All language subtitles for Morse S06E04 Absolute Conviction x264 RB58 mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,420 --> 00:00:23,420 Μετάφραση: Nik-l-Sak. 24η και βλέπουμε. 2 00:00:23,844 --> 00:00:27,844 Σεζόν 6. Επεισόδιο 4. Απόλυτη καταδίκη. 3 00:00:28,168 --> 00:00:33,668 Θέλω να ευχαριστήσω όλους εκείνους, που επικοινώνησαν μαζί μου. 4 00:00:33,693 --> 00:00:39,192 Τα καλά λόγια και τα συγχαρητήριά σας, είναι η μόνη αμοιβή μου. 5 00:00:39,516 --> 00:00:43,832 Ο Colin Dexter, έγραψε μόνο 13 βιβλία. Τα υπόλοιπα επεισόδια, 6 00:00:43,857 --> 00:00:47,731 βασίζονται στους χαρακτήρες του, αλλά τα σενάρια, έχουν 7 00:00:47,756 --> 00:00:51,794 γραφτεί από άλλους. Άλλα σενάρια είναι καλά και άλλα όχι 8 00:00:51,819 --> 00:00:56,064 τόσο. Γενικά όμως η σειρά, πιστεύω ότι είναι πάρα πολύ καλή. 9 00:01:12,460 --> 00:01:15,460 Καλή διασκέδαση. 10 00:01:52,040 --> 00:01:53,040 Όχι! 11 00:01:55,080 --> 00:01:57,514 Σου λέω δεν θα τον δω. 12 00:01:57,640 --> 00:02:00,871 Και αν το μάτι σου σε βάζει σε πειρασμό, βγάλτο. 13 00:02:11,040 --> 00:02:13,349 Και εγένετο φως. 14 00:02:31,160 --> 00:02:32,957 Έχετε το κλειδί; 15 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 Ναι. 16 00:02:35,920 --> 00:02:38,150 Ευχαριστώ. 17 00:02:46,680 --> 00:02:49,114 - Εντάξει, αυτό ήταν; - Κοίτα τη δουλειά σου. 18 00:02:49,240 --> 00:02:51,356 Είσαι γεμάτος γοητεία. 19 00:03:04,960 --> 00:03:06,871 Συνέχισε. 20 00:03:18,120 --> 00:03:21,430 Γιατί δεν δίνεις στον κ Bailey πίσω το χέρι του, Harris; 21 00:03:36,640 --> 00:03:38,870 Γέμισε το βραστήρα, Skinner. 22 00:03:39,000 --> 00:03:41,275 Ο κ Bailey. 23 00:03:41,400 --> 00:03:44,278 - Είμαι πολύ χαρούμενος. - Τι συνέβη? 24 00:03:45,440 --> 00:03:46,793 Θα κάνω μισό λεπτό. 25 00:03:53,600 --> 00:03:55,397 Τώρα, Άλεξ, τι σκαρώνεις; 26 00:03:55,520 --> 00:03:57,431 Με είχαν κλειδώσει, στο δωμάτιό μου. 27 00:03:57,560 --> 00:03:59,471 Γιατί? 28 00:03:59,600 --> 00:04:01,556 Μήπως ενόχλησες κάποιον; 29 00:04:19,360 --> 00:04:21,271 Δύο, τέσσερα, έξι... 30 00:04:24,080 --> 00:04:26,230 - Το σκέφτηκες, Lawrence; - Ναι. 31 00:04:26,360 --> 00:04:29,750 Σχετικά με την επέμβαση ανοικτής καρδιάς. Είδες τον Alex; 32 00:04:29,880 --> 00:04:34,396 Μετάνοια, Lawrence. Μετανόησε για το παρελθόν, απέφυγε το μέλλον. 33 00:04:34,520 --> 00:04:37,273 Α, σ’ ευχαριστώ, Brian. Τώρα, γαμ...... 34 00:04:55,840 --> 00:04:57,751 Ooh! Συγγνώμη, κ Bailey. 35 00:05:03,200 --> 00:05:05,156 Θα σου αγοράσει καινούργια γραφομηχανή; 36 00:05:05,280 --> 00:05:07,191 - Πολύ πιθανόν. - Πρόσεχε τι λες. 37 00:05:11,120 --> 00:05:14,237 Καλησπέρα, Guildford. Συναντήθηκες με τον Υπουργό Εσωτερικών, ή ακόμη; 38 00:05:14,360 --> 00:05:16,271 Έλα. 39 00:05:30,120 --> 00:05:32,395 Φωνάξτε ένα γιατρό. Γρήγορα! 40 00:05:43,040 --> 00:05:44,951 Ήρθε, γιατρέ. 41 00:05:49,760 --> 00:05:52,115 Έμφραγμα. Είναι νεκρός. 42 00:05:53,640 --> 00:05:55,551 Δεν είναι ξαφνικό. 43 00:05:55,680 --> 00:05:57,591 Όχι. 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,631 Δεν είναι ένας από τους όμορφους ανθρώπους, ο κ Cryer, αν και προσπάθησε. 45 00:06:06,760 --> 00:06:08,955 - Σίγουρα προσπάθησε. - Τι εννοείς? 46 00:06:09,080 --> 00:06:11,799 Αισθητική Χειρουργική. Του αφαίρεσαν, ένα τατουάζ. 47 00:06:11,920 --> 00:06:14,434 Μια καρδιά και ε... 48 00:06:14,560 --> 00:06:16,471 Νομίζω ότι έλεγε, Diane. 49 00:06:16,600 --> 00:06:18,511 Συγκινητικό, δεν νομίζετε; 50 00:06:18,640 --> 00:06:21,153 Πέρα από αυτό, ήταν έκπληξη, ότι έζησε μέχρι τα 50. 15 51 00:06:21,165 --> 00:06:23,873 κιλά πιο βαρύς, και τα μισά από αυτά, είναι το συκώτι του. 52 00:06:24,000 --> 00:06:25,433 Κιρσοί, 53 00:06:25,560 --> 00:06:27,127 και όσο για τα νεφρά του... 54 00:06:27,139 --> 00:06:30,350 Έχουν κάποια σχέση, όλα αυτά, με την αιτία του θανάτου; 55 00:06:30,480 --> 00:06:34,792 Όχι. Αλλά με ενδιαφέρουν οι άνθρωποι, Μορς. Ο χαρακτήρας πίσω από το πτώμα. 56 00:06:34,920 --> 00:06:36,831 Τι ήταν αυτός; 57 00:06:36,960 --> 00:06:38,871 Πωλητής μεταχειρισμένων αυτοκινήτων; 58 00:06:39,000 --> 00:06:40,718 Μετά βίας. 59 00:06:41,840 --> 00:06:44,229 Αιτία θανάτου, μαζική στεφανιαία. Μαζική. 60 00:06:44,360 --> 00:06:46,078 Συγνώμη που άργησα, κύριε. 61 00:06:46,200 --> 00:06:49,476 Ήμουν στην φυλακή. Στείλαμε μερικούς άνδρες με τον λοχία Cheetham. 62 00:06:49,600 --> 00:06:52,751 Ίσως πρόωρα. Φαίνεται ότι ο Cryer, πέθανε από φυσικά αίτια. 63 00:06:52,880 --> 00:06:54,472 Όχι, όχι, όχι, Μορς. 64 00:06:54,600 --> 00:06:56,318 Ψευδή, φυσικά αίτια. Κοίτα. 65 00:06:57,440 --> 00:06:58,873 Υπάρχει ένα άσχημο κόψιμο, 66 00:06:59,000 --> 00:07:00,911 στο πίσω μέρος του κεφαλιού, εδώ. 67 00:07:01,040 --> 00:07:04,396 Το επάνω χείλος του, είναι σκισμένο και έχει χάσει και ένα μπροστινό δόντι. 68 00:07:04,520 --> 00:07:06,431 Voila. 69 00:07:06,560 --> 00:07:08,437 Αίμα παντού, χωρίς αμφιβολία. 70 00:07:08,560 --> 00:07:10,437 Δεν θα μπορούσε να το έχει πάθει, πέφτοντας; 71 00:07:10,560 --> 00:07:13,597 Είναι δύσκολο να πέσεις με το πρόσωπο, και με την πλάτη, ταυτόχρονα, 72 00:07:13,720 --> 00:07:16,280 με αρκετή δύναμη, ώστε να σκιστεί το δέρμα και στις δύο πλευρές. 73 00:07:16,320 --> 00:07:18,231 Κάποιος τον χτύπησε. 74 00:07:18,360 --> 00:07:20,078 Δυνατά. 75 00:07:20,200 --> 00:07:22,430 Είτε στο πρόσωπο, και έπεσε προς τα πίσω, 76 00:07:22,560 --> 00:07:25,552 ή στο κεφάλι, και έπεσε προς τα εμπρός. 77 00:07:25,680 --> 00:07:28,319 Πάμε κατευθείαν στη φυλακή, Lewis. 78 00:07:34,600 --> 00:07:38,115 Επενδυτική Cryer. Δεν μου θυμίζει κάτι. 79 00:07:38,240 --> 00:07:40,800 Αμφιβάλλω αν η υπόθεση, έφτασε στην Daily Mirror. 80 00:07:40,920 --> 00:07:42,831 Μοιάζουν με επιχειρηματίες. 81 00:07:42,960 --> 00:07:45,190 Έκαναν τα χρήματά τους από τα πολυτελή σπίτια. 82 00:07:45,320 --> 00:07:48,118 Κατασκευές για ηλικιωμένους, στη Γαλλία και την Ισπανία. 83 00:07:48,240 --> 00:07:50,151 Επιχειρηματίες των '80s. 84 00:07:50,280 --> 00:07:52,191 Ένα παράδειγμα για όλους μας. 85 00:07:52,320 --> 00:07:54,231 - Μέχρι που τους πιάσανε. - Ναι. 86 00:07:54,360 --> 00:07:56,664 Δήλωσαν πτώχευση και πήραν όλους τους επενδυτές 87 00:07:56,676 --> 00:07:58,751 τους, μαζί τους; Κατάρα, τώρα το θυμήθηκα. 88 00:07:58,880 --> 00:08:01,599 Εντάξει. Εντάξει. Ήταν στην Daily Mirror. 89 00:08:01,720 --> 00:08:04,029 Από μικροεπενδυτές. 90 00:08:04,160 --> 00:08:06,071 Έκλεψαν εκατομμύρια. 91 00:08:06,200 --> 00:08:08,111 Πόσο έφαγαν; 92 00:08:08,240 --> 00:08:08,936 Δύο χρόνια. 93 00:08:08,948 --> 00:08:11,073 Τόσα μπορεί να φας, για κλοπή από μανάβικο. 94 00:08:11,200 --> 00:08:13,668 Ριγέ έγκλημα, Lewis. 95 00:08:13,800 --> 00:08:15,711 Ψέματα και δικηγόροι. 96 00:08:17,720 --> 00:08:19,631 Θα στέκεσαι εκεί όλη την ημέρα; 97 00:08:25,200 --> 00:08:26,838 Κοίτα το. 98 00:08:26,960 --> 00:08:28,871 Δεν μου αρέσουν οι φυλακές. 99 00:08:29,000 --> 00:08:30,911 Μου φέρνουν αλλεργία. 100 00:08:31,040 --> 00:08:32,951 Ένοχη συνείδηση? 101 00:08:34,320 --> 00:08:35,878 Σωστά. Παρκάρετε στα αριστερά. 102 00:08:36,000 --> 00:08:38,230 - Θα σας συναντήσουν εκεί. - Ευχαριστώ. 103 00:08:38,360 --> 00:08:41,079 Η Farnleigh δεν θα έπρεπε να σε αναστατώνει, τόσο πολύ. 104 00:08:41,200 --> 00:08:43,873 Η Farnleigh είναι χαμηλής ασφαλείας. 105 00:08:44,000 --> 00:08:46,719 Είναι το πετράδι του στέμματος, του Υπουργείου Εσωτερικών. 106 00:08:47,840 --> 00:08:49,831 Μας μοίρασαν ακόμη και φυλλάδια. 107 00:08:49,960 --> 00:08:51,871 Γυναίκα διευθυντής. 108 00:08:53,120 --> 00:08:54,838 Η Hilary Stevens. 109 00:08:54,960 --> 00:08:57,713 Ήταν υποδιευθύντρια στο Holloway♪. 110 00:08:59,280 --> 00:09:04,070 Σκοπεύει η Farnleigh να γίνει ένα πρότυπο, για τις φυλακές του 21 ου αιώνα. 111 00:09:04,840 --> 00:09:07,400 Προσεκτικά! 112 00:09:10,200 --> 00:09:11,952 Είναι ωραία γυναίκα. 113 00:09:14,920 --> 00:09:16,831 Ποιος είναι αυτός ο λοχίας Cheetham; 114 00:09:16,960 --> 00:09:18,871 Με απόσπαση. 115 00:09:19,000 --> 00:09:21,560 Ένας από αυτούς τους τύπους, που παίρνουν τις προαγωγές γρήγορα. 116 00:09:21,640 --> 00:09:23,551 Ξέρετε, πανεπιστήμιο και τέτοια. 117 00:09:23,680 --> 00:09:25,238 Θα κυνηγάει τη δουλειά σου, τότε. 118 00:09:28,200 --> 00:09:29,519 Επιθεωρητά Μορς. 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,949 Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω, κύριε. Γεια σου, Ρόμπι. 120 00:09:32,080 --> 00:09:33,991 Αυτός είναι ο λοχίας Cheetham, κύριε. 121 00:09:34,120 --> 00:09:35,872 - Τι έμαθες? - Όχι πολλά. 122 00:09:36,000 --> 00:09:39,436 Όλος ο κόσμος, είχε περάσει από δω, πριν έρθουμε εμείς. 123 00:09:39,560 --> 00:09:41,560 Κάποιος από τους άλλους κρατούμενους, είδε τίποτα; 124 00:09:41,680 --> 00:09:44,136 Έγινε αφού είχαν τελειώσει, τη δουλειά τους για εκείνη την ημέρα. 125 00:09:44,160 --> 00:09:46,071 Ήταν ελεύθεροι, να πάνε όπου θέλουν. 126 00:09:46,200 --> 00:09:48,856 Λοιπόν, δεν νομίζω ότι υπάρχει κάποιο νόημα στο να τους μιλήσουμε, κύριε. 127 00:09:48,880 --> 00:09:52,136 Δεδομένου του ποιος είναι ο νεκρός, νομίζω ότι η απάντηση, το πιθανότερο θα είναι... 128 00:09:52,160 --> 00:09:53,760 Πάρε καταθέσεις, από τους φυλακισμένους. 129 00:09:53,880 --> 00:09:56,075 Καλό παιδί. Από όλους τους. Lewis. 130 00:10:05,520 --> 00:10:07,431 Αυτός δεν είναι ο λοχίας Μορς; 131 00:10:07,560 --> 00:10:09,790 E... καλά, ήταν. 132 00:10:09,920 --> 00:10:13,071 Τώρα είναι ο Ντετέκτιβ Επικεφαλής Επιθεωρητής Μορς. 133 00:10:13,200 --> 00:10:15,873 Πείτε του, ότι ο Charlie Bennett, του στέλνει τους χαιρετισμούς του. 134 00:10:15,897 --> 00:10:21,397 Σ.τ.Μ. Holloway. Γυναικεία φυλακή από το 1903, η οποία έκλεισε οριστικά το 2015. 135 00:10:23,120 --> 00:10:26,351 ..και έναν επιπλέον φρουρό για όλες τις θέσεις-κλειδιά, μέχρι νεωτέρας. Ναι. 136 00:10:26,480 --> 00:10:28,391 Αντίο. 137 00:10:28,520 --> 00:10:29,999 Περάστε. 138 00:10:30,120 --> 00:10:32,680 Ο επικεφαλής Επιθεωρητής Μορς, ο Λοχίας Lewis. 139 00:10:32,800 --> 00:10:34,711 Η κ Stevens. 140 00:10:37,520 --> 00:10:40,159 Η φήμη σας προηγείται, επιθεωρητά. 141 00:10:40,280 --> 00:10:42,576 - Είναι καλό αυτό ή κακό; - Είναι σίγουρα, πολλά υποσχόμενο. 142 00:10:42,600 --> 00:10:44,511 Χαίρετε. 143 00:10:45,920 --> 00:10:48,195 Έχω..... μόνο καφέ, φοβάμαι. 144 00:10:48,320 --> 00:10:50,231 - Όχι, ευχαριστώ. - Όχι, ευχαριστώ. 145 00:10:50,360 --> 00:10:52,271 Παρακαλώ, Laura. 146 00:10:55,480 --> 00:10:56,993 Ξέρω ότι έχετε μία δουλειά να κάνετε, 147 00:10:57,120 --> 00:10:59,475 αλλά θα είμαι ειλικρινής μαζί σας. 148 00:10:59,600 --> 00:11:02,194 Η παρουσία σας εδώ θα μπορούσε να προκαλέσει αποδιοργάνωση. 149 00:11:03,800 --> 00:11:06,519 Το χειριζόμαστε αυτό, ως μια έρευνα δολοφονίας. 150 00:11:06,640 --> 00:11:08,392 Έτσι κατάλαβα. 151 00:11:08,520 --> 00:11:10,956 Η πολιτική μου είναι, να προσπαθώ να αποφύγω, 152 00:11:10,968 --> 00:11:12,991 οποιοδήποτε καταπιεστικό περιβάλλον. 153 00:11:13,120 --> 00:11:15,097 Προσπαθούμε να ενισχύσουμε μία αίσθηση 154 00:11:15,109 --> 00:11:17,557 ευθύνης, για να ενθαρρύνουμε τον αυτοσεβασμό. 155 00:11:17,680 --> 00:11:20,956 Τώρα, μερικοί από τους αστυνομικούς σας, μπορεί να βρουν δύσκολο να αποδεχτούν, 156 00:11:21,080 --> 00:11:23,616 τον βαθμό της εμπιστοσύνης, που δίνουμε στους τρόφιμους μας εδώ. 157 00:11:23,640 --> 00:11:25,551 Το σεβόμαστε αυτό, αλλά... 158 00:11:25,680 --> 00:11:27,557 έχουμε μια δουλειά να κάνουμε. 159 00:11:27,680 --> 00:11:29,398 Το ίδιο κάνω και εγώ. 160 00:11:29,520 --> 00:11:32,830 Θα το εκτιμούσα αν εσείς και οι αξιωματικοί σας, θα θυμάστε ότι είστε, 161 00:11:32,960 --> 00:11:34,996 σε μεγάλο βαθμό, εδώ ως επισκέπτες μου. 162 00:11:35,120 --> 00:11:37,554 Ακούγεται σαν να κλειδώνετε εμάς. 163 00:11:37,680 --> 00:11:40,194 Δεν το κάνουμε αυτό στη Farnleigh. Ούτε καν σε αστυνομικούς. 164 00:11:41,520 --> 00:11:43,954 Έχετε αποφασίσει ότι είναι δολοφονία, όχι ανθρωποκτονία; 165 00:11:44,080 --> 00:11:47,390 Ο Cryer είχε μια αρκετά γνωστή καρδιακή πάθηση. 166 00:11:47,520 --> 00:11:49,988 Όποιος τον χτύπησε, θα γνώριζε το πιθανό αποτέλεσμα. 167 00:11:50,120 --> 00:11:52,634 Πιθανό. Αλλά έμμεσο. 168 00:11:52,760 --> 00:11:55,069 Οι άνδρες σας δεν βρήκαν τίποτα, στο δωμάτιο; 169 00:11:55,200 --> 00:11:57,475 - Τα πάντα είχαν ήδη πειραχτεί. 170 00:11:59,480 --> 00:12:02,233 Ω, σας παρακαλώ. Δεν έχω μυστικά από την Laura. 171 00:12:05,720 --> 00:12:07,870 Είναι κρίμα που ο γιατρός σας, 172 00:12:08,000 --> 00:12:10,150 δεν πρόσεξε ότι ο Cryer είχε δεχτεί επίθεση. 173 00:12:10,280 --> 00:12:12,507 Λοιπόν, αν ήταν σε ένα παθολογικό εργαστήριο, και είχε το 174 00:12:12,519 --> 00:12:14,796 χρόνο που χρειάζεται ένας παθολόγος, θα το είχε προσέξει. 175 00:12:16,520 --> 00:12:18,317 Και οι συνάδελφοι οι απατεώνες του Cryer, 176 00:12:18,440 --> 00:12:22,149 - βρίσκονται εδώ, έτσι δεν είναι; - Προσπαθούμε να τους σκεφτόμαστε σαν άτομα, 177 00:12:22,280 --> 00:12:24,296 και να μην τους βάζουμε ταμπέλες, με τα εγκλήματα του παρελθόντος. 178 00:12:24,320 --> 00:12:26,675 Οι Bailey και Thornton; 179 00:12:26,800 --> 00:12:29,411 Ναι. Με την ευκαιρία, θα πρέπει να σας προειδοποιήσω 180 00:12:29,423 --> 00:12:31,749 για τον Thornton. Έχει αποκηρύξει, τον κόσμο. 181 00:12:31,880 --> 00:12:33,598 Πριν από δύο ημέρες... 182 00:12:33,720 --> 00:12:35,736 την ημέρα του θανάτου του Cryer, στην πραγματικότητα, 183 00:12:35,760 --> 00:12:38,320 αρνήθηκε να δει ακόμα και το γιο του. 184 00:12:38,440 --> 00:12:40,351 Μπορεί να είναι λίγο κουραστικό. 185 00:12:40,480 --> 00:12:41,913 Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας, 186 00:12:42,040 --> 00:12:43,951 κ Stevens. 187 00:12:44,080 --> 00:12:46,514 Υπάρχει και κάτι άλλο, επιθεωρητά. 188 00:12:46,640 --> 00:12:48,551 Έχει σχέση με τον Bailey. 189 00:12:50,440 --> 00:12:53,830 Έχει πάρει ορισμένες ανώνυμες επιστολές, με απειλές. 190 00:12:53,960 --> 00:12:55,951 Τις έχετε αναφέρει, κυρία Stevens; 191 00:12:56,080 --> 00:12:57,638 Όχι. Τις αναφέρω, τώρα. 192 00:12:58,160 --> 00:13:00,856 Θα πρέπει να καταστρέφουμε, τις ρουτίνες σας, με όλη αυτή την αναστάτωση. 193 00:13:00,880 --> 00:13:02,791 Ρουτίνες; Αυτό το μέρος? 194 00:13:02,920 --> 00:13:05,440 Είναι κυρίως, κάνω ότι μου αρέσει. Πολύ, αναθεματισμένα, μαλακό. 195 00:13:06,600 --> 00:13:08,318 Ναι. 196 00:13:08,440 --> 00:13:11,955 Αν δεν το πουλήσουν το εργοστάσιο, δεν νομίζεις ότι η τιμή, θα αλλάξει αισθητά; 197 00:13:12,080 --> 00:13:13,991 Εκεί που ήμουν πριν, ήταν υψίστης ασφαλείας. 198 00:13:14,120 --> 00:13:16,554 Είχατε τα πάντα εκεί. Ναρκωτικά, καυγάδες. 199 00:13:16,680 --> 00:13:18,750 Έπρεπε να είσαι συνέχεια σε επιφυλακή, αλλιώς... 200 00:13:18,880 --> 00:13:21,110 Ένας τρελάκιας κρεμάστηκε στο κελί του μία φορά. 201 00:13:21,240 --> 00:13:22,958 Υπήρχαν διαμαρτυρίες. 202 00:13:23,080 --> 00:13:25,389 - Δεν είχατε ποτέ, κανένα πρόβλημα εδώ; - Όχι. 203 00:13:25,520 --> 00:13:27,575 Λοιπόν, όταν η διευθύντρια ανέλαβε, στην αρχή, 204 00:13:27,587 --> 00:13:29,479 γινόταν εδώ, ένα μικρό εμπόριο ναρκωτικών. 205 00:13:29,600 --> 00:13:32,717 Αλλά εμείς τους ζορίσαμε πολύ, και καθαρίσαμε τα πράγματα γρήγορα και σκληρά. 