Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,931 --> 00:00:30,965
Μετάφραση: Nik-l-Sak.
Σεζόν 4 .Επεισόδιο 2.
2
00:00:30,989 --> 00:00:35,989
Οι αμαρτίες των γονέων μας.
3
00:01:40,840 --> 00:01:42,751
Hey! Hey!
4
00:01:42,880 --> 00:01:44,791
Ελάτε εδώ.
5
00:02:20,520 --> 00:02:22,431
Ποτέ δεν θα το πιστέψετε, κύριε.
6
00:02:22,560 --> 00:02:24,357
Πρέπει να επισκεφτούμε ένα ζυθοποιείο.
7
00:02:32,080 --> 00:02:35,197
Trevor Radford.
Διευθύνων σύμβουλος της Radford & Sons.
8
00:02:35,320 --> 00:02:36,958
Ένας από τους ζυθοποιούς,
9
00:02:37,080 --> 00:02:38,991
τον βρήκε στο κάτω μέρος, ενός καζανιού.
10
00:02:39,120 --> 00:02:41,031
Ακριβώς όπως ο κακόμοιρος, ο Clarence.
11
00:02:41,160 --> 00:02:43,628
Φαίνεται σαν καλός τρόπος να πεθάνεις.
12
00:03:23,880 --> 00:03:25,916
Επιθεωρητά;
13
00:03:26,040 --> 00:03:28,349
Είμαι ο Δρ. Halliday.
14
00:03:30,520 --> 00:03:32,431
Η πρώτη σας υπόθεση, γιατρέ;
15
00:03:32,560 --> 00:03:33,879
Ναι.
16
00:03:34,000 --> 00:03:35,991
Με έριξαν κατευθείαν στα βαθιά.
17
00:03:36,120 --> 00:03:38,031
Όπως και τον πεθαμένο.
18
00:03:42,720 --> 00:03:44,631
Άρα, δεν πνίγηκε;
19
00:03:44,760 --> 00:03:46,671
Είναι πολύ νωρίς για να πούμε.
20
00:03:46,800 --> 00:03:48,915
Υπάρχει ένα μεγάλο
βαθούλωμα, μπροστά αριστερά
21
00:03:48,927 --> 00:03:50,918
στο κεφάλι, και το
σημάδι είναι στρογγυλό.
22
00:03:51,040 --> 00:03:53,713
Ένα βαρύ αμβλύ όργανο, ίσως.
23
00:03:55,720 --> 00:03:58,473
- Ώρα?
- Αυτό είναι δύσκολο.
24
00:03:58,600 --> 00:04:01,876
Λένε ότι η θερμοκρασία είναι 55?
Αυτό θα επιτάχυνε τα πράγματα.
25
00:04:02,000 --> 00:04:03,911
Περίπου.
26
00:04:04,040 --> 00:04:07,953
Λοιπόν, το σώμα είναι κρύο, άρα
πρέπει να έγινε τουλάχιστον οκτώ ώρες πριν.
27
00:04:08,080 --> 00:04:09,957
Μάλλον γύρω στις δέκα.
Υποθέτοντας, ότι τον
28
00:04:09,969 --> 00:04:12,073
έριξαν μέσα, αμέσως μόλις
χτυπήθηκε στο κεφάλι.
29
00:04:12,200 --> 00:04:16,591
Περίπου δέκα χθες το βράδυ; Τι μπορεί να
έκανε εδώ, εκείνη την ώρα μέσα στη νύχτα;
30
00:04:16,720 --> 00:04:19,871
Νομίζω ότι μπορώ να σας βοηθήσω.
Norman Weekes, διευθυντής μάρκετινγκ.
31
00:04:21,000 --> 00:04:23,036
Ναι, κ Weekes.
32
00:04:23,160 --> 00:04:27,392
Ο Trevor δούλευε ως αργά,
αρκετά τον τελευταίο καιρό.
33
00:04:27,520 --> 00:04:29,909
Από τότε που η Farmer,
ανακοίνωσε την προσφορά της.
34
00:04:30,040 --> 00:04:32,554
Η Farmer; Της Μπάνμπερι;
35
00:04:32,680 --> 00:04:34,591
Προσπαθούν να μας αγοράσουν.
36
00:04:34,720 --> 00:04:38,030
Ο Trevor ετοίμαζε αυτό που
έλεγε " Αμυντικό έγγραφο ".
37
00:04:38,160 --> 00:04:40,276
Για να το μοιράσει στους μετόχους.
38
00:04:40,400 --> 00:04:43,437
Λοιπόν, αυτό θα μπορούσε να εξηγήσει
γιατί ήταν στις εγκαταστάσεις.
39
00:04:43,560 --> 00:04:46,233
Δεν εξηγεί όμως τι έκανε εδώ.
40
00:04:46,360 --> 00:04:48,669
Όχι
41
00:04:49,920 --> 00:04:51,831
Πού είναι το γραφείο του;
42
00:04:56,240 --> 00:04:58,039
Κάποιος κλέφτης, κατά
πάσα πιθανότητα.
43
00:04:58,051 --> 00:05:00,279
Τριγυρνούσε στην αυλή,
βρήκε την πόρτα ανοιχτή.
44
00:05:00,400 --> 00:05:02,311
Λείπει τίποτα;
45
00:05:02,440 --> 00:05:04,351
Gail.
46
00:05:07,240 --> 00:05:09,549
- Λείπει τίποτα;
- Όχι, δεν νομίζω.
47
00:05:09,680 --> 00:05:12,240
Αυτή είναι η Gail, η γραμματέας μας.
48
00:05:12,360 --> 00:05:14,917
Ήταν η τελευταία που
είδε τον Trevor, ζωντανό.
49
00:05:14,929 --> 00:05:16,239
Εκτός από το δολοφόνο.
50
00:05:16,360 --> 00:05:18,271
Λοιπόν, ναι. Φυσικά.
51
00:05:33,280 --> 00:05:35,874
Λέτε ότι ετοίμαζε ένα “αμυντικό έγγραφο”.
52
00:05:36,000 --> 00:05:38,195
- Πού είναι?
- Δείξε μου που είναι τα πάντα.
53
00:05:38,320 --> 00:05:40,736
Θα μπορούσε να είναι στο χρηματοκιβώτιο,
αλλά δεν έχω τα κλειδιά.
54
00:05:40,760 --> 00:05:43,354
..και ιδιωτικά του
πράγματα στο άλλο συρτάρι.
55
00:05:44,800 --> 00:05:46,711
1841...
56
00:05:46,840 --> 00:05:50,515
Η ζυθοποιία ανήκει στην οικογένεια
Radford, τόσο καιρό;
57
00:05:50,640 --> 00:05:52,949
Σχεδόν 150 χρόνια.
58
00:05:53,080 --> 00:05:55,594
Δεν είναι λοιπόν περίεργο, που δεν θέλουν
να την πουλήσουν.
59
00:05:59,760 --> 00:06:01,671
Τι ώρα έφυγες, χθες το βράδυ;
60
00:06:01,800 --> 00:06:06,351
Λίγο μετά τις 6.Είπα να μείνω, αλλά
ο κ Radford είπε, ότι δεν με χρειάζεται.
61
00:06:06,480 --> 00:06:08,391
Με συγχωρείτε, κύριε.
62
00:06:14,920 --> 00:06:18,276
Ποιος είναι ο κ John Wheatley;
63
00:06:18,400 --> 00:06:20,311
Ο επιθεωρητής της εταιρείας.
64
00:06:20,440 --> 00:06:25,798
Γιατί ο κ Radford να του γράψει ένα γράμμα,
με ημερομηνία 10 Ιουνίου 1986;
65
00:06:26,920 --> 00:06:28,831
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.
66
00:06:35,640 --> 00:06:37,437
Φαίνεται ότι έχει κάνει και ένα αντίγραφο.
67
00:06:41,000 --> 00:06:43,560
Υποθέτω ότι και αυτό θα είναι,
στο χρηματοκιβώτιο.
68
00:06:48,560 --> 00:06:50,471
Πόσοι δουλεύουν εδώ;
69
00:06:50,600 --> 00:06:53,797
10 στον τομέα της ζυθοποιίας και
περίπου 50 στα άλλα τμήματα.
70
00:06:55,240 --> 00:06:57,549
Θέλω να μιλήσεις με κάθε εργαζόμενο, Lewis.
71
00:06:59,880 --> 00:07:01,791
Και να οργανώσεις μία έρευνα.
72
00:07:01,920 --> 00:07:05,230
Πες τα παλικάρια ότι ψάχνουμε,
για ένα βαρύ αμβλύ όργανο.
73
00:07:05,360 --> 00:07:07,271
Μάλιστα, κύριε.
74
00:07:11,440 --> 00:07:14,671
Πάρτε αυτό πίσω στο γραφείο.
Ζητήστε τους να κάνουν ένα αντίγραφο.
75
00:07:16,240 --> 00:07:19,755
Τώρα, τι γνωρίζουμε για τον κ Radford;
Παντρεμένος?
76
00:07:59,640 --> 00:08:01,551
Η κ Radford, παρακαλώ.
77
00:08:01,680 --> 00:08:04,797
- Δεν σηκώθηκε, ακόμα!
- Ξυπνήστε την. Είναι σημαντικό.
78
00:08:05,920 --> 00:08:07,831
Καλύτερα να περάσετε.
79
00:08:07,960 --> 00:08:09,871
Κλείστε την πόρτα, πίσω σας.
80
00:08:13,360 --> 00:08:15,316
κ Radford!
81
00:08:15,440 --> 00:08:17,351
Ναι. Σε ακούω!
82
00:08:17,480 --> 00:08:20,278
Ένας αστυνομικός, θέλει να σας δει.
83
00:08:38,840 --> 00:08:40,751
Είστε αστυνομικός;
84
00:08:42,840 --> 00:08:44,671
Ναι.
85
00:08:45,800 --> 00:08:47,597
Αν είναι για την κλήση για το παρκάρισμα,
86
00:08:47,720 --> 00:08:50,632
- την πλήρωσα χθες.
- Δεν είναι για την κλήση.
87
00:08:53,960 --> 00:08:55,871
Κάποιος είναι νεκρός.
88
00:08:56,000 --> 00:08:57,752
Ναι.
89
00:08:57,880 --> 00:09:00,838
Ποιος είναι? Η lsobel; Ο Κάρολος?
90
00:09:00,960 --> 00:09:03,713
Φοβάμαι ότι είναι, ο σύζυγός σας.
91
00:09:06,240 --> 00:09:08,151
Ω Θεέ μου!
92
00:09:26,800 --> 00:09:29,040
Μήπως θα μπορούσατε να κάνετε καφέ
και για τους δυο μας;
93
00:09:30,160 --> 00:09:31,878
Σας παρακαλώ.
94
00:09:32,000 --> 00:09:34,230
Η κ Radford μόλις δέχτηκε, ένα δυνατό σοκ.
95
00:09:34,360 --> 00:09:36,271
Εντάξει.
96
00:09:36,400 --> 00:09:38,516
Πίνω το δικό μου σκέτο. Χωρίς ζάχαρη.
97
00:09:44,480 --> 00:09:46,391
Ένα αυτοκινητικό ατύχημα.
98
00:09:47,920 --> 00:09:50,559
Όχι. Δολοφονήθηκε
99
00:09:53,760 --> 00:09:55,193
Δολοφονήθηκε;
100
00:09:55,320 --> 00:09:57,231
Χθες την νύχτα.
101
00:09:57,360 --> 00:09:58,759
Στο ζυθοποιείο.
102
00:09:58,880 --> 00:10:00,791
Η ζυθοποιία...
103
00:10:03,240 --> 00:10:06,596
Κοιτάξτε, κ Radford, υπάρχουν
μερικές ερωτήσεις, που πρέπει να σας κάνω,
104
00:10:06,720 --> 00:10:09,632
αλλά... μπορώ να έρθω αργότερα.
105
00:10:11,880 --> 00:10:13,791
Εγώ...
106
00:10:13,920 --> 00:10:15,831
εγώ πήγα για ύπνο νωρίς, βλέπετε. εγώ...
107
00:10:17,520 --> 00:10:19,431
.. πήρα ένα υπνωτικό χάπι.
108
00:10:21,720 --> 00:10:23,631
κ Radford...
109
00:10:23,760 --> 00:10:26,877
Όση ώρα κοιμόμουν, αυτός...
110
00:10:27,000 --> 00:10:28,513
αυτός ήταν...
111
00:10:28,640 --> 00:10:30,551
ποτέ δεν σκέφτηκα να κοιτάξω.
112
00:10:32,280 --> 00:10:35,033
Απλώς υπέθεσα, ότι είχε έρθει
και είχε φύγει πάλι.
113
00:10:37,400 --> 00:10:39,311
Δεν νομίζω ότι πρέπει να μείνετε μόνη.
114
00:10:40,440 --> 00:10:42,431
Υπάρχει κάποιος που θα θέλατε να καλέσω;
115
00:10:42,560 --> 00:10:44,516
Πώς ήταν ...;
116
00:10:44,640 --> 00:10:47,234
Ήταν...
117
00:10:48,920 --> 00:10:51,309
..Χτυπημένος στο κεφάλι και...
118
00:10:51,440 --> 00:10:53,351
τον έριξαν σε μια δεξαμενή.
119
00:10:57,240 --> 00:10:58,958
Stephen.
120
00:10:59,080 --> 00:11:01,514
Θα μπορούσατε να καλέσετε τον Stephen;
121
00:11:01,640 --> 00:11:03,596
Ο κουνιάδος μου.
122
00:11:04,720 --> 00:11:06,631
Ο αριθμός?
123
00:11:06,760 --> 00:11:10,355
Είναι στον κατάλογο,
κάτω από Radford Futuretech.
124
00:11:10,480 --> 00:11:13,677
Πείτε του να το πει στους γονείς του.
Θα τον συναντήσω εκεί σε μια ώρα.
125
00:11:13,800 --> 00:11:16,109
Θα θέλατε να σας πάω;
126
00:11:17,840 --> 00:11:21,150
Ποιος άλλος ήξερε ότι ο κ Radford,
θα δούλευε ως αργά, χθες το βράδυ;
127
00:11:21,280 --> 00:11:22,793
Ω, ο καθένας.
128
00:11:22,920 --> 00:11:25,798
Εννοώ, ότι όλοι γνωρίζαμε,
για την προσφορά της Farmer.
129
00:11:25,920 --> 00:11:28,115
Και ότι το αφεντικό, προσπαθούσε
να την αντικρούσει.
130
00:11:28,240 --> 00:11:30,151
Τον υποστηρίζατε όλοι;
131
00:11:30,280 --> 00:11:32,191
Φυσικά.
132
00:11:32,320 --> 00:11:35,710
Παράγουμε μία από τις καλύτερες,
μπύρες της χώρας.
133
00:11:35,840 --> 00:11:38,376
Έτσι, όλοι είναι εναντίον, της
προσφοράς της Farmer, έτσι δεν είναι;
134
00:11:38,400 --> 00:11:40,311
Λοιπόν, όλοι στο ζυθοποιείο.
135
00:11:44,760 --> 00:11:46,671
Αλλά τι γίνεται με την οικογένεια;
136
00:11:46,800 --> 00:11:48,711
Ω, καλά, οικογένειες...
137
00:11:48,840 --> 00:11:51,070
δεν υπάρχει καμία λογική
σε αυτές, υπάρχει;
138
00:11:51,200 --> 00:11:53,509
Πάρτε τον αδελφό, για παράδειγμα.
139
00:11:53,640 --> 00:11:55,551
Mr Stephen.
140
00:11:55,680 --> 00:11:57,760
Αυτός και ο κύριος Τρέβορ,
ποτέ δεν τα πήγαιναν καλά.
141
00:11:57,840 --> 00:11:59,751
Πάντα μάλωναν για το ένα ή για το άλλο.
142
00:11:59,880 --> 00:12:01,791
Μόλις την περασμένη εβδομάδα...
143
00:12:01,920 --> 00:12:03,831
Τους ακούσαμε όλοι.
144
00:12:05,240 --> 00:12:09,597
Ο κ Τρέβορ έλεγε ότι χρειαζόταν περισσότερο
χρόνο, για να γλιτώσει το ζυθοποιείο.
145
00:12:09,720 --> 00:12:11,631
Και ο κ Stephen...
146
00:12:12,760 --> 00:12:16,389
Δεν νομίζω ότι πίστευε, ότι ο κ Τρέβορ
θα μπορούσε να οργανώσει μία διαμαρτυρία.
147
00:12:16,520 --> 00:12:18,431
Ακόμη και στο δικό του ζυθοποιείο.
148
00:12:49,120 --> 00:12:51,315
Alpha Σιέρα 1, Ακούτε;
149
00:12:53,320 --> 00:12:54,833
Μορς.
150
00:12:54,960 --> 00:12:56,871
Προχωρήστε, Alpha Σιέρα 3.
151
00:12:57,000 --> 00:12:58,877
Είμαι ο Lewis, κύριε.
152
00:12:59,000 --> 00:13:00,911
Που είστε?
153
00:13:01,040 --> 00:13:03,634
Πηγαίνω την κ Radford, στα πεθερικά της ».
154
00:13:03,760 --> 00:13:05,990
Υπάρχει κάτι, που πρέπει να ξέρετε.
155
00:13:06,120 --> 00:13:08,517
Σύμφωνα με έναν υπάλληλο
ο Τρέβορ είχε ένα μεγάλο
156
00:13:08,529 --> 00:13:11,035
καβγά με τον αδελφό του,
την προηγούμενη εβδομάδα.
157
00:13:13,280 --> 00:13:17,068
Όχι τώρα, Lewis. Σου είπα,
ότι είμαι, με την κ Radford.
158
00:13:17,200 --> 00:13:19,111
Α... Μάλιστα, κύριε.
159
00:13:20,240 --> 00:13:22,310
Θα σας ξανακαλέσω
160
00:13:22,440 --> 00:13:25,034
Τι εννοεί;
161
00:13:43,960 --> 00:13:47,350
Κ Trevor, εξ ονόματος του προσωπικού,
θέλω να σας πω πόσο λυπάμαι.
162
00:13:47,480 --> 00:13:50,074
- Σε ευχαριστώ, Jessop.
- Σας περιμένουν.
163
00:13:54,280 --> 00:13:57,795
Υπάρχει ένας αστυνομικός έξω.
Δείξτε του πού να πάει.
164
00:13:59,080 --> 00:14:02,197
Ο Stephen θέλει να το πουλήσει.
Για αυτό έγινε ο καυγάς.
165
00:14:02,320 --> 00:14:04,914
Τίποτα νεότερο για το φονικό όπλο;
Όχι ακόμα.
166
00:14:05,040 --> 00:14:06,951
Πες τους να συνεχίσουν να ψάχνουν.
167
00:14:07,080 --> 00:14:09,514
Θα τα πούμε, στην παμπ αργότερα.
168
00:14:14,440 --> 00:14:16,351
Μπορώ να έχω το όνομά σας, κύριε;
169
00:14:16,480 --> 00:14:18,391
- Μορς.
- Βαθμό;
170
00:14:20,120 --> 00:14:22,031
Είναι σημαντικό, αυτό;
171
00:14:22,160 --> 00:14:24,071
Πρέπει να σας αναγγείλω, κύριε.
172
00:14:25,200 --> 00:14:27,111
Αρχηγός επιθεωρητής.
173
00:14:27,240 --> 00:14:29,151
Παρακαλώ, περάστε μέσα.
174
00:14:40,920 --> 00:14:42,831
Από εδώ, κύριε.
175
00:14:47,800 --> 00:14:50,553
Ο Αρχηγός Επιθεωρητής Μορς, κυρία.
176
00:14:57,240 --> 00:14:59,231
A. Ο καλός Σαμαρείτης.
177
00:15:00,360 --> 00:15:02,874
Όχι εντελώς. Θα ερχόμουν ούτως ή άλλως.
178
00:15:03,000 --> 00:15:05,036
Είστε υπεύθυνος των ερευνών;
179
00:15:05,160 --> 00:15:07,071
Ναι.
180
00:15:07,200 --> 00:15:08,872
Ελάτε εδώ.
181
00:15:09,000 --> 00:15:10,638
Είμαι η Isobel Radford.
182
00:15:10,760 --> 00:15:13,035
Αυτός είναι ο σύζυγός μου.
183
00:15:13,160 --> 00:15:15,071
Και ο γιος μου Stephen.
184
00:15:16,520 --> 00:15:18,238
Δεν έπιασα το όνομα.
185
00:15:18,360 --> 00:15:20,191
Morse.
- Α.
186
00:15:20,320 --> 00:15:22,515
Θα πρέπει να μιλάτε δυνατά.
Δεν ακούει και πολύ καλά.
187
00:15:22,640 --> 00:15:25,632
Και... τι κάνει αυτός εδώ;
188
00:15:25,760 --> 00:15:29,389
Είναι αστυνομικός.
Ήρθε να μας κάνει, ορισμένες ερωτήσεις.
189
00:15:29,520 --> 00:15:31,317
Με πλακώνετε, Επιθεωρητά.
190
00:15:31,440 --> 00:15:34,955
Καθίστε.
Δεν αντέχω να με πλακώνουν.
191
00:15:35,080 --> 00:15:36,991
Helen, έλα να καθίσεις δίπλα μου.
192
00:15:38,520 --> 00:15:39,794
Κουράγιο, αγαπητή μου.
193
00:15:39,920 --> 00:15:41,831
Όλοι μας, πρέπει να είμαστε πολύ γενναίοι.
194
00:15:42,920 --> 00:15:44,239
Λοιπόν?
195
00:15:46,360 --> 00:15:49,397
Ποιος μπορεί να επωφεληθεί
από το θάνατο του γιου σας;
196
00:15:49,520 --> 00:15:52,398
Όφελος? Από τη διαθήκη του, εννοείτε;
197
00:15:52,520 --> 00:15:55,637
Όχι απαραίτητα. Σκεφτόμουν τη ζυθοποιία.
