμές, σε ποντίκια,
685
00:45:53,379 --> 00:45:55,714
αλλά πρέπει να γνωρίζουμε την
επίδραση του, στον άνθρωπο.
686
00:45:56,820 --> 00:45:58,731
Ω, έλα!
687
00:45:58,860 --> 00:46:02,091
Στην Οξφόρδη έβαλε ο Lewis Carroll
την Αλίκη να φάει το μανιτάρι.
688
00:46:02,220 --> 00:46:04,131
Lewis?
689
00:46:04,260 --> 00:46:07,093
Όχι, ευχαριστώ, κύριε.
Όχι μπροστά στον επιθεωρητή.
690
00:46:07,220 --> 00:46:09,529
Έτσι αντιμετωπίζεις τα ναρκωτικά,
691
00:46:09,660 --> 00:46:13,573
όταν ανηλεώς καταστρέφεις ένα εκατομμύριο
εγκεφαλικά κύτταρα με κάθε ποτήρι μπύρας,
692
00:46:13,700 --> 00:46:17,773
και μετά βίαια καταγγέλλεις τους
νέους για χρήση χημικών διεγερτικών;
693
00:46:17,900 --> 00:46:19,891
Εννοείς ότι αυτό το αγόρι...
694
00:46:20,020 --> 00:46:21,931
Έκανε ένα Aldous Huxley;
695
00:46:22,060 --> 00:46:24,972
- Ναι.
- Huxley;
696
00:46:25,100 --> 00:46:27,020
Εννοεί τον “Γενναίο Νέο Κόσμο”;
(Brave New World)
697
00:46:27,060 --> 00:46:28,767
Νομίζω ότι ο Δρ. Hayward
σκέφτεται περισσότερο τις
698
00:46:28,779 --> 00:46:30,836
Πόρτες της Αντίληψης, Lewis.
(The Doors Of Perception)
699
00:46:30,860 --> 00:46:33,533
Παράδεισος και κόλαση, στην πραγματικότητα.
(Heaven And Hell)
700
00:46:33,660 --> 00:46:36,094
Όταν ο Huxley πέθαινε από καρκίνο,
701
00:46:36,220 --> 00:46:39,212
Έβαλε τη γυναίκα του, να του
κάνει μία ένεση με LSD.
702
00:46:39,340 --> 00:46:41,652
Είχε αυτή την πεποίθηση,
βλέπετε, ότι θα έμπαινε στην
703
00:46:41,677 --> 00:46:44,074
επόμενη ζωή, σε μια κατάσταση
ευφορικής ευδαιμονίας.
704
00:46:45,180 --> 00:46:47,057
Θα μπορούσα να το καταλάβω, αυτό.
705
00:46:47,180 --> 00:46:49,091
Αλλά αν υποθέσουμε ότι
είχε ένα “κακό ταξίδι”;
706
00:46:49,220 --> 00:46:51,081
Ας υποθέσουμε ότι υπάρχει
επόμενη ζωή, και
707
00:46:51,093 --> 00:46:53,054
κατέληγε στην κόλαση
αντί για τον Παράδεισο;
708
00:46:53,180 --> 00:46:56,138
Ή ας υποθέσουμε ότι δεν υπάρχει
επόμενη ζωή, και πέθανε σε αυτόν,
709
00:46:56,260 --> 00:46:58,171
με τρομακτικές παραισθήσεις;
710
00:46:59,300 --> 00:47:01,575
Θα... αυτά τα πράγματα είναι
δύσκολο να τα φτιάξεις;
711
00:47:01,700 --> 00:47:03,620
Ένας μαθητής Α-επίπεδου,
θα μπορούσε να το κάνει.
712
00:47:04,740 --> 00:47:06,651
Αν μπορούσε να βρει τα υλικά.
713
00:47:07,780 --> 00:47:10,089
Εκεί θα πρέπει να ψάχνεις, Μορς.
714
00:47:10,220 --> 00:47:13,018
Οι άνθρωποι πειραματίζονται
παντού αυτές τις μέρες.
715
00:47:13,140 --> 00:47:17,418
Έδωσα την φόρμουλα, στο πανεπιστήμιο.
Δεν έχουμε πειραματόζωα εδώ.
716
00:47:19,060 --> 00:47:21,494
Δεν θα τα δοκιμάσετε αυτά, σε φοιτητές;
717
00:47:21,620 --> 00:47:23,531
Όχι, όχι.
718
00:47:23,660 --> 00:47:26,458
Ινδικά χοιρίδια. Πραγματικά.
719
00:47:27,580 --> 00:47:30,094
Δεν είχε κάποιο πρόβλημα, είχε;
720
00:47:30,220 --> 00:47:32,973
Θέλω να πω, εκτός από την επιληψία.
721
00:47:33,100 --> 00:47:36,012
- Δεν είχε...
- Είναι δύσκολο να πεις.
722
00:47:36,140 --> 00:47:38,890
Αλλά από τα κομμάτια που
έχω δει, θα έλεγα ότι ήταν
723
00:47:38,915 --> 00:47:41,716
ένας από τους υγιέστερους
νεαρούς, που έχω δει εδώ.
724
00:47:42,820 --> 00:47:44,731
Ο ανόητος.
725
00:47:44,860 --> 00:47:46,771
Όλος ο κόσμος στα πόδια του.
726
00:47:47,900 --> 00:47:50,289
Γιατί στο διάολο, να ήθελε να πεθάνει;
727
00:47:52,460 --> 00:47:54,371
Βίκυ;
728
00:47:54,500 --> 00:47:56,411
Μπορώ να μπω, μια στιγμή;
729
00:48:00,540 --> 00:48:02,451
Δεν θα έπρεπε να κλειδώνεις,
αυτήν την πόρτα.
730
00:48:02,580 --> 00:48:04,491
Είμαστε μόνο εσύ και εγώ.
731
00:48:04,620 --> 00:48:06,531
Βίκυ!
732
00:48:08,580 --> 00:48:10,491
Όσο πιο πολύ το κρατάς μέσα σου,
733
00:48:10,620 --> 00:48:12,531
τόσο, το χειρότερο θα είναι.
734
00:48:19,540 --> 00:48:23,249
Το να κρατάς τα πράγματα μέσα σου,
ποτέ δεν έκανε καλό σε κανέναν, αγάπη.
735
00:48:23,380 --> 00:48:25,291
Αυτό το έμαθα.
736
00:48:26,420 --> 00:48:28,615
Δεν ξέρω πραγματικά, τι
σκέφτομαι ακόμα, μαμά.
737
00:48:28,740 --> 00:48:30,651
Είναι πολύ νωρίς.
738
00:48:30,780 --> 00:48:33,499
Ναι, φυσικά. Είναι απαίσιο.
739
00:48:34,620 --> 00:48:36,531
Με το ζόρι ξέρω και εγώ, τι σκέφτομαι.
740
00:48:36,660 --> 00:48:39,379
Προσπάθησα να πάρω, τη μαμά της Μέριλιν
741
00:48:39,500 --> 00:48:42,412
να της πω... ξέρεις.
742
00:48:42,540 --> 00:48:46,613
- Είχαν αφήσει το τηλέφωνο, ανοιχτό.
- Δεν συμπαθείς τη μαμά της Μέριλιν.
743
00:48:46,740 --> 00:48:49,618
Λοιπόν, τέτοιες ώρες...
744
00:48:50,740 --> 00:48:52,970
Δεν υπάρχει κάτι, πού
θέλεις να μου πεις, Βίκυ;
745
00:48:53,100 --> 00:48:54,818
Όχι, γιατί?
746
00:48:55,940 --> 00:48:57,851
Η αστυνομία θα θέλει να σε δει.
747
00:48:57,980 --> 00:48:59,971
Να σου κάνει ερωτήσεις.
748
00:49:00,100 --> 00:49:02,665
Είσαι σίγουρη, ότι δεν
υπάρχει τίποτα που ξέρεις...
749
00:49:02,677 --> 00:49:03,536
Τσαντ Valley;
750
00:49:03,660 --> 00:49:05,571
Έτσι τους λέμε, μαμά.
751
00:49:05,700 --> 00:49:07,816
Αστυνομία του Thames Valley.
752
00:49:07,940 --> 00:49:10,932
- Τους έχω δει ήδη.
- Ποτέ δεν είπες.
753
00:49:12,060 --> 00:49:13,971
Αλήθεια;
754
00:49:15,100 --> 00:49:17,739
Έχω χρόνο για ένα μπάνιο,
πριν από το δείπνο, δεν έχω;
755
00:49:20,540 --> 00:49:22,451
Μην κάνεις πολύ ώρα, εκεί.
756
00:49:24,140 --> 00:49:26,051
Το δείπνο είναι σε 20 λεπτά.
757
00:49:34,300 --> 00:49:37,531
Βίκυ; Πέντε λεπτά.
758
00:50:20,020 --> 00:50:21,931
Βίκυ;
759
00:50:28,060 --> 00:50:29,971
Βίκυ;
760
00:50:43,220 --> 00:50:44,892
Βίκυ;
761
00:50:55,340 --> 00:50:57,251
Βίκυ;
762
00:50:59,380 --> 00:51:01,291
Βίκυ, τι κάνεις εκεί;
763
00:51:05,020 --> 00:51:06,931
Βίκυ;
764
00:51:07,060 --> 00:51:08,971
Είσαι καλά?
765
00:51:12,060 --> 00:51:14,733
Βίκυ, σε παρακαλώ, θα ανοίξεις την πόρτα;
766
00:51:18,020 --> 00:51:19,931
Βίκυ;
767
00:51:20,060 --> 00:51:21,971
Βίκυ;
768
00:51:41,380 --> 00:51:43,689
Η Marilyn Garrett... ήταν
ένα παράξενο κορίτσι.
769
00:51:43,820 --> 00:51:45,731
Ω, φαινόταν εντάξει.
770
00:51:45,860 --> 00:51:50,058
Μιλούσε αρκετά καλά. Βούτυρο δεν θα έλιωνε
στο στόμα της. Αλλά δεν ήταν...
771
00:51:50,180 --> 00:51:53,570
Υπήρχε κάτι...
Λοιπόν, ήταν πολύ έξυπνη, φυσικά.
772
00:51:53,700 --> 00:51:55,816
- Αυτό ήταν το πρόβλημα.
- Τι πρόβλημα;
773
00:51:55,940 --> 00:51:58,534
Λοιπόν, κυριαρχούσε στην Βίκυ,
την έκανε ότι ήθελε.
774
00:51:58,660 --> 00:52:00,571
Πώς ακριβώς;
775
00:52:00,700 --> 00:52:02,872
Έχετε γνωρίσει την Joyce και
τον Keith Garrett, νομίζω.
776
00:52:02,884 --> 00:52:03,612
Ναι.
777
00:52:03,740 --> 00:52:06,732
Λοιπόν, είναι αρκετά αξιοπρεπείς
άνθρωποι, είμαι σίγουρη, αλλά...
778
00:52:06,860 --> 00:52:09,499
Λοιπόν, ο πατέρας της Joyce,
ήταν πάντα μόνο ένας οδηγός ταξί.
779
00:52:09,620 --> 00:52:12,259
Και ο Keith, ποτέ δεν τα
κατάφερε αρκετά καλά.
780
00:52:12,380 --> 00:52:15,019
Η δική σας επιχείρηση,
φαίνεται να πηγαίνει αρκετά καλά.
781
00:52:15,140 --> 00:52:17,051
Α, αυτό; Ναι, καλά.
782
00:52:17,180 --> 00:52:19,740
Αυτό το κάνεις, όταν ψάχνεις
κάτι για να παρηγορηθείς,
783
00:52:19,752 --> 00:52:21,810
όταν ο σύζυγός σου σε
αφήνει για μία άλλη.
784
00:52:26,060 --> 00:52:27,971
Γεια σας. Να το πάλι.
785
00:52:28,100 --> 00:52:30,011
Τι?
786
00:52:30,140 --> 00:52:32,859
Ο Jacko Lever είχε ένα από αυτά...
κάτι σαν.
787
00:52:34,820 --> 00:52:36,776
Το ίδιο είχε και η Marilyn.
Marilyn Garrett.
788
00:52:36,900 --> 00:52:39,289
Ναι... Λοιπόν, θα το είχε.
789
00:52:39,420 --> 00:52:41,934
Στην Βίκυ πάντα άρεσαν τα ωραία πράγματα,
μέχρι την Marilyn.
790
00:52:43,060 --> 00:52:45,096
Τι ακριβώς είναι αυτά τα πράγματα, Lewis;
791
00:52:45,220 --> 00:52:47,131
Γεωμετρικά σχήματα, λέγονται.
792
00:52:48,260 --> 00:52:50,171
Νέα γεωμετρία, φτιαγμένα από υπολογιστή.
793
00:52:50,300 --> 00:52:52,211
Έχει κάποια σχέση, με το χάος.
794
00:52:53,740 --> 00:52:57,096
Αλλά, "Γιατί, αν μία πεταλούδα χτυπήσει
τα φτερά της, στην ζούγκλα του Αμαζονίου,
795
00:52:57,220 --> 00:52:59,290
έχεις έναν τυφώνα στα Ιμαλάια;"
796
00:53:02,020 --> 00:53:03,931
Αυτό λένε.
