All language subtitles for Morse S02E03 The Settling the Sun x264 RB58 mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,644 --> 00:01:30,083 Γεια σου, Jane. Γεια σου. 2 00:01:30,084 --> 00:01:32,084 Συγνώμη που άργησα. 3 00:01:35,604 --> 00:01:37,564 Πως είναι ο πατέρας σου? 4 00:01:40,644 --> 00:01:43,524 Ήταν μια ανησυχητική έκθεση♪. 5 00:01:43,844 --> 00:01:47,084 Μερικές πολύ δυνατές εικόνες Του Εσταυρωμένου. 6 00:02:11,044 --> 00:02:13,804 Βερνικωτής του ανατέλλοντος ηλίου, οκτώ γράμματα; 7 00:02:14,844 --> 00:02:18,283 Japanner. A. 8 00:02:18,284 --> 00:02:20,244 Θέλεις να πάμε μια βόλτα; 9 00:02:22,468 --> 00:02:25,561 Μετάφραση: Nik-l-Sak.6η και μάλλον η πιο δύσκολη. 10 00:02:25,573 --> 00:02:28,368 Το Αγγλικό κείμενο περιέχει πολλά εσκεμμένα, 11 00:02:28,392 --> 00:02:31,541 συντακτικά και άλλα λάθη για να δείξει ότι είναι 12 00:02:31,553 --> 00:02:34,392 ξένοι φοιτητές, που μαθαίνουν τώρα Αγγλικά. 13 00:02:34,416 --> 00:02:37,371 Επίσης υπάρχουν πολλοί ιδιωματισμοί και άλλα 14 00:02:37,383 --> 00:02:40,416 που ίσως, θα μπορούσαν να αποδοθούν καλύτερα. 15 00:02:40,440 --> 00:02:46,440 Συγνώμη, λοιπόν, αλλά το κέφι μου κάνω. Καλή διασκέδαση!!! 16 00:02:46,464 --> 00:02:49,954 ανησυχητική έκθεση♪ Η Σταύρωση του Χριστού. Υπήρξε 17 00:02:49,966 --> 00:02:53,064 αγαπημένο θέμα του Ελ Γκρέκο, του Νταλί .κ.α. 18 00:04:44,408 --> 00:04:50,328 Κάποιος που δεν έχει παραδώσει το λυμένο σταυρόλεξο του, παρακαλώ; 19 00:04:51,088 --> 00:04:53,048 Ευχαριστώ. 20 00:04:53,595 --> 00:04:59,155 Μόλις πάρετε τις αποσκευές σας, πηγαίνετε στο θυρωρείο, για τα κλειδιά. 21 00:05:08,595 --> 00:05:10,675 Με συγχωρείτε, τα πήρα όλα; 22 00:05:12,235 --> 00:05:15,794 Θα γελάσετε μαζί μου. Όχι. Υπάρχει και βραβείο. 23 00:05:15,795 --> 00:05:18,554 Τι είναι? 24 00:05:18,555 --> 00:05:20,915 Δεν γνωρίζω. Κάτι κατάλληλο. 25 00:05:21,275 --> 00:05:23,674 Αν σας το δώσω, δεν θα γελάσετε; 26 00:05:23,675 --> 00:05:26,875 Όχι, μπορεί, και να κερδίσετε το βραβείο. 27 00:05:28,075 --> 00:05:30,195 Έχετε δύο κλειδιά, κύριε. 28 00:05:31,435 --> 00:05:38,234 Το μικρό είναι ένα κλειδί Yale. Ανοίγει την πόρτα στην εξωτερική πύλη. 29 00:05:38,235 --> 00:05:44,234 Αυτήν την κλείνουμε στις 10.30 κάθε βράδυ, οπότε πάρτε το μαζί σας αν βγείτε έξω. 30 00:05:44,235 --> 00:05:48,674 Στη συνέχεια υπάρχει το κλειδί αυτό, το μεγαλύτερο κλειδί, το Chubb, 31 00:05:48,675 --> 00:05:52,075 το οποίο ανοίγει την πόρτα του δωματίου σας. Εντάξει? 32 00:06:02,635 --> 00:06:03,874 Ονοματεπώνυμο, κύριε; 33 00:06:03,875 --> 00:06:05,835 Γιούκιο Λι. 34 00:06:09,395 --> 00:06:12,075 Πώς το γράφετε κ Λι; 35 00:06:12,795 --> 00:06:14,755 Με ένα Ι, Τόμας. 36 00:06:17,515 --> 00:06:19,474 Ο κ Γιούκιο. 37 00:06:19,475 --> 00:06:20,754 Ω! 38 00:06:20,755 --> 00:06:22,715 Τρίτη σκάλα. Ichi! 39 00:06:24,675 --> 00:06:26,635 Ναι. 40 00:06:28,355 --> 00:06:32,235 Τώρα έχετε δύο κλειδιά... Θα σου δείξω. 41 00:06:36,195 --> 00:06:38,155 Kochira! 42 00:06:39,915 --> 00:06:43,235 Απολαμβάνει να επιδεικνύει τα ιαπωνικά της. 43 00:06:46,355 --> 00:06:48,315 Heidi Vettinger. 44 00:06:52,955 --> 00:06:56,075 Τώρα, νεαρή μου, έχεις δύο κλειδιά. 45 00:07:58,076 --> 00:08:00,755 Πού ήταν οι αστυφύλακες μας τότε; 46 00:08:00,756 --> 00:08:05,236 Στο δρόμο με ένα κέικ και ένα ψευδό-φακό. 47 00:08:06,636 --> 00:08:07,875 Είστε δάσκαλος? 48 00:08:07,876 --> 00:08:09,836 Όχι. 49 00:08:10,316 --> 00:08:11,715 Ούτε κι ‘εγώ. 50 00:08:11,716 --> 00:08:16,756 Το φαγητό τρωγόταν, αλλά εγώ θα έδινα λιγότερη έμφαση στο κρέας. 51 00:08:17,196 --> 00:08:19,436 Θα πρέπει να πας διακοπές. 52 00:08:20,076 --> 00:08:21,715 Ω, όχι. 53 00:08:21,716 --> 00:08:24,795 Φαίνεσαι κουρασμένη. Αλήθεια; 54 00:08:24,796 --> 00:08:26,916 Ξέρω, βέβαια, τι κάνεις. 55 00:08:27,676 --> 00:08:30,675 Ο φίλος σας δεν είναι πεινασμένος. Δεν είμαι. 56 00:08:30,676 --> 00:08:32,755 Αν έχετε βαρεθεί, πρέπει να κάνετε κάτι διασκεδαστικό. 57 00:08:32,756 --> 00:08:34,795 Δεν μου αρέσει το σκι. 58 00:08:34,796 --> 00:08:40,716 Ξέρεις πόση δουλειά χρειάζεται για να διοργανώσεις, ένα θερινό σχολείο; 59 00:08:42,596 --> 00:08:47,035 Μερικοί μαθητές δεν τρώνε κρέας, κάποιοι δεν πίνουν. 60 00:08:47,036 --> 00:08:49,796 Είναι αυτοί που δεν γνωρίζουμε ποτέ. 61 00:08:50,076 --> 00:08:52,595 Για τι πράγμα μιλάς? 62 00:08:52,596 --> 00:08:56,475 Οι Μεθοδιστές. Αυτοί που δεν πίνουν. 63 00:08:56,476 --> 00:08:59,156 Δεν καταλήγουν στο δικαστήριο, έτσι δεν είναι; 64 00:09:10,236 --> 00:09:13,756 Κάτι "διαφώνησε" μαζί μου. Συγνώμη. 65 00:09:14,636 --> 00:09:16,876 Με συγχωρείτε. Πάω στο δωμάτιό μου. 66 00:09:19,676 --> 00:09:21,996 Νομίζω ότι ένας από τους μαθητές, δεν είναι καλά. 67 00:09:22,516 --> 00:09:25,435 Κάτι «διαφώνησε» με αυτόν. 68 00:09:25,436 --> 00:09:27,075 Έτσι, είπε. 69 00:09:27,076 --> 00:09:31,116 Είμαι γεννήθηκε στην Κολωνία. Έχω ζήσει εκεί από το 1937. 70 00:09:33,236 --> 00:09:35,196 Ναι? Τι μεγάλο, χρονικό διάστημα. 71 00:09:36,436 --> 00:09:39,636 Ja. Ήξερα τον πόλεμο. 72 00:09:40,436 --> 00:09:43,755 Ρωτήσατε αν θυμάμαι, τα χρόνια του πολέμου. 73 00:09:43,756 --> 00:09:45,795 Τα θυμάμαι. 74 00:09:45,796 --> 00:09:51,076 Είπα σχεδόν κανείς, δεν τα θυμάται και είναι καλύτερα, να ξεχαστούν. 75 00:09:51,636 --> 00:09:55,476 Όχι, ο πόλεμος, δεν πρόκειται ποτέ να ξεχαστεί. 76 00:09:56,356 --> 00:09:59,476 Ποτέ. Σας παρακαλώ. Λυπάμαι. 77 00:10:01,076 --> 00:10:03,036 Ποτέ. 78 00:10:08,676 --> 00:10:11,875 Ήταν εντάξει; Τι? 79 00:10:11,876 --> 00:10:13,075 Το σταυρόλεξο. 80 00:10:13,076 --> 00:10:15,196 Νομίζω, εξαιρετικό. 81 00:10:15,716 --> 00:10:17,315 Δεν ήξερα ό,τι κάπνιζες. 82 00:10:17,316 --> 00:10:19,395 Λοιπόν, όχι συχνά. 83 00:10:19,396 --> 00:10:24,516 Σε ευχαριστώ που έφτιαξες το σταυρόλεξο. Ευχαριστώ. Έξοχο. 84 00:10:25,356 --> 00:10:26,915 Κύριε? 85 00:10:26,916 --> 00:10:30,275 Ίσως ο επιθεωρητής να δώσει το βραβείο σύντομα, 86 00:10:30,276 --> 00:10:32,557 τότε θα μπορώ να κάνω, κι ‘εγώ την ομιλία μου και να φύγω. 87 00:10:34,076 --> 00:10:36,036 Βεβαίως, δάσκαλε. 88 00:10:37,276 --> 00:10:42,076 Αναρωτιέμαι αν ξέρουν ότι "έκλεψα", το μεγαλύτερο μέρος του σταυρόλεξου. 89 00:10:43,396 --> 00:10:44,795 Συγνώμη? 90 00:10:44,796 --> 00:10:47,036 Όχι το μεγαλύτερο μέρος του, ορισμένο από αυτό. 91 00:10:47,836 --> 00:10:52,795 Έβαλα το "Japanner", βερνικωτής του ανατέλλοντος ηλίου, για σένα. 92 00:10:52,796 --> 00:10:54,916 Σκέφθηκα ότι μπορεί, να σου αρέσει. 93 00:10:55,756 --> 00:10:57,715 Συγνώμη? 94 00:10:57,716 --> 00:10:59,676 Δεν πειράζει. 95 00:10:59,876 --> 00:11:02,675 Προσπάθησα να σε δω, σου τηλεφώνησα. 96 00:11:02,676 --> 00:11:04,636 Ξέρω ότι πήρες. 97 00:11:05,396 --> 00:11:07,356 Λυπάμαι. 98 00:11:08,516 --> 00:11:10,476 Είναι,... ήταν ένα σοκ. 99 00:11:12,516 --> 00:11:14,476 Είναι ένα σοκ όταν... 100 00:11:15,476 --> 00:11:17,436 όταν συμβαίνει... 101 00:11:18,116 --> 00:11:20,876 Ήταν πολύ αδύναμος όμως, Jane. 102 00:11:24,316 --> 00:11:26,276 Ήταν αδύναμος. 103 00:11:28,996 --> 00:11:32,396 Εφ 'όσον το σταυρόλεξο, ήταν εντάξει. 104 00:11:32,596 --> 00:11:34,596 Χαίρομαι που μου το ζήτησες. 105 00:11:36,796 --> 00:11:39,036 Ήξερα ότι θα απολάμβανα να το φτιάξω. 106 00:11:40,516 --> 00:11:44,275 Jane, πολύτιμη μου, μπορούμε να προχωρήσουμε με αυτό; 107 00:11:44,276 --> 00:11:46,115 Είναι βαρετό για μένα 108 00:11:46,116 --> 00:11:48,836 και ένας Θεός ξέρει, τι κάνει στον επιθεωρητή. 109 00:11:51,396 --> 00:11:55,195 Πριν ο Sir Wilfred Mulryne μας μιλήσει, 110 00:11:55,196 --> 00:11:59,355 Ο επιθεωρητής Μορς της Αστυνομίας Thames Valley 111 00:11:59,356 --> 00:12:03,675 θα παρουσιάσει το βραβείο, του διαγωνισμού σταυρολέξου. 112 00:12:03,676 --> 00:12:05,715 Δεν είναι μόνο λαμπρός αστυνομικός, 113 00:12:05,716 --> 00:12:10,756 είναι επίσης και ένας μανιώδης λύτης σταυρολέξων. 114 00:12:11,076 --> 00:12:13,196 Επιθεωρητά Μορς, παρακαλώ; 115 00:12:21,396 --> 00:12:23,396 Είναι οι ενδείξεις, έτσι δεν είναι; 116 00:12:25,636 --> 00:12:29,476 Τα σταυρόλεξα είναι πολύ πιο εξωτικά και συναρπαστικά, από το έργο της αστυνομίας. 117 00:12:31,356 --> 00:12:35,916 Οι περισσότεροι φόνοι, δεν απαιτούν επίλυση, επειδή δεν έχουν σχεδιαστεί, 118 00:12:37,796 --> 00:12:40,476 τους έχουν σκεφτεί πολύ, ίσως, και κατά την διάρκεια πολλών ετών, 119 00:12:41,676 --> 00:12:47,116 όχι σαν δολοφονίες, αλλά σαν σιωπή. 120 00:12:48,156 --> 00:12:50,116 Η σιωπή της συζύγου 121 00:12:51,156 --> 00:12:53,396 του συζύγου, του γιού ή και της κόρης ακόμη. 122 00:12:56,956 --> 00:12:58,955 Όχι άλλα λόγια, 123 00:12:58,956 --> 00:13:00,955 ομιλίες, 124 00:13:00,956 --> 00:13:02,916 κραυγές, επιχειρήματα, προσβολές. 125 00:13:05,716 --> 00:13:08,046 Οι προσβολές οδηγούν σε δολοφονία, πιο συχνά, 126 00:13:08,058 --> 00:13:10,196 από οτιδήποτε άλλο, από την εμπειρία μου. 127 00:13:15,756 --> 00:13:17,235 Τοπικός επιστάτης, λέγετε. 128 00:13:17,236 --> 00:13:22,836 Κα Warbut, ένας από τους καλοκαιρινούς μαθητές δεν είναι καλά. Ο Γιούκιο Λι. 129 00:13:23,436 --> 00:13:25,515 Εντάξει, αγαπητή μου, είναι εντάξει. 130 00:13:25,516 --> 00:13:27,075 «Έχει πάει στο δωμάτιό του." 131 00:13:27,076 --> 00:13:30,396 «Νομίζω ότι ο αχθοφόρος θα μπορούσε να πάει και να μάθει πώς είναι." 132 00:13:32,476 --> 00:13:34,476 Λυπάμαι γι’ αυτό. 133 00:13:34,836 --> 00:13:38,955 Θα ήθελα να μάθω αν δεν αισθάνεται καλύτερα... αμέσως. 134 00:13:38,956 --> 00:13:40,916 "Θα ήθελα να το γνωρίζω." 135 00:13:55,036 --> 00:13:56,476 Porter. 136 00:14:00,676 --> 00:14:02,595 Ο νικητής είναι... 137 00:14:02,596 --> 00:14:04,036 Ο Kurt Friedman. 138 00:14:10,116 --> 00:14:12,115 Μπράβο. 139 00:14:12,116 --> 00:14:14,116 Ο ηλίθιος! 140 00:14:21,036 --> 00:14:23,036 Καλωσόρισμα. Συμβουλή. 141 00:14:24,036 --> 00:14:27,115 Πάρτε ένα μικρό βιβλίο οδηγό. 142 00:14:27,116 --> 00:14:30,836 Θα σας πει πού είναι τα κολέγια και οι δημόσιες τουαλέτες. 143 00:14:31,476 --> 00:14:33,476 Πράγματα, συναρπαστικά όπως αυτά. 144 00:14:34,236 --> 00:14:38,795 Και αν τύχει να χαθείτε, να σας κλέψουν ή γυρίζετε άσκοπα, 145 00:14:38,796 --> 00:14:43,396 μη διστάσετε να ρωτήσετε έναν από τους αστυνομικούς μας. 146 00:14:44,716 --> 00:14:49,196 Saepe est υπο pallio sordido Sapientia. 