206 00:13:32,840 --> 00:13:34,751 Το καλύτερο πράγμα που έκανε ποτέ. 207 00:13:34,880 --> 00:13:37,599 Αλλά από τότε... Λοιπόν, έχει γίνει λίγο... 208 00:13:38,880 --> 00:13:41,474 - μαλακή; - Λοιπόν, είναι φυλακή, έτσι δεν είναι; 209 00:13:41,600 --> 00:13:43,511 Η σκηνή του εγκλήματος. 210 00:13:49,160 --> 00:13:51,037 Thompson! 211 00:13:54,680 --> 00:13:57,717 Εκείνα τα γράμματα είχαν σταλεί στον Bailey. Αυτό είναι το κελί του. 212 00:13:57,840 --> 00:13:59,990 Ίσως σκότωσαν τον Cryer, κατά λάθος. 213 00:14:00,120 --> 00:14:02,031 Με τίποτα. 214 00:14:02,160 --> 00:14:04,196 Διαφορετικές ηλικίες, διαφορετικός σωματότυπος.. 215 00:14:04,320 --> 00:14:07,198 Ίδια απάτη. 216 00:14:11,640 --> 00:14:12,789 Μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 217 00:14:15,000 --> 00:14:16,911 Προχώρα, Guildford. 218 00:14:25,800 --> 00:14:27,711 Ισολογισμοί... 219 00:14:27,840 --> 00:14:29,751 λογαριασμοί της εταιρείας. 220 00:14:29,880 --> 00:14:31,791 Κρατούσε επαφή. 221 00:14:31,920 --> 00:14:33,831 Ναι.. 222 00:14:36,040 --> 00:14:37,951 Με το ταμείο. 223 00:14:42,600 --> 00:14:47,116 Λέτε ότι ο Lawrence Cryer ήταν ήδη νεκρός, όταν τον βρήκατε; 224 00:14:47,240 --> 00:14:50,357 - Ναι. - Πότε τον είδατε, τελευταία φορά ζωντανό; 225 00:14:50,480 --> 00:14:52,391 Λίγο πριν. 226 00:14:52,520 --> 00:14:55,717 Του μιλούσα στο δωμάτιό του, λίγο πριν. 227 00:14:55,840 --> 00:14:57,751 Για τι πράγμα μιλούσατε; 228 00:15:00,400 --> 00:15:02,311 Ο Lawrence ήξερε ότι πέθαινε. 229 00:15:02,440 --> 00:15:06,797 Του ζήτησα να προβληματιστεί σχετικά με το τι είχε κάνει, με τι είχαμε κάνει. 230 00:15:06,920 --> 00:15:08,831 Προβληματιστεί? 231 00:15:11,200 --> 00:15:14,829 Προέτρεψα τον Lawrence να μετανοήσει, ενώ είχε ακόμα χρόνο. 232 00:15:15,960 --> 00:15:18,560 Να ελπίζεις ότι θα ζήσεις, αλλά να είσαι και έτοιμος να πεθάνεις. 233 00:15:19,200 --> 00:15:23,159 Αν αυτό ακούγεται λίγο ντεμοντέ, τότε συγνώμη. 234 00:15:23,280 --> 00:15:25,350 Τι σας είπε? 235 00:15:25,480 --> 00:15:28,438 Είπε, " γαμ.... ". 236 00:15:31,560 --> 00:15:33,471 Και το κάνατε; 237 00:15:35,800 --> 00:15:38,109 Τότε γιατί πήγατε στο κελί του Bailey; 238 00:15:38,240 --> 00:15:40,151 Να του ζητήσετε και αυτού να μετανοήσει; 239 00:15:43,600 --> 00:15:45,318 Τι έκανε ο Cryer εκεί; 240 00:15:45,440 --> 00:15:46,919 Ήμασταν όλοι φίλοι. 241 00:15:47,040 --> 00:15:50,669 Έτσι, τι ένιωσες όταν είδες ότι ο Cryer, ήταν νεκρός; 242 00:15:53,520 --> 00:15:54,589 Δέος. 243 00:15:55,720 --> 00:15:56,948 Τον είχα προειδοποιήσει 244 00:15:57,080 --> 00:15:58,991 και είχε κληθεί να λογοδοτήσει. 245 00:15:59,120 --> 00:16:03,159 Με όλες τις ατέλειές του, πάνω στο κεφάλι του. 246 00:16:03,280 --> 00:16:05,077 Αυτό είναι όλο; 247 00:16:07,200 --> 00:16:08,758 Δεν είναι αρκετό; 248 00:16:10,400 --> 00:16:12,152 Όχι. 249 00:16:13,480 --> 00:16:15,436 Δεν είναι αρκετό. 250 00:16:15,560 --> 00:16:18,916 Ο Lawrence Cryer δολοφονήθηκε. 251 00:16:19,040 --> 00:16:22,271 Εσύ τον βρήκες. Είσαι ύποπτος. 252 00:16:22,400 --> 00:16:25,073 Γιατί δεν προβληματίζεσαι, σχετικά με αυτό; 253 00:16:28,400 --> 00:16:30,311 Τι είναι όλα αυτά, τότε; 254 00:16:31,440 --> 00:16:33,351 Επόμενος. 255 00:16:51,720 --> 00:16:54,632 Τώρα, έχουμε χρόνο για ένα ακόμα, πριν πάμε για ειδήσεις, 256 00:16:54,760 --> 00:16:57,957 και εδώ είναι, το ζήτησε η Τζίνα, η οποία τηλεφώνησε από το Headington. 257 00:16:58,080 --> 00:17:01,197 Είναι η 4η επέτειος του γάμου της, σήμερα. Καλή επέτειο, Τζίνα. 258 00:17:01,320 --> 00:17:03,197 Την ώρα θανάτου του Cryer; 259 00:17:03,320 --> 00:17:05,515 Δεν θα μπορούσα, να ελπίζω για καλύτερο άλλοθι. 260 00:17:05,640 --> 00:17:08,677 Μου τα έψελνε, επιθεωρητά, η καλή μας διευθύντρια. 261 00:17:08,800 --> 00:17:10,711 Σου τα έψαλε, γιατί; 262 00:17:10,840 --> 00:17:12,751 Είχα ένα μικρό ξέσπασμα. 263 00:17:12,880 --> 00:17:14,791 Κάποιος... ανόητος... 264 00:17:14,920 --> 00:17:17,000 πιθανώς ένας από τους Νεάντερταλ που πληρώνονται 265 00:17:17,012 --> 00:17:19,232 για να με προσέχουν, με κλείδωσε στο δωμάτιό μου. 266 00:17:19,360 --> 00:17:21,078 Μοχθηρό, δεν νομίζετε; 267 00:17:21,200 --> 00:17:22,713 Δωμάτιο?! 268 00:17:22,840 --> 00:17:25,354 Αυτή είναι μία πολύ “σικ” εγκατάσταση, επιθεωρητά. 269 00:17:25,480 --> 00:17:28,358 Οι " επισκέπτες " διαμένουν στα δωμάτια τους, όχι στα κελιά τους. 270 00:17:29,600 --> 00:17:32,637 Θα λέγατε ότι δεν σας συμπαθούν, εδώ; 271 00:17:33,760 --> 00:17:35,671 Δεν το έχω σκεφτεί, ποτέ. 272 00:17:35,800 --> 00:17:37,518 Και τον Cryer; 273 00:17:37,640 --> 00:17:40,473 Μήπως κάποιος τον αντιπαθούσε αρκετά, ώστε να θέλει να του επιτεθεί; 274 00:17:40,600 --> 00:17:42,318 Ήταν ένας άρρωστος άνθρωπος, ξέρετε. 275 00:17:43,440 --> 00:17:45,351 Δεν αποτελούσε απειλή για κανέναν πια. 276 00:17:45,480 --> 00:17:47,391 Τότε, γιατί να τον σκοτώσουν; 277 00:17:47,520 --> 00:17:49,431 Αυτή είναι δική σας δουλειά, επιθεωρητά. 278 00:17:49,560 --> 00:17:51,949 Εξαπάτησε πολλούς ανθρώπους, Καταχράστηκε πολλά χρήματα. 279 00:17:52,080 --> 00:17:53,991 Α, ο άνθρωπος μιλάει. 280 00:17:55,160 --> 00:17:57,005 Στα τελευταία χρόνια, ο Λόρενς και εγώ, 281 00:17:57,017 --> 00:17:59,199 βγάλαμε για πολλούς ανθρώπους, πολλά χρήματα. 282 00:17:59,320 --> 00:18:02,312 Μετά χάσαμε για λίγους ανθρώπους, λίγα χρήματα... 283 00:18:02,440 --> 00:18:04,749 - Στην υγειά σου, φίλε. - ..και μας έπιασαν, γι 'αυτό. 284 00:18:04,880 --> 00:18:07,314 Δεν θα έλεγα τις μερικές εκατοντάδες, λίγους. 285 00:18:07,440 --> 00:18:09,351 Και ο Thornton; 286 00:18:09,480 --> 00:18:12,517 Α, πώς θα μπορούσα να ξεχάσω “τη ζωή του Brian”♪♪; 287 00:18:13,640 --> 00:18:16,108 Είχατε την ευχαρίστηση, να του μιλήσετε, έτσι δεν είναι; 288 00:18:16,240 --> 00:18:18,959 Ο Thornton ήταν με τον Cryer λίγο πριν πεθάνει. 289 00:18:19,080 --> 00:18:20,991 Τι νομίζετε ότι έλεγαν; 290 00:18:21,120 --> 00:18:23,031 Μια εξαιρετική ερώτηση. 291 00:18:23,160 --> 00:18:25,071 Δεν έχω ιδέα. 292 00:18:25,200 --> 00:18:27,920 Ίσως να ήθελε να τον κάνει, να βαρεθεί μέχρι θανάτου, με ένα κήρυγμα. 293 00:18:28,440 --> 00:18:30,476 Λαμβάνετε απειλητικές επιστολές. 294 00:18:30,600 --> 00:18:32,318 Mm. Τρομακτικές. 295 00:18:32,440 --> 00:18:34,158 Δεν σας νοιάζει; 296 00:18:34,280 --> 00:18:36,919 Δεν είμαι χοντρός, γέρος με μια μοιραία καρδιακή πάθηση. 297 00:18:38,120 --> 00:18:41,192 Αυτό υποτίθεται, ότι είναι μία έκφραση θλίψης; 298 00:18:41,320 --> 00:18:44,039 Ήσασταν συνέταιροι, για 10 χρόνια. 299 00:18:44,160 --> 00:18:46,390 Όπως η μαμά μου συνήθιζε να λέει, 300 00:18:47,600 --> 00:18:50,080 γιατί να νευριάζεις με πράγματα, που δεν μπορείς να αλλάξεις; 301 00:18:50,120 --> 00:18:52,031 Όπως το να σε πιάνουν. 302 00:18:52,160 --> 00:18:53,673 Ακριβώς. 303 00:18:53,800 --> 00:18:55,313 Κερδίζεις μερικά, 304 00:18:55,440 --> 00:18:57,351 σε σταυρώνουν για μερικά. 305 00:18:57,480 --> 00:19:01,359 Τώρα, αν θα με συγχωρήσετε, επιθεωρητά, έχω προπόνηση ποδοσφαίρου. 306 00:19:02,480 --> 00:19:04,994 Δεν ξέρω ποιο βρίσκω, περισσότερο αποκρουστικό... 307 00:19:06,120 --> 00:19:11,592 τις αηδιαστικές τύψεις ..του Thornton, ή την αηδιαστική αδιαφορία του Bailey. 308 00:19:11,720 --> 00:19:13,346 Μου φαίνεται ότι κανένας, από τους δύο δεν 309 00:19:13,358 --> 00:19:15,110 ανησυχεί, για το ότι βρίσκεται εδώ, καθόλου. 310 00:19:15,240 --> 00:19:16,753 Γιατί να τους νοιάζει; 311 00:19:16,880 --> 00:19:18,791 Μόνο 12 μήνες έμειναν από την ποινή τους. 312 00:19:18,920 --> 00:19:22,276 Είναι το Butlins♪♪♪ για τους Βοργίες, Lewis. 313 00:19:22,400 --> 00:19:24,834 Κύριε, νομίζω ότι ο κ Thornton θα ήθελε να σας πει. 314 00:19:27,920 --> 00:19:29,751 Επιθεωρητά... 315 00:19:29,880 --> 00:19:32,792 Ήταν στο πάτωμα δίπλα στον Lawrence. Εκεί το βρήκα. 316 00:19:33,920 --> 00:19:36,514 Είναι κομμάτι από μια σύριγγα, κύριε. 317 00:19:37,840 --> 00:19:39,956 Γιατί δεν μου το έδωσες, πριν; 318 00:19:40,080 --> 00:19:43,709 Είχα ξεχάσει ότι το είχα, στον πανικό, στην σύγχυση. Ήταν σε μια τσέπη. 319 00:19:43,840 --> 00:19:46,957 Έχετε ξεχάσει, κάτι άλλο, να μου πείτε, κ Thornton; 320 00:19:47,080 --> 00:19:49,355 Όχι. Ότι σας λέω, είναι η αλήθεια. 321 00:19:49,480 --> 00:19:52,677 Λοχία Cheetham, παρακαλώ πάρτε τον κ Thornton μέσα, 322 00:19:52,800 --> 00:19:57,590 και ψάξτε το κελί του, όπως η οργή του Θεού. 323 00:19:57,914 --> 00:20:02,198 Σ.τ.Μ. Η ζωή του Brian. Ταινία των Μonty Python, που σατιρίζει γενικώς τη θρησκεία. 324 00:20:02,223 --> 00:20:04,938 Αν δεν την έχετε δει, δείτε την. Είναι εκπληκτική. 325 00:20:07,560 --> 00:20:10,154 - Mademoiselle... - Πού πάμε, Geoff; 326 00:20:10,280 --> 00:20:12,999 Πρέπει να δω την κ Stevens. Τώρα. 327 00:20:13,120 --> 00:20:14,838 - Αλλά είναι απασχολημένη. - Κι εγώ. 328 00:20:14,960 --> 00:20:16,871 Αλλά δεν μπορείτε! Επιθεωρητά. 329 00:20:17,000 --> 00:20:19,434 Μόνο που... Επιθεωρητά! 330 00:20:21,080 --> 00:20:23,753 - Συνήθως περιμένουν, μετά από το χτύπημα. - κ Stevens, συγγνώμη. 331 00:20:23,880 --> 00:20:26,394 Συγνώμη. - Είναι εντάξει, επιθεωρητά. 332 00:20:27,520 --> 00:20:29,106 Έχω ένα ραντεβού γεια δείπνο απόψε, και 333 00:20:29,118 --> 00:20:30,956 καθόλου χρόνο να πάω στο σπίτι και να αλλάξω. 334 00:20:31,080 --> 00:20:32,593 Συγνώμη αν σας τρόμαξα, , 335 00:20:32,720 --> 00:20:34,950 αλλά συνήθως μπορώ να αποκαλώ το γραφείο μου, δικό μου. 336 00:20:35,080 --> 00:20:36,991 Ελάτε μέσα, λοχία Lewis. 337 00:20:46,680 --> 00:20:50,719 Βρέθηκε από τον Brian Thornton δίπλα στο σώμα του Lawrence Cryer. 338 00:20:51,840 --> 00:20:54,638 - Μόνο αυτό? - Μέχρι τώρα. 339 00:20:54,760 --> 00:20:56,990 Διέταξα να ψάξουν το κελί του Thornton. 340 00:20:57,120 --> 00:20:58,758 Δωμάτιο. 341 00:20:58,880 --> 00:21:00,791 Πιστεύω ότι δεν έχετε κάποια αντίρρηση. 342 00:21:00,920 --> 00:21:03,115 Θα ήταν ευγενικό να με ρωτήσεις πρώτα. 343 00:21:03,240 --> 00:21:06,391 Είμαστε εδώ ερευνώντας, μια δολοφονία. 344 00:21:06,520 --> 00:21:08,272 Μία δολοφονία που τώρα φαίνεται, 345 00:21:08,400 --> 00:21:10,311 να έχει κάποια σχέση με ναρκωτικά. 346 00:21:11,440 --> 00:21:13,829 Είχατε πρόβλημα με τα ναρκωτικά εδώ όταν πρωτοήρθατε. 347 00:21:13,960 --> 00:21:15,313 Είχαμε. Ναι. 348 00:21:15,440 --> 00:21:16,953 Όχι τώρα. 349 00:21:17,080 --> 00:21:18,798 Είστε σίγουρη για αυτό; 350 00:21:18,920 --> 00:21:20,831 Απολύτως. 351 00:21:22,760 --> 00:21:24,671 Απολαύστε το δείπνο σας, κυρία Stevens. 352 00:21:25,495 --> 00:21:29,593 Σ.τ.Μ. Η αλυσίδα παραθεριστικών τόπων Butlins ξεκίνησε με σκοπό να προσφέρει, 353 00:21:29,618 --> 00:21:33,265 φθηνές διακοπές για τη μέση αγγλική οικογένεια. Θύμα όπως και πολλές 354 00:21:33,290 --> 00:21:37,122 άλλες εταιρείες του ανταγωνισμού, αναγκάστηκε να κλείσει τα περισσότερα 355 00:21:37,147 --> 00:21:41,243 παραθεριστικά θέρετρα, και τώρα λειτουργούν μόνο 3, από κάποια άλλη εταιρεία. 356 00:21:56,840 --> 00:21:58,751 - Είναι ιδιωτικό. - Ε; 357 00:22:04,360 --> 00:22:05,873 Κα Cryer. 358 00:22:06,000 --> 00:22:07,592 Κα Cryer. 359 00:22:08,720 --> 00:22:10,631 Μια ευκαιρία για φωτογραφίες. 360 00:22:11,760 --> 00:22:14,399 Δεν νομίζω ότι παντρεύτηκε τον Cryer, για την εμφάνισή του. 361 00:22:14,520 --> 00:22:18,433 Και δεν νομίζω, ότι ντύνεται έτσι, μόνο με μία σύνταξη χηρείας. 362 00:22:18,560 --> 00:22:20,755 Υπάρχουν χρήματα που αναβλύζουν, εδώ, κύριε. 363 00:22:20,880 --> 00:22:22,791 Πραγματικά χρήματα. 364 00:22:22,920 --> 00:22:24,638 Λοιπόν? 365 00:22:24,760 --> 00:22:26,899 Δεν βρήκαμε τίποτα. Κανένα ίχνος, οποιασδήποτε 366 00:22:26,911 --> 00:22:28,878 ουσίας στη σύριγγα, ή στο σώμα του Cryer. 367 00:22:29,000 --> 00:22:30,718 Κάναμε διπλό έλεγχο. 368 00:22:30,840 --> 00:22:32,856 Η έρευνα στο κελί του Cheetham, δεν απέδωσε τίποτα. 369 00:22:32,880 --> 00:22:36,077 Αυτά για την κομψή θεωρία μου για μια διακίνηση ναρκωτικών. 370 00:22:45,200 --> 00:22:47,111 Παρακαλώ σηκωθείτε για τον πρόεδρο. 371 00:22:47,240 --> 00:22:50,038 Ευχαριστώ. Παρακαλώ καθίστε. 372 00:22:52,080 --> 00:22:53,832 Η ακρόαση αυτή αφορά, 373 00:22:53,960 --> 00:22:57,589 την ανάκριση για το θάνατο του Lawrence Alfred Cryer της Αυτής Μεγαλειότητος... 374 00:22:57,720 --> 00:22:59,631 Ποιος είναι αυτός? 375 00:22:59,760 --> 00:23:01,671 Δεν ξέρω. Δημοσιογράφος? 376 00:23:01,800 --> 00:23:04,917 Peter Thornton. Ο γιος του Brian. 377 00:23:05,040 --> 00:23:06,951 Είδα τη φωτογραφία του, στις εφημερίδες. 378 00:23:07,080 --> 00:23:08,798 Ενδιαφέρον. 379 00:23:08,920 --> 00:23:11,832 - Καταλαβαίνω ότι υπάρχει μια αίτηση... - Μπράβο. 380 00:23:11,960 --> 00:23:14,349 ..για αναβολή. 381 00:23:16,840 --> 00:23:19,718 Γι’ αυτό παρακαλώ, κύριε, θα θέλαμε να κρατήσουμε το σώμα του νεκρού, 382 00:23:19,840 --> 00:23:21,956 μέχρι να ολοκληρώσουμε τις απαραίτητες έρευνες. 383 00:23:22,080 --> 00:23:23,115 Σύμφωνοι. 384 00:23:23,240 --> 00:23:26,550 Αυτή η ανάκριση αναβάλλεται σε ημερομηνία που θα καθορισθεί. 385 00:23:26,680 --> 00:23:28,591 Παρακαλώ σηκωθείτε για τον πρόεδρο. 386 00:23:45,200 --> 00:23:47,111 Με συγχωρείτε. 387 00:23:49,400 --> 00:23:51,118 Είμαι η Emma Cryer. 388 00:23:51,240 --> 00:23:52,798 Επιθεωρητής Μορς. 389 00:23:52,920 --> 00:23:55,354 Πότε θα απελευθερώσετε, το σώμα του συζύγου μου; 390 00:23:55,480 --> 00:23:57,391 Όταν γνωρίζουμε γιατί πέθανε, η κ Cryer. 391 00:23:57,520 --> 00:23:59,078 Θεωρείτε 392 00:23:59,200 --> 00:24:01,475 τον θάνατό του Larry Cryer ως ύποπτο, Επιθεωρητά; 393 00:24:01,600 --> 00:24:03,511 Αυτό είναι θέμα της αστυνομίας. 394 00:24:03,640 --> 00:24:06,518 Θα είμαστε σε επαφή, κ Cryer. 395 00:24:10,080 --> 00:24:11,798 Κύριε... 396 00:24:11,920 --> 00:24:14,309 Έλεγχα αυτές τις επιστολές, προς τον Bailey. 397 00:24:14,440 --> 00:24:16,158 "Έχετε καταστρέψει τη ζωή μου." 398 00:24:16,280 --> 00:24:18,396 "Θα το πληρώσεις όταν βγεις". Και ούτω καθεξής. 399 00:24:18,520 --> 00:24:21,512 Το ενδιαφέρον είναι, ότι όλες τους. έχουν ταχυδρομηθεί τοπικά. 400 00:24:21,640 --> 00:24:23,671 Μιλάμε για εγκλήματα αξίας εκατομμυρίων λιρών, 401 00:24:23,683 --> 00:24:25,553 όχι πικραμένους φίλους δια αλληλογραφίας 402 00:24:25,680 --> 00:24:28,213 Ακόμα κι έτσι, πολλοί μικροί επενδυτές έχασαν... 403 00:24:28,225 --> 00:24:30,071 Σχετικά μικρές ποσότητες χρημάτων. 404 00:24:30,200 --> 00:24:32,316 Τώρα, πού πήγαν, τα πραγματικά χρήματα; 405 00:24:32,440 --> 00:24:35,159 Η επενδυτική Cryer χρεοκόπησε. 406 00:24:35,280 --> 00:24:36,793 Χάθηκαν όλα, έτσι δεν είναι; 407 00:24:36,920 --> 00:24:39,067 Είναι απίθανο οι διευθυντές, μιας εταιρείας σαν αυτή, 408 00:24:39,079 --> 00:24:41,118 να μην έκρυβαν χρήματα, κατά τη διάρκεια των ετών. 409 00:24:41,240 --> 00:24:44,152 - Λοιπόν, πώς το ξέρουμε αυτό; - Έλα, Lewis. 410 00:24:44,280 --> 00:24:47,158 Μήπως η κ Cryer σου φάνηκε, να “μαστίζεται” από φτώχεια; 411 00:24:47,280 --> 00:24:50,158 Άνθρωποι σαν αυτούς, ποτέ δεν πτωχεύουν, πραγματικά. 412 00:24:52,040 --> 00:24:53,758 Καλημέρα, Μορς. 413 00:24:55,400 --> 00:24:57,311 Όχι, μην σηκώνεσαι. 414 00:24:58,640 --> 00:25:00,676 Ελπίζω, να μην είναι... 415 00:25:00,800 --> 00:25:02,711 Όχι. Όχι. Εμείς απλά.. 416 00:25:02,840 --> 00:25:04,637 - Τα λέγαμε, ξέρεις; - Ναι. 417 00:25:05,760 --> 00:25:07,671 - Γεια σου, Lewis. - Σερ. 418 00:25:07,800 --> 00:25:09,711 Α, ο νεαρός Cheetham. 419 00:25:11,440 --> 00:25:14,680 - Ο πατέρας σου ήταν στο Πολεμικό Ναυτικό, δεν ήταν; - Ω, για λίγο. Μάλιστα κύριε. 