797
00:53:04,060 --> 00:53:06,733
Πόσο καιρό το έχει αυτό;
798
00:53:06,860 --> 00:53:08,578
Μήνες και μήνες.
799
00:53:08,700 --> 00:53:10,611
Αλλά δεν πρόκειται να το βρει εδώ,
800
00:53:10,740 --> 00:53:12,617
όταν γυρίσει στο σπίτι.
801
00:53:14,820 --> 00:53:16,936
Τι στο διάολο...?
802
00:53:17,060 --> 00:53:18,459
Είναι διαφημίσεις.
803
00:53:18,580 --> 00:53:20,298
Φυλλάδια.
804
00:53:20,420 --> 00:53:22,331
Για ποιο λόγο?
805
00:53:22,460 --> 00:53:24,098
Για πάρτη.
806
00:53:24,220 --> 00:53:26,131
Κρατάνε όλη τη νύχτα.
807
00:53:26,260 --> 00:53:28,171
Μεσάνυχτα με οκτώ το πρωί.
808
00:53:29,820 --> 00:53:31,811
Πάει η Βίκυ, σε ολονύχτια πάρτι;
809
00:53:31,940 --> 00:53:33,851
Όχι, φυσικά όχι.
810
00:53:33,980 --> 00:53:36,448
Δεν βγαίνει έξω μετά τις 11.
811
00:53:36,580 --> 00:53:38,491
Εκτός αν πηγαίνει στο...
812
00:53:39,620 --> 00:53:43,010
Που σας είπε, ότι επρόκειτο να πάει
το Σάββατο το βράδυ, κ Wilson;
813
00:53:43,140 --> 00:53:44,812
Στης Marilyn;
814
00:53:45,940 --> 00:53:49,057
Η Marilyn είπε στους γονείς της,
ότι θα ερχόταν εδώ.
815
00:53:53,980 --> 00:53:57,939
Αυτό είναι ένα από τα απαίσια σκουπίδια,
που πάντα ακούνε εδώ μέσα.
816
00:54:07,260 --> 00:54:09,171
Αλλά αυτό είναι...
817
00:54:10,940 --> 00:54:13,249
Υπάρχει κάτι εδώ. Σταμάτα, το Lewis.
818
00:54:13,380 --> 00:54:15,291
Παίξε ξανά εκείνο το κομμάτι.
819
00:54:22,820 --> 00:54:25,015
Αυτό είναι το “Χορωδία Αλληλούια!”
820
00:54:27,020 --> 00:54:28,931
Διευθύνει ο Sir Adrian Boult!
821
00:54:30,140 --> 00:54:34,051
Σ.τ.Μ. Hallelujah Chorus! Georg Friedrich
Handel (February 23, 1685 - April 14, 1759)
822
00:54:45,460 --> 00:54:47,371
Charlie!
823
00:54:47,500 --> 00:54:49,411
Charlie!
824
00:54:53,460 --> 00:54:55,371
Charlie!
825
00:54:56,500 --> 00:54:58,411
Charlie!
826
00:54:58,540 --> 00:55:00,610
Άσε με να μπω!
827
00:55:03,900 --> 00:55:05,811
Charlie!
828
00:55:13,620 --> 00:55:15,531
Άσε με να μπω!
829
00:55:26,860 --> 00:55:28,771
Γονείς.
830
00:55:30,100 --> 00:55:32,011
Τόσο συχνά καταλήγει στους γονείς.
831
00:55:32,140 --> 00:55:34,051
Ω! ναι.
832
00:55:35,180 --> 00:55:37,091
Τα πας καλά, με τους δικούς σου;
833
00:55:38,220 --> 00:55:40,131
Ναι... ως επί το πλείστον.
834
00:55:42,500 --> 00:55:45,219
Όταν είσαι παιδί, δεν καταλαβαίνεις,
έτσι δεν είναι;
835
00:55:45,340 --> 00:55:47,251
Τσακώνονται πολύ;
836
00:55:47,380 --> 00:55:50,452
- Όχι, όχι στην ουσία.
- Οι δικοί μου μάλωναν.
837
00:55:52,580 --> 00:55:54,491
Χώρισαν όταν ήμουν 12.
838
00:55:55,620 --> 00:55:57,531
Έμεινα με τη μαμά μου, φυσικά.
839
00:55:57,660 --> 00:55:59,571
Λοιπόν, έτσι γίνεται συνήθως,
έτσι δεν είναι;
840
00:56:01,500 --> 00:56:05,618
Και δεν είχε κανένα ιδιαίτερο..
άνδρα, ενώ ο μπαμπάς μου...
841
00:56:08,140 --> 00:56:10,335
Σου τα λέω αυτά, για κάποιον λόγο, Lewis,
842
00:56:10,460 --> 00:56:13,657
άρα δεν χρειάζεται να τα μάθει,
όλο το τμήμα.
843
00:56:13,780 --> 00:56:15,691
Όχι.
844
00:56:15,820 --> 00:56:18,778
- Όχι εγώ...
- Γκουέν, αυτή είναι...
845
00:56:18,900 --> 00:56:21,016
Αυτή ονομάζεται Γκουέν.
846
00:56:24,980 --> 00:56:27,335
Και έκαναν ένα μωρό,
847
00:56:27,460 --> 00:56:29,371
Την Joyce.
848
00:56:30,540 --> 00:56:34,328
Όταν ήμουν 15 χρονών, η μητέρα μου πέθανε,
και έτσι πήγα να ζήσω, μαζί τους.
849
00:56:35,460 --> 00:56:37,371
Δεν είχα πουθενά αλλού, να πάω.
850
00:56:38,940 --> 00:56:42,250
Ο πατέρας μου και εγώ, εμείς...
τα πηγαίναμε καλά.
851
00:56:43,380 --> 00:56:45,291
Αλλά η Γκουέν...
852
00:56:47,220 --> 00:56:49,415
..Δεν με συμπάθησε ποτέ, όπως
δεν με συμπαθεί και τώρα.
853
00:56:49,540 --> 00:56:51,451
Μην με ρωτάς γιατί.
854
00:56:54,180 --> 00:56:56,489
Δεν έκανε τίποτα ιδιαίτερο εναντίον μου.
855
00:56:58,500 --> 00:57:00,411
Είναι μόνο η σταθερή συσσώρευση,
856
00:57:02,140 --> 00:57:07,134
σταγόνα, σταγόνα, σταγόνα
τόσων ταπεινώσεων...
857
00:57:08,260 --> 00:57:10,171
..μίσους.
858
00:57:10,300 --> 00:57:12,211
Όταν είσαι σε εκείνη την ηλικία...
859
00:57:14,900 --> 00:57:16,811
Έτσι ξαφνικά σκέφτηκα,
860
00:57:16,940 --> 00:57:20,768
- " Γαμ... το αυτό. Φεύγω από δω.
Δεν αξίζει τον κόπο."
861
00:57:20,780 --> 00:57:22,060
- Τι, φύγατε;
862
00:57:22,180 --> 00:57:24,899
Αποφάσισα να αυτοκτονήσω.
863
00:57:26,020 --> 00:57:28,773
Σκέφτηκα όλους τους τρόπους,
για να το κάνω.
864
00:57:28,900 --> 00:57:33,974
Μετά τους έβαλα στη σειρά.
Ένα, δύο, τρία, μέχρι περίπου τους 15...
865
00:57:36,100 --> 00:57:38,106
Ποιος θα με πλήγωνε
περισσότερο, ποιος θα πλήγωνε
866
00:57:38,118 --> 00:57:39,934
τον μπαμπά, ποιος θα
πλήγωνε την Γκουέν.
867
00:57:41,060 --> 00:57:44,257
Σκέφτηκα ακόμη, και ποιος θα πλήγωνε
την μικρή Joyce, το λιγότερο.
868
00:57:44,380 --> 00:57:46,291
Συμπαθούσα την Joyce.
869
00:57:47,420 --> 00:57:49,331
Τότε σκέφτηκα,
870
00:57:49,460 --> 00:57:52,418
"Είναι δαιμονισμένα έξυπνο,
αυτό που μόλις έκανες."
871
00:57:53,500 --> 00:57:55,138
Επειδή είμαι ματαιόδοξος.
872
00:57:59,300 --> 00:58:01,211
Ήμουν ματαιόδοξος, ακόμα και τότε.
873
00:58:02,740 --> 00:58:04,935
Και τότε σκέφτηκα,
874
00:58:05,060 --> 00:58:07,972
"Λοιπόν, εάν είσαι αρκετά έξυπνος
για να τα κάνεις όλα αυτά,
875
00:58:09,580 --> 00:58:12,890
καλά, αυτό είναι... θα χαθεί
ένα πολύ καλό μυαλό."
876
00:58:14,020 --> 00:58:15,851
Μπορώ να σας φανταστώ, να το λέτε αυτό.
877
00:58:16,980 --> 00:58:19,892
Κανείς δεν μπορεί να φανταστεί,
τον πόνο κάποιου άλλου, Ρόμπι.
878
00:58:20,020 --> 00:58:21,931
Είναι η ανθρώπινη τραγωδία.
879
00:58:29,140 --> 00:58:31,051
Αλλά πήρα έναν όρκο.
880
00:58:31,180 --> 00:58:34,809
Δεν θα ξεχάσω...
Ποτέ δεν θα ξεχάσω,
881
00:58:34,940 --> 00:58:37,659
πόσο απαίσιο είναι, να είσαι 15.
882
00:58:40,620 --> 00:58:42,929
Το ξέχασα, φυσικά. Όλοι ξεχνάνε.
883
00:58:45,500 --> 00:58:47,411
Αλλά προσπαθώ να θυμηθώ...
884
00:58:50,140 --> 00:58:52,051
..για την Marilyn Garrett.
885
00:58:55,460 --> 00:58:57,371
Ήταν...
886
00:58:57,500 --> 00:58:59,411
Ήταν...?
887
00:59:02,260 --> 00:59:04,171
Δεν ήξερα ότι είχατε ανιψιά.
888
00:59:05,820 --> 00:59:08,007
Δεν διαλαλώ τα σχετικά, με
τους συγγενείς και φίλους
889
00:59:08,019 --> 00:59:10,052
όπως κάποιος που θα
μπορούσα να αναφέρω, Lewis.
890
00:59:10,180 --> 00:59:13,092
Απλά σκέφτηκα, ότι θα έπρεπε να τα ξέρεις,
πριν τους γνωρίσεις
891
00:59:25,980 --> 00:59:29,177
Είμαστε πολύ ανήσυχοι για
την εξαφάνιση της Vicky.
892
00:59:29,300 --> 00:59:32,451
Υπήρχε κάτι περίεργο,
σχετικά με την σχέση τους;
893
00:59:32,580 --> 00:59:35,492
- Όχι.
- Ήταν κολλητές, αυτό είναι όλο.
894
00:59:37,100 --> 00:59:39,091
Ίσως. Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
895
00:59:40,660 --> 00:59:43,174
Τα κορίτσια... αυτές τις μέρες...
896
00:59:43,300 --> 00:59:45,211
Τα κορίτσια πάνε πάντα κάπου, σε ζευγάρια.
897
00:59:46,340 --> 00:59:48,820
Για να σταματήσει η μία την άλλη,
από το να κάνει κάτι ηλίθιο.
898
00:59:49,820 --> 00:59:51,856
Δεν θυμάσαι, εμένα και τη φίλη μου την Di;
899
00:59:51,980 --> 00:59:54,699
Τα αγόρια είναι ακριβώς το ίδιο,
σε αυτή την ηλικία.
900
00:59:54,820 --> 00:59:57,539
Κολλητές. Τίποτα... ξέρεις.
901
00:59:59,740 --> 01:00:01,651
Είχα και εγώ, έναν κολλητό.
902
01:00:01,780 --> 01:00:03,691
Stuart, το όνομά του ήταν.
903
01:00:03,820 --> 01:00:06,095
Πήγε στην Πολεμική Αεροπορία.
904
01:00:13,820 --> 01:00:16,015
Joyce, συγγνώμη, αλλά...
905
01:00:17,380 --> 01:00:19,291
..Το προηγούμενο Σάββατο βράδυ,
906
01:00:19,420 --> 01:00:21,536
Η Marilyn και η Βίκυ δεν ήταν εδώ
907
01:00:22,860 --> 01:00:25,374
και δεν ήταν στους Wilsons.
908
01:00:26,500 --> 01:00:28,411
Που θα μπορούσαν να είναι;
909
01:00:29,540 --> 01:00:31,451
Πήγαιναν σε κάποια ντίσκο;
910
01:00:31,580 --> 01:00:33,730
Λοιπόν... ναι, μερικές φορές.
911
01:00:33,860 --> 01:00:36,374
Αλλά κλείνει στις 12:00.
912
01:00:37,500 --> 01:00:41,095
Και δεν τις άρεσε εκεί. Είχε πολλούς
μεθυσμένους και σκληρούς τύπους.
913
01:00:41,220 --> 01:00:43,131
Κάπου αλλού;
914
01:00:44,260 --> 01:00:46,171
Δεν ξέρω.
915
01:00:46,300 --> 01:00:48,860
Απλά δεν ξέρω.
