All language subtitles for Morse S04E02 The Sins the Father x264 RB58 mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,931 --> 00:00:30,965 Μετάφραση: Nik-l-Sak. Σεζόν 4 .Επεισόδιο 2. 2 00:00:30,989 --> 00:00:35,989 Οι αμαρτίες των γονέων μας. 3 00:01:40,840 --> 00:01:42,751 Hey! Hey! 4 00:01:42,880 --> 00:01:44,791 Ελάτε εδώ. 5 00:02:20,520 --> 00:02:22,431 Ποτέ δεν θα το πιστέψετε, κύριε. 6 00:02:22,560 --> 00:02:24,357 Πρέπει να επισκεφτούμε ένα ζυθοποιείο. 7 00:02:32,080 --> 00:02:35,197 Trevor Radford. Διευθύνων σύμβουλος της Radford & Sons. 8 00:02:35,320 --> 00:02:36,958 Ένας από τους ζυθοποιούς, 9 00:02:37,080 --> 00:02:38,991 τον βρήκε στο κάτω μέρος, ενός καζανιού. 10 00:02:39,120 --> 00:02:41,031 Ακριβώς όπως ο κακόμοιρος, ο Clarence. 11 00:02:41,160 --> 00:02:43,628 Φαίνεται σαν καλός τρόπος να πεθάνεις. 12 00:03:23,880 --> 00:03:25,916 Επιθεωρητά; 13 00:03:26,040 --> 00:03:28,349 Είμαι ο Δρ. Halliday. 14 00:03:30,520 --> 00:03:32,431 Η πρώτη σας υπόθεση, γιατρέ; 15 00:03:32,560 --> 00:03:33,879 Ναι. 16 00:03:34,000 --> 00:03:35,991 Με έριξαν κατευθείαν στα βαθιά. 17 00:03:36,120 --> 00:03:38,031 Όπως και τον πεθαμένο. 18 00:03:42,720 --> 00:03:44,631 Άρα, δεν πνίγηκε; 19 00:03:44,760 --> 00:03:46,671 Είναι πολύ νωρίς για να πούμε. 20 00:03:46,800 --> 00:03:48,915 Υπάρχει ένα μεγάλο βαθούλωμα, μπροστά αριστερά 21 00:03:48,927 --> 00:03:50,918 στο κεφάλι, και το σημάδι είναι στρογγυλό. 22 00:03:51,040 --> 00:03:53,713 Ένα βαρύ αμβλύ όργανο, ίσως. 23 00:03:55,720 --> 00:03:58,473 - Ώρα? - Αυτό είναι δύσκολο. 24 00:03:58,600 --> 00:04:01,876 Λένε ότι η θερμοκρασία είναι 55? Αυτό θα επιτάχυνε τα πράγματα. 25 00:04:02,000 --> 00:04:03,911 Περίπου. 26 00:04:04,040 --> 00:04:07,953 Λοιπόν, το σώμα είναι κρύο, άρα πρέπει να έγινε τουλάχιστον οκτώ ώρες πριν. 27 00:04:08,080 --> 00:04:09,957 Μάλλον γύρω στις δέκα. Υποθέτοντας, ότι τον 28 00:04:09,969 --> 00:04:12,073 έριξαν μέσα, αμέσως μόλις χτυπήθηκε στο κεφάλι. 29 00:04:12,200 --> 00:04:16,591 Περίπου δέκα χθες το βράδυ; Τι μπορεί να έκανε εδώ, εκείνη την ώρα μέσα στη νύχτα; 30 00:04:16,720 --> 00:04:19,871 Νομίζω ότι μπορώ να σας βοηθήσω. Norman Weekes, διευθυντής μάρκετινγκ. 31 00:04:21,000 --> 00:04:23,036 Ναι, κ Weekes. 32 00:04:23,160 --> 00:04:27,392 Ο Trevor δούλευε ως αργά, αρκετά τον τελευταίο καιρό. 33 00:04:27,520 --> 00:04:29,909 Από τότε που η Farmer, ανακοίνωσε την προσφορά της. 34 00:04:30,040 --> 00:04:32,554 Η Farmer; Της Μπάνμπερι; 35 00:04:32,680 --> 00:04:34,591 Προσπαθούν να μας αγοράσουν. 36 00:04:34,720 --> 00:04:38,030 Ο Trevor ετοίμαζε αυτό που έλεγε " Αμυντικό έγγραφο ". 37 00:04:38,160 --> 00:04:40,276 Για να το μοιράσει στους μετόχους. 38 00:04:40,400 --> 00:04:43,437 Λοιπόν, αυτό θα μπορούσε να εξηγήσει γιατί ήταν στις εγκαταστάσεις. 39 00:04:43,560 --> 00:04:46,233 Δεν εξηγεί όμως τι έκανε εδώ. 40 00:04:46,360 --> 00:04:48,669 Όχι 41 00:04:49,920 --> 00:04:51,831 Πού είναι το γραφείο του; 42 00:04:56,240 --> 00:04:58,039 Κάποιος κλέφτης, κατά πάσα πιθανότητα. 43 00:04:58,051 --> 00:05:00,279 Τριγυρνούσε στην αυλή, βρήκε την πόρτα ανοιχτή. 44 00:05:00,400 --> 00:05:02,311 Λείπει τίποτα; 45 00:05:02,440 --> 00:05:04,351 Gail. 46 00:05:07,240 --> 00:05:09,549 - Λείπει τίποτα; - Όχι, δεν νομίζω. 47 00:05:09,680 --> 00:05:12,240 Αυτή είναι η Gail, η γραμματέας μας. 48 00:05:12,360 --> 00:05:14,917 Ήταν η τελευταία που είδε τον Trevor, ζωντανό. 49 00:05:14,929 --> 00:05:16,239 Εκτός από το δολοφόνο. 50 00:05:16,360 --> 00:05:18,271 Λοιπόν, ναι. Φυσικά. 51 00:05:33,280 --> 00:05:35,874 Λέτε ότι ετοίμαζε ένα “αμυντικό έγγραφο”. 52 00:05:36,000 --> 00:05:38,195 - Πού είναι? - Δείξε μου που είναι τα πάντα. 53 00:05:38,320 --> 00:05:40,736 Θα μπορούσε να είναι στο χρηματοκιβώτιο, αλλά δεν έχω τα κλειδιά. 54 00:05:40,760 --> 00:05:43,354 ..και ιδιωτικά του πράγματα στο άλλο συρτάρι. 55 00:05:44,800 --> 00:05:46,711 1841... 56 00:05:46,840 --> 00:05:50,515 Η ζυθοποιία ανήκει στην οικογένεια Radford, τόσο καιρό; 57 00:05:50,640 --> 00:05:52,949 Σχεδόν 150 χρόνια. 58 00:05:53,080 --> 00:05:55,594 Δεν είναι λοιπόν περίεργο, που δεν θέλουν να την πουλήσουν. 59 00:05:59,760 --> 00:06:01,671 Τι ώρα έφυγες, χθες το βράδυ; 60 00:06:01,800 --> 00:06:06,351 Λίγο μετά τις 6.Είπα να μείνω, αλλά ο κ Radford είπε, ότι δεν με χρειάζεται. 61 00:06:06,480 --> 00:06:08,391 Με συγχωρείτε, κύριε. 62 00:06:14,920 --> 00:06:18,276 Ποιος είναι ο κ John Wheatley; 63 00:06:18,400 --> 00:06:20,311 Ο επιθεωρητής της εταιρείας. 64 00:06:20,440 --> 00:06:25,798 Γιατί ο κ Radford να του γράψει ένα γράμμα, με ημερομηνία 10 Ιουνίου 1986; 65 00:06:26,920 --> 00:06:28,831 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 66 00:06:35,640 --> 00:06:37,437 Φαίνεται ότι έχει κάνει και ένα αντίγραφο. 67 00:06:41,000 --> 00:06:43,560 Υποθέτω ότι και αυτό θα είναι, στο χρηματοκιβώτιο. 68 00:06:48,560 --> 00:06:50,471 Πόσοι δουλεύουν εδώ; 69 00:06:50,600 --> 00:06:53,797 10 στον τομέα της ζυθοποιίας και περίπου 50 στα άλλα τμήματα. 70 00:06:55,240 --> 00:06:57,549 Θέλω να μιλήσεις με κάθε εργαζόμενο, Lewis. 71 00:06:59,880 --> 00:07:01,791 Και να οργανώσεις μία έρευνα. 72 00:07:01,920 --> 00:07:05,230 Πες τα παλικάρια ότι ψάχνουμε, για ένα βαρύ αμβλύ όργανο. 73 00:07:05,360 --> 00:07:07,271 Μάλιστα, κύριε. 74 00:07:11,440 --> 00:07:14,671 Πάρτε αυτό πίσω στο γραφείο. Ζητήστε τους να κάνουν ένα αντίγραφο. 75 00:07:16,240 --> 00:07:19,755 Τώρα, τι γνωρίζουμε για τον κ Radford; Παντρεμένος? 76 00:07:59,640 --> 00:08:01,551 Η κ Radford, παρακαλώ. 77 00:08:01,680 --> 00:08:04,797 - Δεν σηκώθηκε, ακόμα! - Ξυπνήστε την. Είναι σημαντικό. 78 00:08:05,920 --> 00:08:07,831 Καλύτερα να περάσετε. 79 00:08:07,960 --> 00:08:09,871 Κλείστε την πόρτα, πίσω σας. 80 00:08:13,360 --> 00:08:15,316 κ Radford! 81 00:08:15,440 --> 00:08:17,351 Ναι. Σε ακούω! 82 00:08:17,480 --> 00:08:20,278 Ένας αστυνομικός, θέλει να σας δει. 83 00:08:38,840 --> 00:08:40,751 Είστε αστυνομικός; 84 00:08:42,840 --> 00:08:44,671 Ναι. 85 00:08:45,800 --> 00:08:47,597 Αν είναι για την κλήση για το παρκάρισμα, 86 00:08:47,720 --> 00:08:50,632 - την πλήρωσα χθες. - Δεν είναι για την κλήση. 87 00:08:53,960 --> 00:08:55,871 Κάποιος είναι νεκρός. 88 00:08:56,000 --> 00:08:57,752 Ναι. 89 00:08:57,880 --> 00:09:00,838 Ποιος είναι? Η lsobel; Ο Κάρολος? 90 00:09:00,960 --> 00:09:03,713 Φοβάμαι ότι είναι, ο σύζυγός σας. 91 00:09:06,240 --> 00:09:08,151 Ω Θεέ μου! 92 00:09:26,800 --> 00:09:29,040 Μήπως θα μπορούσατε να κάνετε καφέ και για τους δυο μας; 93 00:09:30,160 --> 00:09:31,878 Σας παρακαλώ. 94 00:09:32,000 --> 00:09:34,230 Η κ Radford μόλις δέχτηκε, ένα δυνατό σοκ. 95 00:09:34,360 --> 00:09:36,271 Εντάξει. 96 00:09:36,400 --> 00:09:38,516 Πίνω το δικό μου σκέτο. Χωρίς ζάχαρη. 97 00:09:44,480 --> 00:09:46,391 Ένα αυτοκινητικό ατύχημα. 98 00:09:47,920 --> 00:09:50,559 Όχι. Δολοφονήθηκε 99 00:09:53,760 --> 00:09:55,193 Δολοφονήθηκε; 100 00:09:55,320 --> 00:09:57,231 Χθες την νύχτα. 101 00:09:57,360 --> 00:09:58,759 Στο ζυθοποιείο. 102 00:09:58,880 --> 00:10:00,791 Η ζυθοποιία... 103 00:10:03,240 --> 00:10:06,596 Κοιτάξτε, κ Radford, υπάρχουν μερικές ερωτήσεις, που πρέπει να σας κάνω, 104 00:10:06,720 --> 00:10:09,632 αλλά... μπορώ να έρθω αργότερα. 105 00:10:11,880 --> 00:10:13,791 Εγώ... 106 00:10:13,920 --> 00:10:15,831 εγώ πήγα για ύπνο νωρίς, βλέπετε. εγώ... 107 00:10:17,520 --> 00:10:19,431 .. πήρα ένα υπνωτικό χάπι. 108 00:10:21,720 --> 00:10:23,631 κ Radford... 109 00:10:23,760 --> 00:10:26,877 Όση ώρα κοιμόμουν, αυτός... 110 00:10:27,000 --> 00:10:28,513 αυτός ήταν... 111 00:10:28,640 --> 00:10:30,551 ποτέ δεν σκέφτηκα να κοιτάξω. 112 00:10:32,280 --> 00:10:35,033 Απλώς υπέθεσα, ότι είχε έρθει και είχε φύγει πάλι. 113 00:10:37,400 --> 00:10:39,311 Δεν νομίζω ότι πρέπει να μείνετε μόνη. 114 00:10:40,440 --> 00:10:42,431 Υπάρχει κάποιος που θα θέλατε να καλέσω; 115 00:10:42,560 --> 00:10:44,516 Πώς ήταν ...; 116 00:10:44,640 --> 00:10:47,234 Ήταν... 117 00:10:48,920 --> 00:10:51,309 ..Χτυπημένος στο κεφάλι και... 118 00:10:51,440 --> 00:10:53,351 τον έριξαν σε μια δεξαμενή. 119 00:10:57,240 --> 00:10:58,958 Stephen. 120 00:10:59,080 --> 00:11:01,514 Θα μπορούσατε να καλέσετε τον Stephen; 121 00:11:01,640 --> 00:11:03,596 Ο κουνιάδος μου. 122 00:11:04,720 --> 00:11:06,631 Ο αριθμός? 123 00:11:06,760 --> 00:11:10,355 Είναι στον κατάλογο, κάτω από Radford Futuretech. 124 00:11:10,480 --> 00:11:13,677 Πείτε του να το πει στους γονείς του. Θα τον συναντήσω εκεί σε μια ώρα. 125 00:11:13,800 --> 00:11:16,109 Θα θέλατε να σας πάω; 126 00:11:17,840 --> 00:11:21,150 Ποιος άλλος ήξερε ότι ο κ Radford, θα δούλευε ως αργά, χθες το βράδυ; 127 00:11:21,280 --> 00:11:22,793 Ω, ο καθένας. 128 00:11:22,920 --> 00:11:25,798 Εννοώ, ότι όλοι γνωρίζαμε, για την προσφορά της Farmer. 129 00:11:25,920 --> 00:11:28,115 Και ότι το αφεντικό, προσπαθούσε να την αντικρούσει. 130 00:11:28,240 --> 00:11:30,151 Τον υποστηρίζατε όλοι; 131 00:11:30,280 --> 00:11:32,191 Φυσικά. 132 00:11:32,320 --> 00:11:35,710 Παράγουμε μία από τις καλύτερες, μπύρες της χώρας. 133 00:11:35,840 --> 00:11:38,376 Έτσι, όλοι είναι εναντίον, της προσφοράς της Farmer, έτσι δεν είναι; 134 00:11:38,400 --> 00:11:40,311 Λοιπόν, όλοι στο ζυθοποιείο. 135 00:11:44,760 --> 00:11:46,671 Αλλά τι γίνεται με την οικογένεια; 136 00:11:46,800 --> 00:11:48,711 Ω, καλά, οικογένειες... 137 00:11:48,840 --> 00:11:51,070 δεν υπάρχει καμία λογική σε αυτές, υπάρχει; 138 00:11:51,200 --> 00:11:53,509 Πάρτε τον αδελφό, για παράδειγμα. 139 00:11:53,640 --> 00:11:55,551 Mr Stephen. 140 00:11:55,680 --> 00:11:57,760 Αυτός και ο κύριος Τρέβορ, ποτέ δεν τα πήγαιναν καλά. 141 00:11:57,840 --> 00:11:59,751 Πάντα μάλωναν για το ένα ή για το άλλο. 142 00:11:59,880 --> 00:12:01,791 Μόλις την περασμένη εβδομάδα... 143 00:12:01,920 --> 00:12:03,831 Τους ακούσαμε όλοι. 144 00:12:05,240 --> 00:12:09,597 Ο κ Τρέβορ έλεγε ότι χρειαζόταν περισσότερο χρόνο, για να γλιτώσει το ζυθοποιείο. 145 00:12:09,720 --> 00:12:11,631 Και ο κ Stephen... 146 00:12:12,760 --> 00:12:16,389 Δεν νομίζω ότι πίστευε, ότι ο κ Τρέβορ θα μπορούσε να οργανώσει μία διαμαρτυρία. 147 00:12:16,520 --> 00:12:18,431 Ακόμη και στο δικό του ζυθοποιείο. 148 00:12:49,120 --> 00:12:51,315 Alpha Σιέρα 1, Ακούτε; 149 00:12:53,320 --> 00:12:54,833 Μορς. 150 00:12:54,960 --> 00:12:56,871 Προχωρήστε, Alpha Σιέρα 3. 151 00:12:57,000 --> 00:12:58,877 Είμαι ο Lewis, κύριε. 152 00:12:59,000 --> 00:13:00,911 Που είστε? 153 00:13:01,040 --> 00:13:03,634 Πηγαίνω την κ Radford, στα πεθερικά της ». 154 00:13:03,760 --> 00:13:05,990 Υπάρχει κάτι, που πρέπει να ξέρετε. 155 00:13:06,120 --> 00:13:08,517 Σύμφωνα με έναν υπάλληλο ο Τρέβορ είχε ένα μεγάλο 156 00:13:08,529 --> 00:13:11,035 καβγά με τον αδελφό του, την προηγούμενη εβδομάδα. 157 00:13:13,280 --> 00:13:17,068 Όχι τώρα, Lewis. Σου είπα, ότι είμαι, με την κ Radford. 158 00:13:17,200 --> 00:13:19,111 Α... Μάλιστα, κύριε. 159 00:13:20,240 --> 00:13:22,310 Θα σας ξανακαλέσω 160 00:13:22,440 --> 00:13:25,034 Τι εννοεί; 161 00:13:43,960 --> 00:13:47,350 Κ Trevor, εξ ονόματος του προσωπικού, θέλω να σας πω πόσο λυπάμαι. 162 00:13:47,480 --> 00:13:50,074 - Σε ευχαριστώ, Jessop. - Σας περιμένουν. 163 00:13:54,280 --> 00:13:57,795 Υπάρχει ένας αστυνομικός έξω. Δείξτε του πού να πάει. 164 00:13:59,080 --> 00:14:02,197 Ο Stephen θέλει να το πουλήσει. Για αυτό έγινε ο καυγάς. 165 00:14:02,320 --> 00:14:04,914 Τίποτα νεότερο για το φονικό όπλο; Όχι ακόμα. 166 00:14:05,040 --> 00:14:06,951 Πες τους να συνεχίσουν να ψάχνουν. 167 00:14:07,080 --> 00:14:09,514 Θα τα πούμε, στην παμπ αργότερα. 168 00:14:14,440 --> 00:14:16,351 Μπορώ να έχω το όνομά σας, κύριε; 169 00:14:16,480 --> 00:14:18,391 - Μορς. - Βαθμό; 170 00:14:20,120 --> 00:14:22,031 Είναι σημαντικό, αυτό; 171 00:14:22,160 --> 00:14:24,071 Πρέπει να σας αναγγείλω, κύριε. 172 00:14:25,200 --> 00:14:27,111 Αρχηγός επιθεωρητής. 173 00:14:27,240 --> 00:14:29,151 Παρακαλώ, περάστε μέσα. 174 00:14:40,920 --> 00:14:42,831 Από εδώ, κύριε. 175 00:14:47,800 --> 00:14:50,553 Ο Αρχηγός Επιθεωρητής Μορς, κυρία. 176 00:14:57,240 --> 00:14:59,231 A. Ο καλός Σαμαρείτης. 177 00:15:00,360 --> 00:15:02,874 Όχι εντελώς. Θα ερχόμουν ούτως ή άλλως. 178 00:15:03,000 --> 00:15:05,036 Είστε υπεύθυνος των ερευνών; 179 00:15:05,160 --> 00:15:07,071 Ναι. 180 00:15:07,200 --> 00:15:08,872 Ελάτε εδώ. 181 00:15:09,000 --> 00:15:10,638 Είμαι η Isobel Radford. 182 00:15:10,760 --> 00:15:13,035 Αυτός είναι ο σύζυγός μου. 183 00:15:13,160 --> 00:15:15,071 Και ο γιος μου Stephen. 184 00:15:16,520 --> 00:15:18,238 Δεν έπιασα το όνομα. 185 00:15:18,360 --> 00:15:20,191 Morse. - Α. 186 00:15:20,320 --> 00:15:22,515 Θα πρέπει να μιλάτε δυνατά. Δεν ακούει και πολύ καλά. 187 00:15:22,640 --> 00:15:25,632 Και... τι κάνει αυτός εδώ; 188 00:15:25,760 --> 00:15:29,389 Είναι αστυνομικός. Ήρθε να μας κάνει, ορισμένες ερωτήσεις. 189 00:15:29,520 --> 00:15:31,317 Με πλακώνετε, Επιθεωρητά. 190 00:15:31,440 --> 00:15:34,955 Καθίστε. Δεν αντέχω να με πλακώνουν. 191 00:15:35,080 --> 00:15:36,991 Helen, έλα να καθίσεις δίπλα μου. 192 00:15:38,520 --> 00:15:39,794 Κουράγιο, αγαπητή μου. 193 00:15:39,920 --> 00:15:41,831 Όλοι μας, πρέπει να είμαστε πολύ γενναίοι. 194 00:15:42,920 --> 00:15:44,239 Λοιπόν? 195 00:15:46,360 --> 00:15:49,397 Ποιος μπορεί να επωφεληθεί από το θάνατο του γιου σας; 196 00:15:49,520 --> 00:15:52,398 Όφελος? Από τη διαθήκη του, εννοείτε; 197 00:15:52,520 --> 00:15:55,637 Όχι απαραίτητα. Σκεφτόμουν τη ζυθοποιία. 