Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,644 --> 00:01:30,083
Γεια σου, Jane.
Γεια σου.
2
00:01:30,084 --> 00:01:32,084
Συγνώμη που άργησα.
3
00:01:35,604 --> 00:01:37,564
Πως είναι ο πατέρας σου?
4
00:01:40,644 --> 00:01:43,524
Ήταν μια ανησυχητική έκθεση♪.
5
00:01:43,844 --> 00:01:47,084
Μερικές πολύ δυνατές εικόνες
Του Εσταυρωμένου.
6
00:02:11,044 --> 00:02:13,804
Βερνικωτής του ανατέλλοντος
ηλίου, οκτώ γράμματα;
7
00:02:14,844 --> 00:02:18,283
Japanner.
A.
8
00:02:18,284 --> 00:02:20,244
Θέλεις να πάμε μια βόλτα;
9
00:02:22,468 --> 00:02:25,561
Μετάφραση: Nik-l-Sak.6η
και μάλλον η πιο δύσκολη.
10
00:02:25,573 --> 00:02:28,368
Το Αγγλικό κείμενο
περιέχει πολλά εσκεμμένα,
11
00:02:28,392 --> 00:02:31,541
συντακτικά και άλλα λάθη
για να δείξει ότι είναι
12
00:02:31,553 --> 00:02:34,392
ξένοι φοιτητές, που
μαθαίνουν τώρα Αγγλικά.
13
00:02:34,416 --> 00:02:37,371
Επίσης υπάρχουν πολλοί
ιδιωματισμοί και άλλα
14
00:02:37,383 --> 00:02:40,416
που ίσως, θα μπορούσαν
να αποδοθούν καλύτερα.
15
00:02:40,440 --> 00:02:46,440
Συγνώμη, λοιπόν, αλλά το κέφι μου κάνω.
Καλή διασκέδαση!!!
16
00:02:46,464 --> 00:02:49,954
ανησυχητική έκθεση♪ Η
Σταύρωση του Χριστού. Υπήρξε
17
00:02:49,966 --> 00:02:53,064
αγαπημένο θέμα του Ελ
Γκρέκο, του Νταλί .κ.α.
18
00:04:44,408 --> 00:04:50,328
Κάποιος που δεν έχει παραδώσει το
λυμένο σταυρόλεξο του, παρακαλώ;
19
00:04:51,088 --> 00:04:53,048
Ευχαριστώ.
20
00:04:53,595 --> 00:04:59,155
Μόλις πάρετε τις αποσκευές σας, πηγαίνετε
στο θυρωρείο, για τα κλειδιά.
21
00:05:08,595 --> 00:05:10,675
Με συγχωρείτε, τα πήρα όλα;
22
00:05:12,235 --> 00:05:15,794
Θα γελάσετε μαζί μου.
Όχι. Υπάρχει και βραβείο.
23
00:05:15,795 --> 00:05:18,554
Τι είναι?
24
00:05:18,555 --> 00:05:20,915
Δεν γνωρίζω. Κάτι κατάλληλο.
25
00:05:21,275 --> 00:05:23,674
Αν σας το δώσω, δεν θα γελάσετε;
26
00:05:23,675 --> 00:05:26,875
Όχι, μπορεί, και να κερδίσετε το βραβείο.
27
00:05:28,075 --> 00:05:30,195
Έχετε δύο κλειδιά, κύριε.
28
00:05:31,435 --> 00:05:38,234
Το μικρό είναι ένα κλειδί Yale.
Ανοίγει την πόρτα στην εξωτερική πύλη.
29
00:05:38,235 --> 00:05:44,234
Αυτήν την κλείνουμε στις 10.30 κάθε βράδυ,
οπότε πάρτε το μαζί σας αν βγείτε έξω.
30
00:05:44,235 --> 00:05:48,674
Στη συνέχεια υπάρχει το κλειδί αυτό,
το μεγαλύτερο κλειδί, το Chubb,
31
00:05:48,675 --> 00:05:52,075
το οποίο ανοίγει την πόρτα
του δωματίου σας. Εντάξει?
32
00:06:02,635 --> 00:06:03,874
Ονοματεπώνυμο, κύριε;
33
00:06:03,875 --> 00:06:05,835
Γιούκιο Λι.
34
00:06:09,395 --> 00:06:12,075
Πώς το γράφετε κ Λι;
35
00:06:12,795 --> 00:06:14,755
Με ένα Ι, Τόμας.
36
00:06:17,515 --> 00:06:19,474
Ο κ Γιούκιο.
37
00:06:19,475 --> 00:06:20,754
Ω!
38
00:06:20,755 --> 00:06:22,715
Τρίτη σκάλα. Ichi!
39
00:06:24,675 --> 00:06:26,635
Ναι.
40
00:06:28,355 --> 00:06:32,235
Τώρα έχετε δύο κλειδιά...
Θα σου δείξω.
41
00:06:36,195 --> 00:06:38,155
Kochira!
42
00:06:39,915 --> 00:06:43,235
Απολαμβάνει να επιδεικνύει τα ιαπωνικά της.
43
00:06:46,355 --> 00:06:48,315
Heidi Vettinger.
44
00:06:52,955 --> 00:06:56,075
Τώρα, νεαρή μου, έχεις δύο κλειδιά.
45
00:07:58,076 --> 00:08:00,755
Πού ήταν οι αστυφύλακες μας τότε;
46
00:08:00,756 --> 00:08:05,236
Στο δρόμο με ένα κέικ και
ένα ψευδό-φακό.
47
00:08:06,636 --> 00:08:07,875
Είστε δάσκαλος?
48
00:08:07,876 --> 00:08:09,836
Όχι.
49
00:08:10,316 --> 00:08:11,715
Ούτε κι ‘εγώ.
50
00:08:11,716 --> 00:08:16,756
Το φαγητό τρωγόταν, αλλά εγώ
θα έδινα λιγότερη έμφαση στο κρέας.
51
00:08:17,196 --> 00:08:19,436
Θα πρέπει να πας διακοπές.
52
00:08:20,076 --> 00:08:21,715
Ω, όχι.
53
00:08:21,716 --> 00:08:24,795
Φαίνεσαι κουρασμένη.
Αλήθεια;
54
00:08:24,796 --> 00:08:26,916
Ξέρω, βέβαια, τι κάνεις.
55
00:08:27,676 --> 00:08:30,675
Ο φίλος σας δεν είναι πεινασμένος.
Δεν είμαι.
56
00:08:30,676 --> 00:08:32,755
Αν έχετε βαρεθεί, πρέπει να κάνετε
κάτι διασκεδαστικό.
57
00:08:32,756 --> 00:08:34,795
Δεν μου αρέσει το σκι.
58
00:08:34,796 --> 00:08:40,716
Ξέρεις πόση δουλειά χρειάζεται για
να διοργανώσεις, ένα θερινό σχολείο;
59
00:08:42,596 --> 00:08:47,035
Μερικοί μαθητές δεν τρώνε
κρέας, κάποιοι δεν πίνουν.
60
00:08:47,036 --> 00:08:49,796
Είναι αυτοί που δεν γνωρίζουμε ποτέ.
61
00:08:50,076 --> 00:08:52,595
Για τι πράγμα μιλάς?
62
00:08:52,596 --> 00:08:56,475
Οι Μεθοδιστές.
Αυτοί που δεν πίνουν.
63
00:08:56,476 --> 00:08:59,156
Δεν καταλήγουν στο
δικαστήριο, έτσι δεν είναι;
64
00:09:10,236 --> 00:09:13,756
Κάτι "διαφώνησε" μαζί μου.
Συγνώμη.
65
00:09:14,636 --> 00:09:16,876
Με συγχωρείτε. Πάω στο δωμάτιό μου.
66
00:09:19,676 --> 00:09:21,996
Νομίζω ότι ένας από τους
μαθητές, δεν είναι καλά.
67
00:09:22,516 --> 00:09:25,435
Κάτι «διαφώνησε» με αυτόν.
68
00:09:25,436 --> 00:09:27,075
Έτσι, είπε.
69
00:09:27,076 --> 00:09:31,116
Είμαι γεννήθηκε στην Κολωνία.
Έχω ζήσει εκεί από το 1937.
70
00:09:33,236 --> 00:09:35,196
Ναι? Τι μεγάλο, χρονικό διάστημα.
71
00:09:36,436 --> 00:09:39,636
Ja. Ήξερα τον πόλεμο.
72
00:09:40,436 --> 00:09:43,755
Ρωτήσατε αν θυμάμαι, τα
χρόνια του πολέμου.
73
00:09:43,756 --> 00:09:45,795
Τα θυμάμαι.
74
00:09:45,796 --> 00:09:51,076
Είπα σχεδόν κανείς, δεν τα θυμάται
και είναι καλύτερα, να ξεχαστούν.
75
00:09:51,636 --> 00:09:55,476
Όχι, ο πόλεμος, δεν
πρόκειται ποτέ να ξεχαστεί.
76
00:09:56,356 --> 00:09:59,476
Ποτέ.
Σας παρακαλώ. Λυπάμαι.
77
00:10:01,076 --> 00:10:03,036
Ποτέ.
78
00:10:08,676 --> 00:10:11,875
Ήταν εντάξει;
Τι?
79
00:10:11,876 --> 00:10:13,075
Το σταυρόλεξο.
80
00:10:13,076 --> 00:10:15,196
Νομίζω, εξαιρετικό.
81
00:10:15,716 --> 00:10:17,315
Δεν ήξερα ό,τι κάπνιζες.
82
00:10:17,316 --> 00:10:19,395
Λοιπόν, όχι συχνά.
83
00:10:19,396 --> 00:10:24,516
Σε ευχαριστώ που έφτιαξες το σταυρόλεξο.
Ευχαριστώ. Έξοχο.
84
00:10:25,356 --> 00:10:26,915
Κύριε?
85
00:10:26,916 --> 00:10:30,275
Ίσως ο επιθεωρητής να δώσει
το βραβείο σύντομα,
86
00:10:30,276 --> 00:10:32,557
τότε θα μπορώ να κάνω, κι ‘εγώ
την ομιλία μου και να φύγω.
87
00:10:34,076 --> 00:10:36,036
Βεβαίως, δάσκαλε.
88
00:10:37,276 --> 00:10:42,076
Αναρωτιέμαι αν ξέρουν ότι "έκλεψα",
το μεγαλύτερο μέρος του σταυρόλεξου.
89
00:10:43,396 --> 00:10:44,795
Συγνώμη?
90
00:10:44,796 --> 00:10:47,036
Όχι το μεγαλύτερο μέρος
του, ορισμένο από αυτό.
91
00:10:47,836 --> 00:10:52,795
Έβαλα το "Japanner", βερνικωτής του
ανατέλλοντος ηλίου, για σένα.
92
00:10:52,796 --> 00:10:54,916
Σκέφθηκα ότι μπορεί, να σου αρέσει.
93
00:10:55,756 --> 00:10:57,715
Συγνώμη?
94
00:10:57,716 --> 00:10:59,676
Δεν πειράζει.
95
00:10:59,876 --> 00:11:02,675
Προσπάθησα να σε δω, σου τηλεφώνησα.
96
00:11:02,676 --> 00:11:04,636
Ξέρω ότι πήρες.
97
00:11:05,396 --> 00:11:07,356
Λυπάμαι.
98
00:11:08,516 --> 00:11:10,476
Είναι,... ήταν ένα σοκ.
99
00:11:12,516 --> 00:11:14,476
Είναι ένα σοκ όταν...
100
00:11:15,476 --> 00:11:17,436
όταν συμβαίνει...
101
00:11:18,116 --> 00:11:20,876
Ήταν πολύ αδύναμος όμως, Jane.
102
00:11:24,316 --> 00:11:26,276
Ήταν αδύναμος.
103
00:11:28,996 --> 00:11:32,396
Εφ 'όσον το σταυρόλεξο,
ήταν εντάξει.
104
00:11:32,596 --> 00:11:34,596
Χαίρομαι που μου το ζήτησες.
105
00:11:36,796 --> 00:11:39,036
Ήξερα ότι θα απολάμβανα να το φτιάξω.
106
00:11:40,516 --> 00:11:44,275
Jane, πολύτιμη μου, μπορούμε
να προχωρήσουμε με αυτό;
107
00:11:44,276 --> 00:11:46,115
Είναι βαρετό για μένα
108
00:11:46,116 --> 00:11:48,836
και ένας Θεός ξέρει, τι
κάνει στον επιθεωρητή.
109
00:11:51,396 --> 00:11:55,195
Πριν ο Sir Wilfred Mulryne
μας μιλήσει,
110
00:11:55,196 --> 00:11:59,355
Ο επιθεωρητής Μορς της
Αστυνομίας Thames Valley
111
00:11:59,356 --> 00:12:03,675
θα παρουσιάσει το βραβείο,
του διαγωνισμού σταυρολέξου.
112
00:12:03,676 --> 00:12:05,715
Δεν είναι μόνο λαμπρός αστυνομικός,
113
00:12:05,716 --> 00:12:10,756
είναι επίσης και ένας
μανιώδης λύτης σταυρολέξων.
114
00:12:11,076 --> 00:12:13,196
Επιθεωρητά Μορς, παρακαλώ;
115
00:12:21,396 --> 00:12:23,396
Είναι οι ενδείξεις, έτσι δεν είναι;
116
00:12:25,636 --> 00:12:29,476
Τα σταυρόλεξα είναι πολύ πιο εξωτικά και
συναρπαστικά, από το έργο της αστυνομίας.
117
00:12:31,356 --> 00:12:35,916
Οι περισσότεροι φόνοι, δεν απαιτούν
επίλυση, επειδή δεν έχουν σχεδιαστεί,
118
00:12:37,796 --> 00:12:40,476
τους έχουν σκεφτεί πολύ, ίσως,
και κατά την διάρκεια πολλών ετών,
119
00:12:41,676 --> 00:12:47,116
όχι σαν δολοφονίες, αλλά σαν σιωπή.
120
00:12:48,156 --> 00:12:50,116
Η σιωπή της συζύγου
121
00:12:51,156 --> 00:12:53,396
του συζύγου, του γιού
ή και της κόρης ακόμη.
122
00:12:56,956 --> 00:12:58,955
Όχι άλλα λόγια,
123
00:12:58,956 --> 00:13:00,955
ομιλίες,
124
00:13:00,956 --> 00:13:02,916
κραυγές, επιχειρήματα, προσβολές.
125
00:13:05,716 --> 00:13:08,046
Οι προσβολές οδηγούν σε
δολοφονία, πιο συχνά,
126
00:13:08,058 --> 00:13:10,196
από οτιδήποτε άλλο,
από την εμπειρία μου.
127
00:13:15,756 --> 00:13:17,235
Τοπικός επιστάτης, λέγετε.
128
00:13:17,236 --> 00:13:22,836
Κα Warbut, ένας από τους καλοκαιρινούς
μαθητές δεν είναι καλά. Ο Γιούκιο Λι.
129
00:13:23,436 --> 00:13:25,515
Εντάξει, αγαπητή μου, είναι εντάξει.
130
00:13:25,516 --> 00:13:27,075
«Έχει πάει στο δωμάτιό του."
131
00:13:27,076 --> 00:13:30,396
«Νομίζω ότι ο αχθοφόρος θα μπορούσε
να πάει και να μάθει πώς είναι."
132
00:13:32,476 --> 00:13:34,476
Λυπάμαι γι’ αυτό.
133
00:13:34,836 --> 00:13:38,955
Θα ήθελα να μάθω αν δεν
αισθάνεται καλύτερα... αμέσως.
134
00:13:38,956 --> 00:13:40,916
"Θα ήθελα να το γνωρίζω."
135
00:13:55,036 --> 00:13:56,476
Porter.
136
00:14:00,676 --> 00:14:02,595
Ο νικητής είναι...
137
00:14:02,596 --> 00:14:04,036
Ο Kurt Friedman.
138
00:14:10,116 --> 00:14:12,115
Μπράβο.
139
00:14:12,116 --> 00:14:14,116
Ο ηλίθιος!
140
00:14:21,036 --> 00:14:23,036
Καλωσόρισμα. Συμβουλή.
141
00:14:24,036 --> 00:14:27,115
Πάρτε ένα μικρό βιβλίο οδηγό.
142
00:14:27,116 --> 00:14:30,836
Θα σας πει πού είναι τα κολέγια
και οι δημόσιες τουαλέτες.
143
00:14:31,476 --> 00:14:33,476
Πράγματα, συναρπαστικά όπως αυτά.
144
00:14:34,236 --> 00:14:38,795
Και αν τύχει να χαθείτε,
να σας κλέψουν ή γυρίζετε άσκοπα,
145
00:14:38,796 --> 00:14:43,396
μη διστάσετε να ρωτήσετε έναν
από τους αστυνομικούς μας.
146
00:14:44,716 --> 00:14:49,196
Saepe est υπο pallio
sordido Sapientia.
147
00:14:50,796 --> 00:14:55,396
Η Σοφία είναι συχνά κρυμμένη,
κάτω από ένα άθλιο μανδύα.
148
00:15:02,156 --> 00:15:04,116
ΘΩΜΆ!
149
00:15:19,116 --> 00:15:23,716
Πριν φύγω πάνε και
δες πώς είναι, ο γιος του Tojo♪.
150
00:15:24,276 --> 00:15:26,276
Ρώτησε τον όμορφα. Δεν
χρειάζεται να υποκλιθείς.
151
00:15:27,036 --> 00:15:29,515
Είναι καλύτερα, ή μήπως
χρειάζεται κάνα κομπογιαννίτη;
152
00:15:29,516 --> 00:15:32,995
Δωμάτιο ένα, τρίτη σκάλα.
153
00:15:32,996 --> 00:15:34,755
Η Δρ. Robson ανησυχεί.
154
00:15:34,756 --> 00:15:37,275
Πρέπει να της πεις, για την κατάστασή του.
155
00:15:37,276 --> 00:15:39,395
Έχει μάλλον διάρροια.
156
00:15:39,396 --> 00:15:42,555
ΜΗΝ καθαρίσεις.
Δεν είναι δική σου δουλειά.
157
00:15:42,556 --> 00:15:43,556
Άσε τον όπως είναι.
158
00:15:44,516 --> 00:15:47,036
Δεν τους συμπαθείτε,
έτσι, κυρία Warbut.
159
00:15:50,236 --> 00:15:52,196
Έχω πολύ καλούς λόγους να μην.
160
00:15:53,396 --> 00:15:56,276
Ξέρω ότι έχετε, κυρία Warbut.
161
00:16:20,000 --> 00:16:22,480
Υπάρχουν πολλά να δείτε.
Πάρα πολλά για να δείτε.
162
00:16:23,680 --> 00:16:26,440
Δεν πρέπει να μπερδεύεστε
με την πολυπλοκότητα της,
163
00:16:27,760 --> 00:16:30,960
ούτε να περιορίζεστε στην μελέτη
μικρολεπτομερειών.
164
00:16:32,320 --> 00:16:35,600
Απολαύστε την Οξφόρδη, όχι
επειδή, ανακάλυψε αυτό ή εκείνο
165
00:16:37,080 --> 00:16:38,960
αλλά σας ικετεύω...
166
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
..αγκαλιάστε μας ολόψυχα.
167
00:16:43,360 --> 00:16:47,159
Με ανοιχτό μυαλό και ανοιχτά τα χέρια.
(Όχι, το αστείο με την τρύπα!) ♪
168
00:16:47,160 --> 00:16:49,760
Μόνο με αυτόν τον τρόπο
μπορεί να αποκτηθεί η γνώση.