916
01:00:52,020 --> 01:00:54,932
Ένα από αυτά τα παιδιά, ένα νεαρό παλικάρι,
917
01:00:55,060 --> 01:00:57,290
έπαιρνε ναρκωτικά.
918
01:00:58,820 --> 01:01:02,130
- Δεν νομίζεις...
- Όχι! Όχι η Marilyn, ποτέ.
919
01:01:02,260 --> 01:01:04,171
Φυσικά όχι, Lewis.
920
01:01:04,300 --> 01:01:07,212
Αν έκανε κάτι τέτοιο, θα φαινόταν
στη μεταθανάτια.
921
01:01:07,340 --> 01:01:10,537
- Δεν ήταν τέτοιο κορίτσι, καθόλου.
Ποτέ.
922
01:01:10,660 --> 01:01:12,481
Και εμείς πάντα είχαμε
τα μάτια μας ανοιχτά.
923
01:01:12,493 --> 01:01:14,448
Λοιπόν, πρέπει αυτές τις
μέρες, έτσι δεν είναι;
924
01:01:14,580 --> 01:01:17,140
Δεν συνέβη ποτέ κάτι τέτοιο,
με την Marilyn.
925
01:01:17,260 --> 01:01:19,296
Ούτε με τη Βίκυ, από ότι ξέρω. Ποτέ.
926
01:01:21,540 --> 01:01:23,019
Αλλά...
927
01:01:23,140 --> 01:01:25,051
Τι θα μπορούσαν να έχουν κάνει;
928
01:01:25,180 --> 01:01:27,091
Που θα μπορούσαν να έχουν πάει;
929
01:01:27,220 --> 01:01:32,131
Μαμά?
Σ.τ.Μ. Παρακάτω ακολουθεί ένα λογοπαίγνιο,
που δεν μεταφράζεται.
930
01:01:33,740 --> 01:01:35,651
Fractal.
931
01:01:37,020 --> 01:01:38,931
Είναι ένα είδος αναγραμματισμού;
932
01:01:40,300 --> 01:01:42,211
LA craft?
933
01:01:42,340 --> 01:01:44,251
Rat calf;
934
01:01:44,380 --> 01:01:46,291
Δεν ακούγεται σαν πραγματική λέξη.
935
01:01:47,420 --> 01:01:49,536
Λοιπόν... ορολογία των κομπιούτερ.
936
01:01:50,620 --> 01:01:53,532
Αν είναι φτιαγμένα από υπολογιστή,
πώς μπορούν να είναι χαοτικά;
937
01:01:54,660 --> 01:01:56,571
Οι υπολογιστές βασίζονται στη λογική.
938
01:01:57,700 --> 01:01:59,611
Νομίζω...
939
01:02:01,020 --> 01:02:02,931
Δεν ξέρω.
940
01:02:03,060 --> 01:02:04,971
Ούτε εγώ.
941
01:02:06,700 --> 01:02:09,154
Σε αυτή την περίπτωση, Lewis -
αν πρόκειται για μια περίπτωση
942
01:02:09,179 --> 01:02:11,434
- έχω την αίσθηση, ότι δεν
καταλαβαίνω απολύτως τίποτα.
943
01:02:14,420 --> 01:02:16,331
Τι γνωρίζουμε;
944
01:02:18,260 --> 01:02:20,979
Πήγαν σε ένα πάρτυ, το βράδυ του
περασμένου Σαββάτου .. ίσως.
945
01:02:21,100 --> 01:02:23,011
Αν μόνο ξέραμε πού.
946
01:02:25,140 --> 01:02:27,654
Είναι κανένα από αυτά, για το Slough;
947
01:02:29,380 --> 01:02:31,689
Η Μέριλιν δεν θα πήγαινε στο Slough.
948
01:02:33,460 --> 01:02:35,371
Ο Jacko Lever πήγε εκεί.
949
01:02:35,500 --> 01:02:37,411
Δεν μπορεί να ήταν πολύ " Άτακτο ".
950
01:02:38,540 --> 01:02:40,451
Το είπε στη μαμά του.
951
01:02:45,020 --> 01:02:46,931
Λοιπόν, εδώ είναι ένα.
952
01:02:48,060 --> 01:02:49,971
Angel House.
953
01:03:07,700 --> 01:03:09,895
Ίσως λειτουργεί μόνο τα Σαββατοκύριακα.
954
01:03:10,020 --> 01:03:12,739
Το χάος έχει έρθει και πάλι, τότε.
955
01:03:15,460 --> 01:03:18,258
Εφευρέθηκε από έναν μετεωρολόγο, ξέρεις.
956
01:03:18,380 --> 01:03:20,940
- Ποιο?
- Η θεωρία του χάους.
957
01:03:21,060 --> 01:03:22,413
Δεν μπορεί να είναι σωστό.
958
01:03:22,540 --> 01:03:25,930
Δεν μπορούσε να καταλάβει, γιατί
προσεκτικές προβλέψεις, έβγαιναν λάθος.
959
01:03:26,060 --> 01:03:27,971
Ούτε μπορεί κανείς άλλος.
960
01:03:28,100 --> 01:03:32,059
Ξεκίνησε να εισάγει μικρές λεπτομέρειες που
οι επιστήμονες, ούτε καν θα ασχολούνταν.
961
01:03:32,180 --> 01:03:35,252
Βρήκε ότι αν αλλάξεις ένα
μικροσκοπικό στοιχείο σε μια εξίσωση,
962
01:03:35,380 --> 01:03:37,291
μπορεί να έχει τεράστια επίδραση.
963
01:03:38,420 --> 01:03:42,777
Τι νομίζεις ότι είναι η φαινομενικά
ασήμαντη λεπτομέρεια που μας λείπει, Lewis;
964
01:03:52,660 --> 01:03:55,572
- Μπορώ να σας βοηθήσω?
- Ναι.
965
01:03:55,700 --> 01:03:58,134
Ψάχνουμε για ένα νεαρό κορίτσι -
την Βίκυ Wilson.
966
01:03:59,260 --> 01:04:02,775
Πιστεύουμε ότι έρχεται εδώ κάτω,
μερικές φορές. Αστυνομία.
967
01:04:02,900 --> 01:04:04,811
Είσαι ο υπεύθυνος;
968
01:04:04,940 --> 01:04:06,498
Περίπου.
969
01:04:06,620 --> 01:04:08,531
Βίκυ... Ποιο είναι το πρόβλημα;
970
01:04:08,660 --> 01:04:12,050
Το έσκασε από το σπίτι.... ελπίζω
971
01:04:12,180 --> 01:04:15,456
Ω, αγαπητέ. Λοιπόν, δεν είναι εδώ,
φοβάμαι.
972
01:04:18,060 --> 01:04:20,858
Θέλετε να περάσετε;
973
01:04:23,500 --> 01:04:26,267
Συνήθως έρχεται με ένα κορίτσι
που ονομάζεται Marilyn.
974
01:04:26,279 --> 01:04:27,279
Αυτό είναι σωστό.
975
01:04:27,380 --> 01:04:29,894
- Ήταν εδώ το Σάββατο;
- Έτσι νομίζω.
976
01:04:30,980 --> 01:04:32,891
Ναι. Νωρίς το βράδυ.
977
01:04:33,020 --> 01:04:35,818
Αγριεύει λίγο αργότερα, νομίζω.
978
01:04:35,940 --> 01:04:38,579
- Ποιος στο είπε αυτό?
Η μητέρα της Marilyn.
979
01:04:38,700 --> 01:04:40,611
Έχει έρθει ποτέ εδώ;
980
01:04:40,740 --> 01:04:42,970
Τι ώρα η Βίκυ και η Marilyn
981
01:04:43,100 --> 01:04:45,011
έφυγαν το βράδυ του Σαββάτου;
982
01:04:45,140 --> 01:04:48,769
- Την ίδια ώρα, με όλους τους άλλους.
- Μεσάνυχτα; Κλείνεις τα μεσάνυχτα;
983
01:04:48,900 --> 01:04:51,175
Όχι, έκλεισα νωρίς. Μόλις έφυγαν.
984
01:04:51,300 --> 01:04:53,655
Δεν έχουμε καθόλου δουλειά,
όταν έχει πάρτυ.
985
01:04:53,780 --> 01:04:55,691
Τι είδους πάρτυ; Γενεθλίων?
986
01:04:55,820 --> 01:04:57,731
Πιθανώς έτσι θα είπαν.
987
01:04:57,860 --> 01:04:59,771
Τι εννοείς?
988
01:04:59,900 --> 01:05:01,801
Ω, αγαπητέ. Η κουλτούρα
των νέων είναι λίγο
989
01:05:01,813 --> 01:05:03,813
μυστήριο για σας, έτσι
δεν είναι, αστυφύλακα;
990
01:05:04,940 --> 01:05:06,851
Θα μπορούσατε να το πείτε έτσι.
991
01:05:06,980 --> 01:05:08,891
Οι νέοι,
992
01:05:09,020 --> 01:05:10,931
όταν λένε " πάρτυ",
993
01:05:11,060 --> 01:05:14,211
αυτό που εννοούν... είναι ναρκωτικά.
994
01:05:16,540 --> 01:05:18,451
Δεν επιτρέπω τα ναρκωτικά εδώ κάτω.
995
01:05:18,580 --> 01:05:20,810
Θα χάσω την άδειά μου.
996
01:05:20,940 --> 01:05:23,056
Φυσικά, δεν μπορώ να τα σταματήσω εντελώς.
997
01:05:23,180 --> 01:05:25,015
Αλλά εδώ δεν είναι
Λονδίνο, όπου τα πάντα
998
01:05:25,027 --> 01:05:27,093
επιτρέπονται. Εσείς πάντα
χώνετε τη μύτη σας.
999
01:05:27,220 --> 01:05:29,131
Έτσι..
1000
01:05:29,260 --> 01:05:31,171
Αν δεν αρέσει σε κάποιον,
1001
01:05:31,300 --> 01:05:33,734
μπορούν να φύγουν.
1002
01:05:34,860 --> 01:05:37,556
Αυτά τα δύο κορίτσια δεν είναι το είδος,
που θα έκανε χρήση ναρκωτικών.
1003
01:05:37,580 --> 01:05:40,395
Δεν θα διαφωνήσω. Τις περισσότερες
φορές, εσείς προσπαθείτε
1004
01:05:40,420 --> 01:05:43,281
να φυτέψετε ναρκωτικά σε
ανθρώπους, όχι να τους τα πάρετε.
1005
01:05:43,380 --> 01:05:45,291
Γνωρίζετε,
1006
01:05:45,420 --> 01:05:50,699
κύριε, ότι η Μέριλιν Garrett και η
Βίκυ Wilson είναι κάτω από τα 18;
1007
01:05:50,820 --> 01:05:54,335
Και πού πήγαν, το
προηγούμενο Σάββατο βράδυ;
1008
01:05:54,460 --> 01:05:57,258
Σίγουρα οι συνάδελφοί σας,
θα μπορούν να σας το πουν αυτό.
1009
01:05:57,380 --> 01:05:59,291
Γιατί δεν μας το λες εσύ;
1010
01:05:59,420 --> 01:06:01,490
Πού ήταν αυτό το πάρτυ;
Στο σπίτι κάποιου;
1011
01:06:03,660 --> 01:06:05,969
Σε κάποια αποθήκη, θα έλεγα.
1012
01:06:07,100 --> 01:06:09,011
Ρωτήστε την δίωξη ναρκωτικών.
1013
01:06:09,140 --> 01:06:11,027
Αυτό που κάνεις είναι
να νοικιάσεις ένα χώρο
1014
01:06:11,039 --> 01:06:12,769
κάπου, λες ότι είναι
ένα ιδιωτικό πάρτι,
1015
01:06:12,900 --> 01:06:15,295
και πραγματικά δεν υπάρχουν
πολλά, που άνθρωποι σαν και
1016
01:06:15,320 --> 01:06:17,714
σας, μπορούν να κάνουν...
χωρίς να φτάσετε στα άκρα.
1017
01:06:17,820 --> 01:06:19,299
Είμαι σίγουρος, ότι αυτό
θα ήταν το τελευταίο
1018
01:06:19,323 --> 01:06:21,036
πράγμα, που θα ήθελε
κάποιος, να κάνει με παιδιά.
1019
01:06:21,060 --> 01:06:22,971
Γιατί ας μην ξεχνάμε, ,
1020
01:06:23,100 --> 01:06:25,060
ότι κάποια από αυτά, μπορεί
να είναι και δικά σας.
1021
01:06:27,340 --> 01:06:29,251
Είναι πολύ ωραία ναρκωτικά.
1022
01:06:30,380 --> 01:06:32,291
Δεν είναι ηρωίνη ή κρακ.
1023
01:06:32,420 --> 01:06:34,980
- Τίποτα κακό.
- Όλα τα ναρκωτικά είναι κακά.
1024
01:06:35,100 --> 01:06:36,897
Σε παρακαλώ, επιθεωρητά.
1025
01:06:37,020 --> 01:06:38,931
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
1026
01:06:39,060 --> 01:06:42,052
- Ήσουν εκεί?
- Ω, είμαι πολύ γέρος για πάρτυ.