420 00:25:14,800 --> 00:25:16,074 Ναι. Έτσι νόμιζα. 421 00:25:17,400 --> 00:25:20,233 - Λοιπόν, να του δώσεις τους χαιρετισμούς μου, έτσι; - Ω, ναι, κύριε. 422 00:25:23,320 --> 00:25:25,151 Βγάλατε κάποια συμπεράσματα; 423 00:25:25,280 --> 00:25:25,996 Πιθανώς. 424 00:25:26,008 --> 00:25:28,192 Λοιπόν, σε περίπτωση που δεν βγάλατε, Μορς, 425 00:25:28,320 --> 00:25:30,231 σε παρακαλώ με το μαλακό στο Farnleigh. 426 00:25:32,000 --> 00:25:33,911 Είναι κάπως ειδικό, το μέρος εκεί. 427 00:25:34,040 --> 00:25:36,231 Με όλη αυτή τη φασαρία, γύρω από τις φυλακές, το 428 00:25:36,243 --> 00:25:38,670 Υπουργείο Εσωτερικών, δεν θέλει άγαρμπους αστυφύλακες 429 00:25:38,800 --> 00:25:40,518 να ποδοπατούν, το βραβευμένο τους παιδί. 430 00:25:40,640 --> 00:25:42,471 Αλήθεια? 431 00:25:43,600 --> 00:25:46,512 A. Ναι. Λοιπόν, πρέπει να... 432 00:25:47,640 --> 00:25:49,551 Χάρηκα πολύ που σε είδα, Cheetham. 433 00:25:49,680 --> 00:25:53,229 Μην αφήσεις τον Μορς να σου μάθει τίποτα κακές συνήθειες, έτσι; 434 00:25:53,360 --> 00:25:55,078 Lewis. 435 00:25:56,880 --> 00:25:59,189 Τι εννοεί, " κακές συνήθειες "; 436 00:26:00,720 --> 00:26:02,631 Αποδεικνύει αυτό που έλεγα, όμως. 437 00:26:02,760 --> 00:26:04,671 Το Farnleigh είναι κολέγιο. 438 00:26:04,800 --> 00:26:06,888 Μόλις χτυπήσεις την πόρτα του, και ενοχλήσεις, 439 00:26:06,900 --> 00:26:08,509 έχεις τον επιθεωρητή από πίσω σου. 440 00:26:09,680 --> 00:26:12,548 Εν τω μεταξύ, οι Bailey και Thornton κάθονται εκεί 441 00:26:12,560 --> 00:26:15,835 περιμένοντας να εισπράξουν τα κρυμμένα εκατομμύρια τους. 442 00:26:15,960 --> 00:26:17,837 Πώς το έκαναν, τότε; 443 00:26:18,960 --> 00:26:21,155 Να κρύψουν, όλα αυτά τα εκατομμύρια. 444 00:26:21,280 --> 00:26:23,669 Λοιπόν, το πώς το έκαναν δεν είναι σχετικό, Lewis. 445 00:26:23,800 --> 00:26:25,711 Με λογαριασμούς οffshore. 446 00:26:25,840 --> 00:26:29,037 Πληρεξούσιες εταιρείες. Πώς συνήθως κρύβουν οι άνθρωποι χρήματα; 447 00:26:29,160 --> 00:26:31,071 Λοιπόν, δεν ξέρω. 448 00:26:31,200 --> 00:26:33,634 Εδώ. Διάβασε την βιογραφία του Cryer. 449 00:26:34,760 --> 00:26:37,513 “Από τα κουρέλια στα πλούτη”, γοητευτικό παραμύθι. 450 00:26:37,640 --> 00:26:41,428 Πιστεύεις ειλικρινά, ότι τα έχασαν όλα, όταν μία κομπίνα δεν έπιασε; 451 00:26:41,560 --> 00:26:44,028 Λοιπόν, αν είναι τόσο έξυπνοι, πώς τους πιάσανε; 452 00:26:44,160 --> 00:26:46,435 Η ισπανική αγορά ακινήτων υποχώρησε. 453 00:26:46,560 --> 00:26:48,710 - Καλά, και αυτό είναι απάτη, έτσι δεν είναι; - Όχι. 454 00:26:48,840 --> 00:26:50,751 Κοίτα... 455 00:26:50,880 --> 00:26:54,145 Συγκέντρωσαν πέντε εκατομμύρια λίρες, από επενδυτές, 456 00:26:54,157 --> 00:26:57,433 για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα πολυτελών κατοικιών, 457 00:26:57,560 --> 00:27:01,269 και ισχυρίστηκαν, ότι θα έβαζαν και πέντε εκατομμύρια, από τα δικά τους χρήματα, 458 00:27:01,400 --> 00:27:04,949 δανειζόμενοι και πέντε εκατομμύρια από τις τράπεζες, 459 00:27:06,200 --> 00:27:09,078 όταν στην πραγματικότητα, συγκέντρωσαν τα 5 εκατομμύρια, 460 00:27:09,200 --> 00:27:11,668 και στη συνέχεια δανείστηκαν, 10 εκατομμύρια από τις τράπεζες, 461 00:27:11,800 --> 00:27:15,315 Και έβαλαν ένα γλυκό τίποτα, από τα δικά τους λεφτά. 462 00:27:15,440 --> 00:27:18,193 Ένας δυσανάλογος κίνδυνος, για τον επενδυτή, 463 00:27:18,320 --> 00:27:20,356 ένα δυσανάλογο κέρδος για την Cryer και Συνεταίροι. 464 00:27:20,480 --> 00:27:22,072 Αλλά η αγορά υποχώρησε. 465 00:27:22,200 --> 00:27:23,872 Ακριβώς. 466 00:27:24,000 --> 00:27:25,911 Οι τράπεζες ζήτησαν τα λεφτά τους. 467 00:27:26,040 --> 00:27:28,429 Οι επενδυτές τα έχασαν όλα. 468 00:27:29,720 --> 00:27:31,790 Οι προοπτικές ήταν ένα ψέμα. ΑΥΤΟ είναι απάτη. 469 00:27:31,920 --> 00:27:34,275 Δύο χρόνια φυλακή για τα αγόρια μας. 470 00:27:35,840 --> 00:27:37,571 Μόνο που ισχυρίζονται ότι έχουν χάσει τα πάντα, 471 00:27:37,583 --> 00:27:39,143 οπότε δεν υπάρχει πιθανότητα αποζημίωσης 472 00:27:39,200 --> 00:27:40,872 Είναι βολικό, δεν νομίζετε; 473 00:27:41,000 --> 00:27:43,958 Ήταν όλοι αυτοί οι επενδυτές, από την Ισπανία; 474 00:27:44,080 --> 00:27:45,957 Ναι. Άγγλοι ομογενείς. Αυτό είναι σωστό. 475 00:27:46,080 --> 00:27:49,390 Ο Bailey είναι σε αυτό το τηλέφωνο με τον Χρηματιστή του, 476 00:27:50,880 --> 00:27:53,394 ο Thornton είναι σε απευθείας γραμμή με τον Παντοδύναμο. 477 00:27:53,520 --> 00:27:56,080 Εύχομαι να μπορούσαμε να ακούσουμε, τι λένε ο ένας στον άλλο. 478 00:27:56,200 --> 00:27:59,875 Ω, είμαι βέβαιος ότι κάτι θα μπορούσαμε να κάνουμε, κύριε. 479 00:28:00,000 --> 00:28:01,592 Μάλιστα, Lewis. 480 00:28:01,720 --> 00:28:05,508 Τώρα που καταλαβαίνεις, ας πάμε να μιλήσουμε με την εύθυμη χήρα. 481 00:28:42,960 --> 00:28:44,871 «ELLO, « ELLO. 482 00:28:46,240 --> 00:28:48,276 Παρακαλώ. 483 00:28:53,280 --> 00:28:55,589 Υπέροχα. Ευχαριστώ πολύ, κυρία Cryer. 484 00:28:55,720 --> 00:28:56,835 Ευχαρίστησή μου. 485 00:28:56,960 --> 00:29:00,999 - Καλησπέρα, επιθεωρητά. - Καλό απόγευμα. 486 00:29:01,120 --> 00:29:03,634 Νομίζω ότι πήρες όλα όσα χρειάζεσαι από μένα, Paul. 487 00:29:03,760 --> 00:29:05,671 Ήταν μία ευχαρίστηση, κ Cryer. 488 00:29:05,800 --> 00:29:08,519 Δεν πιστεύω ότι θα μπορούσαμε, να τα πούμε λίγο τώρα, Επιθεωρητά; 489 00:29:08,640 --> 00:29:10,596 Και εγώ δεν το πιστεύω. 490 00:29:10,720 --> 00:29:13,029 - Σ’ ευχαριστώ, Πωλ. - Σωστά. Φεύγουμε. 491 00:29:13,160 --> 00:29:13,808 Α... Rob. 492 00:29:13,820 --> 00:29:15,896 Ναι. Αν μπορούσες να πάρεις, εκείνη τη βαλίτσα, παρακαλώ. 493 00:29:15,920 --> 00:29:19,056 Η θεωρία είναι, αν δώσεις μία αποκλειστική συνέντευξη, οι άλλοι δεν θα σε ενοχλήσουν. 494 00:29:19,080 --> 00:29:22,789 Αυτή είναι η θεωρία. Αλλά ποιος θα ήταν, αρκετά χαζός, ώστε να εμπιστευτεί τον τύπο; 495 00:29:22,920 --> 00:29:24,831 Δεν θα καθίσετε, Επιθεωρητά; 496 00:29:29,680 --> 00:29:31,193 Ευχαριστώ πολύ, κυρία Cryer. 497 00:29:31,320 --> 00:29:33,231 Θα σας τηλεφωνήσω αργότερα. 498 00:29:33,360 --> 00:29:34,998 Αντίο. 499 00:29:37,640 --> 00:29:40,552 Προφανώς, στο κοινό αρέσει, οι χήρες να φοράνε μαύρα. 500 00:29:43,560 --> 00:29:47,553 Ο θάνατος του συζύγου σας, δεν φαίνεται να ήταν ιδιαίτερη έκπληξη; 501 00:29:47,680 --> 00:29:50,911 Προσπαθούσα για την απελευθέρωσή του, για ιατρικούς λόγους. 502 00:29:51,040 --> 00:29:53,282 Δεν πιστεύω ότι η φυλακή είναι το ιδανικό μέρος για 503 00:29:53,294 --> 00:29:55,591 έναν ετοιμοθάνατο άνθρωπο, ανεξαρτήτως του τι έκανε. 504 00:29:55,720 --> 00:29:58,632 Είστε παντρεμένη καιρό, κ Cryer; 505 00:29:58,760 --> 00:30:01,638 10 χρόνια. Ήμουν 21. 506 00:30:01,760 --> 00:30:03,914 Ναι, σωστά. Ήταν ο Πυγμαλίωνας μου και εγώ του 507 00:30:03,926 --> 00:30:06,231 έμαθα πως να χρησιμοποιεί, μαχαίρι και πιρούνι. 508 00:30:06,360 --> 00:30:08,476 Θα τον περιγράφατε, ως ένα “στενό” γάμο; 509 00:30:08,600 --> 00:30:10,511 Ναι. 510 00:30:11,640 --> 00:30:13,915 Φρόντισε για σας, στη διαθήκη του; 511 00:30:14,040 --> 00:30:16,270 Το σπίτι είναι στο όνομά μου και είναι προς πώληση. 512 00:30:16,400 --> 00:30:18,311 Είναι υποθηκευμένο, μέχρι τον λαιμό. 513 00:30:18,440 --> 00:30:21,056 Τα υπόλοιπα περιουσιακά στοιχεία μας, ήταν όλα δεμένα στην επιχείρηση. 514 00:30:21,080 --> 00:30:23,753 Αν ήμουν προικοθήρας, θα ήμουν μάλλον απογοητευμένη. 515 00:30:23,880 --> 00:30:25,791 Και δεν έχετε παιδιά; 516 00:30:28,360 --> 00:30:30,271 Δεν μπορώ να κάνω. 517 00:30:32,560 --> 00:30:34,305 Υπάρχει κανείς που θα μπορούσε να έχει κάποια 518 00:30:34,317 --> 00:30:36,189 πίκρα εναντίον του, προσωπική ή επαγγελματική; 519 00:30:38,400 --> 00:30:40,311 Οι άνθρωποι φαίνεται να ζηλεύουν, τον πλούτο. 520 00:30:41,480 --> 00:30:44,199 Δεν ξέρω. Εσείς πέστε μου. 521 00:30:44,320 --> 00:30:46,336 Γιατί να θέλει κανείς να σκοτώσει έναν ετοιμοθάνατο; 522 00:30:46,360 --> 00:30:48,510 Για ό, τι είχε κάνει. Για ό, τι ήξερε. 523 00:30:48,640 --> 00:30:50,676 Σχετικά με τι; 524 00:30:50,800 --> 00:30:52,756 Ο σύζυγός σας, δεν ήταν και κανένας άγγελος. 525 00:30:52,880 --> 00:30:55,976 Ποτέ δεν είπα ότι ήταν. Αυτός είναι και ο λόγος για τον οποίον, ήταν στη φυλακή. 526 00:30:56,000 --> 00:31:00,516 Και τώρα είναι νεκρός και εγώ θα ήθελα να θάψω το σώμα του. 527 00:31:00,640 --> 00:31:03,677 Για να μπορέσετε να συνεχίσετε, τη ζωή σας; 528 00:31:03,800 --> 00:31:05,472 Είστε πάντα τόσο αγενής, Επιθεωρητά; 529 00:31:06,600 --> 00:31:09,114 Για να μπορέσω να του δώσω, τον σεβασμό που του οφείλω. 530 00:31:10,840 --> 00:31:13,274 Υπάρχει κάτι άλλο; 531 00:31:14,720 --> 00:31:17,234 Όχι προς το παρόν, κ Cryer. 532 00:31:33,480 --> 00:31:35,596 Ζηλεύεις τους πλούσιους, Lewis; 533 00:31:35,720 --> 00:31:38,518 Πάντα χρειάζομαι, λίγο περισσότερα μετρητά. 534 00:31:38,640 --> 00:31:40,551 Μπα. Δεν το σκέφτομαι πολύ. 535 00:31:42,280 --> 00:31:45,272 Πρέπει να ήξερε τι σκάρωνε ο Cryer, από την αρχή. 536 00:31:45,400 --> 00:31:47,436 Και τώρα προσποιείται, για συμπάθεια. 537 00:31:48,600 --> 00:31:51,512 Πάντως, φάνηκε πραγματικά, να είχαν κάτι, μεταξύ τους. 538 00:31:51,640 --> 00:31:53,790 Από τις φωτογραφίες, το κατάλαβες; 539 00:31:53,920 --> 00:31:55,831 Φωτογραφίες. 540 00:31:56,960 --> 00:32:00,475 Αναρωτιέμαι πόσα λεφτά να πήρε, για αυτό το αποκλειστικό της. 541 00:32:02,520 --> 00:32:04,158 Πάνε πίσω στην φυλακή. 542 00:32:04,280 --> 00:32:07,240 Πρέπει να έχουν βρει, τη λίστα των επισκεπτών, μέχρι 543 00:32:07,252 --> 00:32:09,832 τώρα. Μάθε ποιος επισκεπτόταν ποιον και πότε. 544 00:32:09,960 --> 00:32:11,871 Σωστά. 545 00:32:12,000 --> 00:32:14,275 Εσείς τι θα κάνετε? 546 00:32:14,400 --> 00:32:16,118 Εγώ? 547 00:32:16,240 --> 00:32:19,357 Έχω σοβαρό ¨σκέψιμο” να κάνω Lewis. 548 00:32:26,320 --> 00:32:28,436 - Με συγχωρείτε. - Πώς πάει, Robbie; 549 00:32:28,560 --> 00:32:30,198 Τι κάνεις με την υπέροχη Laura; 550 00:32:31,320 --> 00:32:33,595 Τίποτα. Εσύ τι κάνεις? 551 00:32:33,720 --> 00:32:35,631 Λύνω το έγκλημα, αγαπητέ μου φίλε. 552 00:32:36,760 --> 00:32:39,274 Θα σε κρατάω ενήμερο. 553 00:32:39,400 --> 00:32:41,311 Ω, Cheetham! 554 00:32:45,800 --> 00:32:48,394 Εκείνοι οι επενδυτές, στην κομπίνα του Cryer. 555 00:32:48,520 --> 00:32:51,080 Πώς ξέρεις ότι είναι όλοι οι ομογενείς; 556 00:32:51,200 --> 00:32:52,872 Κατατέθηκε στην δίκη. 557 00:32:53,000 --> 00:32:55,195 Τα λέμε. 558 00:32:55,320 --> 00:32:58,551 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; Είναι ανώτερος σας; 559 00:32:58,680 --> 00:33:01,752 Ω, όχι. Είναι απλά ένας δόκιμος. 560 00:33:01,880 --> 00:33:03,594 Μήπως θα μπορούσατε να μου κάνετε μια εκτύπωση 561 00:33:03,606 --> 00:33:05,126 όλων αυτών των ονομάτων, θα μπορούσατε; 562 00:33:05,240 --> 00:33:08,118 Για πόσο καιρό ακόμα, θα συνεχίζεται αυτό; 563 00:33:08,240 --> 00:33:10,515 Δεν βοηθάει την κυρία Stevens, ξέρετε. 564 00:33:10,640 --> 00:33:12,153 Θα τελειώσει σύντομα. 565 00:33:12,280 --> 00:33:13,998 Θα μπορούσες? Μόνο... 566 00:33:14,120 --> 00:33:16,031 Σας παρακαλώ; 567 00:33:18,440 --> 00:33:20,749 "Είναι άλλη υπόθεση, να μπαίνεις στον πειρασμό, 568 00:33:20,880 --> 00:33:22,598 και άλλο πράγμα, να πέφτεις. 569 00:33:22,720 --> 00:33:24,505 Δεν αρνούμαι ότι οι ένορκοι, που καλούνται 570 00:33:24,517 --> 00:33:26,395 να αποφασίσουν, για τη ζωή του φυλακισμένου, 571 00:33:26,520 --> 00:33:31,719 μπορεί, να έχουν ανάμεσά τους έναν ή δύο πιο ένοχους, από αυτόν που δικάζουν. 572 00:33:32,840 --> 00:33:37,755 Τι γίνεται γνωστό στη δικαιοσύνη, που η δικαιοσύνη δεν συλλαμβάνει. 573 00:33:39,000 --> 00:33:43,710 Τι γνωρίζουν οι νόμοι, για αυτά που παίρνουν, από κλέφτες σε κλέφτες♪♪♪♪; 574 00:33:43,840 --> 00:33:46,752 SCHUBERT: Ο θάνατος και η Κόρη, Κουαρτέτο εγχόρδων σε ρε. 575 00:33:47,076 --> 00:33:49,753 Σ.τ.Μ. Παπαγαλία απαγγελία από την κωμωδία του Σαίξπηρ 576 00:33:49,765 --> 00:33:52,062 .Με το Ίδιο Μέτρο, 1603. Το έργο πρωτοπαίχτηκε 577 00:33:52,087 --> 00:33:54,444 το 1604 και ανήκει στις λεγόμενες «μελαγχολικές 578 00:33:54,456 --> 00:33:57,121 κωμωδίες» του Σαίξπηρ, γιατί έχει και πολλά δραματικά 579 00:33:57,622 --> 00:34:01,057 στοιχεία και ηθικοπλαστικά διδάγματα και κωμικές 580 00:34:01,082 --> 00:34:04,561 παρεμβάσεις αλλά και αίσιο τέλος. Βασικό θέμα του 581 00:34:04,586 --> 00:34:08,931 είναι η δολιότητα της κρατικής εξουσίας και η διαφθορά 582 00:34:08,956 --> 00:34:12,748 των ανθρώπων όταν αναλαμβάνουν δημόσιες θέσεις. 583 00:34:38,920 --> 00:34:40,797 Καλησπέρα, κύριε. 584 00:34:40,920 --> 00:34:42,638 Ελπίζω να μη σας ενοχλώ. 585 00:34:42,760 --> 00:34:45,274 - Δ... δεν μπορούσε να περιμένει. - Ποιο είναι το πρόβλημα? 586 00:34:45,400 --> 00:34:48,676 Έχω πληροφορίες. Συναρπαστικά πράγματα. Μπορώ να..; 587 00:34:48,800 --> 00:34:50,950 Ναι. Πέρασε Μέσα. 588 00:34:55,240 --> 00:34:57,356 Α, Σούμπερτ. Ωραίος. 589 00:34:59,320 --> 00:35:02,118 - Θέλεις μια μπύρα ή κάτι άλλο; - Όχι, ευχαριστώ, κύριε. 590 00:35:03,240 --> 00:35:05,959 Ο Bailey έχει μια επαφή έξω από τη φυλακή. 591 00:35:06,080 --> 00:35:07,991 Το όνομά του είναι Sherman. 592 00:35:08,120 --> 00:35:10,064 Αυτός τροφοδοτεί τον Bailey, με οικονομικές 593 00:35:10,076 --> 00:35:12,432 πληροφορίες. Μάλλον κάνει και συναλλαγές για αυτόν. 594 00:35:12,560 --> 00:35:14,516 Εξαιρετικά, Cheetham. 595 00:35:14,640 --> 00:35:16,551 Έξοχα. Πώς το βρήκες αυτό; 596 00:35:16,680 --> 00:35:19,035 Κρυφάκουσα. 597 00:35:19,160 --> 00:35:22,436 Έχω και την διεύθυνση του. Μόνο έξι μίλια από τη φυλακή. 598 00:35:22,560 --> 00:35:25,711 - Τι εννοείς, " Κρυφάκουσα "; - Άκουγα στο τηλέφωνο. 599 00:35:25,840 --> 00:35:28,354 Δεν πρόλαβα να ακούσω, το μεγαλύτερο μέρος από αυτές. 600 00:35:28,480 --> 00:35:30,391 90% άσεμνες κλήσεις, υπολογίζω. 601 00:35:30,520 --> 00:35:32,431 Έβαλες κοριό σε τηλέφωνο; 602 00:35:32,560 --> 00:35:34,471 Ναι. Μόνο στα κοινόχρηστα. 603 00:35:34,600 --> 00:35:37,319 Είπατε ότι θα θέλατε, να ακούσετε, τι έλεγαν. 604 00:35:37,440 --> 00:35:39,874 Μήπως αυτό χρειάστηκε ένταλμα από τον Υπουργό Εσωτερικών; 605 00:35:40,000 --> 00:35:41,877 MM-hm. 606 00:35:42,000 --> 00:35:43,911 Πώς το πήρες? 607 00:35:44,040 --> 00:35:46,640 Υπάρχει μια μεγάλη επιχείρηση ναρκωτικών, Που γίνεται στο Reading. 608 00:35:46,680 --> 00:35:48,193 Έχω ένα φίλο εκεί. 609 00:35:48,320 --> 00:35:50,347 Αυτοί έχουν ένταλμα, οπότε προσθέσαμε τους αριθμούς, 610 00:35:50,359 --> 00:35:52,359 το κάναμε να φαίνεται, ότι είναι η ίδια υπόθεση. 611 00:35:52,480 --> 00:35:54,156 Εσύ και ο φίλος σου, θα μπορούσατε να χάσετε 612 00:35:54,168 --> 00:35:55,649 τη δουλειά σας, για αυτό. Δεν το θέλω. 613 00:35:55,760 --> 00:35:57,955 - Morse... - Κύριε, για σένα, μικρέ. 614 00:35:58,080 --> 00:36:02,437 Και αν δω η ακούσω, έστω και έναν ψίθυρο, ακόμη για αυτή την υπόθεση, 615 00:36:02,560 --> 00:36:04,630 θα τελειώσεις την καριέρα σου, σαν νυχτοφύλακας. 616 00:36:04,760 --> 00:36:06,398 Τώρα, βγες έξω. 617 00:36:07,480 --> 00:36:09,712 Μην μου πείτε, ότι εσείς δεν έχετε παραβιάσει ποτέ, τους κανόνες. 618 00:36:09,724 --> 00:36:10,472 Όχι έτσι! 619 00:36:10,600 --> 00:36:13,034 Δεν σας πιστεύω, κύριε. Είστε πολύ αποτελεσματικός. 620 00:36:13,160 --> 00:36:14,859 Φέρνω αποτελέσματα, χρησιμοποιώντας το μυαλό μου. 621 00:36:14,871 --> 00:36:16,616 Όχι. Δεν θα μπορούσατε να τους πλησιάσετε ποτέ. 622 00:36:16,640 --> 00:36:19,074 Σας καταλαβαίνουν από μακριά, και το ξέρετε. 