169
00:16:49,920 --> 00:16:52,119
Δεν μιλάμε για αυτό
το κολέγιο ούτε το άλλο -
170
00:16:52,120 --> 00:16:54,120
Με συγχωρείτε, δάσκαλε.
171
00:17:13,920 --> 00:17:17,880
Όχι αυτού του κολεγίου ούτε του άλλου, αλλά
του Πανεπιστημίου στο σύνολό του.
172
00:17:20,240 --> 00:17:22,240
Κανείς δεν θα φύγει!
173
00:17:24,040 --> 00:17:25,319
Και, κύριοι συνάδελφοι,
174
00:17:25,320 --> 00:17:28,480
τι τρύπα που είναι η Οξφόρδη!
175
00:17:28,504 --> 00:17:31,045
ο γιος του Tojo Ο Τότζο Χιντέκι. ή
Τόζο, ή Τόγιο Χιντόκι ήταν στρατηγός
176
00:17:31,057 --> 00:17:33,504
του Ιαπωνικού Αυτοκρατορικού Στρατού
και πρωθυπουργός της Ιαπωνίας.
177
00:17:33,528 --> 00:17:36,069
Mε την έγκρισή του έγινε
η επίθεση της Ιαπωνίας
178
00:17:36,081 --> 00:17:38,528
κατά της αμερικανικής
βάσης του Περλ Χάρμπορ.
179
00:17:38,552 --> 00:17:41,710
Μετά το τέλος του Β' Π.Π. και
την παράδοση της Ιαπωνίας
180
00:17:41,722 --> 00:17:44,552
συνελήφθη παρά την απόπειρα
αυτοκτονίας που έκανε,
181
00:17:44,576 --> 00:17:47,064
καταδικάστηκε ως εγκληματίας
πολέμου υπεύθυνος για τον θάνατο
182
00:17:47,076 --> 00:17:49,576
4.000.000 ανθρώπων. Απαγχονίστηκε
στις 23 Δεκεμβρίου του 1948.
183
00:17:52,600 --> 00:17:56,375
Όχι, το αστείο με την τρύπα!
Πρόκειται για λογοπαίγνιο, δυστυχώς,
184
00:17:56,387 --> 00:17:59,600
χωρίς κάτι αντίστοιχο στα
Ελληνικά, μεταξύ των λέξεων
185
00:17:59,624 --> 00:18:06,524
whole:ολόκληρος πλήρης, και hole:τρύπα
186
00:18:06,548 --> 00:18:11,548
που ακούγονται το ίδιο στα Αγγλικά:χοουλ
αλλά σημαίνουν κάτι διαφορετικό.
187
00:18:18,426 --> 00:18:20,426
Που είναι;
Δεν ξέρω, κύριε.
188
00:18:28,572 --> 00:18:30,572
Καλησπέρα, Μαξ.
Καλησπέρα.
189
00:18:34,154 --> 00:18:36,154
Βλέπω ότι έφαγες, δείπνο.
Εγώ, όχι.
190
00:18:59,526 --> 00:19:01,486
Τι?
191
00:19:02,326 --> 00:19:04,286
Μια γλώσσα, Μορς.
192
00:19:16,096 --> 00:19:18,056
Πληγές στα χέρια,
193
00:19:18,696 --> 00:19:20,656
τους αστραγάλους,
194
00:19:21,296 --> 00:19:23,256
καρπούς,
195
00:19:24,776 --> 00:19:26,736
πόδια.
196
00:19:28,256 --> 00:19:30,216
Στόμα σχισμένο από αυτί σε αυτί.
197
00:19:31,736 --> 00:19:33,696
Μαχαίρι μπηγμένο στο στήθος.
198
00:19:36,856 --> 00:19:38,816
Ένα χάος.
199
00:19:40,256 --> 00:19:42,255
Γεια σου, Lewis.
200
00:19:42,256 --> 00:19:44,216
Πού ήσουν?
201
00:19:44,896 --> 00:19:48,136
Κοιτάξτε στο μπάνιο, πρέπει να
ξέπλυνε το αίμα εκεί.
202
00:19:49,176 --> 00:19:51,495
Κοιτάξτε και στο σιφόνι.
Που ήσουν?
203
00:19:51,496 --> 00:19:52,855
Ήμουν στο σπίτι.
204
00:19:52,856 --> 00:19:54,895
Εγώ όμως, ήμουν εδώ και τα ‘κανα όλα.
205
00:19:54,896 --> 00:19:57,775
Ήσασταν εδώ.
Δεν ήσουν εσύ, όμως!
206
00:19:57,776 --> 00:19:59,815
Λοιπόν, πάμε. Ψάξε...
207
00:19:59,816 --> 00:20:01,776
Και μην πατήσεις σε τίποτα.
208
00:20:03,096 --> 00:20:04,135
Ήταν πολύ νεκρός,
209
00:20:04,136 --> 00:20:06,215
αλλά νομίζω ότι, ακόμα ζεστός.
210
00:20:06,216 --> 00:20:09,056
Το ακούς αυτό, Max;
Αυτή είναι η συμβολή μου.
211
00:20:12,536 --> 00:20:14,615
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
Ακόμα ζεστός;
212
00:20:14,616 --> 00:20:16,615
Αυτό σημαίνει "όχι πολύ καιρό νεκρός".
213
00:20:16,616 --> 00:20:18,576
Ακριβώς. Ενώ ήμουν εδώ.
214
00:20:20,136 --> 00:20:24,455
Θα βλέπεις εφιάλτες;
Όχι.
215
00:20:24,456 --> 00:20:28,415
Έχει δει πολλά πτώματα "ψαρεμένα"
από τα κανάλια, έτσι δεν είναι, Lewis;
216
00:20:28,416 --> 00:20:30,536
Όχι πετσοκομμένα σαν αυτό, δεν έχω.
217
00:20:34,536 --> 00:20:38,295
Υπολογίζω τη στιγμή του θανάτου,
μεταξύ οκτώ και εννιά το βράδυ.
218
00:20:38,296 --> 00:20:40,735
Εσύ?
Συμφωνώ.
219
00:20:40,736 --> 00:20:42,736
Δεν υπάρχει πολύ αίμα,
τηρουμένων των αναλογιών.
220
00:20:43,656 --> 00:20:45,016
Υπερβολικό για μένα.
221
00:20:53,471 --> 00:20:55,470
Είμαστε εδώ για
πάνω από μισή ώρα.
222
00:20:55,471 --> 00:20:57,431
Η 'μεγαλειότητα" του βαρέθηκε, κύριε.
223
00:21:01,791 --> 00:21:03,751
Ευτυχώς. Μπορούμε τώρα να φύγουμε;
224
00:21:04,991 --> 00:21:07,191
Έγινε ένας φόνος, Sir Wilfred.
225
00:21:09,031 --> 00:21:10,910
Είσαι σίγουρος?
226
00:21:10,911 --> 00:21:14,590
Μπορείτε να φύγετε, αλλά θα ήθελα
να σας μιλήσω. Που θα είστε?
227
00:21:14,591 --> 00:21:16,590
Στα καταλύματα μου. Πού αλλού?
228
00:21:16,591 --> 00:21:18,590
Τι θα γίνει με τους υπαλλήλους;
229
00:21:18,591 --> 00:21:21,830
Ανησυχείτε για τις υπερωρίες;
Ναι, Επιθεωρητά.
230
00:21:21,831 --> 00:21:23,590
Οι καιροί είναι δύσκολοι.
231
00:21:23,591 --> 00:21:27,390
Σε αντίθετη περίπτωση, δεν θα έπρεπε να
ανεχόμαστε, όλους αυτούς τους ανθρώπους,
232
00:21:27,391 --> 00:21:30,152
για τους οποίους, δεν ξέρουμε τίποτα
όλες τις άλλες εποχές του χρόνου.
233
00:21:31,831 --> 00:21:34,511
Ξέρετε πολύ λίγα
για τους φοιτητές;
234
00:21:35,711 --> 00:21:37,671
Όχι πολλά.
235
00:21:45,151 --> 00:21:49,591
Ένας από τους καλοκαιρινές
μαθητές, υπήρξε θύμα επίθεσης
236
00:21:49,871 --> 00:21:55,151
ένας Ιάπωνας κύριος, με
το όνομα Γιούκιο Λι.
237
00:21:55,951 --> 00:22:00,631
Έφυγε από το τραπέζι με αδιαθεσία.
Όλοι τον είδαμε, νομίζω.
238
00:22:02,231 --> 00:22:04,991
Μήπως κάποιος από εσάς, τον γνωρίζει
ή γνωρίζει κάτι για αυτόν;
239
00:22:07,991 --> 00:22:09,951
Ποιος καθόταν δίπλα του στο δείπνο;
240
00:22:10,151 --> 00:22:11,270
Εγώ.
241
00:22:11,271 --> 00:22:13,231
Εσείς, δεσποινίς;
242
00:22:13,711 --> 00:22:15,110
Αλλά, δεν τον ξέρω.
243
00:22:15,111 --> 00:22:18,551
Πρέπει να αρχίσουμε από κάπου ή
θα είμαστε εδώ όλη τη νύχτα.
244
00:22:18,751 --> 00:22:21,991
Ο λοχίας Lewis θα πάρει
κάποιες δηλώσεις από εσάς.
245
00:22:23,391 --> 00:22:25,351
Θέλουμε διερμηνέα, κύριε;
246
00:22:25,591 --> 00:22:27,551
Όχι, δεν είναι αρχάριοι.
247
00:22:28,271 --> 00:22:30,231
Καλά.
248
00:22:30,671 --> 00:22:32,631
Τι γίνεται με τα έγγραφα;
249
00:22:33,231 --> 00:22:36,391
Είσαι καλά?
Ναι ευχαριστώ.
250
00:22:36,751 --> 00:22:40,590
Καλά. Τι γίνεται με τα έντυπα των
αιτήσεων, αυτό το είδος του πράγματος;
251
00:22:40,591 --> 00:22:43,671
Είναι στο γραφείο του επιστάτη.
Μπορείτε να τα φέρετε;
252
00:22:44,431 --> 00:22:46,391
Έχω κλειδί. Μπορώ να πάω παντού.
253
00:22:46,911 --> 00:22:49,630
Τώρα?
Ναι.
254
00:22:49,631 --> 00:22:51,591
Κλειδιά...
255
00:22:55,071 --> 00:22:56,150
Είναι αναγκαίο?
256
00:22:56,151 --> 00:22:58,111
Είναι, Jane.
257
00:23:03,511 --> 00:23:06,871
Μάλιστα.. Ας δούμε αν μπορούμε να βρούμε
ένα άλλο δωμάτιο, ναι;
258
00:23:12,745 --> 00:23:16,025
Σίγουρα, είσαι εντάξει;
Ναι, ευχαριστώ.
259
00:23:27,906 --> 00:23:33,785
Κοίτα, πολύ συχνά, όταν
κάτι τρομακτικό συμβαίνει,
260
00:23:33,786 --> 00:23:36,985
ιδιαίτερα αν είναι
κάποιος κοντά σε σένα -
261
00:23:36,986 --> 00:23:39,825
Κοίτα, εγώ δεν τον ήξερα καν!
Δεν ήταν κοντά σε μένα!
262
00:23:39,826 --> 00:23:41,506
Όχι, όχι. Εννοώ τον πατέρα σου.
263
00:23:47,906 --> 00:23:49,826
Μόνο ένα κλειδί;
Ναι.
264
00:23:58,186 --> 00:23:59,905
Έχουν όλοι τέτοια;
265
00:23:59,906 --> 00:24:02,386
Όχι, μόνο τα ανώτερα
στελέχη του κολεγίου.
266
00:24:19,866 --> 00:24:21,905
Μπορούμε να πάμε παντού.
267
00:24:21,906 --> 00:24:24,626
Διαφορετικά δεν θα μπορούσαμε να
κρατήσουμε ορισμένα μέρη κλειδωμένα.
268
00:24:30,386 --> 00:24:32,225
Τότε ίσως χρειαστεί να "συγυρίσεις".
269
00:24:32,226 --> 00:24:34,265
Είσαι καλά?
270
00:24:34,266 --> 00:24:35,666
Ναι. Είμαι καλά.
271
00:25:03,506 --> 00:25:05,545
Γίνεται λόγος για περικοπές.
272
00:25:05,546 --> 00:25:07,506
Πάντα γίνεται.
273
00:25:11,586 --> 00:25:16,945
Αυτό που ήθελα να πω είναι ότι
αν έχει συμβεί κάτι θλιβερό,
274
00:25:16,946 --> 00:25:19,866
μερικές φορές δύσκολα το μοιράζεσαι.
275
00:25:20,986 --> 00:25:24,385
Θέλω να πω, ακόμα κι αν έχεις
αναγκαστεί να το μοιραστείς.
276
00:25:24,386 --> 00:25:26,386
Αυτό που συνέβη.
277
00:25:29,306 --> 00:25:31,385
Μιλώ για τον πατέρα σου.
278
00:25:31,386 --> 00:25:36,105
Θέλω να πω, ίσως και περισσότερο, αν είσαι
αναγκασμένη να το μοιραστείς, με έναν ξένο.
279
00:25:36,106 --> 00:25:40,825
Αν και δεν θεωρώ τον εαυτό
μου, έναν ξένο.
280
00:25:40,826 --> 00:25:43,506
Πίστευα ότι ήμασταν φίλοι
281
00:25:44,946 --> 00:25:46,985
Καταλαβαίνω.
282
00:25:46,986 --> 00:25:49,025
Αυτή δεν είναι η ώρα.
283
00:25:49,026 --> 00:25:50,986
Το ξέρω.
284
00:26:04,146 --> 00:26:06,106
Τι θέλεις να κάνουμε;
285
00:26:06,346 --> 00:26:10,386
Τίποτα. Προσπαθώ να σου πω ότι
καταλαβαίνω τα συναισθήματά σου.
286
00:26:16,266 --> 00:26:18,185
Θα θέλετε να μου μιλήσετε ;
287
00:26:18,186 --> 00:26:20,186
Ναι.
288
00:26:22,226 --> 00:26:24,265
Μιλούσα για το μάθημα.
289
00:26:24,266 --> 00:26:26,906
Τι?
Τι θέλεις να κάνουμε;
290
00:26:27,666 --> 00:26:32,826
Πολλοί μαθητές έχουν δαπανήσει πολλά
χρήματα και θέλουν να κάνουν το μάθημα.
291
00:26:34,026 --> 00:26:35,305
Εμείς θα’ πρέπε?
292
00:26:35,306 --> 00:26:37,385
Δεν βλέπω γιατί όχι.
293
00:26:37,386 --> 00:26:39,946
Μόλις τους μιλήσουμε, μετά,
είναι στο χέρι σας.
294
00:26:42,186 --> 00:26:44,186
Ίσως δεν θα έπρεπε.
295
00:26:47,626 --> 00:26:49,586
Δεν ξέρω.
296
00:26:50,986 --> 00:26:52,985
Εμείς θα πρέπε?
Είναι στο χέρι σας.
297
00:26:52,986 --> 00:26:55,825
Εάν αισθάνεσαι ότι δεν είναι σωστό...
298
00:26:55,826 --> 00:26:57,826
Ποιο ήταν το όνομά του;
299
00:26:59,146 --> 00:27:01,145
Α... Λυπάμαι.
300
00:27:01,146 --> 00:27:02,505
Γιούκιο Λι.
301
00:27:02,506 --> 00:27:04,546
Βρίσκονται σε αλφαβητική σειρά.
302
00:27:04,906 --> 00:27:06,865
Ναι.
Στο Λ;
303
00:27:06,866 --> 00:27:08,265
Όχι.
304
00:27:08,266 --> 00:27:11,106
Όχι, όχι. Λι ήταν το μικρό(
χριστιανικό) του όνομα. Είτε...
305
00:27:13,266 --> 00:27:14,466
Φυσικά...
306
00:27:15,546 --> 00:27:17,546
θα μπορούσε κάλλιστα, να είναι Χριστιανός.
307
00:27:18,586 --> 00:27:20,546
Δεν υπάρχει κανένας λόγος
308
00:27:22,146 --> 00:27:24,106
να μην ήταν. Εννοώ,
309
00:27:26,546 --> 00:27:28,546
γιατί υποθέτουμε ότι δεν ήταν;
310
00:27:29,946 --> 00:27:31,906
Jane, κάθισε κάτω.
311
00:27:32,386 --> 00:27:34,466
Μερικοί είναι χριστιανοί, δεν είναι;
312
00:27:36,106 --> 00:27:38,106
Μερικοί από αυτούς.
313
00:27:38,266 --> 00:27:39,625
Ακριβώς σαν εμάς.
314
00:27:39,626 --> 00:27:41,626
Καθίστε κάτω, Δρ. Robson.
315
00:27:42,506 --> 00:27:44,986
Μπορώ να σου φέρω κάτι?
Ένα ποτήρι νερό?
316
00:27:46,306 --> 00:27:47,705
Θα κάνω ένα φλιτζάνι τσάι.
317
00:27:47,706 --> 00:27:49,465
Ναι. Γιατί δεν κάνετε;
318
00:27:49,466 --> 00:27:51,466
Δεν θέλω ένα φλιτζάνι τσάι.
319
00:27:54,066 --> 00:27:56,386
Τι θα κάνω με το μάθημα;
320
00:27:57,186 --> 00:27:59,186
Τι να κάνω?
321
00:28:00,866 --> 00:28:02,826
Μπορείς να το κάνεις κανονικά. Σου το είπα.
322
00:28:03,346 --> 00:28:07,386
Σε ό, τι μας αφορά, αν
ξεμπερδέψουμε με τα πάντα, απόψε.
323
00:28:14,786 --> 00:28:16,746
Να τος.
324
00:28:17,426 --> 00:28:19,185
Στα Αγγλικά.
325
00:28:19,186 --> 00:28:21,186
Ξέρεις τίποτα γι’ αυτόν;
326
00:28:25,266 --> 00:28:27,906
Είχε μια σύζυγο.
Δεν ήξερα τίποτα γι’ 'αυτόν.
327
00:28:28,466 --> 00:28:30,626
Κάποιος θα πρέπει να το πει στη σύζυγό του.
328
00:28:32,906 --> 00:28:34,906
Υπάρχει χρόνος για αυτό.
329
00:28:35,426 --> 00:28:40,185
Μπορείς να πιείς το τσάι
σου και στη συνέχεια να φύγεις.
330
00:28:40,186 --> 00:28:42,545
Εμείς θα μιλήσουμε με όλους.
331
00:28:42,546 --> 00:28:44,626
Είναι ο μόνος τρόπος που
γίνονται τα πράγματα.
332
00:28:44,786 --> 00:28:46,746
Θα πάρει πολύ χρόνο.
333
00:28:51,906 --> 00:28:53,905
Δεν νομίζω ότι θα πρέπει να μείνεις.
334
00:28:53,906 --> 00:28:55,906
Ευχαριστώ.
335
00:28:57,066 --> 00:28:58,905
Πώς λέτε το όνομά του;
336
00:28:58,906 --> 00:29:00,906
Γιούκιο Λι.
337
00:29:07,266 --> 00:29:08,786
Βιάζεσαι;
338
00:29:09,386 --> 00:29:11,665
Πέθανε μεταξύ οκτώ και εννέα...
339
00:29:11,666 --> 00:29:14,025
Το ξέρω αυτό.
Ενδεχομένως, περίπου.
340
00:29:14,026 --> 00:29:17,145
Τον είδα να φεύγει από το δείπνο
και τον βρήκα νεκρό.
341
00:29:17,146 --> 00:29:18,465
Ξέρω πότε πέθανε.
342
00:29:18,466 --> 00:29:21,425
Έχεις το πλεονέκτημα τότε.
Εγώ κάνω χρήση της επιστήμης.