147 00:14:50,796 --> 00:14:55,396 Η Σοφία είναι συχνά κρυμμένη, κάτω από ένα άθλιο μανδύα. 148 00:15:02,156 --> 00:15:04,116 ΘΩΜΆ! 149 00:15:19,116 --> 00:15:23,716 Πριν φύγω πάνε και δες πώς είναι, ο γιος του Tojo♪. 150 00:15:24,276 --> 00:15:26,276 Ρώτησε τον όμορφα. Δεν χρειάζεται να υποκλιθείς. 151 00:15:27,036 --> 00:15:29,515 Είναι καλύτερα, ή μήπως χρειάζεται κάνα κομπογιαννίτη; 152 00:15:29,516 --> 00:15:32,995 Δωμάτιο ένα, τρίτη σκάλα. 153 00:15:32,996 --> 00:15:34,755 Η Δρ. Robson ανησυχεί. 154 00:15:34,756 --> 00:15:37,275 Πρέπει να της πεις, για την κατάστασή του. 155 00:15:37,276 --> 00:15:39,395 Έχει μάλλον διάρροια. 156 00:15:39,396 --> 00:15:42,555 ΜΗΝ καθαρίσεις. Δεν είναι δική σου δουλειά. 157 00:15:42,556 --> 00:15:43,556 Άσε τον όπως είναι. 158 00:15:44,516 --> 00:15:47,036 Δεν τους συμπαθείτε, έτσι, κυρία Warbut. 159 00:15:50,236 --> 00:15:52,196 Έχω πολύ καλούς λόγους να μην. 160 00:15:53,396 --> 00:15:56,276 Ξέρω ότι έχετε, κυρία Warbut. 161 00:16:20,000 --> 00:16:22,480 Υπάρχουν πολλά να δείτε. Πάρα πολλά για να δείτε. 162 00:16:23,680 --> 00:16:26,440 Δεν πρέπει να μπερδεύεστε με την πολυπλοκότητα της, 163 00:16:27,760 --> 00:16:30,960 ούτε να περιορίζεστε στην μελέτη μικρολεπτομερειών. 164 00:16:32,320 --> 00:16:35,600 Απολαύστε την Οξφόρδη, όχι επειδή, ανακάλυψε αυτό ή εκείνο 165 00:16:37,080 --> 00:16:38,960 αλλά σας ικετεύω... 166 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 ..αγκαλιάστε μας ολόψυχα. 167 00:16:43,360 --> 00:16:47,159 Με ανοιχτό μυαλό και ανοιχτά τα χέρια. (Όχι, το αστείο με την τρύπα!) ♪ 168 00:16:47,160 --> 00:16:49,760 Μόνο με αυτόν τον τρόπο μπορεί να αποκτηθεί η γνώση. 169 00:16:49,920 --> 00:16:52,119 Δεν μιλάμε για αυτό το κολέγιο ούτε το άλλο - 170 00:16:52,120 --> 00:16:54,120 Με συγχωρείτε, δάσκαλε. 171 00:17:13,920 --> 00:17:17,880 Όχι αυτού του κολεγίου ούτε του άλλου, αλλά του Πανεπιστημίου στο σύνολό του. 172 00:17:20,240 --> 00:17:22,240 Κανείς δεν θα φύγει! 173 00:17:24,040 --> 00:17:25,319 Και, κύριοι συνάδελφοι, 174 00:17:25,320 --> 00:17:28,480 τι τρύπα που είναι η Οξφόρδη! 175 00:17:28,504 --> 00:17:31,045 ο γιος του Tojo Ο Τότζο Χιντέκι. ή Τόζο, ή Τόγιο Χιντόκι ήταν στρατηγός 176 00:17:31,057 --> 00:17:33,504 του Ιαπωνικού Αυτοκρατορικού Στρατού και πρωθυπουργός της Ιαπωνίας. 177 00:17:33,528 --> 00:17:36,069 Mε την έγκρισή του έγινε η επίθεση της Ιαπωνίας 178 00:17:36,081 --> 00:17:38,528 κατά της αμερικανικής βάσης του Περλ Χάρμπορ. 179 00:17:38,552 --> 00:17:41,710 Μετά το τέλος του Β' Π.Π. και την παράδοση της Ιαπωνίας 180 00:17:41,722 --> 00:17:44,552 συνελήφθη παρά την απόπειρα αυτοκτονίας που έκανε, 181 00:17:44,576 --> 00:17:47,064 καταδικάστηκε ως εγκληματίας πολέμου υπεύθυνος για τον θάνατο 182 00:17:47,076 --> 00:17:49,576 4.000.000 ανθρώπων. Απαγχονίστηκε στις 23 Δεκεμβρίου του 1948. 183 00:17:52,600 --> 00:17:56,375 Όχι, το αστείο με την τρύπα! Πρόκειται για λογοπαίγνιο, δυστυχώς, 184 00:17:56,387 --> 00:17:59,600 χωρίς κάτι αντίστοιχο στα Ελληνικά, μεταξύ των λέξεων 185 00:17:59,624 --> 00:18:06,524 whole:ολόκληρος πλήρης, και hole:τρύπα 186 00:18:06,548 --> 00:18:11,548 που ακούγονται το ίδιο στα Αγγλικά:χοουλ αλλά σημαίνουν κάτι διαφορετικό. 187 00:18:18,426 --> 00:18:20,426 Που είναι; Δεν ξέρω, κύριε. 188 00:18:28,572 --> 00:18:30,572 Καλησπέρα, Μαξ. Καλησπέρα. 189 00:18:34,154 --> 00:18:36,154 Βλέπω ότι έφαγες, δείπνο. Εγώ, όχι. 190 00:18:59,526 --> 00:19:01,486 Τι? 191 00:19:02,326 --> 00:19:04,286 Μια γλώσσα, Μορς. 192 00:19:16,096 --> 00:19:18,056 Πληγές στα χέρια, 193 00:19:18,696 --> 00:19:20,656 τους αστραγάλους, 194 00:19:21,296 --> 00:19:23,256 καρπούς, 195 00:19:24,776 --> 00:19:26,736 πόδια. 196 00:19:28,256 --> 00:19:30,216 Στόμα σχισμένο από αυτί σε αυτί. 197 00:19:31,736 --> 00:19:33,696 Μαχαίρι μπηγμένο στο στήθος. 198 00:19:36,856 --> 00:19:38,816 Ένα χάος. 199 00:19:40,256 --> 00:19:42,255 Γεια σου, Lewis. 200 00:19:42,256 --> 00:19:44,216 Πού ήσουν? 201 00:19:44,896 --> 00:19:48,136 Κοιτάξτε στο μπάνιο, πρέπει να ξέπλυνε το αίμα εκεί. 202 00:19:49,176 --> 00:19:51,495 Κοιτάξτε και στο σιφόνι. Που ήσουν? 203 00:19:51,496 --> 00:19:52,855 Ήμουν στο σπίτι. 204 00:19:52,856 --> 00:19:54,895 Εγώ όμως, ήμουν εδώ και τα ‘κανα όλα. 205 00:19:54,896 --> 00:19:57,775 Ήσασταν εδώ. Δεν ήσουν εσύ, όμως! 206 00:19:57,776 --> 00:19:59,815 Λοιπόν, πάμε. Ψάξε... 207 00:19:59,816 --> 00:20:01,776 Και μην πατήσεις σε τίποτα. 208 00:20:03,096 --> 00:20:04,135 Ήταν πολύ νεκρός, 209 00:20:04,136 --> 00:20:06,215 αλλά νομίζω ότι, ακόμα ζεστός. 210 00:20:06,216 --> 00:20:09,056 Το ακούς αυτό, Max; Αυτή είναι η συμβολή μου. 211 00:20:12,536 --> 00:20:14,615 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; Ακόμα ζεστός; 212 00:20:14,616 --> 00:20:16,615 Αυτό σημαίνει "όχι πολύ καιρό νεκρός". 213 00:20:16,616 --> 00:20:18,576 Ακριβώς. Ενώ ήμουν εδώ. 214 00:20:20,136 --> 00:20:24,455 Θα βλέπεις εφιάλτες; Όχι. 215 00:20:24,456 --> 00:20:28,415 Έχει δει πολλά πτώματα "ψαρεμένα" από τα κανάλια, έτσι δεν είναι, Lewis; 216 00:20:28,416 --> 00:20:30,536 Όχι πετσοκομμένα σαν αυτό, δεν έχω. 217 00:20:34,536 --> 00:20:38,295 Υπολογίζω τη στιγμή του θανάτου, μεταξύ οκτώ και εννιά το βράδυ. 218 00:20:38,296 --> 00:20:40,735 Εσύ? Συμφωνώ. 219 00:20:40,736 --> 00:20:42,736 Δεν υπάρχει πολύ αίμα, τηρουμένων των αναλογιών. 220 00:20:43,656 --> 00:20:45,016 Υπερβολικό για μένα. 221 00:20:53,471 --> 00:20:55,470 Είμαστε εδώ για πάνω από μισή ώρα. 222 00:20:55,471 --> 00:20:57,431 Η 'μεγαλειότητα" του βαρέθηκε, κύριε. 223 00:21:01,791 --> 00:21:03,751 Ευτυχώς. Μπορούμε τώρα να φύγουμε; 224 00:21:04,991 --> 00:21:07,191 Έγινε ένας φόνος, Sir Wilfred. 225 00:21:09,031 --> 00:21:10,910 Είσαι σίγουρος? 226 00:21:10,911 --> 00:21:14,590 Μπορείτε να φύγετε, αλλά θα ήθελα να σας μιλήσω. Που θα είστε? 227 00:21:14,591 --> 00:21:16,590 Στα καταλύματα μου. Πού αλλού? 228 00:21:16,591 --> 00:21:18,590 Τι θα γίνει με τους υπαλλήλους; 229 00:21:18,591 --> 00:21:21,830 Ανησυχείτε για τις υπερωρίες; Ναι, Επιθεωρητά. 230 00:21:21,831 --> 00:21:23,590 Οι καιροί είναι δύσκολοι. 231 00:21:23,591 --> 00:21:27,390 Σε αντίθετη περίπτωση, δεν θα έπρεπε να ανεχόμαστε, όλους αυτούς τους ανθρώπους, 232 00:21:27,391 --> 00:21:30,152 για τους οποίους, δεν ξέρουμε τίποτα όλες τις άλλες εποχές του χρόνου. 233 00:21:31,831 --> 00:21:34,511 Ξέρετε πολύ λίγα για τους φοιτητές; 234 00:21:35,711 --> 00:21:37,671 Όχι πολλά. 235 00:21:45,151 --> 00:21:49,591 Ένας από τους καλοκαιρινές μαθητές, υπήρξε θύμα επίθεσης 236 00:21:49,871 --> 00:21:55,151 ένας Ιάπωνας κύριος, με το όνομα Γιούκιο Λι. 237 00:21:55,951 --> 00:22:00,631 Έφυγε από το τραπέζι με αδιαθεσία. Όλοι τον είδαμε, νομίζω. 238 00:22:02,231 --> 00:22:04,991 Μήπως κάποιος από εσάς, τον γνωρίζει ή γνωρίζει κάτι για αυτόν; 239 00:22:07,991 --> 00:22:09,951 Ποιος καθόταν δίπλα του στο δείπνο; 240 00:22:10,151 --> 00:22:11,270 Εγώ. 241 00:22:11,271 --> 00:22:13,231 Εσείς, δεσποινίς; 242 00:22:13,711 --> 00:22:15,110 Αλλά, δεν τον ξέρω. 243 00:22:15,111 --> 00:22:18,551 Πρέπει να αρχίσουμε από κάπου ή θα είμαστε εδώ όλη τη νύχτα. 244 00:22:18,751 --> 00:22:21,991 Ο λοχίας Lewis θα πάρει κάποιες δηλώσεις από εσάς. 245 00:22:23,391 --> 00:22:25,351 Θέλουμε διερμηνέα, κύριε; 246 00:22:25,591 --> 00:22:27,551 Όχι, δεν είναι αρχάριοι. 247 00:22:28,271 --> 00:22:30,231 Καλά. 248 00:22:30,671 --> 00:22:32,631 Τι γίνεται με τα έγγραφα; 249 00:22:33,231 --> 00:22:36,391 Είσαι καλά? Ναι ευχαριστώ. 250 00:22:36,751 --> 00:22:40,590 Καλά. Τι γίνεται με τα έντυπα των αιτήσεων, αυτό το είδος του πράγματος; 251 00:22:40,591 --> 00:22:43,671 Είναι στο γραφείο του επιστάτη. Μπορείτε να τα φέρετε; 252 00:22:44,431 --> 00:22:46,391 Έχω κλειδί. Μπορώ να πάω παντού. 253 00:22:46,911 --> 00:22:49,630 Τώρα? Ναι. 254 00:22:49,631 --> 00:22:51,591 Κλειδιά... 255 00:22:55,071 --> 00:22:56,150 Είναι αναγκαίο? 256 00:22:56,151 --> 00:22:58,111 Είναι, Jane. 257 00:23:03,511 --> 00:23:06,871 Μάλιστα.. Ας δούμε αν μπορούμε να βρούμε ένα άλλο δωμάτιο, ναι; 258 00:23:12,745 --> 00:23:16,025 Σίγουρα, είσαι εντάξει; Ναι, ευχαριστώ. 259 00:23:27,906 --> 00:23:33,785 Κοίτα, πολύ συχνά, όταν κάτι τρομακτικό συμβαίνει, 260 00:23:33,786 --> 00:23:36,985 ιδιαίτερα αν είναι κάποιος κοντά σε σένα - 261 00:23:36,986 --> 00:23:39,825 Κοίτα, εγώ δεν τον ήξερα καν! Δεν ήταν κοντά σε μένα! 262 00:23:39,826 --> 00:23:41,506 Όχι, όχι. Εννοώ τον πατέρα σου. 263 00:23:47,906 --> 00:23:49,826 Μόνο ένα κλειδί; Ναι. 264 00:23:58,186 --> 00:23:59,905 Έχουν όλοι τέτοια; 265 00:23:59,906 --> 00:24:02,386 Όχι, μόνο τα ανώτερα στελέχη του κολεγίου. 266 00:24:19,866 --> 00:24:21,905 Μπορούμε να πάμε παντού. 267 00:24:21,906 --> 00:24:24,626 Διαφορετικά δεν θα μπορούσαμε να κρατήσουμε ορισμένα μέρη κλειδωμένα. 268 00:24:30,386 --> 00:24:32,225 Τότε ίσως χρειαστεί να "συγυρίσεις". 269 00:24:32,226 --> 00:24:34,265 Είσαι καλά? 270 00:24:34,266 --> 00:24:35,666 Ναι. Είμαι καλά. 271 00:25:03,506 --> 00:25:05,545 Γίνεται λόγος για περικοπές. 272 00:25:05,546 --> 00:25:07,506 Πάντα γίνεται. 273 00:25:11,586 --> 00:25:16,945 Αυτό που ήθελα να πω είναι ότι αν έχει συμβεί κάτι θλιβερό, 274 00:25:16,946 --> 00:25:19,866 μερικές φορές δύσκολα το μοιράζεσαι. 275 00:25:20,986 --> 00:25:24,385 Θέλω να πω, ακόμα κι αν έχεις αναγκαστεί να το μοιραστείς. 276 00:25:24,386 --> 00:25:26,386 Αυτό που συνέβη. 277 00:25:29,306 --> 00:25:31,385 Μιλώ για τον πατέρα σου. 278 00:25:31,386 --> 00:25:36,105 Θέλω να πω, ίσως και περισσότερο, αν είσαι αναγκασμένη να το μοιραστείς, με έναν ξένο. 279 00:25:36,106 --> 00:25:40,825 Αν και δεν θεωρώ τον εαυτό μου, έναν ξένο. 280 00:25:40,826 --> 00:25:43,506 Πίστευα ότι ήμασταν φίλοι 281 00:25:44,946 --> 00:25:46,985 Καταλαβαίνω. 282 00:25:46,986 --> 00:25:49,025 Αυτή δεν είναι η ώρα. 283 00:25:49,026 --> 00:25:50,986 Το ξέρω. 284 00:26:04,146 --> 00:26:06,106 Τι θέλεις να κάνουμε; 285 00:26:06,346 --> 00:26:10,386 Τίποτα. Προσπαθώ να σου πω ότι καταλαβαίνω τα συναισθήματά σου. 286 00:26:16,266 --> 00:26:18,185 Θα θέλετε να μου μιλήσετε ; 287 00:26:18,186 --> 00:26:20,186 Ναι. 288 00:26:22,226 --> 00:26:24,265 Μιλούσα για το μάθημα. 