198
00:15:55,760 --> 00:15:58,513
Ποιος θα αναλάβει, ως διευθύνων σύμβουλος;
199
00:15:58,640 --> 00:16:00,676
Χμ... τι;
200
00:16:00,800 --> 00:16:02,711
Τι?
201
00:16:02,840 --> 00:16:04,956
Στη ζυθοποιία, κ Radford.
202
00:16:05,080 --> 00:16:07,310
Ποιος θα είναι ο νέος διευθυντής;
203
00:16:09,120 --> 00:16:11,832
Αυτό δεν έχει ακόμη αποφασιστεί,
από το διοικητικό συμβούλιο.
204
00:16:11,844 --> 00:16:13,716
Όχι αγαπητέ. Θα είναι
απόφαση της Farmer.
205
00:16:13,840 --> 00:16:15,876
- Αν ψηφιστεί η συμφωνία.
- Θα ψηφιστεί.
206
00:16:16,000 --> 00:16:17,911
Δεν βοηθάς και πολύ, Μητέρα.
207
00:16:18,040 --> 00:16:20,135
Ο κ Μορς θέλει να ξέρει
ποιος θα ήταν ο επόμενος
208
00:16:20,147 --> 00:16:21,953
στη σειρά, αν η Farmer
δεν είχε παρέμβει.
209
00:16:22,080 --> 00:16:23,991
Δεν έχω ιδέα.
210
00:16:24,120 --> 00:16:26,031
Ο Norman Weekes, υποθέτω.
211
00:16:28,600 --> 00:16:30,511
Ή?
212
00:16:30,640 --> 00:16:33,200
- Ο Victor Preece.
- Ποιος?
213
00:16:33,320 --> 00:16:35,311
Πού ήσασταν χθες το βράδυ, κ Preece;
214
00:16:35,440 --> 00:16:38,273
Στο σπίτι, ετοίμαζα μία καινούργια γραμμή,
για τον Ιπτάμενο Σκοτσέζο.
215
00:16:38,400 --> 00:16:39,147
Τι?
216
00:16:39,159 --> 00:16:41,437
Πρέπει να έχετε ακουστά
τον Ιπτάμενο Σκοτσέζο
217
00:16:41,560 --> 00:16:43,471
Είναι μια ατμομηχανή.
218
00:16:43,600 --> 00:16:47,115
Η ήταν, τουλάχιστον, πριν φέρουν αυτές τις
απαίσιες, καινούργιες πετρελαιομηχανές.
219
00:16:47,240 --> 00:16:49,708
Αυτή η γραμμή, πόση ώρα σας πήρε;
220
00:16:49,840 --> 00:16:52,752
Τρεις ή τέσσερις ώρες.
Συνέχεια άλλαζα γνώμη, βλέπετε.
221
00:16:52,880 --> 00:16:56,077
Δεν ήξερα αν θα έπρεπε να περνάει από το
Northallerton και το Newcastle
222
00:16:56,200 --> 00:16:58,111
μέσω του Δυτικού Χάρτλπουλ και Σάντερλαντ,
223
00:16:58,240 --> 00:17:01,038
ή να πάρει την εσωτερική διαδρομή
μέσω Bishop Auckland και Durham.
224
00:17:01,160 --> 00:17:03,355
- Άρα, ήσασταν σπίτι όλο το βράδυ;
- Ναι.
225
00:17:03,480 --> 00:17:06,040
- Μπορεί κανείς να το επιβεβαιώσει αυτό;
- Ναι. Η μητέρα μου.
226
00:17:07,160 --> 00:17:09,071
΄’
227
00:17:13,040 --> 00:17:15,759
Τα τοπικά νέα στις 11:00.
228
00:17:15,880 --> 00:17:18,917
Η αστυνομία είναι προβληματισμένη, από το
θάνατο του Trevor Radford,
229
00:17:19,040 --> 00:17:21,110
διευθύνοντα συμβούλου
της ζυθοποιίας Radford,
230
00:17:21,240 --> 00:17:25,074
το σώμα του οποίου, βρέθηκε σε μία από τις
δεξαμενές ζύμωσης, νωρίς σήμερα το πρωί.
231
00:17:25,200 --> 00:17:27,316
Σύμφωνα με την αστυνομία
του Thames Valley, ο
232
00:17:27,328 --> 00:17:29,318
κ Radford δούλευε ως
αργά εχθές την νύχτα,
233
00:17:29,440 --> 00:17:32,591
Και μάλλον του επιτέθηκαν,
όταν έφευγε από το γραφείο του.
234
00:17:34,760 --> 00:17:36,671
Ω, κατάρα!
235
00:17:36,800 --> 00:17:38,028
Α...
236
00:17:39,160 --> 00:17:41,594
Αυτή η προσφορά για τη ζυθοποιία,
237
00:17:41,720 --> 00:17:44,837
από ότι καταλαβαίνω προκάλεσε
κάποια διαφωνία, στην οικογένεια.
238
00:17:44,960 --> 00:17:47,713
- Ποιος σας το είπε αυτό;
- Είναι αλήθεια?
239
00:17:47,840 --> 00:17:49,751
Ναι.
240
00:17:49,880 --> 00:17:52,269
Διαφωνούσαμε γι 'αυτό.
Εξακολουθούμε να διαφωνούμε.
241
00:17:53,400 --> 00:17:56,536
Αλλά δεν μπορώ να καταλάβω τι σχέση, μπορεί
να έχει αυτό, με το θάνατο του γιου μου.
242
00:17:56,560 --> 00:17:59,358
Απλώς προσπαθώ να βρω,
κάποιο κίνητρο, κ Radford.
243
00:17:59,480 --> 00:18:02,597
Αγαπητέ Επιθεωρητά μου, δεν
ξέρω σε τι κύκλους κινείστε εσείς,
244
00:18:02,720 --> 00:18:05,233
αλλά σε αυτή την οικογένεια,
δεν έχουμε τη συνήθεια, να
245
00:18:05,245 --> 00:18:07,635
σκοτώνει ο ένας τον άλλον,
κάθε φορά που διαφωνούμε.
246
00:18:07,760 --> 00:18:10,399
Ξέρουν για τον καυγά σου
με τον Trevor, Stephen.
247
00:18:10,520 --> 00:18:12,188
Κάποιος στο ζυθοποιείο
τους το είπε.
248
00:18:12,200 --> 00:18:14,957
Λοιπόν, νομίζετε ότι μπορεί
να έχω σκοτώσει τον αδελφό μου;
249
00:18:15,080 --> 00:18:16,672
Επειδή είχαμε έναν καυγά;
250
00:18:18,600 --> 00:18:21,433
Θα σας πείραζε να μου πείτε,
πού ήσασταν χθες το βράδυ;
251
00:18:22,560 --> 00:18:24,471
Περίπου στις 10:00.
252
00:18:24,600 --> 00:18:28,195
- Γυρνούσα από το Μπρίστολ.
- Μόνος;
253
00:18:28,320 --> 00:18:30,276
Ναι.
254
00:18:30,400 --> 00:18:32,311
Τι κάνατε στο Μπρίστολ;
255
00:18:32,440 --> 00:18:35,591
Αλήθεια! Αυτό είναι απαράδεκτο!
256
00:18:35,720 --> 00:18:37,631
Δεν με πειράζει, Μητέρα.
257
00:18:37,760 --> 00:18:40,479
Είχα μία συνάντηση με
την Tremolo Computers.
258
00:18:40,600 --> 00:18:43,751
Η εταιρεία μου κατασκευάζει
τις μητρικές τους.
259
00:18:43,880 --> 00:18:46,314
Τι ώρα τελείωσε η συνάντησή σας;
260
00:18:46,440 --> 00:18:47,953
Περίπου στις επτά.
261
00:18:48,080 --> 00:18:49,991
Σταμάτησα για να φάω κάτι.
262
00:18:50,120 --> 00:18:54,989
- Που? Σε κάποιο ιταλικό εστιατόριο.
Δεν θυμάμαι το όνομα.
263
00:18:56,640 --> 00:18:59,677
- Πληρώσατε με πιστωτική κάρτα;
- Όχι.
264
00:18:59,800 --> 00:19:02,872
Ήταν κάτω από 20 λίρες,
έτσι πλήρωσα με μετρητά.
265
00:19:03,000 --> 00:19:05,309
Τι ώρα φτάσατε στο σπίτι;
266
00:19:05,440 --> 00:19:07,908
Αρκετά, Μορς!
267
00:19:08,040 --> 00:19:09,951
Κάναμε πολύ υπομονή.
268
00:19:10,080 --> 00:19:12,560
Αλλά αν το μόνο που πρόκειται να
κάνεις, είναι να στέκεσαι εκεί
269
00:19:12,600 --> 00:19:15,680
και ουσιαστικά να κατηγορείς τον κακομοίρη
τον Στίβεν, για το φόνο του Τρέβορ,
270
00:19:15,720 --> 00:19:17,631
τότε κανένας μας, δεν
έχει τίποτα άλλο να πει.
271
00:19:17,760 --> 00:19:19,955
Ο επιθεωρητής, φεύγει, Jessop.
272
00:19:20,080 --> 00:19:21,991
Οδήγησε τον έξω, σε παρακαλώ;
273
00:19:40,080 --> 00:19:42,992
- Το φαντάστηκα, ότι θα ήσουν εσύ.
- Γεια σου, George.
274
00:19:43,120 --> 00:19:44,439
Γιατί αυτό?
275
00:19:44,560 --> 00:19:46,471
Ω, ξέρεις;
276
00:19:46,600 --> 00:19:48,718
Έρευνα δολοφονίας,
ανακατεμένη με ζυθοποιία,
277
00:19:48,730 --> 00:19:50,434
θα το δώσουν στον
Μorse, σκέφτηκα.
278
00:19:50,560 --> 00:19:53,120
Πραγματικά? Κάνεις και εσύ
μπύρα, έτσι δεν είναι;
279
00:19:55,280 --> 00:19:56,998
Ο παλιός, καλός, Μορς.
280
00:19:57,120 --> 00:19:58,712
Πάντα πουριτανός.
281
00:19:58,840 --> 00:20:01,559
Purist(ορθολογικός), George.
282
00:20:01,680 --> 00:20:03,318
Έλα.
283
00:20:03,440 --> 00:20:06,398
Ποτέ δεν μπορούσες να κάνεις
λεπτές διακρίσεις, έτσι;
284
00:20:06,520 --> 00:20:10,832
Είμαστε και οι δύο, έξω στον
πραγματικό κόσμο, εδώ και πολύ καιρό.
285
00:20:10,960 --> 00:20:13,394
Σου αφαιρεί τις αγκυλώσεις.
286
00:20:13,520 --> 00:20:15,431
Ναι, καλά...
287
00:20:15,560 --> 00:20:17,949
Της κάνει πιο εύκολο να κοπούν, υποθέτω.
288
00:20:21,640 --> 00:20:23,551
Μου κάνεις τη μεγάλη ξενάγηση;
289
00:20:25,200 --> 00:20:28,510
Γεια σας, Ζυθοποιία Farmer lnternational.
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
290
00:20:30,040 --> 00:20:33,112
Εντάξει. Δεν είναι στο
γραφείο αυτή τη στιγμή.
291
00:20:34,280 --> 00:20:36,589
Έχεις προχωρήσει πολύ,
από τη SPARTA, George.
292
00:20:36,720 --> 00:20:38,631
Συγνώμη?
293
00:20:38,760 --> 00:20:40,671
Το μικρό κλαμπ που είχαμε, στην Οξφόρδη.
294
00:20:40,800 --> 00:20:43,758
Ή μάλλον είχες, θα έπρεπε να πω.
295
00:20:44,880 --> 00:20:48,190
Ναι, η Εταιρεία για την Προώθηση
των Παραδοσιακών Πραγματικών Μπυρών.
296
00:20:48,320 --> 00:20:51,278
Ποτέ δεν κατάλαβα τι σήμαινε,
το πρώτο γράμμα.
297
00:20:51,400 --> 00:20:53,311
Παιχνίδια για αγόρια, Μορς.
298
00:20:53,440 --> 00:20:55,351
Είναι ένας ανταγωνιστικός κόσμος, εκεί έξω.
299
00:20:55,480 --> 00:20:57,391
Έτσι ακούω.
300
00:20:58,520 --> 00:21:01,159
Αν αγοράσεις την Radford,
ποιος θα τη διευθύνει;
301
00:21:02,520 --> 00:21:04,431
Δεν έχει αποφασιστεί ακόμη.
302
00:21:04,560 --> 00:21:07,597
Κάποιος από τη Radford, ή θα
βάλεις έναν δικό σου άνθρωπο;
303
00:21:08,720 --> 00:21:11,109
Είναι εταιρική απόφαση.
304
00:21:12,240 --> 00:21:15,471
Έτσι, ο Τρέβορ δεν θα μπορούσε
να τα καταφέρει, σωστά;
305
00:21:15,600 --> 00:21:18,433
Τι? Ω, Trevor Radford
,δεν είναι πλέον το θέμα.
306
00:21:18,560 --> 00:21:20,949
Αυτός είναι ένας τρόπος, να το θέσουμε.
307
00:21:21,080 --> 00:21:24,072
Κοίτα, η Radford είναι
μία άρρωστη εταιρεία.
308
00:21:24,200 --> 00:21:27,510
Κακό μάρκετινγκ, κακή διάρθρωση των
τιμών, κακή οικονομική στρατηγική.
309
00:21:27,640 --> 00:21:30,950
Χρειάζονται κάποιον, όπως λένε οι
Αμερικανοί, να κόψει κώλους.
310
00:21:31,080 --> 00:21:34,231
Η ιδιοκτησία τους αξίζει αρκετά, επίσης.
311
00:21:34,360 --> 00:21:38,751
Δεν πρόκειται να τους ξεπουλήσω, Μορς,
οπότε μη γίνεσαι ψευδό ηθικός μαζί μου.
312
00:21:38,880 --> 00:21:41,075
Μιλάμε για εμπορική συνέργεια εδώ.
313
00:21:41,200 --> 00:21:44,556
Είτε η Radford δέχεται ξένα κεφάλαια,
ή όλη η επιχείρηση,
314
00:21:44,680 --> 00:21:47,069
Βουλιάζει και η οικογένεια μαζί της.
315
00:21:48,200 --> 00:21:50,998
Είμαι ο λευκός ιππότης τους, Μορς.
316
00:21:53,720 --> 00:21:55,756
Αλλά ποιος είναι ο δράκος, George;
317
00:21:56,920 --> 00:22:00,151
Ένας από μας θα πρέπει
να προσέχει, τη ζυθοποιία.
318
00:22:00,280 --> 00:22:01,998
Εγώ.
319
00:22:02,120 --> 00:22:05,635
Δεν θα είναι πολλά για σένα, αγάπη μου;
Τι θα γίνει με τη δική σου επιχείρηση;
320
00:22:05,760 --> 00:22:07,949
Έχουμε μόνο μια εβδομάδα, μέχρι
τη συνεδρίαση του διοικητικού
321
00:22:07,973 --> 00:22:10,696
συμβουλίου και αυτό θα μου δώσει την
ευκαιρία, να κάνω κάποιες έρευνες.
322
00:22:10,720 --> 00:22:12,836
- Τι ήταν αυτό?
- Κάποιες έρευνες, μπαμπά.
323
00:22:12,960 --> 00:22:15,360
Θέλω να μάθω γιατί η προσφορά,
της Farmer ήταν τόσο χαμηλή.
324
00:22:15,480 --> 00:22:16,952
Δεν υπάρχει κανένα μυστήριο εκεί.
Κάθε
325
00:22:16,964 --> 00:22:18,685
αρπακτικό κάνει μία
χαμηλή, αρχική προσφορά.
326
00:22:18,800 --> 00:22:19,949
Όχι και τόσο χαμηλή.
327
00:22:20,080 --> 00:22:22,719
Δεν έχει καμία σχέση, με την
αξία του ενεργητικού μας.
328
00:22:22,840 --> 00:22:25,479
Νομίζω ότι η Farmer ξέρει
κάτι, που εμείς δεν ξέρουμε.
329
00:22:25,600 --> 00:22:28,696
Εγώ θα το άφηνα μέχρι το συμβούλιο, αν
ήμουν στη θέση σου. Δεν θα τάραζα τα νερά.
330
00:22:28,720 --> 00:22:30,836
Τι εννοείς, " τάραζα τα νερά ";
331
00:22:32,040 --> 00:22:35,430
Προσπαθώ να μας κρατήσω στη ζωή, για όνομα
του Θεού, μέχρι να μας διασώσει η Farmer.
332
00:22:35,560 --> 00:22:38,870
Α, σταματήστε! Ο Trevor είναι
νεκρός, για όνομα του Θεού.
333
00:22:39,000 --> 00:22:40,574
Το μόνο που μπορείτε να
κάνετε, είναι να μιλάτε, για
334
00:22:40,586 --> 00:22:42,666
την αξία των καταραμένων
,περιουσιακών μας στοιχείων.
335
00:23:15,640 --> 00:23:18,234
Πήρα ένα αντίγραφο της επιστολής, κύριε.
336
00:23:19,520 --> 00:23:23,479
"Αγαπητέ κ Wheatley,
μόλις έλαβα την επανεκτίμηση σας
337
00:23:23,600 --> 00:23:26,296
των στοιχείων του ενεργητικού μας, η
οποία, ειλικρινά, με καταπλήσσει.
338
00:23:26,320 --> 00:23:27,696
Νιώθω ότι πρέπει να πω για τα πρακτικά,
339
00:23:27,720 --> 00:23:29,796
Η γνώμη μου είναι ότι
οι εκτιμήσεις σας
340
00:23:29,808 --> 00:23:32,157
είναι, χωρίς εξαίρεση,
υπερβολικά υψηλές."
341
00:23:32,280 --> 00:23:35,431
Ω, Δώσ’το σε μένα, Lewis.
342
00:23:37,960 --> 00:23:39,871
"Πάρα πολύ υψηλή.
343
00:23:40,000 --> 00:23:44,835
συνειδητοποιώ ότι οι τιμές της γης έχουν
αυξηθεί δραματικά τα τελευταία χρόνια,
344
00:23:44,960 --> 00:23:47,349
αλλά ακόμη και λαμβάνοντας
υπόψη το γεγονός αυτό,
345
00:23:47,480 --> 00:23:49,550
Δεν μπορώ να συμφωνήσω..."
346
00:23:49,680 --> 00:23:51,750
Μην καταπίνεις μες’ στο αυτί μου, Lewis.
347
00:23:53,280 --> 00:23:55,642
"Δεν μπορώ να συμφωνήσω
ότι μια αύξηση 200%
348
00:23:55,654 --> 00:23:57,831
σε σχέση με το σύνολο
είναι δικαιολογημένη,
349
00:23:57,960 --> 00:24:00,474
ίσως θα πρέπει να συναντηθούμε
για να συζητήσουμε το θέμα.
350
00:24:00,600 --> 00:24:03,034
Με εκτίμηση, Trevor Radford."
351
00:24:06,160 --> 00:24:09,789
Γιατί ο Radford, θα έβαζε ημερομηνία, στην
εν λόγω επιστολή, πριν από τρία χρόνια;
352
00:24:12,320 --> 00:24:14,436
Και γιατί θα έκαιγε το πρώτο αντίγραφο;
353
00:24:17,360 --> 00:24:19,271
Οποιεσδήποτε ιδέες, Lewis;
354
00:24:23,560 --> 00:24:26,154
Πρέπει να έχει σχέση, με την εξαγορά.
355
00:24:26,280 --> 00:24:28,191
Το κίνητρο, εννοώ.
356
00:24:28,320 --> 00:24:31,312
- Πρέπει να είναι οικονομικό.
- Μπορεί.
357
00:24:31,440 --> 00:24:35,877
Αλλά, νομίζω ότι έχει να κάνει και
με μια οικογενειακή διαφωνία.
358
00:24:36,000 --> 00:24:37,956
Τι, ο αδελφός; Ο Stephen?
359
00:24:38,080 --> 00:24:41,629
Όχι μόνο ο Stephen?
Ο πατέρας, η μητέρα, η κουνιάδα.
360
00:24:41,760 --> 00:24:47,312
Σχημάτισα την εντύπωση ότι κανένας
από αυτούς, δεν μας είπε όλη την αλήθεια.
361
00:24:47,440 --> 00:24:49,351
Σαν να έρχονταν πιο κοντά.
362
00:24:50,840 --> 00:24:53,718
Ο Θάνατος πάντα φέρνει
τους ανθρώπους πιο κοντά.
363
00:24:54,880 --> 00:24:56,791
Ο Θάνατος και τα χρήματα.
364
00:24:58,560 --> 00:25:02,758
Και ο θάνατος του Trevor, σίγουρα άνοιξε
το δρόμο, για την πώληση της ζυθοποιίας.
365
00:25:02,880 --> 00:25:05,838
Αλλά ποιος θα ωφεληθεί από μια εξαγορά;
366
00:25:05,960 --> 00:25:07,871
Η οικογένεια Radford, σίγουρα.
367
00:25:09,240 --> 00:25:11,151
Η Farmer.
368
00:25:11,280 --> 00:25:13,748
Και ο νέος διευθύνων σύμβουλος.
369
00:25:15,600 --> 00:25:17,511
Υπάρχουν δύο υποψήφιοι.
370
00:25:17,640 --> 00:25:18,959
E...
371
00:25:19,080 --> 00:25:22,117
Ο Norman Weekes και ο Victor Preece.
372
00:25:22,240 --> 00:25:24,151
Τους ανέκρινα και τους δύο.
373
00:25:24,280 --> 00:25:27,158
- Και;
- Τα άλλοθι τους, επαληθεύτηκαν
374
00:25:29,480 --> 00:25:32,677
Εντάξει. Ας πάμε να μιλήσουμε
και σ’ αυτόν τον επιθεωρητή.