623 00:36:22,760 --> 00:36:24,478 Θα πάμε να δούμε τον Sherman; 624 00:36:37,000 --> 00:36:39,389 Ναι, Val? Είμαι ο Μορς. Είναι ο Lewis εκεί; 625 00:36:41,320 --> 00:36:43,231 Είναι ακόμα στο τμήμα. Μμμ. 626 00:36:43,360 --> 00:36:45,271 Όχι. 627 00:36:45,400 --> 00:36:47,311 Όχι, όχι. Δεν έχει σημασία. 628 00:36:47,440 --> 00:36:49,351 Καληνύχτα. 629 00:36:57,960 --> 00:36:59,837 Ναι. 630 00:37:04,960 --> 00:37:06,871 Κουαρτέτο Εγχόρδων σε C. 631 00:38:04,880 --> 00:38:09,670 ε. 632 00:38:09,800 --> 00:38:12,053 Ο υπουργός σημείωσε ότι τα επιτόκια έχουν πέσει στη 633 00:38:12,065 --> 00:38:14,635 Βρετανία, τον Καναδά, τις ΗΠΑ, τη Γαλλία και στην Ιταλία, 634 00:38:14,760 --> 00:38:16,671 ενώ παραμένουν... 635 00:38:17,880 --> 00:38:20,192 Το ανακοινωθέν, που εκδόθηκε κατά τη διάρκεια ενός διαλείμματος 636 00:38:20,204 --> 00:38:22,336 στις συνεδριάσεις του Σαββατοκύριακου των επτά είναι... 637 00:38:22,360 --> 00:38:24,669 Ο Θάνατος και η Κόρη, Κουαρτέτο Εγχόρδων σε σολ. 638 00:38:40,520 --> 00:38:42,431 Εσύ μίλησέ του. 639 00:38:42,560 --> 00:38:44,915 Για να εξιλεωθείς. 640 00:38:50,880 --> 00:38:52,791 Ο κ Roland Sherman; 641 00:38:52,920 --> 00:38:55,798 Λοχίας Cheetham και Αρχιεπιθεωρητής Μορς. 642 00:38:55,920 --> 00:38:57,831 Αστυνομία του Thames Valley. 643 00:39:01,040 --> 00:39:02,951 Ευχαριστώ. 644 00:39:07,640 --> 00:39:10,473 Το Λονδίνο θα κλείσει μάλλον στα 1.973,6. 645 00:39:11,600 --> 00:39:14,751 ΟΙ μετοχές footsie ξεκίνησαν πέφτοντας στο άνοιγμα. 646 00:39:14,880 --> 00:39:18,429 Αλλά το ομόλογο των Footsie Futures του Δεκεμβρίου εκτοξεύτηκε στο 37,3. 647 00:39:18,560 --> 00:39:20,471 Η Footsie η ίδια, πήγε ψηλότερα... 648 00:39:20,600 --> 00:39:24,036 Ποια ακριβώς είναι η σχέση ανάμεσα σε εσάς και τον Alex Bailey; 649 00:39:26,040 --> 00:39:27,951 Δουλεύω γι 'αυτόν. 650 00:39:28,080 --> 00:39:29,991 - Κάνεις συναλλαγές, για λογαριασμό του; - Όχι. 651 00:39:31,560 --> 00:39:33,471 Έρευνα. 652 00:39:33,600 --> 00:39:35,318 Συλλέγω πληροφορίες. 653 00:39:35,440 --> 00:39:37,158 Πραγματικά? 654 00:39:37,280 --> 00:39:39,191 Είναι περίπλοκο. 655 00:39:39,320 --> 00:39:41,550 Έχουμε πολύ χρόνο. 656 00:39:41,680 --> 00:39:43,398 Αναλύω εταιρείες. 657 00:39:45,520 --> 00:39:47,988 Μελετώ αναφορές, ισολογισμούς, 658 00:39:48,120 --> 00:39:50,509 και ψάχνω για υποτιμημένα, περιουσιακά στοιχεία, 659 00:39:50,640 --> 00:39:52,551 σαν επενδυτικές δυνατότητες. 660 00:39:54,680 --> 00:39:56,591 Και... 661 00:39:56,720 --> 00:40:01,271 βγάζει ο Bailey κέρδος από αυτήν την... έρευνα; 662 00:40:01,400 --> 00:40:03,118 Όχι ακόμα. 663 00:40:03,240 --> 00:40:05,196 - Όταν θα βγει έξω. - Και εσύ. 664 00:40:05,320 --> 00:40:09,029 - Θα έχεις κέρδος; - Έχω αρκετά χρήματα. 665 00:40:09,160 --> 00:40:10,832 Έχεις κέρδος; 666 00:40:10,960 --> 00:40:12,598 Πληρώνομαι για τη δουλειά μου. 667 00:40:12,720 --> 00:40:15,314 Πόσο συχνά πάτε στη φυλακή; 668 00:40:15,440 --> 00:40:17,237 Δεν πάω ποτέ. Με τρομάζει. 669 00:40:17,360 --> 00:40:19,999 - Λοιπόν, πώς επικοινωνείτε; - Στέλνει μία μηχανή. Έναν courier. 670 00:40:20,120 --> 00:40:22,680 - Ποιον? - Δεν κάνω τίποτα παράνομο. 671 00:40:22,800 --> 00:40:25,314 Είναι ένας σωφρονιστικός υπάλληλος. George κάποιος. 672 00:40:25,440 --> 00:40:26,953 George Newcombe. 673 00:40:27,080 --> 00:40:30,550 - Και τι βγάζει, ο George.. - Τελειώσαμε για απόψε, κ Sherman. 674 00:40:30,680 --> 00:40:34,992 Θα κρατήσετε την κουβέντα μας αποκλειστικά για τον εαυτό σας, έτσι δεν είναι; 675 00:40:35,120 --> 00:40:36,269 Ναι. 676 00:40:36,400 --> 00:40:38,550 Καλώς. 677 00:40:45,480 --> 00:40:48,392 Μπύρα, Lewis. Χρειάζομαι μια μπύρα. 678 00:40:50,560 --> 00:40:52,471 Και δεν έχω, καθόλου χρήματα. 679 00:41:00,640 --> 00:41:04,235 - Ο Sherman έλεγε ψέματα, έτσι δεν είναι; - Όχι, όχι. Έλεγε την αλήθεια. 680 00:41:04,360 --> 00:41:06,457 Είπε ότι εργάζεται γι 'αυτόν. Αυτό δείχνει... 681 00:41:06,469 --> 00:41:08,797 Αυτό δεν σημαίνει, ότι ξέρει τι σκαρώνει ο Bailey. 682 00:41:08,920 --> 00:41:11,878 Ο Sherman είναι απλώς, μια πηγή πληροφοριών. 683 00:41:13,440 --> 00:41:16,079 Πάρα πολύ ελευθερία, Cheetham. 684 00:41:17,200 --> 00:41:21,876 Η ελευθερία μαδά τη δικαιοσύνη από τη μύτη. 685 00:41:22,000 --> 00:41:23,747 Ειρωνικό το γεγονός ότι είναι τόσο δύσκολο να 686 00:41:23,759 --> 00:41:25,719 πιάσεις ανθρώπους, οι οποίοι είναι ήδη στη φυλακή. 687 00:41:25,840 --> 00:41:27,558 Κοιτάξτε αυτό, κύριε. 688 00:41:31,960 --> 00:41:34,076 - Ποιος είναι αυτός μαζί της; - Ο Archer. 689 00:41:34,200 --> 00:41:36,509 Ο γιατρός της φυλακής. 690 00:41:36,640 --> 00:41:40,030 Επιθεωρητά! Δεν ήξερα ότι αυτό, ήταν ένα από τα στέκια σας. 691 00:41:40,160 --> 00:41:43,550 - Δεν είναι. Ήμουν στη γειτονιά. - Να σας συστήσω. 692 00:41:43,680 --> 00:41:45,796 Ο Steven Archer, ο επιθεωρητής Μορς. 693 00:41:45,920 --> 00:41:47,831 Ο Steven είναι ο γιατρός της φυλακής. 694 00:41:47,960 --> 00:41:49,871 Ω, ναι. 695 00:41:50,000 --> 00:41:54,391 Η γνώμη σας ήταν κάπως ανακριβής στην περίπτωση του Cryer, Γιατρέ. 696 00:41:56,520 --> 00:41:58,476 Ατελής, μάλλον αντί ανακριβής. 697 00:41:58,600 --> 00:42:00,511 Φυσικά. 698 00:42:00,640 --> 00:42:02,960 Κα Stevens, αναρωτιόμουν αν θα μπορούσαμε να τα πούμε λίγο. 699 00:42:03,960 --> 00:42:05,552 Στίβεν, θα σε πείραζε; 700 00:42:05,680 --> 00:42:07,591 Μπορείς να μου παραγγείλεις κάτι, να φάω; 701 00:42:09,400 --> 00:42:12,517 Θα ξέρατε τι συνέβαινε, στο Farnleigh, κ Archer; 702 00:42:12,640 --> 00:42:15,009 Ω, είμαι μόνο ένας γιατρός, επιθεωρητά. 703 00:42:15,021 --> 00:42:17,760 Περιορίζω την προσοχή μου, σε ιατρικά θέματα. 704 00:42:17,880 --> 00:42:19,199 Τι γίνεται με τις σύριγγες; 705 00:42:20,720 --> 00:42:24,349 Όπως είπα, είμαι γιατρός. 706 00:42:29,720 --> 00:42:31,631 Ποιο είναι το πρόβλημά σου, Μορς; 707 00:42:31,760 --> 00:42:33,671 Το συνηθισμένο του επαγγέλματος. 708 00:42:33,800 --> 00:42:35,518 Η σύλληψη ενός δολοφόνου. 709 00:42:35,640 --> 00:42:39,315 - Ποιο είναι το δικό σας; - Η λειτουργία μιας φυλακής, σε αντίξοες συνθήκες. 710 00:42:39,440 --> 00:42:42,041 Γνωρίζατε ότι ένας από το προσωπικό σας 711 00:42:42,053 --> 00:42:44,992 ενεργεί ως, ιδιωτικός ταχυδρόμος του Bailey; 712 00:42:46,120 --> 00:42:49,192 Ο George Newcombe. 713 00:42:49,320 --> 00:42:53,552 - Είσαι καλά? - Τι σχέση έχει αυτό; 714 00:42:56,680 --> 00:43:00,229 Τι νομίζεις ότι κάνει το Υπουργείο Εσωτερικών, όταν ένας κρατούμενος πεθαίνει; 715 00:43:00,360 --> 00:43:01,970 Θα στείλει ένα συγχαρητήριο σημείωμα, 716 00:43:01,982 --> 00:43:03,989 “Ευχαριστώ. Ένας λιγότερο να μας απασχολεί "; 717 00:43:04,120 --> 00:43:05,678 Θα γίνει έρευνα. 718 00:43:05,800 --> 00:43:08,872 Της οποίας θα αποτελέσεις μέρος, Μορς. Και ότι ανακαλύψεις. 719 00:43:09,000 --> 00:43:12,072 - Δεν ξέρω... - Πίστεψε με. 720 00:43:12,200 --> 00:43:14,727 Για όσους δεν τους αρέσει το Farnleigh, ή μάλλον, για 721 00:43:14,739 --> 00:43:17,513 όσους δεν αρέσει ο τρόπος, που εγώ διευθύνω το Farnleigh, 722 00:43:17,640 --> 00:43:19,312 είναι μία πάρα πολύ καλή ευκαιρία. 723 00:43:32,480 --> 00:43:35,472 Καλημέρα κύριε. Από γλέντι; 724 00:43:35,600 --> 00:43:37,511 Από τι; 725 00:43:37,640 --> 00:43:39,676 Γιατί είσαι τόσο αηδιαστικά χαρούμενος; 726 00:43:39,800 --> 00:43:41,711 Ο Cheetham έκανε λάθος, κύριε. 727 00:43:41,840 --> 00:43:44,149 Α, αυτός είναι ο λόγος. 728 00:43:44,280 --> 00:43:46,919 Εκείνοι οι επενδυτές. Δεν ήταν όλοι ομογενείς. 729 00:43:47,040 --> 00:43:49,349 Καμία εκατό ζουν, στην Αγγλία. 730 00:43:49,480 --> 00:43:52,119 Έξι από αυτούς εντός 50 μιλίων από το Farnleigh. 731 00:43:52,240 --> 00:43:53,753 Και? 732 00:43:53,880 --> 00:43:56,713 Οι απειλητικές επιστολές, γίνονται σχετικές, έτσι δεν είναι; 733 00:43:56,840 --> 00:43:58,558 Είναι μια σύνδεση. 734 00:43:58,680 --> 00:44:02,116 - Είναι μια πολύ απομακρυσμένη σύνδεση. - Έχετε τίποτα καλύτερο; 735 00:44:03,400 --> 00:44:06,836 Ναι. Τον Roland Sherman. Τον χαϊδεμένο αναλυτή του Bailey. 736 00:44:06,960 --> 00:44:08,871 Ζει κοντά στις φυλακές, 737 00:44:09,000 --> 00:44:12,117 τροφοδοτεί τον Bailey, με τις οικονομικές πληροφορίες του. 738 00:44:12,240 --> 00:44:14,117 Κάποιος που ονομάζεται Sherman, συνήθιζε να 739 00:44:14,129 --> 00:44:16,233 επισκέπτεται τον Bailey δύο φορές την εβδομάδα. 740 00:44:16,360 --> 00:44:18,271 Το βιβλίο επισκεπτών. 741 00:44:18,400 --> 00:44:20,755 Είναι δημοφιλής άνθρωπος, ο Alex Bailey. 742 00:44:21,880 --> 00:44:23,836 Το μόνο πρόσωπο που δεν τον επισκέπτεται, 743 00:44:23,960 --> 00:44:25,871 είναι η σύζυγός του. 744 00:44:27,480 --> 00:44:29,391 Αυτό είναι καλό, Lewis. 745 00:44:29,520 --> 00:44:31,351 Πολύ καλό. 746 00:44:32,880 --> 00:44:37,431 Γιατί ο Peter Thornton, άρχισε να επισκέπτεται τον Bailey, ξαφνικά; 747 00:44:37,560 --> 00:44:40,791 Και γιατί αυτός κρυβόταν στην ανάκριση του Cryer; 748 00:44:42,160 --> 00:44:44,071 Ας πάμε να του μιλήσουμε. Όχι, όχι. 749 00:44:44,200 --> 00:44:46,919 Εσύ πάνε να του μιλήσεις. Εγώ θα πάω να δω, την κ Bailey. 750 00:45:04,880 --> 00:45:07,235 Η κ Bailey; Το όνομά μου είναι Μορς. 751 00:45:07,360 --> 00:45:09,715 Αρχηγός Επιθεωρητής, Αστυνομία του Thames Valley. 752 00:45:09,840 --> 00:45:11,478 Εγώ είμαι η κυρία Bailey. 753 00:45:11,600 --> 00:45:12,953 Η κ Alex Bailey; 754 00:45:13,080 --> 00:45:14,991 Ναι. 755 00:45:16,720 --> 00:45:20,190 Θα ήθελα να σας μιλήσω για τον Lawrence Cryer, κ Bailey. 756 00:45:20,320 --> 00:45:22,959 Τον ξέρατε καλά; 757 00:45:24,080 --> 00:45:25,991 Αρκετά καλά. 758 00:45:26,120 --> 00:45:28,031 Δεν τον συμπαθούσα. 759 00:45:28,160 --> 00:45:32,233 Αυτός και ο πρώτος σύζυγός μου ήταν συνεργάτες για κάποιο διάστημα. 760 00:45:34,280 --> 00:45:37,352 Για το μόνο πράγμα που πρέπει να ευχαριστήσω τον Lawrence, είναι ο Alex. 761 00:45:38,480 --> 00:45:40,516 Δεν σας καταλαβαίνω. 762 00:45:40,640 --> 00:45:42,462 Όταν πέθανε ο πρώτος σύζυγος μου, ο Lawrence 763 00:45:42,474 --> 00:45:44,553 πέρασε από το σπίτι, για να υποβάλει τα σέβη του. 764 00:45:44,680 --> 00:45:47,478 Ο Alex έτυχε να είναι μαζί του. 765 00:45:50,800 --> 00:45:53,598 Πιστεύετε στην αγάπη με την πρώτη ματιά, Επιθεωρητά; 766 00:45:53,720 --> 00:45:56,712 Όχι. Δεν είστε ο τύπος, είστε; 767 00:45:58,240 --> 00:46:01,710 Στην πραγματικότητα, l... l ίσως και να είμαι. 768 00:46:02,840 --> 00:46:04,831 Λοιπόν, ελπίζω ότι είμαι. 769 00:46:07,520 --> 00:46:10,353 Ο Cryer έκανε πολλούς εχθρούς στην καριέρα του. 770 00:46:10,480 --> 00:46:13,438 Γνωρίζετε για κάποιον συγκεκριμένο, πρόσφατα; 771 00:46:13,560 --> 00:46:17,519 Νόμιζα ότι δέχθηκε επίθεση από έναν από τους συγκρατούμενούς του στο Farnleigh. 772 00:46:18,600 --> 00:46:21,068 Πώς θα ήξερα, τι συμβαίνει εκεί; 773 00:46:21,200 --> 00:46:24,112 - Δεν επισκέπτεστε το σύζυγό σας; - Όχι. 774 00:46:25,240 --> 00:46:27,151 Είναι... 775 00:46:29,040 --> 00:46:30,951 ..άβολο. 776 00:46:32,760 --> 00:46:34,512 Μιλάμε στο τηλέφωνο, κάθε μέρα. 777 00:46:36,240 --> 00:46:40,631 Δεν ξέρετε αν ο σύζυγός σας και ο Lawrence Cryer είχαν μαλώσει, πρόσφατα; 778 00:46:40,760 --> 00:46:42,671 Ο Alex χρωστάει την καριέρα του, στον Lawrence. 779 00:46:43,800 --> 00:46:45,711 Εγώ μπορεί να μην τον συμπαθούσα, 780 00:46:45,840 --> 00:46:47,956 αλλά ήταν σαν πατέρας για τον Alex. 781 00:46:49,080 --> 00:46:51,469 Και ο Alex τού το ανταπέδιδε, με πλήρη αφοσίωση. 782 00:46:51,600 --> 00:46:54,034 Τότε... ο Brian Thornton 783 00:46:54,160 --> 00:46:56,071 έχει την αφοσίωση, του συζύγου σας; 784 00:46:56,200 --> 00:46:58,111 Ω Θεέ μου. Ποτέ δεν τελειώνει; 785 00:46:59,680 --> 00:47:01,398 Σιχαίνομαι την εν λόγω εταιρεία 786 00:47:01,520 --> 00:47:03,795 - και όλα όσα συνδέονται μαζί της. - Τον Brian Thornton; 787 00:47:06,480 --> 00:47:08,391 Στη δίκη, 788 00:47:08,520 --> 00:47:10,829 ο Άλεξ και ο Lawrence, είχαν την ίδια γραμμή. 789 00:47:12,360 --> 00:47:14,271 Ο Brian Thornton δεν το έκανε. 790 00:47:14,400 --> 00:47:18,473 Ο γιος του, ο Peter τον έπεισε να επικαλεστεί άγνοια. 791 00:47:19,600 --> 00:47:21,511 Λοιπόν, ήταν ανοησίες, φυσικά. 792 00:47:21,640 --> 00:47:23,915 Ο Thornton ήξερε τι έκανε. 793 00:47:24,040 --> 00:47:25,951 Και ο Lawrence μπορούσε να το αποδείξει. 794 00:47:27,800 --> 00:47:30,189 Ο Peter Thornton πικράθηκε πολύ, με όλα. 795 00:47:31,320 --> 00:47:33,382 Δεν είναι πολύ ευχάριστο, υποθέτω, Να βλέπεις 796 00:47:33,394 --> 00:47:35,108 τον ίδιο σου τον πατέρα, να ραγίζει. 797 00:47:35,240 --> 00:47:37,151 Να πνίγεται. 798 00:47:37,280 --> 00:47:39,162 Άρα, θα λέγατε ότι ο Thornton είναι ο ο μόνος 799 00:47:39,174 --> 00:47:41,068 που είχε κάποια μνησικακία, με τον Cryer. 800 00:47:42,200 --> 00:47:44,576 Δεν νομίζω ότι οι νέες πεποιθήσεις του Brian Thornton, 801 00:47:44,588 --> 00:47:46,716 του επιτρέπουν να έχει μνησικακίες, επιθεωρητά. 802 00:47:48,160 --> 00:47:50,674 Δεν είμαι σίγουρη, αν το ίδιο ισχύει, και για τον γιο του. 803 00:47:52,560 --> 00:47:54,676 Προτού φύγετε, Επιθεωρητά, 804 00:47:54,800 --> 00:47:57,519 ίσως θα μου επιτρέψετε, να σας δώσω κάτι για τον Άλεξ. 805 00:48:16,720 --> 00:48:18,631 Ω, σας έκανε και δώρο, τότε. 806 00:48:18,760 --> 00:48:20,671 Μη ρωτάς. 807 00:48:20,800 --> 00:48:22,313 Τι γίνεται με τον Peter Thornton; 808 00:48:22,440 --> 00:48:26,069 Δεν τον βρήκα. Οι γείτονες λένε ότι δεν είναι σχεδόν ποτέ, εκεί. 809 00:48:26,200 --> 00:48:28,111 Οι ρωγμές αρχίζουν να εμφανίζονται. 810 00:48:29,240 --> 00:48:32,550 Δεν νομίζω ότι η “ανίερη τριάδα” συμπαθούσαν πολύ, ο ένας τον άλλον 811 00:48:33,680 --> 00:48:35,591 Ας μιλήσουμε με τα αγαπημένα τους πρόσωπα. 812 00:48:35,720 --> 00:48:37,631 Ξεκινώντας με την Emma Cryer. 813 00:48:37,760 --> 00:48:41,196 MOZART: Mi Tradi Quell'Alma lngrata από τον Don Giovanni. 814 00:48:45,240 --> 00:48:47,151 Ο Bailey είναι το κλειδί. 815 00:48:47,280 --> 00:48:49,394 Ο Thornton τα έχει χάσει λίγο, ο Cryer είναι 816 00:48:49,406 --> 00:48:51,910 ετοιμοθάνατος, και έτσι όλοι πηγαίνουν στον Bailey. 817 00:48:53,040 --> 00:48:56,112 Γιατί? Τι έχει αυτός; 818 00:48:56,240 --> 00:48:58,151 Έχει κάποιες απειλητικές επιστολές. 819 00:48:58,280 --> 00:49:00,191 Lewis, θα σταματήσεις με αυτές; 820 00:49:02,400 --> 00:49:04,311 Εδώ, Κοιτάξτε εκεί. 821 00:49:04,440 --> 00:49:07,318 Είναι εκείνος ο τύπος από τη φυλακή, που συνέχεια λέει ότι σας ξέρει. 822 00:49:07,440 --> 00:49:09,476 Ο Τσάρλι Bennett! 823 00:49:09,600 --> 00:49:11,800 Ίσως οι ασήμαντοι εγκληματίες, να γλιτώνουν λίγα χρόνια. 824 00:49:11,840 --> 00:49:13,398 Αυτός δεν είναι ασήμαντος. 825 00:49:13,520 --> 00:49:15,431 Αυτός είναι ένας δολοφόνος. 826 00:49:15,560 --> 00:49:18,120 Είναι μέσα ισόβια, επειδή έσπασε το κεφάλι της γυναίκας του. 827 00:49:19,800 --> 00:49:21,711 Κυνηγά τον. Εγώ θα κάνω το γύρο. 828 00:50:38,320 --> 00:50:40,834 - Τον έπιασες; - Επιθεωρητά Μορς, είστε καλά; 829 00:50:40,960 --> 00:50:43,394 Τι στο διάολο κάνεις έξω; 830 00:50:43,520 --> 00:50:45,160 Επιτρέπεται να είμαι, έξω. Δεν το ξέρατε; 831 00:50:51,280 --> 00:50:54,670 ... 832 00:50:54,800 --> 00:50:58,713 - Δεν έχουν ξεμείνει από γάλα, τότε; - Όχι. Γιατί να το κάνουν; 833 00:51:01,160 --> 00:51:03,071 Πότε βγαίνεις; 834 00:51:03,200 --> 00:51:05,111 Σε τρεις εβδομάδες. 