343
00:29:21,426 --> 00:29:23,665
Για όλα πρέπει να υπάρχει μια
πρώτη φορά, υποθέτω.
344
00:29:23,666 --> 00:29:26,545
Αυτός είναι;
Με ξέρεις με τα πτώματα.
345
00:29:26,546 --> 00:29:27,626
Σε ξέρω.
346
00:29:29,146 --> 00:29:32,265
Ναι, αυτός ήταν.
347
00:29:32,266 --> 00:29:34,266
Είσαι σίγουρος?
348
00:29:36,426 --> 00:29:38,865
Δες και μόνος σου.
349
00:29:38,866 --> 00:29:40,465
Απόλυτος.
350
00:29:40,466 --> 00:29:42,785
Όχι, σαν εσένα.
Τι?
351
00:29:42,786 --> 00:29:44,585
Χρόνος θανάτου. Σίγουρη αναγνώριση.
352
00:29:44,586 --> 00:29:48,386
Δεν έχω φάει. Κοφτερός εγκέφαλος,
ακονισμένος από την πείνα.
353
00:29:49,746 --> 00:29:52,425
Για απάντηση στο: οποιαδήποτε
σωματική αναπηρία. Umm.
354
00:29:52,426 --> 00:29:55,585
Έβαλε: "Το θέαμα του
ματιού σημαίνει δεν παίζω
355
00:29:55,597 --> 00:29:59,105
κανένα παιχνίδι γιατί καμία
αντίληψη της μπάλας ".
356
00:29:59,106 --> 00:30:02,746
"Πρέπει δύσκολα μου, εσείς";
Κάποιος πρέπει να καθαρίσει το χάος.
357
00:30:06,186 --> 00:30:09,986
Για απάντηση στο: γραπτή αγγλική γλώσσα,
έβαλε: "Καλή". Ήταν ένας ψεύτης.
358
00:30:27,345 --> 00:30:29,305
Πώς μπορείτε να δουλέψετε με αυτό αναμμένο;
359
00:30:29,785 --> 00:30:31,705
Δεν το πρόσεχα καν.
360
00:30:33,105 --> 00:30:34,984
Σου θυμίζει το σπίτι, έτσι δεν είναι;
361
00:30:34,985 --> 00:30:38,784
Είναι πολύ αστείο. Δεν μπορώ να καταλάβω,
ούτε μια λέξη, απ’ αυτά που λένε.
362
00:30:38,785 --> 00:30:40,416
Εγώ μπορώ. Μου έκανε ένα
γρήγορο μάθημα, στα
363
00:30:40,428 --> 00:30:42,229
Geordie(ας τα πούμε
χωριάτικα) για αλλοδαπούς.
364
00:30:47,025 --> 00:30:48,944
Cambridge.
Σωστά.
365
00:30:48,945 --> 00:30:50,944
Γιατί είσαι στην Οξφόρδη;
366
00:30:50,945 --> 00:30:52,905
Κερδίζω μερικά bob(φράγκα), εντάξει;
367
00:30:53,545 --> 00:30:54,784
Τι είσαι, δάσκαλος;
368
00:30:54,785 --> 00:30:56,745
Όχι, βοηθός. Εντάξει?
369
00:30:59,225 --> 00:31:01,184
Είναι αρκετά εντάξει, παιδί μου.
370
00:31:01,185 --> 00:31:03,424
Συγνώμη.
Εντάξει.
371
00:31:03,425 --> 00:31:07,384
Κανονίζω τα ταξίδια.
Φροντίζω όλους στα λεωφορεία.
372
00:31:07,385 --> 00:31:10,945
Ρυθμίζω το κουίζ,
συλλέγω τα σταυρόλεξα.
373
00:31:18,305 --> 00:31:20,265
Τι έκανες χθες?
374
00:31:21,105 --> 00:31:23,945
Ήρθα με το πούλμαν από
το σταθμό Victoria.
375
00:31:24,385 --> 00:31:26,384
Τι έκανες σήμερα?
376
00:31:26,385 --> 00:31:28,345
Τίποτα ιδιαίτερο. Τακτοποιήθηκα.
377
00:31:30,105 --> 00:31:32,065
Αυτό κάναν όλοι; Τακτοποιήθηκαν.
378
00:31:32,505 --> 00:31:34,465
Έτσι νομίζω.
379
00:31:35,505 --> 00:31:38,185
Τι τον έκανε να αρρωστήσει;
Τον Ιάπωνα;
380
00:31:38,985 --> 00:31:40,945
Δεν γνωρίζω.
381
00:31:42,465 --> 00:31:44,425
Έλα, τι νομίζεις;
382
00:31:45,385 --> 00:31:47,384
Κάτι που έφαγε, ή ήπιε;
383
00:31:47,385 --> 00:31:49,345
Δεν γνωρίζω.
384
00:31:49,865 --> 00:31:51,664
Τι σπουδάζεις?
385
00:31:51,665 --> 00:31:53,664
Ιατρική.
386
00:31:53,665 --> 00:31:55,504
Εντάξει.
387
00:31:55,505 --> 00:31:57,625
Είσαι ειδικός, λοιπόν. Τι νομίζεις;
388
00:31:58,945 --> 00:32:02,305
Δεν έφαγε τίποτα.
Άφησε τα πάντα στο πιάτο του.
389
00:32:03,785 --> 00:32:05,905
Ήπιε χυμό πορτοκαλιού, λίγο ψωμί.
390
00:32:07,265 --> 00:32:09,584
Δεν πεινούσε?
Δεν γνωρίζω.
391
00:32:09,585 --> 00:32:11,545
Τι έφαγε στο πούλμαν σου;
392
00:32:12,585 --> 00:32:14,545
Δεν γνωρίζω.
393
00:32:14,985 --> 00:32:17,544
Έχεις μιλήσει με το κορίτσι, Lewis;
Ναι.
394
00:32:17,545 --> 00:32:19,744
Τι τον είδε να τρώει;
Τον Ιάπωνα;
395
00:32:19,745 --> 00:32:21,705
Δεν τη ρώτησα.
396
00:32:24,345 --> 00:32:26,424
Είδες τον Ιάπωνα κατά
τη διάρκεια της ημέρας;
397
00:32:26,425 --> 00:32:27,864
Ήταν κάπου εδώ γύρω.
398
00:32:27,865 --> 00:32:29,825
Που? Στην πόλη, πού;
399
00:32:30,025 --> 00:32:31,704
Δεν γνωρίζω. Στο μπαρ.
400
00:32:31,705 --> 00:32:34,224
Πίνοντας χυμό πορτοκάλι;
Ναι.
401
00:32:34,225 --> 00:32:35,744
Τον κέρασες ένα;
Εγώ?
402
00:32:35,745 --> 00:32:37,624
Μήπως μίλησε σε κανέναν;
Ναι. Σε ποιον?
403
00:32:37,625 --> 00:32:40,705
Στον Γερμανό, τον Friedman, και τη Δρ.
Robson.
404
00:32:42,505 --> 00:32:44,465
Και το μόνο που ήπιε
ήταν χυμός πορτοκαλιού;
405
00:32:46,905 --> 00:32:48,944
Αυτό θα με αναστάτωνε.
406
00:32:48,945 --> 00:32:51,945
Παίρνεις ένα αστείο χρώμα,
αν φας πάρα πολλά πορτοκάλια.
407
00:32:52,785 --> 00:32:54,745
Σίγουρα είχε ένα αστείο χρώμα.(Κίτρινο)
408
00:32:58,825 --> 00:33:00,785
Τελειώσατε μαζί μου;
409
00:33:01,425 --> 00:33:02,904
Ναι.
410
00:33:02,905 --> 00:33:05,665
Μπορώ να φύγω?
Ναι, έχω τελειώσει, για τώρα.
411
00:33:07,705 --> 00:33:08,824
Με τη Jane Robson.
412
00:33:08,825 --> 00:33:10,825
Μιλούσε με αυτήν;
413
00:33:17,705 --> 00:33:20,064
Έχεις τίποτα συναισθήματα για τους Ιάπωνες;
414
00:33:20,065 --> 00:33:22,064
Τι εννοείς?
415
00:33:22,065 --> 00:33:23,384
Πολλοί άνθρωποι έχουν.
416
00:33:23,385 --> 00:33:25,264
Νέοι άνθρωποι? Αμφιβάλλω.
417
00:33:25,265 --> 00:33:27,265
Θεωρώ αυτό το είδος του πράγματος, άσκοπο.
418
00:33:32,665 --> 00:33:34,625
Είναι λίγο νευρικός.
419
00:33:35,305 --> 00:33:38,105
Τον παρακολουθούσες;
Ναι.
420
00:33:39,305 --> 00:33:42,665
Μάλλον θα ήθελε να παίξει μπιλιάρδο.
Παίζουμε ένα παιχνίδι;
421
00:33:44,745 --> 00:33:47,745
Όχι. Θα προτιμούσα να τελειώσω
μ ‘αυτά και να πάω σπίτι.
422
00:33:49,465 --> 00:33:51,465
Δύο άνθρωποι, δεν ήταν σε αυτή την αίθουσα.
423
00:33:52,385 --> 00:33:54,544
Η κ Warbut, η επιστάτης,
424
00:33:54,545 --> 00:33:56,505
και ο Ralph Thomas, ο αχθοφόρος.
425
00:33:58,225 --> 00:34:00,104
Βλέπεις κάποιον από αυτούς, ικανό
να το κάνει αυτό;
426
00:34:00,105 --> 00:34:02,105
Όχι.
427
00:34:02,825 --> 00:34:03,864
Όχι.
428
00:34:03,865 --> 00:34:05,825
Ούτε κι εγώ.
429
00:34:09,105 --> 00:34:11,104
Ο κ Friedman.
Ja.
430
00:34:11,105 --> 00:34:13,144
Σας έχει δοθεί ένα άλλο δωμάτιο.
431
00:34:13,145 --> 00:34:15,184
Ευχαριστώ.
432
00:34:15,185 --> 00:34:17,185
Θα έρθω μαζί σας, κύριε.
433
00:34:19,105 --> 00:34:21,144
Μετακομίζετε στην άλλη σκάλα.
434
00:34:21,145 --> 00:34:23,184
Αριθμός 23.
435
00:34:23,185 --> 00:34:25,185
Ευχαριστώ.
436
00:34:32,185 --> 00:34:34,224
Μπορώ να ανέβω;
Όχι ακόμα.
437
00:34:34,225 --> 00:34:36,344
Θα πρέπει να πάτε
στην άλλη σκάλα.
438
00:34:36,345 --> 00:34:38,424
Γιατί δεν μπορώ να πάω στο δωμάτιό μου;
439
00:34:38,425 --> 00:34:40,464
Γιατί δεν μπορώ;
440
00:34:40,465 --> 00:34:42,504
Θέλω να πάω στο δωμάτιό μου!
441
00:34:42,505 --> 00:34:44,584
Θα σας αλλάξουμε δωμάτιό.
442
00:34:44,585 --> 00:34:46,584
Γιατί;
Σύνελθε, άνθρωπε μου.
443
00:34:46,585 --> 00:34:48,664
Περιμένετε εδώ, κύριε.
444
00:34:48,665 --> 00:34:51,705
Θα σας πάω μετά από αυτόν τον
κύριο, να πάρετε τα πράγματα σας.
445
00:34:56,825 --> 00:34:58,864
Είδα το πτώμα.
446
00:34:58,865 --> 00:35:00,904
Σωστό χάος ήταν.
447
00:35:00,905 --> 00:35:02,944
Αίματα παντού.
448
00:35:02,945 --> 00:35:04,905
Τον είδατε να βγαίνει;
449
00:35:08,825 --> 00:35:11,665
Το καλύτερο πράγμα για το
σοκ, κονιάκ και ζεστασιά.
450
00:35:15,865 --> 00:35:19,105
Χαίρομαι που δεν είναι ποτέ
πραγματικά ζεστό αυτό το δωμάτιο.
451
00:35:20,505 --> 00:35:22,585
Έχω πάντα μια καλή δικαιολογία
για ν ‘ανάψω το τζάκι.
452
00:35:27,665 --> 00:35:28,984
Πώς αισθάνεστε τώρα?
453
00:35:28,985 --> 00:35:30,945
Καλά.
454
00:35:32,945 --> 00:35:34,544
Άσχημο πράγμα.
455
00:35:34,545 --> 00:35:35,664
Έτσι φαίνεται.
456
00:35:35,665 --> 00:35:37,625
Είναι.
457
00:35:38,185 --> 00:35:40,104
Τι όμορφα δωμάτια.
458
00:35:40,105 --> 00:35:41,944
Δεν είναι;
459
00:35:41,945 --> 00:35:43,144
Είναι μόνο για σας;
460
00:35:43,145 --> 00:35:45,105
Όλα δικά μου!
461
00:35:53,545 --> 00:35:55,344
Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε Wilfred.
462
00:35:55,345 --> 00:35:57,545
Μην διστάσετε να χτυπήσετε την πόρτα.
463
00:35:59,385 --> 00:36:01,345
Καληνύχτα.
464
00:36:09,545 --> 00:36:11,505
Επιθεωρητά, περάστε.
465
00:36:19,012 --> 00:36:20,411
Αρχιεπιθεωρητά.
466
00:36:20,412 --> 00:36:22,491
Απολύτως, ναι, το ξέρω.
467
00:36:22,492 --> 00:36:25,651
Επιμένετε σε αυτό;
Όχι πάντα.
468
00:36:25,652 --> 00:36:27,612
Παρακαλώ. Νοιάζομαι για το τυπικό.
469
00:36:28,372 --> 00:36:30,011
Καταλαβαίνω το σκεπτικό.
470
00:36:30,012 --> 00:36:32,932
Το ίδιο συμβαίνει και στο στρατό.
471
00:36:34,132 --> 00:36:36,531
Τους υποδεκανείς, τους
φωνάζουν, ι δεκανείς.
472
00:36:36,532 --> 00:36:38,492
Κάνει θαύματα για αυτούς.
473
00:36:40,892 --> 00:36:43,812
Ξέρω τα πάντα για αυτά τα πράγματα.
Τα εγκρίνω.
474
00:36:46,332 --> 00:36:48,211
Θα καθίσετε;
475
00:36:48,212 --> 00:36:49,651
Τι νομίζετε;
476
00:36:49,652 --> 00:36:52,198
Μια δολοφονία έχει ήδη
διαπραχθεί, στο κολέγιο
477
00:36:52,210 --> 00:36:54,332
σας και δεν φαίνεται
να σας απασχολεί.
478
00:36:55,172 --> 00:36:59,092
Είστε εντελώς λάθος. Ανησυχώ ιδιαίτερα
για τους γνωστούς λόγους.
479
00:37:00,652 --> 00:37:02,491
Απώλεια εσόδων.
480
00:37:02,492 --> 00:37:05,731
Ο φτωχός ο άνθρωπος ήταν θύμα μιας
άγριας επίθεσης, Sir Wilfred.
481
00:37:05,732 --> 00:37:07,692
Φτωχός άνθρωπος. Ήταν?
482
00:37:09,132 --> 00:37:11,971
Πόσο τρομερό.
Μη με κουράσετε, με τις λεπτομέρειες,
483
00:37:11,972 --> 00:37:13,932
Έχω δει πολλούς θανάτους.
484
00:37:15,332 --> 00:37:19,531
Κάθε τόσο, ένας ανεπαρκής.
κουβαλιέται έξω από αυτά τα κολέγια,
485
00:37:19,532 --> 00:37:21,891
ακόμη και από αυτό,
486
00:37:21,892 --> 00:37:23,252
μέσα σε μια πλαστική σακούλα.
487
00:37:26,332 --> 00:37:28,372
Δεν θα καθίσω, αν δεν σας πειράζει.
488
00:37:48,596 --> 00:37:50,596
Θα ξημερώσει, σύντομα.
489
00:37:51,020 --> 00:37:52,919
Μάλλον θα θέλετε να πάτε, σπίτι.
490
00:37:53,020 --> 00:37:55,020
Γιατί να θέλω, να το κάνω αυτό;
491
00:37:55,544 --> 00:37:57,143
Είμαι υπέρ της εκπαίδευσης.
492
00:37:57,244 --> 00:38:00,044
Διευρύνουμε τα μυαλά, των ξένων.
493
00:38:04,765 --> 00:38:06,765
Θα πρέπει να το ξαναδώ, πάντως.(το πτώμα)
494
00:38:08,711 --> 00:38:11,411
Κάνεις τίποτα;
Όχι.
495
00:38:11,435 --> 00:38:13,435
Ωραία.
496
00:38:17,349 --> 00:38:20,349
Ξέρεις πως είμαι με τα πτώματα.
497
00:38:28,941 --> 00:38:30,700
Είναι αυτός, έτσι δεν είναι;
498
00:38:30,701 --> 00:38:33,100
Μάλλον.
499
00:38:33,101 --> 00:38:35,501
Γιατί το έκαναν αυτό στο πρόσωπό του;
Ναι...
500
00:38:35,901 --> 00:38:38,540
Ήταν η γλώσσα του.
Ήταν?
501
00:38:38,541 --> 00:38:40,300
Χμ.
Αυτό είναι μια ανακούφιση.
502
00:38:40,301 --> 00:38:43,860
Δεν ανυπομονούσα να πρέπει
να βρω, αν ήταν από οπουδήποτε αλλού.
503
00:38:43,861 --> 00:38:46,420
Κομμένη, με ένα μαχαίρι.
504
00:38:46,421 --> 00:38:48,140
Ευχαριστώ.
505
00:38:48,141 --> 00:38:52,500
Στο στομάχι, χυμός πορτοκαλιού, πατατάκια.
Περισσότερα από ό, τι άντεχε!
506
00:38:52,501 --> 00:38:53,581
Arthur!
507
00:38:55,381 --> 00:38:59,061
Εκτός από τις πληγές, τα κοψίματα στους
καρπούς και τους αστραγάλους -
508
00:38:59,701 --> 00:39:01,661
Νομίζω ότι θα μπορούσε να
είναι μια ιεροτελεστία.
509
00:39:02,301 --> 00:39:03,820
Μια ιαπωνική τελετή;
510
00:39:03,821 --> 00:39:05,901
Δεν έχω τελειώσει.
511
00:39:09,039 --> 00:39:12,718
Υπάρχουν τρύπες στις
παλάμες των χεριών.
512
00:39:12,719 --> 00:39:14,758
Και στα πόδια.
513
00:39:14,759 --> 00:39:16,678
Θα δεις παρόμοιες
514
00:39:16,679 --> 00:39:19,958
σε κάθε τόπο λατρείας που
είναι Χριστιανικός. Σταύρωση?
515
00:39:19,959 --> 00:39:21,998
Στίγματα.
516
00:39:21,999 --> 00:39:24,078
Το σήμα του πόνου.
517
00:39:24,079 --> 00:39:26,318
Νεαρά κορίτσια υποφέρουν
από τέτοιες εκρήξεις
518
00:39:26,319 --> 00:39:28,598
αυθόρμητα από τη ζωή
σε μοναστήρια.
519
00:39:28,599 --> 00:39:31,238
Αλλά αυτές έγιναν, από ένα κοφτερό μαχαίρι.
520
00:39:31,239 --> 00:39:33,199
Και αυτή στο στήθος του;
521
00:39:36,159 --> 00:39:38,079
Φύγετε.
Μετά χαράς.
522
00:39:45,479 --> 00:39:47,439
Λοχία. Εδώ πίσω.
523
00:39:49,692 --> 00:39:51,411
Τι έχεις για μένα;
524
00:39:51,412 --> 00:39:53,372
Ρίξτε μια ματιά κι ‘εσείς.
525
00:40:04,532 --> 00:40:06,492
Διάολε!