375
00:25:44,000 --> 00:25:45,513
Είσαι καλά?
376
00:25:47,400 --> 00:25:49,311
Θέλεις να έρθω μέσα;
377
00:25:49,440 --> 00:25:51,351
Καλύτερα όχι.
378
00:25:58,880 --> 00:26:00,313
Helen...
379
00:26:18,560 --> 00:26:20,994
Τι σας κάνει να πιστεύετε, ότι
το έγραψε αυτό, χθες το βράδυ;
380
00:26:22,120 --> 00:26:25,635
Επειδή έκανε ένα αντίγραφο. Το καρμπόν
ήταν μέσα στο καλάθι των άχρηστων.
381
00:26:25,760 --> 00:26:27,671
Αλλά αυτό δεν είναι το πρωτότυπο.
382
00:26:27,800 --> 00:26:29,711
Όχι
383
00:26:29,840 --> 00:26:32,115
- Τι συνέβη σε αυτό;
- Το έκαψε.
384
00:26:33,640 --> 00:26:35,551
Πόσο πολύ περίεργο.
385
00:26:36,840 --> 00:26:38,751
Πραγματικά δεν μπορώ να
σας βοηθήσω, επιθεωρητά.
386
00:26:38,880 --> 00:26:42,350
Δεν έχω καμία ιδέα, γιατί θεωρούσε
ότι η εκτίμηση μου, ήταν υπερβολική.
387
00:26:42,480 --> 00:26:45,677
Δεν διαφώνησε με αυτήν,
όταν την κάνατε;
388
00:26:45,800 --> 00:26:48,075
Αντιθέτως.
Φαινόταν απόλυτα, ικανοποιημένος
389
00:26:48,200 --> 00:26:50,953
Και από τότε, είχατε κανένα λόγο
να αναθεωρήσετε τα στοιχεία σας;
390
00:26:51,080 --> 00:26:53,833
Δεν μου ζήτησαν, να τα αναθεωρήσω.
391
00:26:55,360 --> 00:26:57,702
Θα μπορούσε η αλλαγή στάσης
του Radford, να έχει τίποτα
392
00:26:57,714 --> 00:27:00,195
να κάνει, με την προσφορά της
Farmer, για τη ζυθοποιία;
393
00:27:00,320 --> 00:27:02,231
Αυτό δεν θα είχε νόημα.
394
00:27:02,360 --> 00:27:04,839
Άσχετα αν η προσφορά ήταν
επιτυχής ή όχι, θα ήθελε
395
00:27:04,851 --> 00:27:07,195
η αποτίμηση, να είναι όσο
το δυνατόν ψηλότερη.
396
00:27:10,800 --> 00:27:12,870
Αυτό είναι ένα αντίγραφο
της αποτίμησης, κύριε;
397
00:27:13,000 --> 00:27:14,718
Φυσικά.
398
00:27:14,840 --> 00:27:16,751
Θα μπορούσαμε να το δούμε;
399
00:27:25,200 --> 00:27:28,795
Ποιο είναι το θέμα μαζί σου, Lewis;
Δεν έχεις ήδη αρκετή γραφειοκρατία;
400
00:27:28,920 --> 00:27:30,909
Μπορεί να έχει κάποια σχέση, κύριε.
Ο Radford μπορεί να έχει
401
00:27:30,921 --> 00:27:33,256
σκοτωθεί, για να τον σταματήσουν,
από το να στείλει αυτό το γράμμα.
402
00:27:33,280 --> 00:27:35,236
- Γιατί?!
- Δεν έχω ιδέα.
403
00:27:35,360 --> 00:27:38,158
Αλλά το έκαψε, οπότε προφανώς δεν
σκόπευε ποτέ να το στείλει.
404
00:27:38,280 --> 00:27:40,271
Δεν ξέρουμε ότι ήταν αυτός που το έκαψε.
405
00:27:40,400 --> 00:27:43,312
- Υπάρχουν άλλα αντίγραφα;
- Δεν μπορέσαμε να βρούμε, κανένα.
406
00:27:43,440 --> 00:27:46,480
- Δεν λέει πολλά σαν θεωρία, τότε, έτσι
δεν είναι; - Λοιπόν, έχετε εσείς μία;
407
00:27:46,600 --> 00:27:48,716
Όχι ακόμα.
408
00:27:48,840 --> 00:27:51,354
Αλλά υπάρχει κάτι ενδιαφέρον
με την υπόθεση αυτή.
409
00:27:51,480 --> 00:27:52,799
Τι?
410
00:27:52,920 --> 00:27:55,029
Σε όσους έχουμε μιλήσει
μέχρι τώρα κρύβουν
411
00:27:55,041 --> 00:27:57,311
κάτι, συμπεριλαμβανομένου
και του επιθεωρητή.
412
00:28:09,840 --> 00:28:12,559
Ο Trevor Radford έπρεπε να
το είχε πει στην οικογένεια.
413
00:28:12,680 --> 00:28:15,478
Πρέπει να ξέρουν ότι ήθελε εσένα,
να αναλάβεις ως διαχειριστής.
414
00:28:15,600 --> 00:28:17,033
Μπορεί.
415
00:28:17,160 --> 00:28:20,436
Τέλος πάντων, όλα είναι ακαδημαϊκά τώρα.
416
00:28:20,560 --> 00:28:22,471
Όχι απαραίτητα.
417
00:28:22,600 --> 00:28:25,831
Μπορείς πάντα να τους πεις, ότι
εσύ ήσουν η επιλογή του.
418
00:28:25,960 --> 00:28:28,269
Δεν λειτουργεί έτσι, Μητέρα.
419
00:28:28,400 --> 00:28:31,198
Η οικογένεια θα κάνει,
τις δικές της επιλογές.
420
00:28:33,920 --> 00:28:36,514
Η αστυνομία δεν θα σε ενοχλεί πια, έτσι;
421
00:28:36,640 --> 00:28:38,710
Εσύ είσαι αυτός που χάνει.
422
00:28:38,840 --> 00:28:41,479
Ναι. θα πρέπει να...
423
00:28:41,600 --> 00:28:44,239
Ποια είναι η έκφραση;"
Εξετάσω τη θέση μου."
424
00:28:44,360 --> 00:28:46,749
Μην είσαι ανόητος, Victor.
Δεν πρέπει να παραιτηθείς.
425
00:28:46,880 --> 00:28:50,395
Είμαι εξειδικευμένος χημικός. Δεν θα έχω
κανένα πρόβλημα, να βρω μία άλλη δουλειά.
426
00:28:50,520 --> 00:28:54,035
Αλλά πρέπει να μείνεις εδώ, στην Οξφόρδη.
Δεν αντέχω και άλλη μετακόμιση.
427
00:28:54,160 --> 00:28:56,071
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ αγαπητέ μου.
428
00:28:56,200 --> 00:28:58,111
Μπορείς να πάρεις την Bullens,
για μένα σήμερα;
429
00:28:58,240 --> 00:29:00,674
- Εντάξει.
- Ρώτησε τους αν το βαγόνι μου ήρθε ή όχι.
430
00:29:00,800 --> 00:29:02,711
OK.
431
00:29:06,200 --> 00:29:08,998
Α, ξέχασα, Μην μπεις στον κόπο,
για δείπνο απόψε.
432
00:29:11,200 --> 00:29:14,909
Η κ Radford πήγε για ψώνια με τα
παιδιά. Θα γυρίσει σύντομα.
433
00:29:15,040 --> 00:29:18,160
Είναι εντάξει αν περιμένουμε, έτσι δεν
είναι; -Είμαι σίγουρη ότι είναι εντάξει.
434
00:29:29,160 --> 00:29:31,071
Θα ταίριαζε στα παιδιά σου, αυτό, Lewis.
435
00:29:35,040 --> 00:29:37,554
Μη. Παρακαλώ, μην το κάνετε. Μη.
436
00:29:40,240 --> 00:29:43,357
Ευχαριστώ. Α, και πάρε αυτή την
εφημερίδα και βαλ’την σε αυτό.
437
00:29:45,280 --> 00:29:48,511
Ευχαριστώ. Και πρόσεχε τα παιδιά.
Είναι στην πισίνα.
438
00:29:49,800 --> 00:29:51,597
- Η κ Radford;
- Ναι;
439
00:29:51,720 --> 00:29:53,995
Είμαι ο Επιθεωρητής Μορς.
440
00:29:54,120 --> 00:29:55,792
Αυτός είναι ο Λοχίας Lewis.
441
00:29:55,920 --> 00:29:57,831
Αναρωτιόμουν πότε θα έρθετε σε μένα.
442
00:29:57,960 --> 00:30:00,520
- Αλήθεια;
- Τελευταία και σίγουρα λιγότερη.
443
00:30:00,640 --> 00:30:02,835
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω, επιθεωρητά;
444
00:30:04,400 --> 00:30:06,494
Ο σύζυγός σας, μας
είπε, ότι είχε μια
445
00:30:06,506 --> 00:30:09,110
επαγγελματική συνάντηση,
στο Μπρίστολ προχθές.
446
00:30:09,240 --> 00:30:12,198
- Αλήθεια;
- Δεν το ξέρατε;
447
00:30:13,440 --> 00:30:15,590
Δεν ενδιαφέρομαι, για τις συναντήσεις του.
448
00:30:15,720 --> 00:30:17,760
Μπορούν να είναι στο Τιμπουκτού,
για όσο με νοιάζει.
449
00:30:23,960 --> 00:30:26,190
Τι ώρα γύρισε στο σπίτι, κ Radford;
450
00:30:26,320 --> 00:30:27,992
Ooh...
451
00:30:31,000 --> 00:30:32,558
Είναι ύποπτος, είναι ;
452
00:30:32,680 --> 00:30:34,564
,Λοιπόν φαντάζομαι ότι
σας έχουν ήδη πει, ότι
453
00:30:34,576 --> 00:30:36,514
ο Trevor και ο Stephen,
δεν τα πήγαιναν καλά.
454
00:30:36,640 --> 00:30:38,278
Είναι αλήθεια;
455
00:30:38,400 --> 00:30:40,311
Ναι.
456
00:30:40,440 --> 00:30:43,512
Ο κακόμοιρος ο Τρέβορ τα έκανε
μάλλον χάλια, στο ζυθοποιείο
457
00:30:43,640 --> 00:30:45,631
Και ο Stephen του το έλεγε.
458
00:30:45,760 --> 00:30:48,877
Αυτός έχει το μυαλό για
τις επιχειρήσεις, βλέπετε.
459
00:30:49,000 --> 00:30:51,798
Ο Trevor ήταν πολύ υπερήφανος,
για να ακούσει τις συμβουλές του.
460
00:30:51,920 --> 00:30:55,356
Και διαφώνησαν για το αν πρέπει ή όχι
να δεχτούν την προσφορά της Farmer;
461
00:30:55,480 --> 00:30:58,313
Νομίζω ότι και οι δύο θα ήθελαν να δουν
την ζυθοποιία να συνεχίζει,
462
00:30:58,440 --> 00:31:00,556
αν δεν έχανε χρήματα.
463
00:31:00,680 --> 00:31:04,832
Ο Stephen απλώς προσπαθούσε να περισώσει
κάτι από το ναυάγιο, αυτό είναι όλο.
464
00:31:04,960 --> 00:31:08,191
- Έτσι, πότε γύρισε σπίτι από το Bristol;
- Δεν έχω ιδέα.
465
00:31:08,320 --> 00:31:10,231
- Δεν ήσασταν εδώ;
- Κοιμόμουν.
466
00:31:12,440 --> 00:31:15,716
- Τι ώρα πήγατε στο κρεβάτι?
- Δεν ξέρω.
467
00:31:16,840 --> 00:31:19,798
Για να σκεφτώ... Έβλεπα τηλεόραση
468
00:31:19,920 --> 00:31:22,416
Και όταν άρχισε η εκπομπή, το άλογο
της χρονιάς, τότε πήγα για ύπνο.
469
00:31:22,440 --> 00:31:24,351
Πρέπει να ήταν περίπου στις 11:30.
470
00:31:24,480 --> 00:31:26,869
Δεν τον ρωτήσατε γιατί γύρισε, τόσο αργά;
471
00:31:27,000 --> 00:31:29,594
Δεν έχουμε αυτό το είδος γάμου, κ Μορς.
472
00:31:34,760 --> 00:31:36,671
Charles?
473
00:31:43,280 --> 00:31:45,999
Η αστυνομία μπορεί να θέλει να
μας κάνει κάποιες, ακόμα ερωτήσεις.
474
00:31:46,120 --> 00:31:48,759
Να προσέχεις, τι θα τους πεις, έτσι;
475
00:31:48,880 --> 00:31:50,393
Γιατί;
476
00:31:50,520 --> 00:31:52,431
Έχουμε κάποια άπλυτα σεντόνια.
477
00:31:52,560 --> 00:31:54,471
Δεν θέλουμε να τα πλύνουμε, φανερά.
478
00:31:54,600 --> 00:31:56,511
Ω;
479
00:31:56,640 --> 00:31:58,358
Τι άπλυτα;
480
00:31:58,480 --> 00:32:01,392
- Σχετικά με την οικογένεια.
- Δεν ξέρω τι πράγμα μιλάς.
481
00:32:01,520 --> 00:32:03,431
Ναι, ξέρεις.
482
00:32:03,560 --> 00:32:05,471
Ξέρω;
483
00:32:08,600 --> 00:32:10,636
- Πρέπει να μου διέφυγε.
- Καλά.
484
00:32:14,040 --> 00:32:17,077
Με συγχωρείτε, κυρία. Ο
κ Linacre είναι εδώ.
485
00:32:18,200 --> 00:32:20,111
lsobel, αγαπητή μου.
486
00:32:26,280 --> 00:32:29,192
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Τίποτα, George.
487
00:32:29,320 --> 00:32:31,231
Αλλά είναι ευγενικό εκ
μέρους σας, που ήρθατε.
488
00:32:36,640 --> 00:32:38,551
Τι κάνει αυτός εδώ;
489
00:32:38,680 --> 00:32:41,069
Ήρθα να εκφράσω τα
συλλυπητήριά μου, Charles.
490
00:32:41,200 --> 00:32:43,111
- Είναι τόσο θλιβερό.
- Α.
491
00:32:43,240 --> 00:32:45,745
Υποθέτω ότι νομίζεις, ότι είναι
απλά μια τυπική διαδικασία τώρα.
492
00:32:45,757 --> 00:32:46,596
Τι?
493
00:32:46,720 --> 00:32:50,030
Η αποδοχή μας.
Μάλλον νομίζεις, ότι είναι δεδομένη...
494
00:32:50,160 --> 00:32:53,391
Δεν έχει έρθει να μιλήσει για δουλειές,
αγαπητέ μου. Μην είσαι τόσο αγενής.
495
00:32:53,520 --> 00:32:56,830
Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω.
Ποιος θα ήθελε να τον σκοτώσει;
496
00:32:56,960 --> 00:32:58,871
Ναι.
497
00:32:59,000 --> 00:33:01,673
Ήταν ένα τόσο ακίνδυνο αγόρι.
498
00:33:04,320 --> 00:33:06,231
Λίγο έξω από τα νερά του, ίσως.
499
00:33:09,040 --> 00:33:11,508
Αυτό είναι, που δεν μπορώ να αντέξω.
500
00:33:13,880 --> 00:33:15,791
Το γεγονός ότι δεν ήταν μια επιτυχία.
501
00:33:18,880 --> 00:33:20,791
Ποτέ δεν πέτυχε τίποτα.
502
00:33:23,800 --> 00:33:27,349
Δεν είναι... δεν είναι εύκολη,
η επιχείρηση ζυθοποιίας.
503
00:33:30,840 --> 00:33:32,751
Το ξέρεις τόσο καλά, όσο και εγώ,
504
00:33:32,880 --> 00:33:35,108
αν ο Stephen είχε το
κουμάντο στο ζυθοποιείο,
505
00:33:35,120 --> 00:33:36,873
θα εξακολουθούσε
να είναι βιώσιμο.
506
00:33:38,360 --> 00:33:40,954
Και θα έπρεπε να πληρώσεις,
πολύ περισσότερα για αυτό.
507
00:33:52,800 --> 00:33:54,233
Λοχία.
508
00:34:08,440 --> 00:34:09,953
Καθόλου αποτυπώματα;
509
00:34:10,080 --> 00:34:11,991
Η ζωή ποτέ δεν είναι τόσο εύκολη, Lewis.
510
00:34:13,800 --> 00:34:16,234
Μόλις γύρισα από τους υπολογιστές
Tremolo στο Μπρίστολ.
511
00:34:16,360 --> 00:34:17,360
Και?
512
00:34:17,400 --> 00:34:20,710
Είχαν όντως, μία συνάντηση με τον Stephen
Radford την ημέρα της δολοφονίας,
513
00:34:20,840 --> 00:34:22,751
αλλά τελείωσε στις έξι, όχι στις επτά.
514
00:34:24,520 --> 00:34:26,431
Εντάξει.
515
00:34:26,560 --> 00:34:28,471
Ας του δώσουμε το
πλεονέκτημα της αμφιβολίας.
516
00:34:29,600 --> 00:34:33,070
Ας πούμε ότι σταμάτησε για ένα γεύμα,
πριν να γυρίσει στο σπίτι.
517
00:34:33,200 --> 00:34:36,510
Ας είμαστε γενναιόδωροι, ας πούμε ότι
το γεύμα διήρκεσε μιάμιση ώρα.
518
00:34:36,640 --> 00:34:40,599
Η διαδρομή για πίσω δεν θα μπορούσε
να είναι περισσότερο από μιάμιση ώρα.
519
00:34:40,720 --> 00:34:43,188
Άρα, θα μπορούσε να ήταν στην
Οξφόρδη, πολύ πριν από 9:30.
520
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Αλλά δεν είχε πάει σπίτι,
μέχρι και μετά τις 11: 30.
521
00:34:46,000 --> 00:34:47,911
Το οποίο τον βάζει, μέσα
στο χρονοδιάγραμμα.
522
00:34:48,040 --> 00:34:50,873
Και η σύζυγός του δεν φαίνεται πολύ
πρόθυμη να τον βγάλει από αυτό.
523
00:34:52,000 --> 00:34:53,513
Πικραμένη.
524
00:34:53,640 --> 00:34:56,234
- Φαινόταν πολύ πικραμένη.
- Έτσι νομίζετε?
525
00:35:01,120 --> 00:35:03,509
Ήταν μια περίεργη φράση που χρησιμοποίησε -
526
00:35:03,640 --> 00:35:06,074
"Τελευταία και σίγουρα λιγότερη."
527
00:35:06,200 --> 00:35:08,277
«Πολλοί δε έσονται πρώτοι έσχατοι
και έσχατοι πρώτοι». (οι
528
00:35:08,289 --> 00:35:10,696
( πρώτοι θα γίνουν τελευταίοι και
οι τελευταίοι θα γίνουν πρώτοι, )
529
00:35:10,720 --> 00:35:13,996
Πολύ καλό, Lewis.
Που το βρήκες;
530
00:35:14,120 --> 00:35:17,999
- Στο Κατηχητικό, κύριε.
- Και ποια είναι η σημασία του;
531
00:35:19,760 --> 00:35:23,355
Σημαίνει ότι μία από αυτές τις μέρες, εγώ
θα γίνω επιθεωρητής.
532
00:35:23,480 --> 00:35:25,596
Και εσείς λοχίας, κύριε.
533
00:35:29,520 --> 00:35:31,431
Είμαι ο Νέλσον.
534
00:35:31,560 --> 00:35:34,711
Μετά την πρόσφατη τραγωδία,
535
00:35:34,840 --> 00:35:36,751
νομίζω ότι πρέπει να συναντηθούμε.
536
00:35:37,880 --> 00:35:39,791
Έτσι δεν είναι;
537
00:35:41,320 --> 00:35:43,038
Για να συζητήσουμε το μέλλον.
538
00:35:43,160 --> 00:35:45,245
Πήρα τηλέφωνο ένα φίλο μου,
στην Oxford Mail και μου
539
00:35:45,257 --> 00:35:47,472
επιβεβαίωσε, αυτά που είχα
ακούσει, για το ζυθοποιείο.
540
00:35:47,600 --> 00:35:50,034
Λειτουργεί με ζημιά, για πολλά χρόνια.
541
00:35:50,160 --> 00:35:53,152
,Άρα γιατί νομίζεις ότι η
Farmer θέλει να το αγοράσει;
542
00:35:53,280 --> 00:35:55,191
Για τη γη.
543
00:35:57,520 --> 00:35:59,431
Είναι μια προνομιακή τοποθεσία.
544
00:36:00,520 --> 00:36:02,715
Ναι...
545
00:36:07,920 --> 00:36:10,094
Αυτός πιστεύει ότι θα
κλείσουν το εργοστάσιο, και
546
00:36:10,106 --> 00:36:12,118
θα πουλήσουν τη γη σε
μια εταιρεία ανάπτυξης.
547
00:36:12,240 --> 00:36:13,719
- Το έχουν κάνει και πριν.
- Το ξέρω.
548
00:36:13,840 --> 00:36:14,556
Καλημέρα.
549
00:36:14,568 --> 00:36:16,752
Επιθεωρητής Μορς, Αστυνομία
του Thames Valley.
550
00:36:16,880 --> 00:36:18,154
Ο κ Radford.
551
00:36:18,280 --> 00:36:22,239
Ένα πράγμα τον προβληματίζει, όμως.
Γιατί η προσφορά είναι τόσο χαμηλή.
552
00:36:22,360 --> 00:36:24,999
Λέει ότι δεν έχει καμία σχέση,
με την πραγματική αξία.
553
00:36:41,160 --> 00:36:43,799
- Τι θέλετε τώρα;
- Μόλις λίγες ακόμη ερωτήσεις, κύριε.
