All language subtitles for Morse S05E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,550 --> 00:01:01,550 Μετάφραση Nik-l-Sak. 20η και συνεχίζω(ακόμη) 2 00:01:01,574 --> 00:01:05,574 Σεζόν 5.Επεισόδιο 5. Η Γη της Επαγγελίας. 3 00:01:51,040 --> 00:01:54,350 Ανεβαίνουν το δρόμο, κύριε. Έξω από την εκκλησία τώρα. 4 00:01:55,520 --> 00:01:57,431 Σωστά. 5 00:01:57,560 --> 00:01:59,471 Τέλος της Εισαγωγής. 6 00:01:59,600 --> 00:02:01,511 H χορωδία στη θέση της. 7 00:02:01,640 --> 00:02:04,871 - Τι? - Η επικήδεια παράσταση του Peter Matthews. 8 00:02:05,000 --> 00:02:06,911 Είναι έτοιμη να αρχίσει. 9 00:02:31,600 --> 00:02:33,511 Είναι εκείνα τα αδέλφια του; 10 00:02:33,640 --> 00:02:37,076 Πρέπει να είναι, ναι. Αυτός στα αριστερά, 11 00:02:37,200 --> 00:02:40,237 αυτός είναι ο Χάρι. Έχει κάνει φυλακή. 12 00:02:42,240 --> 00:02:44,151 Είναι όλοι εγκληματίες, 13 00:02:44,280 --> 00:02:46,350 όλη η οικογένεια Matthews. 14 00:02:55,040 --> 00:02:56,951 Καταραμένες εφημερίδες! 15 00:02:59,120 --> 00:03:02,112 Θα πρέπει να πας και να δεις τον Kenny Stone, Μορς. 16 00:03:02,240 --> 00:03:04,390 Τα αποδεικτικά στοιχεία του Kenny ήταν ακριβέστατα. 17 00:03:04,520 --> 00:03:06,556 Το εγγυώμαι αυτό, προσωπικά. 18 00:03:06,680 --> 00:03:08,591 Πριν το κάνει κάποιος άλλος, εννοώ. 19 00:03:08,720 --> 00:03:11,359 Είμαστε οι μόνοι που ξέρουμε πού είναι. 20 00:03:11,480 --> 00:03:13,432 Πάντα συμβαίνει το ίδιο, όταν έχεις να κάνεις 21 00:03:13,444 --> 00:03:15,109 με καταδότες. Δεν υπάρχει επιβεβαίωση. 22 00:03:16,200 --> 00:03:18,111 Και αυτά τα νέα αποδεικτικά στοιχεία. 23 00:03:18,240 --> 00:03:20,674 Ο Peter Matthews οδηγούσε το αυτοκίνητο, όχι... 24 00:03:21,960 --> 00:03:23,871 Ποιο είναι το όνομά του, υποτίθεται; 25 00:03:24,000 --> 00:03:26,639 Λοιπόν, είναι το πρώτο μέρος, που θα ψάξει μία έρευνα. 26 00:03:26,760 --> 00:03:29,877 Μπάσταρδοι, ψηλομύτες δικηγόροι να ψάχνουν τα αρχεία μου. 27 00:03:30,000 --> 00:03:32,116 Δεν θα υπάρξει καινούργια ανάκριση. 28 00:03:34,160 --> 00:03:36,151 Θα υπάρξει; 29 00:03:36,280 --> 00:03:39,272 Έχασα έναν από τους καλύτερους αστυνομικούς μου, σε εκείνη την επιδρομή. 30 00:03:40,360 --> 00:03:42,396 Και εσύ έχασες, έναν καλό φίλο. 31 00:03:42,520 --> 00:03:45,022 Αν αυτά τα καθάρματα, μπορέσουν να ανατρέψουν, την υπόθεση 32 00:03:45,034 --> 00:03:47,548 Matthews, θα πουν ότι όλες οι υποθέσεις είναι αμφίβολες. 33 00:03:47,680 --> 00:03:51,309 Και η συμμορία του Abingdon, θα βρεθεί έξω από τη φυλακή, 34 00:03:51,440 --> 00:03:52,759 σε μία στιγμή. 35 00:03:54,000 --> 00:03:55,911 Επιθεωρητά Μορς. 36 00:03:56,040 --> 00:03:58,838 - Ναι? - Η τελετή τελείωσε, κύριε. 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,791 Σωστά. 38 00:04:07,800 --> 00:04:10,109 Ο Peter Matthews, μπορεί να μην πυροβόλησε. 39 00:04:10,240 --> 00:04:13,277 Κανείς δεν είπε ποτέ ότι το έκανε. Αλλά ήταν εκεί, όταν έριξε το όπλο. 40 00:04:13,400 --> 00:04:16,437 - Αυτό είναι που έχει σημασία. - Όπως ο Tommy Thompson. 41 00:04:17,800 --> 00:04:20,314 Θα έπρεπε να έχει φάει 15 χρόνια, όχι δύο. 42 00:04:20,440 --> 00:04:22,351 Ναι, καλά... 43 00:04:22,480 --> 00:04:24,128 Όσο πιο ψηλά είναι στην ιεραρχία του εγκλήματος, 44 00:04:24,140 --> 00:04:25,736 τόσο λιγότερο μπορείς να βρεις αποδείξεις. 45 00:04:25,760 --> 00:04:27,671 Και όταν φτάσουν στην κορυφή... 46 00:04:27,800 --> 00:04:29,711 δεν βρίσκεις τίποτα. 47 00:04:33,200 --> 00:04:35,111 Τι στο διάολο... 48 00:04:41,640 --> 00:04:44,393 - Δεν το πιστεύω. - Κανένα σχόλιο. 49 00:04:45,920 --> 00:04:47,831 Ο Bernie Waters. 50 00:04:49,120 --> 00:04:52,510 Ο Kenny Stone δεν ανέφερε ποτέ, τον Bernie Waters. Ούτε μια φορά. 51 00:05:01,840 --> 00:05:04,752 - Και δεν πήραν τίποτα; - Όχι, από ότι μπορώ να καταλάβω. 52 00:05:04,880 --> 00:05:09,317 Δεν υπάρχει τίποτα να πάρουν, για όνομα του Θεού. Εκτός από τα ψιλά και αυτά τα άφησαν. 53 00:05:09,440 --> 00:05:12,591 Πώς στο διάολο, μπορώ να κυκλοφορήσω μία εφημερίδα μέχρι, την Παρασκευή; 54 00:05:14,800 --> 00:05:16,711 Πρέπει να είναι παιδιά. 55 00:05:16,840 --> 00:05:18,751 Εκτός αν κάποιος... 56 00:05:18,880 --> 00:05:20,791 Δεν γράφετε άρθρα, που ενοχοποιούν κάποιους; 57 00:05:20,920 --> 00:05:23,229 Διεφθαρμένους συμβούλους, τέτοια πράγματα; 58 00:05:23,360 --> 00:05:26,670 - Στα νέα του Tilehurst; - Συγγνώμη, φοβάμαι ότι δεν... 59 00:05:26,800 --> 00:05:30,509 Θα σας βάλω στην λίστα δωρεάν συνδρομητών μας. Δηλαδή, αν μπορέσω να την βρω. 60 00:05:31,640 --> 00:05:35,349 Ξέρεις συνήθως δεν ανακατεύομαι στα άρθρα που γράφουμε, λοχία. 61 00:05:35,480 --> 00:05:37,391 Αλλά την επόμενη εβδομάδα, μόνο περίμενε. 62 00:05:37,520 --> 00:05:40,830 Αυτοί οι ανήλικοι εγκληματίες, δεν θα ξέρουν τι τους χτύπησε. 63 00:05:51,560 --> 00:05:53,471 Που στο διάολο, ήσουν; 64 00:05:53,600 --> 00:05:56,467 Στο Tilehurst. Λήστεψαν την τοπική εφημερίδα. 65 00:05:56,479 --> 00:05:57,559 Καλά να πάθουν. 66 00:05:57,680 --> 00:05:59,830 Παλιοφυλλάδες. Κοίτα αυτό, Lewis. 67 00:06:03,840 --> 00:06:06,912 - Δεν είναι ο μπούκι♪, ο Bernie Waters; - Ναι. 68 00:06:07,040 --> 00:06:10,669 Τώρα, γιατί νομίζεις ότι συμπεριφέρεται σαν κουμπάρος, σε ένα γάμο; 69 00:06:14,000 --> 00:06:17,959 Βλέπεις αυτό το στεφάνι, εκεί; Είναι το μοναδικό χωρίς όνομα. 70 00:06:18,080 --> 00:06:20,116 Τώρα, ποιος νομίζεις ότι το έστειλε αυτό; 71 00:06:21,840 --> 00:06:23,831 Ο Larry Nelson, φυσικά. 72 00:06:25,520 --> 00:06:28,751 Τι? Νομίζετε ότι ο Waters, θα μπορούσε να δουλεύει για τον Nelson; 73 00:06:28,880 --> 00:06:30,865 Έχει πολύ προσωπικό, ο Larry μας. Δεν χρειάζεται 74 00:06:30,877 --> 00:06:32,589 καν να σκουπίσει, ο ίδιος, την μύτη του. 75 00:06:36,800 --> 00:06:40,713 Μόλις μίλησα με τον αρχηγό, στο τηλέφωνο, Μορς. Έρευνα. 76 00:06:40,840 --> 00:06:43,400 Υπό τον δικαστή, Rowson. 77 00:06:43,520 --> 00:06:46,592 - Ήταν ένοχοι, δεν ήταν αυτοί; - Φυσικά και ήταν. 78 00:06:46,720 --> 00:06:50,679 Αλλά με όλους, ξεσηκωμένους εναντίον των συνθηκών στις φυλακές, 79 00:06:50,800 --> 00:06:53,519 και τον νεαρό Matthews, νεκρό από AIDS... 80 00:06:53,640 --> 00:06:55,995 Ξέρεις τι λένε για τις κηδείες, Lewis; 81 00:06:56,120 --> 00:06:59,157 Υπάρχει πάντα κάποιος, που πεθαίνει. 82 00:06:59,181 --> 00:07:01,181 μπούκι=Πράκτορας στοιχημάτων. 83 00:07:11,040 --> 00:07:13,110 Πήγαινε και ετοίμασε, τις βαλίτσες σου, Lewis. 84 00:07:13,240 --> 00:07:14,593 Τι? 85 00:07:14,720 --> 00:07:17,029 Η ομολογία του Kenny Στόουν. 86 00:07:18,400 --> 00:07:20,311 Κρατούν πάντα κάτι. 87 00:07:22,280 --> 00:07:25,158 Πρέπει να συνδέσουμε τον Larry Nelson, με αυτή την επιδρομή. 88 00:07:26,440 --> 00:07:28,476 - Πού βρίσκεται ο Kenny Στόουν ; - Στο Χέρεφορντ. 89 00:07:28,600 --> 00:07:32,673 - Δεν θα λείψουμε το βράδυ, τότε; - Στο Χέρεφορντ, στη Νέα Νότια Ουαλία. 90 00:07:34,960 --> 00:07:38,396 - Α, ελάτε κύριε. Σε λίγο παίρνω άδεια. - Ακυρώθηκε. 91 00:07:38,520 --> 00:07:41,034 Θα πάμε στο Γκέιτσχεντ, να δούμε την πεθερά μου. 92 00:07:41,160 --> 00:07:44,197 - Δείτε την, τα Χριστούγεννα. - Θα πάμε στη μαμά μου, τότε. 93 00:07:44,320 --> 00:07:46,959 Έχεις πάρα πολλούς συγγενείς, Lewis. Ένας αστυνομικός, 94 00:07:47,080 --> 00:07:50,197 - θα έπρεπε να είναι ελεύθερος. - Τι με θέλετε εκεί, ούτως ή άλλως; 95 00:07:50,320 --> 00:07:52,470 Μόνο μία κατάθεση, θα του πάρουμε. 96 00:07:52,600 --> 00:07:55,433 Δεν μπορώ εγώ, να κουβαλάω τις βαλίτσες μου, μπορώ; 97 00:07:55,560 --> 00:07:57,471 Είμαι ένας Αρχηγός επιθεωρητής. 98 00:08:00,640 --> 00:08:04,076 Στην πραγματικότητα, έχω ξαδέλφια στη Νέα Νότια Ουαλία. 99 00:08:18,720 --> 00:08:21,188 Φυσικά, αν η Australia δεν υπήρχε, 100 00:08:21,320 --> 00:08:23,231 θα έπρεπε να την εφεύρουμε. 101 00:08:23,360 --> 00:08:25,271 Αλλά υπήρχε. 102 00:08:26,720 --> 00:08:29,359 Μιλάω για την ανθρώπινη φύση, Lewis. 103 00:08:30,760 --> 00:08:32,830 Η ανάγκη να πιστεύουμε σε έναν παράδεισο, στη γη. 104 00:08:32,960 --> 00:08:35,112 Κάπου που να μπορείς, να αφήσεις το παρελθόν 105 00:08:35,124 --> 00:08:36,999 σου, πίσω σου και να ξεκινήσεις πάλι. 106 00:08:39,520 --> 00:08:42,114 Φαντάσου τους κατάδικους, να περνάνε εκείνα τα βουνά, με 107 00:08:42,126 --> 00:08:44,640 τους τίτλους τους στα χέρια, και να αντικρίζουν αυτό. 108 00:08:44,760 --> 00:08:46,671 Την γη της Επαγγελίας. 109 00:08:48,200 --> 00:08:50,111 Έπρεπε να την καθαρίσουν πρώτα. 110 00:08:50,240 --> 00:08:53,994 Ποτέ δεν θα γίνεις καλός ντετέκτιβ, Lewis. Είσαι πολύ κυριολεκτικός. 111 00:08:56,320 --> 00:08:58,880 Ο Kenny Stone, πρέπει να σας έχει για Θεό. 112 00:08:59,000 --> 00:09:00,513 Τι? 113 00:09:00,640 --> 00:09:03,916 Λοιπόν, αυτό κάνει ο Θεός. Δίνει την Γη της Επαγγελίας. 114 00:09:04,040 --> 00:09:05,951 Όπως και στον λαό του Ισραήλ. 115 00:09:08,600 --> 00:09:11,160 Τι δουλειά, υποτίθεται ότι κάνει; 116 00:09:11,280 --> 00:09:13,191 Κάποιο είδος μηχανικού, νομίζω. 117 00:09:15,120 --> 00:09:17,031 Και είναι ο Mike Harding. 118 00:09:17,160 --> 00:09:19,071 Το όνομά του είναι Mike Harding τώρα. 119 00:09:21,160 --> 00:09:23,071 Πόσο θέλουμε για Χέρεφορντ; 120 00:09:24,200 --> 00:09:26,111 Τέσσερις ώρες περίπου. 121 00:09:26,240 --> 00:09:28,310 Ώρα να αλλάξουμε, τότε. 122 00:09:39,040 --> 00:09:41,918 Θα έπρεπε να είναι, πολύ ευγνώμων, ο Mike Harding. 123 00:09:44,640 --> 00:09:49,191 - Ο Κήπος της Εδέμ, είναι εδώ. - Αν είναι έτσι, πρόσεχε για φίδια. 124 00:09:49,320 --> 00:09:51,880 Στο σούπερ χορτάρι; 125 00:09:53,720 --> 00:09:55,631 Αμάν! 126 00:09:56,880 --> 00:09:59,678 Νόμιζα ότι το πήρα, το καταραμένο. 127 00:09:59,800 --> 00:10:02,633 - Τι? - Τον Ιππότη του Ρόδου.(Rosenkavalier) 128 00:10:02,760 --> 00:10:05,433 Το παίζουν στην Όπερα, το Σάββατο. 129 00:10:05,560 --> 00:10:08,235 Αγόρασα την ταινία, για να το ξαναθυμηθώ, όσο 130 00:10:08,247 --> 00:10:10,759 θα οδηγούσαμε, σε αυτήν την πελώρια χώρα. 131 00:10:10,880 --> 00:10:12,791 Δεν μπορώ να τη βρω. 132 00:10:13,960 --> 00:10:15,871 Δεν πειράζει. 133 00:10:16,000 --> 00:10:18,309 Θα βρούμε κάτι άλλο να ακούσουμε. 134 00:11:13,200 --> 00:11:16,397 - Κλείσε το, Lewis, για όνομα του Θεού. - Μου αρέσει. 135 00:11:16,520 --> 00:11:20,559 Είναι το χειρότερο είδος μπασταρδεμένης, ψεύτικης λαϊκής μουσικής. 136 00:11:21,640 --> 00:11:23,915 Δεν είναι Σκωτσέζικη, ούτε Ιρλανδική. 137 00:11:24,040 --> 00:11:27,157 - Δεν είναι καν Αμερικανική. - Κύριε, είναι Αυστραλέζικη. 138 00:11:27,280 --> 00:11:29,191 Είναι ωραία. 139 00:11:57,760 --> 00:11:59,671 Χρειάζομαι ένα ποτό. 140 00:12:11,280 --> 00:12:13,191 Πού είναι όλοι? 141 00:12:13,320 --> 00:12:16,312 Έχουν σιέστα και οι Αυστραλοί ή τι; 142 00:12:17,560 --> 00:12:20,199 Υπάρχουν πολλοί Ιταλοί εδώ, το ξέρω αυτό. 143 00:12:21,920 --> 00:12:24,434 Αυτό εκεί, λέει ότι είναι ξενοδοχείο. 144 00:12:24,560 --> 00:12:26,471 Ας πάμε να δούμε. 145 00:12:39,000 --> 00:12:41,195 Είναι το κύπελλο της Μελβούρνης! 146 00:12:41,320 --> 00:12:43,595 - Τι? - Το κύπελλο της Μελβούρνης. 147 00:12:43,720 --> 00:12:45,836 Είναι σαν το Derby μας. (Ιπποδρομίες του Άσκοτ.) 148 00:12:55,680 --> 00:12:57,636 Έρχεται ο Kingston Rule... 149 00:13:00,440 --> 00:13:03,591 ο Kingston Rule μπροστά. Το Phantom προσπαθεί να του πάρει την εσωτερική. 150 00:13:03,720 --> 00:13:07,918 Αλλά ο Kingston Rule κερδίζει το κύπελλο της Μελβούρνης. 151 00:13:17,400 --> 00:13:20,756 - Μπορώ να σας φέρω κάτι; - Θα πάρω μια ελαφριά μπύρα, παρακαλώ. 152 00:13:20,880 --> 00:13:23,474 - Δύο? - Χυμό πορτοκάλι. 153 00:13:23,600 --> 00:13:25,795 Τι, Άγγλοι; 154 00:13:25,920 --> 00:13:28,229 Ναι. 155 00:13:28,360 --> 00:13:32,353 Στην πραγματικότητα, είμαστε εδώ γιατί ψάχνουμε για έναν παλιό φίλο μας. 156 00:13:32,480 --> 00:13:34,391 Τον Mike Harding; 157 00:13:34,520 --> 00:13:36,909 - Έναν άλλο Άγγλο; - Αυτό είναι σωστό, ναι. 158 00:13:37,040 --> 00:13:39,076 Λοιπόν, συνήθως θα ήταν εδώ, για το Κύπελλο. 159 00:13:39,200 --> 00:13:41,913 Αλλά... Κοίτα, θα μπορούσατε να δοκιμάζατε στο 160 00:13:41,925 --> 00:13:44,593 κατάστημά του, στο δρόμο. Μπορεί να δουλεύει. 161 00:13:47,440 --> 00:13:50,512 Χυμό πορτοκάλι? Τι έχετε? 162 00:13:50,640 --> 00:13:55,395 Δεν βάζουν στην ετικέτα της μπύρας 4 Χ, έτσι για πλάκα. 163 00:13:55,520 --> 00:13:57,431 Το εννοούν αυτό που γράφουν. 164 00:13:58,520 --> 00:14:02,035 Και η ελαφριά μπύρα, είναι μια εφεύρεση του Πρίγκιπα του Σκότους. 165 00:14:02,160 --> 00:14:04,993 Είναι ότι πρέπει, για μια μέρα σαν αυτή. Δεν είναι πολύ δυνατή. 166 00:14:06,560 --> 00:14:09,199 Έτσι νομίζεις ότι θα περάσουμε απαρατήρητοι; 167 00:14:09,320 --> 00:14:12,118 Ζητώντας τον Mike, σε ένα μπαρ γεμάτο Αυστραλούς; 168 00:14:12,240 --> 00:14:14,151 Λοιπόν, πρέπει να ξεκινήσουμε από κάπου. 169 00:14:14,280 --> 00:14:16,748 Παντοδύναμε Θεέ! 170 00:14:19,040 --> 00:14:20,951 Χορτοκοπτικά! 171 00:14:21,080 --> 00:14:22,991 Για χόρτο. Αγαπητέ, ω αγαπητέ! 