198 00:15:55,760 --> 00:15:58,513 Ποιος θα αναλάβει, ως διευθύνων σύμβουλος; 199 00:15:58,640 --> 00:16:00,676 Χμ... τι; 200 00:16:00,800 --> 00:16:02,711 Τι? 201 00:16:02,840 --> 00:16:04,956 Στη ζυθοποιία, κ Radford. 202 00:16:05,080 --> 00:16:07,310 Ποιος θα είναι ο νέος διευθυντής; 203 00:16:09,120 --> 00:16:11,832 Αυτό δεν έχει ακόμη αποφασιστεί, από το διοικητικό συμβούλιο. 204 00:16:11,844 --> 00:16:13,716 Όχι αγαπητέ. Θα είναι απόφαση της Farmer. 205 00:16:13,840 --> 00:16:15,876 - Αν ψηφιστεί η συμφωνία. - Θα ψηφιστεί. 206 00:16:16,000 --> 00:16:17,911 Δεν βοηθάς και πολύ, Μητέρα. 207 00:16:18,040 --> 00:16:20,135 Ο κ Μορς θέλει να ξέρει ποιος θα ήταν ο επόμενος 208 00:16:20,147 --> 00:16:21,953 στη σειρά, αν η Farmer δεν είχε παρέμβει. 209 00:16:22,080 --> 00:16:23,991 Δεν έχω ιδέα. 210 00:16:24,120 --> 00:16:26,031 Ο Norman Weekes, υποθέτω. 211 00:16:28,600 --> 00:16:30,511 Ή? 212 00:16:30,640 --> 00:16:33,200 - Ο Victor Preece. - Ποιος? 213 00:16:33,320 --> 00:16:35,311 Πού ήσασταν χθες το βράδυ, κ Preece; 214 00:16:35,440 --> 00:16:38,273 Στο σπίτι, ετοίμαζα μία καινούργια γραμμή, για τον Ιπτάμενο Σκοτσέζο. 215 00:16:38,400 --> 00:16:39,147 Τι? 216 00:16:39,159 --> 00:16:41,437 Πρέπει να έχετε ακουστά τον Ιπτάμενο Σκοτσέζο 217 00:16:41,560 --> 00:16:43,471 Είναι μια ατμομηχανή. 218 00:16:43,600 --> 00:16:47,115 Η ήταν, τουλάχιστον, πριν φέρουν αυτές τις απαίσιες, καινούργιες πετρελαιομηχανές. 219 00:16:47,240 --> 00:16:49,708 Αυτή η γραμμή, πόση ώρα σας πήρε; 220 00:16:49,840 --> 00:16:52,752 Τρεις ή τέσσερις ώρες. Συνέχεια άλλαζα γνώμη, βλέπετε. 221 00:16:52,880 --> 00:16:56,077 Δεν ήξερα αν θα έπρεπε να περνάει από το Northallerton και το Newcastle 222 00:16:56,200 --> 00:16:58,111 μέσω του Δυτικού Χάρτλπουλ και Σάντερλαντ, 223 00:16:58,240 --> 00:17:01,038 ή να πάρει την εσωτερική διαδρομή μέσω Bishop Auckland και Durham. 224 00:17:01,160 --> 00:17:03,355 - Άρα, ήσασταν σπίτι όλο το βράδυ; - Ναι. 225 00:17:03,480 --> 00:17:06,040 - Μπορεί κανείς να το επιβεβαιώσει αυτό; - Ναι. Η μητέρα μου. 226 00:17:07,160 --> 00:17:09,071 ΄’ 227 00:17:13,040 --> 00:17:15,759 Τα τοπικά νέα στις 11:00. 228 00:17:15,880 --> 00:17:18,917 Η αστυνομία είναι προβληματισμένη, από το θάνατο του Trevor Radford, 229 00:17:19,040 --> 00:17:21,110 διευθύνοντα συμβούλου της ζυθοποιίας Radford, 230 00:17:21,240 --> 00:17:25,074 το σώμα του οποίου, βρέθηκε σε μία από τις δεξαμενές ζύμωσης, νωρίς σήμερα το πρωί. 231 00:17:25,200 --> 00:17:27,316 Σύμφωνα με την αστυνομία του Thames Valley, ο 232 00:17:27,328 --> 00:17:29,318 κ Radford δούλευε ως αργά εχθές την νύχτα, 233 00:17:29,440 --> 00:17:32,591 Και μάλλον του επιτέθηκαν, όταν έφευγε από το γραφείο του. 234 00:17:34,760 --> 00:17:36,671 Ω, κατάρα! 235 00:17:36,800 --> 00:17:38,028 Α... 236 00:17:39,160 --> 00:17:41,594 Αυτή η προσφορά για τη ζυθοποιία, 237 00:17:41,720 --> 00:17:44,837 από ότι καταλαβαίνω προκάλεσε κάποια διαφωνία, στην οικογένεια. 238 00:17:44,960 --> 00:17:47,713 - Ποιος σας το είπε αυτό; - Είναι αλήθεια? 239 00:17:47,840 --> 00:17:49,751 Ναι. 240 00:17:49,880 --> 00:17:52,269 Διαφωνούσαμε γι 'αυτό. Εξακολουθούμε να διαφωνούμε. 241 00:17:53,400 --> 00:17:56,536 Αλλά δεν μπορώ να καταλάβω τι σχέση, μπορεί να έχει αυτό, με το θάνατο του γιου μου. 242 00:17:56,560 --> 00:17:59,358 Απλώς προσπαθώ να βρω, κάποιο κίνητρο, κ Radford. 243 00:17:59,480 --> 00:18:02,597 Αγαπητέ Επιθεωρητά μου, δεν ξέρω σε τι κύκλους κινείστε εσείς, 244 00:18:02,720 --> 00:18:05,233 αλλά σε αυτή την οικογένεια, δεν έχουμε τη συνήθεια, να 245 00:18:05,245 --> 00:18:07,635 σκοτώνει ο ένας τον άλλον, κάθε φορά που διαφωνούμε. 246 00:18:07,760 --> 00:18:10,399 Ξέρουν για τον καυγά σου με τον Trevor, Stephen. 247 00:18:10,520 --> 00:18:12,188 Κάποιος στο ζυθοποιείο τους το είπε. 248 00:18:12,200 --> 00:18:14,957 Λοιπόν, νομίζετε ότι μπορεί να έχω σκοτώσει τον αδελφό μου; 249 00:18:15,080 --> 00:18:16,672 Επειδή είχαμε έναν καυγά; 250 00:18:18,600 --> 00:18:21,433 Θα σας πείραζε να μου πείτε, πού ήσασταν χθες το βράδυ; 251 00:18:22,560 --> 00:18:24,471 Περίπου στις 10:00. 252 00:18:24,600 --> 00:18:28,195 - Γυρνούσα από το Μπρίστολ. - Μόνος; 253 00:18:28,320 --> 00:18:30,276 Ναι. 254 00:18:30,400 --> 00:18:32,311 Τι κάνατε στο Μπρίστολ; 255 00:18:32,440 --> 00:18:35,591 Αλήθεια! Αυτό είναι απαράδεκτο! 256 00:18:35,720 --> 00:18:37,631 Δεν με πειράζει, Μητέρα. 257 00:18:37,760 --> 00:18:40,479 Είχα μία συνάντηση με την Tremolo Computers. 258 00:18:40,600 --> 00:18:43,751 Η εταιρεία μου κατασκευάζει τις μητρικές τους. 259 00:18:43,880 --> 00:18:46,314 Τι ώρα τελείωσε η συνάντησή σας; 260 00:18:46,440 --> 00:18:47,953 Περίπου στις επτά. 261 00:18:48,080 --> 00:18:49,991 Σταμάτησα για να φάω κάτι. 262 00:18:50,120 --> 00:18:54,989 - Που? Σε κάποιο ιταλικό εστιατόριο. Δεν θυμάμαι το όνομα. 263 00:18:56,640 --> 00:18:59,677 - Πληρώσατε με πιστωτική κάρτα; - Όχι. 264 00:18:59,800 --> 00:19:02,872 Ήταν κάτω από 20 λίρες, έτσι πλήρωσα με μετρητά. 265 00:19:03,000 --> 00:19:05,309 Τι ώρα φτάσατε στο σπίτι; 266 00:19:05,440 --> 00:19:07,908 Αρκετά, Μορς! 267 00:19:08,040 --> 00:19:09,951 Κάναμε πολύ υπομονή. 268 00:19:10,080 --> 00:19:12,560 Αλλά αν το μόνο που πρόκειται να κάνεις, είναι να στέκεσαι εκεί 269 00:19:12,600 --> 00:19:15,680 και ουσιαστικά να κατηγορείς τον κακομοίρη τον Στίβεν, για το φόνο του Τρέβορ, 270 00:19:15,720 --> 00:19:17,631 τότε κανένας μας, δεν έχει τίποτα άλλο να πει. 271 00:19:17,760 --> 00:19:19,955 Ο επιθεωρητής, φεύγει, Jessop. 272 00:19:20,080 --> 00:19:21,991 Οδήγησε τον έξω, σε παρακαλώ; 273 00:19:40,080 --> 00:19:42,992 - Το φαντάστηκα, ότι θα ήσουν εσύ. - Γεια σου, George. 274 00:19:43,120 --> 00:19:44,439 Γιατί αυτό? 275 00:19:44,560 --> 00:19:46,471 Ω, ξέρεις; 276 00:19:46,600 --> 00:19:48,718 Έρευνα δολοφονίας, ανακατεμένη με ζυθοποιία, 277 00:19:48,730 --> 00:19:50,434 θα το δώσουν στον Μorse, σκέφτηκα. 278 00:19:50,560 --> 00:19:53,120 Πραγματικά? Κάνεις και εσύ μπύρα, έτσι δεν είναι; 279 00:19:55,280 --> 00:19:56,998 Ο παλιός, καλός, Μορς. 280 00:19:57,120 --> 00:19:58,712 Πάντα πουριτανός. 281 00:19:58,840 --> 00:20:01,559 Purist(ορθολογικός), George. 282 00:20:01,680 --> 00:20:03,318 Έλα. 283 00:20:03,440 --> 00:20:06,398 Ποτέ δεν μπορούσες να κάνεις λεπτές διακρίσεις, έτσι; 284 00:20:06,520 --> 00:20:10,832 Είμαστε και οι δύο, έξω στον πραγματικό κόσμο, εδώ και πολύ καιρό. 285 00:20:10,960 --> 00:20:13,394 Σου αφαιρεί τις αγκυλώσεις. 286 00:20:13,520 --> 00:20:15,431 Ναι, καλά... 287 00:20:15,560 --> 00:20:17,949 Της κάνει πιο εύκολο να κοπούν, υποθέτω. 288 00:20:21,640 --> 00:20:23,551 Μου κάνεις τη μεγάλη ξενάγηση; 289 00:20:25,200 --> 00:20:28,510 Γεια σας, Ζυθοποιία Farmer lnternational. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 290 00:20:30,040 --> 00:20:33,112 Εντάξει. Δεν είναι στο γραφείο αυτή τη στιγμή. 291 00:20:34,280 --> 00:20:36,589 Έχεις προχωρήσει πολύ, από τη SPARTA, George. 292 00:20:36,720 --> 00:20:38,631 Συγνώμη? 293 00:20:38,760 --> 00:20:40,671 Το μικρό κλαμπ που είχαμε, στην Οξφόρδη. 294 00:20:40,800 --> 00:20:43,758 Ή μάλλον είχες, θα έπρεπε να πω. 295 00:20:44,880 --> 00:20:48,190 Ναι, η Εταιρεία για την Προώθηση των Παραδοσιακών Πραγματικών Μπυρών. 296 00:20:48,320 --> 00:20:51,278 Ποτέ δεν κατάλαβα τι σήμαινε, το πρώτο γράμμα. 297 00:20:51,400 --> 00:20:53,311 Παιχνίδια για αγόρια, Μορς. 298 00:20:53,440 --> 00:20:55,351 Είναι ένας ανταγωνιστικός κόσμος, εκεί έξω. 299 00:20:55,480 --> 00:20:57,391 Έτσι ακούω. 300 00:20:58,520 --> 00:21:01,159 Αν αγοράσεις την Radford, ποιος θα τη διευθύνει; 301 00:21:02,520 --> 00:21:04,431 Δεν έχει αποφασιστεί ακόμη. 302 00:21:04,560 --> 00:21:07,597 Κάποιος από τη Radford, ή θα βάλεις έναν δικό σου άνθρωπο; 303 00:21:08,720 --> 00:21:11,109 Είναι εταιρική απόφαση. 304 00:21:12,240 --> 00:21:15,471 Έτσι, ο Τρέβορ δεν θα μπορούσε να τα καταφέρει, σωστά; 305 00:21:15,600 --> 00:21:18,433 Τι? Ω, Trevor Radford ,δεν είναι πλέον το θέμα. 306 00:21:18,560 --> 00:21:20,949 Αυτός είναι ένας τρόπος, να το θέσουμε. 307 00:21:21,080 --> 00:21:24,072 Κοίτα, η Radford είναι μία άρρωστη εταιρεία. 308 00:21:24,200 --> 00:21:27,510 Κακό μάρκετινγκ, κακή διάρθρωση των τιμών, κακή οικονομική στρατηγική. 309 00:21:27,640 --> 00:21:30,950 Χρειάζονται κάποιον, όπως λένε οι Αμερικανοί, να κόψει κώλους. 310 00:21:31,080 --> 00:21:34,231 Η ιδιοκτησία τους αξίζει αρκετά, επίσης. 311 00:21:34,360 --> 00:21:38,751 Δεν πρόκειται να τους ξεπουλήσω, Μορς, οπότε μη γίνεσαι ψευδό ηθικός μαζί μου. 312 00:21:38,880 --> 00:21:41,075 Μιλάμε για εμπορική συνέργεια εδώ. 313 00:21:41,200 --> 00:21:44,556 Είτε η Radford δέχεται ξένα κεφάλαια, ή όλη η επιχείρηση, 314 00:21:44,680 --> 00:21:47,069 Βουλιάζει και η οικογένεια μαζί της. 315 00:21:48,200 --> 00:21:50,998 Είμαι ο λευκός ιππότης τους, Μορς. 316 00:21:53,720 --> 00:21:55,756 Αλλά ποιος είναι ο δράκος, George; 317 00:21:56,920 --> 00:22:00,151 Ένας από μας θα πρέπει να προσέχει, τη ζυθοποιία. 318 00:22:00,280 --> 00:22:01,998 Εγώ. 319 00:22:02,120 --> 00:22:05,635 Δεν θα είναι πολλά για σένα, αγάπη μου; Τι θα γίνει με τη δική σου επιχείρηση; 320 00:22:05,760 --> 00:22:07,949 Έχουμε μόνο μια εβδομάδα, μέχρι τη συνεδρίαση του διοικητικού 321 00:22:07,973 --> 00:22:10,696 συμβουλίου και αυτό θα μου δώσει την ευκαιρία, να κάνω κάποιες έρευνες. 322 00:22:10,720 --> 00:22:12,836 - Τι ήταν αυτό? - Κάποιες έρευνες, μπαμπά. 323 00:22:12,960 --> 00:22:15,360 Θέλω να μάθω γιατί η προσφορά, της Farmer ήταν τόσο χαμηλή. 324 00:22:15,480 --> 00:22:16,952 Δεν υπάρχει κανένα μυστήριο εκεί. Κάθε 325 00:22:16,964 --> 00:22:18,685 αρπακτικό κάνει μία χαμηλή, αρχική προσφορά. 326 00:22:18,800 --> 00:22:19,949 Όχι και τόσο χαμηλή. 327 00:22:20,080 --> 00:22:22,719 Δεν έχει καμία σχέση, με την αξία του ενεργητικού μας. 328 00:22:22,840 --> 00:22:25,479 Νομίζω ότι η Farmer ξέρει κάτι, που εμείς δεν ξέρουμε. 329 00:22:25,600 --> 00:22:28,696 Εγώ θα το άφηνα μέχρι το συμβούλιο, αν ήμουν στη θέση σου. Δεν θα τάραζα τα νερά. 330 00:22:28,720 --> 00:22:30,836 Τι εννοείς, " τάραζα τα νερά "; 331 00:22:32,040 --> 00:22:35,430 Προσπαθώ να μας κρατήσω στη ζωή, για όνομα του Θεού, μέχρι να μας διασώσει η Farmer. 332 00:22:35,560 --> 00:22:38,870 Α, σταματήστε! Ο Trevor είναι νεκρός, για όνομα του Θεού. 333 00:22:39,000 --> 00:22:40,574 Το μόνο που μπορείτε να κάνετε, είναι να μιλάτε, για 334 00:22:40,586 --> 00:22:42,666 την αξία των καταραμένων ,περιουσιακών μας στοιχείων. 335 00:23:15,640 --> 00:23:18,234 Πήρα ένα αντίγραφο της επιστολής, κύριε. 336 00:23:19,520 --> 00:23:23,479 "Αγαπητέ κ Wheatley, μόλις έλαβα την επανεκτίμηση σας 337 00:23:23,600 --> 00:23:26,296 των στοιχείων του ενεργητικού μας, η οποία, ειλικρινά, με καταπλήσσει. 338 00:23:26,320 --> 00:23:27,696 Νιώθω ότι πρέπει να πω για τα πρακτικά, 339 00:23:27,720 --> 00:23:29,796 Η γνώμη μου είναι ότι οι εκτιμήσεις σας 340 00:23:29,808 --> 00:23:32,157 είναι, χωρίς εξαίρεση, υπερβολικά υψηλές." 341 00:23:32,280 --> 00:23:35,431 Ω, Δώσ’το σε μένα, Lewis. 342 00:23:37,960 --> 00:23:39,871 "Πάρα πολύ υψηλή. 343 00:23:40,000 --> 00:23:44,835 συνειδητοποιώ ότι οι τιμές της γης έχουν αυξηθεί δραματικά τα τελευταία χρόνια, 344 00:23:44,960 --> 00:23:47,349 αλλά ακόμη και λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός αυτό, 345 00:23:47,480 --> 00:23:49,550 Δεν μπορώ να συμφωνήσω..." 346 00:23:49,680 --> 00:23:51,750 Μην καταπίνεις μες’ στο αυτί μου, Lewis. 347 00:23:53,280 --> 00:23:55,642 "Δεν μπορώ να συμφωνήσω ότι μια αύξηση 200% 348 00:23:55,654 --> 00:23:57,831 σε σχέση με το σύνολο είναι δικαιολογημένη, 349 00:23:57,960 --> 00:24:00,474 ίσως θα πρέπει να συναντηθούμε για να συζητήσουμε το θέμα. 350 00:24:00,600 --> 00:24:03,034 Με εκτίμηση, Trevor Radford." 351 00:24:06,160 --> 00:24:09,789 Γιατί ο Radford, θα έβαζε ημερομηνία, στην εν λόγω επιστολή, πριν από τρία χρόνια; 352 00:24:12,320 --> 00:24:14,436 Και γιατί θα έκαιγε το πρώτο αντίγραφο; 353 00:24:17,360 --> 00:24:19,271 Οποιεσδήποτε ιδέες, Lewis; 354 00:24:23,560 --> 00:24:26,154 Πρέπει να έχει σχέση, με την εξαγορά. 355 00:24:26,280 --> 00:24:28,191 Το κίνητρο, εννοώ. 356 00:24:28,320 --> 00:24:31,312 - Πρέπει να είναι οικονομικό. - Μπορεί. 357 00:24:31,440 --> 00:24:35,877 Αλλά, νομίζω ότι έχει να κάνει και με μια οικογενειακή διαφωνία. 358 00:24:36,000 --> 00:24:37,956 Τι, ο αδελφός; Ο Stephen? 359 00:24:38,080 --> 00:24:41,629 Όχι μόνο ο Stephen? Ο πατέρας, η μητέρα, η κουνιάδα. 360 00:24:41,760 --> 00:24:47,312 Σχημάτισα την εντύπωση ότι κανένας από αυτούς, δεν μας είπε όλη την αλήθεια. 361 00:24:47,440 --> 00:24:49,351 Σαν να έρχονταν πιο κοντά. 362 00:24:50,840 --> 00:24:53,718 Ο Θάνατος πάντα φέρνει τους ανθρώπους πιο κοντά. 363 00:24:54,880 --> 00:24:56,791 Ο Θάνατος και τα χρήματα. 364 00:24:58,560 --> 00:25:02,758 Και ο θάνατος του Trevor, σίγουρα άνοιξε το δρόμο, για την πώληση της ζυθοποιίας. 365 00:25:02,880 --> 00:25:05,838 Αλλά ποιος θα ωφεληθεί από μια εξαγορά; 366 00:25:05,960 --> 00:25:07,871 Η οικογένεια Radford, σίγουρα. 367 00:25:09,240 --> 00:25:11,151 Η Farmer. 368 00:25:11,280 --> 00:25:13,748 Και ο νέος διευθύνων σύμβουλος. 369 00:25:15,600 --> 00:25:17,511 Υπάρχουν δύο υποψήφιοι. 370 00:25:17,640 --> 00:25:18,959 E... 371 00:25:19,080 --> 00:25:22,117 Ο Norman Weekes και ο Victor Preece. 372 00:25:22,240 --> 00:25:24,151 Τους ανέκρινα και τους δύο. 373 00:25:24,280 --> 00:25:27,158 - Και; - Τα άλλοθι τους, επαληθεύτηκαν 374 00:25:29,480 --> 00:25:32,677 Εντάξει. Ας πάμε να μιλήσουμε και σ’ αυτόν τον επιθεωρητή. 