289 00:26:24,266 --> 00:26:26,906 Τι? Τι θέλεις να κάνουμε; 290 00:26:27,666 --> 00:26:32,826 Πολλοί μαθητές έχουν δαπανήσει πολλά χρήματα και θέλουν να κάνουν το μάθημα. 291 00:26:34,026 --> 00:26:35,305 Εμείς θα’ πρέπε? 292 00:26:35,306 --> 00:26:37,385 Δεν βλέπω γιατί όχι. 293 00:26:37,386 --> 00:26:39,946 Μόλις τους μιλήσουμε, μετά, είναι στο χέρι σας. 294 00:26:42,186 --> 00:26:44,186 Ίσως δεν θα έπρεπε. 295 00:26:47,626 --> 00:26:49,586 Δεν ξέρω. 296 00:26:50,986 --> 00:26:52,985 Εμείς θα πρέπε? Είναι στο χέρι σας. 297 00:26:52,986 --> 00:26:55,825 Εάν αισθάνεσαι ότι δεν είναι σωστό... 298 00:26:55,826 --> 00:26:57,826 Ποιο ήταν το όνομά του; 299 00:26:59,146 --> 00:27:01,145 Α... Λυπάμαι. 300 00:27:01,146 --> 00:27:02,505 Γιούκιο Λι. 301 00:27:02,506 --> 00:27:04,546 Βρίσκονται σε αλφαβητική σειρά. 302 00:27:04,906 --> 00:27:06,865 Ναι. Στο Λ; 303 00:27:06,866 --> 00:27:08,265 Όχι. 304 00:27:08,266 --> 00:27:11,106 Όχι, όχι. Λι ήταν το μικρό( χριστιανικό) του όνομα. Είτε... 305 00:27:13,266 --> 00:27:14,466 Φυσικά... 306 00:27:15,546 --> 00:27:17,546 θα μπορούσε κάλλιστα, να είναι Χριστιανός. 307 00:27:18,586 --> 00:27:20,546 Δεν υπάρχει κανένας λόγος 308 00:27:22,146 --> 00:27:24,106 να μην ήταν. Εννοώ, 309 00:27:26,546 --> 00:27:28,546 γιατί υποθέτουμε ότι δεν ήταν; 310 00:27:29,946 --> 00:27:31,906 Jane, κάθισε κάτω. 311 00:27:32,386 --> 00:27:34,466 Μερικοί είναι χριστιανοί, δεν είναι; 312 00:27:36,106 --> 00:27:38,106 Μερικοί από αυτούς. 313 00:27:38,266 --> 00:27:39,625 Ακριβώς σαν εμάς. 314 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 Καθίστε κάτω, Δρ. Robson. 315 00:27:42,506 --> 00:27:44,986 Μπορώ να σου φέρω κάτι? Ένα ποτήρι νερό? 316 00:27:46,306 --> 00:27:47,705 Θα κάνω ένα φλιτζάνι τσάι. 317 00:27:47,706 --> 00:27:49,465 Ναι. Γιατί δεν κάνετε; 318 00:27:49,466 --> 00:27:51,466 Δεν θέλω ένα φλιτζάνι τσάι. 319 00:27:54,066 --> 00:27:56,386 Τι θα κάνω με το μάθημα; 320 00:27:57,186 --> 00:27:59,186 Τι να κάνω? 321 00:28:00,866 --> 00:28:02,826 Μπορείς να το κάνεις κανονικά. Σου το είπα. 322 00:28:03,346 --> 00:28:07,386 Σε ό, τι μας αφορά, αν ξεμπερδέψουμε με τα πάντα, απόψε. 323 00:28:14,786 --> 00:28:16,746 Να τος. 324 00:28:17,426 --> 00:28:19,185 Στα Αγγλικά. 325 00:28:19,186 --> 00:28:21,186 Ξέρεις τίποτα γι’ αυτόν; 326 00:28:25,266 --> 00:28:27,906 Είχε μια σύζυγο. Δεν ήξερα τίποτα γι’ 'αυτόν. 327 00:28:28,466 --> 00:28:30,626 Κάποιος θα πρέπει να το πει στη σύζυγό του. 328 00:28:32,906 --> 00:28:34,906 Υπάρχει χρόνος για αυτό. 329 00:28:35,426 --> 00:28:40,185 Μπορείς να πιείς το τσάι σου και στη συνέχεια να φύγεις. 330 00:28:40,186 --> 00:28:42,545 Εμείς θα μιλήσουμε με όλους. 331 00:28:42,546 --> 00:28:44,626 Είναι ο μόνος τρόπος που γίνονται τα πράγματα. 332 00:28:44,786 --> 00:28:46,746 Θα πάρει πολύ χρόνο. 333 00:28:51,906 --> 00:28:53,905 Δεν νομίζω ότι θα πρέπει να μείνεις. 334 00:28:53,906 --> 00:28:55,906 Ευχαριστώ. 335 00:28:57,066 --> 00:28:58,905 Πώς λέτε το όνομά του; 336 00:28:58,906 --> 00:29:00,906 Γιούκιο Λι. 337 00:29:07,266 --> 00:29:08,786 Βιάζεσαι; 338 00:29:09,386 --> 00:29:11,665 Πέθανε μεταξύ οκτώ και εννέα... 339 00:29:11,666 --> 00:29:14,025 Το ξέρω αυτό. Ενδεχομένως, περίπου. 340 00:29:14,026 --> 00:29:17,145 Τον είδα να φεύγει από το δείπνο και τον βρήκα νεκρό. 341 00:29:17,146 --> 00:29:18,465 Ξέρω πότε πέθανε. 342 00:29:18,466 --> 00:29:21,425 Έχεις το πλεονέκτημα τότε. Εγώ κάνω χρήση της επιστήμης. 343 00:29:21,426 --> 00:29:23,665 Για όλα πρέπει να υπάρχει μια πρώτη φορά, υποθέτω. 344 00:29:23,666 --> 00:29:26,545 Αυτός είναι; Με ξέρεις με τα πτώματα. 345 00:29:26,546 --> 00:29:27,626 Σε ξέρω. 346 00:29:29,146 --> 00:29:32,265 Ναι, αυτός ήταν. 347 00:29:32,266 --> 00:29:34,266 Είσαι σίγουρος? 348 00:29:36,426 --> 00:29:38,865 Δες και μόνος σου. 349 00:29:38,866 --> 00:29:40,465 Απόλυτος. 350 00:29:40,466 --> 00:29:42,785 Όχι, σαν εσένα. Τι? 351 00:29:42,786 --> 00:29:44,585 Χρόνος θανάτου. Σίγουρη αναγνώριση. 352 00:29:44,586 --> 00:29:48,386 Δεν έχω φάει. Κοφτερός εγκέφαλος, ακονισμένος από την πείνα. 353 00:29:49,746 --> 00:29:52,425 Για απάντηση στο: οποιαδήποτε σωματική αναπηρία. Umm. 354 00:29:52,426 --> 00:29:55,585 Έβαλε: "Το θέαμα του ματιού σημαίνει δεν παίζω 355 00:29:55,597 --> 00:29:59,105 κανένα παιχνίδι γιατί καμία αντίληψη της μπάλας ". 356 00:29:59,106 --> 00:30:02,746 "Πρέπει δύσκολα μου, εσείς"; Κάποιος πρέπει να καθαρίσει το χάος. 357 00:30:06,186 --> 00:30:09,986 Για απάντηση στο: γραπτή αγγλική γλώσσα, έβαλε: "Καλή". Ήταν ένας ψεύτης. 358 00:30:27,345 --> 00:30:29,305 Πώς μπορείτε να δουλέψετε με αυτό αναμμένο; 359 00:30:29,785 --> 00:30:31,705 Δεν το πρόσεχα καν. 360 00:30:33,105 --> 00:30:34,984 Σου θυμίζει το σπίτι, έτσι δεν είναι; 361 00:30:34,985 --> 00:30:38,784 Είναι πολύ αστείο. Δεν μπορώ να καταλάβω, ούτε μια λέξη, απ’ αυτά που λένε. 362 00:30:38,785 --> 00:30:40,416 Εγώ μπορώ. Μου έκανε ένα γρήγορο μάθημα, στα 363 00:30:40,428 --> 00:30:42,229 Geordie(ας τα πούμε χωριάτικα) για αλλοδαπούς. 364 00:30:47,025 --> 00:30:48,944 Cambridge. Σωστά. 365 00:30:48,945 --> 00:30:50,944 Γιατί είσαι στην Οξφόρδη; 366 00:30:50,945 --> 00:30:52,905 Κερδίζω μερικά bob(φράγκα), εντάξει; 367 00:30:53,545 --> 00:30:54,784 Τι είσαι, δάσκαλος; 368 00:30:54,785 --> 00:30:56,745 Όχι, βοηθός. Εντάξει? 369 00:30:59,225 --> 00:31:01,184 Είναι αρκετά εντάξει, παιδί μου. 370 00:31:01,185 --> 00:31:03,424 Συγνώμη. Εντάξει. 371 00:31:03,425 --> 00:31:07,384 Κανονίζω τα ταξίδια. Φροντίζω όλους στα λεωφορεία. 372 00:31:07,385 --> 00:31:10,945 Ρυθμίζω το κουίζ, συλλέγω τα σταυρόλεξα. 373 00:31:18,305 --> 00:31:20,265 Τι έκανες χθες? 374 00:31:21,105 --> 00:31:23,945 Ήρθα με το πούλμαν από το σταθμό Victoria. 375 00:31:24,385 --> 00:31:26,384 Τι έκανες σήμερα? 376 00:31:26,385 --> 00:31:28,345 Τίποτα ιδιαίτερο. Τακτοποιήθηκα. 377 00:31:30,105 --> 00:31:32,065 Αυτό κάναν όλοι; Τακτοποιήθηκαν. 378 00:31:32,505 --> 00:31:34,465 Έτσι νομίζω. 379 00:31:35,505 --> 00:31:38,185 Τι τον έκανε να αρρωστήσει; Τον Ιάπωνα; 380 00:31:38,985 --> 00:31:40,945 Δεν γνωρίζω. 381 00:31:42,465 --> 00:31:44,425 Έλα, τι νομίζεις; 382 00:31:45,385 --> 00:31:47,384 Κάτι που έφαγε, ή ήπιε; 383 00:31:47,385 --> 00:31:49,345 Δεν γνωρίζω. 384 00:31:49,865 --> 00:31:51,664 Τι σπουδάζεις? 385 00:31:51,665 --> 00:31:53,664 Ιατρική. 386 00:31:53,665 --> 00:31:55,504 Εντάξει. 387 00:31:55,505 --> 00:31:57,625 Είσαι ειδικός, λοιπόν. Τι νομίζεις; 388 00:31:58,945 --> 00:32:02,305 Δεν έφαγε τίποτα. Άφησε τα πάντα στο πιάτο του. 389 00:32:03,785 --> 00:32:05,905 Ήπιε χυμό πορτοκαλιού, λίγο ψωμί. 390 00:32:07,265 --> 00:32:09,584 Δεν πεινούσε? Δεν γνωρίζω. 391 00:32:09,585 --> 00:32:11,545 Τι έφαγε στο πούλμαν σου; 392 00:32:12,585 --> 00:32:14,545 Δεν γνωρίζω. 393 00:32:14,985 --> 00:32:17,544 Έχεις μιλήσει με το κορίτσι, Lewis; Ναι. 394 00:32:17,545 --> 00:32:19,744 Τι τον είδε να τρώει; Τον Ιάπωνα; 395 00:32:19,745 --> 00:32:21,705 Δεν τη ρώτησα. 396 00:32:24,345 --> 00:32:26,424 Είδες τον Ιάπωνα κατά τη διάρκεια της ημέρας; 397 00:32:26,425 --> 00:32:27,864 Ήταν κάπου εδώ γύρω. 398 00:32:27,865 --> 00:32:29,825 Που? Στην πόλη, πού; 399 00:32:30,025 --> 00:32:31,704 Δεν γνωρίζω. Στο μπαρ. 400 00:32:31,705 --> 00:32:34,224 Πίνοντας χυμό πορτοκάλι; Ναι. 401 00:32:34,225 --> 00:32:35,744 Τον κέρασες ένα; Εγώ? 402 00:32:35,745 --> 00:32:37,624 Μήπως μίλησε σε κανέναν; Ναι. Σε ποιον? 403 00:32:37,625 --> 00:32:40,705 Στον Γερμανό, τον Friedman, και τη Δρ. Robson. 404 00:32:42,505 --> 00:32:44,465 Και το μόνο που ήπιε ήταν χυμός πορτοκαλιού; 405 00:32:46,905 --> 00:32:48,944 Αυτό θα με αναστάτωνε. 406 00:32:48,945 --> 00:32:51,945 Παίρνεις ένα αστείο χρώμα, αν φας πάρα πολλά πορτοκάλια. 407 00:32:52,785 --> 00:32:54,745 Σίγουρα είχε ένα αστείο χρώμα.(Κίτρινο) 408 00:32:58,825 --> 00:33:00,785 Τελειώσατε μαζί μου; 409 00:33:01,425 --> 00:33:02,904 Ναι. 410 00:33:02,905 --> 00:33:05,665 Μπορώ να φύγω? Ναι, έχω τελειώσει, για τώρα. 411 00:33:07,705 --> 00:33:08,824 Με τη Jane Robson. 412 00:33:08,825 --> 00:33:10,825 Μιλούσε με αυτήν; 413 00:33:17,705 --> 00:33:20,064 Έχεις τίποτα συναισθήματα για τους Ιάπωνες; 414 00:33:20,065 --> 00:33:22,064 Τι εννοείς? 415 00:33:22,065 --> 00:33:23,384 Πολλοί άνθρωποι έχουν. 416 00:33:23,385 --> 00:33:25,264 Νέοι άνθρωποι? Αμφιβάλλω. 417 00:33:25,265 --> 00:33:27,265 Θεωρώ αυτό το είδος του πράγματος, άσκοπο. 418 00:33:32,665 --> 00:33:34,625 Είναι λίγο νευρικός. 419 00:33:35,305 --> 00:33:38,105 Τον παρακολουθούσες; Ναι. 420 00:33:39,305 --> 00:33:42,665 Μάλλον θα ήθελε να παίξει μπιλιάρδο. Παίζουμε ένα παιχνίδι; 421 00:33:44,745 --> 00:33:47,745 Όχι. Θα προτιμούσα να τελειώσω μ ‘αυτά και να πάω σπίτι. 422 00:33:49,465 --> 00:33:51,465 Δύο άνθρωποι, δεν ήταν σε αυτή την αίθουσα. 423 00:33:52,385 --> 00:33:54,544 Η κ Warbut, η επιστάτης, 424 00:33:54,545 --> 00:33:56,505 και ο Ralph Thomas, ο αχθοφόρος. 425 00:33:58,225 --> 00:34:00,104 Βλέπεις κάποιον από αυτούς, ικανό να το κάνει αυτό; 426 00:34:00,105 --> 00:34:02,105 Όχι. 427 00:34:02,825 --> 00:34:03,864 Όχι. 428 00:34:03,865 --> 00:34:05,825 Ούτε κι εγώ. 429 00:34:09,105 --> 00:34:11,104 Ο κ Friedman. Ja. 430 00:34:11,105 --> 00:34:13,144 Σας έχει δοθεί ένα άλλο δωμάτιο. 431 00:34:13,145 --> 00:34:15,184 Ευχαριστώ. 432 00:34:15,185 --> 00:34:17,185 Θα έρθω μαζί σας, κύριε. 433 00:34:19,105 --> 00:34:21,144 Μετακομίζετε στην άλλη σκάλα. 434 00:34:21,145 --> 00:34:23,184 Αριθμός 23. 435 00:34:23,185 --> 00:34:25,185 Ευχαριστώ. 436 00:34:32,185 --> 00:34:34,224 Μπορώ να ανέβω; Όχι ακόμα. 437 00:34:34,225 --> 00:34:36,344 Θα πρέπει να πάτε στην άλλη σκάλα. 438 00:34:36,345 --> 00:34:38,424 Γιατί δεν μπορώ να πάω στο δωμάτιό μου; 439 00:34:38,425 --> 00:34:40,464 Γιατί δεν μπορώ; 440 00:34:40,465 --> 00:34:42,504 Θέλω να πάω στο δωμάτιό μου! 441 00:34:42,505 --> 00:34:44,584 Θα σας αλλάξουμε δωμάτιό. 442 00:34:44,585 --> 00:34:46,584 Γιατί; Σύνελθε, άνθρωπε μου. 443 00:34:46,585 --> 00:34:48,664 Περιμένετε εδώ, κύριε. 444 00:34:48,665 --> 00:34:51,705 Θα σας πάω μετά από αυτόν τον κύριο, να πάρετε τα πράγματα σας. 445 00:34:56,825 --> 00:34:58,864 Είδα το πτώμα. 