835 00:51:05,240 --> 00:51:08,550 Με αφήνουν να βγαίνω, έτσι, εδώ και λίγο καιρό. Σε αναστολή. 836 00:51:08,680 --> 00:51:10,591 Για λίγες ώρες την ημέρα. 837 00:51:10,720 --> 00:51:12,631 Εξάσκηση. 838 00:51:12,760 --> 00:51:15,149 Πρέπει να σε κατατρόμαξα. 839 00:51:15,280 --> 00:51:17,191 Λίγη δράση, δεν πειράζει. 840 00:51:23,880 --> 00:51:25,791 16 χρόνια, όλα μαζί. 841 00:51:25,920 --> 00:51:28,296 Με μετέφεραν στο Farnleigh πριν από τέσσερις μήνες, το Πάσχα. 842 00:51:28,320 --> 00:51:31,596 Αυτό είναι που αναρωτιέστε, δεν είναι έτσι, πόσο καιρό είμαι μέσα; 843 00:51:35,880 --> 00:51:38,792 Την πρώτη φορά που βγήκα έξω, μόνος μου, άντεξα 10 λεπτά. 844 00:51:38,920 --> 00:51:40,831 Έπρεπε να μπω σε ένα στενό, και να κάνω εμετό. 845 00:51:40,960 --> 00:51:42,598 Έτρεμα σαν το φύλλο. 846 00:51:42,720 --> 00:51:45,720 Ήθελα να τρέξω πίσω και να πω, “Βάλτε με μέσα. Αφήστε με να γυρίσω σπίτι." 847 00:51:48,080 --> 00:51:49,991 16 χρόνια. 848 00:51:51,120 --> 00:51:53,350 Μπορείς να συνηθίσεις, σε έναν τρόπο ζωής. 849 00:51:53,480 --> 00:51:55,516 Είναι σχεδόν σαν να μην με πειράζει πια. 850 00:51:55,640 --> 00:51:57,437 Δεν σε πειράζει τι; 851 00:51:57,560 --> 00:51:59,471 Το ότι είμαι αθώος. 852 00:51:59,600 --> 00:52:01,909 Είμαι αθώος, Μορς. Δεν σκότωσα τη γυναίκα μου. 853 00:52:02,040 --> 00:52:04,395 Γύρισα εκείνο το βράδυ... 854 00:52:05,520 --> 00:52:07,351 Τρίτη 4 Ιουνίου 855 00:52:07,480 --> 00:52:10,074 Όπως ακριβώς είπα, στον λοχία Franklin, πριν από 16 χρόνια. 856 00:52:11,240 --> 00:52:13,356 Ήταν ξαπλωμένη στο πάτωμα του καθιστικού, 857 00:52:13,480 --> 00:52:15,391 το κεφάλι της καλυμμένο με αίμα. 858 00:52:15,520 --> 00:52:16,669 Δεν ήμουν εγώ. 859 00:52:18,240 --> 00:52:20,151 Ήταν μια δίκαιη δίκη, Τσάρλι. 860 00:52:21,480 --> 00:52:23,738 Πες μου κάτι. Γιατί οι αστυνομικοί φωνάζουν πάντα 861 00:52:23,750 --> 00:52:26,110 τους ανθρώπους σαν εμένα, με τα μικρά τους ονόματα, 862 00:52:26,240 --> 00:52:28,151 όταν δεν τους πιστεύουν; 863 00:52:32,680 --> 00:52:34,398 Όλα εντάξει, κύριε. 864 00:52:35,520 --> 00:52:38,114 Ο διευθυντής του ήταν στην Οξφόρδη, προφανώς. 865 00:52:38,240 --> 00:52:40,151 Έρχεται κατευθείαν εδώ. 866 00:52:40,280 --> 00:52:42,635 Σε έβαλα σε μπελάδες, Μορς; 867 00:52:42,760 --> 00:52:44,955 Ήταν δικό μου το λάθος. Δεν έπρεπε να τρέξω. 868 00:52:45,080 --> 00:52:47,594 - Δεν υπάρχει καμία ανάγκη για να... - Όχι, αλλά υπάρχει. 869 00:52:47,720 --> 00:52:49,597 Θυμάμαι στο τμήμα. 870 00:52:50,720 --> 00:52:54,508 Με είχαν αφήσει, μόνο για λίγο. Για να μου δώσουν χρόνο, να σκεφτώ τα πράγματα. 871 00:52:55,640 --> 00:52:57,676 Μπήκες μέσα. Δεν σε είχα δει, ποτέ πριν. 872 00:52:57,800 --> 00:53:00,030 Μου έφερες ένα φλιτζάνι τσάι. 873 00:53:00,160 --> 00:53:02,071 Αλήθεια; 874 00:53:02,200 --> 00:53:05,556 Λοιπόν κάποιος θα πρέπει να μου είχε πει, να το κάνω .Μόλις είχα γίνει λοχίας. 875 00:53:05,680 --> 00:53:07,511 Είπες, 876 00:53:07,640 --> 00:53:11,030 "Έχουμε ξεμείνει από γάλα. Ελπίζω ότι είναι εντάξει, κ Bennett." 877 00:53:12,400 --> 00:53:14,311 Αυτό μου έμεινε. 878 00:53:14,440 --> 00:53:16,158 16 χρόνια. 879 00:53:16,280 --> 00:53:18,032 Μία ευγενική σκέψη, σε έναν άσχημο κόσμο. 880 00:53:19,160 --> 00:53:21,276 Sir... 881 00:53:30,880 --> 00:53:34,668 Χάρηκα όταν άκουσα, ότι θα ήσουν επικεφαλής της έρευνας Cryer. 882 00:53:34,800 --> 00:53:38,588 Νόμιζα ότι θα έβλεπες, με καλό μάτι, αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε στο Farnleigh. 883 00:53:39,720 --> 00:53:41,472 Αλλά τώρα, καλά... 884 00:53:41,600 --> 00:53:45,149 Έχω ένα σοβαρό έγκλημα, να λύσω, κυρία Stevens. 885 00:53:45,280 --> 00:53:48,320 Δεν θα το λύσεις, κυνηγώντας κρατούμενους με αναστολή, γύρω από την Οξφόρδη. 886 00:53:48,440 --> 00:53:50,351 Ήταν ένα λάθος. Ζήτησα συγγνώμη. 887 00:53:50,480 --> 00:53:55,156 Η έρευνά σας, δεν φαίνεται να έχει κάποιο αποτέλεσμα, αλλά εμποδίζει τη δουλειά μου. 888 00:53:55,280 --> 00:53:57,191 Γιατί να μη ζητήσω, να σας αντικαταστήσουν; 889 00:53:57,320 --> 00:53:59,629 Αντικαταστήστε με και θα μάθετε, τι θα πει, εμπόδιο. 890 00:53:59,760 --> 00:54:01,634 Οι περισσότεροι από τους συναδέλφους μου έχουν μια 891 00:54:01,646 --> 00:54:03,846 μάλλον άσχημη άποψη, για τη διεύθυνση σας στο Farnleigh. 892 00:54:05,880 --> 00:54:08,633 Απεχθάνομαι το σωφρονιστικό σύστημα. 893 00:54:08,760 --> 00:54:11,152 Έχω αφιερώσει όλη την επαγγελματική μου ζωή, στέλνοντας ανθρώπους 894 00:54:11,164 --> 00:54:13,324 σε αυτό και δεν είδα κάποιο καλό αποτέλεσμα να βγαίνει. 895 00:54:13,400 --> 00:54:17,234 Συμφωνώ με αυτό που προσπαθείτε να κάνετε στο Farnleigh, αλλά... 896 00:54:17,360 --> 00:54:19,078 Τότε γιατί με εμποδίζετε; 897 00:54:19,200 --> 00:54:22,033 ..η εμπιστοσύνη σας έχει κακοποιηθεί. 898 00:54:23,240 --> 00:54:26,550 Οι ελευθερίες που επιτρέπετε, εμποδίζουν την έρευνα μου. 899 00:54:26,680 --> 00:54:28,591 Έγινε μια δολοφονία. 900 00:54:28,720 --> 00:54:30,438 Πρέπει να κυνηγήσω τον δολοφόνο, 901 00:54:30,560 --> 00:54:32,471 ανεξάρτητα από το πείραμά σας. 902 00:54:32,600 --> 00:54:35,831 - Αυτό είναι το καθήκον μου. - Και γάμ....τις συνέπειες. 903 00:54:48,080 --> 00:54:50,799 Τώρα, μπορούμε παρακαλώ να πάμε στην Emma Cryer; 904 00:54:50,920 --> 00:54:52,831 Εσύ οδηγάς. 905 00:54:55,280 --> 00:54:58,795 Σοκολάτες. Μας βάζουν και τους κάνουμε και θελήματα, τώρα. 906 00:55:00,880 --> 00:55:03,678 - Ήταν η κ Stevens εντάξει; - Ω, τέλεια, Lewis. 907 00:55:03,800 --> 00:55:05,199 Τέλεια. 908 00:55:38,560 --> 00:55:40,073 Καταραμένε ηλίθιε, Peter. 909 00:55:59,000 --> 00:56:00,911 Peter, μη! 910 00:56:07,320 --> 00:56:09,231 Peter, μη το κάνεις. Μην το κάνεις αυτό. 911 00:56:15,520 --> 00:56:17,238 Ναι? Παρακαλώ? 912 00:56:17,360 --> 00:56:19,271 Αστυνομία. Θέλουμε να μιλήσουμε με την κ Cryer. 913 00:56:19,400 --> 00:56:21,118 Δεν είναι βολικό. 914 00:56:22,240 --> 00:56:24,196 Η κ Cryer... 915 00:56:24,320 --> 00:56:26,231 επιθεωρητά. 916 00:56:27,840 --> 00:56:29,319 Δεν είναι πραγματικά βολικό. 917 00:56:32,840 --> 00:56:35,199 Την τελευταία φορά που συναντηθήκαμε, ανησυχούσατε για 918 00:56:35,224 --> 00:56:37,494 το πότε θα απελευθερώναμε το σώμα του συζύγου σας. 919 00:56:37,600 --> 00:56:39,511 Και εξακολουθώ να είμαι. 920 00:56:39,640 --> 00:56:41,631 Ήξερε για αυτή τη σχέση; 921 00:56:41,760 --> 00:56:43,478 Του το είπες πριν πεθάνει; 922 00:56:43,600 --> 00:56:45,511 Μη γίνεσαι γελοίος. 923 00:56:45,640 --> 00:56:48,473 Αυτή η σχέση είναι πρόσφατη και ιδιωτική. 924 00:56:48,600 --> 00:56:51,034 Θα ήταν άβολο, διαφορετικά. 925 00:56:51,160 --> 00:56:53,879 Ήταν μάλλον απίθανο να μάθει γι 'αυτό στη φυλακή. 926 00:56:54,000 --> 00:56:56,230 Για τι ακριβώς είστε εδώ, Επιθεωρητά; 927 00:56:56,360 --> 00:56:57,708 Αν ήρθατε για να μιλήσετε στην κ Cryer, 928 00:56:57,720 --> 00:56:59,456 φαντάζομαι ότι θα ήταν πιο εύκολο, αν έφευγα. 929 00:56:59,480 --> 00:57:01,391 Παρακαλώ. Καθίστε κάτω, κ Thornton. 930 00:57:03,920 --> 00:57:06,309 Δεν συμπαθούσατε τον Lawrence Cryer, έτσι δεν είναι; 931 00:57:06,440 --> 00:57:09,159 Νομίζεις ότι παραπλάνησε τον πατέρα σου, έτσι δεν είναι; 932 00:57:09,280 --> 00:57:10,554 Τον πρόδωσε. 933 00:57:10,680 --> 00:57:12,671 Ποτέ δεν ήξερα πολλά για την επιχείρηση. 934 00:57:13,800 --> 00:57:15,720 Μετά βίας ήξερα τον Cryer. Με το ζόρι ήξερα κάτι. 935 00:57:15,840 --> 00:57:19,276 - Απλά εμπιστευόμουν τον πατέρα μου. - Ίσως θα θέλατε να φύγω, επιθεωρητά. 936 00:57:19,400 --> 00:57:21,118 Και τι πιστεύεις τώρα; 937 00:57:21,240 --> 00:57:22,639 Τώρα ξέρω λίγα περισσότερα. 938 00:57:22,760 --> 00:57:26,116 Και τώρα έχεις σχέση με τη σύζυγό του κ Cryer. 939 00:57:26,240 --> 00:57:29,516 Και αυτός είναι βολικά νεκρός, και της τα έχει αφήσει όλα. 940 00:57:29,640 --> 00:57:32,074 Αυτή είναι ουσιαστικά, η βάση, για μία κατηγορία. 941 00:57:32,200 --> 00:57:35,556 Σκουπίδια! Μπορείτε να δείτε τη διαθήκη. Δεν έχει μείνει τίποτα από όλα. 942 00:57:35,680 --> 00:57:38,627 Εμένα με ενδιαφέρουν, αυτά που δεν αναφέρονται, στη διαθήκη. 943 00:57:38,639 --> 00:57:40,834 Γιατί να ανησυχείς για κάτι που δεν υπάρχει; 944 00:57:40,960 --> 00:57:44,430 Έχετε επισκεφθεί την φυλακή Farnleigh μερικές φορές, δεν έχετε, πρόσφατα; 945 00:57:44,560 --> 00:57:48,599 Στις 15, τις 17, και την ημέρα που ο κ Cryer έχασε τη ζωή του, 946 00:57:48,720 --> 00:57:50,915 - στις 21; - Επισκεπτόμουν τον πατέρα μου. 947 00:57:51,040 --> 00:57:52,951 Ό οποίος δεν σας μιλούσε. 948 00:57:53,080 --> 00:57:54,399 Όχι. 949 00:57:54,520 --> 00:57:57,956 Και ο κ Bailey. Είδατε επίσης τον κ Bailey, με την κ Cryer. 950 00:57:58,080 --> 00:57:59,832 Και τι μ 'αυτό? Ήμασταν φίλοι. 951 00:57:59,960 --> 00:58:05,318 Άρα, ήσασταν φίλος του Bailey, αλλά μετά βίας ξέρατε τον Lawrence Cryer, 952 00:58:05,440 --> 00:58:08,273 με τον οποίο ο πατέρας σας είχε εργαστεί για δέκα χρόνια ή περισσότερο. 953 00:58:08,400 --> 00:58:11,119 - Τι λέγατε με τον Bailey, περίπου; - Δεν θυμάμαι. 954 00:58:11,240 --> 00:58:12,559 - Για χρήματα; - Ποια χρήματα; 955 00:58:12,680 --> 00:58:15,492 - Και μίλησες με τον πατέρα σου, για χρήματα; 956 00:58:15,504 --> 00:58:17,959 - Έχει βρει τον Θεό. Θα τα μοίραζε όλα! 957 00:58:19,080 --> 00:58:21,389 Και αυτό θα είναι πρόβλημα; 958 00:58:22,520 --> 00:58:24,272 Φιλοσοφικό. Δεν έχει τίποτα, ούτως ή άλλως. 959 00:58:24,400 --> 00:58:26,038 Επιθεωρητά, 960 00:58:26,160 --> 00:58:28,769 αν εξακολουθήσετε να μην μου μιλάτε, πιστεύω ότι 961 00:58:28,781 --> 00:58:31,188 έχω κάθε δικαίωμα, να σας ζητήσω να φύγετε. 962 00:58:31,320 --> 00:58:33,311 Αν δεν το κάνετε, θα καλέσω την αστυνομία. 963 00:58:33,440 --> 00:58:36,238 Τι θέλει, ΑΥΤΗ, από σένα, Peter? 964 00:58:40,080 --> 00:58:41,991 Βάλατε λίγη πίεση εκεί, κύριε. 965 00:58:42,120 --> 00:58:44,315 Πίεση αυτό; Με αυτές τις δύο ύαινες; 966 00:58:44,440 --> 00:58:47,398 Δεν έχετε καμία απόδειξη, για αυτά τα χρήματα. 967 00:58:47,520 --> 00:58:49,431 Τι άλλη εξήγηση, υπάρχει; 968 00:58:49,560 --> 00:58:51,790 Εντάξει, εντάξει, μην μου πεις. 969 00:58:51,920 --> 00:58:53,638 Ακολούθησε το, αν πρέπει. 970 00:58:53,760 --> 00:58:56,638 Έχω μια λίστα με τους επενδυτές, οι οποίοι ζουν σε τοπικό επίπεδο. 971 00:58:56,760 --> 00:58:58,950 Δεν θα σε γυρνάω εγώ, γύρω από το Oxfordshire, 972 00:58:58,962 --> 00:59:01,117 ενώ εσύ μιλάς με πτωχευμένους συνταξιούχους. 973 00:59:02,240 --> 00:59:04,151 Το αυτοκίνητό μου είναι στο τμήμα. 974 00:59:09,520 --> 00:59:13,229 Συμφωνείτε ακόμη με τον Cheetham, τότε; Μυστικοί τραπεζικοί λογαριασμοί και τέτοια; 975 00:59:13,360 --> 00:59:16,989 Γιατί αλλιώς, μαζεύονται όλοι, σαν μέλισσες γύρω από το μέλι; 976 00:59:17,120 --> 00:59:18,519 Μυρίζονται χρήματα. 977 00:59:18,640 --> 00:59:23,919 Παρεμπιπτόντως, οποιαδήποτε συμφωνία έχω με τον Cheetham, είναι εντελώς συμπτωματική. 978 00:59:24,040 --> 00:59:25,951 Είναι ένας φιλόδοξος, οπορτουνιστής. 979 00:59:26,080 --> 00:59:28,275 Θέλει απλά να λύσει, μία μεγάλη υπόθεση. 980 00:59:28,400 --> 00:59:30,311 Θα κυνηγάει την δική σας δουλειά, αν το κάνουμε. 981 00:59:30,440 --> 00:59:31,880 Θα κυνηγάει την δουλειά του Strange, 982 00:59:31,960 --> 00:59:33,279 αν το κάνουμε. 983 00:59:33,400 --> 00:59:36,256 Τότε θα είναι σε θέση να εγκρίνει τις δικές του, παρακολουθήσεις τηλεφώνων. 984 00:59:36,280 --> 00:59:38,748 Σωστά. Άντε, Lewis. 985 00:59:38,880 --> 00:59:40,996 Δώσε, σε παρακαλώ, αυτά στον Bailey. 986 00:59:41,120 --> 00:59:44,476 - Θα σε δω στην Farnleigh αργότερα. - Εσείς για που το βάλατε? 987 00:59:44,600 --> 00:59:48,832 Έχω να κάνω κάποιες αγγαρείες, για τον ανώτερο αστυνόμο, Cheetham. 988 01:00:00,040 --> 01:00:01,712 Καλησπέρα. 989 01:00:01,840 --> 01:00:03,751 Γυμνάζεσαι; 990 01:00:03,880 --> 01:00:06,348 Ήμουν απλά περαστικός. Ε... 991 01:00:06,480 --> 01:00:09,040 Είπα να δω, πώς είσαι. 992 01:00:10,320 --> 01:00:12,709 Υπάρχει ένα πράγμα που με προβλημάτισε. 993 01:00:12,840 --> 01:00:15,190 Είπατε ότι ποτέ δεν έχετε πάει στη φυλακή 994 01:00:15,202 --> 01:00:17,789 αλλά πηγαίνατε αρκετά συχνά, έτσι δεν είναι; 995 01:00:17,920 --> 01:00:19,831 Είπα ότι δεν πάω... 996 01:00:19,960 --> 01:00:21,473 πια. 997 01:00:21,600 --> 01:00:23,795 Κάθε φορά, έπρεπε να γίνομαι κομμάτια για να πάω. 998 01:00:27,200 --> 01:00:28,997 Ήταν πάρα πολύ, ειλικρινά. 999 01:00:29,120 --> 01:00:30,838 Σωστά. 1000 01:00:30,960 --> 01:00:33,056 Νομίζετε ότι πρέπει να το δοκιμάσω, αυτό; Να χάσω κάποια...; 1001 01:00:33,080 --> 01:00:35,435 Ναι, θα έπρεπε. Νομίζω ότι θα έπρεπε. 1002 01:00:35,560 --> 01:00:38,028 Καλά, ίσως όχι τώρα. 1003 01:00:38,160 --> 01:00:39,991 Τι θα έλεγες για ένα φλιτζάνι τσάι; 1004 01:00:54,760 --> 01:00:57,479 Καλησπέρα. Λοχίας Lewis. Αστυνομία του Thames Valley. 1005 01:00:57,600 --> 01:00:59,113 - Είναι για το σκύλο; - Όχι εγώ... 1006 01:00:59,240 --> 01:01:00,593 Περιμένετε ένα λεπτό. 1007 01:01:00,720 --> 01:01:02,631 Σκάσε! Σκάσε! 1008 01:01:06,360 --> 01:01:09,989 Είναι εντάξει. Θα πάω να το κάνω. Να τον στειρώσουν. Είναι τόσο καλό σκυλί. 1009 01:01:10,120 --> 01:01:12,350 Είσαι ο Dave Metcalfe; 1010 01:01:12,480 --> 01:01:14,266 Όχι. Είμαι ο αδελφός του, ο Andy. Δεν μπορεί 1011 01:01:14,278 --> 01:01:15,916 να είστε σοβαροί για την... Bill, σκάσε! 1012 01:01:17,680 --> 01:01:19,796 - Που είναι ο αδερφός σου? - Είναι στο εξωτερικό. 1013 01:01:19,920 --> 01:01:23,390 Ah. Ήθελα να μιλήσω μαζί του για την Cryer lnvestments. 1014 01:01:23,520 --> 01:01:25,192 - Larry Cryer; - Larry Cryer?! 1015 01:01:25,320 --> 01:01:27,074 Καλά, Μην αναφέρετε το όνομα αυτό στον Dave. 1016 01:01:27,086 --> 01:01:27,675 Γιατί όχι? 1017 01:01:27,800 --> 01:01:30,005 Ο Larry Cryer έχασε περίπου 15 χιλιάδες από τα χρήματα 1018 01:01:30,017 --> 01:01:31,952 του Dave. Ο Dave θέλει να του σπάσει τα πόδια. 1019 01:01:32,080 --> 01:01:34,275 Είναι λίγο αργά. Ο Cryer είναι νεκρός. 1020 01:01:34,400 --> 01:01:35,992 Ω. 1021 01:01:36,120 --> 01:01:40,193 Πού ακριβώς στο εξωτερικό είναι... ο Dave, ακριβώς; 1022 01:01:41,920 --> 01:01:44,150 Δεν είναι τόσο μακριά. Στο lsle of Wight. 1023 01:01:44,280 --> 01:01:46,191 Μεγίστης ασφαλείας. 1024 01:01:48,320 --> 01:01:51,710 Ευχαριστώ πολύ, κύριε Metcalfe. Θα στείλω κάποιον για το σκύλο. 1025 01:01:51,840 --> 01:01:53,159 Bill! 1026 01:01:53,280 --> 01:01:54,280 Sharon! 1027 01:01:54,360 --> 01:01:56,112 Ο σκύλος με έκλεισε, έξω! ΒΙΙΙ! 1028 01:02:01,880 --> 01:02:03,791 Καθάρισα λίγο. 1029 01:02:03,920 --> 01:02:05,831 Ναι. 1030 01:02:05,960 --> 01:02:10,192 Ναι. Ήμουν λίγο νευρικός για το τσάι, για να είμαι ειλικρινής. 1031 01:02:13,760 --> 01:02:17,958 Πες μου, αν ήθελα να κρύψω χρήματα, πολλά χρήματα, 1032 01:02:19,440 --> 01:02:20,953 πώς θα το έκανα; 1033 01:02:21,080 --> 01:02:22,991 Θα τα στέλνατε, στο εξωτερικό. 1034 01:02:23,120 --> 01:02:26,157 Στην Ελβετία, το Λιχτενστάιν, τα νησιά Cayman, στις Μπαχάμες. 1035 01:02:26,280 --> 01:02:28,191 Τόσο απλό? 1036 01:02:28,320 --> 01:02:30,038 Κάποτε ήταν ευκολότερο. 1037 01:02:30,160 --> 01:02:32,405 Τώρα, από το νόμο, ακόμα και οι ελβετικές τράπεζες πρέπει 1038 01:02:32,417 --> 01:02:34,597 να γνωρίζουν την ταυτότητα του κατόχου του λογαριασμού. 1039 01:02:34,720 --> 01:02:36,880 Αν τα χρήματα είναι ύποπτα, είναι " Όχι, ευχαριστώ." 1040 01:02:36,920 --> 01:02:39,832 Ξέρετε, υπάρχουν δισεκατομμύρια.. 