172 00:14:23,120 --> 00:14:26,237 Αυτοί οι υπερόπτες δημόσιοι υπάλληλοι, στην ανώτερη διοίκηση. 173 00:14:26,360 --> 00:14:28,555 Δεν ξέρουν, ότι τα αστεία σκοτώνουν; 174 00:14:28,579 --> 00:14:33,748 Εδώ γίνεται πάλι ένα λογοπαίγνιο, με τις λέξεις χορτάρι, και 175 00:14:33,773 --> 00:14:38,603 καταδότης. Grass=χόρτο και supergrass =καρφί, καταδότης. 176 00:14:38,627 --> 00:14:43,019 Υποθέτω ότι ο Morse εννοεί, ότι όπως η μηχανή κόβει το 177 00:14:43,044 --> 00:14:47,951 χόρτο, κάποιος θα μπορούσε να κόψει(σκοτώσει) το καρφί. 178 00:14:48,480 --> 00:14:51,600 Οι δουλειές φαίνονται να πηγαίνουν καλά, με τόσες που περιμένουν να φτιαχτούν. 179 00:14:52,360 --> 00:14:54,271 Τότε γιατί δεν είναι εδώ, να δουλεύει; 180 00:14:59,520 --> 00:15:01,431 Πρέπει να είναι πολύ νομοταγής χώρα. 181 00:15:01,560 --> 00:15:03,367 Δεν θα μπορούσε να αφήσει τις μηχανές να 182 00:15:03,379 --> 00:15:05,553 κάθονται έξω, έτσι, στο Χέρεφορντ, στην Αγγλία. 183 00:15:08,960 --> 00:15:11,315 Αυτός είναι; 184 00:15:18,640 --> 00:15:20,392 Είναι εδώ ο Mike; 185 00:15:20,520 --> 00:15:24,195 - Όχι, δεν φαίνεται. - Πίστευα ότι το κάθαρμα, 186 00:15:24,320 --> 00:15:27,600 θα γυρνούσε στη δουλειά, αφού τελείωνε το κύπελλο. Πρέπει να κέρδισε, αυτή τη φορά. 187 00:15:28,680 --> 00:15:31,035 Εσείς..... είστε καινούργιοι στην πόλη; 188 00:15:31,160 --> 00:15:32,639 Αυτό είναι σωστό. 189 00:15:32,760 --> 00:15:35,877 Ναι, καλά, ακούστε τη συμβουλή μου. Φτιάξτε τη μηχανή σας, στη Cowra. 190 00:15:36,000 --> 00:15:37,403 Θα μπορούσατε να περιμένετε για τον Mike 191 00:15:37,415 --> 00:15:39,175 Harding, μέχρι το γρασίδι σας να γίνει σανός. 192 00:15:41,440 --> 00:15:43,351 Γλιτώστε από αυτό! 193 00:15:43,480 --> 00:15:45,391 Είστε από την Αγγλία; 194 00:15:45,520 --> 00:15:46,839 Αυτό είναι σωστό. 195 00:15:46,960 --> 00:15:49,394 - Σας αρέσει εδώ; - Έχετε πολύ καλό καιρό. 196 00:15:49,520 --> 00:15:51,431 Ναι, για πυρκαγιές. 197 00:15:51,560 --> 00:15:54,597 Αν δείτε τον Mike, πείτε του ότι μόλις έχασε ακόμη έναν πελάτη. 198 00:15:55,840 --> 00:15:57,751 Τα λέμε! 199 00:16:26,600 --> 00:16:28,750 Περιμένουν βασιλική επίσκεψη, εδώ, 200 00:16:28,880 --> 00:16:30,791 ή τι? 201 00:16:37,040 --> 00:16:39,793 Αν το κάνουν, τότε οι Hardings, θα είναι δημοκράτες. 202 00:16:51,160 --> 00:16:54,391 Δεν τα κατάφερε και πολύ καλά να ταιριάξει με το περιβάλλον, έτσι δεν είναι; 203 00:16:57,400 --> 00:16:59,311 Πόσα παιδιά έχει; 204 00:16:59,440 --> 00:17:01,476 Υπήρχαν δύο, όταν έφυγε από την Αγγλία. 205 00:17:14,200 --> 00:17:16,270 E, είναι εδώ ο κ Harding; 206 00:17:16,400 --> 00:17:18,789 - Ο Mike Harding; - Όχι. 207 00:17:18,920 --> 00:17:21,229 Η κ Harding; 208 00:17:21,360 --> 00:17:23,920 Μόλις έφυγε. Έπρεπε να πάει, να δει την γιαγιά. 209 00:17:24,040 --> 00:17:27,635 - Πού είναι αυτή? - Στο γηροκομείο. 210 00:17:27,760 --> 00:17:30,320 Πάνε. 211 00:17:34,080 --> 00:17:36,310 Ναι? Μπαμπά! 212 00:17:36,440 --> 00:17:39,193 Μπαμπά, πού είσαι; 213 00:17:39,320 --> 00:17:44,030 Είναι καλά, υποθέτω. Όχι, έπρεπε να πάει ,να δει την γιαγιά. Κάποιος τηλεφώνησε. 214 00:17:46,480 --> 00:17:49,517 Έρχεσαι σπίτι; Λοιπόν, πότε; 215 00:17:51,800 --> 00:17:54,189 Υπάρχει κάποιος εδώ που θέλει να σου μιλήσει. 216 00:17:54,320 --> 00:17:56,231 Ευχαριστώ. 217 00:17:56,360 --> 00:17:58,271 Mike? 218 00:17:58,400 --> 00:18:00,311 Μορς. 219 00:18:01,400 --> 00:18:03,311 Μορς, από το Thames Valley. 220 00:18:03,440 --> 00:18:05,351 Πώς είσαι; 221 00:18:07,160 --> 00:18:09,071 Mike? 222 00:18:30,960 --> 00:18:32,880 Δεν καταφέραμε και τίποτα, αφού ήρθαμε μέχρι εδώ, 223 00:18:33,000 --> 00:18:35,720 - και αυτός, δεν θέλει καν να μας μιλήσει. - Δεν χαίρεται ο καθένας, 224 00:18:35,760 --> 00:18:37,671 ακούγοντας τον ήχο της φωνής του, Lewis. 225 00:18:37,800 --> 00:18:39,711 Τον τρόμαξα, αυτό είναι όλο. 226 00:18:39,840 --> 00:18:43,150 Δεν μπορείς να πεις, ότι περίμενε να με ακούσει. 227 00:18:56,680 --> 00:18:58,591 Με συγχωρείτε παρακαλώ. 228 00:18:58,720 --> 00:19:01,439 Κράτα την σταθερή, Τσάρλι. 229 00:19:06,120 --> 00:19:07,394 Anne; 230 00:19:34,120 --> 00:19:36,031 Τι στο διάολο συνέβη εδώ; 231 00:19:38,240 --> 00:19:39,240 Sash! 232 00:19:39,280 --> 00:19:41,191 Sash! 233 00:19:41,320 --> 00:19:44,003 Anne, δεν υπάρχει τίποτα που μπορείς να κάνεις τώρα. 234 00:19:44,015 --> 00:19:45,015 Θα είναι εντάξει; 235 00:19:45,120 --> 00:19:46,951 Θα πρέπει να δούμε τι λέει ο γιατρός. 236 00:19:47,080 --> 00:19:50,550 Είμαι σίγουρη, ότι θα είναι εντάξει. Εσύ πιες ένα φλιτζάνι τσάι. 237 00:19:50,680 --> 00:19:52,591 Θα έρθω να σε πάρω. Εντάξει? 238 00:20:01,920 --> 00:20:03,831 - Ευχαριστώ πολύ. - Ευχαρίστησή μου, κύριε. 239 00:20:09,760 --> 00:20:11,671 Το έμαθε κάποιος; 240 00:20:11,800 --> 00:20:13,711 Τι? 241 00:20:13,840 --> 00:20:16,274 Σχετικά με εμάς. 242 00:20:16,400 --> 00:20:18,994 Έχει κάποιος ανακαλύψει πού είμαστε; 243 00:20:19,120 --> 00:20:22,749 Όχι, όχι. Κανείς δεν το ξέρει, που δεν χρειάζεται. 244 00:20:24,320 --> 00:20:26,629 - Πόσοι είναι αυτό; - Επτά, 245 00:20:26,760 --> 00:20:29,399 δύο από τους οποίους είναι σε αυτό το δωμάτιο. 246 00:20:29,520 --> 00:20:32,830 Τότε τι κάνεις εδώ; Και ποιος το έκανε αυτό, στη μητέρα μου; 247 00:20:35,280 --> 00:20:38,511 Είμαστε απλά δύο παλιοί φίλοι από την Αγγλία, που ήρθαν να σας βρουν, 248 00:20:38,640 --> 00:20:40,756 - για να δουν τι κάνετε. - Καλά. 249 00:20:40,880 --> 00:20:42,791 Είμαστε μια χαρά. 250 00:20:42,920 --> 00:20:45,309 Τώρα, φύγετε. 251 00:20:48,160 --> 00:20:50,071 - Ζάχαρη; - Δύο. 252 00:20:52,040 --> 00:20:53,951 Παρακαλώ. Συγνώμη. 253 00:20:54,080 --> 00:20:57,311 Είμαι εδώ τόσο καιρό, που ξέχασα τους τρόπους μου. Ευχαριστώ. 254 00:20:59,720 --> 00:21:01,950 Η... μητέρα σας θα είναι εντάξει; 255 00:21:02,080 --> 00:21:04,052 Αυτό είναι το δεύτερο της. Ποτέ δεν μίλησε 256 00:21:04,064 --> 00:21:06,232 πραγματικά καλά, από τότε που έπαθε το πρώτο. 257 00:21:06,360 --> 00:21:09,158 Η θεία μου, έπαθε εγκεφαλικό. Έχασε την ομιλία της. 258 00:21:09,280 --> 00:21:12,352 - Ήταν “περδίκι” σε έξι μήνες. - Δεν έχει “περδίκια”, εδώ. 259 00:21:14,760 --> 00:21:16,671 Συγνώμη. Είναι από τη ζέστη. 260 00:21:16,800 --> 00:21:19,439 Δεν μπορώ να τη συνηθίσω. 261 00:21:19,560 --> 00:21:21,471 Με αφήνει... 262 00:21:21,600 --> 00:21:23,511 Όχι κρύα, σίγουρα; 263 00:21:23,640 --> 00:21:25,835 Εξαντλημένη. 264 00:21:32,440 --> 00:21:34,556 Τα παιδιά εδώ, ξέρετε, παθαίνουν ταινία. 265 00:21:34,680 --> 00:21:36,910 Πρέπει να τα προσέχεις, συνέχεια. 266 00:21:39,760 --> 00:21:42,672 Νόμιζα ότι μας είχατε ξεχάσει, τελείως. 267 00:21:43,800 --> 00:21:45,438 Ποτέ. 268 00:21:48,000 --> 00:21:49,911 Θα ευχηθώ, να είχατε; 269 00:21:51,360 --> 00:21:53,271 Ελπίζω όχι. 270 00:21:53,400 --> 00:21:56,756 Θέλω απλά, να τα πω λίγο, με τον Mike, αυτό είναι όλο. 271 00:21:56,880 --> 00:21:59,678 Ο Mike πήγε για ψάρεμα. 272 00:22:00,840 --> 00:22:04,071 Δεν τον θυμάμαι να ψαρεύει, στα παλιά τα χρόνια, Anne. 273 00:22:04,200 --> 00:22:07,112 - Όχι, τώρα το άρχισε. - Έλα... 274 00:22:07,240 --> 00:22:09,674 Πού είναι ο ποταμός, αν δεν βρέχει; 275 00:22:14,440 --> 00:22:16,351 Έφυγε ξαφνικά την περασμένη εβδομάδα. 276 00:22:16,480 --> 00:22:18,391 Χασούρα; 277 00:22:19,640 --> 00:22:22,632 Πάντα του άρεσαν πολύ, τα άλογα. 278 00:22:22,760 --> 00:22:25,399 Δεν του αρέσουν απλά, τα αγαπάει. 279 00:22:26,760 --> 00:22:28,637 Ξέρεις πού είναι, Anne; 280 00:22:30,280 --> 00:22:34,034 Το έχει ξανακάνει. Κάθε φορά που υπάρχει πρόβλημα, απλά εξαφανίζεται. 281 00:22:34,160 --> 00:22:36,071 Έρχεται πίσω, τελικά. 282 00:22:37,240 --> 00:22:39,151 Χρωστάει πουθενά; 283 00:22:44,280 --> 00:22:47,511 Δέκα χρόνια και ακόμα καμία αλλαγή. 284 00:22:51,680 --> 00:22:54,319 Ο Kenny Stone ξεκίνησε σαν καλό παλικάρι, Lewis. 285 00:22:55,920 --> 00:22:57,831 Ήλπιζε να γίνει αναβάτης, 286 00:22:57,960 --> 00:23:01,032 αλλά κάποιος έκλεψε τα λεφτά για το τσάι, από τα αποδυτήρια. 287 00:23:01,160 --> 00:23:03,993 Αυτός δεν ήταν ο Mike. Θα έκανε τα πάντα, για να μείνει εκεί. 288 00:23:04,120 --> 00:23:07,317 Βλέπεις, Lewis, πόσο σημαντικό είναι να κρίνεις τα γεγονότα σωστά; 289 00:23:07,440 --> 00:23:09,954 Μια άδικη κατηγορία, 290 00:23:10,080 --> 00:23:12,719 μπορεί να οδηγήσει, σε μία ζωή γεμάτη έγκλημα. 291 00:23:12,840 --> 00:23:15,308 Πάντα έκανε μικρό εγκλήματα. 292 00:23:15,440 --> 00:23:18,750 Δεν υπήρχε τίποτα μικρό στην ληστεία της τράπεζας του Abingdon, Anne. 293 00:23:18,880 --> 00:23:21,997 Ο Mike ήταν εκεί, χωρίς να το θέλει, κ Μορς. 294 00:23:22,120 --> 00:23:24,588 Ήταν εκεί, επειδή άλλοι άνθρωποι, του είπαν να είναι. 295 00:23:24,720 --> 00:23:26,631 Το γνωρίζετε αυτό, καλά όπως κι εγώ. 296 00:23:26,760 --> 00:23:29,149 Είσαι πολύ πιστή. 297 00:23:29,280 --> 00:23:32,955 Λοιπόν, τι άλλο θα μπορούσα να είμαι; Όταν έπεισες τον Mike... να αρχίσει να καρφώνει 298 00:23:33,080 --> 00:23:34,593 Εμείς τον πείσαμε, Anne. 299 00:23:35,760 --> 00:23:37,910 Εσύ και εγώ μαζί. 300 00:23:38,040 --> 00:23:40,759 Αυτό ήθελες. 301 00:23:40,880 --> 00:23:42,791 Ναι, καλά... 302 00:23:42,920 --> 00:23:44,990 Μπορείτε να τον έσωσες από ένα είδος φυλακής, 303 00:23:45,002 --> 00:23:47,038 αλλά μας καταδίκασες και τους δύο, σε άλλο. 304 00:23:47,160 --> 00:23:50,391 Ισόβια. Αυτό μας έδωσες, κ Μορς. 305 00:23:50,520 --> 00:23:52,715 Έναν αληθινό, πατροπαράδοτο γάμο. 306 00:23:52,840 --> 00:23:55,434 Είμαι κολλημένος μαζί του και αυτός έχει κολλήσει μαζί μου. 307 00:23:57,280 --> 00:23:59,840 Τελικά παντρεύτηκες; 308 00:23:59,960 --> 00:24:02,076 Όχι. 309 00:24:02,200 --> 00:24:04,509 Πρέπει να το δοκιμάσεις. 310 00:24:04,640 --> 00:24:06,551 Anne! 311 00:24:06,680 --> 00:24:09,672 - Θα μπορούσες να έρθεις; - Με συγχωρείτε. 312 00:24:17,920 --> 00:24:19,920 Δεν μου ακούγεται, σαν τόσο ωραία, η καινούργια ζωή 313 00:24:20,040 --> 00:24:21,951 - που της δώσατε. - Όχι. 314 00:24:24,600 --> 00:24:27,751 Μία “γη της επαγγελίας”, γεμάτη με γραμμάτια. 315 00:24:28,960 --> 00:24:34,432 - Νομίζετε ότι τελικά, ξέρει πού είναι; - Φυσικά. Τον προστατεύει, όπως έκανε πάντα. 316 00:24:34,560 --> 00:24:36,471 Τον προστατεύει, από τι; 317 00:24:36,600 --> 00:24:38,511 Από τον ίδιο. 318 00:24:38,640 --> 00:24:40,767 Γιατί θα πρέπει μια γυναίκα, όπως αυτή, να χαραμίζει 319 00:24:40,779 --> 00:24:42,474 τη ζωή της, με έναν άνθρωπο σαν κι αυτόν; 320 00:24:46,120 --> 00:24:48,429 Τι νομίζετε γι 'αυτό; 321 00:24:48,560 --> 00:24:50,755 Σχετικά με τι; 322 00:24:50,880 --> 00:24:54,190 - Σχετικά με το ποιος τρόμαξε την γριά. - Δεν γνωρίζω. 323 00:24:54,320 --> 00:24:56,231 Ας ελπίσουμε ότι είναι σύμπτωση. 324 00:24:58,080 --> 00:25:02,119 Σε ένα μικρό μέρος σαν αυτό, η τοπική αστυνομία, πρέπει να ξέρει. 325 00:25:12,480 --> 00:25:14,710 - Αυτό είναι ό, τι χρειαζόμαστε. - Για ποιο λόγο? 326 00:25:14,840 --> 00:25:18,196 Για να γυρίσουμε την Αυστραλία. Μπορείς να τα βρεις και μεταχειρισμένα. 327 00:25:18,320 --> 00:25:19,878 Πού πηγαίνεις? 328 00:25:21,040 --> 00:25:22,951 Απλά θέλω να μάθω πόσο κάνουν. 329 00:25:23,080 --> 00:25:25,071 Lewis! 330 00:25:28,560 --> 00:25:30,471 Ναι, τα αγοράζεις φτηνά στο Σίδνεϋ, 331 00:25:30,600 --> 00:25:32,809 και στη συνέχεια, γυρνάς τη χώρα, για ένα χρόνο. Από 332 00:25:32,821 --> 00:25:34,878 ότι λένε, χρειάζεται ένας χρόνος, για να τη δεις. 333 00:25:35,000 --> 00:25:36,911 Δεν έχουμε ένα χρόνο, Lewis. 334 00:25:37,040 --> 00:25:40,953 Η έρευνα του Δικαστή Rowson ξεκινά την επόμενη Δευτέρα. 335 00:26:04,640 --> 00:26:07,074 - Και πότε την έλεγξες ξανά; - Στις τρεισήμισι. 336 00:26:07,200 --> 00:26:10,556 Περίπου. Πρέπει να τους ελέγχουμε, κάθε ώρα. 337 00:26:10,680 --> 00:26:12,955 Πρέπει να την τρόμαξε πραγματικά, Scott. 338 00:26:13,080 --> 00:26:14,991 - Αυτός? - Καλά, καμία γυναίκα δεν θα... 339 00:26:15,120 --> 00:26:16,338 Θέλω να πω, μια ηλικιωμένη κυρία... 340 00:26:16,350 --> 00:26:18,136 Νομίζω ότι και οι δύο, ξέρουμε ποιον εννοείς, Sal. 341 00:26:18,160 --> 00:26:21,232 - Τον είδες αυτό το απόγευμα; - Τι? 342 00:26:21,360 --> 00:26:23,271 Τον Mike. Mike Harding. 343 00:26:23,400 --> 00:26:26,073 Τον Mike? Λοιπόν, όχι, δεν εννοούσα ότι ήταν... 344 00:26:26,200 --> 00:26:28,111 - Είσαι σίγουρη? - Άκου, Scott... 345 00:26:28,240 --> 00:26:32,677 Μήπως κάποιος μπήκε, μεταξύ δύο μισή και τρεισήμισι, και εσύ δεν το ήξερες; 346 00:26:32,800 --> 00:26:34,711 Παρακολούθησε προσεκτικά, Lewis. 347 00:26:34,840 --> 00:26:37,521 Ένας αστυνομικός " καγκουρό" πηδά σε λάθος συμπέρασμα. 348 00:26:37,533 --> 00:26:39,072 Τις πόρτες προς την βεράντα, 349 00:26:39,200 --> 00:26:41,430 της άρεσε να τις έχει ανοιχτές, για να πιάνει το αεράκι. 