554
00:36:44,920 --> 00:36:47,957
Εντάξει. Αλλά να είστε γρήγορος.
Είμαι πνιγμένος, σήμερα.
555
00:36:48,080 --> 00:36:51,675
Δεν σας ενδιαφέρει, να μας βοηθήσετε,
να βρούμε, τον δολοφόνο του αδελφού σας;
556
00:36:52,840 --> 00:36:54,637
Όχι, αν προσπαθείτε, να
το φορτώσετε σε μένα.
557
00:36:55,760 --> 00:36:58,274
Τι ώρα γυρίσατε πίσω, προχθές;
558
00:36:58,400 --> 00:36:59,913
Άντε πάλι.
559
00:37:00,040 --> 00:37:03,032
Ναι πάλι, επειδή δεν πήραμε
απάντηση, την πρώτη φορά.
560
00:37:03,160 --> 00:37:05,628
Συγγνώμη. Πραγματικά δεν θυμάμαι.
561
00:37:07,760 --> 00:37:10,957
Πρέπει να έχετε κάποια ιδέα.
Εννέα, δέκα, έντεκα;
562
00:37:12,080 --> 00:37:16,278
Ας δούμε. Έφυγα από το Bristol, λίγο μετά
τις 8 άρα πρέπει να ήταν, περίπου 9:30.
563
00:37:16,400 --> 00:37:18,311
Και πήγατε κάτ. 'ευθείαν σπίτι;
564
00:37:18,440 --> 00:37:20,078
- Όχι
- Όχι
565
00:37:20,200 --> 00:37:25,069
Σύμφωνα με τη σύζυγό σας, δεν είχατε
επιστρέψει, όταν πήγε για ύπνο στις 11:30.
566
00:37:25,200 --> 00:37:30,957
Και η συνάντησή σας τελείωσε στις 6, οπότε
αυτό αφήνει, 5 ή 6 ώρες κενές.
567
00:37:31,080 --> 00:37:32,991
Είχα κανονίσει, να συναντήσω κάποιον.
568
00:37:33,120 --> 00:37:35,031
- Στην Οξφόρδη;
- Ναι.
569
00:37:35,160 --> 00:37:37,355
Ποιον?
570
00:37:37,480 --> 00:37:39,869
- Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να σας πω
- Μια γυναίκα?
571
00:37:40,000 --> 00:37:42,309
Θα πρέπει να βγάλετε τα
δικά σας συμπεράσματα
572
00:37:42,440 --> 00:37:46,399
Ω, έβγαλα τα δικά μου συμπεράσματα
εδώ και πολύ καιρό, κ Radford.
573
00:37:58,320 --> 00:38:00,231
Νόμιζα ότι ήταν ο Trevor.
574
00:38:01,560 --> 00:38:03,471
Όταν άκουσα το κουδούνι...
575
00:38:03,600 --> 00:38:05,511
Πάντα έχανε, τα κλειδιά του.
576
00:38:05,640 --> 00:38:09,872
Σκέφτηκα να τηλεφωνήσω, αλλά μετά σκέφτηκα,
καλά, αυτός είναι ο εύκολος τρόπος, έτσι...
577
00:38:14,240 --> 00:38:16,151
Εδώ είμαι.
578
00:38:16,280 --> 00:38:18,191
Θέλετε να έρθετε μέσα;
579
00:38:19,320 --> 00:38:21,231
Αντέχεις;
580
00:38:21,360 --> 00:38:23,555
Ναι. Δεν νομίζω, ότι το έχω
συνειδητοποιήσει, ακόμη.
581
00:38:29,480 --> 00:38:31,391
Η οικογένεια σε βοηθάει;
582
00:38:31,520 --> 00:38:34,353
Ναι. Όλοι ήταν, πολύ ευγενικοί.
583
00:38:34,480 --> 00:38:36,391
Καλά.
584
00:38:38,120 --> 00:38:40,108
Αν ο Στίβεν και εγώ,
μπορούμε να κάνουμε κάτι για
585
00:38:40,120 --> 00:38:42,159
να σε βοηθήσουμε, θα μας
το πεις, έτσι δεν είναι;
586
00:38:42,280 --> 00:38:44,191
Σε ευχαριστώ, Θέλμα.
587
00:38:50,480 --> 00:38:52,391
Δεν θα θέλαμε, να είσαι μόνη.
588
00:38:52,520 --> 00:38:54,909
Εκτός αν, φυσικά, το προτιμάς.
589
00:38:56,320 --> 00:38:58,520
Ένας από εμάς θα μπορούσε να
μείνει μαζί σου, αν θέλεις.
590
00:38:58,560 --> 00:39:00,471
Όχι.
591
00:39:00,600 --> 00:39:02,397
Όχι, αυτό δεν θα είναι αναγκαίο.
592
00:39:04,080 --> 00:39:05,981
Είσαι σίγουρη, ότι δεν
θέλεις να σου στείλω, τον
593
00:39:05,993 --> 00:39:07,789
Stephen; Θα μπορούσε να
κοιμηθεί στον καναπέ.
594
00:39:07,920 --> 00:39:09,831
Μέχρι να περάσουν τα χειρότερα.
595
00:39:10,920 --> 00:39:12,831
Δεν θα ήθελα, να του φορτώσω και αυτό.
596
00:39:12,960 --> 00:39:15,235
Έχει αρκετά στο πιάτο του, όπως είναι.
597
00:39:15,360 --> 00:39:17,828
Δεν θα τον πείραζε. Μπορεί
να κοιμηθεί οπουδήποτε.
598
00:39:17,960 --> 00:39:20,235
Δεν κάνει καμία διαφορά σε αυτόν.
599
00:39:20,360 --> 00:39:22,635
Θέλεις να σου τον δανείσω, για λίγο;
600
00:39:24,120 --> 00:39:26,031
Επικίνδυνο.
601
00:39:26,160 --> 00:39:28,071
Μπορεί να θελήσω, να τον κρατήσω.
602
00:39:37,600 --> 00:39:39,511
Δεν πιστεύω.
603
00:39:39,640 --> 00:39:41,949
Είναι πολύ αναξιόπιστος, ξέρεις.
604
00:39:42,080 --> 00:39:45,152
Πολλές ανεξήγητες απουσίες.
605
00:39:45,280 --> 00:39:48,416
- Αλήθεια; - Mm. Αυτός είναι ο λόγος, για
τον οποίο η αστυνομία, ήρθε να με δει.
606
00:39:48,440 --> 00:39:51,671
Ήθελαν να ξέρουν που ήταν, τη
νύχτα, που πέθανε ο Trevor.
607
00:39:55,880 --> 00:39:57,677
Ναι. Λοιπόν,...
608
00:39:59,280 --> 00:40:01,555
Ήταν η αστυνομία, που μου έφερε την είδηση.
609
00:40:01,680 --> 00:40:03,796
Ο επιθεωρητής, υπεύθυνος της υπόθεσης.
610
00:40:03,920 --> 00:40:05,876
- Με πήγε στης Isobel.
- Αλήθεια;
611
00:40:06,000 --> 00:40:08,355
Φάνηκε να τα βάζει με τον Stephen.
612
00:40:08,480 --> 00:40:11,074
Αυτό θύμωσε πολύ την Isobel.
613
00:40:11,200 --> 00:40:13,111
Το φαντάζομαι.
614
00:40:14,440 --> 00:40:17,034
Ακόμα, δεν είναι απολύτως
αδύνατο, έτσι δεν είναι;
615
00:40:20,360 --> 00:40:21,952
Τι εννοείς?
616
00:40:22,080 --> 00:40:24,719
Λοιπόν, ο Trevor ήταν εμπόδιο
στο δρόμο του, δεν ήταν;
617
00:40:26,280 --> 00:40:28,999
Στο ζυθοποιείο, εννοώ.
618
00:40:29,120 --> 00:40:31,031
Είναι παλιά η ιστορία,
του Ησαύ και του Ιακώβ
619
00:40:31,160 --> 00:40:34,152
Ένας αδελφός στερεί από τον άλλο,
τα πρωτοτόκια του.
620
00:40:41,880 --> 00:40:47,238
Για αυτό παρακαλώ, ζητάμε την ανοχή σας,
μέχρι την τακτοποίηση του λογαριασμού σας,
621
00:40:48,360 --> 00:40:51,168
και ελπίζουμε πως εν τω
μεταξύ, οι παραδόσεις
622
00:40:51,180 --> 00:40:53,878
του κριθαριού, θα
συνεχιστούν ως συνήθως.
623
00:40:55,040 --> 00:40:56,951
Με φιλικούς χαιρετισμούς, κλπ.
624
00:40:59,360 --> 00:41:01,271
Τι νομίζεις;
625
00:41:02,400 --> 00:41:04,311
Ακούγεται εντάξει.
626
00:41:10,000 --> 00:41:11,752
Θα πρέπει να μας αγοράσει κάποιο χρόνο.
627
00:41:11,880 --> 00:41:14,269
Ναι. Ας ελπίσουμε.
628
00:41:16,760 --> 00:41:18,460
Όταν το τελειώσετε,
βεβαιωθείτε ότι θα φύγει
629
00:41:18,472 --> 00:41:20,070
με το απογευματινό
ταχυδρομείο, εντάξει;
630
00:41:32,920 --> 00:41:34,831
Χάνετε το χρόνο σας, ξέρετε.
631
00:41:34,960 --> 00:41:37,428
Ποντάρεις σε λάθος άλογο.
632
00:41:39,640 --> 00:41:41,551
Τι εννοείτε?
633
00:41:41,680 --> 00:41:43,447
Θέλω να πω, όταν θα
αναλάβει, η Farmer, εγώ θα
634
00:41:43,459 --> 00:41:45,275
συνεχίσω να είμαι εδώ.
Ο Victor δεν θα είναι.
635
00:41:45,400 --> 00:41:47,311
Και πώς το ξέρεις αυτό;
636
00:41:48,720 --> 00:41:50,631
Δεν πειράζει.
637
00:41:50,760 --> 00:41:52,671
Απλά σου λέω.
638
00:41:55,880 --> 00:41:58,075
Η έκθεση του παθολόγου, κύριε.
639
00:41:59,880 --> 00:42:01,791
Δώσε μου την ουσία.
640
00:42:02,920 --> 00:42:05,957
Λοιπόν, το χτύπημα στο κεφάλι,
δεν τον σκότωσε. Πνίγηκε.
641
00:42:07,160 --> 00:42:09,720
Πρέπει να του επιτέθηκαν,
όταν έφευγε από το γραφείο.
642
00:42:09,840 --> 00:42:13,833
Μάλλον στη σκάλα που οδηγεί,
κάτω από την κύρια πόρτα.
643
00:42:13,960 --> 00:42:15,745
Αυτός που του επιτέθηκε,
μπορεί να κρύβονταν,
644
00:42:15,757 --> 00:42:17,475
πίσω από αυτά τα μεγάλα,
χάλκινα πράγματα.
645
00:42:18,600 --> 00:42:20,033
Δεξαμενές, Lewis.
646
00:42:20,160 --> 00:42:24,119
Έτσι ονομάζονται, δεξαμενές.
Εκεί οι ζυθοποιοί κάνουν τον πουρέ
647
00:42:24,240 --> 00:42:26,549
Εντάξει τότε. Δεξαμενές.
648
00:42:26,680 --> 00:42:29,433
Θα πρέπει να ήταν πολύ σκοτεινά εκεί μέσα.
649
00:42:29,560 --> 00:42:32,154
Έτσι, αυτός βγαίνει έξω...
650
00:42:33,640 --> 00:42:35,551
Τι σε κάνει τόσο σίγουρο, ότι ήταν αυτός;
651
00:42:35,680 --> 00:42:37,591
Δεν θα μπορούσε να ήταν γυναίκα.
652
00:42:37,720 --> 00:42:40,234
Έπρεπε να τον σύρει, σε όλη τη
διαδρομή, πίσω μέχρι την σκάλα.
653
00:42:40,360 --> 00:42:42,191
Ο Radford δεν ζύγιζε και τόσο πολύ.
654
00:42:42,320 --> 00:42:44,338
Μία δυνατή γυναίκα, μία γυναίκα
με καλή φυσική κατάσταση, θα
655
00:42:44,350 --> 00:42:46,416
μπορούσε να τον έχει σύρει,
μέχρι το δωμάτιο πολτοποίησης
656
00:42:46,440 --> 00:42:48,590
και να τον πέταξε στο καζάνι.
657
00:42:48,720 --> 00:42:50,756
Δεξαμενή, κύριε.
658
00:42:53,160 --> 00:42:55,151
Δεν είπατε, ότι έτσι λέγονται;
659
00:42:59,920 --> 00:43:02,036
- Μπαμπά!
- Τι? Τι κάνεις;
660
00:43:03,160 --> 00:43:04,673
Εσύ τι κάνεις;
661
00:43:04,800 --> 00:43:06,711
Τι έκανες?
662
00:43:18,600 --> 00:43:21,910
- Πήγα να δω την Helen σήμερα το απόγευμα.
- Πως είναι?
663
00:43:22,080 --> 00:43:24,275
Α... Την έχει καταβάλει η θλίψη.
664
00:43:24,400 --> 00:43:27,073
Υπάρχει τίποτα που μπορούμε να κάνουμε;
665
00:43:27,200 --> 00:43:29,634
Λοιπόν, της πρότεινα να
σε δανείσω, σε αυτήν.
666
00:43:30,760 --> 00:43:32,671
- Να με δανείσεις, σε αυτήν;
- Μμ.
667
00:43:32,800 --> 00:43:37,316
Νόμιζα ότι θα της αρέσει η παρέα.
Ένας ανδρικός ώμος, να στηριχτεί.
668
00:43:37,440 --> 00:43:38,998
Της είπα, ότι θα άντεχα χωρίς εσένα,
669
00:43:39,120 --> 00:43:41,031
για λίγες μέρες.
670
00:43:41,160 --> 00:43:43,071
Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου.
671
00:43:43,200 --> 00:43:45,794
Λοιπόν, δεν πρέπει να είναι μόνη
της, σε μια εποχή όπως αυτή.
672
00:43:45,920 --> 00:43:47,797
Δεν θα της έκανε, καθόλου καλό.
673
00:43:47,920 --> 00:43:49,399
Εγώ μόνο, την εκνευρίζω.
674
00:43:49,520 --> 00:43:52,080
Είχες επίσκεψη από την αστυνομία σήμερα;
675
00:43:52,200 --> 00:43:54,077
Ναι. Εσύ?
676
00:43:54,200 --> 00:43:55,315
Ναι.
677
00:43:55,440 --> 00:43:57,351
Φαίνεται ότι είσαι ύποπτος.
678
00:43:57,480 --> 00:44:01,029
Ήθελαν να ξέρουν γιατί γύρισες σπίτι, τόσο
αργά, προχθές τη νύχτα.
679
00:44:01,160 --> 00:44:02,878
Τι τους είπες;
680
00:44:03,000 --> 00:44:04,638
Τους είπα, ότι δεν είχα ιδέα.
681
00:44:06,400 --> 00:44:08,994
Φοβάμαι, ότι θα γυρίσω αργά και πάλι απόψε.
682
00:44:09,120 --> 00:44:11,031
Πρέπει να πάω στο ζυθοποιείο.
683
00:44:11,160 --> 00:44:14,516
Να δω, αν μπορώ να βουλώσω μερικές τρύπες,
σε ένα πλοίο που βυθίζεται.
684
00:44:14,640 --> 00:44:17,074
Βούλωσε όσο θες, αγάπη μου.
685
00:44:27,120 --> 00:44:29,554
Αυτή η τάρτα(πόρνη) στο ζυθοποιείο,
έτσι δεν είναι;
686
00:44:29,680 --> 00:44:31,591
Μην αρχίζεις, πάλι.
687
00:44:31,720 --> 00:44:33,551
Μία κοινή, γραμματέας.
688
00:44:33,680 --> 00:44:36,638
Μακάρι να έβρισκες, ένα
κορίτσι της.....τάξης μας.
689
00:44:36,760 --> 00:44:38,876
Κάποια που θα μπορούσες,
να φέρεις στο σπίτι.
690
00:44:39,000 --> 00:44:40,720
Γιατί δεν μπορώ να φέρω
την Gail, στο σπίτι;
691
00:44:40,800 --> 00:44:43,519
Γιατί θα της μπαίνανε ιδέες, να γιατί.
692
00:44:43,640 --> 00:44:45,870
Τι ιδέες; Δεν μένουμε και σε παλάτι, μαμά.
693
00:44:46,000 --> 00:44:48,389
Αν ήταν όντως χρυσοθήρας,
θα έφευγε τρέχοντας.
694
00:44:54,800 --> 00:44:56,711
Νομίζω ότι γίνεσαι, πολύ εγωιστής.
695
00:44:59,080 --> 00:45:01,514
Το ζάχαρο μου ήταν όλο
λάθος, σήμερα το πρωί.
696
00:45:01,640 --> 00:45:03,756
Κι αν πάθαινα μία ξαφνική κρίση;
697
00:45:03,880 --> 00:45:05,791
Θα ζητήσω από την κ
Grenville, να σε προσέχει.
698
00:45:05,920 --> 00:45:07,831
Τι έγινε με το βαγόνι μου;
699
00:45:09,000 --> 00:45:11,639
- Συγγνώμη, το ξέχασα.
- Ω, για χάρη του Χριστού!
700
00:45:11,760 --> 00:45:13,671
Θα το χρειαστώ, για το Σαββατοκύριακο
701
00:45:13,800 --> 00:45:16,891
Όχι, σου υπόσχομαι, αύριο,
θα τηλεφωνήσω στην Bullens ..
702
00:45:16,903 --> 00:45:18,112
Όχι. Μην ενοχλείσαι.
703
00:45:18,240 --> 00:45:19,719
Θα το κάνω εγώ.
704
00:45:26,640 --> 00:45:29,632
Καλή τύχη, Stephen.
Μοιάζει με ιστορία τρόμου, φοβάμαι.
705
00:45:29,760 --> 00:45:31,796
Ας ελπίσουμε, ότι μπορώ
να δώσω, αίσιο τέλος.
706
00:45:31,920 --> 00:45:33,956
Αίσιο για τους Radfords,
ή για μας, τους μικρούς;
707
00:45:34,080 --> 00:45:35,991
Για όλους μας.
708
00:45:37,880 --> 00:45:39,791
Σίγουρα δεν θέλεις να μείνω;
709
00:45:39,920 --> 00:45:42,480
Γνωρίζω την οικονομική κατάσταση,
τόσο καλά, όσο ο καθένας.
710
00:45:42,600 --> 00:45:45,831
Όχι, ευχαριστώ, Norman. Αν έχω κάποιες
ερωτήσεις, θα σε πάρω τηλέφωνο.
711
00:46:04,480 --> 00:46:07,199
Θα έπρεπε να υπάρχει,
ακόμη μία στήλη, κύριε.
712
00:46:07,320 --> 00:46:09,231
Με επικεφαλίδα: Farmer.
713
00:46:09,360 --> 00:46:11,271
Ω, έλα, Lewis.
714
00:46:11,400 --> 00:46:14,790
Νομίζεις ότι θα προσλάμβαναν έναν
εκτελεστή, για να σκοτώσει τους αντιπάλους;
715
00:46:14,920 --> 00:46:17,559
Έχεις δει πολλές
αμερικανικές ταινίες.
716
00:46:17,680 --> 00:46:20,990
Παραδέχομαι ότι είναι λίγο απίθανο, κύριε.
Αλλά είναι πολλά λεφτά, στη μέση.
717
00:46:21,120 --> 00:46:23,031
Δεν χρειαζόταν να σκοτώσουν τον Radford.
718
00:46:23,160 --> 00:46:25,376
Το μόνο που είχαν να κάνουν,
ήταν να βελτιώσουν την προσφορά τους.
719
00:46:25,400 --> 00:46:28,240
Να κάνουν στην οικογένεια, μία προσφορά
που δεν θα μπορούσε να αρνηθεί.
720
00:46:35,600 --> 00:46:37,511
Καλά, ακόμα το προσπαθεί;
721
00:46:37,640 --> 00:46:39,551
Το είδος του δεν σταματά ποτέ.
722
00:46:41,400 --> 00:46:43,789
Νομίζω ότι έχεις δίκιο, όσον αφορά
αυτόν και τη Farmer.
723
00:46:49,680 --> 00:46:51,671
Προδόθηκε, σήμερα το απόγευμα.
724
00:46:54,080 --> 00:46:55,991
Ω;
725
00:46:56,120 --> 00:46:58,236
Μου είπε ότι σπαταλάω
το χρόνο μου, μαζί σου,
726
00:46:58,360 --> 00:47:01,989
Γιατί όταν θα αναλάβει η Farmer, αυτός θα
είναι ακόμα εδώ, ενώ εσύ δεν θα είσαι.
727
00:47:03,120 --> 00:47:06,476
Το ήξερα. Το ήξερα, ότι το κάθαρμα,
φρόντιζε για τον εαυτό του.
728
00:47:06,600 --> 00:47:08,431
Τι θα κάνεις;
729
00:47:09,600 --> 00:47:11,511
Θα αρχίσω να ψάχνω, για άλλη δουλειά.
730
00:47:11,640 --> 00:47:13,676
Στην Οξφόρδη;
731
00:47:13,800 --> 00:47:15,711
Ναι.
732
00:47:15,840 --> 00:47:18,877
Η μαμά βολεύτηκε, εδώ τώρα.
Δεν θέλει να μετακομίσει και πάλι.
733
00:47:19,000 --> 00:47:21,389
Ήταν αρκετά κουραστικό,
πριν από τρία χρόνια.
734
00:47:21,520 --> 00:47:23,715
Ήταν δική της ιδέα όμως.
735
00:47:23,840 --> 00:47:25,717
- Ήθελε να έρθει νότια.
- Γιατί;
736
00:47:25,840 --> 00:47:28,149
Ο προ πάππους της κάποτε,
ζούσε εδώ γύρω.