446 00:34:58,865 --> 00:35:00,904 Σωστό χάος ήταν. 447 00:35:00,905 --> 00:35:02,944 Αίματα παντού. 448 00:35:02,945 --> 00:35:04,905 Τον είδατε να βγαίνει; 449 00:35:08,825 --> 00:35:11,665 Το καλύτερο πράγμα για το σοκ, κονιάκ και ζεστασιά. 450 00:35:15,865 --> 00:35:19,105 Χαίρομαι που δεν είναι ποτέ πραγματικά ζεστό αυτό το δωμάτιο. 451 00:35:20,505 --> 00:35:22,585 Έχω πάντα μια καλή δικαιολογία για ν ‘ανάψω το τζάκι. 452 00:35:27,665 --> 00:35:28,984 Πώς αισθάνεστε τώρα? 453 00:35:28,985 --> 00:35:30,945 Καλά. 454 00:35:32,945 --> 00:35:34,544 Άσχημο πράγμα. 455 00:35:34,545 --> 00:35:35,664 Έτσι φαίνεται. 456 00:35:35,665 --> 00:35:37,625 Είναι. 457 00:35:38,185 --> 00:35:40,104 Τι όμορφα δωμάτια. 458 00:35:40,105 --> 00:35:41,944 Δεν είναι; 459 00:35:41,945 --> 00:35:43,144 Είναι μόνο για σας; 460 00:35:43,145 --> 00:35:45,105 Όλα δικά μου! 461 00:35:53,545 --> 00:35:55,344 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε Wilfred. 462 00:35:55,345 --> 00:35:57,545 Μην διστάσετε να χτυπήσετε την πόρτα. 463 00:35:59,385 --> 00:36:01,345 Καληνύχτα. 464 00:36:09,545 --> 00:36:11,505 Επιθεωρητά, περάστε. 465 00:36:19,012 --> 00:36:20,411 Αρχιεπιθεωρητά. 466 00:36:20,412 --> 00:36:22,491 Απολύτως, ναι, το ξέρω. 467 00:36:22,492 --> 00:36:25,651 Επιμένετε σε αυτό; Όχι πάντα. 468 00:36:25,652 --> 00:36:27,612 Παρακαλώ. Νοιάζομαι για το τυπικό. 469 00:36:28,372 --> 00:36:30,011 Καταλαβαίνω το σκεπτικό. 470 00:36:30,012 --> 00:36:32,932 Το ίδιο συμβαίνει και στο στρατό. 471 00:36:34,132 --> 00:36:36,531 Τους υποδεκανείς, τους φωνάζουν, ι δεκανείς. 472 00:36:36,532 --> 00:36:38,492 Κάνει θαύματα για αυτούς. 473 00:36:40,892 --> 00:36:43,812 Ξέρω τα πάντα για αυτά τα πράγματα. Τα εγκρίνω. 474 00:36:46,332 --> 00:36:48,211 Θα καθίσετε; 475 00:36:48,212 --> 00:36:49,651 Τι νομίζετε; 476 00:36:49,652 --> 00:36:52,198 Μια δολοφονία έχει ήδη διαπραχθεί, στο κολέγιο 477 00:36:52,210 --> 00:36:54,332 σας και δεν φαίνεται να σας απασχολεί. 478 00:36:55,172 --> 00:36:59,092 Είστε εντελώς λάθος. Ανησυχώ ιδιαίτερα για τους γνωστούς λόγους. 479 00:37:00,652 --> 00:37:02,491 Απώλεια εσόδων. 480 00:37:02,492 --> 00:37:05,731 Ο φτωχός ο άνθρωπος ήταν θύμα μιας άγριας επίθεσης, Sir Wilfred. 481 00:37:05,732 --> 00:37:07,692 Φτωχός άνθρωπος. Ήταν? 482 00:37:09,132 --> 00:37:11,971 Πόσο τρομερό. Μη με κουράσετε, με τις λεπτομέρειες, 483 00:37:11,972 --> 00:37:13,932 Έχω δει πολλούς θανάτους. 484 00:37:15,332 --> 00:37:19,531 Κάθε τόσο, ένας ανεπαρκής. κουβαλιέται έξω από αυτά τα κολέγια, 485 00:37:19,532 --> 00:37:21,891 ακόμη και από αυτό, 486 00:37:21,892 --> 00:37:23,252 μέσα σε μια πλαστική σακούλα. 487 00:37:26,332 --> 00:37:28,372 Δεν θα καθίσω, αν δεν σας πειράζει. 488 00:37:48,596 --> 00:37:50,596 Θα ξημερώσει, σύντομα. 489 00:37:51,020 --> 00:37:52,919 Μάλλον θα θέλετε να πάτε, σπίτι. 490 00:37:53,020 --> 00:37:55,020 Γιατί να θέλω, να το κάνω αυτό; 491 00:37:55,544 --> 00:37:57,143 Είμαι υπέρ της εκπαίδευσης. 492 00:37:57,244 --> 00:38:00,044 Διευρύνουμε τα μυαλά, των ξένων. 493 00:38:04,765 --> 00:38:06,765 Θα πρέπει να το ξαναδώ, πάντως.(το πτώμα) 494 00:38:08,711 --> 00:38:11,411 Κάνεις τίποτα; Όχι. 495 00:38:11,435 --> 00:38:13,435 Ωραία. 496 00:38:17,349 --> 00:38:20,349 Ξέρεις πως είμαι με τα πτώματα. 497 00:38:28,941 --> 00:38:30,700 Είναι αυτός, έτσι δεν είναι; 498 00:38:30,701 --> 00:38:33,100 Μάλλον. 499 00:38:33,101 --> 00:38:35,501 Γιατί το έκαναν αυτό στο πρόσωπό του; Ναι... 500 00:38:35,901 --> 00:38:38,540 Ήταν η γλώσσα του. Ήταν? 501 00:38:38,541 --> 00:38:40,300 Χμ. Αυτό είναι μια ανακούφιση. 502 00:38:40,301 --> 00:38:43,860 Δεν ανυπομονούσα να πρέπει να βρω, αν ήταν από οπουδήποτε αλλού. 503 00:38:43,861 --> 00:38:46,420 Κομμένη, με ένα μαχαίρι. 504 00:38:46,421 --> 00:38:48,140 Ευχαριστώ. 505 00:38:48,141 --> 00:38:52,500 Στο στομάχι, χυμός πορτοκαλιού, πατατάκια. Περισσότερα από ό, τι άντεχε! 506 00:38:52,501 --> 00:38:53,581 Arthur! 507 00:38:55,381 --> 00:38:59,061 Εκτός από τις πληγές, τα κοψίματα στους καρπούς και τους αστραγάλους - 508 00:38:59,701 --> 00:39:01,661 Νομίζω ότι θα μπορούσε να είναι μια ιεροτελεστία. 509 00:39:02,301 --> 00:39:03,820 Μια ιαπωνική τελετή; 510 00:39:03,821 --> 00:39:05,901 Δεν έχω τελειώσει. 511 00:39:09,039 --> 00:39:12,718 Υπάρχουν τρύπες στις παλάμες των χεριών. 512 00:39:12,719 --> 00:39:14,758 Και στα πόδια. 513 00:39:14,759 --> 00:39:16,678 Θα δεις παρόμοιες 514 00:39:16,679 --> 00:39:19,958 σε κάθε τόπο λατρείας που είναι Χριστιανικός. Σταύρωση? 515 00:39:19,959 --> 00:39:21,998 Στίγματα. 516 00:39:21,999 --> 00:39:24,078 Το σήμα του πόνου. 517 00:39:24,079 --> 00:39:26,318 Νεαρά κορίτσια υποφέρουν από τέτοιες εκρήξεις 518 00:39:26,319 --> 00:39:28,598 αυθόρμητα από τη ζωή σε μοναστήρια. 519 00:39:28,599 --> 00:39:31,238 Αλλά αυτές έγιναν, από ένα κοφτερό μαχαίρι. 520 00:39:31,239 --> 00:39:33,199 Και αυτή στο στήθος του; 521 00:39:36,159 --> 00:39:38,079 Φύγετε. Μετά χαράς. 522 00:39:45,479 --> 00:39:47,439 Λοχία. Εδώ πίσω. 523 00:39:49,692 --> 00:39:51,411 Τι έχεις για μένα; 524 00:39:51,412 --> 00:39:53,372 Ρίξτε μια ματιά κι ‘εσείς. 525 00:40:04,532 --> 00:40:06,492 Διάολε! 526 00:41:05,769 --> 00:41:07,769 Γιατί όλα τα βιβλία, έχουν γραφτεί από άνδρες; 527 00:41:15,809 --> 00:41:17,769 Γιατί; 528 00:41:18,049 --> 00:41:20,009 Γιατί; Δεν είναι. 529 00:41:20,809 --> 00:41:24,089 Γιατί είναι όλα αυτά τα βιβλία γραμμένα από άνδρες; 530 00:41:25,769 --> 00:41:27,729 Αυτό είναι αλήθεια. 531 00:41:42,089 --> 00:41:44,689 Αρκετά δίκαιο. Είναι? Δε νομίζω. 532 00:41:45,889 --> 00:41:47,849 Όχι, μάλλον δεν θα. 533 00:43:01,852 --> 00:43:03,812 Ήταν αδιάθετος. 534 00:43:04,292 --> 00:43:07,292 Καθόσασταν δίπλα του στο πούλμαν και δεν ήταν καλά και τότε; 535 00:43:07,612 --> 00:43:09,611 Ja. 536 00:43:09,612 --> 00:43:11,091 Τι είδους αδιαθεσία; 537 00:43:11,092 --> 00:43:15,131 Πόνος στο στομάχι, ναυτία, αυτό το είδος του πράγματος; 538 00:43:15,132 --> 00:43:17,092 Ja, αυτό το είδος του πράγματος. 539 00:43:17,212 --> 00:43:19,172 Μήπως διαμαρτυρήθηκε σ' εσάς; 540 00:43:20,332 --> 00:43:22,292 Έτσι νομίζω. 541 00:43:23,892 --> 00:43:25,852 Είστε από την Κολωνία; 542 00:43:28,012 --> 00:43:29,691 Είμαι, Ja. 543 00:43:29,692 --> 00:43:33,211 Την ξέρω την Κολωνία. Υπηρέτησα εκεί - Εθνική Υπηρεσία. 544 00:43:33,212 --> 00:43:36,811 Σε αυτή την περίπτωση εγώ όχι τόσο καλά όσο εσείς, ενδεχομένως 545 00:43:36,812 --> 00:43:39,452 επειδή έχω ζήσει εκεί μόνο λίγα χρόνια. 546 00:43:40,212 --> 00:43:42,172 Είμαι γεννημένος στη Λειψία. 547 00:43:43,412 --> 00:43:45,971 Ξέρετέ τη Λειψία; Όχι. 548 00:43:45,972 --> 00:43:48,811 Η άλλη πλευρά. Έχω ζήσει εκεί όλη μου τη ζωή. 549 00:43:48,812 --> 00:43:51,051 Μέχρι να πάω στην Κολωνία. 550 00:43:51,052 --> 00:43:53,333 Marion Platz.( Κεντρική πλατεία του Μονάχου. Μαρίενπλατς). 551 00:43:53,892 --> 00:43:55,331 Συγνώμη παρακαλώ; 552 00:43:55,332 --> 00:43:57,292 Εκεί υπηρέτησα. 553 00:43:58,212 --> 00:43:59,251 Ω,... Μόναχο? 554 00:43:59,252 --> 00:44:01,212 Μόναχο? 555 00:44:01,892 --> 00:44:03,852 Όχι, Κολωνία. 556 00:44:04,732 --> 00:44:06,651 Κολωνία. 557 00:44:06,652 --> 00:44:10,251 Ξέρεις πού θέλω να πω; Ω, Ja, Ja. 558 00:44:10,252 --> 00:44:11,771 Φυσικά. 559 00:44:11,772 --> 00:44:13,771 Δίπλα στο ποτάμι. Έτσι; 560 00:44:13,772 --> 00:44:15,732 Ja. 561 00:44:16,412 --> 00:44:18,372 Μπορώ να έχω ένα ποτό, παρακαλώ; 562 00:44:23,932 --> 00:44:25,971 Μήπως μιλήσατε με τον κ... 563 00:44:25,972 --> 00:44:27,932 ..Yukio Λι; 564 00:44:28,292 --> 00:44:30,212 Γιατί το ρωτάτε αυτό; 565 00:44:31,212 --> 00:44:33,212 Εσάς ρωτάω. 566 00:44:33,892 --> 00:44:35,892 Ήταν πολύ ύποπτος. 567 00:44:36,852 --> 00:44:38,491 Γιατί? 568 00:44:38,492 --> 00:44:40,852 Μου φάνηκε πολύ ύποπτος, ξέρετε. 569 00:44:42,132 --> 00:44:43,371 Μυστικοπαθής. 570 00:44:43,372 --> 00:44:45,332 Έφαγε τίποτα; 571 00:44:47,492 --> 00:44:49,692 Κάτι που θα μπορούσε να τον αναστατώσει; 572 00:44:50,492 --> 00:44:51,531 Χυμό πορτοκάλι. 573 00:44:51,532 --> 00:44:53,492 Αυτός έφαγε, μόνο, χυμό πορτοκαλιού. 574 00:44:55,932 --> 00:44:57,932 Τον συμπαθήσατε; 575 00:45:00,092 --> 00:45:02,012 Συγνώμη, παρακαλώ; 576 00:45:26,452 --> 00:45:28,412 Μήπως,... Εσείς... 577 00:45:30,092 --> 00:45:33,212 ..μιλήσατε? Περάσατε την ώρα σας; 578 00:45:34,612 --> 00:45:36,572 Διαβάζαμε και κάναμε το σταυρόλεξο. 579 00:45:37,492 --> 00:45:39,371 Πού καθόσασταν στο λεωφορείο; 580 00:45:39,372 --> 00:45:41,332 Πίσω. 581 00:45:43,212 --> 00:45:48,251 Δεν θα είχα ποτέ σκεφτεί ότι κάποιος σαν εσάς, ένας ξένος, 582 00:45:48,252 --> 00:45:50,652 θα μπορούσε να κάνει το σταυρόλεξο τόσο καλά. 583 00:45:51,532 --> 00:45:53,611 Ευχαριστώ. 584 00:45:53,612 --> 00:45:56,731 Σας συνεχάρη η Jane Robson; Η Dr. Robson; 585 00:45:56,732 --> 00:45:58,851 Την γνωρίζετε καλά, έτσι δεν είναι; 586 00:45:58,852 --> 00:46:01,652 Όχι. Νόμιζα ότι την γνωρίζατε. 587 00:46:02,012 --> 00:46:04,531 Για τι πράγμα της μιλούσες, σήμερα το πρωί; 588 00:46:04,532 --> 00:46:05,611 Πότε ήταν αυτό? 589 00:46:05,612 --> 00:46:07,572 Σήμερα το πρωί, νωρίτερα. 590 00:46:08,372 --> 00:46:11,052 Αχ, Ja. Μιλάμε για το μάθημα. 591 00:46:12,092 --> 00:46:14,052 Μάλιστα. 592 00:46:14,772 --> 00:46:18,211 Μπορώ να φύγω, τώρα; Ναι, ευχαριστώ. 593 00:46:18,212 --> 00:46:20,212 Ευχαριστώ. 594 00:46:37,492 --> 00:46:39,491 Εντυπωσιακό. 595 00:46:39,492 --> 00:46:41,531 Ποιος το έκανε αυτό? 596 00:46:41,532 --> 00:46:43,492 Το βρήκα στο λεωφορείο. Στο πίσω μέρος. 597 00:46:45,212 --> 00:46:48,772 Νομίζω ότι οφείλουμε να εξετάσουμε όλα τα σταυρόλεξα, έτσι δεν είναι; 598 00:46:50,572 --> 00:46:51,851 Τι είναι αυτό? 599 00:46:51,852 --> 00:46:54,772 Βρήκαμε μια κασέτα. Κάτω από την πλάτη του καθίσματος. 600 00:46:56,092 --> 00:46:58,066 Εδώ είναι μια αναφορά του εργαστηρίου για τα 601 00:46:58,078 --> 00:46:59,932 ρούχα του και τα περιεχόμενα της κασέτας. 602 00:47:01,612 --> 00:47:03,572 Ναρκωτικά. Ηρωίνη. Στην κασέτα. 603 00:47:04,452 --> 00:47:08,652 Η οποία ήταν στο σακίδιο, το οποίο είχε το όνομα του δολοφονημένου. 