526
00:41:05,769 --> 00:41:07,769
Γιατί όλα τα βιβλία, έχουν
γραφτεί από άνδρες;
527
00:41:15,809 --> 00:41:17,769
Γιατί;
528
00:41:18,049 --> 00:41:20,009
Γιατί; Δεν είναι.
529
00:41:20,809 --> 00:41:24,089
Γιατί είναι όλα αυτά τα βιβλία
γραμμένα από άνδρες;
530
00:41:25,769 --> 00:41:27,729
Αυτό είναι αλήθεια.
531
00:41:42,089 --> 00:41:44,689
Αρκετά δίκαιο.
Είναι? Δε νομίζω.
532
00:41:45,889 --> 00:41:47,849
Όχι, μάλλον δεν θα.
533
00:43:01,852 --> 00:43:03,812
Ήταν αδιάθετος.
534
00:43:04,292 --> 00:43:07,292
Καθόσασταν δίπλα του στο πούλμαν
και δεν ήταν καλά και τότε;
535
00:43:07,612 --> 00:43:09,611
Ja.
536
00:43:09,612 --> 00:43:11,091
Τι είδους αδιαθεσία;
537
00:43:11,092 --> 00:43:15,131
Πόνος στο στομάχι, ναυτία,
αυτό το είδος του πράγματος;
538
00:43:15,132 --> 00:43:17,092
Ja, αυτό το είδος του πράγματος.
539
00:43:17,212 --> 00:43:19,172
Μήπως διαμαρτυρήθηκε σ' εσάς;
540
00:43:20,332 --> 00:43:22,292
Έτσι νομίζω.
541
00:43:23,892 --> 00:43:25,852
Είστε από την Κολωνία;
542
00:43:28,012 --> 00:43:29,691
Είμαι, Ja.
543
00:43:29,692 --> 00:43:33,211
Την ξέρω την Κολωνία. Υπηρέτησα εκεί
- Εθνική Υπηρεσία.
544
00:43:33,212 --> 00:43:36,811
Σε αυτή την περίπτωση εγώ όχι
τόσο καλά όσο εσείς, ενδεχομένως
545
00:43:36,812 --> 00:43:39,452
επειδή έχω ζήσει εκεί
μόνο λίγα χρόνια.
546
00:43:40,212 --> 00:43:42,172
Είμαι γεννημένος στη Λειψία.
547
00:43:43,412 --> 00:43:45,971
Ξέρετέ τη Λειψία;
Όχι.
548
00:43:45,972 --> 00:43:48,811
Η άλλη πλευρά.
Έχω ζήσει εκεί όλη μου τη ζωή.
549
00:43:48,812 --> 00:43:51,051
Μέχρι να πάω στην Κολωνία.
550
00:43:51,052 --> 00:43:53,333
Marion Platz.( Κεντρική πλατεία
του Μονάχου. Μαρίενπλατς).
551
00:43:53,892 --> 00:43:55,331
Συγνώμη παρακαλώ;
552
00:43:55,332 --> 00:43:57,292
Εκεί υπηρέτησα.
553
00:43:58,212 --> 00:43:59,251
Ω,... Μόναχο?
554
00:43:59,252 --> 00:44:01,212
Μόναχο?
555
00:44:01,892 --> 00:44:03,852
Όχι, Κολωνία.
556
00:44:04,732 --> 00:44:06,651
Κολωνία.
557
00:44:06,652 --> 00:44:10,251
Ξέρεις πού θέλω να πω;
Ω, Ja, Ja.
558
00:44:10,252 --> 00:44:11,771
Φυσικά.
559
00:44:11,772 --> 00:44:13,771
Δίπλα στο ποτάμι.
Έτσι;
560
00:44:13,772 --> 00:44:15,732
Ja.
561
00:44:16,412 --> 00:44:18,372
Μπορώ να έχω ένα ποτό, παρακαλώ;
562
00:44:23,932 --> 00:44:25,971
Μήπως μιλήσατε με τον κ...
563
00:44:25,972 --> 00:44:27,932
..Yukio Λι;
564
00:44:28,292 --> 00:44:30,212
Γιατί το ρωτάτε αυτό;
565
00:44:31,212 --> 00:44:33,212
Εσάς ρωτάω.
566
00:44:33,892 --> 00:44:35,892
Ήταν πολύ ύποπτος.
567
00:44:36,852 --> 00:44:38,491
Γιατί?
568
00:44:38,492 --> 00:44:40,852
Μου φάνηκε πολύ ύποπτος, ξέρετε.
569
00:44:42,132 --> 00:44:43,371
Μυστικοπαθής.
570
00:44:43,372 --> 00:44:45,332
Έφαγε τίποτα;
571
00:44:47,492 --> 00:44:49,692
Κάτι που θα μπορούσε να τον αναστατώσει;
572
00:44:50,492 --> 00:44:51,531
Χυμό πορτοκάλι.
573
00:44:51,532 --> 00:44:53,492
Αυτός έφαγε, μόνο, χυμό πορτοκαλιού.
574
00:44:55,932 --> 00:44:57,932
Τον συμπαθήσατε;
575
00:45:00,092 --> 00:45:02,012
Συγνώμη, παρακαλώ;
576
00:45:26,452 --> 00:45:28,412
Μήπως,... Εσείς...
577
00:45:30,092 --> 00:45:33,212
..μιλήσατε? Περάσατε την ώρα σας;
578
00:45:34,612 --> 00:45:36,572
Διαβάζαμε και κάναμε το σταυρόλεξο.
579
00:45:37,492 --> 00:45:39,371
Πού καθόσασταν στο λεωφορείο;
580
00:45:39,372 --> 00:45:41,332
Πίσω.
581
00:45:43,212 --> 00:45:48,251
Δεν θα είχα ποτέ σκεφτεί ότι
κάποιος σαν εσάς, ένας ξένος,
582
00:45:48,252 --> 00:45:50,652
θα μπορούσε να κάνει το
σταυρόλεξο τόσο καλά.
583
00:45:51,532 --> 00:45:53,611
Ευχαριστώ.
584
00:45:53,612 --> 00:45:56,731
Σας συνεχάρη η Jane Robson;
Η Dr. Robson;
585
00:45:56,732 --> 00:45:58,851
Την γνωρίζετε καλά, έτσι δεν είναι;
586
00:45:58,852 --> 00:46:01,652
Όχι.
Νόμιζα ότι την γνωρίζατε.
587
00:46:02,012 --> 00:46:04,531
Για τι πράγμα της μιλούσες,
σήμερα το πρωί;
588
00:46:04,532 --> 00:46:05,611
Πότε ήταν αυτό?
589
00:46:05,612 --> 00:46:07,572
Σήμερα το πρωί, νωρίτερα.
590
00:46:08,372 --> 00:46:11,052
Αχ, Ja. Μιλάμε για το μάθημα.
591
00:46:12,092 --> 00:46:14,052
Μάλιστα.
592
00:46:14,772 --> 00:46:18,211
Μπορώ να φύγω, τώρα;
Ναι, ευχαριστώ.
593
00:46:18,212 --> 00:46:20,212
Ευχαριστώ.
594
00:46:37,492 --> 00:46:39,491
Εντυπωσιακό.
595
00:46:39,492 --> 00:46:41,531
Ποιος το έκανε αυτό?
596
00:46:41,532 --> 00:46:43,492
Το βρήκα στο λεωφορείο.
Στο πίσω μέρος.
597
00:46:45,212 --> 00:46:48,772
Νομίζω ότι οφείλουμε να εξετάσουμε
όλα τα σταυρόλεξα, έτσι δεν είναι;
598
00:46:50,572 --> 00:46:51,851
Τι είναι αυτό?
599
00:46:51,852 --> 00:46:54,772
Βρήκαμε μια κασέτα.
Κάτω από την πλάτη του καθίσματος.
600
00:46:56,092 --> 00:46:58,066
Εδώ είναι μια αναφορά
του εργαστηρίου για τα
601
00:46:58,078 --> 00:46:59,932
ρούχα του και τα
περιεχόμενα της κασέτας.
602
00:47:01,612 --> 00:47:03,572
Ναρκωτικά. Ηρωίνη. Στην κασέτα.
603
00:47:04,452 --> 00:47:08,652
Η οποία ήταν στο σακίδιο, το οποίο
είχε το όνομα του δολοφονημένου.
604
00:47:10,492 --> 00:47:12,492
Και ίχνη της πάνω στα ρούχα του.
605
00:47:13,532 --> 00:47:14,571
Α, αυτό είναι καλό.
606
00:47:14,572 --> 00:47:16,731
Αυτό είναι πολύ καλό.
607
00:47:16,732 --> 00:47:20,051
Τώρα θα μας πρήξουν με
αυτό, έτσι δεν είναι;
608
00:47:20,052 --> 00:47:25,172
Όλα τα παλικάρια από το Λονδίνο,
με τα λουλούδια στις μπουτονιέρες τους
609
00:47:25,292 --> 00:47:27,212
αλλά πάνω απ’ όλα, ξέρεις ποιος!
610
00:47:28,212 --> 00:47:30,211
Τι σου είπα, Lewis;
611
00:47:30,212 --> 00:47:32,212
Επιστάτη Dewar.
612
00:47:48,483 --> 00:47:50,483
Έλα, Lewis. Δεν ήξερα
ότι τον αποφεύγετε.
613
00:47:50,907 --> 00:47:54,207
Δεν τον αποφεύγω, Lewis.
Σέβομαι τον χώρο του.
614
00:47:54,331 --> 00:47:57,731
Μάλιστα.
Θα θέλει να σας μιλήσει. Το ξέρω.
615
00:47:57,755 --> 00:48:01,655
Όλα στην ώρα τους. Διψάω.
Εσύ, Lewis; Φυσικά, διψάς.
616
00:48:04,396 --> 00:48:06,396
Περπατάει προς τα πίσω, αυτός;
Μάλλον.
617
00:48:18,235 --> 00:48:21,735
Έτσι αισθάνομαι κι ‘εγώ. Σαν να κάνουμε
βήματα προς τα πίσω
618
00:48:24,306 --> 00:48:27,745
Δεν είμαι χαρούμενος, όταν
εμπλέκονται ναρκωτικά.
619
00:48:27,746 --> 00:48:30,665
Πάρα πολλά κίνητρα, πολύ ευρέα,
620
00:48:30,666 --> 00:48:32,705
πολύ προφανή.
621
00:48:32,706 --> 00:48:34,745
Όλα τα είδη των ανθρώπων.
622
00:48:34,746 --> 00:48:36,865
Ξέρω τι εννοείτε.
623
00:48:36,866 --> 00:48:38,826
Τι βρέθηκε στο στομάχι του;
624
00:48:39,626 --> 00:48:43,145
Ψωμί, μπισκότα, τέτοια πράγματα.
625
00:48:43,146 --> 00:48:44,665
Τσιπς.
626
00:48:44,666 --> 00:48:46,745
Χυμός πορτοκάλι.
627
00:48:46,746 --> 00:48:50,466
Αυτό είναι το μόνο, που ήπιε.
Ναι.
628
00:48:52,026 --> 00:48:54,025
Ήταν χρήστης;
629
00:48:54,026 --> 00:48:56,026
Ορισμένα ίχνη στα ρούχα του.
630
00:48:56,546 --> 00:48:58,425
Πόσο ήταν στην κασέτα;
631
00:48:58,426 --> 00:49:00,505
Όχι πολύ, ίχνη.
632
00:49:00,506 --> 00:49:03,906
Αλλά πιστεύω ότι ήταν γεμάτη.
Ναι.
633
00:49:04,666 --> 00:49:06,705
Δεν μπορώ να χειριστώ τα ναρκωτικά.
634
00:49:06,706 --> 00:49:08,666
Δεν μπορώ να καταλάβω, γιατί το κάνουν.
635
00:49:10,226 --> 00:49:12,225
Με ξεπερνά.
636
00:49:12,226 --> 00:49:14,305
Έλα τώρα. Ξέρετε.
637
00:49:14,306 --> 00:49:17,905
Οι άνθρωποι, τα παιδιά, έχουν τις
μαύρες τους μερικές φορές, υποθέτω.
638
00:49:17,906 --> 00:49:20,306
Ο ίδιος λόγος που εσείς πίνετε μπύρα.
639
00:49:20,786 --> 00:49:22,746
Η μπύρα είναι φαγητό.
640
00:49:22,866 --> 00:49:24,826
Είναι για σας!
641
00:49:29,866 --> 00:49:33,505
Τι γίνεται με αυτούς που ερωτήθηκαν;
Τι σκέφτεσαι?
642
00:49:33,506 --> 00:49:36,785
Όλοι αυτοί που έχω μιλήσει, εγώ,
ήταν τρομοκρατημένοι.
643
00:49:36,786 --> 00:49:38,265
Ποιος?
Ο Γερμανός είναι.
644
00:49:38,266 --> 00:49:41,425
Αυτό το παλικάρι από το Cambridge.
645
00:49:41,426 --> 00:49:42,666
Η Jane Robson είναι.
646
00:49:43,266 --> 00:49:45,665
Αλλά κανένας από αυτούς, δεν
θα μπορούσε να τον σκοτώσει.
647
00:49:45,666 --> 00:49:47,945
Είμαι ο μάρτυρας τους.
648
00:49:47,946 --> 00:49:50,225
Ήταν όλοι στην αίθουσα, για δείπνο.
649
00:49:50,226 --> 00:49:52,265
Κανένας από αυτούς δεν
έφυγε, εκτός από τον Ιάπωνα.
650
00:49:52,266 --> 00:49:54,345
Τον κακομοίρη.
651
00:49:54,346 --> 00:49:56,825
Αισθάνεσαι κάτι γι’
'αυτόν, μια που τα λέμε;
652
00:49:56,826 --> 00:49:59,385
Δεν το έχω σκεφτεί.
653
00:49:59,386 --> 00:50:01,425
Όχι.
654
00:50:01,426 --> 00:50:03,465
Όχι, αν πουλούσε ναρκωτικά.
655
00:50:03,466 --> 00:50:06,505
Τυπική αντίδραση. Σωστά.
656
00:50:06,506 --> 00:50:08,585
Το θέμα είναι, Lewis,
657
00:50:08,586 --> 00:50:11,626
ότι κανείς δεν λυπήθηκε
γι’ 'αυτόν και πριν, το έκαναν;
658
00:50:12,186 --> 00:50:14,825
Πριν ανακαλύψουμε ότι μπορεί
659
00:50:14,826 --> 00:50:16,826
να πουλούσε ναρκωτικά.
660
00:50:18,226 --> 00:50:20,226
Που σημαίνει ότι ήξεραν.
661
00:50:21,026 --> 00:50:23,025
Έτσι δεν είναι;
662
00:50:23,026 --> 00:50:24,986
Ίσως.
663
00:50:27,426 --> 00:50:29,574
Εγώ πάντως θα ήμουνα λίγο
φοβισμένος αν γινόταν
664
00:50:29,586 --> 00:50:31,386
μια δολοφονία στο
διπλανό μου δωμάτιο.
665
00:50:31,546 --> 00:50:34,186
Ήταν και οι δυο σε δωμάτια σε
εκείνο το κλιμακοστάσιο.
666
00:50:35,426 --> 00:50:37,306
Ο Γερμανός, το παλικάρι του Cambridge
667
00:50:38,066 --> 00:50:40,546
και η Δρ. Robson.
Ήταν ένα σοκ, γι’ αυτήν, έτσι δεν είναι;
668
00:50:42,946 --> 00:50:45,066
Είχε μερικά σοκ, τον τελευταίο καιρό, ναι.
669
00:50:48,226 --> 00:50:50,186
Παίρνω αυτή την παρτίδα.
Εργασία για το σπίτι.
670
00:51:06,426 --> 00:51:08,425
Χαίρετε.
671
00:51:08,426 --> 00:51:12,026
Τι κάνεις πίσω;
Υποτίθεται, ότι είσαι κάπου αλλού.
672
00:51:51,106 --> 00:51:53,066
Αυτός είναι ψεύτικος.
673
00:51:54,226 --> 00:51:56,186
Ποιος είναι ψεύτικος;
674
00:52:06,346 --> 00:52:08,306
Ήταν καλό το παιχνίδι;
675
00:52:08,866 --> 00:52:10,345
Εγώ δεν ήμουν καλή.
676
00:52:10,346 --> 00:52:12,306
Κερδίσατε? Κάνατε πολλά roquets.
677
00:52:12,946 --> 00:52:14,946
Χάσαμε. Δεν ήμουν καθόλου καλή.
678
00:52:18,706 --> 00:52:20,065
Τρέμεις.
679
00:52:20,066 --> 00:52:22,866
Κάνει κρύο.
Δεν κάνει κρύο, Jane.
680
00:52:25,626 --> 00:52:27,065
Πώς ήρθες εδώ?
681
00:52:27,066 --> 00:52:29,026
Ήρθα με το ποδήλατο μου.
682
00:52:31,386 --> 00:52:34,666
Κοίτα, δεν χρειάζεται να
φοβάσαι, για τίποτα.
683
00:52:35,466 --> 00:52:37,426
Άφησε το ποδήλατο.
684
00:52:39,506 --> 00:52:41,466
Δεν πρέπει να μιλήσουμε;
685
00:52:43,746 --> 00:52:44,905
Αν το λες εσύ.
686
00:52:44,906 --> 00:52:47,466
Θα σε πάω πίσω.
Μπορούμε να μιλήσουμε στο αυτοκίνητο.
687
00:52:47,786 --> 00:52:50,665
Σκοπεύεις να αλλάξεις;
Ναι.
688
00:52:50,666 --> 00:52:52,586
Πού να σ ‘αφήσω;
Στην Christ Lane;
689
00:52:52,746 --> 00:52:54,706
Όχι, μένω στο κολέγιο τώρα.
690
00:52:56,026 --> 00:52:57,986
Δεν το ήξερα αυτό.
691
00:53:23,425 --> 00:53:27,385
Το ίδιο άτομο που έλυσε το σταυρόλεξο
σας, έκανε κι ‘αυτό στους Times.
692
00:53:34,625 --> 00:53:36,585
Και έγραψε την διεύθυνση στο σακίδιο.
693
00:53:39,585 --> 00:53:41,624
Ο Γερμανός.
694
00:53:41,625 --> 00:53:44,464
Γερμανός μπορεί να είναι,
αλλά είναι πιο έξυπνος από εμένα.
695
00:53:44,465 --> 00:53:46,425
Εγώ δεν μπόρεσα να το
λύσω, εκείνη την ημέρα.
696
00:54:04,545 --> 00:54:06,384
Παρακαλώ, σταμάτα το αυτοκίνητο.
697
00:54:06,385 --> 00:54:08,345
Θέλω να περπατήσω.
698
00:54:08,825 --> 00:54:10,785
Όχι, δεν θέλεις να περπατήσεις.
699
00:54:12,745 --> 00:54:14,705
Δεν θέλω να μιλήσω.
700
00:54:15,745 --> 00:54:17,705
Δεν θα σε ρωτήσω κάτι.
701
00:54:24,465 --> 00:54:28,225
Απλά θα οδηγώ και μπορείς
να σκεφτείς τι θέλεις να πούμε.
702
00:54:31,545 --> 00:54:33,505
Σου αρέσει ο Έλγκαρ♪.
703
00:54:34,225 --> 00:54:36,185
Σου άρεσε.
704
00:54:36,209 --> 00:54:38,989
Ο Σερ Έντουαρντ Έλγκαρ ήταν Άγγλος
συνθέτης, πολλά έργα του οποίου
705
00:54:39,001 --> 00:54:41,709
ανήκουν στο βρετανικό και διεθνές
κλασικό ορχηστρικό ρεπερτόριο.