737
00:47:28,360 --> 00:47:31,079
Ο μόνος στην οικογένειά μας που
έκανε λίγα λεφτά,
738
00:47:31,200 --> 00:47:34,556
έτσι σκέφτηκε ότι οι δρόμοι της Οξφόρδης,
πρέπει να είναι στρωμένοι, με χρυσάφι.
739
00:47:36,680 --> 00:47:38,477
Θα ήθελα να γνωρίσω, τη μαμά σου.
740
00:47:42,560 --> 00:47:45,472
Θα ήθελα πολύ, να δω τα τρένα σου, Victor.
741
00:47:57,960 --> 00:47:59,359
Χαίρετε.
742
00:47:59,480 --> 00:48:02,790
Μπαμπά? Φοβάμαι ότι είναι
χειρότερα, από ό, τι νομίζαμε.
743
00:48:04,920 --> 00:48:06,831
Νομίζω ότι θα έπρεπε,
να έρθεις από δω.
744
00:48:06,960 --> 00:48:08,871
Όχι, όχι. Όχι, όχι.
745
00:48:09,000 --> 00:48:10,911
Εσύ κανόνισε το.
746
00:48:11,040 --> 00:48:13,235
Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις.
747
00:48:13,360 --> 00:48:16,113
Αυτό που θα έπρεπε να κάνω,
είναι να πάω, στην αστυνομία.
748
00:48:16,240 --> 00:48:18,879
Ναι, το ξέρω.
749
00:48:19,000 --> 00:48:21,230
Θες να πεις ότι ήξερες,
τι σκάρωνε ο Trevor ;
750
00:48:21,360 --> 00:48:23,874
Ναι, Stephen.
751
00:48:25,000 --> 00:48:27,116
Και συγνώμη, που έπρεπε να το μάθεις, έτσι.
752
00:50:11,840 --> 00:50:13,751
Stephen!
753
00:50:23,520 --> 00:50:25,431
Stephen!
754
00:50:55,400 --> 00:50:57,630
Stephen!
755
00:52:25,800 --> 00:52:29,236
Η ίδια μέθοδος;
Πανομοιότυπη.
756
00:52:29,360 --> 00:52:32,352
Διαφορετικό όπλο, όμως.
Κάτι μακρύ και επίπεδο.
757
00:52:32,480 --> 00:52:34,835
Όπως μια ράβδος σιδήρου, ή κάτι τέτοιο.
758
00:52:41,800 --> 00:52:45,713
Δεν υπάρχει κάτι που θα έπρεπε
να μου πείτε, κυρία Radford;
759
00:52:47,960 --> 00:52:50,190
Επρόκειτο να περάσουμε τη νύχτα μαζί.
760
00:52:51,640 --> 00:52:54,518
Όταν δεν εμφανίστηκε, ήρθα εδώ να τον βρω.
761
00:52:56,960 --> 00:52:59,599
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
762
00:53:00,720 --> 00:53:02,756
Απλά δεν μπορώ να το πιστέψω...
763
00:53:04,640 --> 00:53:06,551
..ότι θα μπορούσε να συμβεί και πάλι.
764
00:53:08,720 --> 00:53:10,631
Προσπάθησα να διακόψω μαζί του.
765
00:53:10,760 --> 00:53:12,637
Προσπάθησα πραγματικά.
766
00:53:16,320 --> 00:53:18,470
Τι γίνεται με την νύφη σας;
767
00:53:19,600 --> 00:53:21,511
Ήξερε.
768
00:53:22,720 --> 00:53:24,631
Όχι ότι είπε ποτέ, τίποτα.
769
00:53:25,560 --> 00:53:27,471
Απλά, πετούσε υπονοούμενα.
770
00:53:28,840 --> 00:53:31,149
Ήταν ο τρόπος της για να με εκδικηθεί.
771
00:53:32,760 --> 00:53:34,591
Της τηλεφωνήσατε;
772
00:53:36,440 --> 00:53:38,158
Όχι .Σκέφτηκα..
773
00:53:44,160 --> 00:53:46,799
Υποθέτω ότι νομίζετε,
ότι είμαι, μια σκύλα.
774
00:53:50,360 --> 00:53:52,271
Προσπάθησα.
775
00:53:53,400 --> 00:53:55,311
Το έκανα, πραγματικά.
776
00:54:13,360 --> 00:54:15,271
La Traviata: Sempre Libera
777
00:54:37,680 --> 00:54:40,752
Φαίνεται να το παίρνετε,
εντυπωσιακά ήρεμα, κυρία Radford.
778
00:54:40,880 --> 00:54:42,916
Είμαι;
779
00:54:52,240 --> 00:54:54,151
Αγαπούσατε τον άντρα σας;
780
00:55:03,000 --> 00:55:04,911
Νομίζετε, ότι τον
παντρεύτηκα, για όλα αυτά;
781
00:55:06,040 --> 00:55:08,080
Αυτό νομίζει και η αναθεματισμένη
η οικογένειά του.
782
00:55:09,200 --> 00:55:12,040
Ήμουν γραμματέας του και στη συνέχεια,
έκανα τις δημόσιες σχέσεις του.
783
00:55:12,680 --> 00:55:14,591
Περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί.
784
00:55:15,600 --> 00:55:17,511
Πρέπει να ήταν, μεγάλο κελεπούρι.
785
00:55:19,200 --> 00:55:20,786
Μπορεί να είναι δύσκολο
να το πιστέψει κανείς,
786
00:55:20,798 --> 00:55:22,318
επιθεωρητά, αλλά το
ίδιο ήμουν και εγώ.
787
00:55:23,800 --> 00:55:25,313
Όχι
788
00:55:25,440 --> 00:55:27,749
Όχι, δεν νομίζω ότι είναι δύσκολο,
να το πιστέψει κανείς.
789
00:55:31,040 --> 00:55:33,443
Ήταν ένα πολύ σωματικό πράγμα, βλέπετε.
Δεν μπορούσαμε
790
00:55:33,455 --> 00:55:35,431
να κρατηθούμε μακριά,
ο ένας από τον άλλον.
791
00:55:35,560 --> 00:55:37,471
Έμεινα έγκυος.
792
00:55:39,680 --> 00:55:42,399
Και επέμενα να κάνει, το σωστό.
793
00:55:42,520 --> 00:55:44,431
Έτσι, Να μαι.
794
00:55:45,840 --> 00:55:47,751
Ένα όμορφο μωρό, παντρεμένοι,
795
00:55:47,880 --> 00:55:49,996
μέχρι το θάνατό μας...
796
00:55:58,120 --> 00:55:59,838
Θεέ μου, συγγνώμη.
797
00:55:59,960 --> 00:56:01,871
- Δεν εννοούσα...
- Όχι
798
00:56:02,000 --> 00:56:03,991
Όχι, καθόλου.
799
00:56:05,880 --> 00:56:09,111
Βλέπετε, ο γάμος σε φέρνει κάτω
στην πραγματικότητα, σχεδόν αμέσως.
800
00:56:10,640 --> 00:56:12,551
Μάλλον θα γνωρίζετε, τα πάντα για αυτό.
801
00:56:12,680 --> 00:56:14,318
Ή έχετε καταφέρει
802
00:56:14,440 --> 00:56:16,351
να κρατήσετε τις αυταπάτες σας;
803
00:56:17,680 --> 00:56:20,433
Δεν τις έβαλα ποτέ, σε δοκιμασία.
804
00:56:20,560 --> 00:56:22,471
Εργένης;
805
00:56:26,120 --> 00:56:28,031
Πραγματικά?
806
00:56:29,160 --> 00:56:31,071
Έκτακτα
807
00:56:31,200 --> 00:56:33,760
‘
808
00:56:34,880 --> 00:56:36,438
Ένας εργένης
809
00:56:36,560 --> 00:56:38,676
Πώς πάει αυτό το τραγούδι;
810
00:56:41,520 --> 00:56:43,536
"Αν και υποφέρω από το
βελάκι του θεού Έρωτα..."
811
00:56:43,560 --> 00:56:45,471
Σωστά.
812
00:56:45,600 --> 00:56:47,477
Μοιάζετε σαν ο τύπος του πιστού.
813
00:56:47,600 --> 00:56:49,511
Μία γυναίκα τη φορά.
814
00:56:49,640 --> 00:56:51,471
Μοιάζω;
815
00:56:52,600 --> 00:56:54,511
Μοιάζεις.
816
00:56:56,040 --> 00:56:57,758
Κελεπούρι.
817
00:56:59,040 --> 00:57:00,951
Και ο Stephen δεν ήταν;
818
00:57:01,080 --> 00:57:02,991
Τι?
819
00:57:03,120 --> 00:57:04,439
Μία γυναίκα τη φορά...
820
00:57:04,560 --> 00:57:07,199
Ένας άνδρας με μία γυναίκα.
821
00:57:09,400 --> 00:57:11,311
Λοιπόν...
822
00:57:11,440 --> 00:57:13,874
Σύντομα έμαθα ότι δεν είχα,
αποκλειστικά δικαιώματα.
823
00:57:14,000 --> 00:57:18,152
Υπήρχαν πολλές γυναίκες πριν από
Μις άλογο Της χρονιάς.
824
00:57:18,280 --> 00:57:20,396
Έτσι, ξέρατε για την Helen;
825
00:57:22,600 --> 00:57:26,195
Φυσικά και ήξερα για την Ελένη.
Ήξερα για όλες τους.
826
00:57:26,320 --> 00:57:27,958
Και πώς αισθανθήκατε;
827
00:57:28,080 --> 00:57:29,991
Πώς νομίζετε ότι αισθάνθηκα;
828
00:57:30,120 --> 00:57:33,237
Η δική μας ήταν μία σωματική σχέση.
Αν το αφαιρέσεις αυτό...
829
00:57:36,680 --> 00:57:38,591
Ήξερα ότι θα συνέβαινε μια μέρα...
830
00:57:39,760 --> 00:57:42,194
..όταν θα ήμουν χοντρή και μεγάλης ηλικίας.
831
00:57:42,320 --> 00:57:45,676
Αλλά είμαι ακόμα σε αρκετά καλή κατάσταση,
δεν είμαι;
832
00:57:48,760 --> 00:57:50,671
Φυσικά αισθανόμουν απογοητευμένη.
833
00:57:54,520 --> 00:57:56,431
Γιατί δεν τον χωρίσατε;
834
00:57:58,240 --> 00:58:00,151
Μη νομίζετε, ότι δεν το σκέφτηκα.
835
00:58:01,360 --> 00:58:04,432
Αλλά τι στο διάολο; Θα έχανα
περισσότερα από ό, τι θα κέρδιζα.
836
00:58:04,560 --> 00:58:09,076
Εννοώ, έχω το όνομα Radford - ο διευθυντής
της τράπεζας, το αγαπά - ένα όμορφο σπίτι.
837
00:58:09,200 --> 00:58:11,111
Δύο υπέροχα παιδιά.
838
00:58:12,280 --> 00:58:14,191
Μου φτάνουν αυτά.
839
00:58:17,320 --> 00:58:19,231
La Traviata: Sempre Libera
840
00:58:22,680 --> 00:58:26,229
Πού ήσασταν χθες το
βράδυ, μεταξύ 8:30 και 10:00;
841
00:58:28,960 --> 00:58:30,871
Τραγουδούσα.
842
00:58:35,240 --> 00:58:37,151
Τραγουδούσατε?
843
00:58:37,280 --> 00:58:39,191
Η τοπική οπερετική κοινωνία.
844
00:58:41,280 --> 00:58:43,191
Ω, κάνετε την La Traviata;
845
00:58:43,320 --> 00:58:45,231
Ναι.
846
00:58:46,560 --> 00:58:48,471
Εσείς παίζετε την Violetta;
847
00:58:48,600 --> 00:58:50,113
Όχι.
848
00:58:50,240 --> 00:58:52,196
Όχι, είμαι μόνο ένα μέλος της χορωδίας.
849
00:58:56,320 --> 00:58:58,231
Τσάι, μαμά.
850
00:58:59,360 --> 00:59:01,351
Α...
851
00:59:01,480 --> 00:59:03,391
Ευχαριστώ αγαπητέ μου.
852
00:59:03,520 --> 00:59:06,432
Πέρασες καλά χθες το βράδυ;
853
00:59:06,560 --> 00:59:08,551
Ναι ευχαριστώ.
854
00:59:08,680 --> 00:59:10,716
Μήπως κοιμάσαι μαζί της;
855
00:59:10,840 --> 00:59:12,239
Τι?
856
00:59:12,360 --> 00:59:14,430
Το κορίτσι. Έχει δικό της διαμέρισμα;
857
00:59:14,560 --> 00:59:17,632
Ένα δωμάτιο. Ζει με τους γονείς της.
858
00:59:17,760 --> 00:59:19,637
Σε κάλεσε στο δωμάτιό της, χθες το βράδυ;
859
00:59:19,760 --> 00:59:23,275
Πιες το τσάι σου, όσο είναι ζεστό, μαμά.
860
00:59:24,720 --> 00:59:26,995
Ξέρουμε ότι ο Τρέβορ,
μαγείρευε τα βιβλία.
861
00:59:27,120 --> 00:59:29,475
Ίσως ο Stephen να ήταν μέσα στο κόλπο.
862
00:59:29,600 --> 00:59:32,558
Ίσως... ο δολοφόνος μας, το ανακάλυψε.
863
00:59:34,600 --> 00:59:37,637
Δεν σκοτώνεις κάποιον,
επειδή μαγειρεύει τα βιβλία.
864
00:59:37,760 --> 00:59:39,616
Το μόνο που έχεις να κάνεις,
είναι να τον εκθέσεις.
865
00:59:39,640 --> 00:59:43,155
Αλλά δεν μπορεί να είναι σύμπτωση
που όλα έσκασαν σήμερα,
866
00:59:43,280 --> 00:59:45,191
αμέσως μετά την προσφορά της Farmer.
867
00:59:45,320 --> 00:59:47,416
Νομίζω ότι θα πρέπει να έχουμε,
μια συζήτηση στη Farmer.
868
00:59:47,440 --> 00:59:49,954
Θα το κάνω εγώ αυτό.
Εσύ θέλω να πας πίσω στη Radford.
869
00:59:50,080 --> 00:59:51,991
Ξαναρωτά όλους τους εργαζόμενους.
870
00:59:52,120 --> 00:59:55,192
- Έλεγξε όλα τα άλλοθι τους.
- Σωστά, κύριε.
871
00:59:56,240 --> 01:00:00,074
Θα κοιμηθώ λίγο τώρα και στη συνέχεια
θα πάω να δω, τους γονείς.
872
01:00:01,600 --> 01:00:03,511
Θα είναι συντετριμμένοι.
873
01:00:04,800 --> 01:00:07,800
Πρέπει να είναι φοβερό να χάσεις και
τους δύο γιους σου, στην ίδια εβδομάδα.
874
01:00:10,120 --> 01:00:12,156
Είμαι σίγουρος, ότι θα το ξεπεράσουν.
875
01:00:14,600 --> 01:00:16,909
Δεν σας αρέσει, αυτή η οικογένεια, έτσι;
876
01:00:17,040 --> 01:00:18,951
Φαίνεται, ότι δεν είμαι ο μοναδικός.
877
01:00:19,080 --> 01:00:20,991
Όταν θα πας στο ζυθοποιείο,
878
01:00:21,120 --> 01:00:23,839
μάθε αν έχουν απολύσει
κανέναν, τον τελευταίο καιρό.
879
01:00:36,640 --> 01:00:38,551
- Καλημέρα, Shirley.
- Καλημέρα.
880
01:00:38,680 --> 01:00:41,069
- Υποθέτω ότι έχεις ακούσει τις ειδήσεις;
- Τις ειδήσεις?
881
01:00:41,200 --> 01:00:44,033
Έγινε και άλλη μία δολοφονία
στο ζυθοποιείο Radford.
882
01:00:44,160 --> 01:00:46,080
- Τι?
- Το άκουσα, στο ραδιόφωνο του αυτοκινήτου.
883
01:00:46,200 --> 01:00:49,510
Είναι ο αδελφός. Αυτός που ξεκίνησε,
την επιχείρηση ηλεκτρονικών ειδών.
884
01:00:49,640 --> 01:00:51,153
Θεέ μου...
885
01:00:51,280 --> 01:00:53,880
Σε κάνει να αναρωτιέσαι ποιος θα
είναι ο επόμενος, έτσι δεν είναι;
886
01:01:02,280 --> 01:01:04,191
- Shirley.
- Ναι, κύριε Nelson.
887
01:01:04,320 --> 01:01:06,788
Ακύρωσε τα ραντεβού μου για
αυτό το απόγευμα, θα το κάνεις;
888
01:01:06,920 --> 01:01:08,831
Πρέπει να βγω έξω.
889
01:01:13,840 --> 01:01:16,195
Ο Επιθεωρητής Μορς, κυρία.
890
01:01:22,680 --> 01:01:25,319
- Δεν μπορεί να περιμένει;
- Φοβάμαι, όχι, κυρία Radford.
891
01:01:25,440 --> 01:01:27,351
Είναι πιθανόν, να κινδυνεύετε.
892
01:01:27,480 --> 01:01:29,198
Να κινδυνεύω?
893
01:01:29,320 --> 01:01:31,640
- Εννοείτε, ότι είμαι επόμενη στη λίστα;
- Ή ο σύζυγός σας.
894
01:01:31,680 --> 01:01:33,591
Όποιος συνδέεται με τη ζυθοποιία.
895
01:01:33,720 --> 01:01:36,029
Παρακαλώ κρατήστε τη φωνή
σας χαμηλά, επιθεωρητά.
896
01:01:36,160 --> 01:01:38,879
Αν υπάρχει κάποιο είδος απειλής,
δεν θέλω να το ξέρει.
897
01:01:39,000 --> 01:01:40,911
Είχε αρκετά σοκ για μία εβδομάδα.
898
01:01:42,880 --> 01:01:44,791
- Μπορώ να καθίσω;
- Παρακαλώ.
899
01:01:51,240 --> 01:01:55,153
Έχει η οικογένεια τίποτα
εχθρούς που γνωρίζετε;
900
01:01:55,280 --> 01:01:59,990
- Τι στο καλό συμβαίνει;
- Τίποτα σημαντικό, αγαπητέ μου.
Θα ασχοληθώ εγώ, με το θέμα.
901
01:02:00,120 --> 01:02:02,031
Α...
902
01:02:05,280 --> 01:02:06,679
Εχθροί;
903
01:02:06,800 --> 01:02:09,758
Κάποιον, τον οποίον, ποδοπατήσατε.
904
01:02:09,880 --> 01:02:11,791
Κάποιον με μνησικακία.
905
01:02:11,920 --> 01:02:14,229
Πολλοί θα έχουν μνησικακίες, εναντίον μας.
906
01:02:14,360 --> 01:02:16,078
Είμαστε πλούσιοι.
907
01:02:16,200 --> 01:02:18,555
Έχουμε μια εξαιρετικά
επιτυχημένη επιχείρηση.
908
01:02:18,680 --> 01:02:21,713
Αν ήταν τόσο επιτυχημένη,
γιατί ο Trevor έπρεπε να
909
01:02:21,725 --> 01:02:24,710
δανειστεί, ένα εκατομμύριο
λίρες από την τράπεζα;
910
01:02:26,360 --> 01:02:30,478
Μίλησα με τον διευθυντή της τράπεζας.
Ήταν πριν από τρία χρόνια.
911
01:02:30,600 --> 01:02:33,512
Αμέσως μετά την αναπροσαρμογή,
της αξίας των περιουσιακών στοιχείων σας.
912
01:02:42,040 --> 01:02:43,951
Charles...
913
01:02:44,080 --> 01:02:45,991
- Τι?
- Γνώριζες γι 'αυτό;
914
01:02:46,120 --> 01:02:48,031
Τι?
915
01:02:48,160 --> 01:02:51,709
Ότι ο Trevor πήρε ένα δάνειο, ενός
εκατομμυρίου λιρών πριν από τρία χρόνια.
916
01:02:51,840 --> 01:02:53,193
Ναι.
917
01:02:53,320 --> 01:02:55,709
Και δεν το εξόφλησε;
918
01:02:57,800 --> 01:02:59,711
Όχι, δεν το έκανε.
919
01:02:59,840 --> 01:03:01,751
Λοιπόν, είναι οριστικό.
920
01:03:01,880 --> 01:03:03,552
Θα πρέπει να πουλήσουμε.
921
01:03:08,440 --> 01:03:10,829
Λοχία, καταλαβαίνω ότι πρέπει να κάνετε
τη δουλειά σας,
922
01:03:10,960 --> 01:03:12,871
αλλά αγωνιζόμαστε για την επιβίωση.
923
01:03:13,000 --> 01:03:15,240
Η απώλεια παραγωγής, μιας
ημέρας, θα είναι πολύ επιζήμια.
924
01:03:15,360 --> 01:03:17,271
Θα κάνουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε, κύριε.
925
01:03:17,400 --> 01:03:19,311
Θα ξεκινήσουμε με σας, τότε;
926
01:03:19,440 --> 01:03:22,398
- Τώρα, πού ήσασταν χθες το βράδυ;
- Στο σπίτι.
927
01:03:22,520 --> 01:03:25,239
- Όλο το βράδυ;
- Ναι.
928
01:03:25,360 --> 01:03:27,396
Η γυναίκα σας θα το
επιβεβαιώσει, έτσι δεν είναι;
929
01:03:31,720 --> 01:03:34,029
Όχι, φοβάμαι ότι δεν μπορεί.
930
01:03:34,160 --> 01:03:36,594
Ήταν η νύχτα, που παίζει μπριτζ.
931
01:03:38,520 --> 01:03:40,954
Θα την είχε αφήσει,
αν δεν ήταν τα παιδιά.
932
01:03:41,080 --> 01:03:44,072
Είναι τα μόνα εγγόνια
μου, ξέρετε, επιθεωρητά.