375 00:25:44,000 --> 00:25:45,513 Είσαι καλά? 376 00:25:47,400 --> 00:25:49,311 Θέλεις να έρθω μέσα; 377 00:25:49,440 --> 00:25:51,351 Καλύτερα όχι. 378 00:25:58,880 --> 00:26:00,313 Helen... 379 00:26:18,560 --> 00:26:20,994 Τι σας κάνει να πιστεύετε, ότι το έγραψε αυτό, χθες το βράδυ; 380 00:26:22,120 --> 00:26:25,635 Επειδή έκανε ένα αντίγραφο. Το καρμπόν ήταν μέσα στο καλάθι των άχρηστων. 381 00:26:25,760 --> 00:26:27,671 Αλλά αυτό δεν είναι το πρωτότυπο. 382 00:26:27,800 --> 00:26:29,711 Όχι 383 00:26:29,840 --> 00:26:32,115 - Τι συνέβη σε αυτό; - Το έκαψε. 384 00:26:33,640 --> 00:26:35,551 Πόσο πολύ περίεργο. 385 00:26:36,840 --> 00:26:38,751 Πραγματικά δεν μπορώ να σας βοηθήσω, επιθεωρητά. 386 00:26:38,880 --> 00:26:42,350 Δεν έχω καμία ιδέα, γιατί θεωρούσε ότι η εκτίμηση μου, ήταν υπερβολική. 387 00:26:42,480 --> 00:26:45,677 Δεν διαφώνησε με αυτήν, όταν την κάνατε; 388 00:26:45,800 --> 00:26:48,075 Αντιθέτως. Φαινόταν απόλυτα, ικανοποιημένος 389 00:26:48,200 --> 00:26:50,953 Και από τότε, είχατε κανένα λόγο να αναθεωρήσετε τα στοιχεία σας; 390 00:26:51,080 --> 00:26:53,833 Δεν μου ζήτησαν, να τα αναθεωρήσω. 391 00:26:55,360 --> 00:26:57,702 Θα μπορούσε η αλλαγή στάσης του Radford, να έχει τίποτα 392 00:26:57,714 --> 00:27:00,195 να κάνει, με την προσφορά της Farmer, για τη ζυθοποιία; 393 00:27:00,320 --> 00:27:02,231 Αυτό δεν θα είχε νόημα. 394 00:27:02,360 --> 00:27:04,839 Άσχετα αν η προσφορά ήταν επιτυχής ή όχι, θα ήθελε 395 00:27:04,851 --> 00:27:07,195 η αποτίμηση, να είναι όσο το δυνατόν ψηλότερη. 396 00:27:10,800 --> 00:27:12,870 Αυτό είναι ένα αντίγραφο της αποτίμησης, κύριε; 397 00:27:13,000 --> 00:27:14,718 Φυσικά. 398 00:27:14,840 --> 00:27:16,751 Θα μπορούσαμε να το δούμε; 399 00:27:25,200 --> 00:27:28,795 Ποιο είναι το θέμα μαζί σου, Lewis; Δεν έχεις ήδη αρκετή γραφειοκρατία; 400 00:27:28,920 --> 00:27:30,909 Μπορεί να έχει κάποια σχέση, κύριε. Ο Radford μπορεί να έχει 401 00:27:30,921 --> 00:27:33,256 σκοτωθεί, για να τον σταματήσουν, από το να στείλει αυτό το γράμμα. 402 00:27:33,280 --> 00:27:35,236 - Γιατί?! - Δεν έχω ιδέα. 403 00:27:35,360 --> 00:27:38,158 Αλλά το έκαψε, οπότε προφανώς δεν σκόπευε ποτέ να το στείλει. 404 00:27:38,280 --> 00:27:40,271 Δεν ξέρουμε ότι ήταν αυτός που το έκαψε. 405 00:27:40,400 --> 00:27:43,312 - Υπάρχουν άλλα αντίγραφα; - Δεν μπορέσαμε να βρούμε, κανένα. 406 00:27:43,440 --> 00:27:46,480 - Δεν λέει πολλά σαν θεωρία, τότε, έτσι δεν είναι; - Λοιπόν, έχετε εσείς μία; 407 00:27:46,600 --> 00:27:48,716 Όχι ακόμα. 408 00:27:48,840 --> 00:27:51,354 Αλλά υπάρχει κάτι ενδιαφέρον με την υπόθεση αυτή. 409 00:27:51,480 --> 00:27:52,799 Τι? 410 00:27:52,920 --> 00:27:55,029 Σε όσους έχουμε μιλήσει μέχρι τώρα κρύβουν 411 00:27:55,041 --> 00:27:57,311 κάτι, συμπεριλαμβανομένου και του επιθεωρητή. 412 00:28:09,840 --> 00:28:12,559 Ο Trevor Radford έπρεπε να το είχε πει στην οικογένεια. 413 00:28:12,680 --> 00:28:15,478 Πρέπει να ξέρουν ότι ήθελε εσένα, να αναλάβεις ως διαχειριστής. 414 00:28:15,600 --> 00:28:17,033 Μπορεί. 415 00:28:17,160 --> 00:28:20,436 Τέλος πάντων, όλα είναι ακαδημαϊκά τώρα. 416 00:28:20,560 --> 00:28:22,471 Όχι απαραίτητα. 417 00:28:22,600 --> 00:28:25,831 Μπορείς πάντα να τους πεις, ότι εσύ ήσουν η επιλογή του. 418 00:28:25,960 --> 00:28:28,269 Δεν λειτουργεί έτσι, Μητέρα. 419 00:28:28,400 --> 00:28:31,198 Η οικογένεια θα κάνει, τις δικές της επιλογές. 420 00:28:33,920 --> 00:28:36,514 Η αστυνομία δεν θα σε ενοχλεί πια, έτσι; 421 00:28:36,640 --> 00:28:38,710 Εσύ είσαι αυτός που χάνει. 422 00:28:38,840 --> 00:28:41,479 Ναι. θα πρέπει να... 423 00:28:41,600 --> 00:28:44,239 Ποια είναι η έκφραση;" Εξετάσω τη θέση μου." 424 00:28:44,360 --> 00:28:46,749 Μην είσαι ανόητος, Victor. Δεν πρέπει να παραιτηθείς. 425 00:28:46,880 --> 00:28:50,395 Είμαι εξειδικευμένος χημικός. Δεν θα έχω κανένα πρόβλημα, να βρω μία άλλη δουλειά. 426 00:28:50,520 --> 00:28:54,035 Αλλά πρέπει να μείνεις εδώ, στην Οξφόρδη. Δεν αντέχω και άλλη μετακόμιση. 427 00:28:54,160 --> 00:28:56,071 - Ορίστε. - Ευχαριστώ αγαπητέ μου. 428 00:28:56,200 --> 00:28:58,111 Μπορείς να πάρεις την Bullens, για μένα σήμερα; 429 00:28:58,240 --> 00:29:00,674 - Εντάξει. - Ρώτησε τους αν το βαγόνι μου ήρθε ή όχι. 430 00:29:00,800 --> 00:29:02,711 OK. 431 00:29:06,200 --> 00:29:08,998 Α, ξέχασα, Μην μπεις στον κόπο, για δείπνο απόψε. 432 00:29:11,200 --> 00:29:14,909 Η κ Radford πήγε για ψώνια με τα παιδιά. Θα γυρίσει σύντομα. 433 00:29:15,040 --> 00:29:18,160 Είναι εντάξει αν περιμένουμε, έτσι δεν είναι; -Είμαι σίγουρη ότι είναι εντάξει. 434 00:29:29,160 --> 00:29:31,071 Θα ταίριαζε στα παιδιά σου, αυτό, Lewis. 435 00:29:35,040 --> 00:29:37,554 Μη. Παρακαλώ, μην το κάνετε. Μη. 436 00:29:40,240 --> 00:29:43,357 Ευχαριστώ. Α, και πάρε αυτή την εφημερίδα και βαλ’την σε αυτό. 437 00:29:45,280 --> 00:29:48,511 Ευχαριστώ. Και πρόσεχε τα παιδιά. Είναι στην πισίνα. 438 00:29:49,800 --> 00:29:51,597 - Η κ Radford; - Ναι; 439 00:29:51,720 --> 00:29:53,995 Είμαι ο Επιθεωρητής Μορς. 440 00:29:54,120 --> 00:29:55,792 Αυτός είναι ο Λοχίας Lewis. 441 00:29:55,920 --> 00:29:57,831 Αναρωτιόμουν πότε θα έρθετε σε μένα. 442 00:29:57,960 --> 00:30:00,520 - Αλήθεια; - Τελευταία και σίγουρα λιγότερη. 443 00:30:00,640 --> 00:30:02,835 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω, επιθεωρητά; 444 00:30:04,400 --> 00:30:06,494 Ο σύζυγός σας, μας είπε, ότι είχε μια 445 00:30:06,506 --> 00:30:09,110 επαγγελματική συνάντηση, στο Μπρίστολ προχθές. 446 00:30:09,240 --> 00:30:12,198 - Αλήθεια; - Δεν το ξέρατε; 447 00:30:13,440 --> 00:30:15,590 Δεν ενδιαφέρομαι, για τις συναντήσεις του. 448 00:30:15,720 --> 00:30:17,760 Μπορούν να είναι στο Τιμπουκτού, για όσο με νοιάζει. 449 00:30:23,960 --> 00:30:26,190 Τι ώρα γύρισε στο σπίτι, κ Radford; 450 00:30:26,320 --> 00:30:27,992 Ooh... 451 00:30:31,000 --> 00:30:32,558 Είναι ύποπτος, είναι ; 452 00:30:32,680 --> 00:30:34,564 ,Λοιπόν φαντάζομαι ότι σας έχουν ήδη πει, ότι 453 00:30:34,576 --> 00:30:36,514 ο Trevor και ο Stephen, δεν τα πήγαιναν καλά. 454 00:30:36,640 --> 00:30:38,278 Είναι αλήθεια; 455 00:30:38,400 --> 00:30:40,311 Ναι. 456 00:30:40,440 --> 00:30:43,512 Ο κακόμοιρος ο Τρέβορ τα έκανε μάλλον χάλια, στο ζυθοποιείο 457 00:30:43,640 --> 00:30:45,631 Και ο Stephen του το έλεγε. 458 00:30:45,760 --> 00:30:48,877 Αυτός έχει το μυαλό για τις επιχειρήσεις, βλέπετε. 459 00:30:49,000 --> 00:30:51,798 Ο Trevor ήταν πολύ υπερήφανος, για να ακούσει τις συμβουλές του. 460 00:30:51,920 --> 00:30:55,356 Και διαφώνησαν για το αν πρέπει ή όχι να δεχτούν την προσφορά της Farmer; 461 00:30:55,480 --> 00:30:58,313 Νομίζω ότι και οι δύο θα ήθελαν να δουν την ζυθοποιία να συνεχίζει, 462 00:30:58,440 --> 00:31:00,556 αν δεν έχανε χρήματα. 463 00:31:00,680 --> 00:31:04,832 Ο Stephen απλώς προσπαθούσε να περισώσει κάτι από το ναυάγιο, αυτό είναι όλο. 464 00:31:04,960 --> 00:31:08,191 - Έτσι, πότε γύρισε σπίτι από το Bristol; - Δεν έχω ιδέα. 465 00:31:08,320 --> 00:31:10,231 - Δεν ήσασταν εδώ; - Κοιμόμουν. 466 00:31:12,440 --> 00:31:15,716 - Τι ώρα πήγατε στο κρεβάτι? - Δεν ξέρω. 467 00:31:16,840 --> 00:31:19,798 Για να σκεφτώ... Έβλεπα τηλεόραση 468 00:31:19,920 --> 00:31:22,416 Και όταν άρχισε η εκπομπή, το άλογο της χρονιάς, τότε πήγα για ύπνο. 469 00:31:22,440 --> 00:31:24,351 Πρέπει να ήταν περίπου στις 11:30. 470 00:31:24,480 --> 00:31:26,869 Δεν τον ρωτήσατε γιατί γύρισε, τόσο αργά; 471 00:31:27,000 --> 00:31:29,594 Δεν έχουμε αυτό το είδος γάμου, κ Μορς. 472 00:31:34,760 --> 00:31:36,671 Charles? 473 00:31:43,280 --> 00:31:45,999 Η αστυνομία μπορεί να θέλει να μας κάνει κάποιες, ακόμα ερωτήσεις. 474 00:31:46,120 --> 00:31:48,759 Να προσέχεις, τι θα τους πεις, έτσι; 475 00:31:48,880 --> 00:31:50,393 Γιατί; 476 00:31:50,520 --> 00:31:52,431 Έχουμε κάποια άπλυτα σεντόνια. 477 00:31:52,560 --> 00:31:54,471 Δεν θέλουμε να τα πλύνουμε, φανερά. 478 00:31:54,600 --> 00:31:56,511 Ω; 479 00:31:56,640 --> 00:31:58,358 Τι άπλυτα; 480 00:31:58,480 --> 00:32:01,392 - Σχετικά με την οικογένεια. - Δεν ξέρω τι πράγμα μιλάς. 481 00:32:01,520 --> 00:32:03,431 Ναι, ξέρεις. 482 00:32:03,560 --> 00:32:05,471 Ξέρω; 483 00:32:08,600 --> 00:32:10,636 - Πρέπει να μου διέφυγε. - Καλά. 484 00:32:14,040 --> 00:32:17,077 Με συγχωρείτε, κυρία. Ο κ Linacre είναι εδώ. 485 00:32:18,200 --> 00:32:20,111 lsobel, αγαπητή μου. 486 00:32:26,280 --> 00:32:29,192 - Δεν ξέρω τι να πω. - Τίποτα, George. 487 00:32:29,320 --> 00:32:31,231 Αλλά είναι ευγενικό εκ μέρους σας, που ήρθατε. 488 00:32:36,640 --> 00:32:38,551 Τι κάνει αυτός εδώ; 489 00:32:38,680 --> 00:32:41,069 Ήρθα να εκφράσω τα συλλυπητήριά μου, Charles. 490 00:32:41,200 --> 00:32:43,111 - Είναι τόσο θλιβερό. - Α. 491 00:32:43,240 --> 00:32:45,745 Υποθέτω ότι νομίζεις, ότι είναι απλά μια τυπική διαδικασία τώρα. 492 00:32:45,757 --> 00:32:46,596 Τι? 493 00:32:46,720 --> 00:32:50,030 Η αποδοχή μας. Μάλλον νομίζεις, ότι είναι δεδομένη... 494 00:32:50,160 --> 00:32:53,391 Δεν έχει έρθει να μιλήσει για δουλειές, αγαπητέ μου. Μην είσαι τόσο αγενής. 495 00:32:53,520 --> 00:32:56,830 Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. Ποιος θα ήθελε να τον σκοτώσει; 496 00:32:56,960 --> 00:32:58,871 Ναι. 497 00:32:59,000 --> 00:33:01,673 Ήταν ένα τόσο ακίνδυνο αγόρι. 498 00:33:04,320 --> 00:33:06,231 Λίγο έξω από τα νερά του, ίσως. 499 00:33:09,040 --> 00:33:11,508 Αυτό είναι, που δεν μπορώ να αντέξω. 500 00:33:13,880 --> 00:33:15,791 Το γεγονός ότι δεν ήταν μια επιτυχία. 501 00:33:18,880 --> 00:33:20,791 Ποτέ δεν πέτυχε τίποτα. 502 00:33:23,800 --> 00:33:27,349 Δεν είναι... δεν είναι εύκολη, η επιχείρηση ζυθοποιίας. 503 00:33:30,840 --> 00:33:32,751 Το ξέρεις τόσο καλά, όσο και εγώ, 504 00:33:32,880 --> 00:33:35,108 αν ο Stephen είχε το κουμάντο στο ζυθοποιείο, 505 00:33:35,120 --> 00:33:36,873 θα εξακολουθούσε να είναι βιώσιμο. 506 00:33:38,360 --> 00:33:40,954 Και θα έπρεπε να πληρώσεις, πολύ περισσότερα για αυτό. 507 00:33:52,800 --> 00:33:54,233 Λοχία. 508 00:34:08,440 --> 00:34:09,953 Καθόλου αποτυπώματα; 509 00:34:10,080 --> 00:34:11,991 Η ζωή ποτέ δεν είναι τόσο εύκολη, Lewis. 510 00:34:13,800 --> 00:34:16,234 Μόλις γύρισα από τους υπολογιστές Tremolo στο Μπρίστολ. 511 00:34:16,360 --> 00:34:17,360 Και? 512 00:34:17,400 --> 00:34:20,710 Είχαν όντως, μία συνάντηση με τον Stephen Radford την ημέρα της δολοφονίας, 513 00:34:20,840 --> 00:34:22,751 αλλά τελείωσε στις έξι, όχι στις επτά. 514 00:34:24,520 --> 00:34:26,431 Εντάξει. 515 00:34:26,560 --> 00:34:28,471 Ας του δώσουμε το πλεονέκτημα της αμφιβολίας. 516 00:34:29,600 --> 00:34:33,070 Ας πούμε ότι σταμάτησε για ένα γεύμα, πριν να γυρίσει στο σπίτι. 517 00:34:33,200 --> 00:34:36,510 Ας είμαστε γενναιόδωροι, ας πούμε ότι το γεύμα διήρκεσε μιάμιση ώρα. 518 00:34:36,640 --> 00:34:40,599 Η διαδρομή για πίσω δεν θα μπορούσε να είναι περισσότερο από μιάμιση ώρα. 519 00:34:40,720 --> 00:34:43,188 Άρα, θα μπορούσε να ήταν στην Οξφόρδη, πολύ πριν από 9:30. 520 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Αλλά δεν είχε πάει σπίτι, μέχρι και μετά τις 11: 30. 521 00:34:46,000 --> 00:34:47,911 Το οποίο τον βάζει, μέσα στο χρονοδιάγραμμα. 522 00:34:48,040 --> 00:34:50,873 Και η σύζυγός του δεν φαίνεται πολύ πρόθυμη να τον βγάλει από αυτό. 523 00:34:52,000 --> 00:34:53,513 Πικραμένη. 524 00:34:53,640 --> 00:34:56,234 - Φαινόταν πολύ πικραμένη. - Έτσι νομίζετε? 525 00:35:01,120 --> 00:35:03,509 Ήταν μια περίεργη φράση που χρησιμοποίησε - 526 00:35:03,640 --> 00:35:06,074 "Τελευταία και σίγουρα λιγότερη." 527 00:35:06,200 --> 00:35:08,277 «Πολλοί δε έσονται πρώτοι έσχατοι και έσχατοι πρώτοι». (οι 528 00:35:08,289 --> 00:35:10,696 ( πρώτοι θα γίνουν τελευταίοι και οι τελευταίοι θα γίνουν πρώτοι, ) 529 00:35:10,720 --> 00:35:13,996 Πολύ καλό, Lewis. Που το βρήκες; 530 00:35:14,120 --> 00:35:17,999 - Στο Κατηχητικό, κύριε. - Και ποια είναι η σημασία του; 531 00:35:19,760 --> 00:35:23,355 Σημαίνει ότι μία από αυτές τις μέρες, εγώ θα γίνω επιθεωρητής. 532 00:35:23,480 --> 00:35:25,596 Και εσείς λοχίας, κύριε. 533 00:35:29,520 --> 00:35:31,431 Είμαι ο Νέλσον. 534 00:35:31,560 --> 00:35:34,711 Μετά την πρόσφατη τραγωδία, 535 00:35:34,840 --> 00:35:36,751 νομίζω ότι πρέπει να συναντηθούμε. 536 00:35:37,880 --> 00:35:39,791 Έτσι δεν είναι; 537 00:35:41,320 --> 00:35:43,038 Για να συζητήσουμε το μέλλον. 538 00:35:43,160 --> 00:35:45,245 Πήρα τηλέφωνο ένα φίλο μου, στην Oxford Mail και μου 539 00:35:45,257 --> 00:35:47,472 επιβεβαίωσε, αυτά που είχα ακούσει, για το ζυθοποιείο. 540 00:35:47,600 --> 00:35:50,034 Λειτουργεί με ζημιά, για πολλά χρόνια. 541 00:35:50,160 --> 00:35:53,152 ,Άρα γιατί νομίζεις ότι η Farmer θέλει να το αγοράσει; 542 00:35:53,280 --> 00:35:55,191 Για τη γη. 543 00:35:57,520 --> 00:35:59,431 Είναι μια προνομιακή τοποθεσία. 544 00:36:00,520 --> 00:36:02,715 Ναι... 545 00:36:07,920 --> 00:36:10,094 Αυτός πιστεύει ότι θα κλείσουν το εργοστάσιο, και 546 00:36:10,106 --> 00:36:12,118 θα πουλήσουν τη γη σε μια εταιρεία ανάπτυξης. 547 00:36:12,240 --> 00:36:13,719 - Το έχουν κάνει και πριν. - Το ξέρω. 548 00:36:13,840 --> 00:36:14,556 Καλημέρα. 549 00:36:14,568 --> 00:36:16,752 Επιθεωρητής Μορς, Αστυνομία του Thames Valley. 550 00:36:16,880 --> 00:36:18,154 Ο κ Radford. 551 00:36:18,280 --> 00:36:22,239 Ένα πράγμα τον προβληματίζει, όμως. Γιατί η προσφορά είναι τόσο χαμηλή. 552 00:36:22,360 --> 00:36:24,999 Λέει ότι δεν έχει καμία σχέση, με την πραγματική αξία. 553 00:36:41,160 --> 00:36:43,799 - Τι θέλετε τώρα; - Μόλις λίγες ακόμη ερωτήσεις, κύριε. 