350 00:26:41,560 --> 00:26:44,836 Έτσι, ο Mike θα μπορούσε να έχει μπει, κατευθείαν από τον δρόμο; 351 00:26:44,960 --> 00:26:47,633 - Δεν ήταν ο Mike, είμαι σίγουρη. - Και αυτούς τους κυρίους; 352 00:26:47,760 --> 00:26:49,671 Τους είδες να μπαίνουν; 353 00:26:49,800 --> 00:26:51,392 Όχι. 354 00:26:51,520 --> 00:26:54,318 Ύποπτοι χαρακτήρες. Πίνουν χυμό πορτοκαλιού. 355 00:26:54,440 --> 00:26:56,749 Μόνο όταν οδηγούν. 356 00:26:56,880 --> 00:26:58,996 Χαίρομαι που το ακούω. Scott Humphries. 357 00:26:59,120 --> 00:27:01,031 Αστυνομία του Hereford. 358 00:27:01,160 --> 00:27:03,390 Ακούω ότι είστε φίλοι του Mike και της Άννας; 359 00:27:03,520 --> 00:27:06,239 Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα, στο Hereford. 360 00:27:06,360 --> 00:27:07,998 Είναι μια μικρή πόλη. Όποιος πίνει χυμό 361 00:27:08,010 --> 00:27:09,989 πορτοκάλι την ημέρα του κυπέλλου της Melbourne. 362 00:27:11,120 --> 00:27:13,475 - Είδατε τον Mike σήμερα το απόγευμα; - Όχι. 363 00:27:13,600 --> 00:27:15,591 Κρίμα. Θα του χρειαστεί, ένα καλό άλλοθι. 364 00:27:15,720 --> 00:27:17,462 Σας πειράζει, αν σας ρωτήσω, γιατί δεν 365 00:27:17,474 --> 00:27:19,633 ενημερώσατε τους Hardings, πώς θα ερχόσασταν; 366 00:27:21,280 --> 00:27:25,273 Ήμασταν απλώς περαστικοί και θυμήθηκα ότι εδώ ζούσαν, ο Mike και η Anne... 367 00:27:25,400 --> 00:27:28,437 Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνετε πολύ μακριά από οπουδήποτε 368 00:27:28,560 --> 00:27:31,233 για να περνάτε από το Χέρεφορντ, φίλε. 369 00:27:31,360 --> 00:27:33,954 Τι κάνετε εσείς στην Australia, ούτως ή άλλως; 370 00:27:34,080 --> 00:27:35,991 Βρετανική Κυβερνητική Επιτροπή. 371 00:27:36,120 --> 00:27:38,680 Εξετάζουμε τον τρόπο, που εσείς εκτρέφετε τα γελάδια. 372 00:27:38,800 --> 00:27:40,711 Με την αλλαγή του κλίματος που έρχεται, 373 00:27:40,840 --> 00:27:43,531 το φαινόμενο του θερμοκηπίου, πιστεύουμε ότι θα υπάρξουν 374 00:27:43,543 --> 00:27:45,914 περισσότερες κτηνοτροφικές μονάδες, στη Βρετανία. 375 00:27:46,040 --> 00:27:48,838 Ελπίζω, να μην έχετε φέρει, την νόσο των τρελών αγελάδων, μαζί σας. 376 00:27:55,880 --> 00:27:57,791 Πιστεύετε ότι το έχαψε; 377 00:27:57,920 --> 00:28:01,151 Τι νομίζεις ότι σκέφτηκε, ότι ήμασταν; Αστυφύλακες? 378 00:28:12,720 --> 00:28:14,631 Πως είναι? 379 00:28:16,040 --> 00:28:17,951 Δεν είναι πάρα πολύ καλά. 380 00:28:18,080 --> 00:28:19,991 Θα ανακάμψει, νομίζετε; 381 00:28:20,120 --> 00:28:22,429 Δεν γνωρίζω. 382 00:28:23,520 --> 00:28:24,839 Πού είναι η Anne; 383 00:28:27,120 --> 00:28:29,031 Τα ασθενοφόρα έρχονται. 384 00:28:32,440 --> 00:28:35,193 Δεν είχατε ποτέ, επισκέπτες από την Αγγλία πριν. 385 00:28:35,320 --> 00:28:36,833 Πόσο καιρό τους ξέρεις; 386 00:28:36,960 --> 00:28:40,748 Δεν ξέρω τον νεότερο. Τον Μορς, δέκα χρόνια. 387 00:28:40,880 --> 00:28:43,599 - Αυτός είναι ο λόγος, που την κοπάνησε ο Mike; - Τι? 388 00:28:43,720 --> 00:28:46,393 Ποιος είναι αυτός, Anne; Μία παλιά φλόγα ή κάτι άλλο; 389 00:28:46,520 --> 00:28:49,080 - Αν ήξερες μόνο. - Ήξερα τι; 390 00:28:49,200 --> 00:28:51,760 Είναι λογικό. Μία παλιά φλόγα σου, εμφανίζεται... 391 00:28:51,880 --> 00:28:53,677 Για όνομα του Θεού, Scott! 392 00:28:53,800 --> 00:28:57,952 Έλα, Anne. Ο Mike θυμώνει μαζί σου, και ξεσπάει 393 00:28:58,080 --> 00:29:00,389 - στη μητέρα σου... - Μην γίνεσαι γελοίος! 394 00:29:00,520 --> 00:29:02,590 Έλα και πες του, κ Μορς. 395 00:29:02,720 --> 00:29:05,029 Πιστεύει ότι ο Mike, χτύπησε τη μητέρα μου. 396 00:29:05,160 --> 00:29:07,196 Ο Mike δεν είναι βίαιος τύπος. 397 00:29:07,320 --> 00:29:09,231 - Το αντίθετο. - Ω! ναι? 398 00:29:09,360 --> 00:29:11,430 Λοιπόν, θα πρέπει να είχατε δει τι έκανε στο TAB, 399 00:29:11,560 --> 00:29:13,790 στο Martin's Creek, την τελευταία φορά που τρελάθηκε. 400 00:29:13,920 --> 00:29:16,514 Τα TAB είναι όπως τα πρακτορεία του ΟΠΑΠ. 401 00:29:16,640 --> 00:29:19,598 Ήταν πολύ θυμωμένος με τον εαυτό του, που έχασε τόσα πολλά. 402 00:29:21,600 --> 00:29:24,194 Είχε η μητέρα σου, τίποτα χρήματα στο δωμάτιό της; 403 00:29:26,440 --> 00:29:29,352 Εγώ προσέχω τα κοσμήματα, όλων των ηλικιωμένων, για αυτούς. 404 00:29:29,480 --> 00:29:33,473 Κοσμήματα; - Μόνο τα δαχτυλίδια της, και αυτά ακόμη τα φοράει. 405 00:29:33,600 --> 00:29:36,797 Έτσι, αν ο Mike ήξερε, ότι δεν υπήρχε τίποτα να πάρει, 406 00:29:36,920 --> 00:29:38,831 Για τι πράγμα να έψαχνε; 407 00:29:38,960 --> 00:29:41,216 Θα πρέπει να καλέσω τους επιθεωρητές, από το Trumble, Anne. 408 00:29:41,240 --> 00:29:44,038 Η μητέρα σου δεν είναι πολύ καλά. Είναι σοβαρό αδίκημα. 409 00:29:44,160 --> 00:29:48,312 - Θα θέλουν να μιλήσουν με τον Mike. - Λοιπόν, όλοι θέλουμε να του μιλήσουμε. 410 00:29:49,440 --> 00:29:51,829 Πρέπει να γυρίσω πίσω. Μπορείτε να με πάτε, στην πόλη; 411 00:29:51,960 --> 00:29:53,154 Φυσικά. 412 00:29:53,280 --> 00:29:55,748 - Sash, θα μου τηλεφωνήσεις; - Σίγουρα. 413 00:30:03,280 --> 00:30:06,397 Έχεις ακούσει ποτέ, κτηνοτρόφους να πίνουν χυμό πορτοκάλι, Sash? 414 00:30:25,080 --> 00:30:26,991 Τι θέλετε εδώ; 415 00:30:28,560 --> 00:30:30,471 Πληροφορίες. 416 00:30:30,600 --> 00:30:32,511 Ο Μάικ σας είπε όλα όσα γνώριζε. 417 00:30:32,640 --> 00:30:35,677 Αυτό είναι κάτι που μπορεί να μην ήξερε, ότι το ήξερε. 418 00:30:35,800 --> 00:30:37,711 Εγώ σίγουρα δεν το ήξερα. 419 00:30:39,320 --> 00:30:41,550 Κάποιος εμφανίστηκε σε μια κηδεία πρόσφατα. 420 00:30:41,680 --> 00:30:43,511 Κάποιος που δεν περίμενα. 421 00:30:43,640 --> 00:30:47,235 Κάποιος που μπορεί να μας οδηγήσει στον Larry Nelson. 422 00:30:50,240 --> 00:30:51,385 Για όνομα του Θεού. 423 00:30:51,397 --> 00:30:54,153 Αν ο Mike μπορέσει να κάνει μια απλή σύνδεση... 424 00:30:57,840 --> 00:30:59,751 Είναι ζήτημα απόδοσης δικαιοσύνης, Anne. 425 00:30:59,880 --> 00:31:02,075 Να αποδοθεί τελικά, δικαιοσύνη. 426 00:31:02,200 --> 00:31:04,430 Τίνος κηδεία; 427 00:31:04,560 --> 00:31:07,199 Του Peter Matthews. 428 00:31:07,320 --> 00:31:09,914 Τι έγινε? 429 00:31:13,080 --> 00:31:17,153 Έχουμε ένα “μικρό” πρόβλημα στις βρετανικές φυλακές. Με το ΑΙDS. 430 00:31:19,080 --> 00:31:21,435 Ο Larry είναι αυτός που θα έπρεπε να είναι, 431 00:31:21,560 --> 00:31:25,075 στη φυλακή όλα αυτά τα χρόνια, Anne. Το ξέρεις αυτό, όπως το ξέρω και εγώ. 432 00:31:28,440 --> 00:31:30,795 Νέα στοιχεία θα σήμαιναν μια νέα δίκη. 433 00:31:30,920 --> 00:31:32,831 Θα μπορούσαν, ναι. 434 00:31:32,960 --> 00:31:34,774 Στην Αγγλία, με τον Mike στο έδρανο του μάρτυρα. 435 00:31:34,786 --> 00:31:35,394 Ναι. 436 00:31:35,520 --> 00:31:37,351 Κατά αντιπαράθεση, εξέταση, δημοσιογράφοι.. 437 00:31:37,480 --> 00:31:39,391 Θα μπορούσε να καταθέσει, πίσω από μια οθόνη. 438 00:31:39,520 --> 00:31:41,795 Νομίζεις ότι μια οθόνη θα κάνει τη διαφορά; 439 00:31:41,920 --> 00:31:44,388 Πίστευα ότι 12.000 μίλια θα κάνουν τη διαφορά. 440 00:31:46,360 --> 00:31:49,352 Όχι, κύριε Μορς. Συγνώμη. 441 00:31:49,480 --> 00:31:52,711 Μπορεί να μην είναι πολλά, αυτά που έχουμε εδώ, αλλά τουλάχιστον επιβιώσαμε. 442 00:31:52,840 --> 00:31:55,195 Και θέλω να μείνει έτσι. 443 00:31:55,320 --> 00:31:56,594 Ευχαριστώ για την προσφορά. 444 00:31:57,720 --> 00:31:59,360 Η οικογένειά μου με χρειάζεται στο σπίτι. 445 00:31:59,440 --> 00:32:02,193 Προτείνω να πάτε και εσείς στο σπίτι σας. 446 00:32:02,320 --> 00:32:04,276 Anne! 447 00:32:04,400 --> 00:32:06,400 Δεν μπορεί να πιστεύεις, ότι ήρθα από την άλλη 448 00:32:06,412 --> 00:32:08,552 άκρη του κόσμου, για να τα παρατήσω τόσο εύκολα. 449 00:32:12,160 --> 00:32:14,071 Τι φοβάσαι? 450 00:32:14,200 --> 00:32:16,953 Κανείς εδώ, δεν θα ξέρει τίποτα γι 'αυτό. 451 00:32:17,080 --> 00:32:19,753 Δεν ξέρετε πως είναι, να ξυπνάς κάθε πρωί, 452 00:32:19,880 --> 00:32:22,678 να βλέπεις τον ήλιο, και ξαφνικά να θυμάσαι. 453 00:32:22,800 --> 00:32:25,598 Δέκα χρόνια να αναρωτιέσαι, ποιος θα ξεπροβάλλει από τη γωνία. 454 00:32:25,720 --> 00:32:27,756 Δεν μπορεί να φοβάστε, εδώ, σίγουρα; 455 00:32:27,880 --> 00:32:30,394 Αυτοί οι άνθρωποι έχουν μακροχρόνιες μνήμες. 456 00:32:30,520 --> 00:32:34,308 Έχεις την προσωπική μου εγγύηση, Anne. Τι άλλο θέλεις; 457 00:32:35,800 --> 00:32:38,075 Λοιπόν, θα δούμε τι λέει ο Mike. 458 00:32:38,200 --> 00:32:40,714 Αυτός θα πει ότι πω εγώ. 459 00:32:44,000 --> 00:32:45,911 Άκουσες τι είπε ο φίλος σου. 460 00:32:46,040 --> 00:32:48,679 Πολλοί άνθρωποι θα θέλουν να του μιλήσουν. 461 00:32:48,800 --> 00:32:52,270 Ο Scott Humphries δεν είναι φίλος μας. Πίστευα ότι ήταν προφανές. 462 00:32:52,400 --> 00:32:54,311 Αν ο Mike δεν έρθει σε μένα, 463 00:32:54,440 --> 00:32:56,670 και δεν μου πεις πού είναι, 464 00:32:56,800 --> 00:32:59,917 θα πρέπει να πάω στον κ Humphries και να του πω τα πάντα. 465 00:33:03,960 --> 00:33:06,155 Είσαι ένα κάθαρμα, Μορς. 466 00:33:06,280 --> 00:33:08,191 Πάντα ήσουν. 467 00:33:08,320 --> 00:33:10,356 Κάναμε πολύ καλή ομάδα, την τελευταία φορά. 468 00:33:11,480 --> 00:33:13,914 Σκοπεύεις να με βοηθήσεις ή όχι; 469 00:33:15,360 --> 00:33:17,271 Δεν ξέρω πού είναι. 470 00:33:17,400 --> 00:33:19,914 Αν το ήξερα, πάλι δεν θα σας το έλεγα, αλλά δεν ξέρω. 471 00:33:26,200 --> 00:33:28,111 Τώρα τι? 472 00:33:28,240 --> 00:33:32,677 Πρέπει να τον βρούμε. Είτε μας λέει ψέματα ή όχι, πρέπει να τον βρούμε. 473 00:33:32,800 --> 00:33:34,711 Πρότεινε της να την πας, Lewis. 474 00:33:34,840 --> 00:33:37,559 Χρησιμοποίησε την φημισμένη, βόρεια γοητεία σου. 475 00:33:37,680 --> 00:33:39,796 Θα κάνω μία επίσκεψη στην αστυνομία του Hereford. 476 00:33:55,880 --> 00:33:58,838 Ναι, καλά, ήξερα ότι δεν ήσασταν κτηνοτρόφοι. Όχι με εκείνα τα παπούτσια. 477 00:33:58,960 --> 00:34:01,281 Το θέμα είναι, πρόκειται για πολλά χρήματα, αλλιώς 478 00:34:01,293 --> 00:34:03,397 θα αφήναμε να το χειριστεί, κάποιος από εδώ. 479 00:34:03,520 --> 00:34:06,512 - Ω! ναι? Πόσα? - Δεν είμαι ελεύθερος να πω. 480 00:34:06,640 --> 00:34:11,111 Αλλά η πελάτισσά μου, δεν θέλει να αφήσει ούτε μία δεκάρα από αυτά στον Mike Harding, 481 00:34:11,240 --> 00:34:14,152 αν δεν βεβαιωθεί, ότι έχει αλλάξει. 482 00:34:14,280 --> 00:34:17,033 Δεν θέλει να τα δει όλα, να τα τρώνε οι εταιρίες στοιχημάτων. 483 00:34:17,160 --> 00:34:20,152 Λοιπόν, καλύτερα να τα δώσει στην Anne. Αυτός ακόμα τζογάρει. 484 00:34:21,640 --> 00:34:23,756 Καλά, δεν θα χαρεί πολύ, αν το μάθει αυτό. 485 00:34:23,880 --> 00:34:26,474 Ούτε ότι επιτίθεται σε ηλικιωμένες γυναίκες. 486 00:34:26,600 --> 00:34:28,431 Τι σε κάνει τόσο σίγουρο γι 'αυτό; 487 00:34:28,560 --> 00:34:30,471 Αυτό δεν ήταν το στυλ του, στην Αγγλία. 488 00:34:30,600 --> 00:34:33,194 Ω, Δεν ξέρω. Ίσως Τον βάρεσε ο ήλιος. 489 00:34:33,320 --> 00:34:35,231 Κοίτα, καυγαδίζουν. 490 00:34:35,360 --> 00:34:37,580 Αυτή είναι πιο δυνατή, από αυτόν. Εκείνος ξεσπάει 491 00:34:37,592 --> 00:34:39,512 σε κάποιον άλλον, όπως τον τύπο στο μπαρ. 492 00:34:39,640 --> 00:34:41,710 Ή στην Lily Marchant. 493 00:34:43,560 --> 00:34:45,471 Υπό τις περιστάσεις, 494 00:34:45,600 --> 00:34:47,511 δεν νομίζετε ότι η Anne 495 00:34:47,640 --> 00:34:51,428 - Θα έπρεπε να έχει, κάποιου είδους προστασία; - Είστε ιδιωτικός ντετέκτιβ. 496 00:34:51,560 --> 00:34:53,869 - θέλεις τ η δουλειά; - Απλά σκέφτηκα... 497 00:34:54,000 --> 00:34:56,230 Έχουμε μόνο έναν άντρα, εδώ στο τμήμα, κ Μορς. 498 00:34:56,360 --> 00:34:58,271 Δεν έχουμε χρόνο, για οικογενειακούς καυγάδες. 499 00:34:58,400 --> 00:35:01,278 Αν ο Mike είναι αρκετά τρελός για να επιτεθεί στην πεθερά του, 500 00:35:01,400 --> 00:35:03,727 δεν νομίζετε ότι είναι πιθανό, να επιτεθεί 501 00:35:03,739 --> 00:35:06,349 στην γυναίκα του, ή στην οικογένειά του, μετά; 502 00:35:06,480 --> 00:35:08,596 Ο συνάδελφός μου, 503 00:35:08,720 --> 00:35:11,917 - θα μπορούσε να αναλάβει το πρωί. - Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 504 00:35:12,040 --> 00:35:13,767 Ποια είναι αυτή η ηλικιωμένη, που σε έστειλε; 505 00:35:13,779 --> 00:35:15,699 Γιατί αυτή, είναι τόσο πλούσια και εγώ δεν είμαι; 506 00:35:15,800 --> 00:35:17,711 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να πω. 507 00:35:17,840 --> 00:35:20,149 Εσείς οι ερασιτέχνες, έχετε τα μικρά μυστικά σας, ε; 508 00:35:21,680 --> 00:35:23,591 Υπάρχει και ένας γιος, δεν υπάρχει; 509 00:35:23,720 --> 00:35:25,039 Ο David? 510 00:35:25,160 --> 00:35:27,993 - Ο Dave έφυγε από το σπίτι. - Τι κάνει? 511 00:35:28,120 --> 00:35:30,680 Δουλεύει εποχιακά, σε ένα μέρος που λέγεται Kalumba. 512 00:35:30,800 --> 00:35:32,711 Περίπου μία ώρα μακριά. 513 00:35:32,840 --> 00:35:36,515 - Τι θέλεις με τον Dave; - Η πελάτης μου μπορεί να παραλείψει μια γενιά, 514 00:35:36,640 --> 00:35:39,029 - να τα αφήσει στα παιδιά, αντί σ’ αυτόν. - Ω! ναι? 515 00:35:39,160 --> 00:35:41,913 Ναι, καλά, θα μπορούσε να ξέρει πού είναι ο Mike. 516 00:35:42,040 --> 00:35:43,951 Ήταν πάντα αρκετά κοντά. 517 00:35:44,080 --> 00:35:46,240 Αν είναι μόνο μία ώρα, μπορεί να του κάνω μία επίσκεψη. 