933
01:03:45,760 --> 01:03:47,671
Και τώρα...
934
01:03:48,840 --> 01:03:51,035
..Και με τους δύο γιους
μου, να έχουν φύγει...
935
01:03:52,160 --> 01:03:55,155
Η Thelma μου λέει ότι
ήξερε τα πάντα για τις
936
01:03:55,167 --> 01:03:58,508
περιπέτειες του συζύγου
της και δεν την ένοιαζε.
937
01:03:59,640 --> 01:04:01,551
Αυτό σας είπε;
938
01:04:01,680 --> 01:04:03,944
Νομίζω ότι θα βρείτε,
ότι την νοιάζει πάρα
939
01:04:03,956 --> 01:04:06,390
πολύ, για κάτι που απειλεί
την ασφάλεια της.
940
01:04:06,520 --> 01:04:09,273
Και δεν κατηγορείτε την Ελένη;
941
01:04:09,400 --> 01:04:11,311
«Ατυχήματα» θα συμβούν.
942
01:04:11,440 --> 01:04:13,715
Ακόμα και στις καλύτερες οικογένειες."
943
01:04:13,840 --> 01:04:15,751
Ο κ Micawber.
944
01:04:15,880 --> 01:04:18,872
Ω! Νόμιζα, ότι ήταν WC Fields.
945
01:04:20,680 --> 01:04:22,591
Τέλος πάντων, συμπαθώ πολύ την Helen.
946
01:04:22,720 --> 01:04:26,554
Δεν χρειάζεται να το μάθει,
όλος ο κόσμος, έτσι δεν είναι;
947
01:04:26,680 --> 01:04:30,832
Εξαρτάται από το αν έχει
σχέση, με την υπόθεση.
948
01:04:30,960 --> 01:04:32,439
Φυσικά, δεν έχει.
949
01:04:52,800 --> 01:04:54,518
Η κ Preece;
950
01:04:54,640 --> 01:04:56,358
Ναι. Τι θέλετε;
951
01:04:57,480 --> 01:04:59,277
Αστυνομία.
952
01:05:08,320 --> 01:05:10,231
Είναι για τη δολοφονία στο ζυθοποιείο;
953
01:05:10,360 --> 01:05:11,554
Δολοφονίες.
954
01:05:11,680 --> 01:05:13,432
- Πληθυντικός.
- Τι?!
955
01:05:13,560 --> 01:05:15,471
Υπήρξε και μία άλλη.
Την προηγούμενη νύχτα.
956
01:05:15,600 --> 01:05:17,511
Ο αδελφός του κ Radford.
957
01:05:17,640 --> 01:05:20,256
Ξανά περνάμε από έλεγχο τους ανθρώπους,
που εργάζονται εκεί. Μπορώ να περάσω;
958
01:05:20,280 --> 01:05:23,160
Αν κάνετε έλεγχο, σχετικά με τον Victor,
ήταν σε δείπνο, με μια φίλη του.
959
01:05:23,280 --> 01:05:27,432
- Το ξέρω. Τι ώρα γύρισε πίσω;
- Δεν ήταν αργά.
960
01:05:27,560 --> 01:05:30,358
Και τρεις νύχτες πριν,
961
01:05:30,480 --> 01:05:33,995
- όταν σκοτώθηκε ο Trevor Radford;
- Σας είπα. Ήταν εδώ όλο το βράδυ.
962
01:05:35,360 --> 01:05:38,158
Ίσως μπορούμε να μιλήσουμε, για
ακριβώς τη στιγμή που γύρισε.
963
01:05:39,480 --> 01:05:42,392
Δεν είχα ιδέα ότι τα πράγματα, ήταν
τόσο άσχημα. Γιατί δεν μου το είπες;
964
01:05:42,520 --> 01:05:44,431
Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω.
965
01:05:44,560 --> 01:05:47,358
Είμαι μέτοχος, Charles.
Έχω δικαίωμα να γνωρίζω.
966
01:05:47,480 --> 01:05:49,675
Μου ζήτησε συγκεκριμένα να μην σου το πω.
967
01:05:49,800 --> 01:05:51,995
- Γιατί είχε ανάγκη τα χρήματα;
- Επέκταση.
968
01:05:52,120 --> 01:05:55,908
- Επέκταση; - Είπε ότι ήθελε να
αγοράσει περισσότερα ζυθοποιία.
969
01:05:56,040 --> 01:05:57,531
Είπε ότι θα εξασφαλίσουν
την επιβίωσή μας.
970
01:05:57,543 --> 01:05:59,816
Αυτή θα έπρεπε να ήταν μια απόφαση
του Διοικητικού Συμβουλίου.
971
01:05:59,840 --> 01:06:01,569
Δεν πίστευε ότι θα μπορούσε
να την πάρει μέσα από το
972
01:06:01,581 --> 01:06:03,456
διοικητικό συμβούλιο, έτσι
πήρε ένα προσωπικό δάνειο.
973
01:06:03,480 --> 01:06:05,391
Για ένα εκατομμύριο λίρες;
974
01:06:05,520 --> 01:06:07,431
Δεν είχε την εγγύηση.
975
01:06:07,560 --> 01:06:09,471
Όχι
976
01:06:09,600 --> 01:06:11,511
Όχι, εγώ το εγγυήθηκα.
977
01:06:14,360 --> 01:06:17,193
Θες να πεις ότι υποθήκευσες, το σπίτι;
978
01:06:17,320 --> 01:06:19,038
Ναι.
979
01:06:19,160 --> 01:06:22,357
Ανόητε! Καταραμένε, ανόητε!
980
01:06:22,480 --> 01:06:25,552
Με διαβεβαίωσε ότι θα το
ξεπληρώσει, μέσα σε πέντε χρόνια.
981
01:06:25,680 --> 01:06:27,193
Δεν θα το μάθαινες, ποτέ.
982
01:06:27,320 --> 01:06:28,491
Πρέπει να επισπευσθεί
η συνεδρίαση του
983
01:06:28,503 --> 01:06:30,056
διοικητικού συμβουλίου
,για σήμερα το απόγευμα.
984
01:06:30,080 --> 01:06:32,548
Ω, για όνομα του Θεού, lsobel!
985
01:06:32,680 --> 01:06:35,240
Τουλάχιστον ας περιμένουμε,
μέχρι να τους θάψουμε.
986
01:06:35,360 --> 01:06:38,397
Όχι. Αυτή η ιστορία, έχει
ήδη τραβήξει αρκετά.
987
01:06:38,520 --> 01:06:41,751
Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση,
πριν από το Σαββατοκύριακο.
988
01:06:45,040 --> 01:06:47,634
Πόσο καλά γνωρίζεις την
οικογένεια Radford, George;
989
01:06:48,760 --> 01:06:51,274
Ο Charles και ο πατέρας μου,
είναι πολύ στενοί φίλοι.
990
01:06:51,400 --> 01:06:54,392
Τότε γιατί προσπαθείς να αγοράσεις
το ζυθοποιείο φθηνά;
991
01:06:54,520 --> 01:06:56,351
Έλα, Μορς.
992
01:06:56,480 --> 01:06:59,040
Έχουμε κάνει μια απόλυτα δίκαιη προσφορά.
993
01:06:59,160 --> 01:07:01,071
Με βάση τη δική σας αξιολόγηση.
994
01:07:01,200 --> 01:07:02,519
Φυσικά.
995
01:07:02,640 --> 01:07:05,871
Που δεν έχει καμία σχέση
με την αποτίμηση των Radford.
996
01:07:06,000 --> 01:07:09,231
Λοιπόν... θα πρέπει να
δούμε, δεν θα πρέπει;
997
01:07:09,360 --> 01:07:11,351
Ο επιθεωρητής μας είναι
συνήθως αρκετά καλός.
998
01:07:12,480 --> 01:07:15,836
- Νομίζω ότι θα τη δεχτούν.
- Ειδικά τώρα.
999
01:07:15,960 --> 01:07:20,078
Κοίτα, είναι μια φοβερή τραγωδία. Φυσικά
είναι. Αλλά δεν κάνει καμία διαφορά.
1000
01:07:20,200 --> 01:07:22,481
Κάναμε την προσφορά μας,
σχεδόν πριν από τρεις εβδομάδες.
1001
01:07:22,560 --> 01:07:25,313
- Και οι δουλειές είναι δουλειές.
- Έτσι πιστεύω.
1002
01:07:25,440 --> 01:07:27,715
Η πρώτη σου ευθύνη, είναι
προς τους μετόχους σου.
1003
01:07:27,840 --> 01:07:30,070
Για αυτό πλησίασες τον Νόρμαν Weekes;
1004
01:07:30,200 --> 01:07:33,909
Του πρότεινες να τον κάνεις, διευθύνοντα
σύμβουλο, αν η προσφορά σας ήταν επιτυχής;
1005
01:07:34,040 --> 01:07:36,349
- Ποιος στο είπε αυτό?
- Είναι αλήθεια;
1006
01:07:40,600 --> 01:07:43,433
Γνωρίζουμε ότι ο Trevor Radford, ήθελε
να απορρίψει την προσφορά σας.
1007
01:07:43,560 --> 01:07:45,471
Ναι. Ο Charles μου το είπε.
1008
01:07:45,600 --> 01:07:47,511
Γιατί ήταν η προσφορά τόσο χαμηλή;
1009
01:07:50,680 --> 01:07:53,240
Συγγνώμη, Μορς.
Δεν καταλαβαίνω που οδηγεί αυτό.
1010
01:07:56,320 --> 01:07:59,915
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω πού
ήσουν χθες το βράδυ, George;
1011
01:08:00,040 --> 01:08:01,951
Ήμουν στο θέατρο.
1012
01:08:03,640 --> 01:08:05,949
Η τοπική οπερετική κοινωνία.
1013
01:08:07,680 --> 01:08:10,433
Στην οποία είμαι χορηγός.
1014
01:08:10,560 --> 01:08:12,869
Ήμουν με τη σύζυγό μου
1015
01:08:13,000 --> 01:08:15,798
και αρκετούς φίλους.
1016
01:08:33,200 --> 01:08:35,111
Γεια σου!
1017
01:08:36,440 --> 01:08:37,953
- Είστε η Gail;
- Ναι.
1018
01:08:38,080 --> 01:08:40,116
Είμαι η Cynthia Preece, η μητέρα του Victor
1019
01:08:40,240 --> 01:08:42,629
- Είναι στο εργαστήριο.
- Όχι, όχι. Εσένα ήρθα να δω.
1020
01:08:42,760 --> 01:08:44,671
- Αλήθεια;
- Κοιμάσαι μαζί του;
1021
01:08:44,800 --> 01:08:47,030
Αυτό δεν είναι δική σας δουλειά!
1022
01:08:47,160 --> 01:08:48,673
Συγγνώμη.
1023
01:08:48,800 --> 01:08:50,711
- Πρέπει να μάθω.
- Γιατί;
1024
01:08:50,840 --> 01:08:54,355
Τον κάλεσες στο σπίτι σου, χθες το βράδυ,
έτσι δεν είναι; Μετά το δείπνο σας.
1025
01:08:54,480 --> 01:08:57,278
- Γιατί δεν ρωτάτε τον Vic;
- Το έκανα. Δεν μου λέει.
1026
01:08:57,400 --> 01:08:59,436
Λοιπόν, ούτε εγώ πρόκειται
να σας πω, επίσης!
1027
01:08:59,560 --> 01:09:03,269
Μπορείς, ηλίθια, μικρή τάρτα!
Γιατί δεν μπορείς να τον αφήσεις, ήσυχο;
1028
01:09:19,840 --> 01:09:22,873
Ναι, καλά... όλοι ξέρετε
γιατί είστε εδώ, έτσι,
1029
01:09:22,885 --> 01:09:25,676
κηρύσσω τη συνάντηση
ανοιχτή για συζήτηση.
1030
01:09:25,800 --> 01:09:28,030
Δεν υπάρχει χρόνος για συζήτηση, Charles.
1031
01:09:28,160 --> 01:09:30,128
Δεν είμαστε σε θέση να
αρνηθούμε την προσφορά της
1032
01:09:30,140 --> 01:09:32,199
Farmer. Είναι η μόνη που
είναι πιθανό να μας γίνει.
1033
01:09:32,320 --> 01:09:35,312
Αλλά είναι το ένα τέταρτο, του όσο
αξίζει η εταιρεία, lsobel.
1034
01:09:35,440 --> 01:09:37,081
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε,
να πουληθεί σε αυτή την τιμή.
1035
01:09:37,093 --> 01:09:38,256
Δεν έχουμε άλλη
επιλογή, αγαπητή μου.
1036
01:09:38,280 --> 01:09:40,191
Φυσικά και έχουμε επιλογή.
1037
01:09:40,320 --> 01:09:43,915
Αν η Farmer δεν αυξήσει την προσφορά
της, θα πρέπει να το απορρίψουμε.
1038
01:09:44,040 --> 01:09:45,355
Αυτό θα έκανε και ο Τρέβορ.
1039
01:09:45,367 --> 01:09:48,591
Εγώ θα άφηνα τον Τρέβορ έξω από
αυτά, αν σκεφτούμε τι έχει κάνει.
1040
01:09:48,720 --> 01:09:50,870
Τουλάχιστον αυτός ανέλαβε τις ευθύνες του.
1041
01:09:52,000 --> 01:09:54,230
Κρίμα που δεν τις αρνήθηκε.
1042
01:09:54,360 --> 01:09:56,510
Σας παρακαλώ. Είναι πολύ
αργά για αντεγκλήσεις.
1043
01:09:56,640 --> 01:09:58,981
Ξέρω πώς θα ψήφιζε ο Στίβεν
έτσι κι αλλιώς, οπότε
1044
01:09:58,993 --> 01:10:01,111
ψηφίζω με τις μετοχές
του, του για αποδοχή.
1045
01:10:01,240 --> 01:10:04,949
- Είσαι σίγουρη ότι τις άφησε σε σένα;
- Ω ναι. Μίλησα με τον δικηγόρο.
1046
01:10:06,960 --> 01:10:08,920
Λοιπόν, αυτό είναι ένας
αντίθετος άνεμος, υποθέτω.
1047
01:10:09,000 --> 01:10:10,911
Το έλεγξα και εγώ.
1048
01:10:11,040 --> 01:10:13,838
Φαίνεται ότι είμαι ο μόνος δικαιούχος,
της διαθήκης του Trevor.
1049
01:10:13,960 --> 01:10:16,960
Έτσι, το λιγότερο που μπορώ να κάνω,
είναι να ακολουθήσω τις επιθυμίες του.
1050
01:10:17,520 --> 01:10:19,636
Μία ψήφος απόρριψης.
1051
01:10:19,760 --> 01:10:21,671
Norman?
1052
01:10:24,760 --> 01:10:27,797
Είμαι σε αυτό το συμβούλιο ως
εκπρόσωπος του εργατικού δυναμικού.
1053
01:10:27,920 --> 01:10:32,835
Έτσι, πρέπει να ψηφίσω για ένα μέλλον που
θα εγγυάται τη συνέχεια της απασχόλησης.
1054
01:10:32,960 --> 01:10:36,270
Και αυτό το μέλλον, κατά τη γνώμη μου,
ανήκει στην Farmer.
1055
01:10:36,400 --> 01:10:38,311
Έτσι, ψηφίζω για αποδοχή.
1056
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
Ο Charles και εγώ ψηφίζουμε επίσης,
για αποδοχή.
1057
01:10:40,480 --> 01:10:42,835
Μαζί με τις μετοχές της Θέλμας...
1058
01:10:42,960 --> 01:10:44,518
Μια στιγμή, παρακαλώ.
1059
01:10:44,640 --> 01:10:46,995
Μια στιγμή. Μια στιγμή.
1060
01:10:51,720 --> 01:10:54,871
Κατηγορώ τον εαυτό μου,
για την κατάσταση στην οποία βρισκόμαστε.
1061
01:10:57,000 --> 01:11:00,037
Αποσύρθηκα πολύ νωρίς και πρότεινα τον
Τρέβορ, για να πάρει τη θέση μου.
1062
01:11:00,160 --> 01:11:01,832
Ήταν κακές αποφάσεις,
1063
01:11:01,960 --> 01:11:04,416
και οι δύο, για τις οποίες και ζήτω
συγγνώμη, από το διοικητικό συμβούλιο.
1064
01:11:04,440 --> 01:11:07,352
Αλλά δεν πιστεύω ότι είναι ανεπανόρθωτες.
1065
01:11:07,480 --> 01:11:09,391
Τι είναι αυτά που λες, Τσαρλς;
1066
01:11:11,000 --> 01:11:13,176
Έψαξα στη συνείδησή μου,
αυτές τις τελευταίες, τρομερές...
1067
01:11:13,200 --> 01:11:15,111
φοβερές ημέρες
1068
01:11:15,240 --> 01:11:17,151
και...
1069
01:11:18,440 --> 01:11:20,351
.. δεν μπορώ να συμφωνήσω,
για την πώληση αυτή.
1070
01:11:20,480 --> 01:11:25,031
Όχι μετά από έναν αιώνα και μισό
συνεχούς ελέγχου της οικογένειας μου.
1071
01:11:25,160 --> 01:11:27,493
Οι πρόγονοί μου θα γύριζαν
στους τάφους τους, και
1072
01:11:27,505 --> 01:11:29,756
εγώ δεν θα μπορούσα να
αναπαυθώ στον δικό μου.
1073
01:11:29,880 --> 01:11:33,998
Τι εξυπηρετεί να κρατήσουμε το
ζυθοποιείο τώρα; Δεν το χρειαζόμαστε
1074
01:11:35,120 --> 01:11:37,350
Έχουμε εγγόνια.
1075
01:11:37,480 --> 01:11:39,067
Και σε 20 χρόνια από σήμερα..
1076
01:11:39,079 --> 01:11:41,917
Σε 20 χρόνια, δεν θα
υπάρχει τίποτα, να αφήσουμε!
1077
01:11:42,040 --> 01:11:44,952
Εκτός από τεράστια χρέη!
1078
01:11:48,280 --> 01:11:50,191
Χμ...
1079
01:11:52,120 --> 01:11:54,031
Norman...
1080
01:11:54,160 --> 01:11:56,071
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι?
1081
01:11:56,200 --> 01:11:59,397
Πιστεύεις ότι η εταιρεία,
μπορεί να αλλάξει σελίδα;
1082
01:12:02,160 --> 01:12:04,071
Λοιπόν...
1083
01:12:04,200 --> 01:12:08,830
όχι χωρίς μια πλήρη αναδιοργάνωση των
πωλήσεων και των υπηρεσιών διανομής.
1084
01:12:09,960 --> 01:12:12,315
- Μπορείς να τα καταφέρεις;
- Εγώ;
1085
01:12:12,440 --> 01:12:14,351
Ναι. Αν σου δίνανε μία χείρα βοηθείας.
1086
01:12:14,480 --> 01:12:16,789
Μπορείς να σώσεις το ζυθοποιείο;
1087
01:12:20,600 --> 01:12:22,511
Ναι, κ Radford.
1088
01:12:26,040 --> 01:12:28,554
Πιστεύω ότι θα μπορούσα.
1089
01:12:29,680 --> 01:12:35,198
Τότε προτείνω να διοριστεί ο Norman,
ως ο νέος διευθύνων σύμβουλος...
1090
01:12:36,840 --> 01:12:38,560
.Και να απορρίψουμε την πρόταση της Farmer.
1091
01:12:38,680 --> 01:12:40,591
Όχι!
1092
01:12:41,720 --> 01:12:43,381
Αυτή είναι η τελευταία
μας ευκαιρία, να
1093
01:12:43,393 --> 01:12:45,269
ρευστοποιήσουμε τα
περιουσιακά μας στοιχεία.
1094
01:12:46,400 --> 01:12:49,119
Αν δεν δεχτούμε αυτή την προσφορά,
δεν θα έχουμε τίποτα!
1095
01:12:49,240 --> 01:12:51,708
Ούτε καν μια αξιοπρεπή σύνταξη!
1096
01:12:58,600 --> 01:13:01,068
Έχω χάσει δύο γιους.
1097
01:13:01,200 --> 01:13:05,796
Και να με πάρει ο διάολος καλύτερα,
παρά να περάσω φτωχά γηρατειά.
1098
01:13:05,920 --> 01:13:10,038
Απλά επειδή οι καταραμένοι οι πρόγονοί σου,
μπορεί να γυρνάνε στους τάφους τους.
1099
01:13:12,080 --> 01:13:14,674
Για τους ζωντανούς,
πρέπει να νοιάζεσαι, Charles.
1100
01:13:17,800 --> 01:13:19,711
Ειδικά για εμένα.
1101
01:13:26,160 --> 01:13:28,071
Προτείνω να ψηφίσουμε.
1102
01:13:31,080 --> 01:13:32,991
Ποιος ψηφίζει αποδοχή;
1103
01:13:37,880 --> 01:13:40,872
420.000 μετοχές.
1104
01:13:42,000 --> 01:13:43,911
Και για απόρριψη;
1105
01:13:55,760 --> 01:13:58,149
580.000.
1106
01:14:05,040 --> 01:14:06,951
Έτσι..
1107
01:14:08,080 --> 01:14:09,672
συνεχίζουμε.
1108
01:14:17,920 --> 01:14:20,480
lsobel!
1109
01:14:22,000 --> 01:14:23,433
lsobel;
1110
01:14:35,080 --> 01:14:36,752
lsobel!
1111
01:14:38,080 --> 01:14:39,593
lsobel!
1112
01:14:41,160 --> 01:14:43,071
La Traviata: ρετσιτατίβο
1113
01:14:54,880 --> 01:14:56,393
Καλημέρα, κύριε.
1114
01:14:56,520 --> 01:14:57,999
Καλημέρα, Lewis.