1027
01:06:42,180 --> 01:06:44,774
Παντρεύομαι σύντομα, για όνομα του Θεού.
1028
01:06:46,020 --> 01:06:49,456
Όλα τα ναρκωτικά που αρέσουν στα παιδιά
μας, στις μέρες μας, δεν είναι εθιστικά.
1029
01:06:50,580 --> 01:06:52,696
Αυτό λένε πάντα, οι άνθρωποι σαν εσένα.
1030
01:06:52,820 --> 01:06:55,015
Τι ξέρεις για τους ανθρώπους σαν κι εμένα;
1031
01:06:56,140 --> 01:06:58,584
Ξέρω ότι ένα παλικάρι,
μπορεί να έχει πεθάνει
1032
01:06:58,609 --> 01:07:01,477
πεθάνει εξαιτίας αυτών των
"Ωραίων" ναρκωτικών.
1033
01:07:01,580 --> 01:07:04,014
- Ποιος?
- Ο Jacko Lever.
1034
01:07:04,140 --> 01:07:05,971
Και, ίσως ένα νεαρό κορίτσι, επίσης.
1035
01:07:06,100 --> 01:07:08,011
Νεκρή?
1036
01:07:08,140 --> 01:07:10,051
Πως? Τι συνέβη?
1037
01:07:10,180 --> 01:07:13,570
Αυτοκτόνησαν. - Τα πράγματα που
πήραν, δεν το κάνουν αυτό.
1038
01:07:13,700 --> 01:07:15,850
Τι πράγματα?
1039
01:07:16,980 --> 01:07:18,891
Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό.
1040
01:07:19,020 --> 01:07:20,931
Δεν ήμουν εκεί.
1041
01:07:22,260 --> 01:07:24,615
Ρωτήστε την δίωξη ναρκωτικών.
1042
01:07:24,740 --> 01:07:29,052
- Τι ώρες κυκλοφορούν αυτοί οι άνθρωποι; -
Τις ίδιες ώρες με τους ναρκομανείς, κύριε.
1043
01:07:29,180 --> 01:07:32,411
- Δεν μπορώ να καθίσω εδώ, όλη τη νύχτα.
- Γεια σου, Μπιλ, έχεις ένα άδειο κελί;
1044
01:07:32,540 --> 01:07:36,135
- Κάτι θα κάνουμε, λοχία.
- Mike, κάνε το κατηγορητήριο.
1045
01:07:36,260 --> 01:07:38,171
Θα μπορούσαμε να τα πούμε λίγο, λοχία;
1046
01:07:40,300 --> 01:07:42,211
Κουβαλούσε αυτό - κάνναβη,
1047
01:07:42,340 --> 01:07:45,252
ορισμένες από αυτές τις - αμφεταμίνες,
1048
01:07:45,380 --> 01:07:47,291
και μερικά από αυτά - Έκσταση.
1049
01:07:47,420 --> 01:07:49,331
Α, ναι, Ε.
1050
01:07:49,460 --> 01:07:51,849
- Ξέρετε για αυτό;
- Κάτι λίγα.
1051
01:07:51,980 --> 01:07:54,260
Περίπου £ 1, 000-αξίας σε
τιμές του δρόμου. Έτσι,
1052
01:07:54,272 --> 01:07:56,610
αυτός είναι έμπορος, εντάξει,
αλλά μικρός έμπορος.
1053
01:07:56,740 --> 01:07:58,968
Οι μισοί από τους ανθρώπους
που πηγαίνουν σε αυτά τα
1054
01:07:58,980 --> 01:08:01,177
μέρη είναι μικροί έμποροι,
πωλούν ο ένας στον άλλο.
1055
01:08:01,300 --> 01:08:05,339
- Αυτό το πάρτυ το Σάββατο.
Ξέρατε γι 'αυτό; - Θεέ μου, ναι.
1056
01:08:05,460 --> 01:08:07,257
Και δεν κάνατε τίποτα γι 'αυτό;
1057
01:08:07,380 --> 01:08:11,089
Ρίξαμε μια ματιά. Φαινόταν αρκετά γνήσιο.
Δεν θα έπαιρναν χρήματα, στην πόρτα.
1058
01:08:11,220 --> 01:08:12,947
Αν είναι ένα πραγματικό
ιδιωτικό πάρτι, δεν
1059
01:08:12,959 --> 01:08:15,054
υπάρχουν πραγματικά πολλά,
που μπορούμε να κάνουμε,
1060
01:08:15,180 --> 01:08:17,961
εκτός και αν αναγνωρίσουμε
κάποιον έμπορο, ή αν δούμε να
1061
01:08:17,986 --> 01:08:20,915
γίνεται κατάχρηση ναρκωτικών,
το οποίο και δεν το είδαμε.
1062
01:08:21,020 --> 01:08:23,011
Τι εννοείτε, ακριβώς, " κατάχρηση ";
1063
01:08:23,140 --> 01:08:25,813
Λοιπόν, δεν είδαμε κανέναν,
1064
01:08:25,940 --> 01:08:28,356
στην πραγματικότητα να καταναλώνει,
οποιαδήποτε παράνομη ουσία.
1065
01:08:28,380 --> 01:08:31,497
Τα ναρκωτικά ήταν όλα μέσα
στους ανθρώπους, πριν φτάσουμε εκεί.
1066
01:08:31,620 --> 01:08:34,532
Εκτός από όλα τα άλλα, υπήρχαν 300
από αυτούς και τρεις από εμάς.
1067
01:08:35,660 --> 01:08:38,891
- Δεν ενδίδουν όλα τα παιδιά, έτσι δεν
είναι; - Οι περισσότεροι από αυτούς.
1068
01:08:39,020 --> 01:08:42,808
Κοίτα, έχω πολλά πράγματα να κάνω,
πριν μπορέσω να πάω για ύπνο.
1069
01:08:42,940 --> 01:08:45,135
Που ήταν? Αν ξέραμε πού ήταν,
1070
01:08:45,260 --> 01:08:48,172
- Ποιος το διοργάνωσε...
- Στο Pilston, στο παλιό εργοστάσιο.
1071
01:08:48,300 --> 01:08:51,337
Ο καλύτερος τρόπος είναι να μιλήσετε
με τον κτηματομεσίτη το πρωί.
1072
01:08:56,940 --> 01:08:58,976
Νομίζεις ότι θα έπρεπε,
να πάρω τη μαμά μου;
1073
01:08:59,100 --> 01:09:01,011
Ναι.
- Δεν πρόκειται.
1074
01:09:01,140 --> 01:09:03,051
- Α.
- Δεν πρόκειται να γυρίσω σπίτι.
1075
01:09:04,180 --> 01:09:06,091
Ω;
1076
01:09:07,180 --> 01:09:09,091
Η μαμά μου είναι αρωματοθεραπεύτρια.
1077
01:09:09,220 --> 01:09:11,131
Θέλω να πω, ειλικρινά.
1078
01:09:11,260 --> 01:09:13,180
Δεν χρειάζεται να γυρίσεις
σπίτι, έτσι δεν είναι;
1079
01:09:13,300 --> 01:09:15,211
Απλά, τηλεφώνησε της.
1080
01:09:15,340 --> 01:09:17,570
Θέλω να πω, θα ανησυχεί για σένα.
1081
01:09:17,700 --> 01:09:19,816
Ειδικά αν σε έχει αφήσει ο σύζυγος, και...
1082
01:09:20,940 --> 01:09:22,851
Ξέρεις τι εννοώ.
1083
01:09:23,980 --> 01:09:26,289
Αυτή θα νομίζει ότι έκανες το ίδιο.
1084
01:09:27,740 --> 01:09:29,651
Γιατί νομίζεις ότι το έκανε;
1085
01:09:30,740 --> 01:09:32,651
Δεν ξέρω.
1086
01:09:32,780 --> 01:09:34,691
Δεν θα μπορούσε να ήταν, από τα Σεραφείμ;
1087
01:09:34,820 --> 01:09:37,539
Όχι, δεν σου φέρνουν κατάθλιψη,
έτσι δεν είναι;
1088
01:09:37,660 --> 01:09:39,173
Όχι.
1089
01:09:39,300 --> 01:09:41,211
Καλά τότε.
1090
01:09:41,340 --> 01:09:43,251
Έβλεπε κάποιον;
1091
01:09:43,380 --> 01:09:45,098
Όχι.
1092
01:09:45,220 --> 01:09:47,131
Πως το ξέρεις?
1093
01:09:47,260 --> 01:09:49,171
Εκείνη ήξερε για μένα;
1094
01:09:49,300 --> 01:09:51,211
- Όχι.
- Βλέπεις;
1095
01:09:51,340 --> 01:09:54,537
Οι καλύτεροι φίλοι είναι οι άνθρωποι
που δεν τους λες, τα καλύτερα πράγματα.
1096
01:09:57,220 --> 01:09:59,131
Ξέρεις, την αγαπούσα πραγματικά.
1097
01:10:00,260 --> 01:10:02,171
Τόσο πολύ.
1098
01:10:02,300 --> 01:10:04,530
Απλά δεν μπορώ να καταλάβω,
γιατί ήταν τόσο...
1099
01:10:04,660 --> 01:10:06,571
Κοίτα.
1100
01:10:07,700 --> 01:10:10,260
Ήταν ένας ευφυής άνθρωπος.
1101
01:10:10,380 --> 01:10:12,291
Και αν έκανε ό, τι έκανε...
1102
01:10:13,420 --> 01:10:15,331
Στο κάτω κάτω της γραφής,
1103
01:10:15,460 --> 01:10:17,371
τα σώματά μας, μας ανήκουν.
1104
01:10:18,500 --> 01:10:20,855
Μπορούμε να κάνουμε ό, τι στο
διάολο μας αρέσει, με αυτά.
1105
01:10:20,980 --> 01:10:22,891
Πρέπει να το καταλάβεις αυτό.
1106
01:10:24,020 --> 01:10:25,931
Εντάξει?
1107
01:10:28,340 --> 01:10:30,251
Πάρε τη μαμά σου.
1108
01:10:31,380 --> 01:10:33,291
Τι να της πω;
1109
01:10:34,420 --> 01:10:36,331
E... καλά, συγνώμη πού την αναστάτωσες.
1110
01:10:37,460 --> 01:10:39,371
Είσαι μια χαρά, θα είσαι σε επαφή.
1111
01:10:40,500 --> 01:10:44,049
Όλα αυτά τα πράγματα.
Ω, ναι, και να μην καλέσει την αστυνομία.
1112
01:10:44,180 --> 01:10:46,216
Απλά θέλεις να βρεις τον εαυτό σου,
για λίγο.
1113
01:10:46,340 --> 01:10:48,476
Είσαι σίγουρος, ότι δεν μπορούν
να εντοπίσουν την κλήση;
1114
01:10:48,500 --> 01:10:50,411
Φυσικά και όχι! Συνέχισε.
1115
01:10:57,740 --> 01:10:59,651
Γεια σου, μαμά, εγώ είμαι.
1116
01:11:22,100 --> 01:11:24,216
Πάντα αφήνεις, την μπροστινή πόρτα ανοιχτή;
1117
01:11:24,340 --> 01:11:26,058
Πάντα.
1118
01:11:26,180 --> 01:11:27,542
Μόνο για την περίπτωση,
που οτιδήποτε
1119
01:11:27,554 --> 01:11:29,274
συναρπαστικό, δραπετεύσει
από το εργαστήριο,
1120
01:11:29,340 --> 01:11:31,331
και βρεθεί σε παράνομα μέρη.
1121
01:11:31,460 --> 01:11:33,325
Δεν θα έχω άλλοθι, όπως
να ομολογήσω την ενοχή
1122
01:11:33,337 --> 01:11:35,214
μου, για άλλο αδίκημα...
Mike, έτσι δεν είναι;
1123
01:11:36,540 --> 01:11:38,849
Τι μπορώ να κάνω για σένα, στις 3 το πρωί;
1124
01:11:39,980 --> 01:11:41,891
Πέρασε η αστυνομία.
1125
01:11:42,020 --> 01:11:43,931
Όχι για πρώτη φορά, φαντάζομαι.
1126
01:11:44,060 --> 01:11:45,971
Κράτα το αυτό.
1127
01:11:46,100 --> 01:11:48,091
Μην ανησυχείς, δεν θα σε δαγκώσει.
Υπόσχεση.
1128
01:11:50,460 --> 01:11:53,497
Υπάρχει ένα κορίτσι που εξαφανίστηκε
μετά από το Σάββατο το βράδυ.
1129
01:11:53,620 --> 01:11:55,531
Τα κορίτσια πάντα χάνονται.
1130
01:11:56,660 --> 01:11:59,094
Επίσης πιστεύουν, ότι
ένα παιδί, αυτοκτόνησε.
1131
01:11:59,220 --> 01:12:01,131
- Γιατί?
- Δεν ξέρω.
1132
01:12:02,260 --> 01:12:04,171
Νομίζουν ότι μπορεί να υπάρχουν δύο παιδιά.
1133
01:12:05,300 --> 01:12:07,211
Σύμφωνο αυτοκτονίας;
1134
01:12:09,340 --> 01:12:11,456
Ήθελαν να ξέρουν για τα ναρκωτικά.