604 00:47:10,492 --> 00:47:12,492 Και ίχνη της πάνω στα ρούχα του. 605 00:47:13,532 --> 00:47:14,571 Α, αυτό είναι καλό. 606 00:47:14,572 --> 00:47:16,731 Αυτό είναι πολύ καλό. 607 00:47:16,732 --> 00:47:20,051 Τώρα θα μας πρήξουν με αυτό, έτσι δεν είναι; 608 00:47:20,052 --> 00:47:25,172 Όλα τα παλικάρια από το Λονδίνο, με τα λουλούδια στις μπουτονιέρες τους 609 00:47:25,292 --> 00:47:27,212 αλλά πάνω απ’ όλα, ξέρεις ποιος! 610 00:47:28,212 --> 00:47:30,211 Τι σου είπα, Lewis; 611 00:47:30,212 --> 00:47:32,212 Επιστάτη Dewar. 612 00:47:48,483 --> 00:47:50,483 Έλα, Lewis. Δεν ήξερα ότι τον αποφεύγετε. 613 00:47:50,907 --> 00:47:54,207 Δεν τον αποφεύγω, Lewis. Σέβομαι τον χώρο του. 614 00:47:54,331 --> 00:47:57,731 Μάλιστα. Θα θέλει να σας μιλήσει. Το ξέρω. 615 00:47:57,755 --> 00:48:01,655 Όλα στην ώρα τους. Διψάω. Εσύ, Lewis; Φυσικά, διψάς. 616 00:48:04,396 --> 00:48:06,396 Περπατάει προς τα πίσω, αυτός; Μάλλον. 617 00:48:18,235 --> 00:48:21,735 Έτσι αισθάνομαι κι ‘εγώ. Σαν να κάνουμε βήματα προς τα πίσω 618 00:48:24,306 --> 00:48:27,745 Δεν είμαι χαρούμενος, όταν εμπλέκονται ναρκωτικά. 619 00:48:27,746 --> 00:48:30,665 Πάρα πολλά κίνητρα, πολύ ευρέα, 620 00:48:30,666 --> 00:48:32,705 πολύ προφανή. 621 00:48:32,706 --> 00:48:34,745 Όλα τα είδη των ανθρώπων. 622 00:48:34,746 --> 00:48:36,865 Ξέρω τι εννοείτε. 623 00:48:36,866 --> 00:48:38,826 Τι βρέθηκε στο στομάχι του; 624 00:48:39,626 --> 00:48:43,145 Ψωμί, μπισκότα, τέτοια πράγματα. 625 00:48:43,146 --> 00:48:44,665 Τσιπς. 626 00:48:44,666 --> 00:48:46,745 Χυμός πορτοκάλι. 627 00:48:46,746 --> 00:48:50,466 Αυτό είναι το μόνο, που ήπιε. Ναι. 628 00:48:52,026 --> 00:48:54,025 Ήταν χρήστης; 629 00:48:54,026 --> 00:48:56,026 Ορισμένα ίχνη στα ρούχα του. 630 00:48:56,546 --> 00:48:58,425 Πόσο ήταν στην κασέτα; 631 00:48:58,426 --> 00:49:00,505 Όχι πολύ, ίχνη. 632 00:49:00,506 --> 00:49:03,906 Αλλά πιστεύω ότι ήταν γεμάτη. Ναι. 633 00:49:04,666 --> 00:49:06,705 Δεν μπορώ να χειριστώ τα ναρκωτικά. 634 00:49:06,706 --> 00:49:08,666 Δεν μπορώ να καταλάβω, γιατί το κάνουν. 635 00:49:10,226 --> 00:49:12,225 Με ξεπερνά. 636 00:49:12,226 --> 00:49:14,305 Έλα τώρα. Ξέρετε. 637 00:49:14,306 --> 00:49:17,905 Οι άνθρωποι, τα παιδιά, έχουν τις μαύρες τους μερικές φορές, υποθέτω. 638 00:49:17,906 --> 00:49:20,306 Ο ίδιος λόγος που εσείς πίνετε μπύρα. 639 00:49:20,786 --> 00:49:22,746 Η μπύρα είναι φαγητό. 640 00:49:22,866 --> 00:49:24,826 Είναι για σας! 641 00:49:29,866 --> 00:49:33,505 Τι γίνεται με αυτούς που ερωτήθηκαν; Τι σκέφτεσαι? 642 00:49:33,506 --> 00:49:36,785 Όλοι αυτοί που έχω μιλήσει, εγώ, ήταν τρομοκρατημένοι. 643 00:49:36,786 --> 00:49:38,265 Ποιος? Ο Γερμανός είναι. 644 00:49:38,266 --> 00:49:41,425 Αυτό το παλικάρι από το Cambridge. 645 00:49:41,426 --> 00:49:42,666 Η Jane Robson είναι. 646 00:49:43,266 --> 00:49:45,665 Αλλά κανένας από αυτούς, δεν θα μπορούσε να τον σκοτώσει. 647 00:49:45,666 --> 00:49:47,945 Είμαι ο μάρτυρας τους. 648 00:49:47,946 --> 00:49:50,225 Ήταν όλοι στην αίθουσα, για δείπνο. 649 00:49:50,226 --> 00:49:52,265 Κανένας από αυτούς δεν έφυγε, εκτός από τον Ιάπωνα. 650 00:49:52,266 --> 00:49:54,345 Τον κακομοίρη. 651 00:49:54,346 --> 00:49:56,825 Αισθάνεσαι κάτι γι’ 'αυτόν, μια που τα λέμε; 652 00:49:56,826 --> 00:49:59,385 Δεν το έχω σκεφτεί. 653 00:49:59,386 --> 00:50:01,425 Όχι. 654 00:50:01,426 --> 00:50:03,465 Όχι, αν πουλούσε ναρκωτικά. 655 00:50:03,466 --> 00:50:06,505 Τυπική αντίδραση. Σωστά. 656 00:50:06,506 --> 00:50:08,585 Το θέμα είναι, Lewis, 657 00:50:08,586 --> 00:50:11,626 ότι κανείς δεν λυπήθηκε γι’ 'αυτόν και πριν, το έκαναν; 658 00:50:12,186 --> 00:50:14,825 Πριν ανακαλύψουμε ότι μπορεί 659 00:50:14,826 --> 00:50:16,826 να πουλούσε ναρκωτικά. 660 00:50:18,226 --> 00:50:20,226 Που σημαίνει ότι ήξεραν. 661 00:50:21,026 --> 00:50:23,025 Έτσι δεν είναι; 662 00:50:23,026 --> 00:50:24,986 Ίσως. 663 00:50:27,426 --> 00:50:29,574 Εγώ πάντως θα ήμουνα λίγο φοβισμένος αν γινόταν 664 00:50:29,586 --> 00:50:31,386 μια δολοφονία στο διπλανό μου δωμάτιο. 665 00:50:31,546 --> 00:50:34,186 Ήταν και οι δυο σε δωμάτια σε εκείνο το κλιμακοστάσιο. 666 00:50:35,426 --> 00:50:37,306 Ο Γερμανός, το παλικάρι του Cambridge 667 00:50:38,066 --> 00:50:40,546 και η Δρ. Robson. Ήταν ένα σοκ, γι’ αυτήν, έτσι δεν είναι; 668 00:50:42,946 --> 00:50:45,066 Είχε μερικά σοκ, τον τελευταίο καιρό, ναι. 669 00:50:48,226 --> 00:50:50,186 Παίρνω αυτή την παρτίδα. Εργασία για το σπίτι. 670 00:51:06,426 --> 00:51:08,425 Χαίρετε. 671 00:51:08,426 --> 00:51:12,026 Τι κάνεις πίσω; Υποτίθεται, ότι είσαι κάπου αλλού. 672 00:51:51,106 --> 00:51:53,066 Αυτός είναι ψεύτικος. 673 00:51:54,226 --> 00:51:56,186 Ποιος είναι ψεύτικος; 674 00:52:06,346 --> 00:52:08,306 Ήταν καλό το παιχνίδι; 675 00:52:08,866 --> 00:52:10,345 Εγώ δεν ήμουν καλή. 676 00:52:10,346 --> 00:52:12,306 Κερδίσατε? Κάνατε πολλά roquets. 677 00:52:12,946 --> 00:52:14,946 Χάσαμε. Δεν ήμουν καθόλου καλή. 678 00:52:18,706 --> 00:52:20,065 Τρέμεις. 679 00:52:20,066 --> 00:52:22,866 Κάνει κρύο. Δεν κάνει κρύο, Jane. 680 00:52:25,626 --> 00:52:27,065 Πώς ήρθες εδώ? 681 00:52:27,066 --> 00:52:29,026 Ήρθα με το ποδήλατο μου. 682 00:52:31,386 --> 00:52:34,666 Κοίτα, δεν χρειάζεται να φοβάσαι, για τίποτα. 683 00:52:35,466 --> 00:52:37,426 Άφησε το ποδήλατο. 684 00:52:39,506 --> 00:52:41,466 Δεν πρέπει να μιλήσουμε; 685 00:52:43,746 --> 00:52:44,905 Αν το λες εσύ. 686 00:52:44,906 --> 00:52:47,466 Θα σε πάω πίσω. Μπορούμε να μιλήσουμε στο αυτοκίνητο. 687 00:52:47,786 --> 00:52:50,665 Σκοπεύεις να αλλάξεις; Ναι. 688 00:52:50,666 --> 00:52:52,586 Πού να σ ‘αφήσω; Στην Christ Lane; 689 00:52:52,746 --> 00:52:54,706 Όχι, μένω στο κολέγιο τώρα. 690 00:52:56,026 --> 00:52:57,986 Δεν το ήξερα αυτό. 691 00:53:23,425 --> 00:53:27,385 Το ίδιο άτομο που έλυσε το σταυρόλεξο σας, έκανε κι ‘αυτό στους Times. 692 00:53:34,625 --> 00:53:36,585 Και έγραψε την διεύθυνση στο σακίδιο. 693 00:53:39,585 --> 00:53:41,624 Ο Γερμανός. 694 00:53:41,625 --> 00:53:44,464 Γερμανός μπορεί να είναι, αλλά είναι πιο έξυπνος από εμένα. 695 00:53:44,465 --> 00:53:46,425 Εγώ δεν μπόρεσα να το λύσω, εκείνη την ημέρα. 696 00:54:04,545 --> 00:54:06,384 Παρακαλώ, σταμάτα το αυτοκίνητο. 697 00:54:06,385 --> 00:54:08,345 Θέλω να περπατήσω. 698 00:54:08,825 --> 00:54:10,785 Όχι, δεν θέλεις να περπατήσεις. 699 00:54:12,745 --> 00:54:14,705 Δεν θέλω να μιλήσω. 700 00:54:15,745 --> 00:54:17,705 Δεν θα σε ρωτήσω κάτι. 701 00:54:24,465 --> 00:54:28,225 Απλά θα οδηγώ και μπορείς να σκεφτείς τι θέλεις να πούμε. 702 00:54:31,545 --> 00:54:33,505 Σου αρέσει ο Έλγκαρ♪. 703 00:54:34,225 --> 00:54:36,185 Σου άρεσε. 704 00:54:36,209 --> 00:54:38,989 Ο Σερ Έντουαρντ Έλγκαρ ήταν Άγγλος συνθέτης, πολλά έργα του οποίου 705 00:54:39,001 --> 00:54:41,709 ανήκουν στο βρετανικό και διεθνές κλασικό ορχηστρικό ρεπερτόριο. 706 00:54:41,733 --> 00:54:44,462 Μεταξύ των πιο γνωστών συνθέσεών του είναι οι Παραλλαγές Αίνιγμα, το 707 00:54:44,474 --> 00:54:47,533 Κοντσέρτο για βιολί, το Κοντσέρτο για βιολοντσέλο, και οι δύο συμφωνίες του. 708 00:54:47,557 --> 00:54:49,685 Επίσης, είναι ο συνθέτης της πασίγνωστης μελωδίας Γη 709 00:54:49,697 --> 00:54:51,757 της Ελπίδας και της Δόξας (Land of Hope and Glory). 710 00:54:54,185 --> 00:54:56,145 Θέλεις ένα φλιτζάνι τσάι; 711 00:54:58,545 --> 00:55:01,345 Δεν ξέρω. Ναι, θέλεις. Πάρε ένα φλιτζάνι τσάι. 712 00:55:41,777 --> 00:55:43,616 Ποτέ δεν ήρθες εδώ, έτσι δεν είναι; 713 00:55:43,617 --> 00:55:45,577 Πότε? Γιατί; 714 00:55:47,497 --> 00:55:48,497 Ξέρεις, όταν... 715 00:55:49,937 --> 00:55:51,897 Όταν ξέραμε ο ένας τον άλλον. 716 00:55:52,057 --> 00:55:53,136 Μου το ζήτησες; 717 00:55:53,137 --> 00:55:55,097 Όχι. 718 00:55:55,257 --> 00:55:57,217 Πιθανώς, όχι. 719 00:55:57,697 --> 00:55:59,657 Θέλεις ζάχαρη; 720 00:56:02,057 --> 00:56:04,817 Κάθισε, ίσως να μην σου αρέσουν οι τελετές του τσαγιού. 721 00:56:07,897 --> 00:56:09,857 Τα καλύτερα φλιτζάνια για τσάι. 722 00:56:12,257 --> 00:56:14,217 Ποτέ δεν τα χρησιμοποιώ, ξέρεις. 723 00:56:16,297 --> 00:56:18,257 Θα έπρεπε να τα πουλήσω. 724 00:56:19,577 --> 00:56:21,697 Κάποιος θα μου τα κλέψει κάποια μέρα. 725 00:56:23,097 --> 00:56:25,057 Ποτέ δεν τα χρησιμοποιώ. 726 00:56:30,017 --> 00:56:32,496 Κάθισε, Jane. Θα.... 727 00:56:32,497 --> 00:56:35,097 Ας προχωρήσουμε με αυτό. ΘΑ! 728 00:56:35,697 --> 00:56:37,657 Καλά. 729 00:56:50,057 --> 00:56:52,137 Υπάρχει κάποιος άλλος που εμπλέκεται. 730 00:56:52,937 --> 00:56:54,897 Ναι. 731 00:56:55,977 --> 00:56:58,657 Δεν μπορώ να σου πω όλα όσα συνέβησαν. 732 00:56:59,777 --> 00:57:02,697 Πρέπει. Απλά άκου. Μιλάω τουλάχιστον. 733 00:57:04,697 --> 00:57:06,296 Όχι τσάι. Δεν θέλω τσάι. 734 00:57:06,297 --> 00:57:08,257 Ίσως αργότερα. 735 00:57:11,257 --> 00:57:13,457 Δεν είχα ποτέ, κάποια αισθήματα για σένα. 736 00:57:17,457 --> 00:57:19,417 Ήταν φανερό. 737 00:57:21,217 --> 00:57:23,177 Δεν με πειράζει. 738 00:57:23,777 --> 00:57:24,816 Με πείραζε. 739 00:57:24,817 --> 00:57:26,777 Αλλά δεν έχει σημασία τώρα. 740 00:57:35,577 --> 00:57:37,537 Ο Γιούκιο Λι, ήταν έμπορος ναρκωτικών. 741 00:57:42,937 --> 00:57:44,897 Πως το ήξερες? 742 00:57:52,217 --> 00:57:54,217 Παρακολούθησε δύο θερινά σχολεία. 743 00:58:03,417 --> 00:58:07,217 Αλλά πρώτα απ’ 'όλα ήταν, ένας νεαρός άνδρας, που ήξερα. 744 00:58:08,777 --> 00:58:10,737 Πέρυσι πέθανε σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα. 745 00:58:12,297 --> 00:58:14,257 Ήμουν λυπημένη. 746 00:58:15,817 --> 00:58:20,177 Παρά το γεγονός ότι είχε ένα λαμπρό μυαλό και θα μπορούσε να είχε ένα λαμπρό μέλλον, 747 00:58:21,257 --> 00:58:23,257 η ζωή του είχε ήδη καταστραφεί. 748 00:58:26,777 --> 00:58:29,656 Έφεραν στην κ Warbut ένα βιβλίο, 749 00:58:29,657 --> 00:58:31,617 που βρέθηκε σε μια έρευνα, πέρυσι. 750 00:58:32,817 --> 00:58:34,656 Το είχε αφήσει ο Yukio Λι. 751 00:58:34,657 --> 00:58:36,337 Μέσα ήταν ονόματα και διευθύνσεις. 752 00:58:37,857 --> 00:58:39,817 Από επαφές, από εμπόρους, υποθέτω. 753 00:58:42,257 --> 00:58:43,496 Το έχεις ακόμα; 754 00:58:43,497 --> 00:58:45,457 Όχι, το κατέστρεψα. 