554 00:36:44,920 --> 00:36:47,957 Εντάξει. Αλλά να είστε γρήγορος. Είμαι πνιγμένος, σήμερα. 555 00:36:48,080 --> 00:36:51,675 Δεν σας ενδιαφέρει, να μας βοηθήσετε, να βρούμε, τον δολοφόνο του αδελφού σας; 556 00:36:52,840 --> 00:36:54,637 Όχι, αν προσπαθείτε, να το φορτώσετε σε μένα. 557 00:36:55,760 --> 00:36:58,274 Τι ώρα γυρίσατε πίσω, προχθές; 558 00:36:58,400 --> 00:36:59,913 Άντε πάλι. 559 00:37:00,040 --> 00:37:03,032 Ναι πάλι, επειδή δεν πήραμε απάντηση, την πρώτη φορά. 560 00:37:03,160 --> 00:37:05,628 Συγγνώμη. Πραγματικά δεν θυμάμαι. 561 00:37:07,760 --> 00:37:10,957 Πρέπει να έχετε κάποια ιδέα. Εννέα, δέκα, έντεκα; 562 00:37:12,080 --> 00:37:16,278 Ας δούμε. Έφυγα από το Bristol, λίγο μετά τις 8 άρα πρέπει να ήταν, περίπου 9:30. 563 00:37:16,400 --> 00:37:18,311 Και πήγατε κάτ. 'ευθείαν σπίτι; 564 00:37:18,440 --> 00:37:20,078 - Όχι - Όχι 565 00:37:20,200 --> 00:37:25,069 Σύμφωνα με τη σύζυγό σας, δεν είχατε επιστρέψει, όταν πήγε για ύπνο στις 11:30. 566 00:37:25,200 --> 00:37:30,957 Και η συνάντησή σας τελείωσε στις 6, οπότε αυτό αφήνει, 5 ή 6 ώρες κενές. 567 00:37:31,080 --> 00:37:32,991 Είχα κανονίσει, να συναντήσω κάποιον. 568 00:37:33,120 --> 00:37:35,031 - Στην Οξφόρδη; - Ναι. 569 00:37:35,160 --> 00:37:37,355 Ποιον? 570 00:37:37,480 --> 00:37:39,869 - Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να σας πω - Μια γυναίκα? 571 00:37:40,000 --> 00:37:42,309 Θα πρέπει να βγάλετε τα δικά σας συμπεράσματα 572 00:37:42,440 --> 00:37:46,399 Ω, έβγαλα τα δικά μου συμπεράσματα εδώ και πολύ καιρό, κ Radford. 573 00:37:58,320 --> 00:38:00,231 Νόμιζα ότι ήταν ο Trevor. 574 00:38:01,560 --> 00:38:03,471 Όταν άκουσα το κουδούνι... 575 00:38:03,600 --> 00:38:05,511 Πάντα έχανε, τα κλειδιά του. 576 00:38:05,640 --> 00:38:09,872 Σκέφτηκα να τηλεφωνήσω, αλλά μετά σκέφτηκα, καλά, αυτός είναι ο εύκολος τρόπος, έτσι... 577 00:38:14,240 --> 00:38:16,151 Εδώ είμαι. 578 00:38:16,280 --> 00:38:18,191 Θέλετε να έρθετε μέσα; 579 00:38:19,320 --> 00:38:21,231 Αντέχεις; 580 00:38:21,360 --> 00:38:23,555 Ναι. Δεν νομίζω, ότι το έχω συνειδητοποιήσει, ακόμη. 581 00:38:29,480 --> 00:38:31,391 Η οικογένεια σε βοηθάει; 582 00:38:31,520 --> 00:38:34,353 Ναι. Όλοι ήταν, πολύ ευγενικοί. 583 00:38:34,480 --> 00:38:36,391 Καλά. 584 00:38:38,120 --> 00:38:40,108 Αν ο Στίβεν και εγώ, μπορούμε να κάνουμε κάτι για 585 00:38:40,120 --> 00:38:42,159 να σε βοηθήσουμε, θα μας το πεις, έτσι δεν είναι; 586 00:38:42,280 --> 00:38:44,191 Σε ευχαριστώ, Θέλμα. 587 00:38:50,480 --> 00:38:52,391 Δεν θα θέλαμε, να είσαι μόνη. 588 00:38:52,520 --> 00:38:54,909 Εκτός αν, φυσικά, το προτιμάς. 589 00:38:56,320 --> 00:38:58,520 Ένας από εμάς θα μπορούσε να μείνει μαζί σου, αν θέλεις. 590 00:38:58,560 --> 00:39:00,471 Όχι. 591 00:39:00,600 --> 00:39:02,397 Όχι, αυτό δεν θα είναι αναγκαίο. 592 00:39:04,080 --> 00:39:05,981 Είσαι σίγουρη, ότι δεν θέλεις να σου στείλω, τον 593 00:39:05,993 --> 00:39:07,789 Stephen; Θα μπορούσε να κοιμηθεί στον καναπέ. 594 00:39:07,920 --> 00:39:09,831 Μέχρι να περάσουν τα χειρότερα. 595 00:39:10,920 --> 00:39:12,831 Δεν θα ήθελα, να του φορτώσω και αυτό. 596 00:39:12,960 --> 00:39:15,235 Έχει αρκετά στο πιάτο του, όπως είναι. 597 00:39:15,360 --> 00:39:17,828 Δεν θα τον πείραζε. Μπορεί να κοιμηθεί οπουδήποτε. 598 00:39:17,960 --> 00:39:20,235 Δεν κάνει καμία διαφορά σε αυτόν. 599 00:39:20,360 --> 00:39:22,635 Θέλεις να σου τον δανείσω, για λίγο; 600 00:39:24,120 --> 00:39:26,031 Επικίνδυνο. 601 00:39:26,160 --> 00:39:28,071 Μπορεί να θελήσω, να τον κρατήσω. 602 00:39:37,600 --> 00:39:39,511 Δεν πιστεύω. 603 00:39:39,640 --> 00:39:41,949 Είναι πολύ αναξιόπιστος, ξέρεις. 604 00:39:42,080 --> 00:39:45,152 Πολλές ανεξήγητες απουσίες. 605 00:39:45,280 --> 00:39:48,416 - Αλήθεια; - Mm. Αυτός είναι ο λόγος, για τον οποίο η αστυνομία, ήρθε να με δει. 606 00:39:48,440 --> 00:39:51,671 Ήθελαν να ξέρουν που ήταν, τη νύχτα, που πέθανε ο Trevor. 607 00:39:55,880 --> 00:39:57,677 Ναι. Λοιπόν,... 608 00:39:59,280 --> 00:40:01,555 Ήταν η αστυνομία, που μου έφερε την είδηση. 609 00:40:01,680 --> 00:40:03,796 Ο επιθεωρητής, υπεύθυνος της υπόθεσης. 610 00:40:03,920 --> 00:40:05,876 - Με πήγε στης Isobel. - Αλήθεια; 611 00:40:06,000 --> 00:40:08,355 Φάνηκε να τα βάζει με τον Stephen. 612 00:40:08,480 --> 00:40:11,074 Αυτό θύμωσε πολύ την Isobel. 613 00:40:11,200 --> 00:40:13,111 Το φαντάζομαι. 614 00:40:14,440 --> 00:40:17,034 Ακόμα, δεν είναι απολύτως αδύνατο, έτσι δεν είναι; 615 00:40:20,360 --> 00:40:21,952 Τι εννοείς? 616 00:40:22,080 --> 00:40:24,719 Λοιπόν, ο Trevor ήταν εμπόδιο στο δρόμο του, δεν ήταν; 617 00:40:26,280 --> 00:40:28,999 Στο ζυθοποιείο, εννοώ. 618 00:40:29,120 --> 00:40:31,031 Είναι παλιά η ιστορία, του Ησαύ και του Ιακώβ 619 00:40:31,160 --> 00:40:34,152 Ένας αδελφός στερεί από τον άλλο, τα πρωτοτόκια του. 620 00:40:41,880 --> 00:40:47,238 Για αυτό παρακαλώ, ζητάμε την ανοχή σας, μέχρι την τακτοποίηση του λογαριασμού σας, 621 00:40:48,360 --> 00:40:51,168 και ελπίζουμε πως εν τω μεταξύ, οι παραδόσεις 622 00:40:51,180 --> 00:40:53,878 του κριθαριού, θα συνεχιστούν ως συνήθως. 623 00:40:55,040 --> 00:40:56,951 Με φιλικούς χαιρετισμούς, κλπ. 624 00:40:59,360 --> 00:41:01,271 Τι νομίζεις; 625 00:41:02,400 --> 00:41:04,311 Ακούγεται εντάξει. 626 00:41:10,000 --> 00:41:11,752 Θα πρέπει να μας αγοράσει κάποιο χρόνο. 627 00:41:11,880 --> 00:41:14,269 Ναι. Ας ελπίσουμε. 628 00:41:16,760 --> 00:41:18,460 Όταν το τελειώσετε, βεβαιωθείτε ότι θα φύγει 629 00:41:18,472 --> 00:41:20,070 με το απογευματινό ταχυδρομείο, εντάξει; 630 00:41:32,920 --> 00:41:34,831 Χάνετε το χρόνο σας, ξέρετε. 631 00:41:34,960 --> 00:41:37,428 Ποντάρεις σε λάθος άλογο. 632 00:41:39,640 --> 00:41:41,551 Τι εννοείτε? 633 00:41:41,680 --> 00:41:43,447 Θέλω να πω, όταν θα αναλάβει, η Farmer, εγώ θα 634 00:41:43,459 --> 00:41:45,275 συνεχίσω να είμαι εδώ. Ο Victor δεν θα είναι. 635 00:41:45,400 --> 00:41:47,311 Και πώς το ξέρεις αυτό; 636 00:41:48,720 --> 00:41:50,631 Δεν πειράζει. 637 00:41:50,760 --> 00:41:52,671 Απλά σου λέω. 638 00:41:55,880 --> 00:41:58,075 Η έκθεση του παθολόγου, κύριε. 639 00:41:59,880 --> 00:42:01,791 Δώσε μου την ουσία. 640 00:42:02,920 --> 00:42:05,957 Λοιπόν, το χτύπημα στο κεφάλι, δεν τον σκότωσε. Πνίγηκε. 641 00:42:07,160 --> 00:42:09,720 Πρέπει να του επιτέθηκαν, όταν έφευγε από το γραφείο. 642 00:42:09,840 --> 00:42:13,833 Μάλλον στη σκάλα που οδηγεί, κάτω από την κύρια πόρτα. 643 00:42:13,960 --> 00:42:15,745 Αυτός που του επιτέθηκε, μπορεί να κρύβονταν, 644 00:42:15,757 --> 00:42:17,475 πίσω από αυτά τα μεγάλα, χάλκινα πράγματα. 645 00:42:18,600 --> 00:42:20,033 Δεξαμενές, Lewis. 646 00:42:20,160 --> 00:42:24,119 Έτσι ονομάζονται, δεξαμενές. Εκεί οι ζυθοποιοί κάνουν τον πουρέ 647 00:42:24,240 --> 00:42:26,549 Εντάξει τότε. Δεξαμενές. 648 00:42:26,680 --> 00:42:29,433 Θα πρέπει να ήταν πολύ σκοτεινά εκεί μέσα. 649 00:42:29,560 --> 00:42:32,154 Έτσι, αυτός βγαίνει έξω... 650 00:42:33,640 --> 00:42:35,551 Τι σε κάνει τόσο σίγουρο, ότι ήταν αυτός; 651 00:42:35,680 --> 00:42:37,591 Δεν θα μπορούσε να ήταν γυναίκα. 652 00:42:37,720 --> 00:42:40,234 Έπρεπε να τον σύρει, σε όλη τη διαδρομή, πίσω μέχρι την σκάλα. 653 00:42:40,360 --> 00:42:42,191 Ο Radford δεν ζύγιζε και τόσο πολύ. 654 00:42:42,320 --> 00:42:44,338 Μία δυνατή γυναίκα, μία γυναίκα με καλή φυσική κατάσταση, θα 655 00:42:44,350 --> 00:42:46,416 μπορούσε να τον έχει σύρει, μέχρι το δωμάτιο πολτοποίησης 656 00:42:46,440 --> 00:42:48,590 και να τον πέταξε στο καζάνι. 657 00:42:48,720 --> 00:42:50,756 Δεξαμενή, κύριε. 658 00:42:53,160 --> 00:42:55,151 Δεν είπατε, ότι έτσι λέγονται; 659 00:42:59,920 --> 00:43:02,036 - Μπαμπά! - Τι? Τι κάνεις; 660 00:43:03,160 --> 00:43:04,673 Εσύ τι κάνεις; 661 00:43:04,800 --> 00:43:06,711 Τι έκανες? 662 00:43:18,600 --> 00:43:21,910 - Πήγα να δω την Helen σήμερα το απόγευμα. - Πως είναι? 663 00:43:22,080 --> 00:43:24,275 Α... Την έχει καταβάλει η θλίψη. 664 00:43:24,400 --> 00:43:27,073 Υπάρχει τίποτα που μπορούμε να κάνουμε; 665 00:43:27,200 --> 00:43:29,634 Λοιπόν, της πρότεινα να σε δανείσω, σε αυτήν. 666 00:43:30,760 --> 00:43:32,671 - Να με δανείσεις, σε αυτήν; - Μμ. 667 00:43:32,800 --> 00:43:37,316 Νόμιζα ότι θα της αρέσει η παρέα. Ένας ανδρικός ώμος, να στηριχτεί. 668 00:43:37,440 --> 00:43:38,998 Της είπα, ότι θα άντεχα χωρίς εσένα, 669 00:43:39,120 --> 00:43:41,031 για λίγες μέρες. 670 00:43:41,160 --> 00:43:43,071 Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου. 671 00:43:43,200 --> 00:43:45,794 Λοιπόν, δεν πρέπει να είναι μόνη της, σε μια εποχή όπως αυτή. 672 00:43:45,920 --> 00:43:47,797 Δεν θα της έκανε, καθόλου καλό. 673 00:43:47,920 --> 00:43:49,399 Εγώ μόνο, την εκνευρίζω. 674 00:43:49,520 --> 00:43:52,080 Είχες επίσκεψη από την αστυνομία σήμερα; 675 00:43:52,200 --> 00:43:54,077 Ναι. Εσύ? 676 00:43:54,200 --> 00:43:55,315 Ναι. 677 00:43:55,440 --> 00:43:57,351 Φαίνεται ότι είσαι ύποπτος. 678 00:43:57,480 --> 00:44:01,029 Ήθελαν να ξέρουν γιατί γύρισες σπίτι, τόσο αργά, προχθές τη νύχτα. 679 00:44:01,160 --> 00:44:02,878 Τι τους είπες; 680 00:44:03,000 --> 00:44:04,638 Τους είπα, ότι δεν είχα ιδέα. 681 00:44:06,400 --> 00:44:08,994 Φοβάμαι, ότι θα γυρίσω αργά και πάλι απόψε. 682 00:44:09,120 --> 00:44:11,031 Πρέπει να πάω στο ζυθοποιείο. 683 00:44:11,160 --> 00:44:14,516 Να δω, αν μπορώ να βουλώσω μερικές τρύπες, σε ένα πλοίο που βυθίζεται. 684 00:44:14,640 --> 00:44:17,074 Βούλωσε όσο θες, αγάπη μου. 685 00:44:27,120 --> 00:44:29,554 Αυτή η τάρτα(πόρνη) στο ζυθοποιείο, έτσι δεν είναι; 686 00:44:29,680 --> 00:44:31,591 Μην αρχίζεις, πάλι. 687 00:44:31,720 --> 00:44:33,551 Μία κοινή, γραμματέας. 688 00:44:33,680 --> 00:44:36,638 Μακάρι να έβρισκες, ένα κορίτσι της.....τάξης μας. 689 00:44:36,760 --> 00:44:38,876 Κάποια που θα μπορούσες, να φέρεις στο σπίτι. 690 00:44:39,000 --> 00:44:40,720 Γιατί δεν μπορώ να φέρω την Gail, στο σπίτι; 691 00:44:40,800 --> 00:44:43,519 Γιατί θα της μπαίνανε ιδέες, να γιατί. 692 00:44:43,640 --> 00:44:45,870 Τι ιδέες; Δεν μένουμε και σε παλάτι, μαμά. 693 00:44:46,000 --> 00:44:48,389 Αν ήταν όντως χρυσοθήρας, θα έφευγε τρέχοντας. 694 00:44:54,800 --> 00:44:56,711 Νομίζω ότι γίνεσαι, πολύ εγωιστής. 695 00:44:59,080 --> 00:45:01,514 Το ζάχαρο μου ήταν όλο λάθος, σήμερα το πρωί. 696 00:45:01,640 --> 00:45:03,756 Κι αν πάθαινα μία ξαφνική κρίση; 697 00:45:03,880 --> 00:45:05,791 Θα ζητήσω από την κ Grenville, να σε προσέχει. 698 00:45:05,920 --> 00:45:07,831 Τι έγινε με το βαγόνι μου; 699 00:45:09,000 --> 00:45:11,639 - Συγγνώμη, το ξέχασα. - Ω, για χάρη του Χριστού! 700 00:45:11,760 --> 00:45:13,671 Θα το χρειαστώ, για το Σαββατοκύριακο 701 00:45:13,800 --> 00:45:16,891 Όχι, σου υπόσχομαι, αύριο, θα τηλεφωνήσω στην Bullens .. 702 00:45:16,903 --> 00:45:18,112 Όχι. Μην ενοχλείσαι. 703 00:45:18,240 --> 00:45:19,719 Θα το κάνω εγώ. 704 00:45:26,640 --> 00:45:29,632 Καλή τύχη, Stephen. Μοιάζει με ιστορία τρόμου, φοβάμαι. 705 00:45:29,760 --> 00:45:31,796 Ας ελπίσουμε, ότι μπορώ να δώσω, αίσιο τέλος. 706 00:45:31,920 --> 00:45:33,956 Αίσιο για τους Radfords, ή για μας, τους μικρούς; 707 00:45:34,080 --> 00:45:35,991 Για όλους μας. 708 00:45:37,880 --> 00:45:39,791 Σίγουρα δεν θέλεις να μείνω; 709 00:45:39,920 --> 00:45:42,480 Γνωρίζω την οικονομική κατάσταση, τόσο καλά, όσο ο καθένας. 710 00:45:42,600 --> 00:45:45,831 Όχι, ευχαριστώ, Norman. Αν έχω κάποιες ερωτήσεις, θα σε πάρω τηλέφωνο. 711 00:46:04,480 --> 00:46:07,199 Θα έπρεπε να υπάρχει, ακόμη μία στήλη, κύριε. 712 00:46:07,320 --> 00:46:09,231 Με επικεφαλίδα: Farmer. 713 00:46:09,360 --> 00:46:11,271 Ω, έλα, Lewis. 714 00:46:11,400 --> 00:46:14,790 Νομίζεις ότι θα προσλάμβαναν έναν εκτελεστή, για να σκοτώσει τους αντιπάλους; 715 00:46:14,920 --> 00:46:17,559 Έχεις δει πολλές αμερικανικές ταινίες. 716 00:46:17,680 --> 00:46:20,990 Παραδέχομαι ότι είναι λίγο απίθανο, κύριε. Αλλά είναι πολλά λεφτά, στη μέση. 717 00:46:21,120 --> 00:46:23,031 Δεν χρειαζόταν να σκοτώσουν τον Radford. 718 00:46:23,160 --> 00:46:25,376 Το μόνο που είχαν να κάνουν, ήταν να βελτιώσουν την προσφορά τους. 719 00:46:25,400 --> 00:46:28,240 Να κάνουν στην οικογένεια, μία προσφορά που δεν θα μπορούσε να αρνηθεί. 720 00:46:35,600 --> 00:46:37,511 Καλά, ακόμα το προσπαθεί; 721 00:46:37,640 --> 00:46:39,551 Το είδος του δεν σταματά ποτέ. 722 00:46:41,400 --> 00:46:43,789 Νομίζω ότι έχεις δίκιο, όσον αφορά αυτόν και τη Farmer. 723 00:46:49,680 --> 00:46:51,671 Προδόθηκε, σήμερα το απόγευμα. 724 00:46:54,080 --> 00:46:55,991 Ω; 725 00:46:56,120 --> 00:46:58,236 Μου είπε ότι σπαταλάω το χρόνο μου, μαζί σου, 726 00:46:58,360 --> 00:47:01,989 Γιατί όταν θα αναλάβει η Farmer, αυτός θα είναι ακόμα εδώ, ενώ εσύ δεν θα είσαι. 727 00:47:03,120 --> 00:47:06,476 Το ήξερα. Το ήξερα, ότι το κάθαρμα, φρόντιζε για τον εαυτό του. 728 00:47:06,600 --> 00:47:08,431 Τι θα κάνεις; 729 00:47:09,600 --> 00:47:11,511 Θα αρχίσω να ψάχνω, για άλλη δουλειά. 730 00:47:11,640 --> 00:47:13,676 Στην Οξφόρδη; 731 00:47:13,800 --> 00:47:15,711 Ναι. 732 00:47:15,840 --> 00:47:18,877 Η μαμά βολεύτηκε, εδώ τώρα. Δεν θέλει να μετακομίσει και πάλι. 733 00:47:19,000 --> 00:47:21,389 Ήταν αρκετά κουραστικό, πριν από τρία χρόνια. 734 00:47:21,520 --> 00:47:23,715 Ήταν δική της ιδέα όμως. 735 00:47:23,840 --> 00:47:25,717 - Ήθελε να έρθει νότια. - Γιατί; 736 00:47:25,840 --> 00:47:28,149 Ο προ πάππους της κάποτε, ζούσε εδώ γύρω. 737 00:47:28,360 --> 00:47:31,079 Ο μόνος στην οικογένειά μας που έκανε λίγα λεφτά, 738 00:47:31,200 --> 00:47:34,556 έτσι σκέφτηκε ότι οι δρόμοι της Οξφόρδης, πρέπει να είναι στρωμένοι, με χρυσάφι. 