1115
01:14:58,120 --> 01:15:00,475
Δεν έχουν τηλέφωνα
στη γειτονιά σας;
1116
01:15:00,600 --> 01:15:03,068
Σας πήρα, κύριε.
1117
01:15:03,200 --> 01:15:04,713
Πολλές φορές.
1118
01:15:04,840 --> 01:15:07,480
Δεν μπορώ να ακούσω το καταραμένο πράγμα,
εδώ έξω, έτσι κι αλλιώς.
1119
01:15:07,960 --> 01:15:09,678
Υπήρξε άλλη μια δολοφονία.
1120
01:15:09,800 --> 01:15:12,484
Ελπίζω να είναι ο ιδιοκτήτης
του κόκορας και Bullfinch.
1121
01:15:12,496 --> 01:15:14,999
Αυτό θα το μάθει, να διατηρεί
την μπύρα του σωστά.
1122
01:15:18,360 --> 01:15:21,636
- Η ζυθοποιία;
- Όχι κύριε.
1123
01:15:24,080 --> 01:15:25,991
Δεν είναι δικό μας πρόβλημα, τότε.
1124
01:15:27,120 --> 01:15:28,838
Φοβάμαι ότι είναι, κύριε.
1125
01:15:28,960 --> 01:15:30,871
- Είναι επίσημο;
- Ναι.
1126
01:15:31,000 --> 01:15:33,010
Ο Αρχηγός πιστεύει ότι
θα μπορούσε να υπάρχει
1127
01:15:33,022 --> 01:15:34,913
σύνδεση με τις δολοφονίες,
στο ζυθοποιείο,
1128
01:15:35,040 --> 01:15:36,951
έτσι μας δίνει προτεραιότητα, σε αυτό.
1129
01:15:38,080 --> 01:15:39,991
Πολύ γενναιόδωρο, εκ μέρους του.
1130
01:15:41,720 --> 01:15:45,349
Βάλε μπρος το αυτοκίνητο, Lewis;
Θα πλύνω λίγο. τα χέρια μου.
1131
01:15:58,240 --> 01:16:02,028
Χτυπήματα στο σώμα, όπως επίσης και στο
μπροστινό και στο πίσω μέρος του κεφαλιού,
1132
01:16:02,160 --> 01:16:04,549
- που διέλυσαν το κρανίο.
- Κάποια ιατροδικαστική
1133
01:16:04,680 --> 01:16:06,591
σχέση με τις δολοφονίες στο ζυθοποιείο;
1134
01:16:06,720 --> 01:16:08,631
Όχι. Αυτός είναι διαφορετικός.
1135
01:16:08,760 --> 01:16:10,671
- Επειδή είναι” βρώμικος”;
- Σωστά.
1136
01:16:10,800 --> 01:16:12,760
Χρειάστηκαν αρκετά χτυπήματα,
για να τον σκοτώσει.
1137
01:16:15,960 --> 01:16:19,270
Μοιάζει σαν να προσπάθησε
να πάρει τηλέφωνο για βοήθεια.
1138
01:16:20,440 --> 01:16:22,749
Ποτέ δεν έχω δει κάτι παρόμοιο,
με αυτή την επίθεση.
1139
01:16:22,880 --> 01:16:24,836
- Ήταν φρενήρης.
Απελπισμένος, μάλλον.
1140
01:16:24,960 --> 01:16:26,871
ο δολοφόνος μας.
1141
01:16:27,000 --> 01:16:28,911
Έχεις καμία θεωρία, Lewis;
1142
01:16:30,600 --> 01:16:33,910
Καλά, οι δολοφονίες στο ζυθοποιείο ήταν
εκ προμελέτης, δεν ήταν ;
1143
01:16:38,960 --> 01:16:40,871
Μόνα χτυπήματα.
1144
01:16:41,000 --> 01:16:43,753
Αιφνιδιαστικές επιθέσεις, κάθε φορά.
1145
01:16:45,600 --> 01:16:47,113
Ενώ, αυτό το...
1146
01:16:47,240 --> 01:16:49,959
- Λοιπόν, κοιτάξτε.
- Βλέπω, Lewis.
1147
01:16:50,080 --> 01:16:51,991
Λοιπόν, τότε. Απελπισμένος.
1148
01:16:53,640 --> 01:16:55,551
Όχι
1149
01:16:57,640 --> 01:17:00,473
Όχι, νομίζω ότι ψάχνουμε, για
δύο διαφορετικές δολοφόνους.
1150
01:17:03,080 --> 01:17:05,310
Εντάξει. Πάρτε τον.
1151
01:17:05,440 --> 01:17:06,509
Περιμένετε ένα λεπτό.
1152
01:17:10,800 --> 01:17:12,711
Είμαι σίγουρος...
1153
01:17:12,840 --> 01:17:15,354
ότι έχω δει αυτόν τον τύπο, κάπου, πριν.
1154
01:17:15,480 --> 01:17:17,391
Που?
1155
01:17:17,520 --> 01:17:19,238
Δεν έχω ιδέα.
1156
01:17:19,360 --> 01:17:21,430
Αλλά το πρόσωπό του, μου
είναι σίγουρα γνώριμο.
1157
01:17:21,560 --> 01:17:23,278
Ελάτε, κοιτάξτε, κύριε.
1158
01:17:23,400 --> 01:17:25,834
Θα αρκεστώ στο λόγο σου, Lewis.
1159
01:17:25,960 --> 01:17:27,987
Έλειπε το μεγαλύτερο μέρος
του απογεύματος. Κάποια
1160
01:17:27,999 --> 01:17:29,999
στιγμή, γύρισε, και είχε
ένα τελευταίο ραντεβού.
1161
01:17:30,120 --> 01:17:32,031
- Με ποιόν?
- Κάποια γυναίκα.
1162
01:17:32,160 --> 01:17:34,958
Δεν είχε δώσει το όνομά της.
Είπε ότι θα καταλάβαινε, ποια ήταν.
1163
01:17:35,080 --> 01:17:37,958
Ποτέ είχε κανονιστεί αυτό το ραντεβού;
1164
01:17:38,080 --> 01:17:40,640
Εκείνη τηλεφώνησε, χθες το απόγευμα,
1165
01:17:40,760 --> 01:17:42,671
λίγο πριν φύγω.
1166
01:17:42,800 --> 01:17:44,313
Τι ακριβώς είπε;
1167
01:17:44,440 --> 01:17:47,876
Είπε ότι ήθελε να δει τον κ Nelson.
1168
01:17:48,000 --> 01:17:51,629
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Τι είπε; Ακριβώς.
1169
01:17:51,760 --> 01:17:53,671
Λοιπόν...
1170
01:17:53,800 --> 01:17:55,518
Αφήστε με να σκεφτώ...
1171
01:17:55,640 --> 01:17:57,551
Είπε κάτι σαν...
1172
01:17:57,680 --> 01:18:02,071
"Θα ζητήσετε από τον κ Nelson
να παραμείνει στο γραφείο;
1173
01:18:02,200 --> 01:18:05,237
Θα πρέπει να φτάσω, λίγο μετά τις έξι."
1174
01:18:05,360 --> 01:18:07,271
Μπορώ να το δω αυτό, παρακαλώ;
1175
01:18:09,960 --> 01:18:14,272
Μόλις λίγα ακυρωμένα
ραντεβού, χθες το απόγευμα...
1176
01:18:17,920 --> 01:18:21,629
Δύο ραντεβού την ημέρα πριν από αυτό.
1177
01:18:26,200 --> 01:18:28,634
Και μια μέρα πριν.
1178
01:18:33,280 --> 01:18:35,191
Έχετε έναν πελάτη που ονομάζεται Knox;
1179
01:18:35,320 --> 01:18:37,231
Knox;
1180
01:18:37,360 --> 01:18:39,078
Ποτέ δεν άκουσα για αυτόν.
1181
01:18:39,200 --> 01:18:41,111
- Ή αυτήν.
- Ή αυτήν.
1182
01:18:43,520 --> 01:18:45,431
Ευχαριστώ.
1183
01:18:46,960 --> 01:18:50,748
Lewis... Πάνε στα δημοτικά αρχεία.
1184
01:18:50,880 --> 01:18:53,792
Δες, αν μπορείς να μάθεις,
τι ενδιέφερε τον Nelson.
1185
01:18:56,840 --> 01:18:58,990
Ευχαριστώ. Ήσασταν πολύ χρήσιμη.
1186
01:18:59,560 --> 01:19:01,755
Και οι κυριότερες ειδήσεις στις 10:00.
1187
01:19:01,880 --> 01:19:04,189
Ο Alfred Nelson, ένας 45-χρόνος δικηγόρος,
1188
01:19:04,320 --> 01:19:08,108
βρέθηκε χτυπημένος θανάσιμα
στο γραφείο του σήμερα το πρωί.
1189
01:19:08,240 --> 01:19:11,630
Σύμφωνα με τον Επιθεωρητή
Μορς του Τάμεση Valley CID,
1190
01:19:11,760 --> 01:19:13,796
η επίθεση έλαβε χώρα χθες το βράδυ.
1191
01:19:13,920 --> 01:19:18,357
Κάνει έκκληση σε όποιον ήταν στην περιοχή
του Αγίου Aldgates, μεταξύ 6:00-19:00
1192
01:19:18,480 --> 01:19:20,710
να καταθέσει, αν είδε κάτι ύποπτο.
1193
01:19:55,400 --> 01:19:58,597
La Traviata:
Ορχηστρική Εισαγωγή στο Sempre Libera
1194
01:21:06,920 --> 01:21:08,831
Κύριε!
1195
01:21:15,160 --> 01:21:16,673
Lewis...
1196
01:21:16,800 --> 01:21:18,711
Πού ήσουν όλη μέρα;
1197
01:21:18,840 --> 01:21:20,876
Ξέρετε ακριβώς που ήμουν, κύριε.
1198
01:21:21,000 --> 01:21:22,911
Στο γραφείο των δημοτικών αρχείων.
1199
01:21:30,240 --> 01:21:32,151
Γιατί σου πήρε τόσο πολύ;
1200
01:21:32,280 --> 01:21:35,397
Πολύ? Θα έπρεπε να έχετε δει τα χαρτιά.
1201
01:21:35,520 --> 01:21:37,750
Θα έχει το μισό τροπικό
δάσος του Αμαζονίου εκεί.
1202
01:21:37,880 --> 01:21:41,555
Έγγραφα στο Γραφείο των δημοτικών αρχείων;
Είναι εκπληκτικό.
1203
01:21:43,720 --> 01:21:46,154
Και κανένα από αυτά δεν
είχε καταλογογραφηθεί.
1204
01:21:46,280 --> 01:21:48,999
Αν δεν στεκόμουν τυχερός,
θα ήμουν εκεί όλη την εβδομάδα.
1205
01:21:52,600 --> 01:21:54,511
Πιες, μια μπύρα, Lewis.
1206
01:22:00,000 --> 01:22:01,911
Έτσι, στάθηκες τυχερός;
1207
01:22:02,040 --> 01:22:03,951
Ebenezer Knox.
1208
01:22:04,080 --> 01:22:05,991
Γεννημένος το 1813.
1209
01:22:06,120 --> 01:22:08,031
στο Woodstock.
1210
01:22:08,160 --> 01:22:10,628
Πήγε σχολείο στο Winchester
και πήγε στο Balliol.
1211
01:22:13,840 --> 01:22:15,637
Έγινε ο νεότερος δικαστής
1212
01:22:15,760 --> 01:22:17,671
στη χώρα.
1213
01:22:17,800 --> 01:22:20,136
Το 1841, ο ίδιος και ένας άλλος
άνδρας αγόρασαν ένα κομμάτι γης.
1214
01:22:20,160 --> 01:22:22,355
Ποτέ δεν θα μαντέψετε το όνομα
του άλλου ανθρώπου.
1215
01:22:22,480 --> 01:22:24,232
Radford;
1216
01:22:24,360 --> 01:22:26,271
Σωστά, κύριε.
1217
01:22:28,720 --> 01:22:30,631
Τρεις δολοφονίες σε μια εβδομάδα, Lewis.
1218
01:22:30,760 --> 01:22:33,593
Ο Αρχηγός είχε δίκιο.
θα μπορούσε να υπάρχει σύνδεση.
1219
01:22:33,720 --> 01:22:37,508
Αλλά ο παθολόγος είπε πως δεν υπήρχε καμία
σχέση, με τη δολοφονία του Nelson.
1220
01:22:38,640 --> 01:22:40,551
Δεν ακούς, Lewis.
1221
01:22:40,680 --> 01:22:44,514
Ακόμα και αν ψάχνουμε για δύο δολοφόνους,
θα μπορούσαν ακόμα να συνδέονται.
1222
01:22:46,400 --> 01:22:50,188
Λοιπόν, έχετε δίκιο, κύριε.
Το όνομά του συνεταίρου του Knox,
ήταν Timothy Radford.
1223
01:22:50,320 --> 01:22:52,515
Οι Radford και Knox
ξεκίνησαν το ζυθοποιείο.
1224
01:22:52,640 --> 01:22:55,279
Υπάρχουν στοιχεία ότι ο
Radford εξαγόρασε τον Knox ;
1225
01:22:55,400 --> 01:22:56,594
Όχι
1226
01:22:57,720 --> 01:22:59,631
Όχι..
1227
01:23:10,640 --> 01:23:12,551
Πιάσατε το κάθαρμα;
1228
01:23:12,680 --> 01:23:14,591
Όχι ακόμα.
1229
01:23:18,840 --> 01:23:20,558
Έχετε μιλήσει με τη γυναίκα μου;
1230
01:23:20,680 --> 01:23:22,238
Όχι
1231
01:23:22,360 --> 01:23:24,078
Εσάς, ήρθα να δω.
1232
01:23:28,520 --> 01:23:30,238
Πέστε μου για τον Ebenezer Knox.
1233
01:23:31,400 --> 01:23:32,958
Τι?
1234
01:23:37,200 --> 01:23:39,111
Ebenezer Knox.
1235
01:23:39,240 --> 01:23:42,152
Πού στο καλό τον θυμηθήκατε;
1236
01:23:42,280 --> 01:23:44,191
Στα δημοτικά αρχεία.
1237
01:23:44,320 --> 01:23:47,630
Ήταν ο αρχικός συνεταίρος του προπάππου σας
1238
01:23:47,760 --> 01:23:49,671
και νομίζω ότι είναι το
κλειδί, για όλα αυτά.
1239
01:23:49,800 --> 01:23:52,109
Αλλά πέθανε πάνω από 100 χρόνια πριν.
1240
01:23:52,240 --> 01:23:54,151
Ναι. Ναι. Αλλά όχι στην Οξφόρδη.
1241
01:23:56,000 --> 01:23:58,639
Φαίνεται να ήταν ένας
πολύ επιφανής πολίτης,
1242
01:23:58,760 --> 01:24:00,847
αλλά δεν υπάρχει κανένα
αρχείο για αυτόν μετά από
1243
01:24:00,859 --> 01:24:02,958
το 1850, όταν πούλησε το
σπίτι του στο Woodstock.
1244
01:24:03,080 --> 01:24:06,709
Και δεν υπάρχει καμία απόδειξη, ότι πούλησε
ποτέ το μερίδιο του στη ζυθοποιία.
1245
01:24:06,840 --> 01:24:08,751
Όχι, δεν το πούλησε.
1246
01:24:08,880 --> 01:24:11,110
Αλλά σίγουρα συμφώνησε
να παραιτηθεί από αυτό.
1247
01:24:14,680 --> 01:24:18,559
Ξέρετε τα πάντα για αυτό, έτσι δεν είναι;
1248
01:24:33,840 --> 01:24:35,751
Οικογενειακά αρχεία;
1249
01:24:35,880 --> 01:24:39,350
Ναι. Ακριβώς όπως τα άφησε, ο πατέρας μου.
1250
01:24:41,560 --> 01:24:45,394
Και ο προπάππος μου, επίσης,
κατά πάσα πιθανότητα.
1251
01:24:57,640 --> 01:25:00,950
Συγγνώμη για τη σκόνη.
Δεν κατέβηκα εδώ κάτω για χρόνια.
1252
01:25:06,320 --> 01:25:07,833
Εδώ είναι.
1253
01:25:14,720 --> 01:25:16,631
"Σε όποιον μπορεί να αφορά...
1254
01:25:18,320 --> 01:25:23,155
..εγώ, ο υπογεγραμμένος,
με σοβαρότητα και ταπεινά ορκίζομαι
1255
01:25:23,280 --> 01:25:26,078
να εγκαταλείψω την πόλη
της Οξφόρδης, αμέσως
1256
01:25:26,200 --> 01:25:30,579
και να μην επιστρέψω ποτέ,
και ότι, σε αντάλλαγμα,
1257
01:25:30,591 --> 01:25:34,551
ο Timothy Radford του
Marston Lodge, Οξφόρδη,
1258
01:25:34,680 --> 01:25:38,673
θα μου δίνει το ποσό των £ 100,
1259
01:25:38,800 --> 01:25:42,554
κάθε χρόνο, για το υπόλοιπο της ζωής μου.
1260
01:25:42,680 --> 01:25:44,796
Υπογραφή Ebenezer Knox."
1261
01:25:44,920 --> 01:25:47,036
Δεν εξηγεί το γιατί.
1262
01:25:47,160 --> 01:25:48,673
Χμ...
1263
01:25:48,800 --> 01:25:50,711
Όχι, όμως, ..
1264
01:25:50,840 --> 01:25:52,751
Ε...
1265
01:25:52,880 --> 01:25:54,677
Αυτό το κάνει.
1266
01:25:54,800 --> 01:25:57,109
Κοιτάξτε τα ονόματα των γονέων.
1267
01:26:06,480 --> 01:26:09,517
- Ποια ήταν;
- Ήταν μια γυναίκα του δρόμου.
1268
01:26:09,640 --> 01:26:11,756
Υπάρχει ένα απόκομμα εφημερίδας, εδώ.
1269
01:26:11,880 --> 01:26:17,750
"Γυναίκα της Οξφόρδης βρέθηκε ένοχη
για επαιτεία και πορνεία.
1270
01:26:17,880 --> 01:26:21,031
Τρίτο αδίκημα. Φυλακίστηκε για ένα έτος."
1271
01:26:22,160 --> 01:26:24,993
Έτσι, ο Knox έφυγε από την Οξφόρδη,
για να αποφύγει ένα σκάνδαλο.
1272
01:26:27,000 --> 01:26:28,911
Η ημερομηνία ταιριάζει.
1273
01:26:29,040 --> 01:26:31,998
Η γέννηση καταχωρήθηκε στα 1850.
Που πήγε?
1274
01:26:33,400 --> 01:26:37,279
Κάπου στα βορειοανατολικά, πιστεύω.
Δεν το προσδιορίζει.
1275
01:26:37,400 --> 01:26:40,348
Σύμφωνα με το έγγραφο
αυτό, ο Knox συμφώνησε
1276
01:26:40,360 --> 01:26:42,793
να μην επιστρέψει
ποτέ στην Οξφόρδη.
1277
01:26:44,680 --> 01:26:48,355
Αλλά δεν συμφώνησε να εγκαταλείψει,
το μερίδιό του στην ζυθοποιία.
1278
01:26:51,600 --> 01:26:53,511
Βορειοανατολικά, λέτε;
1279
01:26:53,640 --> 01:26:55,551
Γύρω στα 1850.
1280
01:26:55,680 --> 01:26:57,955
Ebenezer Knox.
1281
01:26:58,080 --> 01:27:01,629
Φαίνεται ότι έκανε μεγάλη εντύπωση,
όταν πρωτοήρθε στην Sunderland.
1282
01:27:01,760 --> 01:27:03,716
Ξόδευε πολλά, είχε σικ νότια προφορά.
1283
01:27:03,840 --> 01:27:06,400
Ξεκίνησε ένα νέο ζυθοποιείο
με έναν τύπο που λεγόταν Beddowes.
1284
01:27:06,520 --> 01:27:08,431
Ελάτε στο γραφείο.
1285
01:27:08,560 --> 01:27:11,597
Κανένας από αυτούς δεν θα
ήταν πολύ καλός στις επιχειρήσεις,
1286
01:27:11,720 --> 01:27:14,234
γιατί πολύ γρήγορα φαλίρισαν.
1287
01:27:14,360 --> 01:27:16,555
Ο γιος του Beddowes,
τους αγόρασε στο τέλος.
1288
01:27:16,680 --> 01:27:18,716
Που τα βρήκες, όλα αυτά;
1289
01:27:18,840 --> 01:27:20,915
Ένας παλιός φίλος μου, κύριε.
Είναι στο τμήμα
1290
01:27:20,927 --> 01:27:22,833
Ιστορίας, στο Πανεπιστήμιο
του Newcastle.
1291
01:27:22,960 --> 01:27:25,554
Υπάρχει ένας καθηγητής εκεί,
μόλις έγραψε ένα βιβλίο.
1292
01:27:25,680 --> 01:27:27,341
Ποτό και νηφαλιότητα,
στα βικτοριανά
1293
01:27:27,353 --> 01:27:29,434
βορειοανατολικά. Ήξερε
τα πάντα για τον Knox.
1294
01:27:29,560 --> 01:27:32,757
Τα έμαθα όλα αυτά, από τον
υπολογιστή του Linacre.
1295
01:27:32,880 --> 01:27:34,916
A, αλλά αυτό δεν είναι όλα, κύριε.
Όχι, ακριβώς
1296
01:27:35,040 --> 01:27:38,112
Το 1852, ο Knox παντρεύτηκε
ένα κορίτσι, της περιοχής.
1297
01:27:38,240 --> 01:27:41,073
Έκαναν μια κόρη, που παντρεύτηκε
έναν άνδρα, που ονομάζεται Preece.
1298
01:27:41,200 --> 01:27:42,792
Α...