518 00:35:46,320 --> 00:35:48,356 Μια ώρα με το αεροπλάνο, φίλε. 519 00:35:48,480 --> 00:35:50,869 Και θα πρέπει να περιμένεις, μέχρι αύριο το πρωί, 520 00:35:51,000 --> 00:35:53,434 διότι δεν υπάρχουν φώτα, στο διάδρομο προσγείωσης. 521 00:35:54,760 --> 00:35:56,671 Ευχαριστώ. 522 00:36:14,200 --> 00:36:15,553 Σταμάτα! Σταμάτα! 523 00:36:15,680 --> 00:36:17,591 Να η Karen. 524 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Karen! 525 00:36:20,800 --> 00:36:22,711 Karen! 526 00:36:29,440 --> 00:36:30,276 Πού πηγαίνεις? 527 00:36:30,288 --> 00:36:32,830 Πρέπει να κάνω την προπόνησή μου. Που ήσουν? 528 00:36:32,960 --> 00:36:34,916 Συγνώμη, αγάπη μου. Πού είναι τα δίδυμα; 529 00:36:35,040 --> 00:36:36,871 Τα πήγα στης Eileen. 530 00:36:37,000 --> 00:36:38,752 - Τηλεφώνησε ξανά, ο πατέρας σου; - Όχι. 531 00:36:38,880 --> 00:36:41,189 - Λοιπόν, σου είπε πού ήταν; - Όχι. 532 00:36:41,320 --> 00:36:43,117 Λοιπόν, τι είπε; 533 00:36:43,240 --> 00:36:45,151 Τίποτα. 534 00:36:59,800 --> 00:37:01,711 Ναι? 535 00:37:01,840 --> 00:37:03,876 Ω, Phil, γεια. Εσύ είσαι. 536 00:37:04,000 --> 00:37:05,911 Όχι, δεν είναι εδώ. 537 00:37:08,120 --> 00:37:10,031 Συγνώμη, όχι, εγώ δεν... 538 00:37:10,160 --> 00:37:11,434 Όχι, εγώ... 539 00:37:12,760 --> 00:37:14,671 Ναι, το ξέρω, Phil. 540 00:37:14,800 --> 00:37:18,270 Ναι, Phil, το ξέρω. Κοίτα, πρέπει να κλείσω. Είναι τα δίδυμα. 541 00:37:18,400 --> 00:37:20,356 Ναι, εντάξει. Αντίο. 542 00:37:25,040 --> 00:37:26,951 Ο Θεός, κοίτα αυτό το μέρος. 543 00:37:28,040 --> 00:37:30,952 Γυρίζω την πλάτη μου, για δύο λεπτά, και το κάνουν ένα χοιροστάσιο. 544 00:37:33,640 --> 00:37:35,551 - Είμαι σίγουρος, ότι θα είναι καλά. - Τι? 545 00:37:35,680 --> 00:37:37,671 - Η μαμά σου. - Ω! ναι. 546 00:37:37,800 --> 00:37:39,711 Ευχαριστώ. 547 00:37:39,840 --> 00:37:42,070 Πόσο καιρό είναι εδώ, κυρία Harding; 548 00:37:43,160 --> 00:37:45,590 Ήρθε μετά που πέθανε ο μπαμπάς. Αν υποτίθεται ότι 549 00:37:45,602 --> 00:37:47,995 είσαι φίλος μου, καλύτερα να με φωνάζεις, Anne. 550 00:37:48,120 --> 00:37:50,031 Σωστά. Συγνώμη. Anne. 551 00:37:50,160 --> 00:37:53,357 Λοιπόν, πρέπει να φέρω τα δίδυμα τώρα, Λοχία. 552 00:37:53,480 --> 00:37:55,391 Ευχαριστώ που με έφερες. 553 00:37:55,520 --> 00:37:57,431 Σωστά. 554 00:38:15,720 --> 00:38:18,678 Σε ευχαριστώ, Lewis. Ήξερα ότι θα φανείς, χρήσιμος. 555 00:38:24,160 --> 00:38:27,596 Μήπως τυχαίνει να γνωρίζετε το όνομα της μητέρας της Άννας; Το πραγματικό της; 556 00:38:27,720 --> 00:38:30,029 Marchant. Lily Marchant. 557 00:38:30,160 --> 00:38:33,357 - Γιατί? - Παίρνει τα νέα του Tilehurst. 558 00:38:33,480 --> 00:38:35,391 Η Anne τα είχε στο σπίτι. 559 00:38:35,520 --> 00:38:37,431 Και λοιπόν? 560 00:38:37,560 --> 00:38:39,471 Ο Peter Matthews είναι πρωτοσέλιδο. 561 00:38:39,600 --> 00:38:42,034 Προσποιήθηκε ότι δεν ήξερε, καν ότι ήταν νεκρός. 562 00:38:46,080 --> 00:38:48,230 Γιατί για το Θεό, να έλεγε ψέματα 563 00:38:48,360 --> 00:38:50,271 γι 'αυτό? 564 00:38:50,400 --> 00:38:52,311 Εγώ σκέφτομαι κάτι άλλο. 565 00:38:53,800 --> 00:38:57,918 Η διάρρηξη στα νέα του Tilehurst, έγινε την εβδομάδα, πριν έρθουμε εδώ, θυμάστε; 566 00:38:58,040 --> 00:39:00,474 Δεν πήραν τίποτα, ούτε καν τα ψιλά. 567 00:39:02,120 --> 00:39:05,635 Τι θα έψαχνες, στα γραφεία μιας εφημερίδας, αν όχι τα ψιλά; 568 00:39:05,760 --> 00:39:08,957 - Ψεύτες. - Ονόματα και διευθύνσεις. 569 00:39:09,080 --> 00:39:11,640 Τι? 570 00:39:11,760 --> 00:39:14,593 Λίστες συνδρομητών. 571 00:39:14,720 --> 00:39:16,836 - Συνέχισε. - Λοιπόν... 572 00:39:16,960 --> 00:39:20,191 Ας υποθέσουμε ότι κάποιος ήξερε ότι η κ Marchant, ήταν η μητέρα της Άννας; 573 00:39:20,320 --> 00:39:23,392 Και ότι είχε έρθει στην Australia, αλλά δεν ήξεραν πού. 574 00:39:23,520 --> 00:39:25,431 Και ήθελαν να ξέρουν, 575 00:39:25,560 --> 00:39:29,473 επειδή χρειάζονταν το καινούργιο όνομα και διεύθυνση του γαμπρού της, επειγόντως. 576 00:39:30,840 --> 00:39:32,955 Και όποιος έκανε τη διάρρηξη, σε εκείνο το 577 00:39:32,967 --> 00:39:35,391 γραφείο βρήκε το όνομα Lily Marchant, ήρθε εδώ, 578 00:39:35,520 --> 00:39:39,149 ανακάλυψε ότι δεν μπορούσε να μιλήσει, έτσι λεηλάτησε το δωμάτιο. 579 00:39:39,280 --> 00:39:44,991 Και αν αυτό το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που μας είναι άγνωστα, τον κυνηγούν... 580 00:39:45,120 --> 00:39:48,271 Τότε η Anne, έχει δίκιο που φοβάται, τελικά. 581 00:40:25,480 --> 00:40:27,391 Συγγνώμη για το απόγευμα. 582 00:40:27,520 --> 00:40:29,431 Εντάξει.. 583 00:40:29,560 --> 00:40:31,551 Θα κάνεις τα μήκη σου, αύριο; 584 00:40:31,680 --> 00:40:33,750 Θα αρχίσουμε πιο αργά, στο σχολείο. 585 00:40:33,880 --> 00:40:35,996 O, πρόσεχε, Hayley Lewis. 586 00:40:37,720 --> 00:40:39,631 Καληνύχτα. 587 00:40:44,640 --> 00:40:46,551 Πότε θα γυρίσει ο μπαμπάς; 588 00:40:47,880 --> 00:40:49,791 Δεν ξέρω, αγάπη. 589 00:40:49,920 --> 00:40:51,831 Σύντομα, ελπίζω. 590 00:40:53,120 --> 00:40:55,031 Καληνύχτα. 591 00:41:18,000 --> 00:41:20,309 Τι στο καλό κάνεις εδώ? 592 00:41:20,440 --> 00:41:24,353 Λοιπόν, ο φίλος σου κ Μορς σκέφτηκε ότι μπορεί να χρειαστείς, κάποια προστασία. 593 00:42:23,800 --> 00:42:25,916 Έτσι, πόσο κρατάει, η δική σου βάρδια; 594 00:42:26,040 --> 00:42:29,669 Είμαι αρκετά ικανή να φροντίζω τον εαυτό μου, ξέρεις. 595 00:42:29,800 --> 00:42:31,313 Το κάνω για δέκα χρόνια. 596 00:42:31,440 --> 00:42:34,477 Είναι για τη δική σου ασφάλεια, ειλικρινά. Την δική σου και των παιδιών. 597 00:42:34,600 --> 00:42:38,479 Πώς αντέχεις να δουλεύεις για ένα κάθαρμα όπως ο Μορς; 598 00:42:38,600 --> 00:42:40,955 Προσπαθεί απλά να σε βοηθήσει. 599 00:42:41,080 --> 00:42:43,435 Προσπαθεί να βοηθήσει τον εαυτό του. Είναι ένας μπάσταρδος. 600 00:42:45,400 --> 00:42:48,472 Υποθέτω ότι θα πρέπει να σου προσφέρω καφέ, 601 00:42:48,600 --> 00:42:50,477 λοχία. 602 00:42:50,600 --> 00:42:52,511 Ή μήπως είναι τσάι; 603 00:42:52,640 --> 00:42:54,551 Ένα φλιτζάνι τσάι, θα ήταν ωραία, ευχαριστώ. 604 00:42:55,720 --> 00:42:58,109 Και το όνομα μου είναι Robert. 605 00:42:58,240 --> 00:43:00,595 Οι φίλοι μου με φωνάζουν, Robbie. 606 00:43:00,720 --> 00:43:03,359 Ναι, το φαντάζομαι. 607 00:43:10,880 --> 00:43:12,871 Πώς λένε τις κούκλες σου, Tracey; 608 00:43:15,040 --> 00:43:17,156 Σας αρέσει το φορτηγό μου; 609 00:43:17,280 --> 00:43:19,191 - Είναι Tonka; - Ναι. 610 00:44:40,440 --> 00:44:43,159 Ο Dave! Σε θέλει ένας τύπος! 611 00:44:45,760 --> 00:44:48,149 Θα αναλάβω εγώ. 612 00:44:55,480 --> 00:44:59,359 - Μπορούμε να πάμε κάπου, που να μπορούμε να ακούμε τι λέμε; - Τι θέλεις? 613 00:44:59,480 --> 00:45:01,277 Πρόκειται για τον πατέρα σου. 614 00:45:01,400 --> 00:45:03,436 Τι γίνεται με αυτόν; 615 00:45:03,560 --> 00:45:05,994 Θέλω να του μιλήσω. 616 00:45:06,120 --> 00:45:08,315 Ποιος είσαι? 617 00:45:08,440 --> 00:45:11,159 Το όνομά μου είναι Μορς. 618 00:45:13,800 --> 00:45:15,711 Ω. Εσύ. 619 00:45:16,840 --> 00:45:18,751 Στη συνέχεια, με μεγάλη επισημότητα, 620 00:45:18,880 --> 00:45:21,678 απήγγειλε το εξής λαμπρό ηθικό δίδαγμα. 621 00:45:22,880 --> 00:45:24,916 "Ένας κλέφτης πουτιγκών, όπως άκουσα να λένε, 622 00:45:25,040 --> 00:45:26,951 έχοντας τελείως χάσει την ευγένειά του, 623 00:45:27,080 --> 00:45:31,312 περνούσε όλες τις ημέρες και τις νύχτες του, κλέβοντας συνεχώς πουτίγκες. 624 00:45:32,560 --> 00:45:35,279 Τις έκλεβε εδώ, τις έκλεβε εκεί. 625 00:45:35,400 --> 00:45:37,994 Δεν ήξερε κανένα μέτρο. 626 00:45:38,120 --> 00:45:41,351 - Έκλεβε τις χοντρές. Έκλεβε τις σπάνιες. 627 00:45:42,680 --> 00:45:44,591 Έκλεβε χωρίς διακοπή. 628 00:45:44,720 --> 00:45:47,792 Έκλεψε την μπριζόλα και τα νεφρά στιφάδο, 629 00:45:47,920 --> 00:45:50,354 που οι νοικοκυρές είχαν κρύψει βιαστικά..." 630 00:45:50,480 --> 00:45:52,789 Όχι, είναι ακόμη εδώ. 631 00:45:54,520 --> 00:45:56,431 Γιατί τηλεφωνείς; 632 00:45:56,560 --> 00:45:58,232 Μην σταματάς. 633 00:45:58,360 --> 00:46:00,396 Λοιπόν, φυσικά και έπρεπε. 634 00:46:00,520 --> 00:46:03,592 Θα είναι εντάξει. Εμείς απλά πρέπει να κρατήσουμε την ψυχραιμία μας. 635 00:46:03,720 --> 00:46:06,029 Κανείς δεν πρόκειται να μάθει τίποτα. 636 00:46:08,360 --> 00:46:10,351 "Έκλεψε και την πουτίγκα του μωρού, επίσης.♪" 637 00:46:10,480 --> 00:46:12,596 Ναι, και μείνε μακριά από εδώ, παρακαλώ. 638 00:46:14,840 --> 00:46:17,434 Και εγώ σε αγαπώ. 639 00:46:19,840 --> 00:46:21,956 Θέλεις λίγο ακόμη τσάι, Robbie; 640 00:46:24,400 --> 00:46:26,391 Θυμάσαι τίποτα για την Αγγλία; 641 00:46:26,520 --> 00:46:28,590 Θυμάμαι το όνομά μου. 642 00:46:28,720 --> 00:46:30,551 Stone. 643 00:46:30,680 --> 00:46:33,478 Θυμάμαι και το δικό σου. Εσύ μας έφερες εδώ, σωστά; 644 00:46:33,600 --> 00:46:36,068 Υποθέτω. 645 00:46:36,200 --> 00:46:38,191 Ναι, λοιπόν, όλοι σε μισούν για αυτό. 646 00:46:39,520 --> 00:46:41,670 Εσύ; 647 00:46:43,360 --> 00:46:46,272 Όχι, νομίζω ότι είναι καλά. Η Αγγλία τελείωσε. 648 00:46:46,400 --> 00:46:47,913 Αλήθεια; 649 00:46:48,040 --> 00:46:50,998 Πυκνοκατοικημένο, μικρό νησί, κάπου στην Ευρώπη. Ποιός νοιάζεται? 650 00:46:53,360 --> 00:46:55,794 Dave, ο αστυνομικός στο Hereford, 651 00:46:55,920 --> 00:46:57,558 ο Scott Humphries... 652 00:46:57,680 --> 00:46:59,591 Ω, ναι, τι έγινε με αυτόν; 653 00:46:59,720 --> 00:47:03,030 Φαίνεται να πιστεύει, ότι ήταν ο μπαμπάς σου, που τρομοκράτησε την γιαγιά σου. 654 00:47:03,160 --> 00:47:05,435 Ναι, καλά, ο Scott Humphries είναι ένας βλάκας. 655 00:47:05,560 --> 00:47:08,233 Λέει ότι ο μπαμπάς σου, μπορεί να γίνει αρκετά βίαιος. 656 00:47:08,360 --> 00:47:10,715 Είναι βίαιος ποτέ, στο σπίτι; 657 00:47:10,840 --> 00:47:12,956 Με την μαμά; 658 00:47:13,080 --> 00:47:15,389 Αλλά υπάρχουν πολλά προβλήματα; 659 00:47:15,520 --> 00:47:17,476 Ναι, θα μπορούσες να το πεις. 660 00:47:17,600 --> 00:47:20,160 Και παίρνεις το μέρος του πατέρα σου; 661 00:47:20,280 --> 00:47:22,191 Κοίτα, δεν παίρνω το μέρος κανενός. 662 00:47:22,320 --> 00:47:24,515 Όταν έφυγα από το σπίτι, έφυγα για τα καλά. 663 00:47:26,720 --> 00:47:28,631 Γιατί έφυγες, Dave; 664 00:47:28,760 --> 00:47:31,718 Δεν ξέρω, απλά ήθελα να ξεφύγω. 665 00:47:33,920 --> 00:47:35,831 Από ποιον; 666 00:47:37,480 --> 00:47:40,677 Την μαμά, τον μπαμπά, τον Scott Humphries, από όλους αυτούς. 667 00:47:40,800 --> 00:47:42,916 Dave, 668 00:47:43,040 --> 00:47:46,396 πρέπει επειγόντως να μάθω, που είναι ο πατέρας. 669 00:47:46,520 --> 00:47:47,934 και αν όντως ξέρεις... 670 00:47:47,946 --> 00:47:51,036 Κοίτα, σου είπα, δεν ξέρω. Και δεν με νοιάζει. 671 00:47:51,160 --> 00:47:53,355 Δεν το πιστεύω αυτό. 672 00:47:53,480 --> 00:47:55,391 Ότι δεν σε νοιάζει. 673 00:47:55,520 --> 00:47:57,431 Θα εμφανιστεί. 674 00:47:57,560 --> 00:48:00,711 Μπούμερανγκ Μπιλ, έτσι τον φωνάζουμε. Πάντα έρχεται πίσω. 675 00:48:07,800 --> 00:48:10,758 Είναι εθισμένος, κολλημένος σε συνήθειες, που δεν μπορεί να σπάσει. 676 00:48:12,640 --> 00:48:15,359 - Που το άκουσες αυτό? - Από τον σχολικό ψυχίατρο. 677 00:48:15,480 --> 00:48:17,948 Το μόνο έξυπνο άτομο εκεί. 678 00:48:19,320 --> 00:48:21,231 Πιστεύει ότι ο μπαμπάς, χάνει επίτηδες. 679 00:48:21,360 --> 00:48:23,271 Γιατί αισθάνεται παγιδευμένος. 680 00:48:23,400 --> 00:48:27,678 Αν δεν υπάρχει διαφυγή, τι στο διάολο σημασία έχει, τι θα κάνεις; 681 00:48:27,800 --> 00:48:29,711 Εσύ αισθάνεσαι παγιδευμένος; 682 00:48:29,840 --> 00:48:32,195 Γιατί θα πρέπει; Εγώ βγήκα. 683 00:48:32,320 --> 00:48:34,754 Είναι μεγάλη χώρα. Υπάρχουν πολλά να εξερευνήσεις. 684 00:48:35,840 --> 00:48:38,434 Είναι άγριος τόπος, αχαρτογράφητος. Μου αρέσει αυτό. 685 00:48:40,920 --> 00:48:42,831 Αλλά είναι τόσο... 686 00:48:42,960 --> 00:48:44,871 άδειος. 687 00:48:45,000 --> 00:48:47,195 Αυτός είναι ο λόγος, που μου αρέσει. 688 00:48:47,320 --> 00:48:49,015 Μπορείς να ακούσεις τον εαυτό σου, , πραγματικά 689 00:48:49,027 --> 00:48:50,548 να ακούσεις, τον χτύπο της καρδιάς σου. 690 00:48:54,960 --> 00:48:58,350 Αν ο πατέρας σου, έρθει σε επαφή, θα μου το πεις; 691 00:48:58,480 --> 00:49:01,313 Ναι, μπορεί. 692 00:49:07,480 --> 00:49:09,391 Οποιοδήποτε μήνυμα για τη μητέρα σου; 693 00:49:11,680 --> 00:49:13,591 Er... 694 00:49:13,720 --> 00:49:16,473 Μπορείτε να πείτε στην Karen ότι την αγαπώ, αν θέλετε. 695 00:49:16,497 --> 00:49:21,597 ♪ Παιδικό παραμύθι του Αυστραλού Norman Lindsay. 696 00:49:37,080 --> 00:49:38,991 Ναι? 697 00:49:39,120 --> 00:49:41,031 Ναι. 698 00:49:41,160 --> 00:49:43,071 Dave! Τηλέφωνο. 699 00:49:51,800 --> 00:49:53,711 Ναι? 700 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Ναι? 701 00:50:14,640 --> 00:50:17,029 Φοβάμαι ότι είναι πολύ χειρότερα σήμερα το πρωί. 702 00:50:17,160 --> 00:50:20,072 Ο γιατρός δεν θέλει να την βγάλει από την εντατική. 703 00:50:22,680 --> 00:50:24,591 Μαμά? 704 00:50:26,640 --> 00:50:28,551 Μαμά! 705 00:50:30,760 --> 00:50:33,593 Έκανα 12 φορές ελεύθερο, 706 00:50:33,720 --> 00:50:37,030 έξι φορές ύπτιο και τέσσερις φορές πεταλούδα. 