739 00:47:36,680 --> 00:47:38,477 Θα ήθελα να γνωρίσω, τη μαμά σου. 740 00:47:42,560 --> 00:47:45,472 Θα ήθελα πολύ, να δω τα τρένα σου, Victor. 741 00:47:57,960 --> 00:47:59,359 Χαίρετε. 742 00:47:59,480 --> 00:48:02,790 Μπαμπά? Φοβάμαι ότι είναι χειρότερα, από ό, τι νομίζαμε. 743 00:48:04,920 --> 00:48:06,831 Νομίζω ότι θα έπρεπε, να έρθεις από δω. 744 00:48:06,960 --> 00:48:08,871 Όχι, όχι. Όχι, όχι. 745 00:48:09,000 --> 00:48:10,911 Εσύ κανόνισε το. 746 00:48:11,040 --> 00:48:13,235 Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις. 747 00:48:13,360 --> 00:48:16,113 Αυτό που θα έπρεπε να κάνω, είναι να πάω, στην αστυνομία. 748 00:48:16,240 --> 00:48:18,879 Ναι, το ξέρω. 749 00:48:19,000 --> 00:48:21,230 Θες να πεις ότι ήξερες, τι σκάρωνε ο Trevor ; 750 00:48:21,360 --> 00:48:23,874 Ναι, Stephen. 751 00:48:25,000 --> 00:48:27,116 Και συγνώμη, που έπρεπε να το μάθεις, έτσι. 752 00:50:11,840 --> 00:50:13,751 Stephen! 753 00:50:23,520 --> 00:50:25,431 Stephen! 754 00:50:55,400 --> 00:50:57,630 Stephen! 755 00:52:25,800 --> 00:52:29,236 Η ίδια μέθοδος; Πανομοιότυπη. 756 00:52:29,360 --> 00:52:32,352 Διαφορετικό όπλο, όμως. Κάτι μακρύ και επίπεδο. 757 00:52:32,480 --> 00:52:34,835 Όπως μια ράβδος σιδήρου, ή κάτι τέτοιο. 758 00:52:41,800 --> 00:52:45,713 Δεν υπάρχει κάτι που θα έπρεπε να μου πείτε, κυρία Radford; 759 00:52:47,960 --> 00:52:50,190 Επρόκειτο να περάσουμε τη νύχτα μαζί. 760 00:52:51,640 --> 00:52:54,518 Όταν δεν εμφανίστηκε, ήρθα εδώ να τον βρω. 761 00:52:56,960 --> 00:52:59,599 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 762 00:53:00,720 --> 00:53:02,756 Απλά δεν μπορώ να το πιστέψω... 763 00:53:04,640 --> 00:53:06,551 ..ότι θα μπορούσε να συμβεί και πάλι. 764 00:53:08,720 --> 00:53:10,631 Προσπάθησα να διακόψω μαζί του. 765 00:53:10,760 --> 00:53:12,637 Προσπάθησα πραγματικά. 766 00:53:16,320 --> 00:53:18,470 Τι γίνεται με την νύφη σας; 767 00:53:19,600 --> 00:53:21,511 Ήξερε. 768 00:53:22,720 --> 00:53:24,631 Όχι ότι είπε ποτέ, τίποτα. 769 00:53:25,560 --> 00:53:27,471 Απλά, πετούσε υπονοούμενα. 770 00:53:28,840 --> 00:53:31,149 Ήταν ο τρόπος της για να με εκδικηθεί. 771 00:53:32,760 --> 00:53:34,591 Της τηλεφωνήσατε; 772 00:53:36,440 --> 00:53:38,158 Όχι .Σκέφτηκα.. 773 00:53:44,160 --> 00:53:46,799 Υποθέτω ότι νομίζετε, ότι είμαι, μια σκύλα. 774 00:53:50,360 --> 00:53:52,271 Προσπάθησα. 775 00:53:53,400 --> 00:53:55,311 Το έκανα, πραγματικά. 776 00:54:13,360 --> 00:54:15,271 La Traviata: Sempre Libera 777 00:54:37,680 --> 00:54:40,752 Φαίνεται να το παίρνετε, εντυπωσιακά ήρεμα, κυρία Radford. 778 00:54:40,880 --> 00:54:42,916 Είμαι; 779 00:54:52,240 --> 00:54:54,151 Αγαπούσατε τον άντρα σας; 780 00:55:03,000 --> 00:55:04,911 Νομίζετε, ότι τον παντρεύτηκα, για όλα αυτά; 781 00:55:06,040 --> 00:55:08,080 Αυτό νομίζει και η αναθεματισμένη η οικογένειά του. 782 00:55:09,200 --> 00:55:12,040 Ήμουν γραμματέας του και στη συνέχεια, έκανα τις δημόσιες σχέσεις του. 783 00:55:12,680 --> 00:55:14,591 Περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί. 784 00:55:15,600 --> 00:55:17,511 Πρέπει να ήταν, μεγάλο κελεπούρι. 785 00:55:19,200 --> 00:55:20,786 Μπορεί να είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς, 786 00:55:20,798 --> 00:55:22,318 επιθεωρητά, αλλά το ίδιο ήμουν και εγώ. 787 00:55:23,800 --> 00:55:25,313 Όχι 788 00:55:25,440 --> 00:55:27,749 Όχι, δεν νομίζω ότι είναι δύσκολο, να το πιστέψει κανείς. 789 00:55:31,040 --> 00:55:33,443 Ήταν ένα πολύ σωματικό πράγμα, βλέπετε. Δεν μπορούσαμε 790 00:55:33,455 --> 00:55:35,431 να κρατηθούμε μακριά, ο ένας από τον άλλον. 791 00:55:35,560 --> 00:55:37,471 Έμεινα έγκυος. 792 00:55:39,680 --> 00:55:42,399 Και επέμενα να κάνει, το σωστό. 793 00:55:42,520 --> 00:55:44,431 Έτσι, Να μαι. 794 00:55:45,840 --> 00:55:47,751 Ένα όμορφο μωρό, παντρεμένοι, 795 00:55:47,880 --> 00:55:49,996 μέχρι το θάνατό μας... 796 00:55:58,120 --> 00:55:59,838 Θεέ μου, συγγνώμη. 797 00:55:59,960 --> 00:56:01,871 - Δεν εννοούσα... - Όχι 798 00:56:02,000 --> 00:56:03,991 Όχι, καθόλου. 799 00:56:05,880 --> 00:56:09,111 Βλέπετε, ο γάμος σε φέρνει κάτω στην πραγματικότητα, σχεδόν αμέσως. 800 00:56:10,640 --> 00:56:12,551 Μάλλον θα γνωρίζετε, τα πάντα για αυτό. 801 00:56:12,680 --> 00:56:14,318 Ή έχετε καταφέρει 802 00:56:14,440 --> 00:56:16,351 να κρατήσετε τις αυταπάτες σας; 803 00:56:17,680 --> 00:56:20,433 Δεν τις έβαλα ποτέ, σε δοκιμασία. 804 00:56:20,560 --> 00:56:22,471 Εργένης; 805 00:56:26,120 --> 00:56:28,031 Πραγματικά? 806 00:56:29,160 --> 00:56:31,071 Έκτακτα 807 00:56:31,200 --> 00:56:33,760 ‘ 808 00:56:34,880 --> 00:56:36,438 Ένας εργένης 809 00:56:36,560 --> 00:56:38,676 Πώς πάει αυτό το τραγούδι; 810 00:56:41,520 --> 00:56:43,536 "Αν και υποφέρω από το βελάκι του θεού Έρωτα..." 811 00:56:43,560 --> 00:56:45,471 Σωστά. 812 00:56:45,600 --> 00:56:47,477 Μοιάζετε σαν ο τύπος του πιστού. 813 00:56:47,600 --> 00:56:49,511 Μία γυναίκα τη φορά. 814 00:56:49,640 --> 00:56:51,471 Μοιάζω; 815 00:56:52,600 --> 00:56:54,511 Μοιάζεις. 816 00:56:56,040 --> 00:56:57,758 Κελεπούρι. 817 00:56:59,040 --> 00:57:00,951 Και ο Stephen δεν ήταν; 818 00:57:01,080 --> 00:57:02,991 Τι? 819 00:57:03,120 --> 00:57:04,439 Μία γυναίκα τη φορά... 820 00:57:04,560 --> 00:57:07,199 Ένας άνδρας με μία γυναίκα. 821 00:57:09,400 --> 00:57:11,311 Λοιπόν... 822 00:57:11,440 --> 00:57:13,874 Σύντομα έμαθα ότι δεν είχα, αποκλειστικά δικαιώματα. 823 00:57:14,000 --> 00:57:18,152 Υπήρχαν πολλές γυναίκες πριν από Μις άλογο Της χρονιάς. 824 00:57:18,280 --> 00:57:20,396 Έτσι, ξέρατε για την Helen; 825 00:57:22,600 --> 00:57:26,195 Φυσικά και ήξερα για την Ελένη. Ήξερα για όλες τους. 826 00:57:26,320 --> 00:57:27,958 Και πώς αισθανθήκατε; 827 00:57:28,080 --> 00:57:29,991 Πώς νομίζετε ότι αισθάνθηκα; 828 00:57:30,120 --> 00:57:33,237 Η δική μας ήταν μία σωματική σχέση. Αν το αφαιρέσεις αυτό... 829 00:57:36,680 --> 00:57:38,591 Ήξερα ότι θα συνέβαινε μια μέρα... 830 00:57:39,760 --> 00:57:42,194 ..όταν θα ήμουν χοντρή και μεγάλης ηλικίας. 831 00:57:42,320 --> 00:57:45,676 Αλλά είμαι ακόμα σε αρκετά καλή κατάσταση, δεν είμαι; 832 00:57:48,760 --> 00:57:50,671 Φυσικά αισθανόμουν απογοητευμένη. 833 00:57:54,520 --> 00:57:56,431 Γιατί δεν τον χωρίσατε; 834 00:57:58,240 --> 00:58:00,151 Μη νομίζετε, ότι δεν το σκέφτηκα. 835 00:58:01,360 --> 00:58:04,432 Αλλά τι στο διάολο; Θα έχανα περισσότερα από ό, τι θα κέρδιζα. 836 00:58:04,560 --> 00:58:09,076 Εννοώ, έχω το όνομα Radford - ο διευθυντής της τράπεζας, το αγαπά - ένα όμορφο σπίτι. 837 00:58:09,200 --> 00:58:11,111 Δύο υπέροχα παιδιά. 838 00:58:12,280 --> 00:58:14,191 Μου φτάνουν αυτά. 839 00:58:17,320 --> 00:58:19,231 La Traviata: Sempre Libera 840 00:58:22,680 --> 00:58:26,229 Πού ήσασταν χθες το βράδυ, μεταξύ 8:30 και 10:00; 841 00:58:28,960 --> 00:58:30,871 Τραγουδούσα. 842 00:58:35,240 --> 00:58:37,151 Τραγουδούσατε? 843 00:58:37,280 --> 00:58:39,191 Η τοπική οπερετική κοινωνία. 844 00:58:41,280 --> 00:58:43,191 Ω, κάνετε την La Traviata; 845 00:58:43,320 --> 00:58:45,231 Ναι. 846 00:58:46,560 --> 00:58:48,471 Εσείς παίζετε την Violetta; 847 00:58:48,600 --> 00:58:50,113 Όχι. 848 00:58:50,240 --> 00:58:52,196 Όχι, είμαι μόνο ένα μέλος της χορωδίας. 849 00:58:56,320 --> 00:58:58,231 Τσάι, μαμά. 850 00:58:59,360 --> 00:59:01,351 Α... 851 00:59:01,480 --> 00:59:03,391 Ευχαριστώ αγαπητέ μου. 852 00:59:03,520 --> 00:59:06,432 Πέρασες καλά χθες το βράδυ; 853 00:59:06,560 --> 00:59:08,551 Ναι ευχαριστώ. 854 00:59:08,680 --> 00:59:10,716 Μήπως κοιμάσαι μαζί της; 855 00:59:10,840 --> 00:59:12,239 Τι? 856 00:59:12,360 --> 00:59:14,430 Το κορίτσι. Έχει δικό της διαμέρισμα; 857 00:59:14,560 --> 00:59:17,632 Ένα δωμάτιο. Ζει με τους γονείς της. 858 00:59:17,760 --> 00:59:19,637 Σε κάλεσε στο δωμάτιό της, χθες το βράδυ; 859 00:59:19,760 --> 00:59:23,275 Πιες το τσάι σου, όσο είναι ζεστό, μαμά. 860 00:59:24,720 --> 00:59:26,995 Ξέρουμε ότι ο Τρέβορ, μαγείρευε τα βιβλία. 861 00:59:27,120 --> 00:59:29,475 Ίσως ο Stephen να ήταν μέσα στο κόλπο. 862 00:59:29,600 --> 00:59:32,558 Ίσως... ο δολοφόνος μας, το ανακάλυψε. 863 00:59:34,600 --> 00:59:37,637 Δεν σκοτώνεις κάποιον, επειδή μαγειρεύει τα βιβλία. 864 00:59:37,760 --> 00:59:39,616 Το μόνο που έχεις να κάνεις, είναι να τον εκθέσεις. 865 00:59:39,640 --> 00:59:43,155 Αλλά δεν μπορεί να είναι σύμπτωση που όλα έσκασαν σήμερα, 866 00:59:43,280 --> 00:59:45,191 αμέσως μετά την προσφορά της Farmer. 867 00:59:45,320 --> 00:59:47,416 Νομίζω ότι θα πρέπει να έχουμε, μια συζήτηση στη Farmer. 868 00:59:47,440 --> 00:59:49,954 Θα το κάνω εγώ αυτό. Εσύ θέλω να πας πίσω στη Radford. 869 00:59:50,080 --> 00:59:51,991 Ξαναρωτά όλους τους εργαζόμενους. 870 00:59:52,120 --> 00:59:55,192 - Έλεγξε όλα τα άλλοθι τους. - Σωστά, κύριε. 871 00:59:56,240 --> 01:00:00,074 Θα κοιμηθώ λίγο τώρα και στη συνέχεια θα πάω να δω, τους γονείς. 872 01:00:01,600 --> 01:00:03,511 Θα είναι συντετριμμένοι. 873 01:00:04,800 --> 01:00:07,800 Πρέπει να είναι φοβερό να χάσεις και τους δύο γιους σου, στην ίδια εβδομάδα. 874 01:00:10,120 --> 01:00:12,156 Είμαι σίγουρος, ότι θα το ξεπεράσουν. 875 01:00:14,600 --> 01:00:16,909 Δεν σας αρέσει, αυτή η οικογένεια, έτσι; 876 01:00:17,040 --> 01:00:18,951 Φαίνεται, ότι δεν είμαι ο μοναδικός. 877 01:00:19,080 --> 01:00:20,991 Όταν θα πας στο ζυθοποιείο, 878 01:00:21,120 --> 01:00:23,839 μάθε αν έχουν απολύσει κανέναν, τον τελευταίο καιρό. 879 01:00:36,640 --> 01:00:38,551 - Καλημέρα, Shirley. - Καλημέρα. 880 01:00:38,680 --> 01:00:41,069 - Υποθέτω ότι έχεις ακούσει τις ειδήσεις; - Τις ειδήσεις? 881 01:00:41,200 --> 01:00:44,033 Έγινε και άλλη μία δολοφονία στο ζυθοποιείο Radford. 882 01:00:44,160 --> 01:00:46,080 - Τι? - Το άκουσα, στο ραδιόφωνο του αυτοκινήτου. 883 01:00:46,200 --> 01:00:49,510 Είναι ο αδελφός. Αυτός που ξεκίνησε, την επιχείρηση ηλεκτρονικών ειδών. 884 01:00:49,640 --> 01:00:51,153 Θεέ μου... 885 01:00:51,280 --> 01:00:53,880 Σε κάνει να αναρωτιέσαι ποιος θα είναι ο επόμενος, έτσι δεν είναι; 886 01:01:02,280 --> 01:01:04,191 - Shirley. - Ναι, κύριε Nelson. 887 01:01:04,320 --> 01:01:06,788 Ακύρωσε τα ραντεβού μου για αυτό το απόγευμα, θα το κάνεις; 888 01:01:06,920 --> 01:01:08,831 Πρέπει να βγω έξω. 889 01:01:13,840 --> 01:01:16,195 Ο Επιθεωρητής Μορς, κυρία. 890 01:01:22,680 --> 01:01:25,319 - Δεν μπορεί να περιμένει; - Φοβάμαι, όχι, κυρία Radford. 891 01:01:25,440 --> 01:01:27,351 Είναι πιθανόν, να κινδυνεύετε. 892 01:01:27,480 --> 01:01:29,198 Να κινδυνεύω? 893 01:01:29,320 --> 01:01:31,640 - Εννοείτε, ότι είμαι επόμενη στη λίστα; - Ή ο σύζυγός σας. 894 01:01:31,680 --> 01:01:33,591 Όποιος συνδέεται με τη ζυθοποιία. 895 01:01:33,720 --> 01:01:36,029 Παρακαλώ κρατήστε τη φωνή σας χαμηλά, επιθεωρητά. 896 01:01:36,160 --> 01:01:38,879 Αν υπάρχει κάποιο είδος απειλής, δεν θέλω να το ξέρει. 897 01:01:39,000 --> 01:01:40,911 Είχε αρκετά σοκ για μία εβδομάδα. 898 01:01:42,880 --> 01:01:44,791 - Μπορώ να καθίσω; - Παρακαλώ. 899 01:01:51,240 --> 01:01:55,153 Έχει η οικογένεια τίποτα εχθρούς που γνωρίζετε; 900 01:01:55,280 --> 01:01:59,990 - Τι στο καλό συμβαίνει; - Τίποτα σημαντικό, αγαπητέ μου. Θα ασχοληθώ εγώ, με το θέμα. 901 01:02:00,120 --> 01:02:02,031 Α... 902 01:02:05,280 --> 01:02:06,679 Εχθροί; 903 01:02:06,800 --> 01:02:09,758 Κάποιον, τον οποίον, ποδοπατήσατε. 904 01:02:09,880 --> 01:02:11,791 Κάποιον με μνησικακία. 905 01:02:11,920 --> 01:02:14,229 Πολλοί θα έχουν μνησικακίες, εναντίον μας. 906 01:02:14,360 --> 01:02:16,078 Είμαστε πλούσιοι. 907 01:02:16,200 --> 01:02:18,555 Έχουμε μια εξαιρετικά επιτυχημένη επιχείρηση. 908 01:02:18,680 --> 01:02:21,713 Αν ήταν τόσο επιτυχημένη, γιατί ο Trevor έπρεπε να 909 01:02:21,725 --> 01:02:24,710 δανειστεί, ένα εκατομμύριο λίρες από την τράπεζα; 910 01:02:26,360 --> 01:02:30,478 Μίλησα με τον διευθυντή της τράπεζας. Ήταν πριν από τρία χρόνια. 911 01:02:30,600 --> 01:02:33,512 Αμέσως μετά την αναπροσαρμογή, της αξίας των περιουσιακών στοιχείων σας. 912 01:02:42,040 --> 01:02:43,951 Charles... 913 01:02:44,080 --> 01:02:45,991 - Τι? - Γνώριζες γι 'αυτό; 914 01:02:46,120 --> 01:02:48,031 Τι? 915 01:02:48,160 --> 01:02:51,709 Ότι ο Trevor πήρε ένα δάνειο, ενός εκατομμυρίου λιρών πριν από τρία χρόνια. 916 01:02:51,840 --> 01:02:53,193 Ναι. 917 01:02:53,320 --> 01:02:55,709 Και δεν το εξόφλησε; 918 01:02:57,800 --> 01:02:59,711 Όχι, δεν το έκανε. 919 01:02:59,840 --> 01:03:01,751 Λοιπόν, είναι οριστικό. 920 01:03:01,880 --> 01:03:03,552 Θα πρέπει να πουλήσουμε. 921 01:03:08,440 --> 01:03:10,829 Λοχία, καταλαβαίνω ότι πρέπει να κάνετε τη δουλειά σας, 922 01:03:10,960 --> 01:03:12,871 αλλά αγωνιζόμαστε για την επιβίωση. 923 01:03:13,000 --> 01:03:15,240 Η απώλεια παραγωγής, μιας ημέρας, θα είναι πολύ επιζήμια. 924 01:03:15,360 --> 01:03:17,271 Θα κάνουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε, κύριε. 925 01:03:17,400 --> 01:03:19,311 Θα ξεκινήσουμε με σας, τότε; 926 01:03:19,440 --> 01:03:22,398 - Τώρα, πού ήσασταν χθες το βράδυ; - Στο σπίτι. 927 01:03:22,520 --> 01:03:25,239 - Όλο το βράδυ; - Ναι. 928 01:03:25,360 --> 01:03:27,396 Η γυναίκα σας θα το επιβεβαιώσει, έτσι δεν είναι; 929 01:03:31,720 --> 01:03:34,029 Όχι, φοβάμαι ότι δεν μπορεί. 930 01:03:34,160 --> 01:03:36,594 Ήταν η νύχτα, που παίζει μπριτζ. 931 01:03:38,520 --> 01:03:40,954 Θα την είχε αφήσει, αν δεν ήταν τα παιδιά. 932 01:03:41,080 --> 01:03:44,072 Είναι τα μόνα εγγόνια μου, ξέρετε, επιθεωρητά. 