1041 01:02:39,960 --> 01:02:43,509 δισεκατομμύρια που βρίσκονται αζήτητα, σε ελβετικούς λογαριασμούς. 1042 01:02:43,640 --> 01:02:46,757 Είτε οι ιδιοκτήτες τους, δεν τολμούν να τα ζητήσουν, ή είναι νεκροί. 1043 01:02:46,880 --> 01:02:48,632 Γάλα? 1044 01:02:48,760 --> 01:02:50,671 Παρακαλώ. 1045 01:02:50,800 --> 01:02:52,995 Το αφεντικό σας έχει χρήματα, 1046 01:02:53,120 --> 01:02:56,556 - κρυμμένα κάπου, δεν έχει; - Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό. 1047 01:02:56,680 --> 01:02:59,433 - Ω, σίγουρα ξέρεις. - Όχι, δεν ξέρω. 1048 01:02:59,560 --> 01:03:01,532 Δεν κάνω συναλλαγές για τον Bailey. Δεν ξέρω 1049 01:03:01,544 --> 01:03:03,439 για την επιχείρησή του. Δεν με ενδιαφέρει. 1050 01:03:03,560 --> 01:03:05,835 Έλα τώρα. Αυτός χρηματοδοτεί τη δουλειά σου. 1051 01:03:05,960 --> 01:03:07,871 Η δουλειά μου είναι θεωρητική. 1052 01:03:08,000 --> 01:03:11,834 Αναλύω τους αριθμούς, κοιτάζω ισολογισμούς. Δεν ασχολούμαι με τους ανθρώπους. 1053 01:03:11,960 --> 01:03:13,871 Δεν ξέρω τι κάνει ο Bailey. 1054 01:03:15,320 --> 01:03:17,231 Και δεν με νοιάζουν τα λεφτά. 1055 01:03:26,040 --> 01:03:29,350 - Όλα αυτά, για τα λεφτά δεν γίνονται; - Σας είπα, είναι θεωρητικό. 1056 01:03:30,720 --> 01:03:32,631 Αλλά θα μπορούσες να βγάλεις, χρήματα από αυτό. 1057 01:03:33,760 --> 01:03:35,671 Εσύ προσωπικά, αν θέλεις. 1058 01:03:35,800 --> 01:03:37,631 Αλλά δεν θέλω. Έχω αρκετά. 1059 01:03:37,760 --> 01:03:40,776 Αυτό είναι απλά αριθμοί. Είναι κάτι που κάνω καλά. 1060 01:03:40,788 --> 01:03:43,756 Δεν με ενδιαφέρει, να αξιοποιήσω τα αποτελέσματα. 1061 01:03:43,880 --> 01:03:45,950 Αυτός είναι ο λόγος, πού ζεις έτσι; 1062 01:03:46,080 --> 01:03:47,991 Σαν ερημίτης. 1063 01:03:48,120 --> 01:03:50,509 Οι άνθρωποι με μπερδεύουν. Μένω μακριά τους. 1064 01:03:50,640 --> 01:03:53,074 Γιατί δεν μένετε μακριά από τον Bailey; 1065 01:03:53,200 --> 01:03:56,078 Με αφήνει να κάνω, αυτό στο οποίο είμαι καλός. 1066 01:03:57,200 --> 01:03:59,096 Αυτές ήταν, από την πρώτη φορά που πήγαμε στην Ισπανία. 1067 01:03:59,120 --> 01:04:01,031 Ναι. 1068 01:04:01,160 --> 01:04:04,755 Είναι πολύ ωραίες, αλλά γιατί βάλατε χρήματα στην Cryer lnvestments; 1069 01:04:04,880 --> 01:04:07,440 Κάποιοι φίλοι μας, μας είπαν για αυτό. 1070 01:04:07,560 --> 01:04:10,870 Το είχαν κάνει και πριν, και είχαν πάει πολύ καλά, για να είμαι ειλικρινής. 1071 01:04:11,000 --> 01:04:12,513 Φυσικά... 1072 01:04:12,640 --> 01:04:14,551 Στον Geoff δεν άρεσε η ιδέα. 1073 01:04:14,680 --> 01:04:16,591 - Λεμονάδα; - Ευχαριστώ. 1074 01:04:16,720 --> 01:04:18,631 Ο Geoff είναι ο σύζυγός σας; 1075 01:04:18,760 --> 01:04:20,671 Ο προγονός μου. 1076 01:04:20,800 --> 01:04:22,711 Ο σύζυγός μου απεβίωσε. 1077 01:04:22,840 --> 01:04:24,751 Αυτό είναι το σπίτι του Geoff. 1078 01:04:24,880 --> 01:04:27,838 Το χρωστάω σε αυτόν, που έχω μια στέγη πάνω από το κεφάλι μου. 1079 01:04:27,960 --> 01:04:30,269 Χάσατε τα πάντα λόγω της Cryer lnvestments; 1080 01:04:30,400 --> 01:04:32,709 Όλοι τα έχασαν, νομίζω. 1081 01:04:33,840 --> 01:04:35,751 Η αγορά ακινήτων κατέρρευσε. 1082 01:04:36,880 --> 01:04:38,996 Οι υπεύθυνοι καταδικάστηκαν για απάτη. 1083 01:04:39,120 --> 01:04:41,759 Δεν τα καταλαβαίνω πραγματικά αυτά τα πράγματα. 1084 01:04:41,880 --> 01:04:44,474 Ξέραμε ότι ήταν ρίσκο, όταν το κάναμε. 1085 01:04:44,600 --> 01:04:47,114 Πάντα υπάρχει μία παγίδα, ότι κι αν λένε οι άλλοι. 1086 01:04:48,240 --> 01:04:50,151 Que sera sera.(Ότι είναι να γίνει, θα γενεί. ) 1087 01:04:50,280 --> 01:04:51,759 Γεια σου, λοχία. 1088 01:04:51,880 --> 01:04:52,556 Τι κάνεις εδώ? 1089 01:04:52,568 --> 01:04:54,633 Εσείς τα αγόρια, γνωρίζετε ο ένας τον άλλον; 1090 01:04:54,760 --> 01:04:56,671 Ναι, το κάνουμε. 1091 01:04:57,920 --> 01:05:01,799 Δεν είχα καταλάβει ότι η οικογένειά σου έχασε χρήματα εξαιτίας του Cryer. 1092 01:05:01,920 --> 01:05:05,310 Γιατί θα έπρεπε; Αυτοί και άλλοι 2.000 περίπου. 1093 01:05:05,440 --> 01:05:07,032 Δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα. 1094 01:05:07,160 --> 01:05:11,073 Βλέπεις? Θα το είχα σκοτώσει, το κάθαρμα. 1095 01:05:12,200 --> 01:05:14,111 Θα πας πίσω στη φυλακή; 1096 01:05:14,240 --> 01:05:15,355 Ναι. 1097 01:05:15,480 --> 01:05:17,391 Καλώς. Θα με πας? 1098 01:05:33,400 --> 01:05:35,311 Καντεμιά, γιατρέ. 1099 01:05:35,440 --> 01:05:37,351 Με αυτό, είναι τρία στη σειρά. 1100 01:05:37,480 --> 01:05:39,675 - Θέλεις άλλο ένα; - Α. Όχι, ευχαριστώ. 1101 01:05:39,800 --> 01:05:42,800 Νομίζω ότι μία καρδιακή προσβολή την εβδομάδα είναι αρκετή, έτσι δεν είναι; 1102 01:05:43,880 --> 01:05:45,313 Α, επιθεωρητά Μορς. 1103 01:05:45,440 --> 01:05:47,158 Παίζουμε ένα παιχνίδι; 1104 01:05:47,280 --> 01:05:49,748 Όχι, ευχαριστώ. Απεχθάνομαι την σωματική άσκηση. 1105 01:05:49,880 --> 01:05:51,393 Αλήθεια; 1106 01:05:51,520 --> 01:05:53,431 Τότε, θα πεθάνεις, Μορς. 1107 01:05:53,560 --> 01:05:55,471 Δεν είναι έτσι, γιατρέ; 1108 01:05:56,600 --> 01:05:58,591 Άσκηση, Μορς. 1109 01:05:58,720 --> 01:06:00,517 Θα μπορούσαμε να τα πούμε λίγο; 1110 01:06:00,640 --> 01:06:02,551 Ελάτε κάτω. 1111 01:06:11,880 --> 01:06:13,393 Πας για αρραβώνα; 1112 01:06:13,520 --> 01:06:15,078 Είναι για τον Alex Bailey. 1113 01:06:18,560 --> 01:06:20,471 Εγώ δεν θα τον λυπόμουν. 1114 01:06:22,960 --> 01:06:25,394 Από τη σύζυγό του. 1115 01:06:29,000 --> 01:06:30,991 Έμαθα ότι συνέλαβες, έναν επικίνδυνο κακοποιό. 1116 01:06:31,120 --> 01:06:33,031 Μόνος σου. 1117 01:06:33,160 --> 01:06:35,071 Αυτό είναι σωστό. 1118 01:06:35,200 --> 01:06:38,192 Ενδιαφέρον, όλη αυτή η ανησυχία για την υγεία μου. 1119 01:06:38,320 --> 01:06:42,313 Ο φίλος σου ο Sherman προσφέρθηκε να με αφήσει να χρησιμοποιήσω, το σχοινάκι του. 1120 01:06:42,440 --> 01:06:44,112 Και? 1121 01:06:44,240 --> 01:06:47,038 Ξέρω τι κάνει για σένα. 1122 01:06:47,160 --> 01:06:49,071 Δεν κάνει τίποτα παράνομο. 1123 01:06:49,200 --> 01:06:51,111 Κόστισε στον George Newcombe, την δουλειά του. 1124 01:06:51,240 --> 01:06:53,151 Παραβίασε τους κανόνες, τον έπιασαν. 1125 01:06:53,280 --> 01:06:54,952 Ατυχία. 1126 01:06:55,080 --> 01:06:57,310 Και τότε μίλησα με την σύζυγό σας. 1127 01:06:57,440 --> 01:06:59,351 Μείνε μακριά από αυτήν. 1128 01:06:59,480 --> 01:07:02,278 Δεν είναι καλά. Δεν έχει καμία σχέση, με αυτό. 1129 01:07:02,400 --> 01:07:04,994 Είχε πολύ ενδιαφέροντα πράγματα να πει. 1130 01:07:06,120 --> 01:07:08,918 Σχετικά με τον Brian και τον Peter Thornton. 1131 01:07:09,040 --> 01:07:11,634 Τα συναισθήματά τους για τον Cryer. 1132 01:07:12,840 --> 01:07:14,751 Δεν μπορέσαμε να βρούμε τον Peter Thornton. 1133 01:07:14,880 --> 01:07:16,791 Πήγαμε στην Emma Cryer. 1134 01:07:16,920 --> 01:07:18,831 Τους βρήκαμε και τους δύο εκεί. 1135 01:07:18,960 --> 01:07:22,350 Έλουζαν τα μαλλιά τους μαζί. 1136 01:07:23,480 --> 01:07:27,109 Βρήκαμε επίσης, ότι έβλεπαν εσάς, αρκετά συχνά, κ Bailey. 1137 01:07:27,240 --> 01:07:28,673 Για τι πράγμα σας έβλεπαν; 1138 01:07:28,800 --> 01:07:30,791 Συζητούσατε για τα κρυμμένα χρήματά σας; 1139 01:07:31,920 --> 01:07:35,037 Δεν συνεργάζεται ο Brian Thornton; 1140 01:07:35,160 --> 01:07:37,196 Είναι ο Πίτερ, ο μόνος τρόπος για να τον πείσετε; 1141 01:07:38,800 --> 01:07:40,711 Το παλεύεις, Μορς. 1142 01:07:41,920 --> 01:07:44,070 Δεν υπάρχουν χρήματα. Δεν μπορείς να το πιστέψεις; 1143 01:07:44,200 --> 01:07:47,158 Γιατί η γυναίκα μου έχει κλειδωθεί στο διαμέρισμά της; 1144 01:07:47,280 --> 01:07:49,669 Γιατί δουλεύω, σαν σκλάβος; 1145 01:07:49,800 --> 01:07:51,711 Έτσι ώστε, όταν βγω, να είμαι έτοιμος. 1146 01:07:52,840 --> 01:07:54,558 Έτοιμος να κάνω άλλη μία περιουσία. 1147 01:07:54,680 --> 01:07:56,750 Επειδή δεν υπάρχει μία, να με περιμένει 1148 01:07:56,880 --> 01:07:59,519 Τώρα, ξεκουμπίσου, Μορς. 1149 01:08:00,640 --> 01:08:02,551 Χαράμισε τον χρόνο κάποιου άλλου. 1150 01:08:05,520 --> 01:08:07,033 Ποια είναι η βαθμολογία, κύριε; 1151 01:08:15,440 --> 01:08:17,351 Εσύ τι θέλεις? 1152 01:08:17,480 --> 01:08:20,916 - Θέλω να τα πούμε, Άλεξ. - Φυσικά και θέλεις. Όλοι το θέλουν. 1153 01:08:21,040 --> 01:08:22,758 Πρέπει να τα επιλύσουμε όλα αυτά. 1154 01:08:22,880 --> 01:08:24,791 Αλλά τώρα δεν είναι η ώρα. 1155 01:08:24,920 --> 01:08:26,831 Ο Μορς είναι γύρω. 1156 01:08:32,440 --> 01:08:34,351 Σε λυπάμαι, Άλεξ. 1157 01:08:34,480 --> 01:08:36,391 Μετανοείτε, ότι είναι παρελθόν. 1158 01:08:36,520 --> 01:08:38,715 Εσύ απλώς να θυμάσαι, τι θα έρθει, Brian. 1159 01:08:38,840 --> 01:08:42,116 Και, εν τω μεταξύ, έχε πίστη, 1160 01:08:42,240 --> 01:08:44,151 και το στόμα σου κλειστό. 1161 01:08:47,400 --> 01:08:49,311 Προσεύχομαι για σένα. 1162 01:08:49,440 --> 01:08:51,351 - Αυτή είναι η ιδέα. - Το εννοώ. 1163 01:08:52,480 --> 01:08:54,391 Καλώς. 1164 01:08:56,640 --> 01:08:59,359 Σκέφτηκα να σου απαντήσω, σε εκείνο το ερώτημα, επιθεωρητά. 1165 01:08:59,480 --> 01:09:02,278 Κοιτάξτε, θα σας πείραζε να βγείτε από το δρόμο μου, παρακαλώ; 1166 01:09:04,560 --> 01:09:07,370 Στη δίκη, ισχυριστήκατε ότι είχατε παραπλανηθεί από τους 1167 01:09:07,395 --> 01:09:10,056 Cryer και Bailey, και ότι ήθελαν να σας εξαπατήσουν. 1168 01:09:10,160 --> 01:09:13,080 Δεν έχω καμία δικαιολογία για το παρελθόν μου, ούτε αναζητώ δικαιολογίες. 1169 01:09:13,200 --> 01:09:15,316 Έχω συμφιλιωθεί πλήρως, με την τιμωρία μου. 1170 01:09:15,440 --> 01:09:18,079 Και τι γίνεται με το γιο σας τον Πέτρο; Πώς αισθάνεται? 1171 01:09:18,200 --> 01:09:20,839 Αρνηθήκατε να τον δείτε, την τελευταία φορά που ήρθε να σας δει. 1172 01:09:22,360 --> 01:09:24,560 Παρακαλώ, είμαι απασχολημένος. Έχω μία δουλειά να κάνω. 1173 01:09:26,640 --> 01:09:29,279 Έχει σχέση με την κ Cryer. Το ξέρατε? 1174 01:09:29,400 --> 01:09:31,311 Σκουπίδια. Μην μου λέτε ψέματα. 1175 01:09:31,440 --> 01:09:32,953 Είναι αλήθεια. 1176 01:09:33,080 --> 01:09:34,991 Για αυτό αρνηθήκατε να τον δείτε; 1177 01:09:35,120 --> 01:09:39,113 Για αυτό αρνηθήκατε να δείτε εκείνη, όταν προσπάθησε να σας μιλήσει; 1178 01:09:39,240 --> 01:09:41,913 Λέτε ψέματα. Με βασανίζετε. 1179 01:09:42,040 --> 01:09:43,951 Μπορώ να αντέξω τα βασανιστήρια σας. 1180 01:09:53,800 --> 01:09:57,713 Κ Thornton, μπορείτε σας παρακαλώ να μείνετε ακίνητος και να μας μιλήσετε; 1181 01:09:59,200 --> 01:10:01,998 Οι Cryers ήταν αμαρτωλοί. Εκείνον δεν μπορούσα να τον σώσω. 1182 01:10:02,120 --> 01:10:04,236 Τότε σίγουρα θα πρέπει να μιλήσετε με τον γιο σας. 1183 01:10:04,360 --> 01:10:06,271 Ναι. Θα πρέπει να του μιλήσω. 1184 01:10:06,400 --> 01:10:08,311 Γιατί αρνηθήκατε πριν; 1185 01:10:08,440 --> 01:10:11,193 - Δεν θυμάμαι. - Προσπάθησε περισσότερο. 1186 01:10:12,320 --> 01:10:14,436 Με συγχωρείτε, κύριε. 1187 01:10:17,200 --> 01:10:19,839 Κυνηγώντας έναν τρελό γύρω από ένα θερμοκήπιο, Bennett. 1188 01:10:19,960 --> 01:10:21,871 Τι χάσιμο χρόνου. 1189 01:10:22,000 --> 01:10:23,911 Είναι καλός αστυνομικός, είναι ο Μορς. 1190 01:10:26,440 --> 01:10:28,317 Τι ήθελαν από σένα, Brian; 1191 01:10:28,440 --> 01:10:30,749 - Χρήματα; - Δεν ξέρω τι εννοείτε. 1192 01:10:30,880 --> 01:10:32,677 Θέλω να με αφήσετε ήσυχο. 1193 01:10:32,800 --> 01:10:34,313 Χρήματα? 1194 01:10:34,440 --> 01:10:36,860 Έχω κάνει κακό, κακά πράγματα και τώρα υποφέρω, 1195 01:10:36,885 --> 01:10:39,254 και μέσα από αυτή την ταλαιπωρία, θα εξιλεωθώ. 1196 01:10:39,360 --> 01:10:42,079 Δεν βλέπω και πολλά σημάδια, ότι υποφέρετε, κύριε Thornton. 1197 01:10:42,200 --> 01:10:43,918 Μετράω τις ημέρες. 1198 01:10:44,040 --> 01:10:45,937 Αλλά έχω ακόμα ένα χρόνο. Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 1199 01:10:45,961 --> 01:10:47,841 Δεν μπορώ να τους αντέξω, αυτούς τους ανθρώπους. 1200 01:10:47,920 --> 01:10:50,639 Τι θέλουν από εσάς; Χρήματα που έχετε κρύψει; 1201 01:10:50,760 --> 01:10:52,273 Γιατί χρειάζονται εσάς; 1202 01:10:52,400 --> 01:10:55,198 - Δεν θυμάμαι. - Τι θέλει ο γιος σας; 1203 01:10:55,320 --> 01:10:57,709 Το ίδιο με εσάς. Ρωτούσε τις ίδιες ερωτήσεις. 1204 01:10:57,840 --> 01:10:59,751 Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι. 1205 01:11:01,080 --> 01:11:03,594 Γιατί πρέπει να βασανίζομαι έτσι; Δεν μπορώ να το αντέξω. 1206 01:11:04,280 --> 01:11:05,633 Δεν μπορώ! 1207 01:11:08,120 --> 01:11:10,031 Είναι αξιοθρήνητα απλό. 1208 01:11:10,160 --> 01:11:12,958 Αν δεν λένε τίποτα, δεν μπορώ να αποδείξω, τίποτα. 1209 01:11:13,080 --> 01:11:15,469 Κάτι “αστείο” συμβαίνει εδώ, κύριε. 1210 01:11:15,600 --> 01:11:18,180 Αστείο, ίσως. Το μόνο παράνομο μέχρι στιγμής, 1211 01:11:18,192 --> 01:11:20,276 είναι η παρακολούθηση των τηλεφώνων. 1212 01:11:22,000 --> 01:11:24,639 Έκανα έρευνες για τους τοπικούς επενδυτές, κύριε, και... 1213 01:11:24,760 --> 01:11:26,671 Πες μου το αύριο, Lewis. Έχω αργήσει. 1214 01:11:32,400 --> 01:11:34,311 BACH: Χορωδία από τα Κατά Ματθαίον Πάθη. 1215 01:11:48,520 --> 01:11:50,431 Πρόβα στη χορωδία. 1216 01:13:03,880 --> 01:13:06,394 Ήξερα για την μπύρα. Δεν ήξερα γι 'αυτό. 1217 01:13:06,520 --> 01:13:08,440 Είναι απλά μια δικαιολογία για περισσότερη μπύρα. 1218 01:13:08,560 --> 01:13:11,120 Δεν νομίζω. Σχεδόν με έκανε να κλάψω. 1219 01:13:12,240 --> 01:13:14,151 Ευχαριστώ. 1220 01:13:14,280 --> 01:13:16,191 Εμείς...Ήμασταν και καλύτεροι. 1221 01:13:16,320 --> 01:13:18,231 Ήταν όμορφα. 1222 01:13:18,360 --> 01:13:20,271 Ευχαριστώ. 1223 01:13:20,400 --> 01:13:22,311 Γιατί ήρθες; 1224 01:13:23,480 --> 01:13:25,391 Περπατάμε; 1225 01:13:30,200 --> 01:13:34,193 Πριν από τέσσερις εβδομάδες, τρεις σύριγγες είχαν κλαπεί, από το ιατρείο των φυλακών. 1226 01:13:36,440 --> 01:13:39,079 Πριν από δύο εβδομάδες ο Lawrence Cryer είπε στον Steven Archer, 1227 01:13:39,200 --> 01:13:42,829 ότι νομίζει ότι κάποιος κλέβει τα χάπια, που έπαιρνε για την καρδιά του. 1228 01:13:42,960 --> 01:13:45,679 - Νομίζεις ότι υπάρχει κάποια σύνδεση; - Δεν ξέρω. 1229 01:13:47,200 --> 01:13:49,111 Γιατί δεν μου το είπες πριν; 1230 01:13:50,360 --> 01:13:53,955 Μία από αυτές τις σύριγγες βρέθηκε δίπλα στο σώμα του Cryer! 1231 01:13:54,080 --> 01:13:56,594 Μία απευθείας σχέση. 1232 01:13:56,720 --> 01:13:58,597 - Γιατί δεν μου το είπες; - Ηρέμησε, Μορς. 1233 01:13:58,720 --> 01:14:01,678 Ηρέμησε? Είμαι απόλυτα ήρεμος. 1234 01:14:01,800 --> 01:14:05,156 Φοβάμαι ότι το κολέγιο είναι κλειστό σήμερα. Επιθεωρητά, εγώ δεν... 1235 01:14:05,280 --> 01:14:09,114 Είναι αυτή η... κυρία φίλη σας. Πολύ γοητευτική. 1236 01:14:09,240 --> 01:14:10,798 - Τι κάνετε? - Η κ Stevens, 1237 01:14:10,920 --> 01:14:12,876 ο Διοικητής της φυλακής Farnleigh. 1238 01:14:13,000 --> 01:14:14,911 Της φυλακής Farnleigh; Παναγιά μου. 1239 01:14:15,040 --> 01:14:17,395 Quis custodiet ipsos custodes? 1240 01:14:17,520 --> 01:14:19,192 Αυτό λέω εγώ, κυρία Stevens. 1241 01:14:19,320 --> 01:14:22,676 Αχ... Λοιπόν, καλύτερα να φύγω. 1242 01:14:22,800 --> 01:14:24,153 Ο Θεός να ευλογεί. 1243 01:14:24,280 --> 01:14:26,669 Τι ήταν αυτό; 1244 01:14:26,800 --> 01:14:30,349 Ποιος θα φυλάξει τους ίδιους τους φύλακες; 1245 01:14:30,480 --> 01:14:32,391 Μου το λέει αυτό, κάθε φορά που συναντιόμαστε. 1246 01:14:32,520 --> 01:14:35,751 Αυτή είναι η πρώτη φορά που πραγματικά, ήταν εύστοχο. 1247 01:14:39,080 --> 01:14:40,832 Μιλούσαμε για κάτι άλλο. 1248 01:14:41,960 --> 01:14:46,272 Όταν οι σύριγγες εξαφανίστηκαν από το ιατρείο, υπέθεσα ότι ήταν για ναρκωτικά. 