707 00:50:46,040 --> 00:50:47,951 Μαμά! 708 00:50:57,680 --> 00:50:59,591 Μπαμπά? 709 00:51:23,600 --> 00:51:26,034 Μάλλον θα έκανε κοπάνα. 710 00:51:26,160 --> 00:51:29,197 Η Karen ποτέ δεν έχασε μια ημέρα από το σχολείο, στην ζωή της. 711 00:51:30,600 --> 00:51:32,511 Karen! 712 00:51:32,640 --> 00:51:34,551 Karen! 713 00:51:36,800 --> 00:51:38,791 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 714 00:51:38,920 --> 00:51:40,831 Ω, είναι πάντα έτσι. 715 00:51:40,960 --> 00:51:43,952 Δεν γύρισε στο σπίτι. Είμαι σίγουρη ότι δεν γύρισε. 716 00:51:44,080 --> 00:51:46,799 - Μήπως πήγε σε φίλους; - Αλλά η Eileen έψαξε παντού. 717 00:51:46,920 --> 00:51:50,549 Τέλος πάντων, είναι σε αυστηρή προπόνηση. Κάνει τα μήκη της, 718 00:51:50,680 --> 00:51:53,911 και έρχεται κατευθείαν στο σπίτι για να αλλάξει για το σχολείο. 719 00:51:54,040 --> 00:51:56,235 Τι είναι αυτό? 720 00:52:14,040 --> 00:52:15,951 Μαμά, εγώ είμαι. 721 00:52:16,080 --> 00:52:18,992 Είμαι με κάποιον. Λέει ότι δεν θα μου κάνει κακό. 722 00:52:19,120 --> 00:52:21,031 Απλά θέλει να μιλήσει με τον μπαμπά. 723 00:52:21,160 --> 00:52:23,151 Λέει ότι αν δεν μπορέσει να μιλήσει με τον μπαμπά, 724 00:52:23,280 --> 00:52:25,555 μέσα σε 24 ώρες... 725 00:52:26,640 --> 00:52:29,200 Μαμά, Σε παρακαλώ, πρέπει να το πεις στον μπαμπά. 726 00:52:29,320 --> 00:52:32,039 Πρέπει να του πεις, να έρθει σπίτι. 727 00:52:35,960 --> 00:52:37,871 Γιατί έπρεπε, να έρθετε εδώ; 728 00:52:38,000 --> 00:52:40,116 Γιατί δεν μπορούσατε να μας αφήσετε, μόνους μας; 729 00:52:40,240 --> 00:52:42,800 Μου κατέστρεψε τη ζωή, μία φορά. 730 00:52:42,920 --> 00:52:44,831 Ω Θεέ μου! 731 00:52:44,960 --> 00:52:46,871 Karen! 732 00:52:51,680 --> 00:52:53,591 Εντάξει. 733 00:52:54,680 --> 00:52:56,591 Εντάξει. 734 00:52:59,840 --> 00:53:00,840 Lewis? 735 00:53:17,040 --> 00:53:19,395 Ελπίζω να μην κάναμε τζάμπα το ταξίδι, Σκότι. 736 00:53:19,520 --> 00:53:21,431 Η γριά είναι νεκρή, Γκλεν. 737 00:53:21,560 --> 00:53:22,396 Ω, σκατά! 738 00:53:22,408 --> 00:53:24,950 Και ακόμα δεν μπορούμε να βρούμε τον Mike Harding. 739 00:53:27,640 --> 00:53:30,632 - Είπες ψέματα! Μου είπες ψέματα! - Όχι! 740 00:53:30,760 --> 00:53:33,558 - Κάποιος στην Αγγλία ξέρει πού είμαστε. - Δεν το ξέρουμε αυτό. 741 00:53:33,680 --> 00:53:36,956 Όχι άλλα παραμύθια, Μορς. Tι πραγματικά σας έφερε εδώ; 742 00:53:37,080 --> 00:53:39,534 Σου είπα. Θέλω να σταματήσω, πολλούς κακοποιούς οι 743 00:53:39,546 --> 00:53:41,915 οποίοι ανήκουν στη φυλακή, από το να βγούνε έξω. 744 00:53:42,040 --> 00:53:45,874 Και θέλω ο Mike να μου δώσει την απόδειξη που θα στριμώξει τον Larry Nelson, 745 00:53:46,000 --> 00:53:47,752 και θα τον βάλει, εκεί μαζί τους. 746 00:53:47,880 --> 00:53:52,908 Και θέλω ο δικαστής Rowson να ακούσει την αλήθεια, όλη την αλήθεια 747 00:53:53,040 --> 00:53:55,918 Αλήθεια?! Όταν εσύ λες ψέματα, όλη την ώρα; 748 00:53:56,040 --> 00:53:57,632 Όταν λες ψέματα, ακόμη και τώρα; 749 00:53:57,760 --> 00:53:59,671 Anne, 750 00:53:59,800 --> 00:54:03,475 δεν με νοιάζει και δεν έχει σημασία αν με πιστεύεις. 751 00:54:03,600 --> 00:54:07,673 Αλλά κάποιος άλλος, σίγουρα θέλει να δει τον Mike, επειγόντως. 752 00:54:07,800 --> 00:54:10,189 Κάποιος που δεν είναι τόσο ευγενικός, όπως είμαστε εμείς. 753 00:54:10,320 --> 00:54:13,039 Κάποιος που είναι έτοιμος να επιτεθεί σε μια γριά 754 00:54:13,160 --> 00:54:16,152 και να απαγάγει ένα νεαρό κορίτσι, προκειμένου να φτάσει σε αυτόν. 755 00:54:16,280 --> 00:54:18,490 Τώρα, είναι ζωτικής σημασίας για τη δική του 756 00:54:18,502 --> 00:54:21,070 ασφάλεια και της Κάρεν, να τον βρούμε εμείς, πρώτα. 757 00:54:22,760 --> 00:54:24,671 Πάω στην αστυνομία. 758 00:54:24,800 --> 00:54:26,711 Εντάξει. Καλά. 759 00:54:26,840 --> 00:54:28,990 Αλλά θα πρέπει να τους πούμε, Anne, 760 00:54:30,080 --> 00:54:31,991 ποιοι πραγματικά είστε, εσύ και ο Mike. 761 00:54:34,320 --> 00:54:36,651 Το πρώτο πράγμα που θα θέλουν να μάθουν, είναι 762 00:54:36,663 --> 00:54:39,155 που βρίσκεται ο Mike. Σκοπεύεις να τους το πεις; 763 00:54:39,280 --> 00:54:43,193 Θα με πάτε μέχρι το τμήμα, ή μήπως πρέπει να περπατήσω; 764 00:54:51,760 --> 00:54:53,671 Ο Θεός ξέρει γιατί, 765 00:54:53,800 --> 00:54:55,677 - αλλά αυτή ακόμη λέει ψέματα. - Τι? 766 00:54:55,800 --> 00:54:57,711 Ξέρει πού είναι ο .Mike 767 00:54:57,840 --> 00:55:00,308 Σήμερα το πρωί, πριν από όλα αυτά, της τηλεφώνησε. 768 00:55:01,880 --> 00:55:03,791 Σε ευχαριστώ, Lewis. 769 00:55:29,120 --> 00:55:31,554 Έτσι, πρώτα ο σύζυγός σας εξαφανίζεται. 770 00:55:31,680 --> 00:55:33,591 Στη συνέχεια, η κόρη σας. 771 00:55:33,720 --> 00:55:37,269 - Και μου λέτε ότι δεν υπάρχει καμία σύνδεση; - Δεν ξέρω. 772 00:55:37,400 --> 00:55:39,118 - Ίσως να υπάρχει. - Κοίτα... 773 00:55:39,240 --> 00:55:42,516 - Γιατί ο Mike έφυγε από το σπίτι; - Είχαμε έναν καυγά. 774 00:55:42,640 --> 00:55:44,676 - Έναν καυγά? - Ναι. 775 00:55:44,800 --> 00:55:47,030 - Μεγάλο καυγά; Έχει ξανασυμβεί. 776 00:55:47,160 --> 00:55:50,197 - Περισσότερο από μία φορά. - Πού πάει συνήθως; 777 00:55:50,320 --> 00:55:53,198 Πουθενά ιδιαίτερα, δεν νομίζω. Απλά κάνει βόλτες. 778 00:55:53,320 --> 00:55:56,073 Δεν θα έπρεπε να ανησυχούμε για την Karen; 779 00:55:56,200 --> 00:55:58,668 Είπες τίποτα? 780 00:55:58,800 --> 00:56:00,836 Θα πρέπει να βάλουμε κάτι, στα τοπικά νέα. 781 00:56:00,960 --> 00:56:03,299 Απόψε. Είναι ο μόνος τρόπος με τον οποίο μπορούμε να 782 00:56:03,311 --> 00:56:05,795 επικοινωνήσουμε με τον απαγωγέα και τον Mike Harding, 783 00:56:05,920 --> 00:56:07,638 την ίδια στιγμή. 784 00:56:07,760 --> 00:56:10,274 Κάντε το τα εθνικά νέα. Ο Mike θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε. 785 00:56:10,400 --> 00:56:12,197 Γιατί όχι την παγκόσμια υπηρεσία του BBC; 786 00:56:13,520 --> 00:56:15,556 Υποθέτοντας ότι ο άνθρωπος που πήρε την Karen, 787 00:56:15,680 --> 00:56:17,989 είναι ο ίδιος άνθρωπος που επιτέθηκε στην κ Marchant, 788 00:56:18,120 --> 00:56:20,190 δεν πρέπει να μάθει ότι είναι νεκρή, 789 00:56:20,320 --> 00:56:22,709 ότι κι αν συμβεί. Μπορεί να πανικοβληθεί. 790 00:56:22,840 --> 00:56:26,515 - Έτσι, αποκλείουμε τις ειδήσεις για τη δολοφονία και... Ένα SOS. 791 00:56:27,880 --> 00:56:29,791 Σε ευχαριστώ, Lewis. 792 00:56:29,920 --> 00:56:32,203 Ένα SOS, φυσικά, για τον Mike Harding 793 00:56:32,215 --> 00:56:34,994 λέγοντας ότι η κόρη του είναι βαριά άρρωστη. 794 00:56:35,120 --> 00:56:37,475 Ο απαγωγέας θα καταλάβει, αλλά ο Mike όχι. 795 00:56:37,600 --> 00:56:39,352 Νόμιζα ότι είχες μόνο έναν άντρα, στο τμήμα. 796 00:56:39,480 --> 00:56:41,072 Ναι, έτσι νόμιζα και εγώ. 797 00:56:41,200 --> 00:56:43,634 Ποιος είναι ο ενοχλητικός; 798 00:56:43,760 --> 00:56:47,878 Ιδιωτικός ντετέκτιβ από την Αγγλία. Πίνει χυμό πορτοκαλιού. 799 00:56:48,000 --> 00:56:50,560 Αστείο πώς όλα αυτά άρχισαν, 800 00:56:50,680 --> 00:56:52,560 το λεπτό που ένας ντοματοπρόσωπος ,ενοχλητικός, που 801 00:56:52,572 --> 00:56:54,413 δεν πίνει καθόλου αλκοόλ , φτάνει στην πόλη, ε; 802 00:56:54,480 --> 00:56:56,516 Κοίτα, πρέπει να βρούμε αυτόν τον άνθρωπο πριν... 803 00:56:56,640 --> 00:56:58,471 Εσύ δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα, φίλε. 804 00:56:58,600 --> 00:57:02,149 Απλά πρέπει να καθίσεις πίσω και να αφήσεις τους επαγγελματίες, να κάνουν τη δουλειά. 805 00:57:02,280 --> 00:57:04,589 Είναι επαγγελματίας. 806 00:57:15,120 --> 00:57:17,156 Είμαστε εδώ σε εμπιστευτική αποστολή. 807 00:57:21,760 --> 00:57:27,710 Ήσασταν λίγο φειδωλός με την αλήθεια με έναν από τους αστυνομικούς μας, επιθεωρητά. 808 00:57:30,320 --> 00:57:33,437 Μπορώ να δω τα διαπιστευτήρια σας, από την αστυνομία της Νέας Νότιας Ουαλίας; 809 00:57:33,560 --> 00:57:35,896 Φοβάμαι ότι η επιχείρηση είναι τόσο εμπιστευτική, 810 00:57:35,908 --> 00:57:38,350 που έπρεπε να μείνει μυστική, ακόμη και από αυτούς. 811 00:57:38,480 --> 00:57:41,040 Αν θέλετε να ελέγξετε με την Ύπατη Αρμοστεία... 812 00:57:41,160 --> 00:57:43,071 Είναι στην Καμπέρα. 813 00:57:43,200 --> 00:57:45,953 Φοβάμαι ότι ακόμα και η Βρετανική Ύπατη Αρμοστεία, 814 00:57:46,080 --> 00:57:49,629 δεν μπορεί να σας δώσει το δικαίωμα να διεξάγετε μια έρευνα στη Νέα Νότια Ουαλία. 815 00:57:51,360 --> 00:57:54,432 Ναι; Ναι, είναι ο Gray, Τιμ. 816 00:57:54,560 --> 00:57:56,471 Μπορούμε να... 817 00:57:56,600 --> 00:57:57,919 Ω! ναι. 818 00:57:58,040 --> 00:57:59,951 Σωστά. 819 00:58:00,080 --> 00:58:01,991 Εντάξει 820 00:58:02,120 --> 00:58:05,157 Scotty, ο Gary θα πάρει τα στοιχεία του αυτοκινήτου των Hardings .. 821 00:58:05,280 --> 00:58:08,909 ενώ ο Επιθεωρητής και εγώ θα έχουμε μία μικρή συζήτηση. 822 00:58:09,040 --> 00:58:10,598 Εντάξει. 823 00:58:10,720 --> 00:58:14,190 Αυτός ήταν ο Τιμ. Είπε να προχωρήσουμε με το επείγον, δηλαδή το αγνοούμενο κορίτσι, 824 00:58:14,320 --> 00:58:18,279 αλλά να κρατήσουμε την απαγωγή κρυφή και να πούμε ότι το κορίτσι, είναι σοβαρά άρρωστο. 825 00:58:18,400 --> 00:58:20,271 Ακριβώς ό, τι προτείνατε, κύριε. 826 00:58:20,283 --> 00:58:23,349 Μάλιστα κύριε. Το κάνατε, κύριε. Δεν το κάνατε, κύριε; 827 00:58:23,480 --> 00:58:25,675 Τι έξυπνο, ντοματοπρόσωπο κάθαρμα που είστε, κύριε. 828 00:58:30,120 --> 00:58:32,031 Εντάξει, κυρία Harding. 829 00:58:32,160 --> 00:58:34,435 Ποια είναι η μάρκα του αυτοκινήτου, παρακαλώ; 830 00:58:34,560 --> 00:58:36,869 Ε... 831 00:58:37,000 --> 00:58:38,558 Χμ... 832 00:58:38,680 --> 00:58:40,591 Φορτηγάκι. Holden. 833 00:58:40,720 --> 00:58:43,075 Και το χρώμα; 834 00:58:43,200 --> 00:58:45,111 Πράσινο. 835 00:58:46,440 --> 00:58:50,513 - Πινακίδα; - NUH 689. 836 00:58:59,760 --> 00:59:01,671 (τους λένε-ή μάλλον εγώ -τους λέω 837 00:59:01,800 --> 00:59:04,109 ντοματοπρόσωπους -pom-, γιατί οι πρώτοι Άγγλοι 838 00:59:04,240 --> 00:59:08,836 που πήγαν στην Αυστραλία, κοκκίνιζαν από τον ήλιο αμέσως, 839 00:59:09,920 --> 00:59:13,469 σαν τις ντομάτες. Ιδιαίτερα τα μάγουλα τους. 840 00:59:19,360 --> 00:59:22,272 Αυτό ήταν το 18 Τροχοί αγάπης έρχονται στην πόρτα σου, 841 00:59:22,400 --> 00:59:25,278 από τους Breaker, Breaker και το Road Train. Φοβερό κομμάτι. 842 00:59:25,400 --> 00:59:28,949 Είναι 2:52 εδώ στον καλύτερο στη Δύση, 2KR, το σταθμό σας. 843 00:59:29,080 --> 00:59:33,517 Τώρα, ένα μήνυμα SOS για τον Mike Harding της Harding Επισκευές στο Hereford, 844 00:59:33,640 --> 00:59:36,074 Που ταξιδεύει σε ένα πράσινο φορτηγάκι Holden, 845 00:59:36,200 --> 00:59:38,395 με αριθμό NUH 689, 846 00:59:38,520 --> 00:59:40,431 τον είδαν τελευταία, στην περιοχή Χέρεφορντ. 847 00:59:45,080 --> 00:59:47,310 Δεν σας το είπε κανείς, Επιθεωρητά; 848 00:59:47,440 --> 00:59:50,671 Οι μεταφορές των κρατουμένων, σταμάτησαν πριν από 120 χρόνια. 849 00:59:50,800 --> 00:59:52,705 Χριστέ μου. Θέλω να πω, αν θέλετε να συνεχίσετε 850 00:59:52,717 --> 00:59:54,713 να στέλνετε τους εγκληματίες σας, στο εξωτερικό, 851 00:59:54,840 --> 00:59:57,360 γιατί όχι στην Νέα Ζηλανδία; Κανείς δεν θα το παρατηρήσει εκεί. 852 00:59:57,400 --> 00:59:59,391 Στους Hardings άρεσε η ιδέα της Αυστραλίας. 853 00:59:59,520 --> 01:00:01,750 Ναι, καλά, εμένα δεν μου αρέσει η ιδέα τους. 854 01:00:05,080 --> 01:00:07,958 Έχετε κάποια ιδέα, ποιον θα μπορούσε να έχει στείλει, ο Larry Nelson; 855 01:00:08,080 --> 01:00:10,469 Θα μπορούσε να είναι ένας από 20 ανθρώπους. 856 01:00:10,600 --> 01:00:13,592 Μάλλον κάποιος που δεν γνωρίζω καν. 857 01:00:13,720 --> 01:00:16,359 Έτσι, ψάχνουμε για έναν Άγγλο στην Αυστραλία. 858 01:00:17,440 --> 01:00:19,556 Ω, καλά, δεν θα πρέπει να είναι πολύ δύσκολο. 859 01:00:19,680 --> 01:00:21,800 Αφήνουν να περάσει, όποιον κι όποιον, αυτές τις μέρες. 860 01:00:21,840 --> 01:00:24,229 Οι ντοματοπρόσωποι, αποτελούν μειοψηφία. 861 01:00:28,040 --> 01:00:31,794 Έτσι, σχεδόν το πρώτο πράγμα, που αυτή η Anne Harding έκανε όταν έφτασες εδώ, 862 01:00:31,920 --> 01:00:35,879 - ήταν να σου πει ένα ψέμα; - Ένα μικρό, αλλά όχι το μοναδικό. Lewis? 863 01:00:36,000 --> 01:00:38,560 Ο σύζυγός της, της τηλεφώνησε σήμερα το πρωί. 864 01:00:38,680 --> 01:00:41,240 Του είπε, αν και οι δύο διατηρούσαν την ψυχραιμία τους, 865 01:00:41,360 --> 01:00:43,271 κανείς δεν θα μάθαινε τίποτα. 866 01:00:43,400 --> 01:00:45,516 Δεν το παίρνει στα σοβαρά, αυτό το πράγμα; 867 01:00:45,640 --> 01:00:48,632 Η μητέρα της είναι νεκρή. Η κόρη της έχει απαχθεί. 868 01:00:48,760 --> 01:00:51,399 Ήταν πριν να μάθει, για κάποιο από αυτά. 869 01:00:51,520 --> 01:00:53,556 Αλλά δεν έχει αλλάξει τον “σκοπό” της από τότε. 870 01:00:55,560 --> 01:00:58,483 Αν με ρωτάτε, η κόρη της είναι απόλυτα ασφαλής. 871 01:00:58,495 --> 01:00:59,495 Τι? 872 01:00:59,600 --> 01:01:02,098 Λοιπόν, από την εμπειρία μου, όταν δύο άνθρωποι 873 01:01:02,110 --> 01:01:04,515 εξαφανίζονται από μια μικρή αυστραλιανή πόλη, 874 01:01:04,640 --> 01:01:07,473 είναι μαζί. Ειδικά αν υπάρχει οικογενειακό πρόβλημα. 