755 00:58:48,497 --> 00:58:50,456 Γιατί το έκανες αυτό? 756 00:58:50,457 --> 00:58:52,417 Δεν θα πρέπε, αλλά 757 00:58:53,497 --> 00:58:55,457 σκεφτόμουν το κολλέγιο. 758 00:58:56,897 --> 00:59:00,937 Όταν ο Γιούκιο LI έκανε αίτηση και φέτος, σκέφτηκα να αρνηθώ. 759 00:59:04,377 --> 00:59:06,697 Ήταν αυτός ο νεαρός άνδρας, προπτυχιακός φοιτητής; 760 00:59:11,217 --> 00:59:13,177 Ναι. 761 00:59:13,697 --> 00:59:15,657 Ποιο ήταν το όνομά του; 762 00:59:16,897 --> 00:59:18,656 Jeremy. 763 00:59:18,657 --> 00:59:20,617 Jeremy Collins. 764 00:59:24,337 --> 00:59:27,016 Ποιος άλλος, το ξέρει αυτό, εκτός από σένα και την κ Warbut; 765 00:59:27,017 --> 00:59:29,817 Ο πατέρας του. Του το είπα. 766 00:59:41,817 --> 00:59:43,456 Το τσάι θα κρυώσει. 767 00:59:43,457 --> 00:59:45,417 Δεν θέλω καθόλου. 768 00:59:49,025 --> 00:59:51,064 Ναι. 769 00:59:51,065 --> 00:59:53,025 Ναι, ο ίδιος. 770 00:59:55,145 --> 00:59:57,105 Umm. 771 00:59:58,305 --> 01:00:00,265 Τι?! 772 01:00:02,625 --> 01:00:04,585 Που?! 773 01:00:06,025 --> 01:00:07,985 Umm. 774 01:00:08,105 --> 01:00:09,465 Εντάξει. 775 01:00:28,366 --> 01:00:30,445 Καθόλου αίμα; 776 01:00:30,446 --> 01:00:33,205 Ούτε ακρωτηριασμούς; Κανένας! 777 01:00:33,206 --> 01:00:35,165 Τα πράγματα φτιάχνουν. Πότε? 778 01:00:35,166 --> 01:00:37,205 Την προηγούμενη νύχτα. Όχι αργότερα. 779 01:00:37,206 --> 01:00:40,206 Το χτύπημα στο πρόσωπο του μπορεί να έγινε όταν έπεσε. 780 01:00:41,526 --> 01:00:43,486 Στραγγαλίστηκε, νομίζω. 781 01:00:46,446 --> 01:00:50,045 Ο Ιάπωνας σας. Αναρωτιέσαι γιατί δεν υπήρχε πολύ αίμα, Μορς; 782 01:00:50,046 --> 01:00:54,805 Ένα μαχαίρι στην καρδιά. Θα περίμενε κανείς το αίμα, να χτυπήσει το ανώτατο όριο. 783 01:00:54,806 --> 01:00:57,765 Έτσι νομίζω. Εγώ θα το περίμενα. 784 01:00:57,766 --> 01:00:59,726 Σκέφτηκες γιατί δεν υπήρχε; 785 01:01:00,406 --> 01:01:02,366 Ή ήσουν απλά ευγνώμων; 786 01:01:03,206 --> 01:01:05,166 Ήμουν ευγνώμων. 787 01:01:07,646 --> 01:01:09,606 Εντάξει. 788 01:01:12,606 --> 01:01:15,606 Το μαχαίρι δεν τον σκότωσε. Η έκθεση είναι πάνω στο γραφείο σας. 789 01:01:15,726 --> 01:01:18,445 Ήταν ήδη νεκρός. 790 01:01:18,446 --> 01:01:20,285 Ω, και κάτι άλλο! 791 01:01:20,286 --> 01:01:22,074 Οι πληγές στους καρπούς και τους αστραγάλους 792 01:01:22,086 --> 01:01:23,605 του, έγιναν για να κρύψουν το γεγονός 793 01:01:23,606 --> 01:01:25,566 ότι ήταν δεμένος. 794 01:01:27,006 --> 01:01:30,405 Αλλά ήταν κάπου εκεί γύρω, όλη την ημέρα πίνοντας, χυμό πορτοκαλιού. 795 01:01:30,406 --> 01:01:32,485 Όλοι έτσι είπαν, τον είχαν δει. 796 01:01:32,486 --> 01:01:35,046 Εγώ, τον είδα λεπτά, πριν σκοτωθεί. 797 01:01:35,366 --> 01:01:39,246 Το στόμα του. Τα κοψίματα έγιναν για να κρύψουν το γεγονός ότι είχε φιμωθεί. 798 01:01:40,406 --> 01:01:42,366 Εντάξει, αγόρια, κουνηθείτε! 799 01:01:42,966 --> 01:01:45,045 Δεν ήταν δεμένος ή φιμωμένος, όταν τον είδα. 800 01:01:45,046 --> 01:01:47,006 Γέφυρα στις 1:30. 801 01:01:47,886 --> 01:01:50,645 Αυτή είναι η γνώμη μου. Η έκθεση είναι πάνω στο γραφείο σου. 802 01:01:50,646 --> 01:01:53,126 Δεμένος και φιμωμένος για τουλάχιστον 24 ώρες. 803 01:01:53,686 --> 01:01:56,766 Σκουπίδια! Μπερδεύει τα πράγματα ; 804 01:02:06,406 --> 01:02:08,366 Τι θέλει, Αυτός? 805 01:02:10,846 --> 01:02:12,925 Τι είναι? Ομοφυλόφιλος; Αυτοκτονία? 806 01:02:12,926 --> 01:02:16,486 Είναι συνήθως. Δεν έχει τίποτα να κάνει με εμάς. Αυτοκτονία? 807 01:02:17,366 --> 01:02:20,565 Το άκουσες, Max; Νομίζω ότι όλοι πρέπει να περιμένετε 808 01:02:20,566 --> 01:02:22,925 μέχρι να ρίξω μια καλή ματιά στο σώμα. Ω, θα το κάνω! 809 01:02:22,926 --> 01:02:25,046 Είναι αυτοκτονία. Το αφεντικό σας, το λέει. 810 01:02:33,246 --> 01:02:36,325 Το γράψιμο στο σακίδιο, 811 01:02:36,326 --> 01:02:40,925 έγινε από το ίδιο πρόσωπο, που έλυσε το σταυρόλεξο και κέρδισε το βραβείο. 812 01:02:40,926 --> 01:02:43,325 Αυτός είναι ένας ψεύτικος, Γερμανός. 813 01:02:43,326 --> 01:02:46,086 Ποτέ δεν είχε ακούσει για την Marien Platz. 814 01:02:46,606 --> 01:02:49,445 Ούτε και εγώ έχω. Δεν θα μπορούσες. 815 01:02:49,446 --> 01:02:52,965 Αλλά ακόμη και αν είναι ένας ψεύτικος, αυτό δεν τον κάνει και δολοφόνο. 816 01:02:52,966 --> 01:02:55,605 Είναι μπλεγμένος με την ηρωίνη όμως, στο σακίδιο. 817 01:02:55,606 --> 01:02:57,645 Αυτό είναι τότε. 818 01:02:57,646 --> 01:02:59,646 Άρα θα είναι και δολοφόνος, δεν θα είναι; 819 01:03:16,366 --> 01:03:19,206 Ναρκωτικά, τα ναρκωτικά, τα ναρκωτικά. 820 01:03:20,006 --> 01:03:21,966 Είναι ένα δώρο για τους τύπους, όπως ο Dewar. 821 01:03:22,646 --> 01:03:26,885 Αναφέρεις τα ναρκωτικά και όλα τα κίνητρα ταιριάζουν. Τους αρέσει. 822 01:03:26,886 --> 01:03:31,445 Όλοι οι ευφάνταστοι αστυνομικοί όπως ο Dewar, το αγαπούν. 823 01:03:31,446 --> 01:03:34,686 Και αγαπούν το πόσο σωστό θεωρούν το σκοπό αυτό. 824 01:03:36,486 --> 01:03:39,245 Το πρόβλημα με τον Friedman είναι, ότι δεν θα μπορούσε να το κάνει. 825 01:03:39,246 --> 01:03:41,206 Ψεύτικος ή όχι, ναρκωτικά ή όχι. 826 01:03:42,246 --> 01:03:45,165 Κανένας από αυτούς δεν θα μπορούσε να το έχει κάνει. 827 01:03:45,166 --> 01:03:47,885 Κανένας από αυτούς δεν θα μπορούσε να έχει δολοφονήσει τον Ιάπωνα. 828 01:03:47,886 --> 01:03:50,486 Τους είδα όλους αυτούς να κάθονται εκεί. ΕΓΩ. 829 01:03:52,846 --> 01:03:54,045 Γιατί εγώ? 830 01:03:54,046 --> 01:03:56,166 Είστε ο ιδανικός μάρτυρας, έτσι δεν είναι; 831 01:03:57,206 --> 01:03:59,166 Ο καλύτερος. Δεν είναι έτσι; 832 01:04:13,126 --> 01:04:15,086 Νομίζεις ότι μου την έστησαν, Lewis; 833 01:04:16,566 --> 01:04:18,526 Εγώ το νομίζω. 834 01:04:19,406 --> 01:04:21,526 Μου ήρθε μια πολύ άσχημη σκέψη. 835 01:04:23,166 --> 01:04:25,326 Πόσο καιρό πριν, νομίζεις μου την έστησαν ; 836 01:04:26,406 --> 01:04:28,366 Εννοείς, τη Δρ. Robson; 837 01:04:30,286 --> 01:04:32,246 Αυτή είναι η άσχημη σκέψη μου. 838 01:04:33,966 --> 01:04:36,045 Μόνο εσύ ξέρεις γι’ 'αυτό. 839 01:04:36,046 --> 01:04:38,606 Είναι αυτός ο λόγος που δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά, Lewis; 840 01:04:41,766 --> 01:04:43,726 Δεν γνωρίζω. 841 01:04:45,606 --> 01:04:47,566 Ίσως θα έπρεπε να... 842 01:04:47,926 --> 01:04:49,886 πάμε προς τα πίσω. 843 01:04:50,686 --> 01:04:52,646 Ας αρχίσουμε να σκεφτόμαστε για Ιάπωνες. 844 01:04:53,646 --> 01:04:55,285 Ζεν; 845 01:04:55,286 --> 01:04:57,246 Συγνώμη? 846 01:04:57,526 --> 01:04:59,445 Πουτσίνι; 847 01:04:59,446 --> 01:05:01,406 Ω, τη Madame Butterfly, εννοείτε; 848 01:05:03,726 --> 01:05:05,686 Ναι. 849 01:05:10,446 --> 01:05:12,406 Μπορείτε να φύγετε τώρα. 850 01:05:17,206 --> 01:05:19,166 Αντίο. 851 01:05:28,686 --> 01:05:31,605 Herr Friedman; Όχι. 852 01:05:31,606 --> 01:05:33,766 Συγνώμη. Γιατί; 853 01:05:36,526 --> 01:05:38,486 Γιατί τον θέλετε; 854 01:05:39,446 --> 01:05:41,406 Μπορώ να βοηθήσω, εγώ? 855 01:05:47,486 --> 01:05:49,966 Πότε πρωτογνωριστήκαμε; 856 01:05:51,286 --> 01:05:53,845 Δεν μπορώ να θυμηθώ. Πέρυσι, υποθέτω. 857 01:05:53,846 --> 01:05:55,806 Ναι, ήταν πέρυσι. 858 01:05:57,086 --> 01:05:59,125 Ναι. 859 01:05:59,126 --> 01:06:01,405 Βρήκαμε τον Graham Daniel σήμερα - νεκρό. 860 01:06:01,406 --> 01:06:03,366 Σε μια τουαλέτα. 861 01:06:04,726 --> 01:06:06,838 Τον στραγγάλισαν πιθανώς. Αν και οι ανώτεροι 862 01:06:06,850 --> 01:06:08,926 μου νομίζουν ότι μπορεί να ήταν αυτοκτονία. 863 01:06:10,446 --> 01:06:12,406 Ω, όχι. 864 01:06:15,246 --> 01:06:18,246 Δεν τον ήξερες; Όχι, του έδωσα δουλειά, αυτό είναι όλο. 865 01:06:19,126 --> 01:06:21,766 Δεν έπαιρνε ναρκωτικά, και αυτός, όπως ο Jeremy Collins; 866 01:06:22,206 --> 01:06:23,206 Ναρκωτικά? Ο Jeremy; 867 01:06:24,766 --> 01:06:26,845 Δ-δ-δεν ξέρω. 868 01:06:26,846 --> 01:06:30,365 Θέλω να πω, ξέρω για τον Jeremy Collins, ναι. Αλλά ο Graham, όχι. 869 01:06:30,366 --> 01:06:32,325 Jeremy... 870 01:06:32,326 --> 01:06:34,365 Jeremy Collins... 871 01:06:34,366 --> 01:06:36,405 Μις...; 872 01:06:36,406 --> 01:06:39,085 Heidi, ja. Ποιος είναι ο ψεύτικος; 873 01:06:39,086 --> 01:06:41,365 Με συγχωρείτε? 874 01:06:41,366 --> 01:06:45,365 Συμπληρώσατε το σταυρόλεξο σας με «Αυτός είναι ένας ψεύτικος. Είναι ένας ψεύτικος." 875 01:06:45,366 --> 01:06:47,125 Ποιος είναι? Απλά, συμπλήρωσα τα τετραγωνάκια. 876 01:06:47,126 --> 01:06:49,125 Δεν μπορούσα να το λύσω. 877 01:06:49,126 --> 01:06:50,525 Δεν εννοούσατε τίποτα; 878 01:06:50,526 --> 01:06:52,605 Απλά, συμπλήρωσα τα τετραγωνάκια. 879 01:06:52,606 --> 01:06:54,526 Σας παρακαλώ... Όχι περιμένετε. 880 01:06:55,366 --> 01:06:58,206 Είμαι Ελβετίδα, γνωρίζουμε τους Γερμανούς. Αυτός δεν είναι Γερμανός. 881 01:06:58,566 --> 01:07:00,565 Τι είναι, τότε; 882 01:07:00,566 --> 01:07:02,526 Δεν γνωρίζω. Θα πρέπει να τον ρωτήσετε. 883 01:07:03,526 --> 01:07:05,486 Σωστά. Ευχαριστώ. 884 01:07:06,886 --> 01:07:09,206 Ποιος, μπορεί να δει τα έντυπα αίτησης; 885 01:07:09,446 --> 01:07:11,406 Όλοι μπορούμε. 886 01:07:12,726 --> 01:07:15,125 Ο επιστάτης, αυτός λείπει, για μερικές εβδομάδες. 887 01:07:15,126 --> 01:07:17,805 Το προσωπικό στο γραφείο. 888 01:07:17,806 --> 01:07:20,965 Η κ Warbut. 889 01:07:20,966 --> 01:07:23,365 Αν ο Herr Friedman δεν είναι αυτό που φαίνεται, 890 01:07:23,366 --> 01:07:24,805 και φαίνεται ότι δεν είναι, 891 01:07:24,806 --> 01:07:26,851 θα πρέπει να είχε μια διεύθυνση στη Γερμανία 892 01:07:26,863 --> 01:07:28,646 ,στην οποία να μπορείτε να απαντήσετε. 893 01:07:30,086 --> 01:07:32,046 Ναι φυσικά. 894 01:07:36,566 --> 01:07:39,446 Είναι αυτός ο πατέρας του Jeremy Collins; 895 01:07:39,566 --> 01:07:41,565 Όχι. 896 01:07:41,566 --> 01:07:42,685 Είσαι σίγουρη? 897 01:07:42,686 --> 01:07:44,685 Το ξέρω ότι, δεν είναι. 898 01:07:44,686 --> 01:07:46,045 Ποιος είναι, ο πατέρας, Τζέιν; 899 01:07:46,046 --> 01:07:48,006 Ο Sir Wilfred. 900 01:07:48,846 --> 01:07:50,806 Είναι? 901 01:07:52,326 --> 01:07:55,086 Μήπως σου είπε, θα έπρεπε να προσφέρεις μια θέση στον Γιούκιο Λι; 902 01:07:56,286 --> 01:07:58,246 Υποθέτω ότι θα πρέπει να το έκανε. 903 01:07:59,806 --> 01:08:01,766 Βλέπει όλες τις αιτήσεις. 904 01:08:03,326 --> 01:08:05,325 Ναι, το ξέρω, ότι το κάνει. 905 01:08:05,326 --> 01:08:07,286 Μου το είπε. 906 01:08:12,646 --> 01:08:14,725 Τσάι. Πίνω τσάι. 907 01:08:14,726 --> 01:08:17,685 Μην σταματήσετε για μένα. Πρόκειται για το γιο σας, Sir Wilfred. 