1249 01:14:46,400 --> 01:14:48,311 Έπρεπε. 1250 01:14:48,440 --> 01:14:50,476 Τρεις σύριγγες δεν θα διαρκούσαν για πάντα, 1251 01:14:50,600 --> 01:14:53,831 και μια πλήρη έρευνα θα κατέστρεφε την εμπιστοσύνη των κρατουμένων. 1252 01:14:53,960 --> 01:14:55,871 Είχαμε φάει μήνες, για την δημιουργήσουμε. 1253 01:14:57,000 --> 01:15:01,312 Έτσι, αντ’ 'αυτού, τοποθέτησα μια κρυφή κάμερα στο ιατρείο. 1254 01:15:01,440 --> 01:15:03,351 Δεν έγινε τίποτα. 1255 01:15:03,480 --> 01:15:05,391 Δεν υπήρξε επανάληψη. 1256 01:15:05,520 --> 01:15:07,431 Και τότε ο Cryer πέθανε. 1257 01:15:07,560 --> 01:15:10,791 Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω γιατί δεν μου τα είπες, τότε. 1258 01:15:10,920 --> 01:15:13,832 Επειδή θέλω να προστατέψω τη δουλειά μου. 1259 01:15:14,960 --> 01:15:18,157 Εάν αυτά που δοκιμάζω στο Farnleigh φανεί ότι δεν λειτουργούν, 1260 01:15:18,280 --> 01:15:22,398 οι φυλακές μας θα παραμείνουν στον 19ο αιώνα για άλλο τι; 20 χρόνια? 1261 01:15:22,520 --> 01:15:25,512 - Υπερβάλλεις, σίγουρα; - Γιατί; 1262 01:15:25,640 --> 01:15:28,712 Λες ότι καταχρώνται το σύστημα μου. 1263 01:15:28,840 --> 01:15:32,549 Λοιπόν, το συμπέρασμα είναι, ότι το εφαρμόζω πρόχειρα. 1264 01:15:33,640 --> 01:15:35,392 Ωστόσο, το γεγονός είναι, ότι η έρευνα σας, 1265 01:15:35,520 --> 01:15:38,034 Αποκάλυψε μόνο μία περίπτωση, κατάχρησης. 1266 01:15:38,160 --> 01:15:39,593 Τον George Newcombe. 1267 01:15:39,720 --> 01:15:41,631 Έχουμε ασχοληθεί μαζί του. 1268 01:15:41,760 --> 01:15:43,237 Νομίζω ότι ο μόνος λόγος, που με κατηγορείτε 1269 01:15:43,249 --> 01:15:44,736 για τον τρόπο που διοικώ την φυλακή μου, 1270 01:15:44,760 --> 01:15:47,672 είναι επειδή δεν μπορείτε να καταλήξετε σε οποιαδήποτε άλλη εξήγηση, 1271 01:15:47,800 --> 01:15:49,711 για τον θάνατο του Cryer. 1272 01:15:51,040 --> 01:15:54,555 Είναι πολύ πιθανό. 1273 01:15:59,040 --> 01:16:03,079 Για να σας πω κάποια αλήθεια, δεν ξέρω τι συμβαίνει καθόλου. 1274 01:16:03,200 --> 01:16:05,987 Το χειρότερο όμως είναι, ότι δεν νοιάζομαι για το 1275 01:16:06,012 --> 01:16:09,140 θάνατο του Cryer, δεν νοιάζομαι για τα εγκλήματά του. 1276 01:16:09,240 --> 01:16:12,391 Ένα μάτσο αδίστακτοι τσαρλατάνοι, 1277 01:16:12,520 --> 01:16:16,672 έκλεψαν από ένα άλλο μάτσο, εύπιστων κερδοσκόπων. 1278 01:16:16,800 --> 01:16:20,156 Αυτός είναι ο ορισμός του καπιταλισμού, έτσι δεν είναι; 1279 01:16:21,280 --> 01:16:23,919 Σίγουρα δεν κάνει την αδρεναλίνη, να κυλάει. 1280 01:16:25,040 --> 01:16:27,713 Και τώρα που σας είπα για τις σύριγγες; 1281 01:16:28,840 --> 01:16:30,751 - Θα μπει στην έκθεσή μου; - Ναι. 1282 01:16:30,880 --> 01:16:34,190 Κανένα ίχνος από οτιδήποτε δεν βρέθηκε στη σύριγγα ή στον Cryer. 1283 01:16:34,320 --> 01:16:36,513 Αν αποδειχτεί ότι δεν είναι σχετικό, δεν υπάρχει 1284 01:16:36,538 --> 01:16:38,462 κανένας λόγος για μένα να τους το αναφέρω. 1285 01:16:38,560 --> 01:16:40,869 Ευχαριστώ. 1286 01:16:42,840 --> 01:16:45,638 Η έκθεσή μου μπορεί να είναι κάπως "λεπτή". 1287 01:16:46,760 --> 01:16:50,753 Η μόνη αξιόπιστη θεωρία μέχρι στιγμής είναι ότι Cryer απλώς... 1288 01:16:50,880 --> 01:16:52,996 πέθανε από καρδιακή προσβολή. 1289 01:16:53,120 --> 01:16:55,031 Μπορεί απλά να σπαταλούσα, το χρόνο σας. 1290 01:16:56,360 --> 01:16:58,590 Πώς αλλιώς θα σε είχα ακούσει να τραγουδάς; 1291 01:16:58,720 --> 01:17:00,631 Εμένα και 30 άλλους. 1292 01:17:02,560 --> 01:17:04,232 Κάτι είπες για μπύρα, νωρίτερα. 1293 01:17:05,960 --> 01:17:08,952 - Δεν νομίζω να... - Νόμιζα ότι δεν θα το προτείνεις ποτέ. 1294 01:17:23,720 --> 01:17:26,951 Κάναμε και οι δύο λάθος. Ο Alex Bailey κατέρρευσε πριν από μισή ώρα. 1295 01:17:27,080 --> 01:17:29,799 Μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο, σε κρίσιμη κατάσταση. 1296 01:17:29,920 --> 01:17:31,831 Νομίζουν ότι τον δηλητηρίασαν. 1297 01:18:07,840 --> 01:18:10,479 Απλά βγάζουμε τη μάσκα τώρα, κ Bailey. Απλά χαλαρώστε. 1298 01:18:10,600 --> 01:18:11,953 Εντάξει. 1299 01:18:12,080 --> 01:18:13,911 Τα πάτε μια χαρά. 1300 01:18:22,320 --> 01:18:24,629 Δ... δεν είναι ακριβώς μπύρα, Φοβάμαι. 1301 01:18:24,760 --> 01:18:27,228 δεν είναι και ακριβώς καφές. 1302 01:18:27,360 --> 01:18:29,271 Όπως και να έχει, ευχαριστώ. 1303 01:18:29,400 --> 01:18:31,789 Ο Λοχίας Cheetham είναι ήδη στη φυλακή. 1304 01:18:31,920 --> 01:18:36,038 Έχουμε βάλει τον Brian Thornton σε περισσότερο... προστατευτική κράτηση. 1305 01:18:36,160 --> 01:18:38,628 Έτσι, νομίζετε ότι ο Brian θα μπορούσε να είναι... 1306 01:18:41,720 --> 01:18:43,631 Χαίρετε. Χαίρομαι που μπόρεσες να έρθεις. 1307 01:18:43,760 --> 01:18:45,671 - Πώς είναι? - Καλά... 1308 01:18:45,800 --> 01:18:48,917 Λίγο περίεργο, αυτό. Δεν ήθελε να βγει. Όχι στην αρχή. 1309 01:18:49,040 --> 01:18:52,112 Αγοραφοβία, Lewis. Ο φόβος των ανοιχτών χώρων. 1310 01:18:53,440 --> 01:18:55,351 Και αστυνομικών. 1311 01:18:55,480 --> 01:18:58,392 Είστε τυχερή που τον βρήκαν τόσο γρήγορα, κυρία Stevens. 1312 01:18:58,520 --> 01:19:00,431 Αυτή είναι η σύζυγός του, η κυρία Bailey. 1313 01:19:00,560 --> 01:19:02,471 Τι συμβαίνει? 1314 01:19:02,600 --> 01:19:05,637 - Δεν είχε κάποια καρδιακή πάθηση, είχε; - Τι? 1315 01:19:05,760 --> 01:19:08,396 Η εξέταση αίματος του, δείχνει πολύ υψηλά επίπεδα διγοξίνης, 1316 01:19:08,421 --> 01:19:11,142 που χρησιμοποιείται από άτομα με σοβαρές καρδιακές διαταραχές. 1317 01:19:11,240 --> 01:19:13,549 Είχε τέσσερις φορές τη συνιστώμενη δόση μέσα του. 1318 01:19:13,680 --> 01:19:15,955 Είναι τυχερός που είναι ζωντανός. 1319 01:19:16,080 --> 01:19:19,072 Μπορείτε να τον δείτε τώρα, κυρία Bailey. 1320 01:19:19,200 --> 01:19:20,679 Ευχαριστώ. 1321 01:19:23,320 --> 01:19:25,515 Τα χάπια του Lawrence Cryer. 1322 01:19:48,360 --> 01:19:50,396 Γιατί δεν μου είπατε ότι κινδύνευε; 1323 01:19:51,520 --> 01:19:53,431 Δεν το ήξερα. 1324 01:19:57,360 --> 01:19:59,271 Ποιος του το έκανε αυτό; 1325 01:19:59,400 --> 01:20:03,518 Ν... νομίζω ότι είναι για χρήματα. 1326 01:20:04,640 --> 01:20:07,710 Μεγάλα χρηματικά ποσά κατατέθηκαν στο εξωτερικό, 1327 01:20:07,722 --> 01:20:10,112 όταν η Cryer lnvestments ήταν ανθηρή. 1328 01:20:10,240 --> 01:20:12,390 Ξέρετε τίποτα γι 'αυτό; 1329 01:20:12,520 --> 01:20:14,556 Χάσαμε τα πάντα. 1330 01:20:14,680 --> 01:20:16,716 Μακάρι να υπήρχαν, κάποια χρήματα. 1331 01:20:16,840 --> 01:20:19,593 Εγώ σίγουρα, δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό. 1332 01:20:22,440 --> 01:20:25,079 Annie, λυπάμαι τόσο πολύ. Είναι απαίσιο. 1333 01:20:25,200 --> 01:20:27,111 Φρικτό. 1334 01:20:29,480 --> 01:20:31,391 Θα γίνει καλά. 1335 01:20:33,120 --> 01:20:35,031 Τους θέλεις αυτούς, εδώ; 1336 01:20:36,600 --> 01:20:39,876 Νομίζω ότι πρέπει να φύγετε. 1337 01:20:57,440 --> 01:20:59,590 Είναι εντάξει αν μείνω εγώ; 1338 01:21:02,520 --> 01:21:03,669 Πως το ήξερες? 1339 01:21:03,800 --> 01:21:06,792 Με πήραν τηλέφωνο. Υπέθεσα ότι ήταν από έναν από τους άνδρες σας. 1340 01:21:06,920 --> 01:21:09,639 - Γιατί να το κάνουμε αυτό; - Μας είπαν ότι ο Alex πέθαινε. 1341 01:21:09,760 --> 01:21:11,671 Φοβήθηκες ότι μπορεί να σε αφήσουν απέξω; 1342 01:21:11,800 --> 01:21:13,518 Επιθεωρητά... 1343 01:21:13,640 --> 01:21:15,551 άντε γαμ...... 1344 01:21:21,480 --> 01:21:23,072 Με συγχωρείτε, κύριε. 1345 01:21:30,280 --> 01:21:32,191 Βρήκαμε ακόμη μία σύριγγα. 1346 01:21:32,320 --> 01:21:34,709 - Που? - Δεν πρόκειται να το πιστέψετε αυτό. 1347 01:21:34,840 --> 01:21:37,274 - Είναι αρκετά πιθανό. - Στο ντουλάπι του Thornton. 1348 01:21:37,400 --> 01:21:39,311 Με τα άλλα είδη κηπουρικής του. 1349 01:21:39,440 --> 01:21:41,351 Συν το υπόλοιπο της πρώτης σύριγγας. 1350 01:21:42,520 --> 01:21:44,431 Δεν τα έβαλες, ΕΣΥ, εκεί; 1351 01:21:45,840 --> 01:21:47,751 Εντάξει. Εντάξει, Συγγνώμη. 1352 01:21:49,000 --> 01:21:50,937 Φωτογράφισε το και στείλ’το στα εργαστήρια. 1353 01:21:50,962 --> 01:21:52,061 Το έκανα ήδη, κύριε. 1354 01:21:52,160 --> 01:21:54,435 Η τρίτη σύριγγα. Κάποιο ίχνος; 1355 01:21:54,560 --> 01:21:56,471 - Τρίτη; - Mm. 1356 01:21:56,600 --> 01:21:57,919 Όχι, κύριε. 1357 01:21:58,040 --> 01:22:00,235 Και ο Thornton; 1358 01:22:00,360 --> 01:22:02,396 Σε ένα από τα δωμάτια εκπαίδευσης. 1359 01:22:02,520 --> 01:22:04,238 Δύο αστυφύλακες κάθονται μαζί του. 1360 01:22:04,360 --> 01:22:05,360 Σωστά. 1361 01:22:05,480 --> 01:22:06,799 Lewis. 1362 01:22:07,920 --> 01:22:10,354 Μήπως η Emma Cryer εμφανίστηκε στο νοσοκομείο; 1363 01:22:10,480 --> 01:22:12,596 Τι? Ναι. 1364 01:22:12,720 --> 01:22:14,631 Ναι. 1365 01:22:14,760 --> 01:22:17,115 Μόνο λίγη πειραματική ψυχολογία. 1366 01:22:19,920 --> 01:22:22,470 Πιστεύω ότι δολοφονήσατε τον Lawrence Cryer και 1367 01:22:22,495 --> 01:22:24,938 προσπαθήσατε να δολοφονήσετε τον Alex Bailey. 1368 01:22:25,040 --> 01:22:25,848 Όχι. 1369 01:22:25,873 --> 01:22:28,295 Ήξερες για την κατάσταση της καρδιάς του Cryer. 1370 01:22:28,400 --> 01:22:31,836 Είχατε πρόσβαση στα χάπια που έπαιρνε για την κατάσταση του. 1371 01:22:31,960 --> 01:22:35,111 Χρησιμοποιήσατε αυτά τα χάπια, για να δηλητηριάσετε τον Alex Bailey. 1372 01:22:35,240 --> 01:22:39,631 Ισχυρίζεστε ότι βρήκατε ένα κομμάτι της σύριγγας δίπλα στο σώμα του Cryer. 1373 01:22:42,320 --> 01:22:45,312 Το υπόλοιπο εκείνης της σύριγγας, 1374 01:22:45,440 --> 01:22:49,069 και η δεύτερη σύριγγα, βρέθηκαν ανάμεσα στα υπάρχοντά σας. 1375 01:22:49,200 --> 01:22:52,795 Ξέρετε τα πάντα για τα χρήματα, που οι συνεταίροι σας, είχαν κρύψει στο εξωτερικό. 1376 01:22:52,920 --> 01:22:56,435 Με τους Cryer και Bailey, εκτός μάχης, όλα τα χρήματα θα γίνονταν, δικά σας. 1377 01:22:56,560 --> 01:22:59,711 Εν ολίγοις, κ Thornton, ένοχος. 1378 01:22:59,840 --> 01:23:01,807 Πολλοί έφεραν ψευδή μαρτυρία εναντίον του, 1379 01:23:01,832 --> 01:23:03,982 αλλά οι μαρτυρίες τους μαζί, δεν συμφωνούσαν. 1380 01:23:04,080 --> 01:23:07,390 Ω, για όνομα. Η ταυτοποίηση σας με τον Χριστό, είναι αξιολύπητη. 1381 01:23:07,520 --> 01:23:09,275 Είμαι ειλικρινής με την πίστη μου. 1382 01:23:09,300 --> 01:23:11,856 Η πίστη σας είναι από ένα λεξικό αποφθεγμάτων! 1383 01:23:11,960 --> 01:23:14,554 - Είναι μια παρωδία! - Χρειάζομαι τον Θεό μου. 1384 01:23:15,680 --> 01:23:19,116 Ναι, καλά, μπορεί να ανακαλύψετε, ότι ο Θεός σας, σας έχει εγκαταλείψει. 1385 01:23:20,560 --> 01:23:26,237 Όταν τελειώσει αυτή η φυλάκιση, θα μπείτε κατευθείαν μέσα για άλλα 15 χρόνια. 1386 01:23:26,360 --> 01:23:29,193 Χρόνια, όχι μήνες. Και όχι σε αυτό το πάρκο διακοπών. 1387 01:23:29,320 --> 01:23:31,470 Δεν σκότωσα κανέναν. 1388 01:23:31,600 --> 01:23:34,273 Γνωρίζουμε για τα χρήματα. 1389 01:23:34,400 --> 01:23:36,674 Η Emma Cryer και ο γιος σας, προσπαθούσαν να 1390 01:23:36,686 --> 01:23:38,871 μάθουν που είναι, από σας, έτσι δεν είναι; 1391 01:23:39,000 --> 01:23:41,958 Αρνούμαι οποιαδήποτε συμμετοχή, σ 'αυτές τις δολοφονίες. 1392 01:23:42,080 --> 01:23:45,152 Είχατε τα μέσα και το κίνητρο. 1393 01:23:45,280 --> 01:23:48,317 Και δεν υπάρχει κάτι, που να μου δείχνει το αντίθετο. 1394 01:23:53,000 --> 01:23:54,911 Δεν θα το είχα κάνει. 1395 01:23:55,040 --> 01:23:59,397 Δεν είμαστε σε καμία ιδιαίτερη βιασύνη, κ Thornton, και είμαι κουρασμένος. 1396 01:23:59,520 --> 01:24:02,876 Ο Λοχίας Lewis, θα αρχίσει εκ νέου στις 9 το πρωί. 1397 01:24:03,000 --> 01:24:04,911 Σωστά. 1398 01:24:06,040 --> 01:24:08,793 Δεν θα το έκανα. Πρέπει να είναι ζωντανοί. 1399 01:24:10,440 --> 01:24:12,351 Πρέπει να είναι ζωντανοί; 1400 01:24:13,680 --> 01:24:15,591 Για να δουλέψουν οι αριθμοί. 1401 01:24:22,040 --> 01:24:23,758 Ποιοι αριθμοί; 1402 01:24:26,880 --> 01:24:28,871 Ποιοι αριθμοί, κ Thornton; 1403 01:24:29,000 --> 01:24:30,911 15 χρόνια είναι πολύ καιρός. 1404 01:24:37,560 --> 01:24:40,358 Ο αριθμός μου είναι 14-11... 56. Δεν ξέρω του Άλεξ, ούτε του Λόρενς. 1405 01:24:40,480 --> 01:24:41,993 Δεν γίνεται, χωρίς τους δικούς τους. 1406 01:24:42,120 --> 01:24:44,031 Κωδικοί τραπεζικού λογαριασμού. 1407 01:24:44,160 --> 01:24:45,912 - Που? - Δεν γνωρίζω. 1408 01:24:47,040 --> 01:24:48,951 15 χρόνια, Brian. 1409 01:24:52,000 --> 01:24:53,911 Λιχτενστάιν. 1410 01:24:54,040 --> 01:24:55,996 Κεντρική τράπεζα. 1411 01:24:56,120 --> 01:25:00,033 Ήθελα να δώσω πίσω τα χρήματα, να επανορθώσω, τ 'ορκίζομαι, 1412 01:25:00,160 --> 01:25:02,071 αλλά εκείνοι δεν συμφωνούσαν. 1413 01:25:02,200 --> 01:25:04,031 Πρέπει να έχεις και τους τρεις αριθμούς. 1414 01:25:05,160 --> 01:25:08,994 Ποτέ δεν θα προσπαθούσα να τους σκοτώσω, δεν έχει νόημα. 1415 01:25:09,120 --> 01:25:13,318 Αν όντως θέλατε να δώσετε, πίσω τα χρήματα, γιατί απλά δεν μας το είπατε; 1416 01:25:13,440 --> 01:25:15,351 Δεν ήξερα τι θα συμβεί. 1417 01:25:17,040 --> 01:25:20,157 Δεν αντέχω πια εδώ. Δεν μου αξίζει και άλλη τιμωρία. 1418 01:25:21,880 --> 01:25:25,236 Κ Thornton... είσαι ψεύτης. 1419 01:25:26,480 --> 01:25:28,973 Θα κατηγορηθείτε για τη δολοφονία του Lawrence 1420 01:25:28,998 --> 01:25:31,703 Cryer και την απόπειρα δολοφονίας του Alex Bailey. 1421 01:25:59,960 --> 01:26:02,145 Αν ο Thornton χρειάζεται τους αριθμούς των Bailey και Cryer για 1422 01:26:02,169 --> 01:26:04,296 να πάρει τα χρήματα, γιατί να προσπαθήσει να τους σκοτώσει; 1423 01:26:04,320 --> 01:26:08,029 Πώς ξέρεις ότι δεν γνωρίζει ήδη, τους αριθμούς; 1424 01:26:09,160 --> 01:26:10,957 Θα πάτε στο σπίτι; 1425 01:26:11,080 --> 01:26:12,991 Δεν αξίζει τον κόπο. 1426 01:26:13,120 --> 01:26:16,749 Νομίζω ότι θα κάνω μια βόλτα και μετά θα πάω στο τμήμα. 1427 01:26:16,880 --> 01:26:18,393 Σωστά. 1428 01:26:18,520 --> 01:26:20,158 Πάω για έναν υπνάκο. Τα λέμε αργότερα. 1429 01:26:20,280 --> 01:26:22,191 Brian Thornton. 1430 01:26:22,320 --> 01:26:27,235 Ο αριθμός είναι 14-11-56. 1431 01:26:28,480 --> 01:26:30,391 Ναι. Ναι. Ναι, Λιχτενστάιν. 1432 01:26:32,800 --> 01:26:34,711 Εξαιρετικά. 1433 01:26:35,800 --> 01:26:36,800 MM-hm. 1434 01:26:59,160 --> 01:27:01,071 Πώς είναι ο Bailey; 1435 01:27:02,200 --> 01:27:04,111 Αναρρώνει. 1436 01:27:04,240 --> 01:27:06,151 Ξέρετε τι έγινε; 1437 01:27:06,280 --> 01:27:08,191 Νομίζουμε ναι. 1438 01:27:10,360 --> 01:27:12,271 Δεν έμεινε πολύ τώρα. 1439 01:27:12,400 --> 01:27:14,311 Λιγότερο από τρεις εβδομάδες. 1440 01:27:14,440 --> 01:27:15,953 Τίποτα σχέδια; 1441 01:27:16,080 --> 01:27:17,991 Σχέδια. 1442 01:27:18,120 --> 01:27:21,112 Πάντα πίστευα, ότι θα έφευγα από δω, με το όνομά μου καθαρό. 1443 01:27:21,240 --> 01:27:23,151 Δεν μπορώ να γυρίσω, πίσω στη διδασκαλία. 1444 01:27:24,880 --> 01:27:26,393 16 χρόνια. 1445 01:27:26,520 --> 01:27:28,431 Κακόμοιρε Guildford. 1446 01:27:32,200 --> 01:27:34,873 Ποτέ δεν κατάλαβα αυτό το όνομα, Guildford. 1447 01:27:35,000 --> 01:27:37,230 Ω. Είναι ένα καλό αστείο, το Guildford. 1448 01:27:37,360 --> 01:27:39,271 Του κ Bailey, στην πραγματικότητα. 1449 01:27:40,480 --> 01:27:42,152 Charlie Bennett, ο Guildford Ένα♪♪♪♪. 1450 01:27:42,280 --> 01:27:44,191 Το πιάνεις, Μορς; 1451 01:27:44,320 --> 01:27:47,153 16 χρόνια, για ένα έγκλημα που δεν διέπραξε. 1452 01:27:47,280 --> 01:27:48,793 Ωραίο αστείο. 1453 01:27:48,920 --> 01:27:50,831 - Αρέσουν τα αστεία, στον κ Bailey. - Ναι. 1454 01:27:56,600 --> 01:27:58,636 Υπάρχει κάτι που θα ήθελες να μου πεις; 1455 01:27:59,880 --> 01:28:02,713 Κάτι που δεν σκέφτηκες εκείνη την εποχή; 1456 01:28:02,840 --> 01:28:04,751 Είναι πολύ αργά τώρα. 1457 01:28:04,880 --> 01:28:08,111 Ας υποθέσουμε, ότι βρίσκετε κάτι. Τι διαφορά θα κάνει ; 1458 01:28:08,240 --> 01:28:09,958 Έκανα την ποινή μου. Έχει τελειώσει. 