875 01:01:07,600 --> 01:01:09,842 Υπολογίζω ότι το κορίτσι, είναι με τον πατέρα της. 876 01:01:09,854 --> 01:01:11,513 Από την εμπειρία μου, οι πατέρες δεν 877 01:01:11,640 --> 01:01:15,030 απαγάγουν τα παιδιά τους, εκτός από τις περιπτώσεις διαζυγίου. 878 01:01:15,160 --> 01:01:18,709 - Θα μπορούσε να εξηγεί πολλά, όμως, κύριε. - Μάλιστα κύριε. 879 01:01:18,840 --> 01:01:22,150 - Να εξηγεί τα πάντα, κύριε. - Για όνομα του Θεού, 880 01:01:22,280 --> 01:01:24,589 γιατί θα έβαζε την κόρη του να καταγράψει ένα μήνυμα 881 01:01:24,720 --> 01:01:26,756 στο οποίο προσποιείται ότι την απαγάγουν; 882 01:01:26,880 --> 01:01:29,440 Στο οποίο λέει ότι πρέπει να βρούμε τον Mike Harding; 883 01:01:29,560 --> 01:01:32,393 Για να τρομοκρατήσει τη σύζυγό του. Είναι το είδος... 884 01:01:32,520 --> 01:01:35,273 - Συμβαίνει. - Είναι γελοίο. 885 01:01:35,400 --> 01:01:37,311 κ Μορς, ήσασταν πολύ χρήσιμος. 886 01:01:37,440 --> 01:01:39,610 Αν θα θέλατε να περάσετε το πρωί, θα σας 887 01:01:39,622 --> 01:01:42,230 ενημερώσω για το πώς έχει η κατάσταση... κύριε. 888 01:01:42,360 --> 01:01:44,510 Είστε ένας επισκέπτης 889 01:01:44,640 --> 01:01:47,154 ιδιωτικός ερευνητής, θυμάστε; 890 01:01:50,000 --> 01:01:51,911 Αυτό είναι NUH 689. 891 01:01:52,040 --> 01:01:54,270 Τώρα, άκου κάποιες κακές ειδήσεις για σένα, Μάικ. 892 01:01:54,400 --> 01:01:58,234 Η κόρη σου η Karen είναι Σοβαρά άρρωστη και θα ήθελε να έχει νέα σου σύντομα. 893 01:01:58,360 --> 01:02:01,511 Είναι σημαντικό, οπότε κάντης ένα τηλέφωνο, ε; Όσο πιο γρήγορα μπορείς. 894 01:02:01,640 --> 01:02:03,520 Εντάξει. Οι ειδήσεις με τον Trevor Goodwin 895 01:02:03,532 --> 01:02:05,599 θα ακολουθήσουν σύντομα. Αλλά, εν τω μεταξύ, 896 01:02:05,720 --> 01:02:09,429 ένα κομμάτι από τον πρώτο δίσκο του Bobby Smythe .. 897 01:02:16,680 --> 01:02:18,591 Ο McAllister είναι ένας ηλίθιος. 898 01:02:19,680 --> 01:02:21,591 Λοιπόν, είναι η επικράτεια του. 899 01:02:22,720 --> 01:02:24,631 Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία. 900 01:02:24,760 --> 01:02:28,799 Δεν μπορείς να κρατήσεις το έγκλημα μέσα σε γραφειοκρατικά όρια. 901 01:02:29,880 --> 01:02:33,156 - Θεέ μου, κάνει ζέστη εδώ μέσα. - Λοιπόν, άναψε τον κλιματισμό. 902 01:02:33,280 --> 01:02:35,191 Δεν ξέρω πώς να το λειτουργήσω. 903 01:02:36,640 --> 01:02:38,551 Τρεις θέσεις. 904 01:02:38,680 --> 01:02:41,353 Χαμηλή, μεσαία, τέρμα. 905 01:02:41,480 --> 01:02:43,311 - Lewis. - Yep; 906 01:02:43,440 --> 01:02:47,069 Μην το λες αυτό. Δεν είσαι Αυστραλός. 907 01:02:50,400 --> 01:02:52,436 Γιατί λέει ψέματα; 908 01:02:52,560 --> 01:02:54,471 Να τον προστατεύσει, είπατε. 909 01:02:54,600 --> 01:02:57,160 - Από ποιόν? - Από εμάς. 910 01:02:57,280 --> 01:03:00,192 Αλλά εμείς δεν αντιπροσωπεύουμε κάποιου είδους απειλή. 911 01:03:00,320 --> 01:03:02,231 Ίσως το κάνουμε. 912 01:03:02,360 --> 01:03:04,715 Λοιπόν, τότε, τι; 913 01:03:04,840 --> 01:03:06,751 Όταν της τηλεφώνησε, 914 01:03:06,880 --> 01:03:10,111 αυτή φάνηκε να πιστεύει ότι θα μπορούσε να χάσει την ψυχραιμία του. 915 01:03:10,240 --> 01:03:13,516 Δεν πιστεύετε ότι είναι ο τύπος που θα αυτοκτονούσε, έτσι; 916 01:03:13,640 --> 01:03:16,108 Όχι, λάθος πιθανότητες. 917 01:03:17,320 --> 01:03:21,598 Όχι, όταν πρόκειται για το Μεγάλο Ίσως, ο Mike Harding θα ακολουθούσε τον Pascal. 918 01:03:21,720 --> 01:03:24,359 Ποιος είναι αυτός? Έχει πληροφορίες; 919 01:03:26,120 --> 01:03:28,031 Ο Πασκάλ, Lewis. 920 01:03:28,160 --> 01:03:30,071 Ο Blaise Pascal. 921 01:03:30,200 --> 01:03:32,395 Ένας Γάλλος φιλόσοφος, του 17ου αιώνα. 922 01:03:32,520 --> 01:03:34,511 Δεν μας είναι πολύ χρήσιμος, τότε. 923 01:03:35,640 --> 01:03:39,474 Είπε ότι δεν υπήρχαν βάσιμοι και επαρκείς λόγοι, 924 01:03:39,600 --> 01:03:43,195 να πιστέψεις ή να μην πιστέψεις στις αλήθειες της θρησκείας. 925 01:03:43,320 --> 01:03:45,231 Ήταν απλά σαν να ρίχνεις ένα νόμισμα, 926 01:03:45,360 --> 01:03:48,670 αν υπήρχε Θεός και μετά θάνατον ζωή και όλα αυτά. 927 01:03:48,800 --> 01:03:50,233 - Αλήθεια; - Αλλά... 928 01:03:50,360 --> 01:03:53,591 Το ασφαλέστερο στοίχημα είναι ότι υπάρχει. 929 01:03:53,720 --> 01:03:55,631 Διότι, αν υπάρχει, κερδίζεις. 930 01:03:55,760 --> 01:03:58,877 Και αν δεν υπάρχει, δεν έχει σημασία έτσι κι αλλιώς. 931 01:03:59,000 --> 01:04:00,911 Έξυπνο, δεν νομίζεις; 932 01:04:01,040 --> 01:04:05,033 Νομίζω ότι πάσχετε από σοβαρή έλλειψη μπύρας. 933 01:04:05,160 --> 01:04:09,039 Ένας πραγματικός παίκτης θα επιλέγει πάντα τη ζωή, 934 01:04:09,160 --> 01:04:11,071 από τον θάνατο, Lewis. 935 01:04:15,160 --> 01:04:18,072 Τι πιστεύετε... για το Θεό και αυτά; 936 01:04:18,200 --> 01:04:20,111 Πιστεύετε ότι υπάρχει Θεός; 937 01:04:22,920 --> 01:04:24,831 Νομίζω... 938 01:04:24,960 --> 01:04:28,669 υπάρχουν φορές που εύχομαι στο Θεό, να υπήρχε Ένας. 939 01:04:30,680 --> 01:04:32,591 Ένας δίκαιος Θεός. 940 01:04:32,720 --> 01:04:35,359 Ένας Θεός πού να απονέμει δικαιοσύνη. 941 01:04:35,480 --> 01:04:37,550 Θα μου άρεσε να πιστεύω σε αυτό. 942 01:04:40,160 --> 01:04:43,277 Πάω για μια βουτιά. Θα σας δω στο δείπνο. 943 01:04:57,600 --> 01:04:59,511 Η Riesling του Ρήνου, είναι πολύ δημοφιλής. 944 01:05:01,920 --> 01:05:03,876 Απλά μια στιγμή, μόνο μια στιγμή. 945 01:05:06,960 --> 01:05:11,192 Όχι. Όχι, αυτό είναι. Το Chardonnay. Αυτό θα πάρουμε. 946 01:05:20,240 --> 01:05:22,240 Ο γιατρός μου λέει, ότι δεν μπορώ να το τρώω αυτό, 947 01:05:22,280 --> 01:05:24,714 - πια. - Και είστε καουμπόι! 948 01:05:26,320 --> 01:05:29,153 Υποθέτω, θα πρέπει να πάρω κοτόπουλο. Το μισώ, το κοτόπουλο. 949 01:05:30,360 --> 01:05:32,271 Τι πρέπει να κάνω; 950 01:05:32,400 --> 01:05:34,231 Πηγαίνετε σε εκείνο, το κορίτσι εκεί. 951 01:05:34,360 --> 01:05:36,237 Θα σας δώσει μία μερίδα, να την ψήσουμε. 952 01:05:36,360 --> 01:05:38,271 Εμείς? 953 01:05:38,400 --> 01:05:40,994 - Πρέπει να το ψήσω εγώ; - Φοβάμαι πως ναι. 954 01:05:51,040 --> 01:05:54,430 - Τι στο καλό κάνεις εδώ? - Ήρθα με το αεροπλάνο του ταχυδρομείου. 955 01:05:55,520 --> 01:05:58,637 Άκου, ο μπαμπάς έχει μπελάδες. Με πήρε, αμέσως μόλις έφυγες. 956 01:05:58,760 --> 01:06:01,274 Νομίζω ότι ξέρω που είναι, αλλά δεν έχω αυτοκίνητο. 957 01:06:02,400 --> 01:06:04,311 Δεν θα τους καλέσετε; 958 01:06:04,440 --> 01:06:05,998 Ποιους? 959 01:06:06,120 --> 01:06:08,918 Τους Αυστραλούς επιθεωρητές, McAllister και Warrender. 960 01:06:09,040 --> 01:06:11,076 - Σίγουρα όχι. - Αλλά σίγουρα αυτοί... 961 01:06:11,200 --> 01:06:13,714 Το αγόρι ήρθε να δει, εμένα. 962 01:06:13,840 --> 01:06:17,230 Και θέλω να δω τον πατέρα του για την αποστολή μου, 963 01:06:17,360 --> 01:06:19,999 η οποία δεν είναι εντός της δικαιοδοσίας του McAllister, 964 01:06:20,120 --> 01:06:24,318 όπως ακριβώς η απαγωγή, όπως πολύ ευγενικά μου τόνισες, δεν είναι μέσα στη δική μου. 965 01:06:24,440 --> 01:06:27,000 - Θα μπορούσε να είναι επικίνδυνα. - Είμαι αρκετά ικανός, 966 01:06:27,120 --> 01:06:28,271 να φροντίσω τον εαυτό μου. 967 01:06:28,283 --> 01:06:31,272 Δεν θα έπρεπε να αφήσουμε αυτούς, να αποφασίσουν τι είναι καλύτερο; 968 01:06:31,400 --> 01:06:33,470 Εδώ δεν είναι, ένα κολέγιο της Οξφόρδης. 969 01:06:33,600 --> 01:06:36,558 Γιατί δεν γυρίζεις, στην μπριζόλα σου, Lewis; 970 01:06:36,680 --> 01:06:40,434 Θα πρέπει να έχει γίνει, αρκετά σαν σόλα, μέχρι τώρα. 971 01:06:58,520 --> 01:07:01,796 Μου είπες ότι δεν ήξερες πού ήταν. 972 01:07:01,920 --> 01:07:05,151 Σκέφτηκα ότι αν ο μπαμπάς δεν ήθελε να σας δει, ήταν δικιά του δουλειά. 973 01:07:05,280 --> 01:07:09,239 Νομίζω ότι είναι καιρός, κάποιος να αρχίσει, να μου λέει την αλήθεια. 974 01:07:13,440 --> 01:07:16,637 - Γεια. - Δεν νομίζω ότι πρέπει να είστε εδώ. 975 01:07:16,760 --> 01:07:18,671 Απλώς αναρωτιόμουν πώς είναι η Anne. 976 01:07:19,760 --> 01:07:22,320 Λοιπόν, ο Σκοτ την έχει πάει, στο νοσοκομείο. 977 01:07:22,440 --> 01:07:24,971 Θα της δώσουν κάτι, να την βοηθήσει με τον ύπνο της. 978 01:07:24,983 --> 01:07:25,983 Σωστά. 979 01:07:27,280 --> 01:07:29,191 Καλά έκαναν, ίσως. 980 01:07:31,080 --> 01:07:32,991 Λοιπόν, καληνύχτα. 981 01:07:33,120 --> 01:07:35,350 Ναι, το ελπίζω. 982 01:07:53,120 --> 01:07:55,350 - Είναι εντάξει; - Ναι, αυτή θα είναι μια χαρά. 983 01:07:55,480 --> 01:07:57,391 Δεν είναι συνηθισμένη γυναίκα. 984 01:07:57,520 --> 01:07:59,636 Τράβηξε πάρα πολλά. 985 01:07:59,760 --> 01:08:01,671 Δεν ξέρεις ούτε τα μισά. 986 01:08:06,480 --> 01:08:08,391 Τι θα κάνεις? 987 01:08:08,520 --> 01:08:10,431 Δεν ξέρω. 988 01:08:10,560 --> 01:08:12,471 Είναι λίγο νωρίς για ύπνο. 989 01:08:13,640 --> 01:08:16,837 - Πάμε για μία μπύρα; - Ναι, γιατί όχι? 990 01:08:18,520 --> 01:08:20,431 Έχω μπουχτίσει στην Αγγλία. 991 01:08:20,560 --> 01:08:23,199 - Ναι? - Πολλές ώρες. 992 01:08:23,320 --> 01:08:24,534 Πάρα πολύ, όλη την ώρα. 993 01:08:24,546 --> 01:08:26,949 Και δουλεύεις, για αυτό το κάθαρμα, τον Μορς. 994 01:08:27,080 --> 01:08:28,991 Δεν βοηθά. 995 01:08:29,120 --> 01:08:32,510 Είναι ένας αλαζονικός μπάσταρδος. Δεν ξέρω πώς τον ανέχεσαι. 996 01:08:32,640 --> 01:08:34,995 Λοιπόν, τον... συνηθίζεις. 997 01:08:35,120 --> 01:08:38,112 Όχι, εγώ, δεν θα μπορούσα να το κάνω. Εννοώ, χωρίς να θέλω να σε προσβάλω, 998 01:08:38,240 --> 01:08:40,959 αλλά ο λοχίας, σε εσάς, είναι περίπου, το παιδί για τα θελήματα. 999 01:08:41,080 --> 01:08:45,790 Εννοώ, για το Χριστό, περιμένει να σηκώνεις τα εσώρουχά του όταν τα ρίχνει στο πάτωμα; 1000 01:08:45,920 --> 01:08:47,831 Όχι, ακριβώς. 1001 01:08:47,960 --> 01:08:49,871 Ναι, αλλά περιμένει να τον φωνάζεις, κύριε. 1002 01:08:50,000 --> 01:08:51,911 Ναι, καλά... 1003 01:08:52,040 --> 01:08:53,951 Τον φωνάζω, πολλά πράγματα. 1004 01:08:54,080 --> 01:08:58,631 Κοίτα, φίλε, έχω 400 τετραγωνικά μίλια εδάφους, όλα δικά μου. 1005 01:08:58,760 --> 01:08:59,516 Ναι? 1006 01:08:59,528 --> 01:09:01,832 Ναι. Ξέρω τους μισούς ανθρώπους, με το όνομα τους. 1007 01:09:01,960 --> 01:09:03,871 Και όλοι ξέρουν το δικό μου. 1008 01:09:04,000 --> 01:09:06,719 Ο Scott Humphries δεν κουβαλάει τα ψώνια για κανέναν. Τώρα... 1009 01:09:06,840 --> 01:09:08,990 - Πώς είναι ο μισθός; - Ο μισθός; 1010 01:09:10,080 --> 01:09:11,991 Απαίσιος. 1011 01:09:13,360 --> 01:09:17,831 - Θέλεις άλλη μία μπύρα; - Ναι, ναι, γιατί όχι; Hey, Blue! 1012 01:09:21,640 --> 01:09:23,551 Που στο διάολο είμαστε; 1013 01:09:23,680 --> 01:09:26,672 Κοίτα, δεν είναι μακριά τώρα. Απλά συνέχισε να πηγαίνεις. 1014 01:09:27,960 --> 01:09:30,474 Δεν έχουμε δει ούτε ένα σπίτι για 15 μίλια. 1015 01:09:30,600 --> 01:09:32,636 Τι σε κάνει τόσο σίγουρο, ότι θα είναι εκεί; 1016 01:09:32,760 --> 01:09:34,671 Εκεί καταλήγει πάντα. 1017 01:09:34,800 --> 01:09:37,075 Εκεί που κάνεις, δεν μπορεί να τον φτάσει. 1018 01:09:46,240 --> 01:09:48,151 Η γυναίκα μου... 1019 01:09:48,280 --> 01:09:50,191 Η γυναίκα μου, δεν είναι από τα βόρεια. 1020 01:09:50,320 --> 01:09:52,276 Όχι? 1021 01:09:52,400 --> 01:09:55,358 Όχι Την γνώρισα όταν ήρθα κάτω, νότια, βλέπεις. 1022 01:09:56,800 --> 01:10:00,236 - Αλλά είναι καλή κοπέλα. - Τυχερέ. 1023 01:10:02,440 --> 01:10:05,193 Ναι, καλά, μια γυναίκα. 1024 01:10:09,200 --> 01:10:11,111 Χρειάζεσαι μια γυναίκα σε αυτή τη δουλειά. 1025 01:10:11,240 --> 01:10:14,949 Με όλη την πίεση και αυτά. Χρειάζεσαι τη σταθερότητα, τον άνθρωπο. 1026 01:10:18,000 --> 01:10:19,558 Ναι. 1027 01:10:19,680 --> 01:10:23,116 Λοιπόν, είναι ευκολότερο στα λόγια παρά στην πράξη, Ρόμπι. Εννοώ... 1028 01:10:23,240 --> 01:10:25,151 Πρέπει να είναι... 1029 01:10:26,640 --> 01:10:30,110 Ξέρεις, πρέπει να είναι.. Εννοώ.. 1030 01:10:30,240 --> 01:10:32,708 Ω! ναι. 1031 01:10:36,800 --> 01:10:38,711 Τα προβλήματα της καρδιάς. 1032 01:10:38,840 --> 01:10:41,195 Αυτό ήταν πάντα το πρόβλημα μου. 1033 01:10:41,320 --> 01:10:43,709 Τα προβλήματα της καρδιάς. 1034 01:10:45,640 --> 01:10:48,154 Πάμε για ακόμα ένα; 1035 01:11:06,600 --> 01:11:08,795 - Είναι αυτό το βαν του; - Ναι. 1036 01:11:10,840 --> 01:11:13,752 - Πρέπει να είναι κάτω στο λατομείο. - Γιατί να έρθει εδώ; 1037 01:11:13,880 --> 01:11:15,791 Έχει ένα παλιό τροχόσπιτο εκεί κάτω. 1038 01:11:15,920 --> 01:11:18,275 Έλα. 1039 01:11:23,760 --> 01:11:26,752 Α, ναι, λοιπόν, ξέρετε, προβλήματα με τη μέση... 1040 01:11:41,080 --> 01:11:42,991 Είναι οι στέγες με τις λαμαρίνες, φίλε μου. 1041 01:11:43,120 --> 01:11:45,031 Τι έχουν; 1042 01:11:45,160 --> 01:11:47,071 Δεν νομίζω ότι... 1043 01:11:47,200 --> 01:11:49,998 Ξέρεις... Δεν νομίζω ότι θα τις συνήθιζα ποτέ. 1044 01:11:50,120 --> 01:11:54,432 Όλοι έτσι λένε. Δύο μήνες μετά, νομίζουν ότι ποτέ δεν έχουν δει, κάτι άλλο. 1045 01:11:54,560 --> 01:11:56,471 - Είναι σωστό αυτό; - Ναι. 1046 01:11:56,600 --> 01:11:59,558 Αυτό που είναι κάτω από τη στέγη, έχει σημασία, Ρόμπι. 1047 01:12:01,240 --> 01:12:05,358 Αν είσαι με τη σωστή γυναίκα, αυτή είναι η καλύτερη μικρή χώρα στον κόσμο. 