933 01:03:45,760 --> 01:03:47,671 Και τώρα... 934 01:03:48,840 --> 01:03:51,035 ..Και με τους δύο γιους μου, να έχουν φύγει... 935 01:03:52,160 --> 01:03:55,155 Η Thelma μου λέει ότι ήξερε τα πάντα για τις 936 01:03:55,167 --> 01:03:58,508 περιπέτειες του συζύγου της και δεν την ένοιαζε. 937 01:03:59,640 --> 01:04:01,551 Αυτό σας είπε; 938 01:04:01,680 --> 01:04:03,944 Νομίζω ότι θα βρείτε, ότι την νοιάζει πάρα 939 01:04:03,956 --> 01:04:06,390 πολύ, για κάτι που απειλεί την ασφάλεια της. 940 01:04:06,520 --> 01:04:09,273 Και δεν κατηγορείτε την Ελένη; 941 01:04:09,400 --> 01:04:11,311 «Ατυχήματα» θα συμβούν. 942 01:04:11,440 --> 01:04:13,715 Ακόμα και στις καλύτερες οικογένειες." 943 01:04:13,840 --> 01:04:15,751 Ο κ Micawber. 944 01:04:15,880 --> 01:04:18,872 Ω! Νόμιζα, ότι ήταν WC Fields. 945 01:04:20,680 --> 01:04:22,591 Τέλος πάντων, συμπαθώ πολύ την Helen. 946 01:04:22,720 --> 01:04:26,554 Δεν χρειάζεται να το μάθει, όλος ο κόσμος, έτσι δεν είναι; 947 01:04:26,680 --> 01:04:30,832 Εξαρτάται από το αν έχει σχέση, με την υπόθεση. 948 01:04:30,960 --> 01:04:32,439 Φυσικά, δεν έχει. 949 01:04:52,800 --> 01:04:54,518 Η κ Preece; 950 01:04:54,640 --> 01:04:56,358 Ναι. Τι θέλετε; 951 01:04:57,480 --> 01:04:59,277 Αστυνομία. 952 01:05:08,320 --> 01:05:10,231 Είναι για τη δολοφονία στο ζυθοποιείο; 953 01:05:10,360 --> 01:05:11,554 Δολοφονίες. 954 01:05:11,680 --> 01:05:13,432 - Πληθυντικός. - Τι?! 955 01:05:13,560 --> 01:05:15,471 Υπήρξε και μία άλλη. Την προηγούμενη νύχτα. 956 01:05:15,600 --> 01:05:17,511 Ο αδελφός του κ Radford. 957 01:05:17,640 --> 01:05:20,256 Ξανά περνάμε από έλεγχο τους ανθρώπους, που εργάζονται εκεί. Μπορώ να περάσω; 958 01:05:20,280 --> 01:05:23,160 Αν κάνετε έλεγχο, σχετικά με τον Victor, ήταν σε δείπνο, με μια φίλη του. 959 01:05:23,280 --> 01:05:27,432 - Το ξέρω. Τι ώρα γύρισε πίσω; - Δεν ήταν αργά. 960 01:05:27,560 --> 01:05:30,358 Και τρεις νύχτες πριν, 961 01:05:30,480 --> 01:05:33,995 - όταν σκοτώθηκε ο Trevor Radford; - Σας είπα. Ήταν εδώ όλο το βράδυ. 962 01:05:35,360 --> 01:05:38,158 Ίσως μπορούμε να μιλήσουμε, για ακριβώς τη στιγμή που γύρισε. 963 01:05:39,480 --> 01:05:42,392 Δεν είχα ιδέα ότι τα πράγματα, ήταν τόσο άσχημα. Γιατί δεν μου το είπες; 964 01:05:42,520 --> 01:05:44,431 Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω. 965 01:05:44,560 --> 01:05:47,358 Είμαι μέτοχος, Charles. Έχω δικαίωμα να γνωρίζω. 966 01:05:47,480 --> 01:05:49,675 Μου ζήτησε συγκεκριμένα να μην σου το πω. 967 01:05:49,800 --> 01:05:51,995 - Γιατί είχε ανάγκη τα χρήματα; - Επέκταση. 968 01:05:52,120 --> 01:05:55,908 - Επέκταση; - Είπε ότι ήθελε να αγοράσει περισσότερα ζυθοποιία. 969 01:05:56,040 --> 01:05:57,531 Είπε ότι θα εξασφαλίσουν την επιβίωσή μας. 970 01:05:57,543 --> 01:05:59,816 Αυτή θα έπρεπε να ήταν μια απόφαση του Διοικητικού Συμβουλίου. 971 01:05:59,840 --> 01:06:01,569 Δεν πίστευε ότι θα μπορούσε να την πάρει μέσα από το 972 01:06:01,581 --> 01:06:03,456 διοικητικό συμβούλιο, έτσι πήρε ένα προσωπικό δάνειο. 973 01:06:03,480 --> 01:06:05,391 Για ένα εκατομμύριο λίρες; 974 01:06:05,520 --> 01:06:07,431 Δεν είχε την εγγύηση. 975 01:06:07,560 --> 01:06:09,471 Όχι 976 01:06:09,600 --> 01:06:11,511 Όχι, εγώ το εγγυήθηκα. 977 01:06:14,360 --> 01:06:17,193 Θες να πεις ότι υποθήκευσες, το σπίτι; 978 01:06:17,320 --> 01:06:19,038 Ναι. 979 01:06:19,160 --> 01:06:22,357 Ανόητε! Καταραμένε, ανόητε! 980 01:06:22,480 --> 01:06:25,552 Με διαβεβαίωσε ότι θα το ξεπληρώσει, μέσα σε πέντε χρόνια. 981 01:06:25,680 --> 01:06:27,193 Δεν θα το μάθαινες, ποτέ. 982 01:06:27,320 --> 01:06:28,491 Πρέπει να επισπευσθεί η συνεδρίαση του 983 01:06:28,503 --> 01:06:30,056 διοικητικού συμβουλίου ,για σήμερα το απόγευμα. 984 01:06:30,080 --> 01:06:32,548 Ω, για όνομα του Θεού, lsobel! 985 01:06:32,680 --> 01:06:35,240 Τουλάχιστον ας περιμένουμε, μέχρι να τους θάψουμε. 986 01:06:35,360 --> 01:06:38,397 Όχι. Αυτή η ιστορία, έχει ήδη τραβήξει αρκετά. 987 01:06:38,520 --> 01:06:41,751 Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση, πριν από το Σαββατοκύριακο. 988 01:06:45,040 --> 01:06:47,634 Πόσο καλά γνωρίζεις την οικογένεια Radford, George; 989 01:06:48,760 --> 01:06:51,274 Ο Charles και ο πατέρας μου, είναι πολύ στενοί φίλοι. 990 01:06:51,400 --> 01:06:54,392 Τότε γιατί προσπαθείς να αγοράσεις το ζυθοποιείο φθηνά; 991 01:06:54,520 --> 01:06:56,351 Έλα, Μορς. 992 01:06:56,480 --> 01:06:59,040 Έχουμε κάνει μια απόλυτα δίκαιη προσφορά. 993 01:06:59,160 --> 01:07:01,071 Με βάση τη δική σας αξιολόγηση. 994 01:07:01,200 --> 01:07:02,519 Φυσικά. 995 01:07:02,640 --> 01:07:05,871 Που δεν έχει καμία σχέση με την αποτίμηση των Radford. 996 01:07:06,000 --> 01:07:09,231 Λοιπόν... θα πρέπει να δούμε, δεν θα πρέπει; 997 01:07:09,360 --> 01:07:11,351 Ο επιθεωρητής μας είναι συνήθως αρκετά καλός. 998 01:07:12,480 --> 01:07:15,836 - Νομίζω ότι θα τη δεχτούν. - Ειδικά τώρα. 999 01:07:15,960 --> 01:07:20,078 Κοίτα, είναι μια φοβερή τραγωδία. Φυσικά είναι. Αλλά δεν κάνει καμία διαφορά. 1000 01:07:20,200 --> 01:07:22,481 Κάναμε την προσφορά μας, σχεδόν πριν από τρεις εβδομάδες. 1001 01:07:22,560 --> 01:07:25,313 - Και οι δουλειές είναι δουλειές. - Έτσι πιστεύω. 1002 01:07:25,440 --> 01:07:27,715 Η πρώτη σου ευθύνη, είναι προς τους μετόχους σου. 1003 01:07:27,840 --> 01:07:30,070 Για αυτό πλησίασες τον Νόρμαν Weekes; 1004 01:07:30,200 --> 01:07:33,909 Του πρότεινες να τον κάνεις, διευθύνοντα σύμβουλο, αν η προσφορά σας ήταν επιτυχής; 1005 01:07:34,040 --> 01:07:36,349 - Ποιος στο είπε αυτό? - Είναι αλήθεια; 1006 01:07:40,600 --> 01:07:43,433 Γνωρίζουμε ότι ο Trevor Radford, ήθελε να απορρίψει την προσφορά σας. 1007 01:07:43,560 --> 01:07:45,471 Ναι. Ο Charles μου το είπε. 1008 01:07:45,600 --> 01:07:47,511 Γιατί ήταν η προσφορά τόσο χαμηλή; 1009 01:07:50,680 --> 01:07:53,240 Συγγνώμη, Μορς. Δεν καταλαβαίνω που οδηγεί αυτό. 1010 01:07:56,320 --> 01:07:59,915 Θα ήθελα να επιβεβαιώσω πού ήσουν χθες το βράδυ, George; 1011 01:08:00,040 --> 01:08:01,951 Ήμουν στο θέατρο. 1012 01:08:03,640 --> 01:08:05,949 Η τοπική οπερετική κοινωνία. 1013 01:08:07,680 --> 01:08:10,433 Στην οποία είμαι χορηγός. 1014 01:08:10,560 --> 01:08:12,869 Ήμουν με τη σύζυγό μου 1015 01:08:13,000 --> 01:08:15,798 και αρκετούς φίλους. 1016 01:08:33,200 --> 01:08:35,111 Γεια σου! 1017 01:08:36,440 --> 01:08:37,953 - Είστε η Gail; - Ναι. 1018 01:08:38,080 --> 01:08:40,116 Είμαι η Cynthia Preece, η μητέρα του Victor 1019 01:08:40,240 --> 01:08:42,629 - Είναι στο εργαστήριο. - Όχι, όχι. Εσένα ήρθα να δω. 1020 01:08:42,760 --> 01:08:44,671 - Αλήθεια; - Κοιμάσαι μαζί του; 1021 01:08:44,800 --> 01:08:47,030 Αυτό δεν είναι δική σας δουλειά! 1022 01:08:47,160 --> 01:08:48,673 Συγγνώμη. 1023 01:08:48,800 --> 01:08:50,711 - Πρέπει να μάθω. - Γιατί; 1024 01:08:50,840 --> 01:08:54,355 Τον κάλεσες στο σπίτι σου, χθες το βράδυ, έτσι δεν είναι; Μετά το δείπνο σας. 1025 01:08:54,480 --> 01:08:57,278 - Γιατί δεν ρωτάτε τον Vic; - Το έκανα. Δεν μου λέει. 1026 01:08:57,400 --> 01:08:59,436 Λοιπόν, ούτε εγώ πρόκειται να σας πω, επίσης! 1027 01:08:59,560 --> 01:09:03,269 Μπορείς, ηλίθια, μικρή τάρτα! Γιατί δεν μπορείς να τον αφήσεις, ήσυχο; 1028 01:09:19,840 --> 01:09:22,873 Ναι, καλά... όλοι ξέρετε γιατί είστε εδώ, έτσι, 1029 01:09:22,885 --> 01:09:25,676 κηρύσσω τη συνάντηση ανοιχτή για συζήτηση. 1030 01:09:25,800 --> 01:09:28,030 Δεν υπάρχει χρόνος για συζήτηση, Charles. 1031 01:09:28,160 --> 01:09:30,128 Δεν είμαστε σε θέση να αρνηθούμε την προσφορά της 1032 01:09:30,140 --> 01:09:32,199 Farmer. Είναι η μόνη που είναι πιθανό να μας γίνει. 1033 01:09:32,320 --> 01:09:35,312 Αλλά είναι το ένα τέταρτο, του όσο αξίζει η εταιρεία, lsobel. 1034 01:09:35,440 --> 01:09:37,081 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε, να πουληθεί σε αυτή την τιμή. 1035 01:09:37,093 --> 01:09:38,256 Δεν έχουμε άλλη επιλογή, αγαπητή μου. 1036 01:09:38,280 --> 01:09:40,191 Φυσικά και έχουμε επιλογή. 1037 01:09:40,320 --> 01:09:43,915 Αν η Farmer δεν αυξήσει την προσφορά της, θα πρέπει να το απορρίψουμε. 1038 01:09:44,040 --> 01:09:45,355 Αυτό θα έκανε και ο Τρέβορ. 1039 01:09:45,367 --> 01:09:48,591 Εγώ θα άφηνα τον Τρέβορ έξω από αυτά, αν σκεφτούμε τι έχει κάνει. 1040 01:09:48,720 --> 01:09:50,870 Τουλάχιστον αυτός ανέλαβε τις ευθύνες του. 1041 01:09:52,000 --> 01:09:54,230 Κρίμα που δεν τις αρνήθηκε. 1042 01:09:54,360 --> 01:09:56,510 Σας παρακαλώ. Είναι πολύ αργά για αντεγκλήσεις. 1043 01:09:56,640 --> 01:09:58,981 Ξέρω πώς θα ψήφιζε ο Στίβεν έτσι κι αλλιώς, οπότε 1044 01:09:58,993 --> 01:10:01,111 ψηφίζω με τις μετοχές του, του για αποδοχή. 1045 01:10:01,240 --> 01:10:04,949 - Είσαι σίγουρη ότι τις άφησε σε σένα; - Ω ναι. Μίλησα με τον δικηγόρο. 1046 01:10:06,960 --> 01:10:08,920 Λοιπόν, αυτό είναι ένας αντίθετος άνεμος, υποθέτω. 1047 01:10:09,000 --> 01:10:10,911 Το έλεγξα και εγώ. 1048 01:10:11,040 --> 01:10:13,838 Φαίνεται ότι είμαι ο μόνος δικαιούχος, της διαθήκης του Trevor. 1049 01:10:13,960 --> 01:10:16,960 Έτσι, το λιγότερο που μπορώ να κάνω, είναι να ακολουθήσω τις επιθυμίες του. 1050 01:10:17,520 --> 01:10:19,636 Μία ψήφος απόρριψης. 1051 01:10:19,760 --> 01:10:21,671 Norman? 1052 01:10:24,760 --> 01:10:27,797 Είμαι σε αυτό το συμβούλιο ως εκπρόσωπος του εργατικού δυναμικού. 1053 01:10:27,920 --> 01:10:32,835 Έτσι, πρέπει να ψηφίσω για ένα μέλλον που θα εγγυάται τη συνέχεια της απασχόλησης. 1054 01:10:32,960 --> 01:10:36,270 Και αυτό το μέλλον, κατά τη γνώμη μου, ανήκει στην Farmer. 1055 01:10:36,400 --> 01:10:38,311 Έτσι, ψηφίζω για αποδοχή. 1056 01:10:38,440 --> 01:10:40,400 Ο Charles και εγώ ψηφίζουμε επίσης, για αποδοχή. 1057 01:10:40,480 --> 01:10:42,835 Μαζί με τις μετοχές της Θέλμας... 1058 01:10:42,960 --> 01:10:44,518 Μια στιγμή, παρακαλώ. 1059 01:10:44,640 --> 01:10:46,995 Μια στιγμή. Μια στιγμή. 1060 01:10:51,720 --> 01:10:54,871 Κατηγορώ τον εαυτό μου, για την κατάσταση στην οποία βρισκόμαστε. 1061 01:10:57,000 --> 01:11:00,037 Αποσύρθηκα πολύ νωρίς και πρότεινα τον Τρέβορ, για να πάρει τη θέση μου. 1062 01:11:00,160 --> 01:11:01,832 Ήταν κακές αποφάσεις, 1063 01:11:01,960 --> 01:11:04,416 και οι δύο, για τις οποίες και ζήτω συγγνώμη, από το διοικητικό συμβούλιο. 1064 01:11:04,440 --> 01:11:07,352 Αλλά δεν πιστεύω ότι είναι ανεπανόρθωτες. 1065 01:11:07,480 --> 01:11:09,391 Τι είναι αυτά που λες, Τσαρλς; 1066 01:11:11,000 --> 01:11:13,176 Έψαξα στη συνείδησή μου, αυτές τις τελευταίες, τρομερές... 1067 01:11:13,200 --> 01:11:15,111 φοβερές ημέρες 1068 01:11:15,240 --> 01:11:17,151 και... 1069 01:11:18,440 --> 01:11:20,351 .. δεν μπορώ να συμφωνήσω, για την πώληση αυτή. 1070 01:11:20,480 --> 01:11:25,031 Όχι μετά από έναν αιώνα και μισό συνεχούς ελέγχου της οικογένειας μου. 1071 01:11:25,160 --> 01:11:27,493 Οι πρόγονοί μου θα γύριζαν στους τάφους τους, και 1072 01:11:27,505 --> 01:11:29,756 εγώ δεν θα μπορούσα να αναπαυθώ στον δικό μου. 1073 01:11:29,880 --> 01:11:33,998 Τι εξυπηρετεί να κρατήσουμε το ζυθοποιείο τώρα; Δεν το χρειαζόμαστε 1074 01:11:35,120 --> 01:11:37,350 Έχουμε εγγόνια. 1075 01:11:37,480 --> 01:11:39,067 Και σε 20 χρόνια από σήμερα.. 1076 01:11:39,079 --> 01:11:41,917 Σε 20 χρόνια, δεν θα υπάρχει τίποτα, να αφήσουμε! 1077 01:11:42,040 --> 01:11:44,952 Εκτός από τεράστια χρέη! 1078 01:11:48,280 --> 01:11:50,191 Χμ... 1079 01:11:52,120 --> 01:11:54,031 Norman... 1080 01:11:54,160 --> 01:11:56,071 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι? 1081 01:11:56,200 --> 01:11:59,397 Πιστεύεις ότι η εταιρεία, μπορεί να αλλάξει σελίδα; 1082 01:12:02,160 --> 01:12:04,071 Λοιπόν... 1083 01:12:04,200 --> 01:12:08,830 όχι χωρίς μια πλήρη αναδιοργάνωση των πωλήσεων και των υπηρεσιών διανομής. 1084 01:12:09,960 --> 01:12:12,315 - Μπορείς να τα καταφέρεις; - Εγώ; 1085 01:12:12,440 --> 01:12:14,351 Ναι. Αν σου δίνανε μία χείρα βοηθείας. 1086 01:12:14,480 --> 01:12:16,789 Μπορείς να σώσεις το ζυθοποιείο; 1087 01:12:20,600 --> 01:12:22,511 Ναι, κ Radford. 1088 01:12:26,040 --> 01:12:28,554 Πιστεύω ότι θα μπορούσα. 1089 01:12:29,680 --> 01:12:35,198 Τότε προτείνω να διοριστεί ο Norman, ως ο νέος διευθύνων σύμβουλος... 1090 01:12:36,840 --> 01:12:38,560 .Και να απορρίψουμε την πρόταση της Farmer. 1091 01:12:38,680 --> 01:12:40,591 Όχι! 1092 01:12:41,720 --> 01:12:43,381 Αυτή είναι η τελευταία μας ευκαιρία, να 1093 01:12:43,393 --> 01:12:45,269 ρευστοποιήσουμε τα περιουσιακά μας στοιχεία. 1094 01:12:46,400 --> 01:12:49,119 Αν δεν δεχτούμε αυτή την προσφορά, δεν θα έχουμε τίποτα! 1095 01:12:49,240 --> 01:12:51,708 Ούτε καν μια αξιοπρεπή σύνταξη! 1096 01:12:58,600 --> 01:13:01,068 Έχω χάσει δύο γιους. 1097 01:13:01,200 --> 01:13:05,796 Και να με πάρει ο διάολος καλύτερα, παρά να περάσω φτωχά γηρατειά. 1098 01:13:05,920 --> 01:13:10,038 Απλά επειδή οι καταραμένοι οι πρόγονοί σου, μπορεί να γυρνάνε στους τάφους τους. 1099 01:13:12,080 --> 01:13:14,674 Για τους ζωντανούς, πρέπει να νοιάζεσαι, Charles. 1100 01:13:17,800 --> 01:13:19,711 Ειδικά για εμένα. 1101 01:13:26,160 --> 01:13:28,071 Προτείνω να ψηφίσουμε. 1102 01:13:31,080 --> 01:13:32,991 Ποιος ψηφίζει αποδοχή; 1103 01:13:37,880 --> 01:13:40,872 420.000 μετοχές. 1104 01:13:42,000 --> 01:13:43,911 Και για απόρριψη; 1105 01:13:55,760 --> 01:13:58,149 580.000. 1106 01:14:05,040 --> 01:14:06,951 Έτσι.. 1107 01:14:08,080 --> 01:14:09,672 συνεχίζουμε. 1108 01:14:17,920 --> 01:14:20,480 lsobel! 1109 01:14:22,000 --> 01:14:23,433 lsobel; 1110 01:14:35,080 --> 01:14:36,752 lsobel! 1111 01:14:38,080 --> 01:14:39,593 lsobel! 