1135
01:12:19,340 --> 01:12:21,251
Τι τους είπες;
1136
01:12:21,380 --> 01:12:23,575
Τίποτα.
1137
01:12:23,700 --> 01:12:25,656
Εξαιρετικά.
1138
01:12:26,780 --> 01:12:28,691
Βάλτο εκείνο πίσω, αν θέλεις.
1139
01:12:28,820 --> 01:12:33,371
Δεν υπήρχε τίποτα “αστείο” στο μείγμα
του περασμένου Σαββάτου, υπήρχε;
1140
01:12:33,500 --> 01:12:36,298
- Νόμιζες ότι υπήρχε;
- Όχι.
1141
01:12:36,420 --> 01:12:39,810
- Όμως, δύο παιδιά...
- Κοίτα, το ωραίο με το φάρμακο μου,
1142
01:12:39,940 --> 01:12:42,818
είναι ότι σε κάνει ευτυχισμένο,
χωρίς να παρασύρεσαι.
1143
01:12:42,940 --> 01:12:44,578
Ναι.
1144
01:12:44,700 --> 01:12:46,611
Ναι, είναι υπέροχο, αλλά...
1145
01:12:46,740 --> 01:12:48,651
Δεν υπάρχει αλλά.
1146
01:12:48,780 --> 01:12:50,691
Αυτό είναι ένα εντελώς,
“χωρίς αλλά”, φάρμακο.
1147
01:12:50,820 --> 01:12:54,051
Αν η αστυνομία δεν ήταν τόσο ηλίθιοι,
θα μπορούσα να τους το εξηγήσω.
1148
01:12:55,180 --> 01:12:57,978
Τι σπάσιμο. Αυτό το επόμενο πάρτυ,
είναι το τελευταίο της χρονιάς.
1149
01:12:58,100 --> 01:13:00,250
Θα προσπαθήσουν να το σταματήσουν,
έτσι δεν είναι;
1150
01:13:00,380 --> 01:13:02,689
Δεν ξέρουν γι 'αυτό, δεν νομίζω.
1151
01:13:02,820 --> 01:13:06,335
Βλέπεις, λοιπόν. Για τι πράγμα
ανησυχείς; Ας φροντίσουμε, να είναι καλό.
1152
01:13:08,820 --> 01:13:10,856
Ποιο είναι το πρόβλημα? Δεν με πιστεύεις;
1153
01:13:10,980 --> 01:13:13,574
Νομίζω ότι θα περιμένω,
μέχρι το πάρτυ, ευχαριστώ.
1154
01:13:14,700 --> 01:13:16,611
Κάνε όπως νομίζεις.
1155
01:13:22,660 --> 01:13:26,892
Οποιοσδήποτε αριθμός επιφανειών
που εκπέμπουν φως, οι οποίες:
1156
01:13:27,020 --> 01:13:28,931
α, αντιπαρατίθενται,
1157
01:13:29,060 --> 01:13:33,658
β, αν στο ίδιο εγκάρσιο
επίπεδο καταλαμβάνουν
1158
01:13:33,683 --> 01:13:38,880
τουλάχιστον το 60% της
επιφάνειας του μικρότερου...
1159
01:13:42,700 --> 01:13:44,816
.. μικρότερου ορθογώνιου...
1160
01:13:55,860 --> 01:13:57,771
Charlie! Oi, Charlie, έλα!
1161
01:13:57,900 --> 01:14:00,050
Ο Desmond προσπαθεί να σε βρει.
1162
01:14:00,180 --> 01:14:03,297
Έρχεται από εδώ τώρα, Τσάρλι.
Έλα, σήκω. Τσάρλι?
1163
01:14:03,420 --> 01:14:05,331
Τι?
1164
01:14:05,460 --> 01:14:07,496
Κάνε του, ένα φλιτζάνι καφέ.
1165
01:14:16,380 --> 01:14:18,416
Πρώτα σπίτια. Παντοδύναμε Θεέ!
1166
01:14:18,540 --> 01:14:20,451
Πρώτο βήμα στη σκάλα.
1167
01:14:20,580 --> 01:14:24,016
Για που? Τι είδους ζωή μπορούμε
να προσφέρουμε στους νέους μας, Lewis;
1168
01:14:25,100 --> 01:14:27,011
Σχολείο. Αν είναι τυχεροί, κολέγιο.
1169
01:14:27,140 --> 01:14:30,974
Στη συνέχεια, γάμος, ένα Πρώτο σπίτι,
μετά παιδιά,
1170
01:14:31,100 --> 01:14:33,011
και μετά ένα σπίτι με δύο υπνοδωμάτια.
1171
01:14:33,140 --> 01:14:36,052
Αν τα καταφέρεις καλά, θα είσαι περίπου
στα τέσσερα υπνοδωμάτια,
1172
01:14:36,180 --> 01:14:37,822
όταν τα παιδιά σου θα
φύγουν, για να αγοράσουν
1173
01:14:37,834 --> 01:14:39,195
ένα Πρώτο σπίτι για
τον εαυτό τους!
1174
01:14:39,300 --> 01:14:41,939
Δεν θέλεις να πληρώνουν ενοίκιο.
Πεταμένα λεφτά.
1175
01:14:42,060 --> 01:14:43,588
Αυτό το βρετανικό σύστημα,
για το οποίο όλοι είμαστε
1176
01:14:43,600 --> 01:14:45,356
τόσο υπερήφανοι, δηλαδή, το
να σου ανήκει το σπίτι σου,
1177
01:14:45,380 --> 01:14:47,291
είναι στην πραγματικότητα,
μια μορφή δουλείας.
1178
01:14:47,420 --> 01:14:49,729
Το σπίτι ενός Εγγλέζου,
είναι ο πύργος του, ξέρετε.
1179
01:14:49,860 --> 01:14:53,773
Ο άνθρωπος γεννήθηκε ελεύθερος, αλλά
παντού, είναι στην αλυσίδα ιδιοκτησίας.
1180
01:14:54,900 --> 01:14:56,811
Πελάτες φωνάζουν στην πόρτα.
1181
01:14:57,940 --> 01:14:59,851
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω, κύριοι;
1182
01:14:59,980 --> 01:15:01,459
Ενοικιαζόμενα.
1183
01:15:01,580 --> 01:15:02,778
Εργοστάσια ενοικιαζόμενα.
1184
01:15:02,790 --> 01:15:05,255
Μάλιστα... λοιπόν, έχετε
έρθει στον σωστό άνθρωπο.
1185
01:15:05,380 --> 01:15:07,769
Έτσι νομίζω κι εγώ.
1186
01:15:08,900 --> 01:15:10,811
Τίποτα δεν συγκρίνεται,
με το να ξεκινάς νωρίς.
1187
01:15:10,940 --> 01:15:12,851
Τότε είναι που τελειώνουν οι δουλειές.
1188
01:15:12,980 --> 01:15:14,891
Αυτό, και αργά το βράδυ.
1189
01:15:15,980 --> 01:15:17,857
Πιστεύω ότι αυτή είναι η ειδικότητά σας.
1190
01:15:18,980 --> 01:15:23,053
Καταλαβαίνεις τι σου λέω, Τσάρλι;
Ο άνθρωπος ήρθε στο χώρο της δουλειάς μου.
1191
01:15:23,180 --> 01:15:25,091
Ήρθε στο εργαστήριό μου,
για όνομα του Θεού!
1192
01:15:25,220 --> 01:15:27,131
Μάλιστα.
1193
01:15:27,260 --> 01:15:29,171
Ας τους αφήσουμε να το συζητήσουν.
1194
01:15:29,300 --> 01:15:31,300
- Καλύτερα να αφήσω, ένα σημείωμα.
- Για ποιο λόγο?
1195
01:15:31,340 --> 01:15:33,251
Δεν θα ξέρει που έχω πάει.
1196
01:15:33,380 --> 01:15:38,090
Βίκυ, είναι στο στούντιο σήμερα. Δεν θα
θυμάται καν, ότι ήσουν εδώ. Έλα.
1197
01:15:42,180 --> 01:15:43,175
Δεν θα πάμε φυλακή.
1198
01:15:43,187 --> 01:15:45,968
Επειδή θα κρατήσεις, το
καταραμένο στόμα σου, κλειστό.
1199
01:15:46,100 --> 01:15:48,638
Με την τρέχουσα κατάσταση της
αγοράς, οι κατασκευαστές είναι
1200
01:15:48,650 --> 01:15:51,493
ευγνώμονες, για οποιοδήποτε ποσό
σε μετρητά, έρθει στο δρόμο τους.
1201
01:15:51,620 --> 01:15:54,373
Και νοικιάσατε αυτό το
εργοστάσιο, σε ποιον;
1202
01:15:54,500 --> 01:15:57,856
Δεν ήταν ακριβώς ενοίκιο,
περισσότερο μια άτυπη...
1203
01:15:57,980 --> 01:16:01,290
- Ποιο ήταν το όνομά του;
- Ουίνστον Τσώρτσιλ.
1204
01:16:02,420 --> 01:16:06,129
Είχε πληρώσει σε μετρητά, προκαταβολικά.
Είναι πολύ αναξιόπιστοι, αυτοί οι άνθρωποι.
1205
01:16:06,260 --> 01:16:09,058
Ότι απογειώνεται σαν Virgin
προσγειώνεται συχνά σαν Air France.
1206
01:16:10,140 --> 01:16:12,495
Αν και σπάνια, φυσικά, το αντίθετο.
1207
01:16:12,620 --> 01:16:14,929
Ακούγεται σαν να τους
γνωρίζετε, αρκετά καλά.
1208
01:16:15,060 --> 01:16:16,971
E, ναι κάποτε.
1209
01:16:17,100 --> 01:16:19,276
Αλλά δεν μπορείς να συνεχίσεις,
να ζεις με διασκέδαση για πάντα.
1210
01:16:19,300 --> 01:16:22,610
- Πραγματικά δεν έχω καμία σχέση...
- Παντρεύεστε, κύριε;
1211
01:16:22,740 --> 01:16:25,812
- Πως διάολο το ήξερες αυτό;
- Και πως είναι αυτός,
1212
01:16:25,940 --> 01:16:28,579
Αυτός ο κ Churchill; Άσπρος? Μαύρος?
1213
01:16:28,700 --> 01:16:30,975
Άσπρος Είναι όλοι λευκοί, οι διοργανωτές.
1214
01:16:31,100 --> 01:16:33,375
Τι ηλικία?
1215
01:16:33,500 --> 01:16:36,936
- Στα 30.
- Πώς ήξερε για σένα;
1216
01:16:39,860 --> 01:16:41,771
Τον γνώρισα σε ένα πάρτι.
1217
01:16:42,980 --> 01:16:46,211
Ειλικρινά, μα το Θεό, ήταν ένα κοκτέιλ
πάρτι σε μια σκηνή στο Henley,
1218
01:16:46,340 --> 01:16:48,410
κατά τη διάρκεια της
ρεγκάτα, πέρσι το καλοκαίρι.
1219
01:16:48,540 --> 01:16:51,896
Η ορχήστρα του συντάγματος,
έπαιζε στο γρασίδι.
1220
01:17:12,420 --> 01:17:14,536
Ας ανοίξουμε το ρεύμα.
1221
01:17:14,660 --> 01:17:16,571
Μάλιστα κύριε.
1222
01:17:16,700 --> 01:17:18,611
Το μέρος θα είναι σαν κατάψυξη.
1223
01:17:24,220 --> 01:17:26,004
Αλλά τι σχέση θα μπορούσε
να έχει, ένα 17χρονο
1224
01:17:26,016 --> 01:17:27,735
αγόρι, με ένα φάρμακο
για την αντί-γήρανση;
1225
01:17:27,860 --> 01:17:30,476
Οπότε η μνήμη των ανθρώπων,
αρχίζει να χάνεται, οφείλεται
1226
01:17:30,488 --> 01:17:32,980
συχνά στο ότι αρκετό οξυγόνο,
δεν πάει στον εγκέφαλο.
1227
01:17:33,100 --> 01:17:35,011
Έτσι ο Δρ. Collier έχει επινοήσει...
1228
01:17:35,140 --> 01:17:37,684
τα Seraphics. Διαστέλλουν
τα τριχοειδή αγγεία
1229
01:17:37,696 --> 01:17:39,975
και έτσι αυξάνεται η
πρόσληψη οξυγόνου.
1230
01:17:40,100 --> 01:17:43,615
Αν ένα άτομο με κανονικά τριχοειδή
τα έπαιρνε, τότε πιθανώς θα είχε...
1231
01:17:43,740 --> 01:17:46,971
- Ένα καταπληκτικό “φτιάξιμο”;
- Θα έλεγα περισσότερο...
1232
01:17:47,100 --> 01:17:49,216
μια αίσθηση ακραίας διαύγειας.
1233
01:17:49,340 --> 01:17:52,969
Μοιάζει με αυτό, που παίρνουν τα παιδιά,
πριν από τις εξετάσεις;
1234
01:17:53,100 --> 01:17:55,011
Όχι, είναι εντελώς διαφορετικό.
1235
01:17:55,140 --> 01:17:57,051
- Θα μπορούσε να τα βλάψει;
- Όχι.