706
00:54:41,733 --> 00:54:44,462
Μεταξύ των πιο γνωστών συνθέσεών του
είναι οι Παραλλαγές Αίνιγμα, το
707
00:54:44,474 --> 00:54:47,533
Κοντσέρτο για βιολί, το Κοντσέρτο για
βιολοντσέλο, και οι δύο συμφωνίες του.
708
00:54:47,557 --> 00:54:49,685
Επίσης, είναι ο συνθέτης της
πασίγνωστης μελωδίας Γη
709
00:54:49,697 --> 00:54:51,757
της Ελπίδας και της Δόξας
(Land of Hope and Glory).
710
00:54:54,185 --> 00:54:56,145
Θέλεις ένα φλιτζάνι τσάι;
711
00:54:58,545 --> 00:55:01,345
Δεν ξέρω.
Ναι, θέλεις. Πάρε ένα φλιτζάνι τσάι.
712
00:55:41,777 --> 00:55:43,616
Ποτέ δεν ήρθες εδώ, έτσι δεν είναι;
713
00:55:43,617 --> 00:55:45,577
Πότε? Γιατί;
714
00:55:47,497 --> 00:55:48,497
Ξέρεις, όταν...
715
00:55:49,937 --> 00:55:51,897
Όταν ξέραμε ο ένας τον άλλον.
716
00:55:52,057 --> 00:55:53,136
Μου το ζήτησες;
717
00:55:53,137 --> 00:55:55,097
Όχι.
718
00:55:55,257 --> 00:55:57,217
Πιθανώς, όχι.
719
00:55:57,697 --> 00:55:59,657
Θέλεις ζάχαρη;
720
00:56:02,057 --> 00:56:04,817
Κάθισε, ίσως να μην σου
αρέσουν οι τελετές του τσαγιού.
721
00:56:07,897 --> 00:56:09,857
Τα καλύτερα φλιτζάνια για τσάι.
722
00:56:12,257 --> 00:56:14,217
Ποτέ δεν τα χρησιμοποιώ, ξέρεις.
723
00:56:16,297 --> 00:56:18,257
Θα έπρεπε να τα πουλήσω.
724
00:56:19,577 --> 00:56:21,697
Κάποιος θα μου τα κλέψει κάποια μέρα.
725
00:56:23,097 --> 00:56:25,057
Ποτέ δεν τα χρησιμοποιώ.
726
00:56:30,017 --> 00:56:32,496
Κάθισε, Jane.
Θα....
727
00:56:32,497 --> 00:56:35,097
Ας προχωρήσουμε με αυτό.
ΘΑ!
728
00:56:35,697 --> 00:56:37,657
Καλά.
729
00:56:50,057 --> 00:56:52,137
Υπάρχει κάποιος άλλος που εμπλέκεται.
730
00:56:52,937 --> 00:56:54,897
Ναι.
731
00:56:55,977 --> 00:56:58,657
Δεν μπορώ να σου πω
όλα όσα συνέβησαν.
732
00:56:59,777 --> 00:57:02,697
Πρέπει.
Απλά άκου. Μιλάω τουλάχιστον.
733
00:57:04,697 --> 00:57:06,296
Όχι τσάι. Δεν θέλω τσάι.
734
00:57:06,297 --> 00:57:08,257
Ίσως αργότερα.
735
00:57:11,257 --> 00:57:13,457
Δεν είχα ποτέ, κάποια αισθήματα για σένα.
736
00:57:17,457 --> 00:57:19,417
Ήταν φανερό.
737
00:57:21,217 --> 00:57:23,177
Δεν με πειράζει.
738
00:57:23,777 --> 00:57:24,816
Με πείραζε.
739
00:57:24,817 --> 00:57:26,777
Αλλά δεν έχει σημασία τώρα.
740
00:57:35,577 --> 00:57:37,537
Ο Γιούκιο Λι, ήταν έμπορος ναρκωτικών.
741
00:57:42,937 --> 00:57:44,897
Πως το ήξερες?
742
00:57:52,217 --> 00:57:54,217
Παρακολούθησε δύο θερινά σχολεία.
743
00:58:03,417 --> 00:58:07,217
Αλλά πρώτα απ’ 'όλα ήταν,
ένας νεαρός άνδρας, που ήξερα.
744
00:58:08,777 --> 00:58:10,737
Πέρυσι πέθανε σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα.
745
00:58:12,297 --> 00:58:14,257
Ήμουν λυπημένη.
746
00:58:15,817 --> 00:58:20,177
Παρά το γεγονός ότι είχε ένα λαμπρό μυαλό
και θα μπορούσε να είχε ένα λαμπρό μέλλον,
747
00:58:21,257 --> 00:58:23,257
η ζωή του είχε ήδη καταστραφεί.
748
00:58:26,777 --> 00:58:29,656
Έφεραν στην κ Warbut ένα βιβλίο,
749
00:58:29,657 --> 00:58:31,617
που βρέθηκε σε μια έρευνα, πέρυσι.
750
00:58:32,817 --> 00:58:34,656
Το είχε αφήσει ο Yukio Λι.
751
00:58:34,657 --> 00:58:36,337
Μέσα ήταν ονόματα και διευθύνσεις.
752
00:58:37,857 --> 00:58:39,817
Από επαφές, από εμπόρους, υποθέτω.
753
00:58:42,257 --> 00:58:43,496
Το έχεις ακόμα;
754
00:58:43,497 --> 00:58:45,457
Όχι, το κατέστρεψα.
755
00:58:48,497 --> 00:58:50,456
Γιατί το έκανες αυτό?
756
00:58:50,457 --> 00:58:52,417
Δεν θα πρέπε, αλλά
757
00:58:53,497 --> 00:58:55,457
σκεφτόμουν το κολλέγιο.
758
00:58:56,897 --> 00:59:00,937
Όταν ο Γιούκιο LI έκανε αίτηση και
φέτος, σκέφτηκα να αρνηθώ.
759
00:59:04,377 --> 00:59:06,697
Ήταν αυτός ο νεαρός
άνδρας, προπτυχιακός φοιτητής;
760
00:59:11,217 --> 00:59:13,177
Ναι.
761
00:59:13,697 --> 00:59:15,657
Ποιο ήταν το όνομά του;
762
00:59:16,897 --> 00:59:18,656
Jeremy.
763
00:59:18,657 --> 00:59:20,617
Jeremy Collins.
764
00:59:24,337 --> 00:59:27,016
Ποιος άλλος, το ξέρει αυτό, εκτός
από σένα και την κ Warbut;
765
00:59:27,017 --> 00:59:29,817
Ο πατέρας του. Του το είπα.
766
00:59:41,817 --> 00:59:43,456
Το τσάι θα κρυώσει.
767
00:59:43,457 --> 00:59:45,417
Δεν θέλω καθόλου.
768
00:59:49,025 --> 00:59:51,064
Ναι.
769
00:59:51,065 --> 00:59:53,025
Ναι, ο ίδιος.
770
00:59:55,145 --> 00:59:57,105
Umm.
771
00:59:58,305 --> 01:00:00,265
Τι?!
772
01:00:02,625 --> 01:00:04,585
Που?!
773
01:00:06,025 --> 01:00:07,985
Umm.
774
01:00:08,105 --> 01:00:09,465
Εντάξει.
775
01:00:28,366 --> 01:00:30,445
Καθόλου αίμα;
776
01:00:30,446 --> 01:00:33,205
Ούτε ακρωτηριασμούς;
Κανένας!
777
01:00:33,206 --> 01:00:35,165
Τα πράγματα φτιάχνουν. Πότε?
778
01:00:35,166 --> 01:00:37,205
Την προηγούμενη νύχτα. Όχι αργότερα.
779
01:00:37,206 --> 01:00:40,206
Το χτύπημα στο πρόσωπο του
μπορεί να έγινε όταν έπεσε.
780
01:00:41,526 --> 01:00:43,486
Στραγγαλίστηκε, νομίζω.
781
01:00:46,446 --> 01:00:50,045
Ο Ιάπωνας σας. Αναρωτιέσαι γιατί
δεν υπήρχε πολύ αίμα, Μορς;
782
01:00:50,046 --> 01:00:54,805
Ένα μαχαίρι στην καρδιά. Θα περίμενε κανείς
το αίμα, να χτυπήσει το ανώτατο όριο.
783
01:00:54,806 --> 01:00:57,765
Έτσι νομίζω.
Εγώ θα το περίμενα.
784
01:00:57,766 --> 01:00:59,726
Σκέφτηκες γιατί δεν υπήρχε;
785
01:01:00,406 --> 01:01:02,366
Ή ήσουν απλά ευγνώμων;
786
01:01:03,206 --> 01:01:05,166
Ήμουν ευγνώμων.
787
01:01:07,646 --> 01:01:09,606
Εντάξει.
788
01:01:12,606 --> 01:01:15,606
Το μαχαίρι δεν τον σκότωσε.
Η έκθεση είναι πάνω στο γραφείο σας.
789
01:01:15,726 --> 01:01:18,445
Ήταν ήδη νεκρός.
790
01:01:18,446 --> 01:01:20,285
Ω, και κάτι άλλο!
791
01:01:20,286 --> 01:01:22,074
Οι πληγές στους καρπούς
και τους αστραγάλους
792
01:01:22,086 --> 01:01:23,605
του, έγιναν για να
κρύψουν το γεγονός
793
01:01:23,606 --> 01:01:25,566
ότι ήταν δεμένος.
794
01:01:27,006 --> 01:01:30,405
Αλλά ήταν κάπου εκεί γύρω, όλη την ημέρα
πίνοντας, χυμό πορτοκαλιού.
795
01:01:30,406 --> 01:01:32,485
Όλοι έτσι είπαν, τον είχαν δει.
796
01:01:32,486 --> 01:01:35,046
Εγώ, τον είδα λεπτά, πριν σκοτωθεί.
797
01:01:35,366 --> 01:01:39,246
Το στόμα του. Τα κοψίματα έγιναν για να
κρύψουν το γεγονός ότι είχε φιμωθεί.
798
01:01:40,406 --> 01:01:42,366
Εντάξει, αγόρια, κουνηθείτε!
799
01:01:42,966 --> 01:01:45,045
Δεν ήταν δεμένος
ή φιμωμένος, όταν τον είδα.
800
01:01:45,046 --> 01:01:47,006
Γέφυρα στις 1:30.
801
01:01:47,886 --> 01:01:50,645
Αυτή είναι η γνώμη μου.
Η έκθεση είναι πάνω στο γραφείο σου.
802
01:01:50,646 --> 01:01:53,126
Δεμένος και φιμωμένος για
τουλάχιστον 24 ώρες.
803
01:01:53,686 --> 01:01:56,766
Σκουπίδια!
Μπερδεύει τα πράγματα ;
804
01:02:06,406 --> 01:02:08,366
Τι θέλει, Αυτός?
805
01:02:10,846 --> 01:02:12,925
Τι είναι? Ομοφυλόφιλος; Αυτοκτονία?
806
01:02:12,926 --> 01:02:16,486
Είναι συνήθως. Δεν έχει τίποτα
να κάνει με εμάς. Αυτοκτονία?
807
01:02:17,366 --> 01:02:20,565
Το άκουσες, Max;
Νομίζω ότι όλοι πρέπει να περιμένετε
808
01:02:20,566 --> 01:02:22,925
μέχρι να ρίξω μια καλή ματιά στο σώμα.
Ω, θα το κάνω!
809
01:02:22,926 --> 01:02:25,046
Είναι αυτοκτονία. Το
αφεντικό σας, το λέει.
810
01:02:33,246 --> 01:02:36,325
Το γράψιμο στο σακίδιο,
811
01:02:36,326 --> 01:02:40,925
έγινε από το ίδιο πρόσωπο, που έλυσε το
σταυρόλεξο και κέρδισε το βραβείο.
812
01:02:40,926 --> 01:02:43,325
Αυτός είναι ένας ψεύτικος, Γερμανός.
813
01:02:43,326 --> 01:02:46,086
Ποτέ δεν είχε ακούσει για την Marien Platz.
814
01:02:46,606 --> 01:02:49,445
Ούτε και εγώ έχω.
Δεν θα μπορούσες.
815
01:02:49,446 --> 01:02:52,965
Αλλά ακόμη και αν είναι ένας
ψεύτικος, αυτό δεν τον κάνει και δολοφόνο.
816
01:02:52,966 --> 01:02:55,605
Είναι μπλεγμένος με την ηρωίνη όμως,
στο σακίδιο.
817
01:02:55,606 --> 01:02:57,645
Αυτό είναι τότε.
818
01:02:57,646 --> 01:02:59,646
Άρα θα είναι και δολοφόνος, δεν θα είναι;
819
01:03:16,366 --> 01:03:19,206
Ναρκωτικά, τα ναρκωτικά, τα ναρκωτικά.
820
01:03:20,006 --> 01:03:21,966
Είναι ένα δώρο για τους
τύπους, όπως ο Dewar.
821
01:03:22,646 --> 01:03:26,885
Αναφέρεις τα ναρκωτικά και όλα τα
κίνητρα ταιριάζουν. Τους αρέσει.
822
01:03:26,886 --> 01:03:31,445
Όλοι οι ευφάνταστοι αστυνομικοί
όπως ο Dewar, το αγαπούν.
823
01:03:31,446 --> 01:03:34,686
Και αγαπούν το πόσο σωστό θεωρούν
το σκοπό αυτό.
824
01:03:36,486 --> 01:03:39,245
Το πρόβλημα με τον Friedman είναι, ότι
δεν θα μπορούσε να το κάνει.
825
01:03:39,246 --> 01:03:41,206
Ψεύτικος ή όχι, ναρκωτικά ή όχι.
826
01:03:42,246 --> 01:03:45,165
Κανένας από αυτούς δεν θα
μπορούσε να το έχει κάνει.
827
01:03:45,166 --> 01:03:47,885
Κανένας από αυτούς δεν θα μπορούσε
να έχει δολοφονήσει τον Ιάπωνα.
828
01:03:47,886 --> 01:03:50,486
Τους είδα όλους αυτούς
να κάθονται εκεί. ΕΓΩ.
829
01:03:52,846 --> 01:03:54,045
Γιατί εγώ?
830
01:03:54,046 --> 01:03:56,166
Είστε ο ιδανικός μάρτυρας, έτσι δεν είναι;
831
01:03:57,206 --> 01:03:59,166
Ο καλύτερος. Δεν είναι έτσι;
832
01:04:13,126 --> 01:04:15,086
Νομίζεις ότι μου την έστησαν, Lewis;
833
01:04:16,566 --> 01:04:18,526
Εγώ το νομίζω.
834
01:04:19,406 --> 01:04:21,526
Μου ήρθε μια πολύ άσχημη σκέψη.
835
01:04:23,166 --> 01:04:25,326
Πόσο καιρό πριν, νομίζεις
μου την έστησαν ;
836
01:04:26,406 --> 01:04:28,366
Εννοείς, τη Δρ. Robson;
837
01:04:30,286 --> 01:04:32,246
Αυτή είναι η άσχημη σκέψη μου.
838
01:04:33,966 --> 01:04:36,045
Μόνο εσύ ξέρεις γι’ 'αυτό.
839
01:04:36,046 --> 01:04:38,606
Είναι αυτός ο λόγος που δεν
μπορώ να σκεφτώ καθαρά, Lewis;
840
01:04:41,766 --> 01:04:43,726
Δεν γνωρίζω.
841
01:04:45,606 --> 01:04:47,566
Ίσως θα έπρεπε να...
842
01:04:47,926 --> 01:04:49,886
πάμε προς τα πίσω.
843
01:04:50,686 --> 01:04:52,646
Ας αρχίσουμε να σκεφτόμαστε για Ιάπωνες.
844
01:04:53,646 --> 01:04:55,285
Ζεν;
845
01:04:55,286 --> 01:04:57,246
Συγνώμη?
846
01:04:57,526 --> 01:04:59,445
Πουτσίνι;
847
01:04:59,446 --> 01:05:01,406
Ω, τη Madame Butterfly, εννοείτε;
848
01:05:03,726 --> 01:05:05,686
Ναι.
849
01:05:10,446 --> 01:05:12,406
Μπορείτε να φύγετε τώρα.
850
01:05:17,206 --> 01:05:19,166
Αντίο.
851
01:05:28,686 --> 01:05:31,605
Herr Friedman;
Όχι.
852
01:05:31,606 --> 01:05:33,766
Συγνώμη.
Γιατί;
853
01:05:36,526 --> 01:05:38,486
Γιατί τον θέλετε;
854
01:05:39,446 --> 01:05:41,406
Μπορώ να βοηθήσω, εγώ?
855
01:05:47,486 --> 01:05:49,966
Πότε πρωτογνωριστήκαμε;
856
01:05:51,286 --> 01:05:53,845
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
Πέρυσι, υποθέτω.
857
01:05:53,846 --> 01:05:55,806
Ναι, ήταν πέρυσι.
858
01:05:57,086 --> 01:05:59,125
Ναι.
859
01:05:59,126 --> 01:06:01,405
Βρήκαμε τον Graham Daniel σήμερα - νεκρό.
860
01:06:01,406 --> 01:06:03,366
Σε μια τουαλέτα.
861
01:06:04,726 --> 01:06:06,838
Τον στραγγάλισαν πιθανώς.
Αν και οι ανώτεροι
862
01:06:06,850 --> 01:06:08,926
μου νομίζουν ότι μπορεί
να ήταν αυτοκτονία.
863
01:06:10,446 --> 01:06:12,406
Ω, όχι.
864
01:06:15,246 --> 01:06:18,246
Δεν τον ήξερες;
Όχι, του έδωσα δουλειά, αυτό είναι όλο.
865
01:06:19,126 --> 01:06:21,766
Δεν έπαιρνε ναρκωτικά, και
αυτός, όπως ο Jeremy Collins;
866
01:06:22,206 --> 01:06:23,206
Ναρκωτικά? Ο Jeremy;
867
01:06:24,766 --> 01:06:26,845
Δ-δ-δεν ξέρω.
868
01:06:26,846 --> 01:06:30,365
Θέλω να πω, ξέρω για τον Jeremy
Collins, ναι. Αλλά ο Graham, όχι.
869
01:06:30,366 --> 01:06:32,325
Jeremy...
870
01:06:32,326 --> 01:06:34,365
Jeremy Collins...
871
01:06:34,366 --> 01:06:36,405
Μις...;
872
01:06:36,406 --> 01:06:39,085
Heidi, ja.
Ποιος είναι ο ψεύτικος;
873
01:06:39,086 --> 01:06:41,365
Με συγχωρείτε?
874
01:06:41,366 --> 01:06:45,365
Συμπληρώσατε το σταυρόλεξο σας με «Αυτός
είναι ένας ψεύτικος. Είναι ένας ψεύτικος."
875
01:06:45,366 --> 01:06:47,125
Ποιος είναι?
Απλά, συμπλήρωσα τα τετραγωνάκια.
876
01:06:47,126 --> 01:06:49,125
Δεν μπορούσα να το λύσω.
877
01:06:49,126 --> 01:06:50,525
Δεν εννοούσατε τίποτα;
878
01:06:50,526 --> 01:06:52,605
Απλά, συμπλήρωσα τα τετραγωνάκια.
879
01:06:52,606 --> 01:06:54,526
Σας παρακαλώ...
Όχι περιμένετε.
880
01:06:55,366 --> 01:06:58,206
Είμαι Ελβετίδα, γνωρίζουμε τους Γερμανούς.
Αυτός δεν είναι Γερμανός.
881
01:06:58,566 --> 01:07:00,565
Τι είναι, τότε;
882
01:07:00,566 --> 01:07:02,526
Δεν γνωρίζω. Θα πρέπει να τον ρωτήσετε.