1299
01:27:42,920 --> 01:27:44,239
Ενδιαφέρουσες παρατηρήσεις, ε;
1300
01:27:44,360 --> 01:27:46,157
Και έπειτα, ξαφνικά θυμήθηκα
1301
01:27:46,280 --> 01:27:48,953
που είχα δει, αυτόν τον
δικηγόρο, τον Nelson πριν.
1302
01:27:56,040 --> 01:27:58,634
Τι ζευγάρι που πρέπει να ήταν.
1303
01:27:58,760 --> 01:28:00,273
Ποιος;
1304
01:28:00,400 --> 01:28:02,118
Ο Knox και ο Radford.
1305
01:28:02,240 --> 01:28:04,879
Ένας από αυτούς υποκριτής,
ο άλλος εκβιαστής.
1306
01:28:05,000 --> 01:28:06,911
Εκβιαστής;
1307
01:28:07,040 --> 01:28:08,951
Ο Knox ήταν δικαστής.
1308
01:28:09,080 --> 01:28:10,991
Μία κολόνα της κοινότητας.
1309
01:28:11,120 --> 01:28:15,272
Έτσι, όταν μία καταδικασμένη
πόρνη, γέννησε το παιδί του,
1310
01:28:15,400 --> 01:28:18,198
πήγε το πιστοποιητικό
γέννησης στον Radford.
1311
01:28:18,320 --> 01:28:20,231
Ο Radford πιθανότατα, την πλήρωσε,
1312
01:28:20,360 --> 01:28:24,114
και στη συνέχεια εκβίασε,
τον Knox να εγκαταλείψει την Οξφόρδη.
1313
01:28:24,240 --> 01:28:28,995
Τον έκανε να υπογράψει μια επιστολή, στην
οποία υπόσχεται να μην επιστρέψει ποτέ.
1314
01:28:44,240 --> 01:28:46,435
Ο Radford του έδωσε ποτέ το μερίδιό του;
1315
01:28:46,560 --> 01:28:48,994
Όχι. Του έδινε £ 100 ανά έτος.
1316
01:28:49,120 --> 01:28:50,519
Ένα κομμάτι ψωμί.
1317
01:28:50,640 --> 01:28:53,043
Έτσι, από τεχνική άποψη,
το ήμισυ του ζυθοποιείου,
1318
01:28:53,055 --> 01:28:54,997
ακόμα ανήκει στους
κληρονόμους του Knox.
1319
01:28:55,120 --> 01:28:58,237
Όχι μόνο τεχνικά, Lewis. Νόμιμα.
1320
01:29:02,880 --> 01:29:04,791
Μπορούμε να περάσουμε, κ Preece;
1321
01:29:14,040 --> 01:29:15,951
Πού είναι ο Βίκτωρ, κυρία Preece;
1322
01:29:16,080 --> 01:29:17,991
Επάνω.
1323
01:29:18,120 --> 01:29:20,881
- Θα μπορούσατε να του ζητήσετε, να
έρθει κάτω, σας παρακαλώ; - Γιατί;
1324
01:29:23,560 --> 01:29:25,471
Νομίζω ότι ξέρετε γιατί, κυρία Preece.
1325
01:29:25,600 --> 01:29:28,736
Δεν θα μπορούσε να έχει κάνει αυτός, αυτές
τις δολοφονίες. Ήταν έξω με μια φίλη.
1326
01:29:28,760 --> 01:29:31,479
Έχουμε μιλήσει σ’ αυτήν.
Και τις δύο νύχτες, την άφησε στις 9:00.
1327
01:29:31,600 --> 01:29:33,318
Και ήρθε κατευθείαν σπίτι.
1328
01:29:34,440 --> 01:29:36,351
Δεν σας πιστεύω, κυρία Preece.
1329
01:29:36,480 --> 01:29:38,596
Νομίζω ότι τον καλύπτετε.
1330
01:29:58,680 --> 01:30:00,591
Όλα τα φταίει η γιαγιά του.
1331
01:30:03,000 --> 01:30:04,911
Δεν θα έπρεπε, να του τα έχει πει ποτέ.
1332
01:30:05,040 --> 01:30:07,793
Σχετικά με το μερίδιο σας στη ζυθοποιία;
1333
01:30:09,560 --> 01:30:12,154
Ότι του είχαν κλέψει, την κληρονομιά του.
1334
01:30:16,640 --> 01:30:19,074
Είναι επικίνδυνο να τα λες αυτά,
σε ένα μικρό αγόρι.
1335
01:30:23,520 --> 01:30:25,431
Ειδικά ένα μικρό αγόρι που...
1336
01:30:26,920 --> 01:30:28,831
..Κρατάει τα συναισθήματά του...
1337
01:30:30,240 --> 01:30:32,151
. κρυφά όλη την ώρα.
1338
01:30:33,840 --> 01:30:36,229
Αλλά εσείς τον πείσατε,
να έρθετε εδώ.
1339
01:30:36,360 --> 01:30:39,113
Να υποβάλει αίτηση για
τη δουλειά στου Radford;
1340
01:30:39,240 --> 01:30:42,789
Αλλά είχε τα προσόντα και
χρειαζόμασταν τα χρήματα.
1341
01:30:45,960 --> 01:30:47,871
Να προσλάβουμε δικηγόρο.
1342
01:30:49,000 --> 01:30:51,195
Τον Nelson.
1343
01:30:51,320 --> 01:30:56,075
Αλλά σας είπε ότι η αξίωσή σας δεν
θα μπορούσε να τεκμηριωθεί.
1344
01:31:02,440 --> 01:31:04,351
Απλά η τύχη μου...
1345
01:31:04,480 --> 01:31:07,074
να προσλάβω έναν απατεώνα.
1346
01:31:09,400 --> 01:31:11,311
Ποιο είναι το δωμάτιο του γιου σας;
1347
01:31:13,880 --> 01:31:15,791
Θα σας δείξω.
1348
01:31:19,760 --> 01:31:22,832
Πήρε κάθε δεκάρα που είχαμε.
1349
01:31:22,960 --> 01:31:25,349
Και τότε, όταν άρχισαν αυτές
οι δολοφονίες, αυτός...
1350
01:31:25,480 --> 01:31:27,198
Προσπάθησε να σας εκβιάσει.
1351
01:31:27,320 --> 01:31:29,185
Του είπα ότι δεν μπορούσαμε
να πληρώνουμε πια.
1352
01:31:29,197 --> 01:31:30,915
Ακόμα και αυτό το σπίτι
είναι νοικιασμένο.
1353
01:31:31,040 --> 01:31:32,951
Αλλά δεν άκουγε.
1354
01:31:36,280 --> 01:31:38,191
Victor...
1355
01:31:38,320 --> 01:31:41,153
Βάλε το σακάκι σου, αγαπητέ μου.
1356
01:31:41,280 --> 01:31:43,874
Φοβάμαι θα πρέπει να πάτε στο τμήμα.
1357
01:31:48,040 --> 01:31:50,998
Η μητέρα σου θα έρθει μαζί μας, Victor.
1358
01:31:52,920 --> 01:31:57,198
Γνωρίζουμε ότι ήταν με τη φίλη του κατά
τη στιγμή της δολοφονίας του Nelson.
1359
01:31:57,320 --> 01:32:01,757
Εσείς τον σκοτώσατε, δεν είναι έτσι, κυρία
Preece; Για να προστατεύσετε το γιο σας.
1360
01:32:33,920 --> 01:32:35,831
Όταν βγω,
1361
01:32:35,960 --> 01:32:38,349
Θα σε κανονίσω και σένα, επίσης.
1362
01:32:50,360 --> 01:32:52,271
Δεν θα ανησυχούσα γι 'αυτό, κύριε.
1363
01:32:52,400 --> 01:32:54,789
Μέχρι να βγει αυτός, εσείς θα
έχετε πεθάνει, προ πολλού.
1364
01:32:57,520 --> 01:32:59,431
Χαραμίζεσαι σαν αστυνομικός, Lewis.
1365
01:33:00,560 --> 01:33:03,154
Θα έπρεπε να ήσουν, στην
Διπλωματική Υπηρεσία.
1366
01:33:10,440 --> 01:33:12,670
Κάτι σας προβληματίζει, όμως.
1367
01:33:12,880 --> 01:33:14,791
Ναι...
Τι;
1368
01:33:14,920 --> 01:33:17,434
Σκόρπια στοιχεία.
1369
01:33:17,560 --> 01:33:19,835
Και ένα κομμάτι που δεν ταιριάζει.
1370
01:33:21,360 --> 01:33:23,396
Τι σημασία έχει, Επιθεωρητά;
1371
01:33:24,680 --> 01:33:26,398
Τα αγόρια είναι νεκρά.
1372
01:33:26,520 --> 01:33:28,431
Ο Trevor είναι νεκρός.
1373
01:33:29,560 --> 01:33:31,471
Ξέρατε ότι είχε διαπράξει, απάτη;
1374
01:33:31,600 --> 01:33:33,511
Απάτη? Για τι πράγμα μιλάς?
1375
01:33:33,640 --> 01:33:36,234
Πότε το μάθατε, κ Radford;
1376
01:33:37,760 --> 01:33:41,150
Όταν μου ζήτησε να εγγυηθώ
,ένα τραπεζικό δάνειο.
1377
01:33:41,280 --> 01:33:44,192
Ο Trevor έπεισε τον
επιθεωρητή να υπερεκτιμήσει
1378
01:33:44,320 --> 01:33:47,835
τα περιουσιακά στοιχεία της ζυθοποιίας,
αυξάνοντας έτσι την αξία των μετοχών.
1379
01:33:47,960 --> 01:33:49,976
Έτσι θα μπορούσε να δανειστεί,
έναντι της νέας αξίας τους.
1380
01:33:50,000 --> 01:33:52,036
Όχι, δεν ήταν για προσωπικό κέρδος.
1381
01:33:52,160 --> 01:33:54,071
Ήταν για να σώσει τη ζυθοποιία.
1382
01:33:55,360 --> 01:33:57,271
Ήταν ακόμα μια απάτη.
1383
01:33:58,640 --> 01:34:03,794
Και όταν η Farmer έκανε την προσφορά της,
κατάλαβε ότι κινδύνευε να τον ανακαλύψουν,
1384
01:34:03,920 --> 01:34:08,550
έτσι έγραψε μια επιστολή,
με αναδρομική ισχύ προς τον επιθεωρητή,
1385
01:34:08,680 --> 01:34:12,639
εκφράζοντας τη διαφωνία του
με την υψηλή εκτίμηση.
1386
01:34:12,760 --> 01:34:17,311
Ήξερα ότι μόλις ο George Linacre
έριχνε μια ματιά στα βιβλία,
1387
01:34:17,440 --> 01:34:19,351
η απάτη θα αποκαλυπτόταν, και...
1388
01:34:23,120 --> 01:34:24,678
.. δεν μπορούσε να συμβεί αυτό.
1389
01:34:24,800 --> 01:34:26,916
Ω, όχι. Δεν θα μπορούσε να
συμβεί αυτό, θα μπορούσε;
1390
01:34:27,040 --> 01:34:30,555
Η φήμη της οικογένειας πρέπει
να διατηρηθεί πάση θυσία.
1391
01:34:30,680 --> 01:34:33,797
Οι Μεγαλοπρεπείς Radfords.
1392
01:34:35,720 --> 01:34:39,759
Για 10 χρόνια, με κοιτάζατε υποτιμητικά
και μου χαμογελούσατε και όλη την ώρα...
1393
01:34:43,000 --> 01:34:44,911
Κοιτάξτε σας.
1394
01:34:45,040 --> 01:34:48,271
Υποθέτω ότι σας ενοχλεί αυτό, Επιθεωρητά.
1395
01:34:48,400 --> 01:34:51,392
Αλλά χαίρομαι που τώρα,
φανερώθηκαν όλα, γιατί...
1396
01:34:53,160 --> 01:34:55,469
λυπάμαι, αλλά πρέπει να το πω αυτό.
1397
01:34:55,600 --> 01:34:57,795
Ποτέ δεν με θέλατε, έτσι;
1398
01:35:00,080 --> 01:35:01,991
Μόνο τα εγγόνια.
1399
01:35:02,120 --> 01:35:03,917
Τα παιδιά μου.
1400
01:35:04,040 --> 01:35:05,871
Έτσι..
1401
01:35:06,000 --> 01:35:07,911
Τώρα θα γίνει αυτό που θέλατε. Θα φύγω.
1402
01:35:08,040 --> 01:35:11,077
Αλλά θα τα πάρω, μαζί μου.
1403
01:35:11,200 --> 01:35:14,033
Και αν θέλετε να τα δείτε...
1404
01:35:15,960 --> 01:35:18,030
..θα πρέπει να μου σφυρίζετε
1405
01:35:33,960 --> 01:35:35,871
Λοιπόν, Επιθεωρητά...
1406
01:35:43,320 --> 01:35:45,800
Πρέπει το κακό που κάνουν οι άνθρωποι,
να ζει μετά από αυτούς;
1407
01:35:47,680 --> 01:35:49,591
Ή μπορεί να “παραμείνει” μυστικό μας;
1408
01:35:53,920 --> 01:35:56,718
Δεν υπάρχει τίποτα που μπορεί
να αποδειχθεί, κ Radford.
1409
01:35:56,840 --> 01:35:59,304
δεν μπορώ καν να αποδείξω
ότι ο επιθεωρητής
1410
01:35:59,316 --> 01:36:01,960
έκανε εσκεμμένα μια
ψεύτικη εκτίμηση, έτσι...
1411
01:36:04,120 --> 01:36:06,509
Ο γιος ..σας ο Trevor μπορεί
να αναπαυθεί εν ειρήνη.
1412
01:36:27,240 --> 01:36:29,959
Λοιπόν, υπάρχουν πιο
σημαντικά πράγματα από τα χρήματα.
1413
01:36:30,080 --> 01:36:31,638
Τι?
1414
01:36:31,760 --> 01:36:35,116
Η τιμή της οικογένειας. Αυτό είναι το
μόνο, που ενδιαφέρει τους Radfords.
1415
01:36:35,240 --> 01:36:37,151
Αυτό είναι που ενδιαφέρει, αυτόν.
1416
01:36:37,280 --> 01:36:39,396
Δεν είμαι και τόσο σίγουρος γι 'αυτήν.
1417
01:36:42,200 --> 01:36:44,668
Λέτε, ότι θα μείνει μαζί
του, όταν τελειώσουν τα χρήματα;
1418
01:36:44,800 --> 01:36:48,110
Θέλω να πω, θα πρέπει να πουλήσουν εκείνο
το σπίτι, δεν είναι; Να εξοφλήσουν...
1419
01:36:53,160 --> 01:36:55,958
Τι στο διάολο,
νομίζεις ότι κάνεις;
1420
01:36:57,080 --> 01:36:59,878
Πες το πάλι.
Πες το πάλι, αυτό που μόλις είπες.
1421
01:37:01,000 --> 01:37:04,037
Απλώς αναρωτιόμουν αν εκείνη θα
μείνει μαζί του, όταν τα χρήματα...
1422
01:37:04,160 --> 01:37:06,071
Αυτό είναι, Λιούις.
1423
01:37:06,200 --> 01:37:08,509
Είσαι ιδιοφυΐα. Το έλυσες.
1424
01:37:08,640 --> 01:37:10,790
Νόμιζα ότι το είχαμε ήδη, λύσει.
1425
01:37:10,920 --> 01:37:13,992
Λύσαμε το μισό από αυτό,
αλλά κάναμε το άλλο μισό, λάθος.
1426
01:37:14,120 --> 01:37:16,680
Έτσι, είμαι μια ιδιοφυΐα, δεν είμαι;
1427
01:37:16,800 --> 01:37:17,915
Ναι.
1428
01:37:18,040 --> 01:37:19,951
Επειδή μιλάς, όπως η κ Preece.
1429
01:37:20,080 --> 01:37:22,548
Δεν μιλάς, όπως η κ Radford.
1430
01:37:25,640 --> 01:37:27,437
Δεν είμαι μαζί σας, κύριε.
1431
01:37:27,560 --> 01:37:33,590
Η lsobel Radford δεν θα έλεγε " μείνει”,
θα έλεγε " παραμείνει ".
1432
01:37:33,720 --> 01:37:35,233
Έτσι?
1433
01:37:35,360 --> 01:37:37,476
Μπορεί να “παραμείνει” μυστικό μας;
1434
01:37:37,600 --> 01:37:40,797
"Μπορεί να παραμείνει
μυστικό μας; ", είπε.
1435
01:37:40,920 --> 01:37:43,324
Η γυναίκα που τηλεφώνησε,
στην γραμματέα του
1436
01:37:43,336 --> 01:37:46,074
Νέλσον της είπε να του
ζητήσει να " παραμείνει"
1437
01:37:46,200 --> 01:37:49,237
- στο γραφείο.
- Λίγο αδύναμο, δεν είναι;
1438
01:37:49,360 --> 01:37:51,874
"θα πρέπει να φτάσω
μόλις μετά τις έξι..."
1439
01:37:52,000 --> 01:37:53,803
Οι περισσότεροι άνθρωποι
θα είχαν πει, " Θα
1440
01:37:53,815 --> 01:37:55,629
είμαι εκεί μετά τις έξι.
" Έτσι δεν είναι;
1441
01:37:55,760 --> 01:37:57,557
Η κ Preece σίγουρα.
1442
01:37:57,680 --> 01:38:02,117
Ναι. Αλλά ο Nelson, εκβίαζε την κ Preece.
Το παραδέχτηκε και η ίδια.
1443
01:38:02,240 --> 01:38:05,277
Μόνο από την πρώτη δολοφονία,
και μόνο για χαρτζιλίκι.
1444
01:38:06,600 --> 01:38:08,830
Ήδη σκόπευε, πολύ ψηλότερα.
1445
01:38:19,800 --> 01:38:21,711
Γιατί...
1446
01:38:21,840 --> 01:38:24,513
Δεν πήγες στην αστυνομία...
1447
01:38:25,640 --> 01:38:27,551
..για τον εκβιασμό;
1448
01:38:29,280 --> 01:38:31,475
Θα χάναμε το μισό, του ζυθοποιείου.
1449
01:38:31,600 --> 01:38:34,512
Αυτός ο απαίσιος άνθρωπος, ο Νέλσον...
1450
01:38:36,160 --> 01:38:38,151
..Απειλούσε να το δώσει στους Preeces.
1451
01:38:39,800 --> 01:38:41,891
Δεν θα άφηνα αυτούς τους
καταραμένους ανθρώπους
1452
01:38:41,903 --> 01:38:43,918
,να πάρουν στα χέρια
τους, το ζυθοποιείο μας.
1453
01:38:44,040 --> 01:38:45,109
Όχι..
1454
01:38:46,520 --> 01:38:48,750
Ω, αγάπη μου.
1455
01:38:52,840 --> 01:38:54,751
Τι... τι φοβερό...
1456
01:38:54,880 --> 01:38:58,589
βάρος που έπρεπε να επωμιστείς.
1457
01:39:00,400 --> 01:39:02,834
Γιατί δεν μπορούσες, να
το μοιραστείς, μαζί μου;
1458
01:39:04,000 --> 01:39:06,434
Επειδή δεν ήθελα να συμμετέχεις, Charles.
1459
01:39:06,560 --> 01:39:08,471
Α...
1460
01:39:09,600 --> 01:39:11,511
Αν η συμφωνία είχε περάσει...
1461
01:39:12,760 --> 01:39:14,796
..Θα ξεπλήρωνα τον Νέλσον,
από το μερίδιο μου,
1462
01:39:14,920 --> 01:39:17,309
Και θα τελείωναν όλα.
1463
01:39:17,440 --> 01:39:19,351
Ω, όχι, δεν θα τελείωναν,
1464
01:39:20,880 --> 01:39:22,791
Θα γυρνούσε πάντα πίσω, για περισσότερα.
1465
01:39:22,920 --> 01:39:24,831
Οι εκβιαστές, πάντα έτσι κάνουν.
1466
01:39:24,960 --> 01:39:26,871
Λοιπόν...
1467
01:39:27,000 --> 01:39:30,436
αυτό είναι ένα πρόβλημα που
δεν θα χρειαστεί, να αντιμετωπίσουμε τώρα.
1468
01:39:36,640 --> 01:39:38,551
Εσύ είσαι, Μορς;
1469
01:39:40,760 --> 01:39:42,671
Μόλις ερχόμουν να σε δω.
1470
01:39:44,200 --> 01:39:46,320
Πώς ευγενικό εκ μέρους σας να
προσφερθείτε να με πάτε.
1471
01:39:50,680 --> 01:39:52,591
Α... όχι, αγάπη μου.
1472
01:39:52,720 --> 01:39:54,631
Μην... δεν...
1473
01:40:38,640 --> 01:40:41,871
Κανονίζουμε ώστε κάποιος,
να σας πάει σπίτι, κ Preece.
1474
01:40:42,000 --> 01:40:45,595
Μπορεί ακόμη να χρεωθείτε με παρακώλυση
του έργου της δικαιοσύνης.
1475
01:40:53,480 --> 01:40:55,391
Είστε καλά?
1476
01:41:06,160 --> 01:41:08,071
Θα είμαι μόνη μου και πάλι τώρα,
1477
01:41:08,200 --> 01:41:10,111
δεν θα είμαι;
1478
01:41:17,400 --> 01:41:19,311
Ναι, υποθέτω ότι θα είστε.
1479
01:41:41,640 --> 01:41:43,551
Θέλετε μια πίντα, κύριε;
1480
01:41:44,920 --> 01:41:46,831
Ξέρεις, Lewis...
1481
01:41:47,920 --> 01:41:49,990
..δεν είμαι απολύτως σίγουρος ότι θέλω.
1482
01:41:50,014 --> 01:41:53,426
Δεν τα πάω πολύ καλά με
τις συγγένειες. Ίσως
1483
01:41:53,438 --> 01:41:57,014
να έχω μπερδέψει κουνιάδες με νύφες.
Συγνώμη.
155434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.