1236
01:17:58,180 --> 01:18:01,377
Λοιπόν, δεν έχει δοκιμαστεί
σε παιδιά, φυσικά.
1237
01:18:01,500 --> 01:18:05,288
Οι νέοι έχουν μια πολύ
πιο ευμετάβλητη ψυχό-ευαισθησία.
1238
01:18:06,420 --> 01:18:09,260
Απότομες μεταβολές του επιπλέον οξυγόνου,
στον εγκέφαλο θα μπορούσαν...
1239
01:18:10,420 --> 01:18:13,540
Θα μπορούσαν να σου φέρουν κατάθλιψη,
να σε κάνουν να θέλεις να αυτοκτονήσεις;
1240
01:18:13,660 --> 01:18:16,493
Το αντίθετο. Όχι ότι αυτό το αγόρι
,του έδωσε χρόνο για να δράσει.
1241
01:18:16,620 --> 01:18:19,737
Δεν θα μπορούσε να τον έχει επηρεάσει
καθόλου, η ποσότητα που είχε πάρει.
1242
01:18:19,860 --> 01:18:21,352
Αν αυτό το φάρμακο
είναι τόσο καινούργιο,
1243
01:18:21,364 --> 01:18:23,084
τότε πώς θα μπορούσε να
έχει μάθει για αυτό;
1244
01:18:25,380 --> 01:18:27,917
Ακούστε τι συνέβη. Δεδομένου
ότι αυτό το χάπι πρόκειται
1245
01:18:27,942 --> 01:18:30,432
να αλλάξει τη ζωή του κάθε
γηραιού ατόμου στον κόσμο,
1246
01:18:31,740 --> 01:18:35,733
τα ερευνητικά εργαστήρια πεθαίνουν για
να πάρουν στα χέρια τους, την συνταγή μου.
1247
01:18:35,860 --> 01:18:39,853
Και δεδομένου ότι ολόκληρο το μέλλον μου,
εξαρτάται από το να μην το επιτύχουν,
1248
01:18:40,940 --> 01:18:44,330
α... άφησα το εργαστήριο ξεκλείδωτο,
το βράδυ του Σαββάτου.
1249
01:18:44,460 --> 01:18:46,371
Κλασική φροϋδική γκάφα.
1250
01:18:46,500 --> 01:18:48,524
Αλλά πέρασα όλη την
Κυριακή το απόγευμα και
1251
01:18:48,536 --> 01:18:50,618
την περισσότερη Δευτέρα,
να μετράω τα χάπια,
1252
01:18:50,740 --> 01:18:53,334
και είμαι σχεδόν σίγουρος,
ότι δεν λείπει κανένα.
1253
01:18:55,540 --> 01:18:57,451
Σχεδόν?
1254
01:18:57,580 --> 01:19:00,420
Κάνουμε ατελείωτες παραλλαγές,
προσπαθώντας να βρούμε, το σωστό μείγμα.
1255
01:19:00,540 --> 01:19:03,577
Αν κάποιος έτρεξε μέσα εδώ, άρπαξε μια
χούφτα και έτρεξε έξω και πάλι...
1256
01:19:05,860 --> 01:19:08,090
Τι μπορώ να πω; Δεν θα συμβεί ξανά.
1257
01:19:08,220 --> 01:19:10,131
Το υπόσχομαι.
1258
01:19:12,380 --> 01:19:14,291
Δεν ήθελα να πω τίποτα -
1259
01:19:14,420 --> 01:19:16,331
δεν είναι πραγματικά
στον τομέα μου, αλλά...
1260
01:19:16,460 --> 01:19:20,248
υπήρχε σίγουρα anolecithin στο
σώμα του νεαρού Jacko, από κάπου.
1261
01:19:20,380 --> 01:19:23,816
Αν δεν προερχόταν από το εν λόγω χάπι, ήρθε
από κάποιο άλλο. Όπως και τα κορίτσια.
1262
01:19:23,940 --> 01:19:27,250
- Τι τα κορίτσια; - Υπήρχε στον Lever,
έτσι έλεγξα και του Leighton Buzzard.
1263
01:19:27,380 --> 01:19:29,291
Βέβαια ίχνη.
1264
01:19:30,420 --> 01:19:32,456
Έτσι, τότε επανέλεγξα την Marilyn Garrett.
1265
01:19:33,580 --> 01:19:35,810
Μου ξέφυγε την πρώτη φορά.
1266
01:19:35,940 --> 01:19:39,774
Λοιπόν, 100 ασπιρίνες σου
φέρνουν μαζική αιμορραγία.
1267
01:19:41,140 --> 01:19:43,051
Δεν μπορεί να είναι έτσι!
1268
01:19:44,180 --> 01:19:46,091
Δεν θα...
1269
01:19:48,220 --> 01:19:50,131
Η Marilyn;
1270
01:20:08,620 --> 01:20:10,338
Μορς?
1271
01:20:10,460 --> 01:20:12,371
Είσαι καλά?
1272
01:20:12,500 --> 01:20:14,172
Εξαιρετική διαύγεια;
1273
01:20:14,300 --> 01:20:16,336
Είπε ότι σε έκανε εξαιρετικά διαυγή.
1274
01:20:16,460 --> 01:20:20,089
Λοιπόν, χάσαμε την ευκαιρία
μας εκεί, έτσι δεν είναι;
1275
01:20:22,140 --> 01:20:24,779
Όποιος τους έδωσε αυτό το φάρμακο,
είναι ένας δολοφόνος.
1276
01:20:36,060 --> 01:20:38,779
Ήταν πάντα τόσο ήρεμα τα πράγματα.
1277
01:20:38,900 --> 01:20:40,811
Δεν θέλω να είμαι αυτός που θα...
1278
01:20:43,180 --> 01:20:45,091
Λοιπόν, τι νομίζεις?
1279
01:20:45,220 --> 01:20:47,131
- Πότε είναι?
- Απόψε.
1280
01:20:49,740 --> 01:20:51,651
Ω Θεέ μου.
1281
01:20:57,980 --> 01:20:59,891
Εντάξει, θα το κάνω.
1282
01:21:01,220 --> 01:21:03,131
Καλά...
1283
01:21:04,260 --> 01:21:06,171
.. ήταν να βγω, έτσι κι αλλιώς.
1284
01:21:09,580 --> 01:21:11,491
Δεν ήταν ;
1285
01:21:11,620 --> 01:21:14,453
Δεν ξέρω από ναρκωτικά.
1286
01:21:14,580 --> 01:21:16,935
Έχασα τη δεκαετία του '60.
1287
01:21:18,300 --> 01:21:20,609
Σεξ, ναρκωτικά και ροκ εν Ρολ.
1288
01:21:20,740 --> 01:21:22,856
Αυτά συνέβαιναν παντού γύρω μου.
1289
01:21:23,980 --> 01:21:26,098
Η βάση μου ήταν στο
Windsor, όταν οι Rolling
1290
01:21:26,110 --> 01:21:27,814
Stones, έπαιξαν στο
Eel Pie lsland.
1291
01:21:27,940 --> 01:21:31,535
Δεν ήμουν, απλά, ποτέ στο σωστό
μέρος, τη σωστή στιγμή.
1292
01:21:31,660 --> 01:21:34,299
Καλά, δεν σας αρέσει το ροκ εν Ρολ.
1293
01:21:34,420 --> 01:21:36,331
Μου αρέσει το σεξ.
1294
01:21:37,860 --> 01:21:39,771
Ποτέ δεν πήρα ναρκωτικά, φυσικά.
1295
01:21:41,620 --> 01:21:43,372
Θα τα δοκιμάζατε,
1296
01:21:43,500 --> 01:21:46,617
- αν κάποιος σας τα πρόσφερε;
- Θα φοβόμουν πάρα πολύ.
1297
01:21:46,740 --> 01:21:48,651
Τι από;
1298
01:21:48,780 --> 01:21:51,692
Από τι, Lewis. Από τι.
1299
01:21:55,060 --> 01:21:57,369
Να χάσω τον έλεγχο, υποθέτω.
1300
01:21:58,460 --> 01:22:00,371
Ξέρω ότι πίνω λίγο, αλλά...
1301
01:22:00,500 --> 01:22:02,411
Ναρκωτικά?
1302
01:22:02,540 --> 01:22:05,054
Δεν ξέρεις τι δαίμονες
1303
01:22:05,180 --> 01:22:08,300
- τα ναρκωτικά μπορούν να φανερώσουν.
- Μπορεί να είναι άγγελοι, όχι δαίμονες.
1304
01:22:08,420 --> 01:22:10,570
Έχεις δοκιμάσει ποτέ?
1305
01:22:11,700 --> 01:22:13,531
Κάπνισα χασίς μία φορά.
1306
01:22:13,660 --> 01:22:15,571
Ποτέ ήταν αυτό?
1307
01:22:15,700 --> 01:22:17,418
Στο Newcastle.
1308
01:22:17,540 --> 01:22:19,451
Δεν χρειαζόταν να ρωτήσω, χρειαζόταν;
1309
01:22:19,580 --> 01:22:21,526
Μερικά από τα παλικάρια
ήθελαν να το δοκιμάσουν.
1310
01:22:21,538 --> 01:22:23,016
Μόνο για να δουν,
πώς είναι, ξέρετε.
1311
01:22:24,140 --> 01:22:26,417
Και υπήρχε αυτός ο έμπορος,
που είχαμε συλλάβει,
1312
01:22:26,429 --> 01:22:28,531
έτσι... καπνίσαμε λίγο,
κάτω σε ένα κλαμπ.
1313
01:22:29,940 --> 01:22:31,612
Πως ήταν?
1314
01:22:31,740 --> 01:22:33,651
Τίποτα το ιδιαίτερο.
1315
01:22:33,780 --> 01:22:36,010
Απλώς έκανε να γυρίζει, το κεφάλι μου.
1316
01:22:37,740 --> 01:22:39,651
Τότε ποια είναι η μεγάλη “έλξη”;
1317
01:22:40,980 --> 01:22:43,175
Γιατί καταλήγουν, εθισμένοι;
1318
01:22:43,300 --> 01:22:45,211
Δεν το κάνουν... όχι με την κάνναβη.
1319
01:22:45,340 --> 01:22:46,739
Εξετάσεις;
1320
01:22:48,580 --> 01:22:51,811
Άγχος των εξετάσεων, αυτό
είχαν τα παιδιά αυτά, κοινό;
1321
01:22:53,980 --> 01:22:56,289
Γραφείο επιθεωρητού Μορς.
1322
01:22:56,420 --> 01:22:58,331
Ποιος?
1323
01:22:58,460 --> 01:23:00,371
Ω! ναι? Σωστά.
1324
01:23:01,540 --> 01:23:03,451
Απόψε?
1325
01:23:03,580 --> 01:23:05,491
Ναι;
1326
01:23:05,620 --> 01:23:06,848
Ναι;
1327
01:23:06,980 --> 01:23:08,891
- Ποιος ήταν?
- Δεν είπε.
1328
01:23:10,020 --> 01:23:12,170
Γίνεται ένα πάρτυ. Απόψε.
1329
01:23:12,300 --> 01:23:14,211
Πώς το μαθαίνετε, συνήθως;
1330
01:23:14,340 --> 01:23:16,774
Η τοπική δύναμη βλέπει τι
συμβαίνει και μας το αναφέρει.
1331
01:23:16,900 --> 01:23:19,812
- Πολύ αργά.
- Τα παιδιά το μαθαίνουν, εντάξει.
1332
01:23:19,940 --> 01:23:22,454
- Το ακούνε στο πειρατικό ραδιόφωνο.
- Λοιπόν...?
1333
01:23:22,580 --> 01:23:24,818
Εκπέμπουν μόνο για μία ώρα ή κάπου τόσο.
Πρέπει να
1334
01:23:24,830 --> 01:23:27,256
ξέρεις σε ποια συχνότητα.
Είναι ένας κλειστός κόσμος.
1335
01:23:27,380 --> 01:23:28,972
Ο Jacko.
1336
01:23:29,100 --> 01:23:31,898
- Ο Jacko Lever!
- Τι?
1337
01:23:32,020 --> 01:23:33,931
Είχε ένα ραδιόφωνο δίπλα στο κρεβάτι του.
1338
01:23:34,060 --> 01:23:36,654
Συντονισμένο σε τίποτα, ή έτσι νόμιζα.
1339
01:23:53,500 --> 01:23:55,411
Λοχία, νόμιζα ότι ήταν το ταξί.
1340
01:23:55,540 --> 01:23:57,417
Δεν μπορούσα να περάσω, για μια στιγμή;
1341
01:23:58,540 --> 01:24:02,135
Είναι ο Charley, βλέπετε. Έπαθε ένα...
είναι ευτυχώς ελαφρύ,
1342
01:24:02,260 --> 01:24:04,899
αλλά πρέπει να τον παρακολουθούν
για 24 ώρες. Στρες.
1343
01:24:05,020 --> 01:24:06,931
Πολύ οδυνηρό. Καταλαβαίνω.
1344
01:24:07,060 --> 01:24:08,539
Ξέχασε τα γυαλιά του,
1345
01:24:08,660 --> 01:24:10,571
και δεν μπορεί να κάνει
τίποτα, χωρίς αυτά.