1112 01:14:41,160 --> 01:14:43,071 La Traviata: ρετσιτατίβο 1113 01:14:54,880 --> 01:14:56,393 Καλημέρα, κύριε. 1114 01:14:56,520 --> 01:14:57,999 Καλημέρα, Lewis. 1115 01:14:58,120 --> 01:15:00,475 Δεν έχουν τηλέφωνα στη γειτονιά σας; 1116 01:15:00,600 --> 01:15:03,068 Σας πήρα, κύριε. 1117 01:15:03,200 --> 01:15:04,713 Πολλές φορές. 1118 01:15:04,840 --> 01:15:07,480 Δεν μπορώ να ακούσω το καταραμένο πράγμα, εδώ έξω, έτσι κι αλλιώς. 1119 01:15:07,960 --> 01:15:09,678 Υπήρξε άλλη μια δολοφονία. 1120 01:15:09,800 --> 01:15:12,484 Ελπίζω να είναι ο ιδιοκτήτης του κόκορας και Bullfinch. 1121 01:15:12,496 --> 01:15:14,999 Αυτό θα το μάθει, να διατηρεί την μπύρα του σωστά. 1122 01:15:18,360 --> 01:15:21,636 - Η ζυθοποιία; - Όχι κύριε. 1123 01:15:24,080 --> 01:15:25,991 Δεν είναι δικό μας πρόβλημα, τότε. 1124 01:15:27,120 --> 01:15:28,838 Φοβάμαι ότι είναι, κύριε. 1125 01:15:28,960 --> 01:15:30,871 - Είναι επίσημο; - Ναι. 1126 01:15:31,000 --> 01:15:33,010 Ο Αρχηγός πιστεύει ότι θα μπορούσε να υπάρχει 1127 01:15:33,022 --> 01:15:34,913 σύνδεση με τις δολοφονίες, στο ζυθοποιείο, 1128 01:15:35,040 --> 01:15:36,951 έτσι μας δίνει προτεραιότητα, σε αυτό. 1129 01:15:38,080 --> 01:15:39,991 Πολύ γενναιόδωρο, εκ μέρους του. 1130 01:15:41,720 --> 01:15:45,349 Βάλε μπρος το αυτοκίνητο, Lewis; Θα πλύνω λίγο. τα χέρια μου. 1131 01:15:58,240 --> 01:16:02,028 Χτυπήματα στο σώμα, όπως επίσης και στο μπροστινό και στο πίσω μέρος του κεφαλιού, 1132 01:16:02,160 --> 01:16:04,549 - που διέλυσαν το κρανίο. - Κάποια ιατροδικαστική 1133 01:16:04,680 --> 01:16:06,591 σχέση με τις δολοφονίες στο ζυθοποιείο; 1134 01:16:06,720 --> 01:16:08,631 Όχι. Αυτός είναι διαφορετικός. 1135 01:16:08,760 --> 01:16:10,671 - Επειδή είναι” βρώμικος”; - Σωστά. 1136 01:16:10,800 --> 01:16:12,760 Χρειάστηκαν αρκετά χτυπήματα, για να τον σκοτώσει. 1137 01:16:15,960 --> 01:16:19,270 Μοιάζει σαν να προσπάθησε να πάρει τηλέφωνο για βοήθεια. 1138 01:16:20,440 --> 01:16:22,749 Ποτέ δεν έχω δει κάτι παρόμοιο, με αυτή την επίθεση. 1139 01:16:22,880 --> 01:16:24,836 - Ήταν φρενήρης. Απελπισμένος, μάλλον. 1140 01:16:24,960 --> 01:16:26,871 ο δολοφόνος μας. 1141 01:16:27,000 --> 01:16:28,911 Έχεις καμία θεωρία, Lewis; 1142 01:16:30,600 --> 01:16:33,910 Καλά, οι δολοφονίες στο ζυθοποιείο ήταν εκ προμελέτης, δεν ήταν ; 1143 01:16:38,960 --> 01:16:40,871 Μόνα χτυπήματα. 1144 01:16:41,000 --> 01:16:43,753 Αιφνιδιαστικές επιθέσεις, κάθε φορά. 1145 01:16:45,600 --> 01:16:47,113 Ενώ, αυτό το... 1146 01:16:47,240 --> 01:16:49,959 - Λοιπόν, κοιτάξτε. - Βλέπω, Lewis. 1147 01:16:50,080 --> 01:16:51,991 Λοιπόν, τότε. Απελπισμένος. 1148 01:16:53,640 --> 01:16:55,551 Όχι 1149 01:16:57,640 --> 01:17:00,473 Όχι, νομίζω ότι ψάχνουμε, για δύο διαφορετικές δολοφόνους. 1150 01:17:03,080 --> 01:17:05,310 Εντάξει. Πάρτε τον. 1151 01:17:05,440 --> 01:17:06,509 Περιμένετε ένα λεπτό. 1152 01:17:10,800 --> 01:17:12,711 Είμαι σίγουρος... 1153 01:17:12,840 --> 01:17:15,354 ότι έχω δει αυτόν τον τύπο, κάπου, πριν. 1154 01:17:15,480 --> 01:17:17,391 Που? 1155 01:17:17,520 --> 01:17:19,238 Δεν έχω ιδέα. 1156 01:17:19,360 --> 01:17:21,430 Αλλά το πρόσωπό του, μου είναι σίγουρα γνώριμο. 1157 01:17:21,560 --> 01:17:23,278 Ελάτε, κοιτάξτε, κύριε. 1158 01:17:23,400 --> 01:17:25,834 Θα αρκεστώ στο λόγο σου, Lewis. 1159 01:17:25,960 --> 01:17:27,987 Έλειπε το μεγαλύτερο μέρος του απογεύματος. Κάποια 1160 01:17:27,999 --> 01:17:29,999 στιγμή, γύρισε, και είχε ένα τελευταίο ραντεβού. 1161 01:17:30,120 --> 01:17:32,031 - Με ποιόν? - Κάποια γυναίκα. 1162 01:17:32,160 --> 01:17:34,958 Δεν είχε δώσει το όνομά της. Είπε ότι θα καταλάβαινε, ποια ήταν. 1163 01:17:35,080 --> 01:17:37,958 Ποτέ είχε κανονιστεί αυτό το ραντεβού; 1164 01:17:38,080 --> 01:17:40,640 Εκείνη τηλεφώνησε, χθες το απόγευμα, 1165 01:17:40,760 --> 01:17:42,671 λίγο πριν φύγω. 1166 01:17:42,800 --> 01:17:44,313 Τι ακριβώς είπε; 1167 01:17:44,440 --> 01:17:47,876 Είπε ότι ήθελε να δει τον κ Nelson. 1168 01:17:48,000 --> 01:17:51,629 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Τι είπε; Ακριβώς. 1169 01:17:51,760 --> 01:17:53,671 Λοιπόν... 1170 01:17:53,800 --> 01:17:55,518 Αφήστε με να σκεφτώ... 1171 01:17:55,640 --> 01:17:57,551 Είπε κάτι σαν... 1172 01:17:57,680 --> 01:18:02,071 "Θα ζητήσετε από τον κ Nelson να παραμείνει στο γραφείο; 1173 01:18:02,200 --> 01:18:05,237 Θα πρέπει να φτάσω, λίγο μετά τις έξι." 1174 01:18:05,360 --> 01:18:07,271 Μπορώ να το δω αυτό, παρακαλώ; 1175 01:18:09,960 --> 01:18:14,272 Μόλις λίγα ακυρωμένα ραντεβού, χθες το απόγευμα... 1176 01:18:17,920 --> 01:18:21,629 Δύο ραντεβού την ημέρα πριν από αυτό. 1177 01:18:26,200 --> 01:18:28,634 Και μια μέρα πριν. 1178 01:18:33,280 --> 01:18:35,191 Έχετε έναν πελάτη που ονομάζεται Knox; 1179 01:18:35,320 --> 01:18:37,231 Knox; 1180 01:18:37,360 --> 01:18:39,078 Ποτέ δεν άκουσα για αυτόν. 1181 01:18:39,200 --> 01:18:41,111 - Ή αυτήν. - Ή αυτήν. 1182 01:18:43,520 --> 01:18:45,431 Ευχαριστώ. 1183 01:18:46,960 --> 01:18:50,748 Lewis... Πάνε στα δημοτικά αρχεία. 1184 01:18:50,880 --> 01:18:53,792 Δες, αν μπορείς να μάθεις, τι ενδιέφερε τον Nelson. 1185 01:18:56,840 --> 01:18:58,990 Ευχαριστώ. Ήσασταν πολύ χρήσιμη. 1186 01:18:59,560 --> 01:19:01,755 Και οι κυριότερες ειδήσεις στις 10:00. 1187 01:19:01,880 --> 01:19:04,189 Ο Alfred Nelson, ένας 45-χρόνος δικηγόρος, 1188 01:19:04,320 --> 01:19:08,108 βρέθηκε χτυπημένος θανάσιμα στο γραφείο του σήμερα το πρωί. 1189 01:19:08,240 --> 01:19:11,630 Σύμφωνα με τον Επιθεωρητή Μορς του Τάμεση Valley CID, 1190 01:19:11,760 --> 01:19:13,796 η επίθεση έλαβε χώρα χθες το βράδυ. 1191 01:19:13,920 --> 01:19:18,357 Κάνει έκκληση σε όποιον ήταν στην περιοχή του Αγίου Aldgates, μεταξύ 6:00-19:00 1192 01:19:18,480 --> 01:19:20,710 να καταθέσει, αν είδε κάτι ύποπτο. 1193 01:19:55,400 --> 01:19:58,597 La Traviata: Ορχηστρική Εισαγωγή στο Sempre Libera 1194 01:21:06,920 --> 01:21:08,831 Κύριε! 1195 01:21:15,160 --> 01:21:16,673 Lewis... 1196 01:21:16,800 --> 01:21:18,711 Πού ήσουν όλη μέρα; 1197 01:21:18,840 --> 01:21:20,876 Ξέρετε ακριβώς που ήμουν, κύριε. 1198 01:21:21,000 --> 01:21:22,911 Στο γραφείο των δημοτικών αρχείων. 1199 01:21:30,240 --> 01:21:32,151 Γιατί σου πήρε τόσο πολύ; 1200 01:21:32,280 --> 01:21:35,397 Πολύ? Θα έπρεπε να έχετε δει τα χαρτιά. 1201 01:21:35,520 --> 01:21:37,750 Θα έχει το μισό τροπικό δάσος του Αμαζονίου εκεί. 1202 01:21:37,880 --> 01:21:41,555 Έγγραφα στο Γραφείο των δημοτικών αρχείων; Είναι εκπληκτικό. 1203 01:21:43,720 --> 01:21:46,154 Και κανένα από αυτά δεν είχε καταλογογραφηθεί. 1204 01:21:46,280 --> 01:21:48,999 Αν δεν στεκόμουν τυχερός, θα ήμουν εκεί όλη την εβδομάδα. 1205 01:21:52,600 --> 01:21:54,511 Πιες, μια μπύρα, Lewis. 1206 01:22:00,000 --> 01:22:01,911 Έτσι, στάθηκες τυχερός; 1207 01:22:02,040 --> 01:22:03,951 Ebenezer Knox. 1208 01:22:04,080 --> 01:22:05,991 Γεννημένος το 1813. 1209 01:22:06,120 --> 01:22:08,031 στο Woodstock. 1210 01:22:08,160 --> 01:22:10,628 Πήγε σχολείο στο Winchester και πήγε στο Balliol. 1211 01:22:13,840 --> 01:22:15,637 Έγινε ο νεότερος δικαστής 1212 01:22:15,760 --> 01:22:17,671 στη χώρα. 1213 01:22:17,800 --> 01:22:20,136 Το 1841, ο ίδιος και ένας άλλος άνδρας αγόρασαν ένα κομμάτι γης. 1214 01:22:20,160 --> 01:22:22,355 Ποτέ δεν θα μαντέψετε το όνομα του άλλου ανθρώπου. 1215 01:22:22,480 --> 01:22:24,232 Radford; 1216 01:22:24,360 --> 01:22:26,271 Σωστά, κύριε. 1217 01:22:28,720 --> 01:22:30,631 Τρεις δολοφονίες σε μια εβδομάδα, Lewis. 1218 01:22:30,760 --> 01:22:33,593 Ο Αρχηγός είχε δίκιο. θα μπορούσε να υπάρχει σύνδεση. 1219 01:22:33,720 --> 01:22:37,508 Αλλά ο παθολόγος είπε πως δεν υπήρχε καμία σχέση, με τη δολοφονία του Nelson. 1220 01:22:38,640 --> 01:22:40,551 Δεν ακούς, Lewis. 1221 01:22:40,680 --> 01:22:44,514 Ακόμα και αν ψάχνουμε για δύο δολοφόνους, θα μπορούσαν ακόμα να συνδέονται. 1222 01:22:46,400 --> 01:22:50,188 Λοιπόν, έχετε δίκιο, κύριε. Το όνομά του συνεταίρου του Knox, ήταν Timothy Radford. 1223 01:22:50,320 --> 01:22:52,515 Οι Radford και Knox ξεκίνησαν το ζυθοποιείο. 1224 01:22:52,640 --> 01:22:55,279 Υπάρχουν στοιχεία ότι ο Radford εξαγόρασε τον Knox ; 1225 01:22:55,400 --> 01:22:56,594 Όχι 1226 01:22:57,720 --> 01:22:59,631 Όχι.. 1227 01:23:10,640 --> 01:23:12,551 Πιάσατε το κάθαρμα; 1228 01:23:12,680 --> 01:23:14,591 Όχι ακόμα. 1229 01:23:18,840 --> 01:23:20,558 Έχετε μιλήσει με τη γυναίκα μου; 1230 01:23:20,680 --> 01:23:22,238 Όχι 1231 01:23:22,360 --> 01:23:24,078 Εσάς, ήρθα να δω. 1232 01:23:28,520 --> 01:23:30,238 Πέστε μου για τον Ebenezer Knox. 1233 01:23:31,400 --> 01:23:32,958 Τι? 1234 01:23:37,200 --> 01:23:39,111 Ebenezer Knox. 1235 01:23:39,240 --> 01:23:42,152 Πού στο καλό τον θυμηθήκατε; 1236 01:23:42,280 --> 01:23:44,191 Στα δημοτικά αρχεία. 1237 01:23:44,320 --> 01:23:47,630 Ήταν ο αρχικός συνεταίρος του προπάππου σας 1238 01:23:47,760 --> 01:23:49,671 και νομίζω ότι είναι το κλειδί, για όλα αυτά. 1239 01:23:49,800 --> 01:23:52,109 Αλλά πέθανε πάνω από 100 χρόνια πριν. 1240 01:23:52,240 --> 01:23:54,151 Ναι. Ναι. Αλλά όχι στην Οξφόρδη. 1241 01:23:56,000 --> 01:23:58,639 Φαίνεται να ήταν ένας πολύ επιφανής πολίτης, 1242 01:23:58,760 --> 01:24:00,847 αλλά δεν υπάρχει κανένα αρχείο για αυτόν μετά από 1243 01:24:00,859 --> 01:24:02,958 το 1850, όταν πούλησε το σπίτι του στο Woodstock. 1244 01:24:03,080 --> 01:24:06,709 Και δεν υπάρχει καμία απόδειξη, ότι πούλησε ποτέ το μερίδιο του στη ζυθοποιία. 1245 01:24:06,840 --> 01:24:08,751 Όχι, δεν το πούλησε. 1246 01:24:08,880 --> 01:24:11,110 Αλλά σίγουρα συμφώνησε να παραιτηθεί από αυτό. 1247 01:24:14,680 --> 01:24:18,559 Ξέρετε τα πάντα για αυτό, έτσι δεν είναι; 1248 01:24:33,840 --> 01:24:35,751 Οικογενειακά αρχεία; 1249 01:24:35,880 --> 01:24:39,350 Ναι. Ακριβώς όπως τα άφησε, ο πατέρας μου. 1250 01:24:41,560 --> 01:24:45,394 Και ο προπάππος μου, επίσης, κατά πάσα πιθανότητα. 1251 01:24:57,640 --> 01:25:00,950 Συγγνώμη για τη σκόνη. Δεν κατέβηκα εδώ κάτω για χρόνια. 1252 01:25:06,320 --> 01:25:07,833 Εδώ είναι. 1253 01:25:14,720 --> 01:25:16,631 "Σε όποιον μπορεί να αφορά... 1254 01:25:18,320 --> 01:25:23,155 ..εγώ, ο υπογεγραμμένος, με σοβαρότητα και ταπεινά ορκίζομαι 1255 01:25:23,280 --> 01:25:26,078 να εγκαταλείψω την πόλη της Οξφόρδης, αμέσως 1256 01:25:26,200 --> 01:25:30,579 και να μην επιστρέψω ποτέ, και ότι, σε αντάλλαγμα, 1257 01:25:30,591 --> 01:25:34,551 ο Timothy Radford του Marston Lodge, Οξφόρδη, 1258 01:25:34,680 --> 01:25:38,673 θα μου δίνει το ποσό των £ 100, 1259 01:25:38,800 --> 01:25:42,554 κάθε χρόνο, για το υπόλοιπο της ζωής μου. 1260 01:25:42,680 --> 01:25:44,796 Υπογραφή Ebenezer Knox." 1261 01:25:44,920 --> 01:25:47,036 Δεν εξηγεί το γιατί. 1262 01:25:47,160 --> 01:25:48,673 Χμ... 1263 01:25:48,800 --> 01:25:50,711 Όχι, όμως, .. 1264 01:25:50,840 --> 01:25:52,751 Ε... 1265 01:25:52,880 --> 01:25:54,677 Αυτό το κάνει. 1266 01:25:54,800 --> 01:25:57,109 Κοιτάξτε τα ονόματα των γονέων. 1267 01:26:06,480 --> 01:26:09,517 - Ποια ήταν; - Ήταν μια γυναίκα του δρόμου. 1268 01:26:09,640 --> 01:26:11,756 Υπάρχει ένα απόκομμα εφημερίδας, εδώ. 1269 01:26:11,880 --> 01:26:17,750 "Γυναίκα της Οξφόρδης βρέθηκε ένοχη για επαιτεία και πορνεία. 1270 01:26:17,880 --> 01:26:21,031 Τρίτο αδίκημα. Φυλακίστηκε για ένα έτος." 1271 01:26:22,160 --> 01:26:24,993 Έτσι, ο Knox έφυγε από την Οξφόρδη, για να αποφύγει ένα σκάνδαλο. 1272 01:26:27,000 --> 01:26:28,911 Η ημερομηνία ταιριάζει. 1273 01:26:29,040 --> 01:26:31,998 Η γέννηση καταχωρήθηκε στα 1850. Που πήγε? 1274 01:26:33,400 --> 01:26:37,279 Κάπου στα βορειοανατολικά, πιστεύω. Δεν το προσδιορίζει. 1275 01:26:37,400 --> 01:26:40,348 Σύμφωνα με το έγγραφο αυτό, ο Knox συμφώνησε 1276 01:26:40,360 --> 01:26:42,793 να μην επιστρέψει ποτέ στην Οξφόρδη. 1277 01:26:44,680 --> 01:26:48,355 Αλλά δεν συμφώνησε να εγκαταλείψει, το μερίδιό του στην ζυθοποιία. 1278 01:26:51,600 --> 01:26:53,511 Βορειοανατολικά, λέτε; 1279 01:26:53,640 --> 01:26:55,551 Γύρω στα 1850. 1280 01:26:55,680 --> 01:26:57,955 Ebenezer Knox. 1281 01:26:58,080 --> 01:27:01,629 Φαίνεται ότι έκανε μεγάλη εντύπωση, όταν πρωτοήρθε στην Sunderland. 1282 01:27:01,760 --> 01:27:03,716 Ξόδευε πολλά, είχε σικ νότια προφορά. 1283 01:27:03,840 --> 01:27:06,400 Ξεκίνησε ένα νέο ζυθοποιείο με έναν τύπο που λεγόταν Beddowes. 1284 01:27:06,520 --> 01:27:08,431 Ελάτε στο γραφείο. 1285 01:27:08,560 --> 01:27:11,597 Κανένας από αυτούς δεν θα ήταν πολύ καλός στις επιχειρήσεις, 1286 01:27:11,720 --> 01:27:14,234 γιατί πολύ γρήγορα φαλίρισαν. 1287 01:27:14,360 --> 01:27:16,555 Ο γιος του Beddowes, τους αγόρασε στο τέλος. 1288 01:27:16,680 --> 01:27:18,716 Που τα βρήκες, όλα αυτά; 1289 01:27:18,840 --> 01:27:20,915 Ένας παλιός φίλος μου, κύριε. Είναι στο τμήμα 1290 01:27:20,927 --> 01:27:22,833 Ιστορίας, στο Πανεπιστήμιο του Newcastle. 1291 01:27:22,960 --> 01:27:25,554 Υπάρχει ένας καθηγητής εκεί, μόλις έγραψε ένα βιβλίο. 1292 01:27:25,680 --> 01:27:27,341 Ποτό και νηφαλιότητα, στα βικτοριανά 1293 01:27:27,353 --> 01:27:29,434 βορειοανατολικά. Ήξερε τα πάντα για τον Knox. 1294 01:27:29,560 --> 01:27:32,757 Τα έμαθα όλα αυτά, από τον υπολογιστή του Linacre. 1295 01:27:32,880 --> 01:27:34,916 A, αλλά αυτό δεν είναι όλα, κύριε. Όχι, ακριβώς 1296 01:27:35,040 --> 01:27:38,112 Το 1852, ο Knox παντρεύτηκε ένα κορίτσι, της περιοχής. 1297 01:27:38,240 --> 01:27:41,073 Έκαναν μια κόρη, που παντρεύτηκε έναν άνδρα, που ονομάζεται Preece. 