1048 01:12:05,480 --> 01:12:07,391 Η σωστή γυναίκα... 1049 01:12:07,520 --> 01:12:13,277 Γιατί πάντα η σωστή γυναίκα είναι με τον λάθος άντρα, ε; 1050 01:12:14,600 --> 01:12:16,511 Ε; 1051 01:12:19,880 --> 01:12:21,791 Έλα, Ρόμπι. 1052 01:12:25,680 --> 01:12:27,591 Τι κάνεις? 1053 01:12:29,640 --> 01:12:31,551 Νόμιζα ότι θα είχες πάει για ύπνο. 1054 01:13:03,720 --> 01:13:05,631 Μπαμπά! 1055 01:13:07,080 --> 01:13:08,991 Μπαμπά! 1056 01:13:12,880 --> 01:13:14,791 Μπαμπά, εγώ είμαι. 1057 01:13:22,160 --> 01:13:24,071 Μπαμπά. 1058 01:13:35,560 --> 01:13:37,471 Θεέ μου, τι ήταν αυτό; 1059 01:14:22,720 --> 01:14:24,631 Έλα, γιε μου. 1060 01:15:23,120 --> 01:15:25,634 Τι ακριβώς σου είπε, όταν σου τηλεφώνησε, Dave; 1061 01:15:28,560 --> 01:15:31,074 Δεν ξέρω, Ήταν σαν να μου ζητούσε συγνώμη. 1062 01:15:32,840 --> 01:15:34,751 Έχεις καμία ιδέα γιατί; 1063 01:15:36,680 --> 01:15:38,591 Όχι. 1064 01:15:38,720 --> 01:15:40,756 Επειδή δεν ήταν καλός πατέρας, δεν ξέρω. 1065 01:15:40,880 --> 01:15:44,714 Τίποτα... Δεν έβγαζε κανένα νόημα. Νόμιζα ότι ήταν σουρωμένος. 1066 01:15:46,960 --> 01:15:48,871 Και πότε ήταν αυτό; 1067 01:15:52,440 --> 01:15:55,557 Πότε ακριβώς, ήταν αυτό, Dave; 1068 01:15:55,680 --> 01:15:58,353 Αμέσως μόλις έφυγε, ο κ Μορς. 1069 01:15:59,600 --> 01:16:01,477 Έτσι.. 1070 01:16:01,600 --> 01:16:03,511 Τι ώρα φύγατε από το αγρόκτημα; 1071 01:16:03,640 --> 01:16:05,358 Μεσημέρι, υποθέτω. 1072 01:16:05,480 --> 01:16:08,472 Που είναι περίπου η ώρα, σύμφωνα με τον λοχία σας, 1073 01:16:08,600 --> 01:16:12,195 πού ο Mike Harding τηλεφώνησε στη σύζυγό του, για να της πει πόσο πολύ την αγαπούσε. 1074 01:16:12,320 --> 01:16:14,231 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτοκτόνησε. 1075 01:16:14,360 --> 01:16:17,557 - Απλά δεν είναι... - Το όπλο ήταν στο χέρι του, Μορς. 1076 01:16:17,680 --> 01:16:19,591 Είχε ρίξει μόνο μία βολή. 1077 01:16:21,320 --> 01:16:25,359 Αν ο Larry Νέλσον έμπαινε στον κόπο να στείλει έναν εκτελεστή να τον σκοτώσει, 1078 01:16:25,480 --> 01:16:28,313 νομίζετε ότι θα ήταν τόσο ανόητος, ώστε να αφήσει ίχνη; 1079 01:16:28,440 --> 01:16:30,715 Θα το έκανε να μοιάζει με αυτοκτονία. 1080 01:16:30,840 --> 01:16:34,799 Ο Nelson τον έπιασε πρώτος και κάναμε όλο αυτό το δρόμο, για το τίποτα. 1081 01:16:34,920 --> 01:16:36,478 Καλά... 1082 01:16:36,600 --> 01:16:38,511 Θα δούμε τι θα πει ο Ιατροδικαστής. 1083 01:16:38,640 --> 01:16:40,551 Αν και αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. 1084 01:16:40,680 --> 01:16:42,788 Υπάρχουν τόσα πολλά αποτυπώματα γύρω, δεν 1085 01:16:42,800 --> 01:16:45,071 μπορούμε να πούμε ποιος στο διάολο ήταν εδώ. 1086 01:16:45,200 --> 01:16:48,795 Υποτίθεται ότι είναι μια έρευνα, της Νέας Νότιας Ουαλίας, Μορς, 1087 01:16:48,920 --> 01:16:50,831 και όχι μια βρετανική. 1088 01:16:55,520 --> 01:16:58,240 Όποιος και αν είναι ο απαγωγέας, δεν πρέπει να τον αφήσουμε να μάθει, 1089 01:16:58,320 --> 01:17:00,760 - ότι ο Mike Harding είναι νεκρός. - Αλλά αυτός, τον σκότωσε. 1090 01:17:00,880 --> 01:17:04,555 Αν τον σκότωσε αυτός, τότε γιατί συνεχίζει να κρατάει το κορίτσι; 1091 01:17:08,440 --> 01:17:12,752 Μπορεί να ανησυχείς για τη δική σου έρευνα, εγώ πρέπει να ανησυχώ για το κορίτσι. 1092 01:17:12,880 --> 01:17:14,791 Θα σας δω πίσω στην πόλη. 1093 01:17:26,760 --> 01:17:28,671 Τι συμβαίνει σε μένα, Lewis; 1094 01:17:29,840 --> 01:17:31,831 Δεν ξέρω τι κάνω, πια. 1095 01:17:34,480 --> 01:17:36,755 Λοιπόν, αν όντως το έκανε και αυτοκτόνησε, 1096 01:17:36,880 --> 01:17:39,633 ίσως θα πρέπει να προσπαθήσουμε να μάθουμε το γιατί. 1097 01:17:41,480 --> 01:17:44,313 Ίσως να είναι η Anne. Ίσως αυτός είναι ο λόγος που το έκανε. 1098 01:17:45,400 --> 01:17:46,913 Η Anne; 1099 01:17:50,160 --> 01:17:52,549 Νομίζω ότι ίσως βλέπει κάποιον. 1100 01:17:55,680 --> 01:17:57,875 - Για τι πράγμα μιλάς? - Λοιπόν... 1101 01:17:58,000 --> 01:18:00,309 Έπινα με τον Humphries, χθες το βράδυ. 1102 01:18:00,440 --> 01:18:03,352 Πιστεύω ότι θα μπορούσαν να έχουν κάτι. 1103 01:18:04,960 --> 01:18:06,871 Ίσως ο Mike το ανακάλυψε. 1104 01:18:07,000 --> 01:18:08,911 Με τον Humphries; 1105 01:18:11,840 --> 01:18:13,876 Αυτό δεν είναι δυνατόν, σίγουρα; Αυτός είναι... 1106 01:18:14,000 --> 01:18:15,911 Είναι αστυνομικός. 1107 01:18:16,040 --> 01:18:18,474 Αυτός είναι ένας Αυστραλός αστυνομικός. Αυτός... 1108 01:18:20,680 --> 01:18:23,120 Τέλος πάντων, την άκουσες να λέει στον Mike, ότι τον αγαπούσε. 1109 01:18:23,240 --> 01:18:25,356 Καλά, ίσως δεν ήταν ο Mike στο τηλέφωνο. 1110 01:18:25,480 --> 01:18:27,391 Και ο McAllister έχει δίκιο. 1111 01:18:27,520 --> 01:18:29,590 Ακόμα δεν ξέρουμε, πού βρίσκεται το κορίτσι 1112 01:18:42,000 --> 01:18:45,276 - Τι σημασία έχει για ποιο πράγμα, ήταν ο καβγάς; - Μου είπες ψέματα... 1113 01:18:45,400 --> 01:18:47,311 Έτσι, είπα ψέματα! 1114 01:18:47,440 --> 01:18:50,193 Ένα ακόμα ψέμα. Τι διαφορά θα έκανε ένα ακόμη; 1115 01:18:50,320 --> 01:18:51,958 Ζούσαμε ήδη ένα ψέμα, 1116 01:18:52,080 --> 01:18:53,957 από τη στιγμή που ήρθαμε εδώ. 1117 01:18:54,080 --> 01:18:56,719 - Τι εννοείς? - Πριν από δέκα χρόνια, Μορς, 1118 01:18:56,840 --> 01:18:59,513 η δίκη, η ομολογία, 1119 01:18:59,640 --> 01:19:02,074 αυτό που πήρες ήταν ψέματα. 1120 01:19:02,200 --> 01:19:04,953 - Ψέματα? - Ο Kenny είπε πως θα τον πίστευες. 1121 01:19:05,080 --> 01:19:07,116 Και το έκανες, έτσι δεν είναι; 1122 01:19:07,240 --> 01:19:09,629 Ο φίλος σου, ο αστυνομικός, ήταν νεκρός. 1123 01:19:09,760 --> 01:19:12,911 Και ήθελες καταδίκες. Όσο περισσότερες, τόσο το καλύτερο. 1124 01:19:13,040 --> 01:19:16,828 Έτσι, όλοι μας μαζί, σκοτώσαμε έναν αθώο άνθρωπο. 1125 01:19:18,320 --> 01:19:20,231 Τον Peter Matthews; 1126 01:19:20,360 --> 01:19:22,669 Αλλά ο Peter Matthews, 1127 01:19:22,800 --> 01:19:23,906 ήταν ένοχος. 1128 01:19:23,918 --> 01:19:27,271 Ο Peter Matthews δεν οδηγούσε το αυτοκίνητο. 1129 01:19:27,400 --> 01:19:29,834 Δεν ήταν πουθενά κοντά στην επιδρομή. 1130 01:19:29,960 --> 01:19:31,871 Καθόταν στο σπίτι, 1131 01:19:32,000 --> 01:19:34,594 με τη μητέρα του. 1132 01:19:37,160 --> 01:19:39,116 Ήταν ένας φρικτός άνθρωπος. 1133 01:19:40,920 --> 01:19:43,798 Αλλά νόμιζε ότι ήταν ακαταμάχητος. 1134 01:19:45,680 --> 01:19:48,592 Και αν κάποια, παρόλα αυτά, του αντιστεκόταν, δεν του άρεσε καθόλου. 1135 01:19:54,560 --> 01:19:56,471 Συνήθιζε να μου κολλάει. 1136 01:19:59,000 --> 01:20:01,195 Και του είπα να κρατήσει τα γλοιώδη χέρια του μακριά. 1137 01:20:03,200 --> 01:20:05,236 Μια μέρα, ήταν ενοχλημένος. 1138 01:20:05,360 --> 01:20:07,271 Ήμουν ενοχλημένη. 1139 01:20:07,400 --> 01:20:10,153 Και άρχισε να με σπρώχνει, 1140 01:20:10,280 --> 01:20:12,191 να με χαστουκίζει. 1141 01:20:14,960 --> 01:20:16,871 Και τότε μπήκε ο Kenny. 1142 01:20:19,680 --> 01:20:21,591 Το αυτοκίνητο το οδηγούσε 1143 01:20:21,720 --> 01:20:24,439 κάποιος άλλος. 1144 01:20:26,360 --> 01:20:28,271 Ποιος; 1145 01:20:31,360 --> 01:20:33,749 Ο γαμπρός του Larry Νέλσον. 1146 01:20:36,640 --> 01:20:41,111 Καρφώσαμε όλη τη συμμορία, εκτός από τον πιο κοντινό στον Larry. 1147 01:20:42,720 --> 01:20:44,631 Ήταν η ασφάλειά μας. 1148 01:20:46,160 --> 01:20:48,799 Πιστεύαμε ότι ήμασταν ασφαλείς. 1149 01:20:51,120 --> 01:20:53,634 Ω Θεέ μου. 1150 01:20:58,520 --> 01:21:00,988 Ο Kenny πρέπει να νόμισε, ότι το ανακάλυψες. 1151 01:21:03,800 --> 01:21:05,950 Πάντα γύριζε πίσω, πριν. 1152 01:21:07,440 --> 01:21:11,035 Ότι και αν είχε συμβεί, πάντα γύριζε πίσω. 1153 01:21:22,040 --> 01:21:23,040 Ναι; 1154 01:21:23,400 --> 01:21:25,072 Μαμά? 1155 01:21:25,200 --> 01:21:28,954 Είναι η μαμά εκεί; Λέει ότι μπορώ να μιλήσω, μόνο με τη μαμά. 1156 01:21:29,080 --> 01:21:31,389 Είναι η Karen. Εντοπίστε το. 1157 01:21:32,920 --> 01:21:34,717 Κάρεν, αγάπη μου, εγώ είμαι. 1158 01:21:34,840 --> 01:21:37,752 - Είσαι καλά? - Είμαι εντάξει, μαμά. 1159 01:21:37,880 --> 01:21:40,678 - Μαμά, λέει... - Κάρεν; 1160 01:21:40,800 --> 01:21:44,270 - Ποιος είναι εκεί μαζί σου? - Οι 24 ώρες, πέρασαν. 1161 01:21:44,400 --> 01:21:47,517 - Karen... - Είπε 24 ώρες και έχουν περάσει. 1162 01:21:47,640 --> 01:21:49,835 Θα με σκοτώσει. 1163 01:21:49,960 --> 01:21:52,554 Μαμά, πρέπει να μιλήσεις, με τον μπαμπά. 1164 01:21:53,640 --> 01:21:55,551 Πες ότι δεν έχει επιστρέψει ακόμα. 1165 01:21:55,680 --> 01:21:58,797 - Συνέχισε το, όσο το δυνατόν περισσότερο. - Πρέπει να τον βρεις. 1166 01:21:58,920 --> 01:22:00,831 Δεν ξέρουμε πού είναι, αγάπη. 1167 01:22:00,960 --> 01:22:03,793 Ψάχνουμε παντού γι 'αυτόν. 1168 01:22:03,920 --> 01:22:07,515 Ξέρεις πώς είναι όταν φεύγει έτσι. Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε. 1169 01:22:09,120 --> 01:22:11,031 Ήταν πολύ στενοχωρημένος. 1170 01:22:11,160 --> 01:22:13,833 Ξέρεις, για το πώς ήταν τα πράγματα, 1171 01:22:13,960 --> 01:22:15,871 για το ότι έφυγε ο Dave. 1172 01:22:16,000 --> 01:22:17,911 Κάρεν, πού είσαι; 1173 01:22:19,080 --> 01:22:20,991 Πες του ότι θα κάνω οτιδήποτε. 1174 01:22:21,120 --> 01:22:23,839 Πες του ότι θα πάρω τη θέση σου. 1175 01:22:28,960 --> 01:22:30,871 Είμαι ο Επιθεωρητής Μορς, 1176 01:22:31,000 --> 01:22:34,356 από την αστυνομία του Thames Valley. Είμαι ο άνθρωπος που έβαλε 1177 01:22:34,480 --> 01:22:38,075 την συμμορία του Abingdon, στη φυλακή. Θα ήθελα να σου μιλήσω. 1178 01:22:40,000 --> 01:22:42,070 Θέλω να μιλήσω στον Kenny Stone. 1179 01:22:43,160 --> 01:22:45,071 Θα τον φέρω μαζί μου. 1180 01:22:46,920 --> 01:22:48,831 Εντάξει, μείνε εκεί. 1181 01:22:48,960 --> 01:22:50,871 Θα σε πάρω. 1182 01:22:53,080 --> 01:22:55,958 Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 1183 01:22:56,080 --> 01:22:58,674 Ήταν φωνή ενός Άγγλου, αλλά ποιος στο διάολο ήταν; 1184 01:23:27,080 --> 01:23:28,399 Σταμάτα. 1185 01:23:28,520 --> 01:23:30,988 - Αυτός. - Τι γίνεται με αυτόν; 1186 01:23:31,120 --> 01:23:34,112 - Θυμάστε το φορτηγό όταν φτάσαμε; - Τι φορτηγό; 1187 01:23:34,240 --> 01:23:36,879 Ένα τροχόσπιτο. Σαν αυτά που κάνετε τον γύρο της Αυστραλίας 1188 01:23:37,000 --> 01:23:40,788 Ήταν παρκαρισμένο, έξω από το γηροκομείο. Αυτός που το οδηγούσε, είναι αυτός. 1189 01:23:42,320 --> 01:23:44,709 Αυτός είναι ο Πωλ, ο νεότερος αδελφός. 1190 01:23:44,840 --> 01:23:47,115 Έχει καθαρό ποινικό μητρώο, τίποτα απολύτως. 1191 01:23:47,240 --> 01:23:49,549 Τι χρώμα? 1192 01:23:49,680 --> 01:23:52,433 - Καυκάσιος. - Όχι, όχι, το φορτηγό. 1193 01:23:52,560 --> 01:23:53,879 Ω, ε... 1194 01:23:54,000 --> 01:23:55,911 - Μουσταρδί. - Πινακίδες; 1195 01:23:56,040 --> 01:23:57,951 Δεν ξέρω. 1196 01:23:58,080 --> 01:23:59,991 Δεν είμαι συνηθισμένος.. 1197 01:24:02,520 --> 01:24:04,795 Έμοιαζε αρκετά παλιό. Από δεύτερο χέρι, πιθανώς. 1198 01:24:04,920 --> 01:24:07,309 Καλά, κανείς δεν αγοράζει αυτά τα πράγματα καινούργια, πια. 1199 01:24:07,440 --> 01:24:10,876 Βγάλε ένα σήμα, αμέσως, Gaz. Τροχόσπιτο, χρώματος μουσταρδί. 1200 01:24:11,000 --> 01:24:12,956 Αμέσως. 1201 01:24:21,320 --> 01:24:23,231 Τι σκοπεύετε να κάνετε; 1202 01:24:25,440 --> 01:24:27,351 Να του μιλήσω. 1203 01:24:28,640 --> 01:24:31,518 Δεν ξέρω... Να πάρω το κορίτσι μακριά του. 1204 01:24:31,640 --> 01:24:34,837 - Αυτό είναι που έχει σημασία. - Και στο μεταξύ; 1205 01:24:34,960 --> 01:24:36,632 Περιμένουμε. 1206 01:24:58,200 --> 01:25:00,111 Θα στα ξεπληρώσω. 1207 01:25:22,440 --> 01:25:23,475 Eugowra; 1208 01:25:23,600 --> 01:25:26,114 Μάλιστα, υπέροχα. Ναι. Ευχαριστώ. 1209 01:25:26,240 --> 01:25:29,073 Μουσταρδί τροχόσπιτο, εθεάθη στην Eugowra, Glen. 1210 01:25:29,200 --> 01:25:31,031 Αυτό μας δίνει περίπου μισή ώρα. 1211 01:25:31,160 --> 01:25:33,230 Πηγαίνει προς αυτή τη διασταύρωση στο Bangaru. 1212 01:25:33,360 --> 01:25:35,669 - Πού στο διάολο είναι, αυτό το Bangaru; - Εδώ. 1213 01:25:35,800 --> 01:25:38,394 Ο Tim στέλνει όλα τα διαθέσιμα αυτοκίνητα. 1214 01:25:38,520 --> 01:25:40,590 - Σκοπευτές; - Ασφαλώς. 1215 01:25:41,920 --> 01:25:43,990 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό, ξέρετε. 1216 01:25:46,000 --> 01:25:47,911 Πραγματικά δεν είναι το έδαφός μας. 1217 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 Αλλά είναι δικό μου το λάθος, όμως, έτσι δεν είναι; 1218 01:25:55,880 --> 01:25:58,189 Όταν η δικαιοσύνη αποτυγχάνει, Lewis, 1219 01:25:59,960 --> 01:26:03,396 όταν η αδικία όχι μόνο γίνεται, αλλά κάποιος φροντίζει να γίνεται... 1220 01:26:06,240 --> 01:26:08,697 Πάντα υπερηφανευόμουν, ότι ποτέ δεν έχω στείλει 1221 01:26:08,709 --> 01:26:10,870 κάποιον στη φυλακή, που δεν ανήκε εκεί. 1222 01:26:12,880 --> 01:26:15,269 Κατηγορείτε τον εαυτό σας, πάρα πολύ, το ξέρετε; 1223 01:26:16,720 --> 01:26:18,631 Συνέχεια κατηγορείτε, τον εαυτό σας. 1224 01:26:18,760 --> 01:26:21,320 Έχω πολλά να κατηγορήσω τον εαυτό μου. 1225 01:26:23,200 --> 01:26:25,111 Τρεις θανάτους, για αρχή. 1226 01:26:26,320 --> 01:26:28,231 Peter Matthews. 1227 01:26:28,360 --> 01:26:30,271 Lily Marchant. 