908 01:08:17,686 --> 01:08:19,725 Ποιόν απ’ 'όλους? 909 01:08:19,726 --> 01:08:21,765 έχετε περισσότερους από έναν; 910 01:08:21,766 --> 01:08:23,765 Είμαι σίγουρος ότι πρέπει να έχω. 911 01:08:23,766 --> 01:08:25,365 Τον Jeremy Collins. 912 01:08:25,366 --> 01:08:28,326 Ω, αυτόν τον ένα! 913 01:08:28,566 --> 01:08:30,605 Ναρκωτικά! 914 01:08:30,606 --> 01:08:34,125 Χρειάζεται να πω περισσότερα; Ναρκωτικά? 915 01:08:34,126 --> 01:08:38,965 Ο Jeremy Collins ήταν ένα σκουπίδι, 916 01:08:38,966 --> 01:08:40,926 με το οποίο δεν έχω καμία σχέση. 917 01:08:41,646 --> 01:08:43,405 Γνωρίζατε τον Γιούκιο Λι; 918 01:08:43,406 --> 01:08:47,005 Να γνωρίζω ΓΙΑ αυτόν ή αυτόν; 919 01:08:47,006 --> 01:08:49,005 Το πρώτο, ίσως, το δεύτερο... 920 01:08:49,006 --> 01:08:51,365 Ξέρατε ότι ήταν, έμπορος ναρκωτικών; Το ήξερα; 921 01:08:51,366 --> 01:08:53,925 Τον έβλεπα όπως και εσείς, 922 01:08:53,926 --> 01:08:57,485 έναν τυπικό Ιάπωνα από τα νότια. Υπάρχει τέτοιος άνθρωπος; 923 01:08:57,486 --> 01:08:59,406 Μήπως όλοι μοιάζουν μεταξύ τους, για σας, Μορς; 924 01:09:00,086 --> 01:09:01,405 Σε σας, όχι; Όχι. 925 01:09:01,406 --> 01:09:04,765 Μακρά υπηρεσία σε σκληρούς σταθμούς, παλιόφιλε. 926 01:09:04,766 --> 01:09:07,445 Είχα την ευκαιρία να γνωρίσω 927 01:09:07,446 --> 01:09:12,525 και στη συνέχεια να ανακρίνω πολλούς Ιάπωνες, στην Άπω Ανατολή 928 01:09:12,526 --> 01:09:16,005 μετά τον πόλεμο. Και κατά τη διάρκεια του, ορισμένους από αυτούς. 929 01:09:16,006 --> 01:09:19,805 Άρχισα να γνωρίζω τη φυσιογνωμία τους, έπρεπε να το κάνω, 930 01:09:19,806 --> 01:09:22,926 όταν καθόμουν απέναντί τους για ώρες. 931 01:09:24,286 --> 01:09:28,046 Τώρα, για σας, τον απλό παρατηρητή, μπορεί όλοι να μοιάζουν μεταξύ τους, αλλά... 932 01:09:30,246 --> 01:09:33,406 οι Νότιοι Ιάπωνες, ειδικότερα. 933 01:09:34,286 --> 01:09:36,365 Παχύτερα χείλη. 934 01:09:36,366 --> 01:09:37,446 Πιο στρογγυλά μάτια. 935 01:09:38,526 --> 01:09:40,486 Νομίζω ότι εσείς τον σκοτώσατε. 936 01:09:41,326 --> 01:09:43,806 Και αν το κάνατε; 937 01:09:45,086 --> 01:09:47,565 Πώς θα μπορούσα να το κάνω; Δεν γνωρίζω. 938 01:09:47,566 --> 01:09:49,725 Φυσικά δεν γνωρίζετε. 939 01:09:49,726 --> 01:09:51,765 Είχατε βοήθεια. Είχα όντως; 940 01:09:51,766 --> 01:09:55,326 Ο Kurt Friedman, δεν είναι Γερμανός. Αλλά αυτό δεν ήταν πρόβλημα για σας. 941 01:09:56,006 --> 01:09:57,747 Θα μπορούσατε να έχετε φτιάξει έτσι, το έντυπο 942 01:09:57,759 --> 01:09:59,325 της αίτησης του, που να έδειχνε ότι ήταν. 943 01:09:59,326 --> 01:10:01,845 Πού είναι ο Friedman; Μήπως του δώσατε ένα χρυσό κλειδί; 944 01:10:01,846 --> 01:10:04,366 Γιατί να το κάνω αυτό? Ώστε να μπορεί να κρυφτεί. 945 01:10:06,726 --> 01:10:09,725 Θα ψάξω όλο το κολέγιο καλά, Sir Wilfred. 946 01:10:09,726 --> 01:10:12,005 Κάτι, που έπρεπε να είχα κάνει πριν. 947 01:10:12,006 --> 01:10:14,845 Θέλω όλες τις πόρτες ανοικτές. Θέλω να ψάξουμε παντού. 948 01:10:14,846 --> 01:10:17,084 Περιμένω να βρω κάπου, ότι κάποιος κρατήθηκε 949 01:10:17,096 --> 01:10:19,245 εκεί, δεμένος και φιμωμένος για μια ημέρα. 950 01:10:19,246 --> 01:10:21,965 Θα μπορούσα επίσης, να βρω τον Kurt Friedman, να κρύβεται. 951 01:10:21,966 --> 01:10:25,925 Ο Graham Daniel είναι νεκρός, το ξέρατε; 952 01:10:25,926 --> 01:10:27,165 Πώς να το ξέρω; 953 01:10:27,166 --> 01:10:29,285 Πώς θα το ξέρατε; 954 01:10:29,286 --> 01:10:31,685 Μήπως τον δολοφόνησα; 955 01:10:31,686 --> 01:10:33,845 Ίσως να έμαθε για σας. 956 01:10:33,846 --> 01:10:36,125 Ίσως ήταν φίλος του γιου σας. 957 01:10:36,126 --> 01:10:38,418 Ίσως να σας βοήθησε να δολοφονήσετε τον Γιούκιο 958 01:10:38,430 --> 01:10:40,445 LI και στη συνέχεια απειλούσε να μιλήσει. 959 01:10:40,446 --> 01:10:42,766 Η Jane Robson σας είπε για τον Γιούκιο Λι. 960 01:10:43,806 --> 01:10:46,006 Τον κατηγόρησε, για το θάνατο του γιου σας. 961 01:10:48,286 --> 01:10:52,046 Δεν έχει σημασία τι λέτε, κύριε Wilfred, νοιαζόσασταν για το γιο σας. 962 01:10:53,086 --> 01:10:54,646 Δεν ξέρω πώς το κάνατε. 963 01:10:55,686 --> 01:10:58,365 Ξέρω ότι ήσασταν όλοι εκεί, καθισμένοι και με κοιτάζατε. 964 01:10:58,366 --> 01:11:00,605 Ήμουν εκεί για να σας δώσω άλλοθι. 965 01:11:00,606 --> 01:11:02,252 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο μου ζητήθηκε 966 01:11:02,264 --> 01:11:03,885 να κάνω το σταυρόλεξο και να δώσω το βραβείο. 967 01:11:03,886 --> 01:11:07,006 Δεν σας το ζήτησα, νόμιζα ότι ήσασταν φίλος της Jane Robson. 968 01:11:07,486 --> 01:11:09,645 Ένας φίλος? Ναι, ήμουν ένας φίλος. 969 01:11:09,646 --> 01:11:11,446 Ναι, είμαι φίλος. 970 01:11:12,526 --> 01:11:15,885 Το πιο ύποπτο πράγμα απ’ 'όλα είναι ένα εξαιρετικό άλλοθι. 971 01:11:15,886 --> 01:11:17,446 Επίσης, το πιο αθώο. 972 01:11:22,326 --> 01:11:24,286 Θα μπορούσα να απαντήσω την πόρτα; 973 01:11:25,006 --> 01:11:26,966 Επιτρέψτε μου. 974 01:11:33,766 --> 01:11:37,485 Πάνω στην ώρα για να δείτε να με συλλαμβάνουν, Αρχηγέ. 975 01:11:37,486 --> 01:11:39,446 Δεν νομίζω, Sir Wilfred. 976 01:11:39,886 --> 01:11:44,005 Δεν μιλώ για σύλληψη, μιλώ για τις υποψίες που έχω. 977 01:11:44,006 --> 01:11:47,366 Σας υποπτεύομαι για συμμετοχή στη δολοφονία του Γιούκιο Λι. 978 01:11:48,126 --> 01:11:50,885 Εδώ. Θα μπορούσατε επίσης να δείτε κι' αυτό. 979 01:11:50,886 --> 01:11:52,085 Τι είναι αυτό? 980 01:11:52,086 --> 01:11:54,166 Ότι γνωρίζουμε για τον Ιάπωνα σας. 981 01:11:55,446 --> 01:11:58,485 Ήταν υπό παρακολούθηση. Ο Sir Wilfred συνεργαζόταν μαζί μας. 982 01:11:58,486 --> 01:12:02,685 Ήταν μέρος ενός διεθνούς συνδικάτου ναρκωτικών. 983 01:12:02,686 --> 01:12:04,606 Ποιος τον παρακολουθούσε; 984 01:12:08,966 --> 01:12:10,926 Μάλιστα. 985 01:12:11,806 --> 01:12:13,886 Μας αφήνει και τους δυο απέξω, έτσι δεν είναι; 986 01:12:15,046 --> 01:12:17,006 Γιατί να είναι, θέμα πολιτικής ; 987 01:12:17,166 --> 01:12:19,126 Αυτό είναι κάτι, που δεν πρόκειται να μας το πουν. 988 01:12:19,726 --> 01:12:21,686 Μας παραγκωνίζουν; 989 01:12:23,606 --> 01:12:25,606 Εσένα, ναι. 990 01:12:31,806 --> 01:12:34,246 Σας θέλω έξω από αυτό. Εσένα και τον Lewis. 991 01:12:35,406 --> 01:12:37,885 Τώρα? Ναι τώρα. 992 01:12:37,886 --> 01:12:40,005 Είναι πάρα πολύ μεγάλο για να το χειριστείτε εσείς. 993 01:12:40,006 --> 01:12:42,245 Μπορείτε να συνεχίσετε με την έρευνα σας, 994 01:12:42,246 --> 01:12:44,685 αλλά σας θέλω όλους, έξω από εδώ. 995 01:12:44,686 --> 01:12:47,925 Αυτό που θα κάνουμε τώρα, είναι να είμαστε διακριτικοί. 996 01:12:47,926 --> 01:12:51,166 Κατά τη γνώμη μου, ο Graham Daniel δολοφόνησε τον Ιάπωνα. 997 01:12:51,726 --> 01:12:54,005 Καυγάς για χρήματα ή ναρκωτικά. 998 01:12:54,006 --> 01:12:55,285 Και ποιος δολοφόνησε αυτόν; 999 01:12:55,286 --> 01:12:58,445 Αν ήταν δολοφονία, δεν ξέρω... ακόμα. 1000 01:12:58,446 --> 01:13:02,885 Μπορεί να είναι εντελώς τυχαίο. Θα μπορούσε ακόμα να είναι αυτοκτονία. 1001 01:13:02,886 --> 01:13:04,925 Δεν ξέρω... ακόμα. 1002 01:13:04,926 --> 01:13:09,285 Αυτό που ξέρουμε είναι ότι ο Ιάπωνας ήταν μπλεγμένος με ναρκωτικά, 1003 01:13:09,286 --> 01:13:11,005 βαθύτατα, 1004 01:13:11,006 --> 01:13:12,578 και υπάρχουν ακόμα αρκετές πιθανότητες κάποιος 1005 01:13:12,590 --> 01:13:14,005 να προσπαθήσει να επικοινωνήσει μαζί του. 1006 01:13:14,006 --> 01:13:15,845 Κάτω στο νεκροτομείο; 1007 01:13:15,846 --> 01:13:17,885 Μπορεί να μην το γνωρίζουν αυτό. 1008 01:13:17,886 --> 01:13:19,886 Κάτι θα σκεφτώ. 1009 01:13:20,286 --> 01:13:22,246 Ένας σωσίας; 1010 01:13:23,046 --> 01:13:25,085 Σωστά. 1011 01:13:25,086 --> 01:13:27,847 Ποιος είναι? Ένας από τους καλοκαιρινούς μαθητές, τον παρακολουθούσε; 1012 01:13:28,606 --> 01:13:30,726 Δεν είναι απαραίτητο να το γνωρίζετε. 1013 01:13:31,126 --> 01:13:32,205 Έτσι δεν είναι; 1014 01:13:32,206 --> 01:13:36,605 Ο Graham Ντάνιελ, ήταν; Μη σε νοιάζει ποιος ήταν. 1015 01:13:36,606 --> 01:13:38,606 Α, δεν ήταν. 1016 01:13:38,806 --> 01:13:40,726 Εντάξει, κύριε. 1017 01:13:52,486 --> 01:13:54,446 Είναι ΑΥΤΟΣ, ο μυστικός πράκτορας; 1018 01:13:57,086 --> 01:13:59,966 Δεν έκανε και πολύ καλά τη δουλειά του μια και τον άφησε να σκοτωθεί. 1019 01:14:01,206 --> 01:14:03,406 Δεν πιστεύετε στη συνεργασία, Μις; 1020 01:14:06,246 --> 01:14:07,445 Λυπάμαι. 1021 01:14:07,446 --> 01:14:09,406 Εντάξει. 1022 01:14:11,046 --> 01:14:13,085 Μήπως όλοι μοιάζουν μεταξύ τους, για σας; 1023 01:14:13,086 --> 01:14:15,525 Με συγχωρείτε? 1024 01:14:15,526 --> 01:14:18,525 Ξέρετε τι είναι ο σωσίας, δεν είναι; Ναι. 1025 01:14:18,526 --> 01:14:21,086 Πείτε το στον Έφορο Dewar. Εκείνος δεν ξέρει. 1026 01:14:44,512 --> 01:14:46,271 Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ; 1027 01:14:46,272 --> 01:14:48,232 Πού αλλού? 1028 01:14:54,552 --> 01:14:56,591 Ο Γερμανός δεν εμφανίστηκε ακόμα; 1029 01:14:56,592 --> 01:14:58,431 Όχι. 1030 01:14:58,432 --> 01:15:00,392 Ψεύτικος. 1031 01:15:01,952 --> 01:15:03,912 Σε ευχαριστώ, Heidi. 1032 01:15:05,312 --> 01:15:07,432 Πρέπει να μιλήσω με τη Jane Robson και πάλι. 1033 01:15:08,712 --> 01:15:10,672 Μας είπαν να το αφήσουμε, κύριε. 1034 01:15:11,512 --> 01:15:13,472 Είναι γεγονός; 1035 01:15:15,952 --> 01:15:20,111 Ο Friedman δεν είναι έμπορος ναρκωτικών, ο Ιάπωνας ήταν. 1036 01:15:20,112 --> 01:15:23,152 Ο Friedman είχε εμπλακεί με την Jane Robson. 1037 01:15:24,392 --> 01:15:26,911 Έστησαν, όλη αυτή την ιστορία, με τα ναρκωτικά. 1038 01:15:26,912 --> 01:15:33,032 Φύτεψαν εκείνο το ηλίθιο σακίδιο. Την ιστορία για ένα ξεχασμένο βιβλίο. 1039 01:15:33,512 --> 01:15:37,352 Μπορείς να το φανταστείς; Κάθε όνομα της κάθε επαφής; 1040 01:15:37,832 --> 01:15:40,312 Θα το έκανες, δηλαδή, αν ήσουν έμπορος. 1041 01:15:45,152 --> 01:15:47,231 Αυτό που κανένας από αυτούς δεν γνώριζε, 1042 01:15:47,232 --> 01:15:49,831 όταν του την έστηναν ως έμπορο, 1043 01:15:49,832 --> 01:15:52,832 ήταν ότι ήταν, όντως ένας. Και μεγάλος, που τον παρακολουθούσαν. 1044 01:15:55,432 --> 01:15:57,392 Κανένας από αυτούς, δεν είναι κακοποιός. 