1459 01:28:10,080 --> 01:28:12,799 - Ποιο είναι το νόημα? - Το θέμα είναι ότι θα ξέρουμε την αλήθεια. 1460 01:28:12,920 --> 01:28:15,753 Εννοείς, εσείς θα ξέρετε. Εγώ ήδη ξέρω. 1461 01:28:15,880 --> 01:28:18,394 Εγώ το ξέρω και αυτός που δολοφόνησε τη γυναίκα μου, το ξέρει. 1462 01:28:19,520 --> 01:28:20,999 Τι συνέβη σε αυτόν? 1463 01:28:21,120 --> 01:28:23,031 Στον Harold Manners? 1464 01:28:24,200 --> 01:28:25,713 Ο Harold Manners έφυγε. 1465 01:28:25,840 --> 01:28:27,432 Μακριά? 1466 01:28:28,960 --> 01:28:31,394 Όχι και τόσο. 1467 01:28:31,618 --> 01:28:36,099 Η υπόθεση των "τεσσάρων του Γκίλντφορντ", η οποία έγινε γνωστή, 1468 01:28:36,124 --> 01:28:40,367 από την ταινία του Τζιμ Σέρινταν "Εις το όνομα του πατρός". 1469 01:28:40,392 --> 01:28:44,517 Είχαν και αυτοί καταδικαστεί άδικα, Έμειναν στη φυλακή 15 1470 01:28:44,542 --> 01:28:48,666 χρόνια και τελικά αργότερα οι καταδίκες τους ανατράπηκαν. 1471 01:29:17,720 --> 01:29:19,631 Μορς! 1472 01:29:25,120 --> 01:29:27,031 Συγχαρητήρια. 1473 01:29:27,160 --> 01:29:28,878 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1474 01:29:29,000 --> 01:29:29,796 Για ποιο λόγο? 1475 01:29:29,808 --> 01:29:32,231 Λοιπόν, επέτρεψε στον εαυτό σου, μια στιγμή ικανοποίησης. 1476 01:29:32,360 --> 01:29:33,880 Ο νεαρός Cheetham μόλις μου το είπε. 1477 01:29:33,920 --> 01:29:36,678 Θα πάρω μεγάλη προσωπική ευχαρίστηση, τηλεφωνώντας στα παιδιά, 1478 01:29:36,703 --> 01:29:39,416 στο τμήμα σοβαρού οικονομικού εγκλήματος και στρέφοντας τους 1479 01:29:39,520 --> 01:29:42,910 - προς τη σωστή κατεύθυνση. - Η οποία είναι? 1480 01:29:43,040 --> 01:29:45,031 Δουλεύεις σε αυτή την υπόθεση, ή όχι; 1481 01:29:45,160 --> 01:29:47,310 Lichtenstein, επτά εκατομμύρια λίρες. 1482 01:29:47,440 --> 01:29:50,000 Ο Cheetham τα εντόπισε, έτσι; 1483 01:29:50,120 --> 01:29:51,473 Μάλιστα κύριε. 1484 01:29:52,600 --> 01:29:54,511 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 1485 01:29:54,640 --> 01:29:56,517 Ναι. Θα τα πάρουμε πίσω. 1486 01:29:56,640 --> 01:29:58,995 Συγχαρητήρια και στους δυο σας. 1487 01:30:01,360 --> 01:30:03,078 Δεν θα είναι άσχημο, στο φάκελο σου. 1488 01:30:03,200 --> 01:30:05,111 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1489 01:30:05,240 --> 01:30:07,834 Θα δεις τον εισαγγελέα, σχετικά με τον Thornton ; 1490 01:30:07,960 --> 01:30:09,871 Περιμένω τον ιατροδικαστή. 1491 01:30:10,000 --> 01:30:11,600 Δεν θα πάει και πουθενά, έτσι δεν είναι; 1492 01:30:11,640 --> 01:30:13,358 Αυτός είναι ο φάκελος; 1493 01:30:13,480 --> 01:30:15,789 Όχι, όχι. Αυτό είναι κάτι εντελώς διαφορετικό. 1494 01:30:15,920 --> 01:30:17,751 Charlie Bennett. 1495 01:30:18,880 --> 01:30:22,714 - Συζυγοκτόνος στο Farnleigh. - Ω ναι! Χμ... 1496 01:30:22,840 --> 01:30:24,273 δάσκαλος Φυσικής, 1497 01:30:24,400 --> 01:30:26,709 - Ή κάτι τέτοιο, αν θυμάμαι. - Όχι. 1498 01:30:26,840 --> 01:30:28,751 Δεν νομίζω ότι ήταν φυσική, κύριε. 1499 01:30:28,880 --> 01:30:31,872 Βγαίνει σε τρεις εβδομάδες. Ακόμα υποστηρίζει ότι δεν το έκανε αυτός. 1500 01:30:32,000 --> 01:30:34,514 Δεν το έκανε; Τον βρήκαν με ένα τούβλο στο χέρι, 1501 01:30:34,640 --> 01:30:36,358 γεμάτο αίματα, όπως θυμάμαι. 1502 01:30:36,480 --> 01:30:40,439 Υπάρχουν κάποιες αμφισβητήσιμες πτυχές, όταν το κοιτάς τώρα. 1503 01:30:40,560 --> 01:30:42,841 Α, είναι λίγο αργά για να σε ενοχλεί τώρα, έτσι δεν είναι; 1504 01:30:42,960 --> 01:30:45,076 Ήταν ο Frampton 1505 01:30:45,200 --> 01:30:47,111 που τον έπιασε, ας μην ξεχνάμε. 1506 01:30:47,240 --> 01:30:49,356 - Ποιος? - Ο επιθεωρητής Frampton. 1507 01:30:49,480 --> 01:30:52,040 Αυτή τη στιγμή κάνει πέντε χρόνια, για διαφθορά. 1508 01:30:52,160 --> 01:30:54,515 Ήταν πραγματικό αστέρι, Cheetham. 1509 01:30:56,200 --> 01:30:58,668 Επτά εκατομμύρια λίρες... 1510 01:30:58,800 --> 01:31:00,233 Παναγία μου. 1511 01:31:00,360 --> 01:31:03,511 Σχεδόν αξίζει να κάνεις 18 μήνες για ένα τέτοιο ποσό. 1512 01:31:10,120 --> 01:31:11,997 Τον Tim στην ιατροδικαστική, παρακαλώ. 1513 01:31:13,440 --> 01:31:15,351 Ευχαριστώ. Θα περιμένω. 1514 01:31:29,280 --> 01:31:30,793 Tim; 1515 01:31:30,920 --> 01:31:33,434 Βρήκατε τίποτα σε εκείνα τα πράγματα από το Farnleigh; 1516 01:31:36,560 --> 01:31:38,551 Ta. 1517 01:31:38,680 --> 01:31:40,193 Κύριε! 1518 01:31:40,320 --> 01:31:42,231 Εντόπισαν το δηλητήριο. 1519 01:31:42,360 --> 01:31:45,056 Ήταν σε εκείνες τις σοκολάτες, που η σύζυγος του Bailey, του έστειλε. 1520 01:31:45,080 --> 01:31:47,230 - Και? Θέλετε να τη συλλάβουν; - Όχι. 1521 01:31:47,360 --> 01:31:51,353 Κοίτα, βρήκαμε μια σύριγγα στο ντουλάπι του Thornton. Αυτός το έκανε, με τη σύριγγα. 1522 01:31:51,480 --> 01:31:54,711 Ναι, αλλά εγώ έδωσα τις σοκολάτες στον Harris, για να τις δώσει στον Bailey. 1523 01:31:54,840 --> 01:31:56,717 - Τον Harris; - Τον δεσμοφύλακα. 1524 01:31:56,840 --> 01:31:59,405 Όλες αυτές οι απειλητικές επιστολές, τυπώθηκαν σε ένα 1525 01:31:59,417 --> 01:32:01,994 μηχάνημα, όμοιο με εκείνο, στο γραφείο της κ Stevens. 1526 01:32:02,120 --> 01:32:04,588 Ο Harris είναι φίλος με τη γραμματέα της, την Laura. 1527 01:32:04,720 --> 01:32:07,416 Και η θετή μητέρα του, έχασε το σπίτι της και όλες τις οικονομίες της, 1528 01:32:07,440 --> 01:32:09,476 λόγω της Cryer Investments. 1529 01:32:11,400 --> 01:32:13,118 Ναι, εγώ έγραψα τις επιστολές. 1530 01:32:13,240 --> 01:32:15,151 Δεν σκότωσα κανέναν. 1531 01:32:15,280 --> 01:32:17,191 Και που τις δακτυλογράφησες; 1532 01:32:17,320 --> 01:32:19,117 Τις δακτυλογράφησα. Τι σημασία έχει πού; 1533 01:32:19,240 --> 01:32:21,674 - Που?! - Δεν σκότωσα κανέναν. 1534 01:32:21,800 --> 01:32:22,800 Που? 1535 01:32:25,080 --> 01:32:26,991 Η Laura. 1536 01:32:27,120 --> 01:32:29,031 Αυτή τις δακτυλογράφησε. 1537 01:32:29,160 --> 01:32:31,071 Την ανάγκασα. 1538 01:32:31,200 --> 01:32:33,998 Τι χάλι. Απλά ήθελα να τον φοβερίσω... 1539 01:32:34,120 --> 01:32:36,793 - Όχι να τον σκοτώσω. - Και με τον Cryer; 1540 01:32:36,920 --> 01:32:39,388 Δεν σκότωσα κανέναν, καταλαβαίνετε; Κανέναν! 1541 01:32:39,520 --> 01:32:41,750 Ούτε αυτόν, ούτε τον Bailey... 1542 01:32:41,880 --> 01:32:45,031 Νομίζω ότι είναι μεγάλο κάθαρμα, αλλά δεν τον άγγιξα. 1543 01:32:46,200 --> 01:32:49,829 Διευθύνει αυτή τη φυλακή, όπως το γραφείο του. Όλοι φταίνε, εκτός από τον ίδιο. 1544 01:32:49,960 --> 01:32:52,793 Εγώ, ο κακόμοιρος ο George Newcombe, ο χίπης φίλος του, 1545 01:32:52,920 --> 01:32:54,672 ο Guildford... 1546 01:32:55,760 --> 01:32:57,671 και τώρα η Laura. 1547 01:32:57,800 --> 01:32:59,711 Θεέ μου... 1548 01:32:59,840 --> 01:33:01,512 τι χάλι. 1549 01:33:01,640 --> 01:33:04,473 Και με τις σοκολάτες; 1550 01:33:04,600 --> 01:33:07,512 Δεν άγγιξα τις σοκολάτες. 1551 01:33:07,640 --> 01:33:10,677 Ο χίπη φίλος του Bailey. Ο Sherman; 1552 01:33:10,800 --> 01:33:13,837 - Roland Sherman; - Ναι. Αυτό είναι σωστό. 1553 01:33:13,960 --> 01:33:15,757 Από πού τον γνωρίζεις? 1554 01:33:15,880 --> 01:33:20,237 Σταμάτησα τον Τσάρλι Bennett, όταν προσπαθούσε να του σπάσει τα δόντια. 1555 01:33:20,360 --> 01:33:21,360 Πότε? 1556 01:33:21,480 --> 01:33:23,357 Πότε? 1557 01:33:23,480 --> 01:33:26,392 Α, .. πριν από δύο-τρεις μήνες. 1558 01:33:26,520 --> 01:33:27,953 Πάσχα, ήταν. 1559 01:33:28,080 --> 01:33:30,310 Τι συνέβη? 1560 01:33:30,440 --> 01:33:33,079 Ο Bennett τρελάθηκε. Όρμησέ στον Sherman. 1561 01:33:33,200 --> 01:33:36,749 Ο Bennett μπορεί να είναι χαζούλης αλλά έχει άγρια ιδιοσυγκρασία. 1562 01:33:42,560 --> 01:33:43,834 Έλα, Lewis. 1563 01:33:43,960 --> 01:33:46,235 - Τι? - Ο Strange έκανε λάθος. 1564 01:33:46,360 --> 01:33:48,715 Ο Bennett δεν δίδασκε φυσική. 1565 01:33:54,120 --> 01:33:55,741 Απλά μάθε πού είναι και κράτησε τον εκεί, σαν 1566 01:33:55,753 --> 01:33:57,434 να είναι το τελευταίο πράγμα που θα κάνεις. 1567 01:33:57,480 --> 01:33:58,063 Μάλιστα, κύριε. 1568 01:33:58,075 --> 01:33:59,755 Και συνέχισε να προσπαθείς, με το τηλέφωνο. 1569 01:34:01,360 --> 01:34:02,873 Δεν καταλαβαίνω. 1570 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 Εκεί. 1571 01:34:05,080 --> 01:34:06,798 Κοίτα. 1572 01:34:06,920 --> 01:34:08,956 Roland Sherman, Harold Manners. 1573 01:34:09,080 --> 01:34:10,559 Είναι το ίδιο πρόσωπο. 1574 01:34:10,680 --> 01:34:13,717 Ο Sherman έχει πάθος με τα σταυρόλεξα, Lewis. 1575 01:34:13,840 --> 01:34:16,070 Είναι αναγραμματισμός. 1576 01:34:16,200 --> 01:34:18,350 Άρα, γιατί γίνανε όλα αυτά, για την φυσική; 1577 01:34:18,480 --> 01:34:21,790 Ο Bennett δεν δίδασκε φυσική, δίδασκε χημεία. 1578 01:34:21,920 --> 01:34:23,831 Ναρκωτικά, Lewis! 1579 01:34:25,320 --> 01:34:27,276 Ξέρει από ναρκωτικά. Διγοξίνη. 1580 01:35:51,400 --> 01:35:53,311 Έλεγα να φύγω. 1581 01:35:53,440 --> 01:35:55,351 Το τέλειο έγκλημα. 1582 01:35:56,480 --> 01:35:58,710 Αλλά έχασα την αίσθηση του χρόνου. 1583 01:35:59,920 --> 01:36:01,831 Ξέρεις ποιος είναι; 1584 01:36:01,960 --> 01:36:03,757 Ο Roland Sherman. 1585 01:36:04,880 --> 01:36:06,791 Harold Manners. 1586 01:36:08,040 --> 01:36:10,554 Ομολόγησε πριν πεθάνει; 1587 01:36:10,680 --> 01:36:12,591 Γιατί να το κάνει; 1588 01:36:12,720 --> 01:36:14,680 Ήξερε ότι την είχε σκοτώσει, και το ήξερα και εγώ. 1589 01:36:14,760 --> 01:36:16,671 Νομίζω ότι ήξερε, γιατί ήρθα. 1590 01:36:18,200 --> 01:36:21,795 Μου άνοιξε την πόρτα, κουβαλώντας μία από κείνες τις αιώνιες εφημερίδες του. 1591 01:36:21,920 --> 01:36:25,629 Μπήκε στην αίθουσα των υπολογιστών του, τον ακολουθούσα από πολύ κοντά. 1592 01:36:25,760 --> 01:36:28,991 Όπως γύρισε, τον χτύπησα στο στήθος. 1593 01:36:29,120 --> 01:36:31,031 Το άδειασα αυτό, μέσα του. 1594 01:36:40,920 --> 01:36:42,831 Γιατί σκότωσε, τη γυναίκα σου; 1595 01:36:42,960 --> 01:36:44,757 Η ρίζα όλων των κακών, Μορς. 1596 01:36:44,880 --> 01:36:45,880 Χρήματα. 1597 01:36:45,920 --> 01:36:48,036 Ο Sherman είχε πάντα μία εμμονή, με τα χρήματα. 1598 01:36:48,160 --> 01:36:50,071 Μετοχές και μερίδια. Ασήμαντα. 1599 01:36:51,200 --> 01:36:53,111 Η σύζυγός μου είχε χρήματα. Μια κληρονομιά. 1600 01:36:54,240 --> 01:36:57,391 Όταν εκείνη του είπε ότι δεν θα υποστηρίξει ένα από τα σχέδια του, τρελάθηκε. 1601 01:36:57,520 --> 01:36:59,431 Της έσπασε το κεφάλι. 1602 01:37:01,600 --> 01:37:04,558 Και τότε, το Πάσχα, τον είδες στο Farnleigh. 1603 01:37:04,680 --> 01:37:06,750 Στην είσοδο της φυλακής. 1604 01:37:06,880 --> 01:37:09,758 Προσποιήθηκε ότι δεν με αναγνώρισε... 1605 01:37:11,080 --> 01:37:13,389 ..ο άνθρωπος που είχε καταστρέψει τη ζωή μου. 1606 01:37:15,680 --> 01:37:18,877 Αισθάνθηκα τέτοια οργή, Μορς. 1607 01:37:19,000 --> 01:37:21,514 Γιατί ήθελες να σκοτώσεις τον Bailey; 1608 01:37:21,640 --> 01:37:25,030 Είπα στον Bailey, ποιος ήταν ο Sherman, τι είχε κάνει. 1609 01:37:25,160 --> 01:37:27,071 Δεν με πίστεψε. 1610 01:37:27,200 --> 01:37:31,079 Τότε ήξερα ότι αν ήθελα να σκοτώσω τον Sherman και να ξεφύγω, 1611 01:37:32,200 --> 01:37:34,111 έπρεπε να σκοτώσω και τον Bailey. 1612 01:37:35,720 --> 01:37:37,631 Και γέλασε μαζί μου, Μορς. 1613 01:37:38,760 --> 01:37:40,990 Κορόιδεψε ακόμα και το γεγονός, ότι ήμουν αθώος. 1614 01:37:42,120 --> 01:37:44,031 Το μετέτρεψε σε αστείο. 1615 01:37:44,160 --> 01:37:46,594 Και ο Cryer; 1616 01:37:46,720 --> 01:37:48,631 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. 1617 01:37:48,760 --> 01:37:50,239 Αλλά το έκανες. 1618 01:37:50,360 --> 01:37:52,271 Ήταν ένα ατύχημα. 1619 01:37:52,400 --> 01:37:55,437 Με βρήκε στο κελί του Bailey. Παλέψαμε. 1620 01:38:02,640 --> 01:38:04,949 Τι αισθάνεσαι τώρα, Τσάρλι; 1621 01:38:05,080 --> 01:38:07,196 Ότι βρήκα δικαιοσύνη για τον εαυτό μου. 1622 01:38:08,760 --> 01:38:11,558 Ήμουν άδικα στη φυλακή, το ένα τρίτο της ζωής μου. 1623 01:38:11,680 --> 01:38:15,434 Ας είμαι δίκαια, για το υπόλοιπο της. 1624 01:38:24,200 --> 01:38:26,111 Ο Bailey τον κορόιδευε. 1625 01:38:26,240 --> 01:38:28,151 Όχι και πολύ σοβαρό κίνητρο για φόνο. 1626 01:38:28,280 --> 01:38:30,191 Έτσι δεν είναι; 1627 01:38:30,320 --> 01:38:32,231 Φαντάσου, Lewis. 1628 01:38:32,360 --> 01:38:35,511 16 χρόνια για ένα έγκλημα που δεν διέπραξες. 1629 01:38:35,640 --> 01:38:37,551 Κάποιος σε κοροϊδεύει. 1630 01:38:38,680 --> 01:38:40,591 Σε χλευάζει. 1631 01:38:40,720 --> 01:38:42,631 Σου δίνει ένα αστείο όνομα. 1632 01:38:42,760 --> 01:38:45,354 Του πήρε την αξιοπρέπεια. 1633 01:38:47,480 --> 01:38:49,675 Τι θα γίνει με τον Thornton και τους άλλους; 1634 01:38:50,880 --> 01:38:52,896 Το τμήμα σοβαρού οικονομικού εγκλήματος, μπορεί να το λύσει αυτό. 1635 01:38:52,920 --> 01:38:54,831 Ύαινες. 1636 01:38:54,960 --> 01:38:57,394 Τουλάχιστον έχασαν το “κομπόδεμα” τους, Lewis. 1637 01:38:58,520 --> 01:39:00,511 Αυτό είναι πιθανόν, αρκετή τιμωρία. 1638 01:39:02,000 --> 01:39:05,595 Πήραμε τα χρήματα πίσω. Πολλοί άνθρωποι θα είναι ευγνώμονες γι 'αυτό. 1639 01:39:05,720 --> 01:39:07,836 Τα χρήματα. 1640 01:39:07,960 --> 01:39:11,077 Αυτό ήταν το πρόβλημα. Δεν μπορούσα να δω τους ανθρώπους. 1641 01:39:12,840 --> 01:39:14,558 Θα σε αφήσω να.. 1642 01:39:14,680 --> 01:39:16,591 Πάω να κοιμηθώ λίγο. 1643 01:39:32,640 --> 01:39:34,462 - Τι είναι όλα αυτά για τον Bennett, Robbie; - 1644 01:39:34,474 --> 01:39:36,269 Ο Bennett ήταν ο εγκέφαλος, όλου του σχεδίου. 1645 01:39:36,400 --> 01:39:39,517 Τον είχε βάλει στο Farnleigh, ένα συνδικάτο από τα νησιά Cayman 1646 01:39:39,640 --> 01:39:43,110 για να αποκτήσει πρόσβαση στο λογαριασμό του Cryer στο Λιχτενστάιν. 1647 01:39:43,240 --> 01:39:45,151 Όχι.. 1648 01:39:50,880 --> 01:39:54,156 BACH: Χορικά από Κατά Ματθαίον Πάθη. 1649 01:40:24,480 --> 01:40:27,790 Δεν ήθελα να διαπράξω άλλη αγένεια. 1650 01:40:29,360 --> 01:40:32,323 Εκτός από ορισμένα θέματα της γραφειοκρατίας, 1651 01:40:32,335 --> 01:40:34,275 οι έρευνες μας ολοκληρώθηκαν. 1652 01:40:34,400 --> 01:40:36,311 Ευχαριστώ. 1653 01:40:36,440 --> 01:40:39,477 Οι δικές μου, φοβάμαι ότι, δεν είναι. Με κάλεσαν στο Λονδίνο. 1654 01:40:39,600 --> 01:40:41,271 Το Υπουργείο Εσωτερικών επιθυμεί άμεση 1655 01:40:41,283 --> 01:40:43,354 ενημέρωση σχετικά με ότι συνέβη στο Farnleigh. 1656 01:40:44,600 --> 01:40:46,636 Όλα δικά μου. 1657 01:40:46,760 --> 01:40:48,665 Όσοι θέλουν να καταπνίξουν το πείραμα Farnleigh 1658 01:40:48,677 --> 01:40:50,355 έχουν όλα τα πυρομαχικά, που χρειάζονται. 1659 01:40:50,480 --> 01:40:52,198 Δεν θα τα παρατήσεις; 1660 01:40:52,320 --> 01:40:53,639 Όχι! 1661 01:40:53,760 --> 01:40:55,955 Αλλά ποτέ δεν θα βρω ξανά μια τέτοια ευκαιρία. 1662 01:41:01,960 --> 01:41:03,075 Αντίο. 1663 01:41:04,199 --> 01:41:06,199 Σημειώσεις: 1664 01:41:06,223 --> 01:41:11,411 Από τον 8ο κύκλο και μετά, τα επεισόδια αλλού ονομάζονται εορταστικά 1665 01:41:11,436 --> 01:41:16,148 και αλλού είναι κανονικά. Έβγαινε ένα επεισόδιο το χρόνο μέχρι 1666 01:41:16,173 --> 01:41:21,360 το τελευταίο. Ο όγδοος κύκλος, προβλήθηκε το 1995. Εγώ θα τα ονομάσω 1667 01:41:21,385 --> 01:41:26,271 έτσι 8,9 και τα λοιπά μέχρι τον 12ο που τελειώνει και η σειρά. 1668 01:41:26,595 --> 01:41:30,795 Ελπίζω να το ευχαριστηθήκατε. Ευχαριστώ. Nik-l-Sak. 174806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.