1228 01:26:30,400 --> 01:26:32,311 Mike Harding. 1229 01:26:32,440 --> 01:26:34,590 Πράγματι αυτοκτόνησε. 1230 01:26:36,880 --> 01:26:38,791 Και ήταν εξαιτίας μου. 1231 01:26:39,880 --> 01:26:41,791 Δεν το ξέρετε αυτό. 1232 01:26:41,920 --> 01:26:43,831 Δεν μπορώ να το αποδείξω, όχι. 1233 01:26:46,520 --> 01:26:48,431 Η Anne είχε δίκιο, όμως. 1234 01:26:50,520 --> 01:26:53,273 Ο Ron Pigot και εγώ, αρχίσαμε στην αστυνομία μαζί. 1235 01:26:55,320 --> 01:26:58,551 Όταν πυροβολήθηκε σε εκείνην την επιδρομή, ήθελα εκδίκηση. 1236 01:27:00,840 --> 01:27:02,751 Είναι ένα ισχυρό συναίσθημα. 1237 01:27:04,360 --> 01:27:06,271 Σε τυφλώνει. 1238 01:27:06,400 --> 01:27:08,960 Άφησα τον εαυτό μου να τυφλωθεί. 1239 01:27:11,760 --> 01:27:13,671 Πρέπει να επανορθώσω. 1240 01:27:15,680 --> 01:27:17,591 Ακόμη νομίζω ότι είναι πάρα πολύ επικίνδυνο. 1241 01:27:19,400 --> 01:27:21,914 Είμαι γέρος και άγαμος και... 1242 01:27:24,560 --> 01:27:26,471 .. δεν καταλαβαίνω, την ανθρώπινη φύση. 1243 01:27:26,600 --> 01:27:28,511 Τι σημασία έχει? 1244 01:27:28,640 --> 01:27:30,551 Πόσων χρονών είστε; 1245 01:27:32,400 --> 01:27:34,311 Ξεχνάω, Ρόμπι. 1246 01:27:38,440 --> 01:27:40,351 Θα μπορούσα να έρθω, μαζί σας. 1247 01:27:42,120 --> 01:27:44,031 Ευχαριστώ, αλλά εμένα θέλει. 1248 01:27:47,320 --> 01:27:49,311 Είστε σίγουρος ότι δεν θέλετε όπλο; 1249 01:27:50,960 --> 01:27:53,474 Υπήρξαν αρκετοί θάνατοι ήδη. 1250 01:28:48,520 --> 01:28:50,431 Ο Μορς πλησιάζει. 1251 01:29:31,760 --> 01:29:34,149 Τα χέρια ψηλά! 1252 01:29:35,600 --> 01:29:37,511 Δεν θέλω εσένα. 1253 01:29:37,640 --> 01:29:39,995 Θέλω τον Kenny Stone! Πού είναι? 1254 01:29:41,480 --> 01:29:44,711 Πωλ, το κορίτσι δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 1255 01:29:44,840 --> 01:29:46,751 Ασ’ την να φύγει. 1256 01:29:53,280 --> 01:29:55,191 Θέλεις εκδίκηση, έτσι δεν είναι; 1257 01:29:57,600 --> 01:30:00,160 Λοιπόν, είμαι υπεύθυνος για αυτό, όσο ήταν και ο Kenny. 1258 01:30:01,680 --> 01:30:03,591 Ξέσπασε στους ενόχους, 1259 01:30:03,720 --> 01:30:06,109 - όχι στους αθώους... - Κράτα τα χέρια σου, ψηλά! 1260 01:30:09,960 --> 01:30:11,871 Τι κάνει? 1261 01:30:15,560 --> 01:30:17,471 Δεν έχω όπλο, Paul. 1262 01:30:17,600 --> 01:30:20,319 Θέλω όλοι μας, να βγούμε ζωντανοί από αυτό, αν είναι δυνατόν. 1263 01:30:20,440 --> 01:30:22,351 Ο Peter δεν βγήκε ζωντανός. 1264 01:30:23,960 --> 01:30:25,871 Είσαι μόνος? 1265 01:30:26,000 --> 01:30:27,911 Ναι, είμαι μόνος. 1266 01:30:28,040 --> 01:30:29,951 Αν δοκιμάσεις κάτι, 1267 01:30:30,080 --> 01:30:31,991 η κοπέλα είναι νεκρή. 1268 01:30:32,120 --> 01:30:34,918 Με καταλαβαίνεις? 1269 01:30:35,040 --> 01:30:36,678 Καταλαβαίνεις? 1270 01:30:36,800 --> 01:30:39,633 Αφήστε την να φύγει, Πωλ. 1271 01:30:39,760 --> 01:30:43,275 Θα την κρατήσω μέχρι να δω τον Kenny Stone. 1272 01:30:45,240 --> 01:30:47,708 Δεν μπορώ να σου φέρω τον Kenny, Paul. 1273 01:30:47,840 --> 01:30:49,751 Γιατί όχι? 1274 01:30:52,360 --> 01:30:55,238 Επειδή δεν θέλεις αυτόν, εμένα θέλεις. 1275 01:30:57,000 --> 01:30:59,389 Θέλω να δω τον Stone! 1276 01:30:59,520 --> 01:31:02,512 Εγώ ήμουν αυτός που έστειλε τον αδελφό σου στη φυλακή. 1277 01:31:05,040 --> 01:31:08,077 Αν υπήρχε κάτι που θα μπορούσα να κάνω για να τον φέρω πίσω, θα το έκανα. 1278 01:31:08,200 --> 01:31:09,713 Λυπάμαι. 1279 01:31:09,840 --> 01:31:12,400 Λυπάσαι; 1280 01:31:12,520 --> 01:31:16,149 Έστειλες τον αθώο αδελφό μου στη φυλακή και λυπάσαι; 1281 01:31:16,280 --> 01:31:18,748 Ποτέ δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου, Paul. 1282 01:31:18,880 --> 01:31:20,598 Πρέπει να το πιστέψεις. 1283 01:31:24,960 --> 01:31:26,871 Έχεις ποτέ... 1284 01:31:27,000 --> 01:31:29,798 Έχεις δει ποτέ κάποιον, να πεθαίνει από ΑΙDS; 1285 01:31:29,920 --> 01:31:32,150 Όχι. 1286 01:31:33,560 --> 01:31:35,471 Πνίγηκε... 1287 01:31:37,040 --> 01:31:38,951 Έβηχε μέχρι θανάτου. 1288 01:31:40,920 --> 01:31:42,809 Δεν μπορούσε να καθαρίσει τους πνεύμονές του. 1289 01:31:42,821 --> 01:31:44,515 Αδυνάτισε τόσο, δεν μπορούσε να σηκωθεί. 1290 01:31:47,640 --> 01:31:49,551 Ήταν μεγαλόσωμος, θυμάσαι; 1291 01:31:51,200 --> 01:31:53,111 Πάλεψε με όση δύναμη είχε, 1292 01:31:53,240 --> 01:31:55,879 αλλά... δεν μπορούσε να κερδίσει ενάντια σε αυτό, μπορούσε; 1293 01:31:58,040 --> 01:32:00,918 - Εσύ τον έστειλες, στο θάνατό του. - Ναι. 1294 01:32:01,040 --> 01:32:03,634 Είσαι ένας δολοφόνος. 1295 01:32:03,760 --> 01:32:05,671 Όχι. 1296 01:32:05,800 --> 01:32:08,633 Είναι δολοφονία, μόνο αν θέλεις να σκοτώσεις. 1297 01:32:08,760 --> 01:32:11,228 Αλλά εγώ πίστευα, ότι ήταν ένοχος. 1298 01:32:11,360 --> 01:32:13,271 Τον σκότωσες. 1299 01:32:14,400 --> 01:32:16,720 Δεν νομίζεις, ότι είναι καιρός, να σταματήσουν οι σκοτωμοί; 1300 01:32:18,080 --> 01:32:19,991 Τι? 1301 01:32:21,760 --> 01:32:24,957 Αυτή η αλυσίδα εκδίκησης και θανάτου. 1302 01:32:26,200 --> 01:32:28,111 Πρέπει να σπάσει κάποια στιγμή. 1303 01:32:28,240 --> 01:32:30,674 Και υπάρχει ένας τρόπος που μπορούμε να το σταματήσουμε. 1304 01:32:30,800 --> 01:32:33,234 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 1305 01:32:33,360 --> 01:32:38,434 Αν δεν ήταν ο Larry Nelson, δεν θα είχε γίνει η επιδρομή, σωστά; 1306 01:32:39,640 --> 01:32:41,551 Ένας αστυνομικός, ένας φίλος μου, 1307 01:32:41,680 --> 01:32:44,672 δεν θα είχε σκοτωθεί. Κανείς δεν θα είχε πάει στη φυλακή. 1308 01:32:44,800 --> 01:32:47,598 Και ο Peter θα ήταν ζωντανός σήμερα. 1309 01:32:49,560 --> 01:32:53,792 Υπήρχε ένας άνθρωπος στην κηδεία του αδελφού σου, ο Bernie Waters. 1310 01:32:53,920 --> 01:32:55,831 Τι γίνεται με αυτόν; 1311 01:32:55,960 --> 01:32:58,394 - Γιατί ήταν εκεί; - Είναι ένας φίλος της οικογένειας. 1312 01:32:58,520 --> 01:33:00,556 - Πολύ καιρό? - Όχι. 1313 01:33:01,640 --> 01:33:03,756 Μήπως πλήρωσε για την κηδεία; 1314 01:33:04,880 --> 01:33:06,791 Τι σχέση έχει αυτό, με εσένα; 1315 01:33:06,920 --> 01:33:10,117 - Το έκανε? - Τι κι αν το έκανε; 1316 01:33:10,240 --> 01:33:12,834 Με τα χρήματα του Larry Νέλσον; 1317 01:33:12,960 --> 01:33:14,757 Ναι, τολμώ να πω! 1318 01:33:14,880 --> 01:33:19,510 Περίεργο πού ο Nelson ενδιαφέρθηκε όταν ο αδελφός σου ήταν νεκρός. 1319 01:33:21,440 --> 01:33:24,238 Τι εννοείς? 1320 01:33:24,360 --> 01:33:26,929 Ο γαμπρός του Νέλσον οδηγούσε το αυτοκίνητο 1321 01:33:26,941 --> 01:33:29,639 στην ληστεία της τράπεζας του Abingdon, Paul. 1322 01:33:31,280 --> 01:33:35,353 Για αυτόν ο Peter πήγε στη φυλακή και για αυτόν πέθανε. 1323 01:33:36,880 --> 01:33:38,791 Σκάσε. 1324 01:33:38,920 --> 01:33:41,673 Ο Larry Nelson ήθελε τον αδελφό σου νεκρό. 1325 01:33:41,800 --> 01:33:45,076 Ήθελε έναν μάρτυρα, για να μπορέσει να βγάλει τη δική του συμμορία, έξω. 1326 01:33:45,200 --> 01:33:46,200 Σκάσε! 1327 01:33:46,240 --> 01:33:49,516 Έτσι, πώς αισθάνεσαι για τον Larry Nelson τώρα, Paul? 1328 01:33:51,320 --> 01:33:53,436 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς! 1329 01:33:54,720 --> 01:33:56,278 Είναι όλα ψέματα! 1330 01:33:56,400 --> 01:33:59,119 Το κάνεις αυτό, μόνο για να προστατέψεις τον Stone! 1331 01:33:59,240 --> 01:34:01,196 Αλλά τον θέλω! Καταλαβαίνεις? 1332 01:34:01,320 --> 01:34:03,993 Τον θέλω τώρα! Η τον φέρνεις εδώ, ή την σκοτώνω! 1333 01:34:04,120 --> 01:34:05,473 Όχι! 1334 01:34:06,560 --> 01:34:08,869 - Μην την πυροβολήσεις! Πυροβόλησε εμένα! - Anne! 1335 01:34:09,000 --> 01:34:10,433 Τι συμβαίνει? 1336 01:34:10,560 --> 01:34:13,393 - Ρίξε μου! - Φύγε από δω! 1337 01:34:13,520 --> 01:34:15,078 Αστην να φύγει! 1338 01:34:15,200 --> 01:34:16,872 - Anne! - Γύρνα πίσω, Anne! 1339 01:34:17,000 --> 01:34:18,115 Τι είναι αυτό? 1340 01:34:18,240 --> 01:34:20,515 Μπάσταρδοι! 1341 01:34:45,520 --> 01:34:47,431 Ω Θεέ μου. 1342 01:35:34,000 --> 01:35:37,231 Ήταν ο Scott Humphries ο λόγος για τον οποίο έφυγε ο Μάικ; 1343 01:35:40,840 --> 01:35:42,751 Ήξερε γιατί ήσασταν εδώ; 1344 01:35:44,040 --> 01:35:45,951 Ποτέ δεν του το είπα. 1345 01:35:46,080 --> 01:35:48,196 Ποτέ δεν το είπα, σε κανέναν. 1346 01:35:49,920 --> 01:35:51,831 Ποτέ δεν φαντάστηκα, ότι θα το έκανες. 1347 01:35:53,200 --> 01:35:55,111 Είσαι πιστή. Πάντα ήσουν. 1348 01:35:55,240 --> 01:35:57,754 Δεν ήμουν πολύ πιστή στον Mike. 1349 01:35:57,880 --> 01:35:59,791 Νομίζω ότι ήσουν. 1350 01:36:01,560 --> 01:36:03,471 Παραδόξως. 1351 01:36:03,600 --> 01:36:05,636 Είναι πολλοί γάμοι, σαν το δικό μας; 1352 01:36:05,760 --> 01:36:07,671 Αρκετοί. 1353 01:36:12,520 --> 01:36:14,511 Πώς να ξέρω, εγώ; 1354 01:36:14,640 --> 01:36:17,677 Εγώ φταίω, για όλα, έτσι δεν είναι; 1355 01:36:18,800 --> 01:36:21,189 Δεν φταίω εγώ, που ήρθα εδώ; 1356 01:36:30,840 --> 01:36:32,751 Θα γυρίσεις στην Αγγλία; 1357 01:36:34,520 --> 01:36:36,511 Εμείς το αρχίσαμε. Καλύτερα να το τελειώσουμε. 1358 01:36:37,680 --> 01:36:39,591 Για πάντα, αυτή τη φορά. 1359 01:36:53,960 --> 01:36:56,269 - Θα γυρίσεις στο Σίδνεϋ; - Ναι. 1360 01:36:56,400 --> 01:36:58,630 Σωστά. 1361 01:37:00,800 --> 01:37:02,711 Να σου πω την αλήθεια, 1362 01:37:02,840 --> 01:37:04,751 Εύχομαι να μην είχα έρθει ποτέ. 1363 01:37:05,920 --> 01:37:07,831 Ναι, λοιπόν... 1364 01:37:07,960 --> 01:37:09,871 Δεν πρέπει να σκέφτεσαι έτσι. 1365 01:37:10,000 --> 01:37:12,309 Είναι πιθανώς καλύτερο να μάθουμε την αλήθεια, 1366 01:37:12,440 --> 01:37:15,238 να το ξεκαθαρίσουμε, να κάνουμε μια καινούργια αρχή. 1367 01:37:17,040 --> 01:37:18,996 Αυτή είναι... 1368 01:37:19,120 --> 01:37:21,031 Αυτή είναι μια πολύ θαρραλέα στάση. 1369 01:37:21,160 --> 01:37:23,071 Αυστραλίας, φίλε. 1370 01:37:37,800 --> 01:37:40,360 Θα είναι εντάξει, φίλε. 1371 01:37:46,240 --> 01:37:48,151 Καλή πτήση. 1372 01:38:03,800 --> 01:38:05,836 Ελάτε. Θα αργήσετε για την όπερα σας. 1373 01:38:38,760 --> 01:38:41,479 Τελικά, θα ταιριάξει μάλλον καλά, στην πραγματικότητα. 1374 01:38:43,160 --> 01:38:45,469 Η σύζυγός μου θα αφήσει τα παιδιά, με την γιαγιά τους. 1375 01:38:45,600 --> 01:38:47,795 Θα έχουμε μια-δυο εβδομάδες , να δούμε τα αξιοθέατα. 1376 01:38:47,920 --> 01:38:49,831 Σωστά. 1377 01:38:49,960 --> 01:38:52,640 Ίσως να νοικιάσουμε, ένα φορτηγάκι, σαν αυτό που είχε, ο Matthews. 1378 01:38:53,680 --> 01:38:55,716 Να δούμε πώς είναι και η υπόλοιπη Αυστραλία. 1379 01:38:58,320 --> 01:39:00,231 Είστε σίγουρος ότι δεν σας πειράζει; 1380 01:39:00,360 --> 01:39:02,635 Όχι. Γιατί να με πειράζει; 1381 01:39:03,800 --> 01:39:05,711 Γιατί δεν μένετε και εσείς λίγο; 1382 01:39:05,840 --> 01:39:07,751 Πρέπει να γυρίσω πίσω. 1383 01:39:09,040 --> 01:39:10,758 Καλά... 1384 01:39:10,880 --> 01:39:14,475 Θα μπορέσετε να διαβάσετε, στο αεροπλάνο χωρίς εμένα να φλυαρώ, δίπλα σας. 1385 01:39:14,600 --> 01:39:16,511 Ναι. 1386 01:39:16,640 --> 01:39:18,551 Θα είναι, μια αλλαγή. 1387 01:39:19,720 --> 01:39:23,508 Η Valerie πήρε ένα από αυτά τα αεροπορικά εισιτήρια της τελευταίας στιγμής. 1388 01:39:23,640 --> 01:39:25,551 Έρχεται στις οκτώ αύριο το βράδυ. 1389 01:39:25,680 --> 01:39:28,334 Έτσι, θα είμαι σε θέση να σας πάω στο αεροδρόμιο, 1390 01:39:28,346 --> 01:39:30,959 να αφήσω το αυτοκίνητο εκεί, να πάρω ένα φορτηγό. 1391 01:39:31,080 --> 01:39:33,594 Μέχρι να τα κάνω όλα αυτά, θα έχει προσγειωθεί. 1392 01:39:33,720 --> 01:39:35,551 Σωστά. 1393 01:39:35,680 --> 01:39:37,591 Ευχαριστώ. 1394 01:39:40,400 --> 01:39:42,311 Λοιπόν, φεύγω. 1395 01:39:42,440 --> 01:39:44,351 Απολαύστε την όπερα σας. 1396 01:39:44,480 --> 01:39:45,959 ε του... 1397 01:39:46,080 --> 01:39:48,674 Έχω μια ώρα, μέχρι την πρωινή παράσταση. 1398 01:39:48,800 --> 01:39:50,916 Τι θα κάνεις, εσύ? 1399 01:39:51,040 --> 01:39:54,237 Έλεγα να μπω σε ένα φέρι, και να ρίξω μια ματιά γύρω από το λιμάνι. 1400 01:39:55,760 --> 01:39:58,354 Είναι ένα από τα αξιοθέατα, έτσι δεν είναι; 1401 01:39:58,480 --> 01:40:00,391 Ω, ναι. 1402 01:40:02,000 --> 01:40:03,911 Λοιπόν, καλή διασκέδαση. 1403 01:40:04,040 --> 01:40:05,951 Σωστά. 1404 01:40:06,080 --> 01:40:07,991 Τα λέμε. 1405 01:40:17,560 --> 01:40:19,471 STRAUSS: Ο Ιππότης του Ρόδου. 1406 01:40:19,600 --> 01:40:21,589 Σημειώσεις: 1407 01:40:22,020 --> 01:40:27,845 Με αυτή τη μετάφραση, ολοκληρώνεται ο πέμπτος κύκλος της σειράς. 1408 01:40:27,870 --> 01:40:32,081 Δεν πίστευα ποτέ, ότι θα φτάσω μέχρι εδώ, αλλά 1409 01:40:32,106 --> 01:40:36,406 δυστυχώς, δεν μπορώ να βρω βοήθεια από κανέναν. 1410 01:40:36,720 --> 01:40:41,093 Ευχαριστώ όλους όσους επικοινώνησαν μαζί μου. 1411 01:40:41,118 --> 01:40:45,300 Μου δίνουν πραγματικά κουράγιο, να συνεχίσω. 1412 01:40:46,400 --> 01:40:50,075 Μπορείτε να μου αφήσετε, κάποιο μήνυμα ή σχόλιο στο 1413 01:40:57,040 --> 01:41:02,592 Δυστυχώς δεν μπορώ να ασχοληθώ και με άλλη σειρά 1414 01:41:02,616 --> 01:41:10,116 όπως πρότεινε κάποιος φίλος.Ας τελειώσω αυτή και βλέπουμε. Ευχαριστώ. 146736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.