883
01:07:03,526 --> 01:07:05,486
Σωστά. Ευχαριστώ.
884
01:07:06,886 --> 01:07:09,206
Ποιος, μπορεί να δει
τα έντυπα αίτησης;
885
01:07:09,446 --> 01:07:11,406
Όλοι μπορούμε.
886
01:07:12,726 --> 01:07:15,125
Ο επιστάτης, αυτός λείπει,
για μερικές εβδομάδες.
887
01:07:15,126 --> 01:07:17,805
Το προσωπικό στο γραφείο.
888
01:07:17,806 --> 01:07:20,965
Η κ Warbut.
889
01:07:20,966 --> 01:07:23,365
Αν ο Herr Friedman δεν
είναι αυτό που φαίνεται,
890
01:07:23,366 --> 01:07:24,805
και φαίνεται ότι δεν είναι,
891
01:07:24,806 --> 01:07:26,851
θα πρέπει να είχε μια
διεύθυνση στη Γερμανία
892
01:07:26,863 --> 01:07:28,646
,στην οποία να μπορείτε
να απαντήσετε.
893
01:07:30,086 --> 01:07:32,046
Ναι φυσικά.
894
01:07:36,566 --> 01:07:39,446
Είναι αυτός ο πατέρας του Jeremy Collins;
895
01:07:39,566 --> 01:07:41,565
Όχι.
896
01:07:41,566 --> 01:07:42,685
Είσαι σίγουρη?
897
01:07:42,686 --> 01:07:44,685
Το ξέρω ότι, δεν είναι.
898
01:07:44,686 --> 01:07:46,045
Ποιος είναι, ο πατέρας, Τζέιν;
899
01:07:46,046 --> 01:07:48,006
Ο Sir Wilfred.
900
01:07:48,846 --> 01:07:50,806
Είναι?
901
01:07:52,326 --> 01:07:55,086
Μήπως σου είπε, θα έπρεπε να προσφέρεις
μια θέση στον Γιούκιο Λι;
902
01:07:56,286 --> 01:07:58,246
Υποθέτω ότι θα πρέπει να το έκανε.
903
01:07:59,806 --> 01:08:01,766
Βλέπει όλες τις αιτήσεις.
904
01:08:03,326 --> 01:08:05,325
Ναι, το ξέρω, ότι το κάνει.
905
01:08:05,326 --> 01:08:07,286
Μου το είπε.
906
01:08:12,646 --> 01:08:14,725
Τσάι. Πίνω τσάι.
907
01:08:14,726 --> 01:08:17,685
Μην σταματήσετε για μένα.
Πρόκειται για το γιο σας, Sir Wilfred.
908
01:08:17,686 --> 01:08:19,725
Ποιόν απ’ 'όλους?
909
01:08:19,726 --> 01:08:21,765
έχετε περισσότερους από έναν;
910
01:08:21,766 --> 01:08:23,765
Είμαι σίγουρος ότι πρέπει να έχω.
911
01:08:23,766 --> 01:08:25,365
Τον Jeremy Collins.
912
01:08:25,366 --> 01:08:28,326
Ω, αυτόν τον ένα!
913
01:08:28,566 --> 01:08:30,605
Ναρκωτικά!
914
01:08:30,606 --> 01:08:34,125
Χρειάζεται να πω περισσότερα;
Ναρκωτικά?
915
01:08:34,126 --> 01:08:38,965
Ο Jeremy Collins ήταν ένα σκουπίδι,
916
01:08:38,966 --> 01:08:40,926
με το οποίο δεν έχω καμία σχέση.
917
01:08:41,646 --> 01:08:43,405
Γνωρίζατε τον Γιούκιο Λι;
918
01:08:43,406 --> 01:08:47,005
Να γνωρίζω ΓΙΑ αυτόν ή αυτόν;
919
01:08:47,006 --> 01:08:49,005
Το πρώτο, ίσως, το δεύτερο...
920
01:08:49,006 --> 01:08:51,365
Ξέρατε ότι ήταν, έμπορος ναρκωτικών;
Το ήξερα;
921
01:08:51,366 --> 01:08:53,925
Τον έβλεπα όπως και εσείς,
922
01:08:53,926 --> 01:08:57,485
έναν τυπικό Ιάπωνα από τα νότια.
Υπάρχει τέτοιος άνθρωπος;
923
01:08:57,486 --> 01:08:59,406
Μήπως όλοι μοιάζουν μεταξύ
τους, για σας, Μορς;
924
01:09:00,086 --> 01:09:01,405
Σε σας, όχι;
Όχι.
925
01:09:01,406 --> 01:09:04,765
Μακρά υπηρεσία σε σκληρούς
σταθμούς, παλιόφιλε.
926
01:09:04,766 --> 01:09:07,445
Είχα την ευκαιρία να γνωρίσω
927
01:09:07,446 --> 01:09:12,525
και στη συνέχεια να ανακρίνω
πολλούς Ιάπωνες, στην Άπω Ανατολή
928
01:09:12,526 --> 01:09:16,005
μετά τον πόλεμο. Και κατά τη
διάρκεια του, ορισμένους από αυτούς.
929
01:09:16,006 --> 01:09:19,805
Άρχισα να γνωρίζω τη φυσιογνωμία
τους, έπρεπε να το κάνω,
930
01:09:19,806 --> 01:09:22,926
όταν καθόμουν απέναντί τους για ώρες.
931
01:09:24,286 --> 01:09:28,046
Τώρα, για σας, τον απλό παρατηρητή, μπορεί
όλοι να μοιάζουν μεταξύ τους, αλλά...
932
01:09:30,246 --> 01:09:33,406
οι Νότιοι Ιάπωνες, ειδικότερα.
933
01:09:34,286 --> 01:09:36,365
Παχύτερα χείλη.
934
01:09:36,366 --> 01:09:37,446
Πιο στρογγυλά μάτια.
935
01:09:38,526 --> 01:09:40,486
Νομίζω ότι εσείς τον σκοτώσατε.
936
01:09:41,326 --> 01:09:43,806
Και αν το κάνατε;
937
01:09:45,086 --> 01:09:47,565
Πώς θα μπορούσα να το κάνω;
Δεν γνωρίζω.
938
01:09:47,566 --> 01:09:49,725
Φυσικά δεν γνωρίζετε.
939
01:09:49,726 --> 01:09:51,765
Είχατε βοήθεια.
Είχα όντως;
940
01:09:51,766 --> 01:09:55,326
Ο Kurt Friedman, δεν είναι Γερμανός.
Αλλά αυτό δεν ήταν πρόβλημα για σας.
941
01:09:56,006 --> 01:09:57,747
Θα μπορούσατε να έχετε
φτιάξει έτσι, το έντυπο
942
01:09:57,759 --> 01:09:59,325
της αίτησης του, που
να έδειχνε ότι ήταν.
943
01:09:59,326 --> 01:10:01,845
Πού είναι ο Friedman;
Μήπως του δώσατε ένα χρυσό κλειδί;
944
01:10:01,846 --> 01:10:04,366
Γιατί να το κάνω αυτό?
Ώστε να μπορεί να κρυφτεί.
945
01:10:06,726 --> 01:10:09,725
Θα ψάξω όλο το
κολέγιο καλά, Sir Wilfred.
946
01:10:09,726 --> 01:10:12,005
Κάτι, που έπρεπε να είχα κάνει πριν.
947
01:10:12,006 --> 01:10:14,845
Θέλω όλες τις πόρτες ανοικτές.
Θέλω να ψάξουμε παντού.
948
01:10:14,846 --> 01:10:17,084
Περιμένω να βρω κάπου,
ότι κάποιος κρατήθηκε
949
01:10:17,096 --> 01:10:19,245
εκεί, δεμένος και
φιμωμένος για μια ημέρα.
950
01:10:19,246 --> 01:10:21,965
Θα μπορούσα επίσης, να βρω
τον Kurt Friedman, να κρύβεται.
951
01:10:21,966 --> 01:10:25,925
Ο Graham Daniel είναι νεκρός, το ξέρατε;
952
01:10:25,926 --> 01:10:27,165
Πώς να το ξέρω;
953
01:10:27,166 --> 01:10:29,285
Πώς θα το ξέρατε;
954
01:10:29,286 --> 01:10:31,685
Μήπως τον δολοφόνησα;
955
01:10:31,686 --> 01:10:33,845
Ίσως να έμαθε για σας.
956
01:10:33,846 --> 01:10:36,125
Ίσως ήταν φίλος του γιου σας.
957
01:10:36,126 --> 01:10:38,418
Ίσως να σας βοήθησε να
δολοφονήσετε τον Γιούκιο
958
01:10:38,430 --> 01:10:40,445
LI και στη συνέχεια
απειλούσε να μιλήσει.
959
01:10:40,446 --> 01:10:42,766
Η Jane Robson σας είπε για τον Γιούκιο Λι.
960
01:10:43,806 --> 01:10:46,006
Τον κατηγόρησε, για το θάνατο του γιου σας.
961
01:10:48,286 --> 01:10:52,046
Δεν έχει σημασία τι λέτε, κύριε
Wilfred, νοιαζόσασταν για το γιο σας.
962
01:10:53,086 --> 01:10:54,646
Δεν ξέρω πώς το κάνατε.
963
01:10:55,686 --> 01:10:58,365
Ξέρω ότι ήσασταν όλοι εκεί,
καθισμένοι και με κοιτάζατε.
964
01:10:58,366 --> 01:11:00,605
Ήμουν εκεί για να σας δώσω άλλοθι.
965
01:11:00,606 --> 01:11:02,252
Αυτός είναι ο λόγος για
τον οποίο μου ζητήθηκε
966
01:11:02,264 --> 01:11:03,885
να κάνω το σταυρόλεξο
και να δώσω το βραβείο.
967
01:11:03,886 --> 01:11:07,006
Δεν σας το ζήτησα, νόμιζα ότι
ήσασταν φίλος της Jane Robson.
968
01:11:07,486 --> 01:11:09,645
Ένας φίλος? Ναι, ήμουν ένας φίλος.
969
01:11:09,646 --> 01:11:11,446
Ναι, είμαι φίλος.
970
01:11:12,526 --> 01:11:15,885
Το πιο ύποπτο πράγμα απ’ 'όλα
είναι ένα εξαιρετικό άλλοθι.
971
01:11:15,886 --> 01:11:17,446
Επίσης, το πιο αθώο.
972
01:11:22,326 --> 01:11:24,286
Θα μπορούσα να απαντήσω την πόρτα;
973
01:11:25,006 --> 01:11:26,966
Επιτρέψτε μου.
974
01:11:33,766 --> 01:11:37,485
Πάνω στην ώρα για να δείτε
να με συλλαμβάνουν, Αρχηγέ.
975
01:11:37,486 --> 01:11:39,446
Δεν νομίζω, Sir Wilfred.
976
01:11:39,886 --> 01:11:44,005
Δεν μιλώ για σύλληψη, μιλώ
για τις υποψίες που έχω.
977
01:11:44,006 --> 01:11:47,366
Σας υποπτεύομαι για συμμετοχή
στη δολοφονία του Γιούκιο Λι.
978
01:11:48,126 --> 01:11:50,885
Εδώ. Θα μπορούσατε επίσης
να δείτε κι' αυτό.
979
01:11:50,886 --> 01:11:52,085
Τι είναι αυτό?
980
01:11:52,086 --> 01:11:54,166
Ότι γνωρίζουμε για τον Ιάπωνα σας.
981
01:11:55,446 --> 01:11:58,485
Ήταν υπό παρακολούθηση. Ο Sir
Wilfred συνεργαζόταν μαζί μας.
982
01:11:58,486 --> 01:12:02,685
Ήταν μέρος ενός διεθνούς
συνδικάτου ναρκωτικών.
983
01:12:02,686 --> 01:12:04,606
Ποιος τον παρακολουθούσε;
984
01:12:08,966 --> 01:12:10,926
Μάλιστα.
985
01:12:11,806 --> 01:12:13,886
Μας αφήνει και τους δυο
απέξω, έτσι δεν είναι;
986
01:12:15,046 --> 01:12:17,006
Γιατί να είναι, θέμα πολιτικής ;
987
01:12:17,166 --> 01:12:19,126
Αυτό είναι κάτι, που δεν
πρόκειται να μας το πουν.
988
01:12:19,726 --> 01:12:21,686
Μας παραγκωνίζουν;
989
01:12:23,606 --> 01:12:25,606
Εσένα, ναι.
990
01:12:31,806 --> 01:12:34,246
Σας θέλω έξω από αυτό.
Εσένα και τον Lewis.
991
01:12:35,406 --> 01:12:37,885
Τώρα?
Ναι τώρα.
992
01:12:37,886 --> 01:12:40,005
Είναι πάρα πολύ μεγάλο για
να το χειριστείτε εσείς.
993
01:12:40,006 --> 01:12:42,245
Μπορείτε να συνεχίσετε
με την έρευνα σας,
994
01:12:42,246 --> 01:12:44,685
αλλά σας θέλω όλους, έξω από εδώ.
995
01:12:44,686 --> 01:12:47,925
Αυτό που θα κάνουμε τώρα,
είναι να είμαστε διακριτικοί.
996
01:12:47,926 --> 01:12:51,166
Κατά τη γνώμη μου, ο Graham Daniel
δολοφόνησε τον Ιάπωνα.
997
01:12:51,726 --> 01:12:54,005
Καυγάς για χρήματα ή ναρκωτικά.
998
01:12:54,006 --> 01:12:55,285
Και ποιος δολοφόνησε αυτόν;
999
01:12:55,286 --> 01:12:58,445
Αν ήταν δολοφονία, δεν ξέρω...
ακόμα.
1000
01:12:58,446 --> 01:13:02,885
Μπορεί να είναι εντελώς τυχαίο.
Θα μπορούσε ακόμα να είναι αυτοκτονία.
1001
01:13:02,886 --> 01:13:04,925
Δεν ξέρω... ακόμα.
1002
01:13:04,926 --> 01:13:09,285
Αυτό που ξέρουμε είναι ότι ο Ιάπωνας ήταν
μπλεγμένος με ναρκωτικά,
1003
01:13:09,286 --> 01:13:11,005
βαθύτατα,
1004
01:13:11,006 --> 01:13:12,578
και υπάρχουν ακόμα αρκετές
πιθανότητες κάποιος
1005
01:13:12,590 --> 01:13:14,005
να προσπαθήσει να
επικοινωνήσει μαζί του.
1006
01:13:14,006 --> 01:13:15,845
Κάτω στο νεκροτομείο;
1007
01:13:15,846 --> 01:13:17,885
Μπορεί να μην το γνωρίζουν αυτό.
1008
01:13:17,886 --> 01:13:19,886
Κάτι θα σκεφτώ.
1009
01:13:20,286 --> 01:13:22,246
Ένας σωσίας;
1010
01:13:23,046 --> 01:13:25,085
Σωστά.
1011
01:13:25,086 --> 01:13:27,847
Ποιος είναι? Ένας από τους καλοκαιρινούς
μαθητές, τον παρακολουθούσε;
1012
01:13:28,606 --> 01:13:30,726
Δεν είναι απαραίτητο να το γνωρίζετε.
1013
01:13:31,126 --> 01:13:32,205
Έτσι δεν είναι;
1014
01:13:32,206 --> 01:13:36,605
Ο Graham Ντάνιελ, ήταν;
Μη σε νοιάζει ποιος ήταν.
1015
01:13:36,606 --> 01:13:38,606
Α, δεν ήταν.
1016
01:13:38,806 --> 01:13:40,726
Εντάξει, κύριε.
1017
01:13:52,486 --> 01:13:54,446
Είναι ΑΥΤΟΣ, ο μυστικός πράκτορας;
1018
01:13:57,086 --> 01:13:59,966
Δεν έκανε και πολύ καλά τη δουλειά
του μια και τον άφησε να σκοτωθεί.
1019
01:14:01,206 --> 01:14:03,406
Δεν πιστεύετε στη
συνεργασία, Μις;
1020
01:14:06,246 --> 01:14:07,445
Λυπάμαι.
1021
01:14:07,446 --> 01:14:09,406
Εντάξει.
1022
01:14:11,046 --> 01:14:13,085
Μήπως όλοι μοιάζουν μεταξύ τους, για σας;
1023
01:14:13,086 --> 01:14:15,525
Με συγχωρείτε?
1024
01:14:15,526 --> 01:14:18,525
Ξέρετε τι είναι ο σωσίας, δεν είναι;
Ναι.
1025
01:14:18,526 --> 01:14:21,086
Πείτε το στον Έφορο Dewar.
Εκείνος δεν ξέρει.
1026
01:14:44,512 --> 01:14:46,271
Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ;
1027
01:14:46,272 --> 01:14:48,232
Πού αλλού?
1028
01:14:54,552 --> 01:14:56,591
Ο Γερμανός δεν εμφανίστηκε ακόμα;
1029
01:14:56,592 --> 01:14:58,431
Όχι.
1030
01:14:58,432 --> 01:15:00,392
Ψεύτικος.
1031
01:15:01,952 --> 01:15:03,912
Σε ευχαριστώ, Heidi.
1032
01:15:05,312 --> 01:15:07,432
Πρέπει να μιλήσω με τη
Jane Robson και πάλι.
1033
01:15:08,712 --> 01:15:10,672
Μας είπαν να το αφήσουμε, κύριε.
1034
01:15:11,512 --> 01:15:13,472
Είναι γεγονός;
1035
01:15:15,952 --> 01:15:20,111
Ο Friedman δεν είναι έμπορος
ναρκωτικών, ο Ιάπωνας ήταν.
1036
01:15:20,112 --> 01:15:23,152
Ο Friedman είχε εμπλακεί
με την Jane Robson.
1037
01:15:24,392 --> 01:15:26,911
Έστησαν, όλη αυτή την
ιστορία, με τα ναρκωτικά.
1038
01:15:26,912 --> 01:15:33,032
Φύτεψαν εκείνο το ηλίθιο σακίδιο.
Την ιστορία για ένα ξεχασμένο βιβλίο.
1039
01:15:33,512 --> 01:15:37,352
Μπορείς να το φανταστείς;
Κάθε όνομα της κάθε επαφής;
1040
01:15:37,832 --> 01:15:40,312
Θα το έκανες, δηλαδή, αν ήσουν έμπορος.
1041
01:15:45,152 --> 01:15:47,231
Αυτό που κανένας από αυτούς δεν γνώριζε,
1042
01:15:47,232 --> 01:15:49,831
όταν του την έστηναν ως έμπορο,
1043
01:15:49,832 --> 01:15:52,832
ήταν ότι ήταν, όντως ένας.
Και μεγάλος, που τον παρακολουθούσαν.
1044
01:15:55,432 --> 01:15:57,392
Κανένας από αυτούς, δεν είναι κακοποιός.
1045
01:16:03,072 --> 01:16:05,032
Ούτε ένας.
1046
01:16:06,512 --> 01:16:08,472
Σου το είπα.
1047
01:16:09,352 --> 01:16:11,752
Ούτε ένας πραγματικός κακοποιός
μεταξύ τους.
1048
01:16:14,992 --> 01:16:17,071
Εκτός από τον Ιάπωνα μας,
1049
01:16:17,072 --> 01:16:21,592
το μόνο πρόσωπο που φαίνεται να είναι
άθλιος είναι ο Sir Wilfred Mulryne.
1050
01:16:25,912 --> 01:16:27,872
Και ο ίδιος δεν έχει κάνει τίποτα.
1051
01:16:31,312 --> 01:16:34,472
Λυπάμαι, Lewis. Θα ήθελα να
"σκάψεις" λίγο περισσότερο.