1298 01:27:41,200 --> 01:27:42,792 Α... 1299 01:27:42,920 --> 01:27:44,239 Ενδιαφέρουσες παρατηρήσεις, ε; 1300 01:27:44,360 --> 01:27:46,157 Και έπειτα, ξαφνικά θυμήθηκα 1301 01:27:46,280 --> 01:27:48,953 που είχα δει, αυτόν τον δικηγόρο, τον Nelson πριν. 1302 01:27:56,040 --> 01:27:58,634 Τι ζευγάρι που πρέπει να ήταν. 1303 01:27:58,760 --> 01:28:00,273 Ποιος; 1304 01:28:00,400 --> 01:28:02,118 Ο Knox και ο Radford. 1305 01:28:02,240 --> 01:28:04,879 Ένας από αυτούς υποκριτής, ο άλλος εκβιαστής. 1306 01:28:05,000 --> 01:28:06,911 Εκβιαστής; 1307 01:28:07,040 --> 01:28:08,951 Ο Knox ήταν δικαστής. 1308 01:28:09,080 --> 01:28:10,991 Μία κολόνα της κοινότητας. 1309 01:28:11,120 --> 01:28:15,272 Έτσι, όταν μία καταδικασμένη πόρνη, γέννησε το παιδί του, 1310 01:28:15,400 --> 01:28:18,198 πήγε το πιστοποιητικό γέννησης στον Radford. 1311 01:28:18,320 --> 01:28:20,231 Ο Radford πιθανότατα, την πλήρωσε, 1312 01:28:20,360 --> 01:28:24,114 και στη συνέχεια εκβίασε, τον Knox να εγκαταλείψει την Οξφόρδη. 1313 01:28:24,240 --> 01:28:28,995 Τον έκανε να υπογράψει μια επιστολή, στην οποία υπόσχεται να μην επιστρέψει ποτέ. 1314 01:28:44,240 --> 01:28:46,435 Ο Radford του έδωσε ποτέ το μερίδιό του; 1315 01:28:46,560 --> 01:28:48,994 Όχι. Του έδινε £ 100 ανά έτος. 1316 01:28:49,120 --> 01:28:50,519 Ένα κομμάτι ψωμί. 1317 01:28:50,640 --> 01:28:53,043 Έτσι, από τεχνική άποψη, το ήμισυ του ζυθοποιείου, 1318 01:28:53,055 --> 01:28:54,997 ακόμα ανήκει στους κληρονόμους του Knox. 1319 01:28:55,120 --> 01:28:58,237 Όχι μόνο τεχνικά, Lewis. Νόμιμα. 1320 01:29:02,880 --> 01:29:04,791 Μπορούμε να περάσουμε, κ Preece; 1321 01:29:14,040 --> 01:29:15,951 Πού είναι ο Βίκτωρ, κυρία Preece; 1322 01:29:16,080 --> 01:29:17,991 Επάνω. 1323 01:29:18,120 --> 01:29:20,881 - Θα μπορούσατε να του ζητήσετε, να έρθει κάτω, σας παρακαλώ; - Γιατί; 1324 01:29:23,560 --> 01:29:25,471 Νομίζω ότι ξέρετε γιατί, κυρία Preece. 1325 01:29:25,600 --> 01:29:28,736 Δεν θα μπορούσε να έχει κάνει αυτός, αυτές τις δολοφονίες. Ήταν έξω με μια φίλη. 1326 01:29:28,760 --> 01:29:31,479 Έχουμε μιλήσει σ’ αυτήν. Και τις δύο νύχτες, την άφησε στις 9:00. 1327 01:29:31,600 --> 01:29:33,318 Και ήρθε κατευθείαν σπίτι. 1328 01:29:34,440 --> 01:29:36,351 Δεν σας πιστεύω, κυρία Preece. 1329 01:29:36,480 --> 01:29:38,596 Νομίζω ότι τον καλύπτετε. 1330 01:29:58,680 --> 01:30:00,591 Όλα τα φταίει η γιαγιά του. 1331 01:30:03,000 --> 01:30:04,911 Δεν θα έπρεπε, να του τα έχει πει ποτέ. 1332 01:30:05,040 --> 01:30:07,793 Σχετικά με το μερίδιο σας στη ζυθοποιία; 1333 01:30:09,560 --> 01:30:12,154 Ότι του είχαν κλέψει, την κληρονομιά του. 1334 01:30:16,640 --> 01:30:19,074 Είναι επικίνδυνο να τα λες αυτά, σε ένα μικρό αγόρι. 1335 01:30:23,520 --> 01:30:25,431 Ειδικά ένα μικρό αγόρι που... 1336 01:30:26,920 --> 01:30:28,831 ..Κρατάει τα συναισθήματά του... 1337 01:30:30,240 --> 01:30:32,151 . κρυφά όλη την ώρα. 1338 01:30:33,840 --> 01:30:36,229 Αλλά εσείς τον πείσατε, να έρθετε εδώ. 1339 01:30:36,360 --> 01:30:39,113 Να υποβάλει αίτηση για τη δουλειά στου Radford; 1340 01:30:39,240 --> 01:30:42,789 Αλλά είχε τα προσόντα και χρειαζόμασταν τα χρήματα. 1341 01:30:45,960 --> 01:30:47,871 Να προσλάβουμε δικηγόρο. 1342 01:30:49,000 --> 01:30:51,195 Τον Nelson. 1343 01:30:51,320 --> 01:30:56,075 Αλλά σας είπε ότι η αξίωσή σας δεν θα μπορούσε να τεκμηριωθεί. 1344 01:31:02,440 --> 01:31:04,351 Απλά η τύχη μου... 1345 01:31:04,480 --> 01:31:07,074 να προσλάβω έναν απατεώνα. 1346 01:31:09,400 --> 01:31:11,311 Ποιο είναι το δωμάτιο του γιου σας; 1347 01:31:13,880 --> 01:31:15,791 Θα σας δείξω. 1348 01:31:19,760 --> 01:31:22,832 Πήρε κάθε δεκάρα που είχαμε. 1349 01:31:22,960 --> 01:31:25,349 Και τότε, όταν άρχισαν αυτές οι δολοφονίες, αυτός... 1350 01:31:25,480 --> 01:31:27,198 Προσπάθησε να σας εκβιάσει. 1351 01:31:27,320 --> 01:31:29,185 Του είπα ότι δεν μπορούσαμε να πληρώνουμε πια. 1352 01:31:29,197 --> 01:31:30,915 Ακόμα και αυτό το σπίτι είναι νοικιασμένο. 1353 01:31:31,040 --> 01:31:32,951 Αλλά δεν άκουγε. 1354 01:31:36,280 --> 01:31:38,191 Victor... 1355 01:31:38,320 --> 01:31:41,153 Βάλε το σακάκι σου, αγαπητέ μου. 1356 01:31:41,280 --> 01:31:43,874 Φοβάμαι θα πρέπει να πάτε στο τμήμα. 1357 01:31:48,040 --> 01:31:50,998 Η μητέρα σου θα έρθει μαζί μας, Victor. 1358 01:31:52,920 --> 01:31:57,198 Γνωρίζουμε ότι ήταν με τη φίλη του κατά τη στιγμή της δολοφονίας του Nelson. 1359 01:31:57,320 --> 01:32:01,757 Εσείς τον σκοτώσατε, δεν είναι έτσι, κυρία Preece; Για να προστατεύσετε το γιο σας. 1360 01:32:33,920 --> 01:32:35,831 Όταν βγω, 1361 01:32:35,960 --> 01:32:38,349 Θα σε κανονίσω και σένα, επίσης. 1362 01:32:50,360 --> 01:32:52,271 Δεν θα ανησυχούσα γι 'αυτό, κύριε. 1363 01:32:52,400 --> 01:32:54,789 Μέχρι να βγει αυτός, εσείς θα έχετε πεθάνει, προ πολλού. 1364 01:32:57,520 --> 01:32:59,431 Χαραμίζεσαι σαν αστυνομικός, Lewis. 1365 01:33:00,560 --> 01:33:03,154 Θα έπρεπε να ήσουν, στην Διπλωματική Υπηρεσία. 1366 01:33:10,440 --> 01:33:12,670 Κάτι σας προβληματίζει, όμως. 1367 01:33:12,880 --> 01:33:14,791 Ναι... Τι; 1368 01:33:14,920 --> 01:33:17,434 Σκόρπια στοιχεία. 1369 01:33:17,560 --> 01:33:19,835 Και ένα κομμάτι που δεν ταιριάζει. 1370 01:33:21,360 --> 01:33:23,396 Τι σημασία έχει, Επιθεωρητά; 1371 01:33:24,680 --> 01:33:26,398 Τα αγόρια είναι νεκρά. 1372 01:33:26,520 --> 01:33:28,431 Ο Trevor είναι νεκρός. 1373 01:33:29,560 --> 01:33:31,471 Ξέρατε ότι είχε διαπράξει, απάτη; 1374 01:33:31,600 --> 01:33:33,511 Απάτη? Για τι πράγμα μιλάς? 1375 01:33:33,640 --> 01:33:36,234 Πότε το μάθατε, κ Radford; 1376 01:33:37,760 --> 01:33:41,150 Όταν μου ζήτησε να εγγυηθώ ,ένα τραπεζικό δάνειο. 1377 01:33:41,280 --> 01:33:44,192 Ο Trevor έπεισε τον επιθεωρητή να υπερεκτιμήσει 1378 01:33:44,320 --> 01:33:47,835 τα περιουσιακά στοιχεία της ζυθοποιίας, αυξάνοντας έτσι την αξία των μετοχών. 1379 01:33:47,960 --> 01:33:49,976 Έτσι θα μπορούσε να δανειστεί, έναντι της νέας αξίας τους. 1380 01:33:50,000 --> 01:33:52,036 Όχι, δεν ήταν για προσωπικό κέρδος. 1381 01:33:52,160 --> 01:33:54,071 Ήταν για να σώσει τη ζυθοποιία. 1382 01:33:55,360 --> 01:33:57,271 Ήταν ακόμα μια απάτη. 1383 01:33:58,640 --> 01:34:03,794 Και όταν η Farmer έκανε την προσφορά της, κατάλαβε ότι κινδύνευε να τον ανακαλύψουν, 1384 01:34:03,920 --> 01:34:08,550 έτσι έγραψε μια επιστολή, με αναδρομική ισχύ προς τον επιθεωρητή, 1385 01:34:08,680 --> 01:34:12,639 εκφράζοντας τη διαφωνία του με την υψηλή εκτίμηση. 1386 01:34:12,760 --> 01:34:17,311 Ήξερα ότι μόλις ο George Linacre έριχνε μια ματιά στα βιβλία, 1387 01:34:17,440 --> 01:34:19,351 η απάτη θα αποκαλυπτόταν, και... 1388 01:34:23,120 --> 01:34:24,678 .. δεν μπορούσε να συμβεί αυτό. 1389 01:34:24,800 --> 01:34:26,916 Ω, όχι. Δεν θα μπορούσε να συμβεί αυτό, θα μπορούσε; 1390 01:34:27,040 --> 01:34:30,555 Η φήμη της οικογένειας πρέπει να διατηρηθεί πάση θυσία. 1391 01:34:30,680 --> 01:34:33,797 Οι Μεγαλοπρεπείς Radfords. 1392 01:34:35,720 --> 01:34:39,759 Για 10 χρόνια, με κοιτάζατε υποτιμητικά και μου χαμογελούσατε και όλη την ώρα... 1393 01:34:43,000 --> 01:34:44,911 Κοιτάξτε σας. 1394 01:34:45,040 --> 01:34:48,271 Υποθέτω ότι σας ενοχλεί αυτό, Επιθεωρητά. 1395 01:34:48,400 --> 01:34:51,392 Αλλά χαίρομαι που τώρα, φανερώθηκαν όλα, γιατί... 1396 01:34:53,160 --> 01:34:55,469 λυπάμαι, αλλά πρέπει να το πω αυτό. 1397 01:34:55,600 --> 01:34:57,795 Ποτέ δεν με θέλατε, έτσι; 1398 01:35:00,080 --> 01:35:01,991 Μόνο τα εγγόνια. 1399 01:35:02,120 --> 01:35:03,917 Τα παιδιά μου. 1400 01:35:04,040 --> 01:35:05,871 Έτσι.. 1401 01:35:06,000 --> 01:35:07,911 Τώρα θα γίνει αυτό που θέλατε. Θα φύγω. 1402 01:35:08,040 --> 01:35:11,077 Αλλά θα τα πάρω, μαζί μου. 1403 01:35:11,200 --> 01:35:14,033 Και αν θέλετε να τα δείτε... 1404 01:35:15,960 --> 01:35:18,030 ..θα πρέπει να μου σφυρίζετε 1405 01:35:33,960 --> 01:35:35,871 Λοιπόν, Επιθεωρητά... 1406 01:35:43,320 --> 01:35:45,800 Πρέπει το κακό που κάνουν οι άνθρωποι, να ζει μετά από αυτούς; 1407 01:35:47,680 --> 01:35:49,591 Ή μπορεί να “παραμείνει” μυστικό μας; 1408 01:35:53,920 --> 01:35:56,718 Δεν υπάρχει τίποτα που μπορεί να αποδειχθεί, κ Radford. 1409 01:35:56,840 --> 01:35:59,304 δεν μπορώ καν να αποδείξω ότι ο επιθεωρητής 1410 01:35:59,316 --> 01:36:01,960 έκανε εσκεμμένα μια ψεύτικη εκτίμηση, έτσι... 1411 01:36:04,120 --> 01:36:06,509 Ο γιος ..σας ο Trevor μπορεί να αναπαυθεί εν ειρήνη. 1412 01:36:27,240 --> 01:36:29,959 Λοιπόν, υπάρχουν πιο σημαντικά πράγματα από τα χρήματα. 1413 01:36:30,080 --> 01:36:31,638 Τι? 1414 01:36:31,760 --> 01:36:35,116 Η τιμή της οικογένειας. Αυτό είναι το μόνο, που ενδιαφέρει τους Radfords. 1415 01:36:35,240 --> 01:36:37,151 Αυτό είναι που ενδιαφέρει, αυτόν. 1416 01:36:37,280 --> 01:36:39,396 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος γι 'αυτήν. 1417 01:36:42,200 --> 01:36:44,668 Λέτε, ότι θα μείνει μαζί του, όταν τελειώσουν τα χρήματα; 1418 01:36:44,800 --> 01:36:48,110 Θέλω να πω, θα πρέπει να πουλήσουν εκείνο το σπίτι, δεν είναι; Να εξοφλήσουν... 1419 01:36:53,160 --> 01:36:55,958 Τι στο διάολο, νομίζεις ότι κάνεις; 1420 01:36:57,080 --> 01:36:59,878 Πες το πάλι. Πες το πάλι, αυτό που μόλις είπες. 1421 01:37:01,000 --> 01:37:04,037 Απλώς αναρωτιόμουν αν εκείνη θα μείνει μαζί του, όταν τα χρήματα... 1422 01:37:04,160 --> 01:37:06,071 Αυτό είναι, Λιούις. 1423 01:37:06,200 --> 01:37:08,509 Είσαι ιδιοφυΐα. Το έλυσες. 1424 01:37:08,640 --> 01:37:10,790 Νόμιζα ότι το είχαμε ήδη, λύσει. 1425 01:37:10,920 --> 01:37:13,992 Λύσαμε το μισό από αυτό, αλλά κάναμε το άλλο μισό, λάθος. 1426 01:37:14,120 --> 01:37:16,680 Έτσι, είμαι μια ιδιοφυΐα, δεν είμαι; 1427 01:37:16,800 --> 01:37:17,915 Ναι. 1428 01:37:18,040 --> 01:37:19,951 Επειδή μιλάς, όπως η κ Preece. 1429 01:37:20,080 --> 01:37:22,548 Δεν μιλάς, όπως η κ Radford. 1430 01:37:25,640 --> 01:37:27,437 Δεν είμαι μαζί σας, κύριε. 1431 01:37:27,560 --> 01:37:33,590 Η lsobel Radford δεν θα έλεγε " μείνει”, θα έλεγε " παραμείνει ". 1432 01:37:33,720 --> 01:37:35,233 Έτσι? 1433 01:37:35,360 --> 01:37:37,476 Μπορεί να “παραμείνει” μυστικό μας; 1434 01:37:37,600 --> 01:37:40,797 "Μπορεί να παραμείνει μυστικό μας; ", είπε. 1435 01:37:40,920 --> 01:37:43,324 Η γυναίκα που τηλεφώνησε, στην γραμματέα του 1436 01:37:43,336 --> 01:37:46,074 Νέλσον της είπε να του ζητήσει να " παραμείνει" 1437 01:37:46,200 --> 01:37:49,237 - στο γραφείο. - Λίγο αδύναμο, δεν είναι; 1438 01:37:49,360 --> 01:37:51,874 "θα πρέπει να φτάσω μόλις μετά τις έξι..." 1439 01:37:52,000 --> 01:37:53,803 Οι περισσότεροι άνθρωποι θα είχαν πει, " Θα 1440 01:37:53,815 --> 01:37:55,629 είμαι εκεί μετά τις έξι. " Έτσι δεν είναι; 1441 01:37:55,760 --> 01:37:57,557 Η κ Preece σίγουρα. 1442 01:37:57,680 --> 01:38:02,117 Ναι. Αλλά ο Nelson, εκβίαζε την κ Preece. Το παραδέχτηκε και η ίδια. 1443 01:38:02,240 --> 01:38:05,277 Μόνο από την πρώτη δολοφονία, και μόνο για χαρτζιλίκι. 1444 01:38:06,600 --> 01:38:08,830 Ήδη σκόπευε, πολύ ψηλότερα. 1445 01:38:19,800 --> 01:38:21,711 Γιατί... 1446 01:38:21,840 --> 01:38:24,513 Δεν πήγες στην αστυνομία... 1447 01:38:25,640 --> 01:38:27,551 ..για τον εκβιασμό; 1448 01:38:29,280 --> 01:38:31,475 Θα χάναμε το μισό, του ζυθοποιείου. 1449 01:38:31,600 --> 01:38:34,512 Αυτός ο απαίσιος άνθρωπος, ο Νέλσον... 1450 01:38:36,160 --> 01:38:38,151 ..Απειλούσε να το δώσει στους Preeces. 1451 01:38:39,800 --> 01:38:41,891 Δεν θα άφηνα αυτούς τους καταραμένους ανθρώπους 1452 01:38:41,903 --> 01:38:43,918 ,να πάρουν στα χέρια τους, το ζυθοποιείο μας. 1453 01:38:44,040 --> 01:38:45,109 Όχι.. 1454 01:38:46,520 --> 01:38:48,750 Ω, αγάπη μου. 1455 01:38:52,840 --> 01:38:54,751 Τι... τι φοβερό... 1456 01:38:54,880 --> 01:38:58,589 βάρος που έπρεπε να επωμιστείς. 1457 01:39:00,400 --> 01:39:02,834 Γιατί δεν μπορούσες, να το μοιραστείς, μαζί μου; 1458 01:39:04,000 --> 01:39:06,434 Επειδή δεν ήθελα να συμμετέχεις, Charles. 1459 01:39:06,560 --> 01:39:08,471 Α... 1460 01:39:09,600 --> 01:39:11,511 Αν η συμφωνία είχε περάσει... 1461 01:39:12,760 --> 01:39:14,796 ..Θα ξεπλήρωνα τον Νέλσον, από το μερίδιο μου, 1462 01:39:14,920 --> 01:39:17,309 Και θα τελείωναν όλα. 1463 01:39:17,440 --> 01:39:19,351 Ω, όχι, δεν θα τελείωναν, 1464 01:39:20,880 --> 01:39:22,791 Θα γυρνούσε πάντα πίσω, για περισσότερα. 1465 01:39:22,920 --> 01:39:24,831 Οι εκβιαστές, πάντα έτσι κάνουν. 1466 01:39:24,960 --> 01:39:26,871 Λοιπόν... 1467 01:39:27,000 --> 01:39:30,436 αυτό είναι ένα πρόβλημα που δεν θα χρειαστεί, να αντιμετωπίσουμε τώρα. 1468 01:39:36,640 --> 01:39:38,551 Εσύ είσαι, Μορς; 1469 01:39:40,760 --> 01:39:42,671 Μόλις ερχόμουν να σε δω. 1470 01:39:44,200 --> 01:39:46,320 Πώς ευγενικό εκ μέρους σας να προσφερθείτε να με πάτε. 1471 01:39:50,680 --> 01:39:52,591 Α... όχι, αγάπη μου. 1472 01:39:52,720 --> 01:39:54,631 Μην... δεν... 1473 01:40:38,640 --> 01:40:41,871 Κανονίζουμε ώστε κάποιος, να σας πάει σπίτι, κ Preece. 1474 01:40:42,000 --> 01:40:45,595 Μπορεί ακόμη να χρεωθείτε με παρακώλυση του έργου της δικαιοσύνης. 1475 01:40:53,480 --> 01:40:55,391 Είστε καλά? 1476 01:41:06,160 --> 01:41:08,071 Θα είμαι μόνη μου και πάλι τώρα, 1477 01:41:08,200 --> 01:41:10,111 δεν θα είμαι; 1478 01:41:17,400 --> 01:41:19,311 Ναι, υποθέτω ότι θα είστε. 1479 01:41:41,640 --> 01:41:43,551 Θέλετε μια πίντα, κύριε; 1480 01:41:44,920 --> 01:41:46,831 Ξέρεις, Lewis... 1481 01:41:47,920 --> 01:41:49,990 ..δεν είμαι απολύτως σίγουρος ότι θέλω. 1482 01:41:50,014 --> 01:41:53,426 Δεν τα πάω πολύ καλά με τις συγγένειες. Ίσως 1483 01:41:53,438 --> 01:41:57,014 να έχω μπερδέψει κουνιάδες με νύφες. Συγνώμη. 155434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.