1346
01:24:10,700 --> 01:24:12,514
Συγνώμη αλλά πρέπει να πάρω,
το ραδιόφωνο του Jacko.
1347
01:24:12,526 --> 01:24:13,134
Όχι
1348
01:24:13,260 --> 01:24:16,297
- Δεν θέλουμε να αγγίξετε, τίποτα. Τίποτα.
- Απλά το ραδιόφωνο του.
1349
01:24:16,420 --> 01:24:19,298
- Αν μπορούσα, απλά να πάω επάνω,
στην κρεβατοκάμαρά του...
1350
01:24:25,580 --> 01:24:27,616
Αυτό θεωρείται, μοντέρνα μουσική;
1351
01:24:33,380 --> 01:24:35,291
Δεν είσαι συντονισμένος, παλικάρι.
1352
01:24:35,420 --> 01:24:37,058
Μην το αγγίζετε αυτό!
1353
01:24:37,180 --> 01:24:40,092
"Κύριε, " Lewis. "Μην
το αγγίζετε αυτό, κύριε."
1354
01:24:40,220 --> 01:24:42,495
Μάλιστα κύριε.
1355
01:24:44,100 --> 01:24:46,011
Αυτό που χρειάζεσαι είναι
μία κεραία, παλικάρι.
1356
01:24:46,140 --> 01:24:48,415
Μπάντα με πνευστά,
1357
01:24:48,540 --> 01:24:51,134
αυτή είναι η μουσική που μου αρέσει...
Pom-pom-pom!
1358
01:24:51,260 --> 01:24:53,171
Αυτή είναι η ουσία.
1359
01:25:08,780 --> 01:25:10,771
Συμβαίνει κάτι με την μπύρα, κύριε;
1360
01:25:10,900 --> 01:25:12,811
Όχι με μένα.
1361
01:25:12,940 --> 01:25:14,851
Κάτι συμβαίνει με μένα.
1362
01:25:18,540 --> 01:25:21,293
;
1363
01:25:24,860 --> 01:25:27,294
Τι για όνομα του Θεού είναι αυτό;
1364
01:25:27,420 --> 01:25:29,331
Ssh... κύριε.
1365
01:25:29,460 --> 01:25:31,749
Ένα μεγάλο μπράβο, σε
όλους όσους ήταν στο
1366
01:25:31,761 --> 01:25:34,170
Pilston, το Σάββατο.
Βάλατε φωτιά στο πάρτυ.
1367
01:25:34,300 --> 01:25:38,054
Και, Kevin, μην ανησυχείς γι 'αυτό, φίλε.
Ρυθμίστηκε.
1368
01:25:38,180 --> 01:25:41,855
Απόψε, φυσικά, πρόκειται
να γίνουμε και πάλι “αγγελικοί”.
1369
01:25:42,940 --> 01:25:44,851
Ένας χώρος ξεχωριστός, από ότι μου λένε.
1370
01:25:44,980 --> 01:25:47,619
Ο Κήπος της Εδέμ.
Πάμε πίσω στη φύση.
1371
01:25:47,740 --> 01:25:50,459
Καλέστε αυτόν τον αριθμό: 0839 819001.
1372
01:25:50,580 --> 01:25:54,971
Θα είναι πολύ ωραία, παιδιά. 0839 819001.
1373
01:25:56,340 --> 01:25:58,251
Αριθμό? Τι αριθμό?
1374
01:25:58,380 --> 01:26:01,292
Ελέγξτε τον ξανά.
Πρέπει να πάρετε, το τελευταίο λεπτό.
1375
01:26:01,420 --> 01:26:03,331
Θα έλεγα σε μισή ώρα.
1376
01:26:03,460 --> 01:26:07,339
Θα σας στείλουν σε ένα σημείο
συγκέντρωσης, πρώτα. Στον M25, συνήθως.
1377
01:26:11,340 --> 01:26:13,251
Είναι εκλεκτική, Lewis, αυτή η μουσική.
1378
01:26:13,380 --> 01:26:14,972
Αυτή είναι η βάση της.
1379
01:26:16,100 --> 01:26:18,011
Δεν ακούω καθόλου, κιθάρες.
1380
01:26:18,140 --> 01:26:21,576
Όχι, Όχι, Όχι. Είναι ένα κολλάζ.
1381
01:26:21,700 --> 01:26:23,611
Ανάμεικτη μουσική.
1382
01:26:23,740 --> 01:26:25,810
Λίγο από δω, λίγο από κει,
όλα μαζί ανακατεμένα.
1383
01:26:25,940 --> 01:26:27,293
Hello;
1384
01:26:27,420 --> 01:26:29,490
Στην διασταύρωση του M40.
1385
01:26:39,100 --> 01:26:41,011
Τι συμβαίνει?
1386
01:26:41,140 --> 01:26:43,938
Γεια σου, Λοχία. Κάποιο πάρτυ.
Είστε καλεσμένοι;
1387
01:26:44,060 --> 01:26:46,176
Όχι, αλλά θα πάμε, ούτως ή άλλως.
Που είναι?
1388
01:26:46,300 --> 01:26:47,843
Δεν έχω ιδέα. Απλά
δεν τους θέλω, στον
1389
01:26:47,855 --> 01:26:49,929
αναθεματισμένο αυτοκινητόδρομο
μου, αυτό είναι όλο.
1390
01:26:50,060 --> 01:26:52,449
Τι είναι αυτό?
1391
01:26:52,580 --> 01:26:54,491
;
1392
01:27:04,580 --> 01:27:06,491
Ας γιορτάσουμε!!!!
1393
01:27:10,780 --> 01:27:13,340
Ξέρεις τι μου θυμίζει αυτό, Lewis;
1394
01:27:13,460 --> 01:27:15,496
Τον Αυλητή του Χάμελιν.
1395
01:27:16,900 --> 01:27:19,016
Τα παιδιά μου το λάτρευαν αυτό.
1396
01:27:19,140 --> 01:27:21,051
"Και βγήκαν τα παιδιά τρέχοντας.
1397
01:27:21,180 --> 01:27:23,933
Όλα τα μικρά αγόρια και κορίτσια,
1398
01:27:24,060 --> 01:27:26,858
Με ρόδινα μάγουλα και ξανθές μπούκλες."
1399
01:27:26,980 --> 01:27:30,290
"Και με μάτια που έλαμπαν,
και δόντια σαν μαργαριτάρια,
1400
01:27:30,420 --> 01:27:33,969
πηδώντας και γλιστρώντας, έτρεξαν
χαρούμενα, πίσω από την υπέροχη μουσική,
1401
01:27:34,100 --> 01:27:36,011
με φωνές και γέλια."
1402
01:27:36,140 --> 01:27:38,938
Και ξέρουμε τι συνέβη με τα παιδιά.
1403
01:27:39,060 --> 01:27:40,891
;
1404
01:27:46,580 --> 01:27:48,491
Swanwick Park;
1405
01:27:48,620 --> 01:27:50,451
Δεν το έχω ακούσει ποτέ.
1406
01:27:50,580 --> 01:27:52,491
Είναι ένα καλό σπίτι. Του Paxton.
1407
01:27:52,620 --> 01:27:54,531
Έχτισε το Κρίσταλ Πάλας.
1408
01:27:54,660 --> 01:27:58,175
Κάποτε είχε την μεγαλύτερη και
καλύτερη συλλογή Murillos στη χώρα.
1409
01:27:58,300 --> 01:28:00,211
Είναι στο Τέξας τώρα.
1410
01:28:00,340 --> 01:28:02,979
Ήταν νοσοκομείο για λίγο, και μετά σχολείο.
1411
01:28:03,100 --> 01:28:05,396
Και την τελευταία φορά που ήμουν εδώ,
ήταν γυναικείο μοναστήρι.
1412
01:28:05,420 --> 01:28:07,331
Πότε ήταν αυτό?
1413
01:28:08,420 --> 01:28:11,457
Τι έκανες στις διακοπές
από το σχολείο, Lewis;
1414
01:28:11,580 --> 01:28:13,696
Τίποτα ιδιαίτερο. Έπαιζα ποδόσφαιρο.
1415
01:28:14,820 --> 01:28:16,731
Έκανα ποδήλατο.
1416
01:28:16,860 --> 01:28:20,694
Εγώ συνήθιζα, να κάνω εκδρομές, να βλέπω
ενοριακές εκκλησίες, εξοχικές κατοικίες.
1417
01:28:20,820 --> 01:28:23,209
Το σπίτι του καθενός, ήταν
καλύτερο από το δικό μου.
1418
01:28:32,940 --> 01:28:35,580
Δεν μπορούμε να μπούμε μέσα.
Θα είμαστε σαν την μύγα μέσα στο γάλα.
1419
01:28:36,700 --> 01:28:38,611
Δεν φοράμε ούτε καν, αθλητικά παπούτσια.
1420
01:28:39,900 --> 01:28:41,936
Τι συμβαίνει ακριβώς σε αυτά τα πράγματα;
1421
01:28:42,060 --> 01:28:43,698
Δεν ξέρω.
1422
01:28:46,900 --> 01:28:48,811
Πιάσε το φακό, Lewis.
1423
01:29:10,420 --> 01:29:12,331
Όμορφο δείγμα αρχιτεκτονικής.
1424
01:29:12,460 --> 01:29:14,371
Χαραμισμένο σε μοναχές.
1425
01:29:14,500 --> 01:29:16,411
Λοιπόν, δεν ξέρω.
1426
01:29:16,540 --> 01:29:19,208
Στην άκρη του πουθενά. Δεν
ενοχλείς τους γείτονες,
1427
01:29:19,220 --> 01:29:21,375
με τη μουσική σου και
τα κουδούνια σου.
1428
01:29:21,500 --> 01:29:23,411
Άφθονος χώρος στάθμευσης.
1429
01:29:23,540 --> 01:29:27,294
Ήταν ένα κλειστό τάγμα, Lewis.
Δεν είχαν αυτοκίνητα.
1430
01:29:35,180 --> 01:29:37,091
Σ.τ.Μ. Αναφέρεται στις
μοναχές, που ζούσαν εδώ.
1431
01:29:37,220 --> 01:29:39,780
;
1432
01:29:47,900 --> 01:29:49,811
Διάρρηξη, Lewis;
1433
01:29:49,940 --> 01:29:52,454
- Μάλιστα κύριε.
- Άρχισε, τότε.
1434
01:30:08,580 --> 01:30:10,491
Εδώ, κοιτάξτε αυτά.
1435
01:30:10,620 --> 01:30:12,531
Θα πρέπει να είναι 50 ετών.
1436
01:30:12,660 --> 01:30:15,379
Δεν θα αγοράσουμε το μέρος, Lewis.
1437
01:30:16,500 --> 01:30:18,491
Έλα, θα χάσουμε το πάρτυ.
1438
01:30:27,540 --> 01:30:29,451
Ανέβα, Lewis.
1439
01:30:37,500 --> 01:30:39,411
Για όνομα του Θεού!
1440
01:30:39,540 --> 01:30:42,691
Είναι εντάξει, κύριε. Κανείς δεν
μπορεί να ακούσει με αυτή τη μουσική.
1441
01:31:09,540 --> 01:31:11,849
Lewis! Lewis, περίμενε, δεν βλέπω!
1442
01:31:13,420 --> 01:31:15,331
Δώσε μου αυτό το πράγμα!
1443
01:31:20,660 --> 01:31:23,015
Δεν ξέρω γιατί φοράς,
αυτό το ηλίθιο καπέλο.
1444
01:31:46,500 --> 01:31:49,173
Είναι σαν να γίνεται κάποιο όριο!
1445
01:31:50,300 --> 01:31:53,372
Ένα βακχικό όργιο!
1446
01:31:53,500 --> 01:31:56,492
Νόμιζα ότι τα όργια, είχαν πιο πολύ... σεξ;
1447
01:31:59,380 --> 01:32:02,338
Προσωπική και κοινωνική ανάπτυξη, Lewis.
1448
01:32:03,460 --> 01:32:05,974
Το σεξ δεν είναι ασφαλές πια.
1449
01:32:07,100 --> 01:32:09,409
Ίσως αυτό να είναι, αυτό που κάνεις,
αντ’ 'αυτού.
1450
01:32:10,900 --> 01:32:13,175
Εκεί είναι η Lizzy, κοιτάξτε.
1451
01:32:16,420 --> 01:32:19,218
Και εκεί είναι η Βίκυ Wilson, δόξα τω Θεώ.
1452
01:32:19,340 --> 01:32:21,251
Ποια είναι;
1453
01:32:21,380 --> 01:32:23,291
Στην πλατφόρμα,
1454
01:32:23,420 --> 01:32:26,332
μπροστά από το... μωρό.
1455
01:32:35,260 --> 01:32:37,171
Τι πίνουν;
1456
01:32:37,300 --> 01:32:39,211
Νερό.
1457
01:33:00,580 --> 01:33:02,491
Δεν θα με πείραζε, να πάω εκεί κάτω.
1458
01:33:02,620 --> 01:33:04,531
Σε συνεπαίρνει πραγματικά, έτσι δεν είναι;
1459
01:33:05,660 --> 01:33:07,571
Όχι εμένα, Lewis.