1052
01:16:35,832 --> 01:16:37,792
Έμενε στην Christ Lane.
1053
01:16:38,112 --> 01:16:40,111
Ποιος?
1054
01:16:40,112 --> 01:16:42,072
Η Jane Robson.
1055
01:16:42,512 --> 01:16:45,431
Θέλω να μάθω περισσότερα γι’ 'αυτήν.
1056
01:16:45,432 --> 01:16:47,392
Ήξερα τον πατέρα της.
1057
01:16:47,992 --> 01:16:49,952
Είχε έναν αδελφό, νομίζω.
1058
01:16:50,872 --> 01:16:53,032
Νομίζετε?
Για τι πράγματα μιλούσατε?
1059
01:16:55,992 --> 01:16:57,952
Δεν γνωρίζω.
1060
01:16:58,912 --> 01:17:00,872
Μιλούσαμε για μουσική.
1061
01:17:01,792 --> 01:17:03,752
Συνηθισμένα πράγματα.
1062
01:17:04,192 --> 01:17:06,152
Ζωή. Μουσική.
1063
01:17:07,312 --> 01:17:09,272
Βιβλία, μουσική.
1064
01:17:11,112 --> 01:17:13,072
Σταυρόλεξα.
1065
01:17:14,192 --> 01:17:16,152
Τα πάντα.
1066
01:17:19,032 --> 01:17:20,992
Δεν είναι πολλά.
1067
01:17:23,392 --> 01:17:25,392
Δεν ξέρω τίποτα γι’ 'αυτήν.
1068
01:17:26,912 --> 01:17:29,552
Εκτός ότι ο πατέρας της έπαθε
ένα εγκεφαλικό επεισόδιο.
1069
01:17:32,992 --> 01:17:34,952
Συνέχισε. Δεν είναι για τα ναρκωτικά.
1070
01:17:36,992 --> 01:17:38,952
Είναι για κάτι περισσότερο από αυτό.
1071
01:17:43,421 --> 01:17:45,381
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που με τρώει.
1072
01:17:57,802 --> 01:18:00,321
Κ Warbut, το περασμένο έτος,
1073
01:18:00,322 --> 01:18:03,481
βρήκατε, όντως ένα μικρό
βιβλίο, ένα ημερολόγιο,
1074
01:18:03,482 --> 01:18:05,442
και το δώσατε στην Jane Robson;
1075
01:18:07,002 --> 01:18:09,682
Έλα. Είναι εντάξει,
μου είπε, ότι το κάνατε.
1076
01:18:10,042 --> 01:18:12,002
Σωστά.
1077
01:18:15,073 --> 01:18:17,112
Μήπως το κοιτάξατε; Το διαβάσατε?
1078
01:18:17,113 --> 01:18:18,992
Έριξα μια γρήγορη ματιά.
1079
01:18:18,993 --> 01:18:20,432
Τι είχε μέσα;
1080
01:18:20,433 --> 01:18:23,752
Δεν ξέρω, ήταν στα ιαπωνικά.
1081
01:18:23,753 --> 01:18:29,352
Ήταν?
Δεν διαβάζω ιαπωνικά.
1082
01:18:29,353 --> 01:18:31,232
Όχι, καταλαβαίνω.
1083
01:18:31,233 --> 01:18:34,112
Είναι κάτι που δεν θα
μπορούσα, ποτέ να καταφέρω.
1084
01:18:34,113 --> 01:18:37,912
Τα μόνα ιαπωνικά που ξέρω, είναι
υποτυπώδη και διαταγές.
1085
01:18:37,913 --> 01:18:41,153
Ναι. Ευχαριστώ.
1086
01:18:48,673 --> 01:18:50,752
Υπάρχουν άλλοι Ιάπωνες εδώ;
1087
01:18:50,753 --> 01:18:53,312
Η Οξφόρδη είναι γεμάτη, από αυτούς
αυτή την εποχή του έτους.
1088
01:18:53,313 --> 01:18:55,832
Οι τουρίστες, βλέπετε.
Στο Κολλέγιο?
1089
01:18:55,833 --> 01:18:58,793
Κανένας.
Νόμιζα ότι είδα έναν.
1090
01:19:02,833 --> 01:19:05,073
Νομίζω ότι κάποιος, θα
προσπαθήσει να με σκοτώσει.
1091
01:19:05,433 --> 01:19:07,393
Γιατί;
1092
01:19:07,633 --> 01:19:09,832
Λόγω του ότι εκείνο το αγόρι...
1093
01:19:09,833 --> 01:19:11,632
..νεκρό.
1094
01:19:11,633 --> 01:19:14,593
Έμοιαζε πολύ με τον Jeremy Collins.
1095
01:19:15,968 --> 01:19:17,928
Συνέχισε.
1096
01:19:19,648 --> 01:19:22,967
Βλέπω ότι φοβάστε κάτι, Τζέιν.
1097
01:19:22,968 --> 01:19:26,887
Είναι ανόητο εκ μέρους μου; Μπορώ να σε
βοηθήσω, μόνο αν μου πεις περισσότερα.
1098
01:19:26,888 --> 01:19:30,127
Όχι εδώ.
Θέλεις να έρθεις στο τμήμα;
1099
01:19:30,128 --> 01:19:32,087
Όχι! Γιατί θα έπρεπε?
1100
01:19:32,088 --> 01:19:34,167
Σκέφτηκα, ίσως σαν ουδέτερο έδαφος.
1101
01:19:34,168 --> 01:19:37,887
Όχι Έλα στο δωμάτιο μου.
Εντάξει.
1102
01:19:37,888 --> 01:19:39,407
Δεν έχεις το κλειδί;
1103
01:19:39,408 --> 01:19:41,568
Όχι οι άνδρες σου
ψάχνουν το κολλέγιο.
1104
01:19:41,928 --> 01:19:43,888
Δεν είναι, άντρες μου.
1105
01:19:53,168 --> 01:19:55,847
Δεν φοβήθηκες όσο ήσουν
μόνη σου, έτσι, Alex;
1106
01:19:55,848 --> 01:19:57,728
Όχι, όχι, πραγματικά. Ευχαριστώ.
1107
01:20:08,967 --> 01:20:11,006
Επιθεωρητά!
1108
01:20:11,007 --> 01:20:13,567
Επιθεωρητά.
Σας ζητούν στο τηλέφωνο!
1109
01:20:14,687 --> 01:20:18,807
Εντάξει. Λυπάμαι.
Πρέπει να δω, τι είναι αυτό.
1110
01:20:19,287 --> 01:20:21,247
Αυτό είναι το δωμάτιό μου. Θα είμαι εδώ.
1111
01:20:31,247 --> 01:20:34,086
Βρήκα τον Γερμανό μας, κύριε."
Πού είναι?
1112
01:20:34,087 --> 01:20:36,126
Στο Sunderland.
1113
01:20:36,127 --> 01:20:40,527
Το πραγματικό του όνομα είναι Michael
Robson, είναι ο αδελφός της Dr Robson.
1114
01:20:41,647 --> 01:20:46,646
Πως το ξέρεις?
Από τη φωτογραφία του, και την κόρη του.
1115
01:20:46,647 --> 01:20:48,886
Τον περιμένει να γυρίσει στο σπίτι.
1116
01:20:48,887 --> 01:20:51,086
Στην Christ Lane.
1117
01:20:51,087 --> 01:20:54,167
Εντάξει. Έλα εδώ.
1118
01:20:57,967 --> 01:21:00,687
Ποιος είναι?
Ο Επιθεωρητής Μορς.
1119
01:21:18,796 --> 01:21:22,475
Ανησυχείς για τον αδελφό σου;
Τι?
1120
01:21:22,476 --> 01:21:24,516
Πήγε πίσω στο Σάντερλαντ, έτσι δεν είναι;
1121
01:21:25,756 --> 01:21:28,755
Δεν γνωρίζω...
Έλα, Jane.
1122
01:21:28,756 --> 01:21:32,236
Ξέρω ότι δεν σκότωσες τον Γιούκιο Λι,
δεν θα μπορούσες να το κάνεις αυτό.
1123
01:21:36,836 --> 01:21:38,876
Μαχαίρι στην καρδιά, ακρωτηριασμούς.
1124
01:21:40,196 --> 01:21:42,475
Υπάρχουν άνθρωποι, που μπορούν
να κάνουν, τέτοια πράγματα
1125
01:21:42,476 --> 01:21:45,675
όταν κυριεύονται από θυμό,
αλλά εσύ, Jane, δεν μπορείς.
1126
01:21:45,676 --> 01:21:48,115
Τώρα θα πεις ότι
ο αδελφός μου, το έκανε.
1127
01:21:48,116 --> 01:21:49,955
Στην πραγματικότητα, δεν το έκανε.
1128
01:21:49,956 --> 01:21:53,755
Αυτό που υποψιάζομαι είναι, ότι το πρόσωπο
που πιστεύαμε ότι ήταν ο Γιούκιο Λι
1129
01:21:53,756 --> 01:21:55,795
ήταν κάποιος άλλος.
1130
01:21:55,796 --> 01:21:57,796
Ένας άλλος Ιάπωνας.
1131
01:21:59,756 --> 01:22:03,355
Τον πραγματικό Γιούκιο Λι
τον αρπάξανε μόλις έφτασε.
1132
01:22:03,356 --> 01:22:06,316
Δέθηκε, φιμώθηκε, και πετάχτηκε κάπου
1133
01:22:07,396 --> 01:22:10,355
και τον τάιζαν με χυμό
πορτοκαλιού και μπισκότα -
1134
01:22:10,356 --> 01:22:12,675
τίποτα άλλο.
1135
01:22:12,676 --> 01:22:16,115
Και τότε, ο αδελφός σου,
ίσως με τον Graham Daniel,
1136
01:22:16,116 --> 01:22:19,915
και τη βοήθεια του Ιάπωνα, που
προσελήφθη, για να υποδυθεί τον Γιούκιο Λι
1137
01:22:19,916 --> 01:22:22,076
αργότερα τον δολοφόνησε.
1138
01:22:23,716 --> 01:22:25,755
Και στη συνέχεια καθίσαμε για το δείπνο,
1139
01:22:25,756 --> 01:22:28,915
ενώ ο σωσίας του Γιούκιο LI,
προσποιήθηκε πως ήταν άρρωστος.
1140
01:22:28,916 --> 01:22:31,475
Όλοι τον είδαμε να προσποιείται,
ότι είναι άρρωστος
1141
01:22:31,476 --> 01:22:34,756
έχοντας φάει τίποτα άλλο, εκτός από
χυμό πορτοκάλι και μπισκότα.
1142
01:22:35,276 --> 01:22:38,195
ΕΓΩ τον είδα.
1143
01:22:38,196 --> 01:22:40,195
Προοριζόμουν για μάρτυρας.
1144
01:22:40,196 --> 01:22:42,196
Ο αδελφός μου δεν τον δολοφόνησε.
1145
01:22:43,116 --> 01:22:46,436
Ποιος το έκανε? Όχι εσύ.
Όχι.
1146
01:22:46,636 --> 01:22:48,636
Έχεις δίκιο για τον σωσία.
1147
01:22:49,956 --> 01:22:55,475
Υπήρξε ένα ατύχημα.
Ναι, νομίζω ότι μπορείς να το πεις έτσι.
1148
01:22:55,476 --> 01:22:58,756
Ο Γιούκιο LI προσπάθησε να διαφύγει.
1149
01:22:59,116 --> 01:23:03,115
Έγινε ένας καυγάς ανάμεσα σε αυτόν
και τον Ιάπωνα που τον φύλαγε.
1150
01:23:03,116 --> 01:23:08,275
Πάλεψαν και ο Ιάπωνας σκότωσε
τον Γιούκιο Λι, από ατύχημα.
1151
01:23:08,276 --> 01:23:10,716
Ήταν ατύχημα.
1152
01:23:12,356 --> 01:23:14,356
Μπορείς να το πεις, και έτσι.
1153
01:23:15,836 --> 01:23:18,795
Ο Μιχαήλ, ο αδελφός μου, απλά -
1154
01:23:18,796 --> 01:23:20,756
Έβαλε τις τελευταίες πινελιές.
1155
01:23:22,276 --> 01:23:24,435
Ο Michael ήταν γεμάτος μίσος.
1156
01:23:24,436 --> 01:23:26,436
Ήταν φοβερό.
1157
01:23:26,916 --> 01:23:28,955
Ήταν?
1158
01:23:28,956 --> 01:23:31,475
Ξέρεις τι συνέβη
στον πατέρα μου;
1159
01:23:31,476 --> 01:23:32,755
Όχι, δεν μου είπες.
1160
01:23:32,756 --> 01:23:34,395
Όλοι ήξεραν.
Εγώ δεν ήξερα!
1161
01:23:34,396 --> 01:23:36,835
Ναι το έκανες! Ναι το έκανες!
Ναι το έκανες!
1162
01:23:36,836 --> 01:23:40,555
Όλοι ήξεραν τι είχε
συμβεί σε αυτόν!
1163
01:23:40,556 --> 01:23:42,836
Πώς τον είχαν προσβάλλει.
1164
01:23:45,076 --> 01:23:46,995
Είναι ζωντανός, ξέρεις.
1165
01:23:46,996 --> 01:23:49,755
Ο άνθρωπος που ακρωτηρίασε τον αγαπητό,
αγαπητό, ευγενή, πατέρα μου.
1166
01:23:49,756 --> 01:23:52,236
Ζωντανός, και προστατεύεται
από τους Αμερικανούς.
1167
01:23:52,356 --> 01:23:54,316
Εντάξει, Τζέιν. Εντάξει.
1168
01:23:54,556 --> 01:23:56,516
ΔΕΝ είναι εντάξει!
1169
01:24:00,556 --> 01:24:04,115
Έχουμε κάνει τα πάντα! Έχουμε γράψει.
Έχουμε απειλήσει.
1170
01:24:04,116 --> 01:24:08,795
Έχουμε κάνει τα πάντα, για να τον
περάσουμε από δίκη, για τα εγκλήματά του.
1171
01:24:08,796 --> 01:24:10,995
Mike -
1172
01:24:10,996 --> 01:24:12,996
Ο άνθρωπος που βασάνισε τον πατέρα μου.
1173
01:24:16,196 --> 01:24:18,236
Τον σταύρωσαν στο στρατόπεδο.
1174
01:24:19,356 --> 01:24:21,635
Και ήταν, και επιστήμονας.
1175
01:24:21,636 --> 01:24:23,676
Μια συγγνώμη για έναν.
1176
01:24:24,756 --> 01:24:27,675
Εργάστηκε πάνω στις επιπτώσεις
των αερίων στον άνθρωπο.
1177
01:24:27,676 --> 01:24:30,195
Ορισμένοι Ολλανδοί, κάποιοι
Αμερικανοί, κάποιοι
1178
01:24:30,207 --> 01:24:32,316
Άγγλοι. Ανάμεσά τους
και ο πατέρας μου.
1179
01:24:33,636 --> 01:24:35,715
Οι Αμερικανοί τον έχουν.
1180
01:24:35,716 --> 01:24:37,796
Αλλά δεν βρήκαν την έρευνά του,
1181
01:24:38,636 --> 01:24:40,756
έτσι του ζήτησαν να εργασθεί, γι’ 'αυτούς.
1182
01:24:42,116 --> 01:24:45,995
Τον άφησαν να παραμείνει ζωντανός, χωρίς
την ποινική δίωξη ως εγκληματίας πολέμου.
1183
01:24:45,996 --> 01:24:47,595
Γιατί...
1184
01:24:47,596 --> 01:24:52,676
ήταν ο μόνος που είχε γνώση των
επιπτώσεων των αερίων στον άνθρωπο (!)
1185
01:24:55,996 --> 01:24:57,956
Ο Γιούκιο Λι ήταν ο γιος του.
1186
01:24:59,276 --> 01:25:01,236
A.
1187
01:25:01,436 --> 01:25:03,396
Ναι.
1188
01:25:04,516 --> 01:25:06,476
Δεν μπορούσαμε να αγγίξουμε τον πατέρα,
1189
01:25:08,276 --> 01:25:10,236
αλλά μπορούσαμε να πιάσουμε τον γιο.
1190
01:25:12,796 --> 01:25:14,795
Ξέρεις πώς το μάθαμε;
1191
01:25:14,796 --> 01:25:17,596
Ο κακός ο άνθρωπος μου το είπε.
1192
01:25:21,516 --> 01:25:23,476
Τη χαρά που πήρε, όταν μου το έλεγε.
1193
01:25:24,276 --> 01:25:25,635
Ποιος σου το είπε, Τζέιν;
1194
01:25:25,636 --> 01:25:27,636
Ο Sir Wilfred.
1195
01:25:28,996 --> 01:25:30,956
Αγαπούσα τον γιο του, τον Jeremy.
1196
01:25:32,116 --> 01:25:36,636
Πήγα στον Sir Wilfred, να του μιλήσω γι’
'αυτόν, για να ζητήσω τη βοήθειά του.
1197
01:25:38,676 --> 01:25:43,556
Είπε κάποια έξυπνα, σκληρά πράγματα
για τους πατέρες και τους γιους...
1198
01:25:45,556 --> 01:25:49,075
..και έριξε την βόμβα ότι
ο Γιούκιο Λι ήταν ο γιος
1199
01:25:49,076 --> 01:25:51,236
του ανθρώπου που βασάνισε, τον πατέρα μου.
1200
01:25:52,796 --> 01:25:54,756
Κατέρρευσα.
1201
01:25:55,996 --> 01:25:57,916
Εγώ μετά βίας τον γνώριζα,
ήταν απλά ένα πρόσωπο.
1202
01:25:58,636 --> 01:26:00,636
Αλλά ξαφνικά,
1203
01:26:02,636 --> 01:26:04,596
καθισμένη εκεί...
1204
01:26:05,156 --> 01:26:07,116
..ήταν
1205
01:26:07,756 --> 01:26:10,715
Ήταν...
Η εκδίκηση.
1206
01:26:10,716 --> 01:26:12,676
Ναι.
1207
01:26:17,436 --> 01:26:19,436
Εγώ δεν θα τον σκότωνα.
1208
01:26:20,396 --> 01:26:22,264
Αλλά δεν μπορούσα να
αποτρέψω το τι επρόκειτο
1209
01:26:22,276 --> 01:26:24,156
να συμβεί αφής στιγμής
το μάθαινε ο Michael.
1210
01:26:25,796 --> 01:26:27,756
Δεν προσπάθησα.
1211
01:26:29,236 --> 01:26:31,196
Μου άρεσε να το σχεδιάσω.
1212
01:26:32,676 --> 01:26:34,636
Οι ενδεχόμενες δολοφονίες...
1213
01:26:37,516 --> 01:26:39,476
Οι ακρωτηριασμοί...
1214
01:26:39,996 --> 01:26:42,555
Κάπως, φάνταζαν πολύ μακριά...
1215
01:26:42,556 --> 01:26:44,516
δεν θα συνέβαιναν.
1216
01:26:45,676 --> 01:26:49,516
Αυτό που θα συνέβαινε, θα ήταν ότι
ο Γιούκιο LI θα ήταν φοβισμένος.
1217
01:26:51,156 --> 01:26:53,156
Ταπεινωμένος...
1218
01:26:55,156 --> 01:26:56,276
Ποτέ δεν σκέφτηκα...
1219
01:26:57,556 --> 01:26:59,516
ότι ο Michael θα το κάνει.
1220
01:27:02,556 --> 01:27:04,516
Ούτε ο Graham.
1221
01:27:06,316 --> 01:27:08,876
Ποιος σκότωσε τον Graham Daniel;
Ο αδελφός σου?