1460
01:33:07,700 --> 01:33:09,816
Καθόλου.
1461
01:33:29,020 --> 01:33:30,931
Έλα, Lewis.
1462
01:33:46,860 --> 01:33:48,532
Πάρε την Βίκυ Wilson!
1463
01:34:08,140 --> 01:34:10,051
Collier!
1464
01:34:34,660 --> 01:34:36,252
Liz!
1465
01:34:37,900 --> 01:34:39,777
Δεν μπορώ να ακούσω!
1466
01:34:52,300 --> 01:34:53,528
Liz!
1467
01:34:53,660 --> 01:34:56,254
Αυτήν! Αυτήν!
1468
01:35:23,660 --> 01:35:25,571
Το κάθαρμα!
1469
01:35:27,620 --> 01:35:30,009
Το παλιοκάθαρμα!
1470
01:35:32,060 --> 01:35:33,971
Ξέφυγε.
1471
01:35:44,620 --> 01:35:47,054
Κοίτα, δεν πρόκειται να πας φυλακή.
1472
01:35:48,220 --> 01:35:50,336
Σπίτι, αν η μαμά σου σε θέλει ακόμα.
1473
01:35:50,460 --> 01:35:52,371
Σε κάποιο ίδρυμα, διαφορετικά.
1474
01:35:54,700 --> 01:35:57,134
Πως είναι? Απλά πες μας, πως είναι.
1475
01:35:59,980 --> 01:36:02,130
Αγαπάς όλους στον κόσμο.
1476
01:36:03,260 --> 01:36:05,171
Όταν αγγίζεις κάποιον...
1477
01:36:06,300 --> 01:36:09,610
Θέλεις να τους αγγίξεις όλους, να τους
δείξεις πόσο πολύ τους αγαπάς.
1478
01:36:10,740 --> 01:36:12,651
Τα βλέπεις όλα από τον ουρανό.
1479
01:36:12,780 --> 01:36:14,771
Το όλο θέμα.
1480
01:36:14,900 --> 01:36:17,778
Τότε γιατί η Marilyn ήθελε να το τελειώσει;
1481
01:36:17,900 --> 01:36:19,891
Η Marilyn;
1482
01:36:22,500 --> 01:36:25,810
Επειδή είχε δει τα πάντα και
δεν υπήρχε τίποτα περισσότερο;
1483
01:36:25,940 --> 01:36:28,135
Δ....Διψάω
1484
01:36:28,260 --> 01:36:30,057
Έχετε μία Coke ή...
1485
01:36:31,180 --> 01:36:33,091
..τσάι?
1486
01:36:33,220 --> 01:36:35,131
Αυτό που θα ήθελα πραγματικά,
είναι ένα τσάι.
1487
01:36:36,340 --> 01:36:38,251
Έκανα ένα λάθος.
1488
01:36:38,380 --> 01:36:40,974
Ένα λάθος που συγχωρείται, ίσως,
αλλά παραμένει ένα λάθος.
1489
01:36:41,100 --> 01:36:44,297
Προσπαθούσα συνέχεια να θυμηθώ,
πως ήταν να είσαι νέος.
1490
01:36:45,420 --> 01:36:49,971
Η μνήμη είναι πολύ προσωπική. Θα έπρεπε να
φανταζόμουν. Να προσπαθώ να το φανταστώ.
1491
01:36:51,700 --> 01:36:54,931
Ήμουν δυστυχισμένος, έτσι, υπέθεσα,
ότι όλα τα παιδιά είναι δυστυχισμένα.
1492
01:36:56,060 --> 01:36:57,961
Ξέχασα τις ώρες που
πέρασα, προσπαθώντας να
1493
01:36:57,973 --> 01:36:59,973
φανταστώ, πώς θα ήταν
να είσαι ευτυχισμένος.
1494
01:37:01,100 --> 01:37:03,011
Ξέχασα τα όνειρά μου.
1495
01:37:04,220 --> 01:37:07,098
Αυτά τα παιδιά... ήταν
ευτυχισμένα, δεν ήταν ;
1496
01:37:07,220 --> 01:37:08,892
Έτσι έμοιαζαν.
1497
01:37:09,020 --> 01:37:10,931
Τόσο ευτυχισμένα, που νόμισαν...
1498
01:37:11,060 --> 01:37:14,973
Ας υποθέσουμε, ότι εσύ νομίζεις,
ότι βρήκες το μυστικό της ίδιας της ζωής.
1499
01:37:15,100 --> 01:37:16,977
Δεν υπάρχει ένα, υπάρχει;
1500
01:37:17,100 --> 01:37:19,011
Αυτό είναι, που είναι πραγματικά πονηρό.
1501
01:37:19,140 --> 01:37:21,051
Να σε κάνει να πιστεύεις, ότι υπάρχει.
1502
01:37:22,180 --> 01:37:26,014
Να σε κάνει να πιστεύεις, ότι έχεις δει
τα πάντα, μέχρι τα 16 σου,
1503
01:37:26,140 --> 01:37:29,815
ότι είχες τα καλύτερα της ζωής,
πριν καν αυτή αρχίσει.
1504
01:37:31,340 --> 01:37:34,700
Να σε κάνει να πιστεύεις, ότι δεν υπάρχει
τίποτα άλλο, για το οποίο αξίζει να ζήσεις.
1505
01:37:37,980 --> 01:37:40,699
Ελπίζω εκείνος ο άνθρωπος,
να είναι στην Κόλαση.
1506
01:37:41,820 --> 01:37:43,731
Εσείς δεν πιστεύετε στην Κόλαση.
1507
01:37:44,860 --> 01:37:46,771
Θα ήθελα να πιστεύω, όμως.
1508
01:37:46,900 --> 01:37:49,016
Απόψε πραγματικά, εύχομαι να πίστευα.
1509
01:37:53,420 --> 01:37:55,331
Πήγαινε σπίτι, Lewis.
1510
01:37:55,460 --> 01:37:57,769
Πάνε και κάνε μία επανάληψη,
στα θέματα των εξετάσεων.
1511
01:37:59,300 --> 01:38:01,211
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1512
01:38:07,220 --> 01:38:09,131
;
1513
01:38:22,500 --> 01:38:24,411
Lyn;
1514
01:38:25,660 --> 01:38:27,571
Πού βρήκες αυτή τη μουσική, αγάπη;
1515
01:38:27,700 --> 01:38:29,611
Από κάποιον στο σχολείο.
1516
01:38:29,740 --> 01:38:31,651
Ποιον?
1517
01:38:31,780 --> 01:38:33,691
Έναν φίλο.
1518
01:38:33,820 --> 01:38:35,731
Ποιον από όλους?
1519
01:38:35,860 --> 01:38:37,771
Δεν τον ξέρεις.
1520
01:38:40,700 --> 01:38:43,134
- Lyn...
- Μπαμπά, έχω διαγώνισμα αύριο.
1521
01:38:50,460 --> 01:38:52,371
Καληνύχτα αγάπη.
1522
01:38:52,500 --> 01:38:54,411
Καληνύχτα.
1523
01:39:34,140 --> 01:39:37,337
Πρέπει να έχεις κάτι,
όταν είσαι νέος.
1524
01:39:38,460 --> 01:39:41,736
Κάτι που να είναι δικό σου και
κανενός άλλου.
1525
01:39:42,860 --> 01:39:44,771
Διάβαζα ποίηση, μόνο για να την ενοχλήσω.
1526
01:39:46,300 --> 01:39:48,220
"Τι είναι αυτά τα σκουπίδια;"
θα μου έλεγε.
1527
01:39:49,740 --> 01:39:54,734
Χρωστάω όλα τα πράγματα που αγαπώ,
στο γεγονός ότι δεν με ανεχόταν.
1528
01:39:55,860 --> 01:39:57,771
Ζήλευε.
1529
01:39:57,900 --> 01:39:59,811
Εμένα?
1530
01:39:59,940 --> 01:40:01,851
Την μαμά σου.
1531
01:40:01,980 --> 01:40:04,660
Είχε περάσει όλο αυτό το καιρό,
με τον μπαμπά σου, πριν από εκείνη.
1532
01:40:05,700 --> 01:40:07,611
Δεν την έχει συγχωρήσει ακόμα.
1533
01:40:09,540 --> 01:40:11,451
Είναι αξιολύπητη.
1534
01:40:14,780 --> 01:40:16,691
Λέμε τους εαυτούς μας μεγάλους,
1535
01:40:16,820 --> 01:40:18,731
αλλά όλη την ώρα...
1536
01:40:22,420 --> 01:40:24,331
Αγαπούσα την Marilyn.
1537
01:40:27,100 --> 01:40:29,011
Την αγαπούσα τόσο πολύ.
1538
01:40:30,620 --> 01:40:32,850
Ήθελα να είναι και να κάνει,
όλα τα πράγματα...
1539
01:40:32,980 --> 01:40:34,891
Δεν θα τα έκανε όλα αυτά, ξέρεις.
1540
01:40:35,020 --> 01:40:36,738
Θα ήταν μόνο ο εαυτός της.
1541
01:40:36,860 --> 01:40:38,771
Απλά ο εαυτός της.
1542
01:40:38,900 --> 01:40:42,210
Το ξέρω. Ακόμη και έτσι...
1543
01:40:42,340 --> 01:40:44,251
Αν είχες δικά σου παιδιά...
1544
01:40:44,380 --> 01:40:47,895
Τι είναι αυτό που λέει ο κόσμος.
Είναι απλώς δανεικά..
1545
01:40:48,020 --> 01:40:50,876
Πριν καλά-καλά το καταλάβεις,
υπάρχει κάποιος άλλος
1546
01:40:50,901 --> 01:40:53,482
εκεί, με τελείως
διαφορετικές ιδέες από σένα.
1547
01:40:55,980 --> 01:40:57,891
Δεν την αγαπάς λιγότερο.
1548
01:40:58,020 --> 01:41:00,170
Αλλά βλέπεις δεν υπάρχει...
1549
01:41:01,300 --> 01:41:05,896
Θέλεις να τα βάλεις σε ένα καλούπι, να τα
προστατεύεις και να τα κρατήσεις για πάντα.
1550
01:41:06,020 --> 01:41:07,931
Αλλά δεν μπορείς.
1551
01:41:09,060 --> 01:41:10,971
Δεν είναι δικά σου.
1552
01:41:13,140 --> 01:41:15,051
;
1553
01:41:16,820 --> 01:41:19,414
Πρέπει να προσπαθήσουμε,
να την συγχωρήσουμε.
1554
01:41:19,540 --> 01:41:21,451
Εγώ...
1555
01:41:21,580 --> 01:41:23,377
προσπαθώ.
1556
01:41:28,380 --> 01:41:30,291
Λοιπόν, καλύτερα να πηγαίνω.
1557
01:41:31,420 --> 01:41:33,331
Έχω πολλά να προλάβω.
1558
01:41:33,460 --> 01:41:35,371
Εντάξει.
1559
01:41:35,500 --> 01:41:37,411
Τα λέμε.
1560
01:41:37,735 --> 01:41:39,735
Σημειώσεις:
1561
01:41:40,059 --> 01:41:43,897
Το κρυστάλλινο παλάτι, ήταν ένα
κτίριο από ατσάλι και γυαλί, που
1562
01:41:43,922 --> 01:41:48,207
χτίστηκε στο Hyde Park αρχικά για να
στεγάσει την μεγάλη έκθεση του 1851.
1563
01:41:48,232 --> 01:41:52,423
Μεταφέρθηκε σε νέα τοποθεσία με το
τέλος της έκθεσης και καταστράφηκε
1564
01:41:52,448 --> 01:41:56,107
από πυρκαγιά το 1936. Ήταν
σχεδιασμένο από τον Joseph Paxton.
1565
01:41:56,431 --> 01:41:59,372
Ελπίζω να μη χρειάζεται
να αναφέρω, το πασίγνωστο
1566
01:41:59,397 --> 01:42:02,490
πιστεύω παραμύθι, η Αλίκη
στη χώρα των θαυμάτων, ή τον
1567
01:42:02,515 --> 01:42:05,573
αυλητή του Χάμελιν. Είναι
πιστεύω, πολύ γνωστά, και
1568
01:42:05,598 --> 01:42:08,479
αν δεν είναι, είναι ευκαιρία
να τα ξαναθυμηθούμε.
1569
01:42:08,803 --> 01:42:12,858
Ελπίζω να σας άρεσε το σημερινό επεισόδιο.
Πραγματεύεται ένα πολύ δύσκολο
1570
01:42:12,883 --> 01:42:16,967
και ευαίσθητο θέμα, ή μάλλον δύο. Την
εφηβική αυτοκτονία και τα ναρκωτικά.
1571
01:42:16,992 --> 01:42:20,992
Είναι δύο θέματα, που είμαι σίγουρος,
ότι με τον έναν ή τον άλλον τρόπο,
1572
01:42:21,017 --> 01:42:24,851
έχουν αγγίξει κάποιους από μας.
Δυστυχώς δεν υπάρχουν εύκολες λύσεις.
1573
01:42:24,875 --> 01:42:27,875
Ευχαριστώ.
Nik-l-Sak.
163699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.