1222
01:27:09,956 --> 01:27:11,075
Όχι.
1223
01:27:11,076 --> 01:27:14,516
Ο Graham Daniel ήταν ο γιος του Μιχαήλ.
1224
01:27:16,596 --> 01:27:18,556
Ο ανιψιός μου.
1225
01:27:21,716 --> 01:27:25,556
Ο αδερφός σου έκανε τους
ακρωτηριασμούς, στο σώμα του Γιούκιο Λι.
1226
01:27:28,356 --> 01:27:30,395
Το μαχαίρι στην καρδιά,
1227
01:27:30,396 --> 01:27:33,636
τα μαχαιρώματα στα χέρια και τα
πόδια, τη γλώσσα του κομμένη.
1228
01:27:35,996 --> 01:27:39,276
Πατέρες έχουν σκοτώσει τους γιους τους,
γιοί τους πατέρες τους.
1229
01:27:41,276 --> 01:27:43,236
Όχι ο Michael δεν θα.
1230
01:27:46,716 --> 01:27:48,676
δεν θα μπορούσε.
1231
01:27:53,436 --> 01:27:55,396
Διαβάζεις Ιαπωνικά;
1232
01:27:57,396 --> 01:27:59,435
Γιατί του την στήσατε;
1233
01:27:59,436 --> 01:28:01,155
Του Γιούκιο Λι;
1234
01:28:01,156 --> 01:28:02,756
Γιατί το τραβήξατε τόσο;
1235
01:28:04,796 --> 01:28:08,635
Η κασέτα με τις ναρκωτικές ουσίες σε αυτήν.
Η γελοία ιστορία του βιβλίου.
1236
01:28:08,636 --> 01:28:13,515
Ή μήπως νομίζατε ότι κανείς δεν θα νοιαστεί
1237
01:28:13,516 --> 01:28:17,755
Ή ίσως θέλατε να ρίξτε τις
υποψίες στον Sir Wilfred,
1238
01:28:17,756 --> 01:28:22,515
λόγω του θανάτου του γιου του; Ναι.
Σκεφτήκαμε ότι θα προκαλούσαμε σύγχυση.
1239
01:28:22,516 --> 01:28:24,555
Αλλά το ξέραμε ούτως ή άλλως.
1240
01:28:24,556 --> 01:28:26,556
Δεν έπρεπε να το υπογραμμίσετε.
1241
01:28:30,116 --> 01:28:32,436
Ο Γιούκιο Λι ΗΤΑΝ έμπορος ναρκωτικών,
1242
01:28:32,916 --> 01:28:34,716
Δεν χρειαζόταν να τον δημιουργήσετε.
1243
01:28:38,836 --> 01:28:41,476
Δεν ήξερα ότι ήταν.
1244
01:28:43,036 --> 01:28:44,996
Επιθεωρητά;
1245
01:28:49,636 --> 01:28:52,555
Κάτι έχει βρεθεί.
Τι?
1246
01:28:52,556 --> 01:28:54,596
Τι βρήκαν;
1247
01:28:55,276 --> 01:28:57,916
Λοιπόν, εσείς μου ζητήσατε να
σας το πω, κύριε. Ένα σώμα.
1248
01:29:07,916 --> 01:29:09,955
Τον Kurt Friedman.
1249
01:29:09,956 --> 01:29:11,916
Τον Michael Robson.
1250
01:29:32,778 --> 01:29:34,018
Μορς!
1251
01:29:37,658 --> 01:29:39,857
Πού είναι?
Γύρω από τη γωνία, κύριε.
1252
01:29:39,858 --> 01:29:41,658
Θεέ μου!
1253
01:29:55,178 --> 01:29:57,138
Jane! Jane!
1254
01:30:05,812 --> 01:30:07,772
Jane? Είσαι καλά?
1255
01:30:10,052 --> 01:30:12,012
Jane, άνοιξε την πόρτα.
1256
01:31:23,380 --> 01:31:25,340
Καλέστε ασθενοφόρο.
1257
01:31:30,180 --> 01:31:32,140
Ποιος είναι αυτός?
1258
01:31:34,540 --> 01:31:36,500
Αυτός είναι ο πραγματικός Γιούκιο Λι.
1259
01:31:36,940 --> 01:31:38,900
Τι εννοείς?
1260
01:31:39,660 --> 01:31:41,660
Οι Robsons νόμιζαν ότι ήταν νεκρός.
1261
01:31:48,820 --> 01:31:52,660
Τον απήγαγαν όταν έφτασε
και τον έκρυψαν στα ντους.
1262
01:31:53,340 --> 01:31:57,299
Ο Michael Robson έφερε έναν
σωσία από την Σάντερλαντ
1263
01:31:57,300 --> 01:31:59,939
για να πάρει τη θέση του
πραγματικού Γιούκιο Λι
1264
01:31:59,940 --> 01:32:02,940
όσο ήταν δεμένος και φιμωμένος
και τρέφονταν με χυμό πορτοκαλιού.
1265
01:32:05,060 --> 01:32:07,020
Όλα πήγαν καλά,
1266
01:32:07,580 --> 01:32:12,659
αλλά δεν ήξεραν ότι ο Γιούκιο Λι,
είχε εξουδετερώσει τον σωσία
1267
01:32:12,660 --> 01:32:14,940
και είχε πάρει τη θέση του.
1268
01:32:16,300 --> 01:32:18,380
Όταν ήρθε η ώρα να αφαιρέσουν το φίμωτρο,
1269
01:32:20,180 --> 01:32:24,659
ο Γιούκιο LI επινόησε μια ιστορία για
τον σωσία που προσπάθησε να ξεφύγει
1270
01:32:24,660 --> 01:32:27,979
και χρειάστηκε να τον σκοτώσει.
1271
01:32:27,980 --> 01:32:31,580
Ο Michael Robson ήταν μάλλον ανακουφισμένος
που δεν χρειάστηκε να το κάνει αυτός.
1272
01:32:33,500 --> 01:32:36,139
Έκανε τους ακρωτηριασμούς
με ενθουσιασμό,
1273
01:32:36,140 --> 01:32:39,980
οπότε ίσως είμαστε ελαστικοί.
1274
01:32:41,940 --> 01:32:43,900
Ίσως ο Γιούκιο Λι το έκανε,
1275
01:32:44,140 --> 01:32:47,660
χαρούμενος που κάνει ό,τι
θα κάνανε σε αυτόν.
1276
01:32:49,460 --> 01:32:51,539
Και τότε σκέφτηκε
1277
01:32:51,540 --> 01:32:54,100
ότι αυτή ήταν πάρα πολύ καλή
ευκαιρία για να τη χάσει.
1278
01:32:55,380 --> 01:32:58,499
Ίσως ήξερε ότι η Δίωξη
Ναρκωτικών ήταν στο κατόπι του.
1279
01:32:58,500 --> 01:33:00,579
Ακόμα και αν δεν το ήξερε,
1280
01:33:00,580 --> 01:33:03,899
θα μπορούσε να είναι αρκετά
βολικό να νομίζουν ότι είναι νεκρός.
1281
01:33:03,900 --> 01:33:07,540
Έτσι άρχισε να καθαρίζει
τους μάρτυρες.
1282
01:33:09,740 --> 01:33:12,380
Υπήρχε ένας που δεν
τον ήξερε όμως.
1283
01:33:13,820 --> 01:33:15,780
Τον καθάρισε.
1284
01:33:29,180 --> 01:33:31,140
Αυτή θα τα καταφέρει, πιστεύω.
1285
01:33:54,300 --> 01:33:56,260
Πιάσατε το δολοφόνο ή ακόμα;
1286
01:33:56,580 --> 01:33:58,059
Ποιόν απ’ 'όλους? Υπάρχουν πολλοί.
1287
01:33:58,060 --> 01:34:01,299
Πολλοί? Άφησα την πένα μου.
1288
01:34:01,300 --> 01:34:03,260
Είναι πάνω στο τζάκι.
1289
01:34:03,500 --> 01:34:06,739
Η Δρ. Robson δεν χρησιμοποίησε αυτό το
σφυρί. Δεν θα μπορούσε να το κάνει.
1290
01:34:06,740 --> 01:34:08,539
Χτυπήθηκε από πίσω.
1291
01:34:08,540 --> 01:34:11,699
Δεν θα μπορούσε να το κάνει
ενώ αυτός την έπνιγε.
1292
01:34:11,700 --> 01:34:13,445
Το κροκέ μπορεί να γίνει
πολύ σκληρό παιχνίδι,
1293
01:34:13,457 --> 01:34:15,178
που παίζεται σωστά, από
έναν εμπειρογνώμονα.
1294
01:34:16,660 --> 01:34:19,060
Όχι εμπειρογνώμονα.
Λιωμένο σαν κέλυφος αυγών.
1295
01:34:21,460 --> 01:34:22,699
Ναι.
1296
01:34:22,700 --> 01:34:24,660
Όχι, το ξέρω, όχι αυτή.
1297
01:34:25,340 --> 01:34:29,739
Ο Γιούκιο Λι ήταν ο ειδικός στις
πολεμικές τέχνες, προφανώς.
1298
01:34:29,740 --> 01:34:32,940
Όπως και ο πατέρας του. Ο πατέρας του
βέβαια δεν χρησιμοποιούσε τα χέρια του.
1299
01:34:34,060 --> 01:34:37,620
Ήρθε αντιμέτωπος με μια πρώην
αξιωματικό της RAF, όμως.
1300
01:34:39,180 --> 01:34:41,140
Βρήκε τον δάσκαλο του.
1301
01:35:11,740 --> 01:35:14,019
Δεν συμφωνείτε με αυτά τα
ονόματα, έτσι δεν είναι;
1302
01:35:14,020 --> 01:35:16,100
Τα ονόματα στην αναμνηστική πλάκα.
1303
01:35:17,460 --> 01:35:19,420
Ξέρετε ότι δεν το κάνω.
1304
01:35:21,700 --> 01:35:23,820
Δεν πιστεύετε στη συγχώρεση;
1305
01:35:24,860 --> 01:35:26,899
Όχι εντελώς.
1306
01:35:26,900 --> 01:35:31,219
Πιστεύω ότι, εγώ, μπορεί να
συγχωρεθώ για ό, τι έχω κάνει,
1307
01:35:31,220 --> 01:35:33,139
αλλά δεν μπορώ να πιστέψω
1308
01:35:33,140 --> 01:35:36,300
ότι όσοι βασάνισαν τον πατέρα Robson
πρέπει να συγχωρεθούν.
1309
01:35:37,660 --> 01:35:42,019
Το κακό τους ήταν πέρα από τη συγχώρεση.
1310
01:35:42,020 --> 01:35:43,980
Κηλίδωσε όλη μας τη ζωή.
1311
01:35:45,620 --> 01:35:47,620
Ακόμη και εις την επόμενη γενιά;
1312
01:35:50,580 --> 01:35:52,579
Ήταν πριν πολύ καιρό.
1313
01:35:52,580 --> 01:35:54,619
Δεν ήταν.
1314
01:35:54,620 --> 01:35:56,620
Ήταν χθες.
1315
01:35:57,700 --> 01:35:59,660
Ήμουν ένα νεαρό κορίτσι.
1316
01:36:00,780 --> 01:36:04,179
Ήμουν τρομοκρατημένη για τόσο
μεγάλο χρονικό διάστημα.
1317
01:36:04,180 --> 01:36:05,820
Ακόμη και εις την επόμενη γενιά.
1318
01:36:08,460 --> 01:36:11,380
Έγινα άγονη από το φόβο μου.
1319
01:36:15,820 --> 01:36:19,499
Ευχαριστιόταν με ό, τι
έκαναν στον πατέρα της Τζέιν.
1320
01:36:19,500 --> 01:36:22,899
Το είδα να συμβαίνει και σε άλλους.
1321
01:36:22,900 --> 01:36:24,860
Το έκαναν και σε άλλους.
1322
01:36:26,860 --> 01:36:29,419
Λίγοι από τους άλλους επέζησαν.
1323
01:36:29,420 --> 01:36:31,380
Ήταν ένα αστείο.
1324
01:36:33,260 --> 01:36:35,260
Τον σταύρωσαν.
1325
01:36:36,500 --> 01:36:39,340
Ξιφολόγχες μέσα από τα χέρια
και τα πόδια του, σε ένα δέντρο.
1326
01:36:40,580 --> 01:36:42,860
Επειδή ήταν κληρικός, ίσως.
1327
01:36:43,940 --> 01:36:45,900
Ένα αστείο.
1328
01:36:46,540 --> 01:36:49,740
Δάγκωσε και έκοψε την ίδια του τη γλώσσα
λόγω του πόνου!
1329
01:36:54,620 --> 01:36:56,620
Νομίζετε ότι θα ενέκρινε;
1330
01:36:57,980 --> 01:36:59,980
Ποιος?
1331
01:37:01,900 --> 01:37:05,700
Νομίζω ότι θα μισούσε, αυτά που είχαν
στο μυαλό τους να κάνουν, στον Γιούκιο Λι.
1332
01:37:10,460 --> 01:37:12,420
Εγώ θα υποχωρούσα.
1333
01:37:14,100 --> 01:37:17,739
Είδα τα σημάδια στα
χέρια του γέρου.
1334
01:37:17,740 --> 01:37:19,700
Στις παλάμες του.
1335
01:37:24,740 --> 01:37:29,060
Νομίζω ότι ο ίδιος μισούσε που είχε
τα σημάδια της ταλαιπωρίας του Χριστού.
1336
01:37:30,980 --> 01:37:33,620
Αυτό κάνουμε στους
κληρικούς μερικές φορές.
1337
01:37:34,740 --> 01:37:36,700
Προσβάλλουμε τον Χριστό μέσα από αυτούς,
1338
01:37:38,180 --> 01:37:40,140
και λιώνουν από αυτό.
1339
01:37:43,100 --> 01:37:45,860
Ω, ήταν μια χαρά για
λίγο, όταν γύρισε.
1340
01:37:48,060 --> 01:37:50,460
Τα κατάφερε αρκετά καλά,
για μερικά χρόνια.
1341
01:37:52,420 --> 01:37:54,420
Γεννήθηκε η Jane...
1342
01:37:55,420 --> 01:37:57,420
..και τότε απλά σταμάτησε.
1343
01:37:58,500 --> 01:38:00,500
Τίποτα.
1344
01:38:02,020 --> 01:38:03,980
Προσβλημένος.
1345
01:38:05,020 --> 01:38:06,339
Μαράζωνε.
1346
01:38:06,340 --> 01:38:08,340
Δεν είχα τίποτα να κάνω με αυτό.
1347
01:38:09,700 --> 01:38:11,700
Ήξερα ότι κάτι συνέβαινε.
1348
01:38:12,780 --> 01:38:14,780
Είχα συμπάθεια για την Jane.
1349
01:38:17,540 --> 01:38:19,620
Μου ζήτησε να "κάνω τα στραβά μάτια".
1350
01:38:21,740 --> 01:38:23,700
Το έκανα.
1351
01:38:24,260 --> 01:38:26,260
Ναι. Το κάνατε.
1352
01:38:52,820 --> 01:38:53,939
Αυτή θα... Ε...;
1353
01:38:53,940 --> 01:38:55,900
Θα γυρίσει? Ναι. Έτσι νομίζω.
1354
01:38:56,460 --> 01:38:59,139
Σταμάτησε τη Δρ. Robson
από το να σκοτωθεί.
1355
01:38:59,140 --> 01:39:03,539
Δεν νομίζω ότι είχε εμπλακεί σε οτιδήποτε
άλλο εκτός από "τα στραβά μάτια".
1356
01:39:03,540 --> 01:39:06,459
Δεν χρειάζεται να ψάξετε
για καινούρια επιστάτρια.
1357
01:39:06,460 --> 01:39:09,819
Αγαπητέ μου, δεν υπάρχει κάτι που
μπορούμε να κάνουμε για να μειώσουμε...;
1358
01:39:09,820 --> 01:39:12,059
Για να αποσιωπηθούν τα πράγματα;
1359
01:39:12,060 --> 01:39:14,699
Δεν σας νοιάζει για την
Εθνική Ασφάλεια;
1360
01:39:14,700 --> 01:39:16,339
Εξακολουθείτε να δεσμεύεστε από αυτήν.
1361
01:39:16,340 --> 01:39:19,939
Δεν έπρεπε ποτέ να είχατε πει
στην Jane για τον Γιούκιο Λι.
1362
01:39:19,940 --> 01:39:23,339
Αυτή η ανοησία ήταν πριν από πολύ καιρό.
Δεν το δέχομαι.
1363
01:39:23,340 --> 01:39:25,659
Ήταν θηριώδεις με τους κρατουμένους τους
1364
01:39:25,660 --> 01:39:28,980
αλλά ήταν εξίσου θηριώδεις, και με
τους δικούς τους στρατιώτες!
1365
01:39:31,340 --> 01:39:34,419
Οι Ιάπωνες έχουν ένα
άλλοθι για όλα αυτά,
1366
01:39:34,420 --> 01:39:37,219
και εμείς το δώσαμε σε αυτούς.
1367
01:39:37,220 --> 01:39:40,499
Την Χιροσίμα και το Ναγκασάκι.
1368
01:39:40,500 --> 01:39:42,780
Ναι, ποιος θα πάρει εκδίκηση γι’ 'αυτά;
1369
01:39:50,340 --> 01:39:53,299
Οι αστυνομικοί τα κάνουν
όλα χάος, έτσι δεν είναι;
1370
01:39:53,300 --> 01:39:55,980
Άλεξ, δεν είναι το όνομά σου;
Ναι.
1371
01:39:57,260 --> 01:39:59,099
Πήγα να δω τη θεία σου, την Jane.
1372
01:39:59,100 --> 01:40:01,140
Θα είναι εντάξει, νομίζω.
1373
01:40:02,780 --> 01:40:05,459
Μου είπε για τον παππού σου.
1374
01:40:05,460 --> 01:40:09,059
Ήταν λυπηρό, έτσι δεν είναι;
Αυτό που του συνέβη, στον πόλεμο.
1375
01:40:09,060 --> 01:40:11,060
Ναι, ήταν.
1376
01:40:13,420 --> 01:40:15,420
Πως νιώθεις για αυτό?
1377
01:40:21,420 --> 01:40:23,420
Ο παππούς ήταν λυπημένος.
1378
01:40:25,300 --> 01:40:27,300
Είσαι μόνη σου?
1379
01:40:27,980 --> 01:40:30,020
Είμαι εντάξει, ο μπαμπάς έρχεται.
1380
01:40:39,620 --> 01:40:42,259
Ήταν ενοχλητικό με τον παππού.
1381
01:40:42,260 --> 01:40:44,860
Αυτός ήταν ενοχλητικός.
Όλοι τον κοίταζαν.
1382
01:40:47,460 --> 01:40:49,499
Τον ήξερα.
1383
01:40:49,500 --> 01:40:52,339
Τον πήγαμε σε λίγες
συναυλίες, η θεία σου και εγώ.
1384
01:40:52,340 --> 01:40:54,340
Λίγες.
1385
01:40:55,500 --> 01:40:58,780
Δεν ξέρω αν τις απολάμβανε.
Συνήθιζε να κλαίει.
1386
01:41:00,220 --> 01:41:02,419
Συχνά κλαίω σε συναυλίες, εσύ;
1387
01:41:02,420 --> 01:41:04,059
Δεν έχω πάει ποτέ σε συναυλία.
1388
01:41:04,060 --> 01:41:06,020
Ω, πρέπει να πας!
1389
01:42:19,140 --> 01:42:24,140
Αυτή ήταν η 6η και η πιό δύσκολη.
Ελπίζω να σας άρεσε.
136337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.