1045 01:16:03,072 --> 01:16:05,032 Ούτε ένας. 1046 01:16:06,512 --> 01:16:08,472 Σου το είπα. 1047 01:16:09,352 --> 01:16:11,752 Ούτε ένας πραγματικός κακοποιός μεταξύ τους. 1048 01:16:14,992 --> 01:16:17,071 Εκτός από τον Ιάπωνα μας, 1049 01:16:17,072 --> 01:16:21,592 το μόνο πρόσωπο που φαίνεται να είναι άθλιος είναι ο Sir Wilfred Mulryne. 1050 01:16:25,912 --> 01:16:27,872 Και ο ίδιος δεν έχει κάνει τίποτα. 1051 01:16:31,312 --> 01:16:34,472 Λυπάμαι, Lewis. Θα ήθελα να "σκάψεις" λίγο περισσότερο. 1052 01:16:35,832 --> 01:16:37,792 Έμενε στην Christ Lane. 1053 01:16:38,112 --> 01:16:40,111 Ποιος? 1054 01:16:40,112 --> 01:16:42,072 Η Jane Robson. 1055 01:16:42,512 --> 01:16:45,431 Θέλω να μάθω περισσότερα γι’ 'αυτήν. 1056 01:16:45,432 --> 01:16:47,392 Ήξερα τον πατέρα της. 1057 01:16:47,992 --> 01:16:49,952 Είχε έναν αδελφό, νομίζω. 1058 01:16:50,872 --> 01:16:53,032 Νομίζετε? Για τι πράγματα μιλούσατε? 1059 01:16:55,992 --> 01:16:57,952 Δεν γνωρίζω. 1060 01:16:58,912 --> 01:17:00,872 Μιλούσαμε για μουσική. 1061 01:17:01,792 --> 01:17:03,752 Συνηθισμένα πράγματα. 1062 01:17:04,192 --> 01:17:06,152 Ζωή. Μουσική. 1063 01:17:07,312 --> 01:17:09,272 Βιβλία, μουσική. 1064 01:17:11,112 --> 01:17:13,072 Σταυρόλεξα. 1065 01:17:14,192 --> 01:17:16,152 Τα πάντα. 1066 01:17:19,032 --> 01:17:20,992 Δεν είναι πολλά. 1067 01:17:23,392 --> 01:17:25,392 Δεν ξέρω τίποτα γι’ 'αυτήν. 1068 01:17:26,912 --> 01:17:29,552 Εκτός ότι ο πατέρας της έπαθε ένα εγκεφαλικό επεισόδιο. 1069 01:17:32,992 --> 01:17:34,952 Συνέχισε. Δεν είναι για τα ναρκωτικά. 1070 01:17:36,992 --> 01:17:38,952 Είναι για κάτι περισσότερο από αυτό. 1071 01:17:43,421 --> 01:17:45,381 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που με τρώει. 1072 01:17:57,802 --> 01:18:00,321 Κ Warbut, το περασμένο έτος, 1073 01:18:00,322 --> 01:18:03,481 βρήκατε, όντως ένα μικρό βιβλίο, ένα ημερολόγιο, 1074 01:18:03,482 --> 01:18:05,442 και το δώσατε στην Jane Robson; 1075 01:18:07,002 --> 01:18:09,682 Έλα. Είναι εντάξει, μου είπε, ότι το κάνατε. 1076 01:18:10,042 --> 01:18:12,002 Σωστά. 1077 01:18:15,073 --> 01:18:17,112 Μήπως το κοιτάξατε; Το διαβάσατε? 1078 01:18:17,113 --> 01:18:18,992 Έριξα μια γρήγορη ματιά. 1079 01:18:18,993 --> 01:18:20,432 Τι είχε μέσα; 1080 01:18:20,433 --> 01:18:23,752 Δεν ξέρω, ήταν στα ιαπωνικά. 1081 01:18:23,753 --> 01:18:29,352 Ήταν? Δεν διαβάζω ιαπωνικά. 1082 01:18:29,353 --> 01:18:31,232 Όχι, καταλαβαίνω. 1083 01:18:31,233 --> 01:18:34,112 Είναι κάτι που δεν θα μπορούσα, ποτέ να καταφέρω. 1084 01:18:34,113 --> 01:18:37,912 Τα μόνα ιαπωνικά που ξέρω, είναι υποτυπώδη και διαταγές. 1085 01:18:37,913 --> 01:18:41,153 Ναι. Ευχαριστώ. 1086 01:18:48,673 --> 01:18:50,752 Υπάρχουν άλλοι Ιάπωνες εδώ; 1087 01:18:50,753 --> 01:18:53,312 Η Οξφόρδη είναι γεμάτη, από αυτούς αυτή την εποχή του έτους. 1088 01:18:53,313 --> 01:18:55,832 Οι τουρίστες, βλέπετε. Στο Κολλέγιο? 1089 01:18:55,833 --> 01:18:58,793 Κανένας. Νόμιζα ότι είδα έναν. 1090 01:19:02,833 --> 01:19:05,073 Νομίζω ότι κάποιος, θα προσπαθήσει να με σκοτώσει. 1091 01:19:05,433 --> 01:19:07,393 Γιατί; 1092 01:19:07,633 --> 01:19:09,832 Λόγω του ότι εκείνο το αγόρι... 1093 01:19:09,833 --> 01:19:11,632 ..νεκρό. 1094 01:19:11,633 --> 01:19:14,593 Έμοιαζε πολύ με τον Jeremy Collins. 1095 01:19:15,968 --> 01:19:17,928 Συνέχισε. 1096 01:19:19,648 --> 01:19:22,967 Βλέπω ότι φοβάστε κάτι, Τζέιν. 1097 01:19:22,968 --> 01:19:26,887 Είναι ανόητο εκ μέρους μου; Μπορώ να σε βοηθήσω, μόνο αν μου πεις περισσότερα. 1098 01:19:26,888 --> 01:19:30,127 Όχι εδώ. Θέλεις να έρθεις στο τμήμα; 1099 01:19:30,128 --> 01:19:32,087 Όχι! Γιατί θα έπρεπε? 1100 01:19:32,088 --> 01:19:34,167 Σκέφτηκα, ίσως σαν ουδέτερο έδαφος. 1101 01:19:34,168 --> 01:19:37,887 Όχι Έλα στο δωμάτιο μου. Εντάξει. 1102 01:19:37,888 --> 01:19:39,407 Δεν έχεις το κλειδί; 1103 01:19:39,408 --> 01:19:41,568 Όχι οι άνδρες σου ψάχνουν το κολλέγιο. 1104 01:19:41,928 --> 01:19:43,888 Δεν είναι, άντρες μου. 1105 01:19:53,168 --> 01:19:55,847 Δεν φοβήθηκες όσο ήσουν μόνη σου, έτσι, Alex; 1106 01:19:55,848 --> 01:19:57,728 Όχι, όχι, πραγματικά. Ευχαριστώ. 1107 01:20:08,967 --> 01:20:11,006 Επιθεωρητά! 1108 01:20:11,007 --> 01:20:13,567 Επιθεωρητά. Σας ζητούν στο τηλέφωνο! 1109 01:20:14,687 --> 01:20:18,807 Εντάξει. Λυπάμαι. Πρέπει να δω, τι είναι αυτό. 1110 01:20:19,287 --> 01:20:21,247 Αυτό είναι το δωμάτιό μου. Θα είμαι εδώ. 1111 01:20:31,247 --> 01:20:34,086 Βρήκα τον Γερμανό μας, κύριε." Πού είναι? 1112 01:20:34,087 --> 01:20:36,126 Στο Sunderland. 1113 01:20:36,127 --> 01:20:40,527 Το πραγματικό του όνομα είναι Michael Robson, είναι ο αδελφός της Dr Robson. 1114 01:20:41,647 --> 01:20:46,646 Πως το ξέρεις? Από τη φωτογραφία του, και την κόρη του. 1115 01:20:46,647 --> 01:20:48,886 Τον περιμένει να γυρίσει στο σπίτι. 1116 01:20:48,887 --> 01:20:51,086 Στην Christ Lane. 1117 01:20:51,087 --> 01:20:54,167 Εντάξει. Έλα εδώ. 1118 01:20:57,967 --> 01:21:00,687 Ποιος είναι? Ο Επιθεωρητής Μορς. 1119 01:21:18,796 --> 01:21:22,475 Ανησυχείς για τον αδελφό σου; Τι? 1120 01:21:22,476 --> 01:21:24,516 Πήγε πίσω στο Σάντερλαντ, έτσι δεν είναι; 1121 01:21:25,756 --> 01:21:28,755 Δεν γνωρίζω... Έλα, Jane. 1122 01:21:28,756 --> 01:21:32,236 Ξέρω ότι δεν σκότωσες τον Γιούκιο Λι, δεν θα μπορούσες να το κάνεις αυτό. 1123 01:21:36,836 --> 01:21:38,876 Μαχαίρι στην καρδιά, ακρωτηριασμούς. 1124 01:21:40,196 --> 01:21:42,475 Υπάρχουν άνθρωποι, που μπορούν να κάνουν, τέτοια πράγματα 1125 01:21:42,476 --> 01:21:45,675 όταν κυριεύονται από θυμό, αλλά εσύ, Jane, δεν μπορείς. 1126 01:21:45,676 --> 01:21:48,115 Τώρα θα πεις ότι ο αδελφός μου, το έκανε. 1127 01:21:48,116 --> 01:21:49,955 Στην πραγματικότητα, δεν το έκανε. 1128 01:21:49,956 --> 01:21:53,755 Αυτό που υποψιάζομαι είναι, ότι το πρόσωπο που πιστεύαμε ότι ήταν ο Γιούκιο Λι 1129 01:21:53,756 --> 01:21:55,795 ήταν κάποιος άλλος. 1130 01:21:55,796 --> 01:21:57,796 Ένας άλλος Ιάπωνας. 1131 01:21:59,756 --> 01:22:03,355 Τον πραγματικό Γιούκιο Λι τον αρπάξανε μόλις έφτασε. 1132 01:22:03,356 --> 01:22:06,316 Δέθηκε, φιμώθηκε, και πετάχτηκε κάπου 1133 01:22:07,396 --> 01:22:10,355 και τον τάιζαν με χυμό πορτοκαλιού και μπισκότα - 1134 01:22:10,356 --> 01:22:12,675 τίποτα άλλο. 1135 01:22:12,676 --> 01:22:16,115 Και τότε, ο αδελφός σου, ίσως με τον Graham Daniel, 1136 01:22:16,116 --> 01:22:19,915 και τη βοήθεια του Ιάπωνα, που προσελήφθη, για να υποδυθεί τον Γιούκιο Λι 1137 01:22:19,916 --> 01:22:22,076 αργότερα τον δολοφόνησε. 1138 01:22:23,716 --> 01:22:25,755 Και στη συνέχεια καθίσαμε για το δείπνο, 1139 01:22:25,756 --> 01:22:28,915 ενώ ο σωσίας του Γιούκιο LI, προσποιήθηκε πως ήταν άρρωστος. 1140 01:22:28,916 --> 01:22:31,475 Όλοι τον είδαμε να προσποιείται, ότι είναι άρρωστος 1141 01:22:31,476 --> 01:22:34,756 έχοντας φάει τίποτα άλλο, εκτός από χυμό πορτοκάλι και μπισκότα. 1142 01:22:35,276 --> 01:22:38,195 ΕΓΩ τον είδα. 1143 01:22:38,196 --> 01:22:40,195 Προοριζόμουν για μάρτυρας. 1144 01:22:40,196 --> 01:22:42,196 Ο αδελφός μου δεν τον δολοφόνησε. 1145 01:22:43,116 --> 01:22:46,436 Ποιος το έκανε? Όχι εσύ. Όχι. 1146 01:22:46,636 --> 01:22:48,636 Έχεις δίκιο για τον σωσία. 1147 01:22:49,956 --> 01:22:55,475 Υπήρξε ένα ατύχημα. Ναι, νομίζω ότι μπορείς να το πεις έτσι. 1148 01:22:55,476 --> 01:22:58,756 Ο Γιούκιο LI προσπάθησε να διαφύγει. 1149 01:22:59,116 --> 01:23:03,115 Έγινε ένας καυγάς ανάμεσα σε αυτόν και τον Ιάπωνα που τον φύλαγε. 1150 01:23:03,116 --> 01:23:08,275 Πάλεψαν και ο Ιάπωνας σκότωσε τον Γιούκιο Λι, από ατύχημα. 1151 01:23:08,276 --> 01:23:10,716 Ήταν ατύχημα. 1152 01:23:12,356 --> 01:23:14,356 Μπορείς να το πεις, και έτσι. 1153 01:23:15,836 --> 01:23:18,795 Ο Μιχαήλ, ο αδελφός μου, απλά - 1154 01:23:18,796 --> 01:23:20,756 Έβαλε τις τελευταίες πινελιές. 1155 01:23:22,276 --> 01:23:24,435 Ο Michael ήταν γεμάτος μίσος. 1156 01:23:24,436 --> 01:23:26,436 Ήταν φοβερό. 1157 01:23:26,916 --> 01:23:28,955 Ήταν? 1158 01:23:28,956 --> 01:23:31,475 Ξέρεις τι συνέβη στον πατέρα μου; 1159 01:23:31,476 --> 01:23:32,755 Όχι, δεν μου είπες. 1160 01:23:32,756 --> 01:23:34,395 Όλοι ήξεραν. Εγώ δεν ήξερα! 1161 01:23:34,396 --> 01:23:36,835 Ναι το έκανες! Ναι το έκανες! Ναι το έκανες! 1162 01:23:36,836 --> 01:23:40,555 Όλοι ήξεραν τι είχε συμβεί σε αυτόν! 1163 01:23:40,556 --> 01:23:42,836 Πώς τον είχαν προσβάλλει. 1164 01:23:45,076 --> 01:23:46,995 Είναι ζωντανός, ξέρεις. 1165 01:23:46,996 --> 01:23:49,755 Ο άνθρωπος που ακρωτηρίασε τον αγαπητό, αγαπητό, ευγενή, πατέρα μου. 1166 01:23:49,756 --> 01:23:52,236 Ζωντανός, και προστατεύεται από τους Αμερικανούς. 1167 01:23:52,356 --> 01:23:54,316 Εντάξει, Τζέιν. Εντάξει. 1168 01:23:54,556 --> 01:23:56,516 ΔΕΝ είναι εντάξει! 1169 01:24:00,556 --> 01:24:04,115 Έχουμε κάνει τα πάντα! Έχουμε γράψει. Έχουμε απειλήσει. 1170 01:24:04,116 --> 01:24:08,795 Έχουμε κάνει τα πάντα, για να τον περάσουμε από δίκη, για τα εγκλήματά του. 1171 01:24:08,796 --> 01:24:10,995 Mike - 1172 01:24:10,996 --> 01:24:12,996 Ο άνθρωπος που βασάνισε τον πατέρα μου. 1173 01:24:16,196 --> 01:24:18,236 Τον σταύρωσαν στο στρατόπεδο. 1174 01:24:19,356 --> 01:24:21,635 Και ήταν, και επιστήμονας. 1175 01:24:21,636 --> 01:24:23,676 Μια συγγνώμη για έναν. 1176 01:24:24,756 --> 01:24:27,675 Εργάστηκε πάνω στις επιπτώσεις των αερίων στον άνθρωπο. 1177 01:24:27,676 --> 01:24:30,195 Ορισμένοι Ολλανδοί, κάποιοι Αμερικανοί, κάποιοι 1178 01:24:30,207 --> 01:24:32,316 Άγγλοι. Ανάμεσά τους και ο πατέρας μου. 1179 01:24:33,636 --> 01:24:35,715 Οι Αμερικανοί τον έχουν. 1180 01:24:35,716 --> 01:24:37,796 Αλλά δεν βρήκαν την έρευνά του, 1181 01:24:38,636 --> 01:24:40,756 έτσι του ζήτησαν να εργασθεί, γι’ 'αυτούς. 1182 01:24:42,116 --> 01:24:45,995 Τον άφησαν να παραμείνει ζωντανός, χωρίς την ποινική δίωξη ως εγκληματίας πολέμου. 1183 01:24:45,996 --> 01:24:47,595 Γιατί... 1184 01:24:47,596 --> 01:24:52,676 ήταν ο μόνος που είχε γνώση των επιπτώσεων των αερίων στον άνθρωπο (!) 1185 01:24:55,996 --> 01:24:57,956 Ο Γιούκιο Λι ήταν ο γιος του. 1186 01:24:59,276 --> 01:25:01,236 A. 1187 01:25:01,436 --> 01:25:03,396 Ναι. 1188 01:25:04,516 --> 01:25:06,476 Δεν μπορούσαμε να αγγίξουμε τον πατέρα, 1189 01:25:08,276 --> 01:25:10,236 αλλά μπορούσαμε να πιάσουμε τον γιο. 1190 01:25:12,796 --> 01:25:14,795 Ξέρεις πώς το μάθαμε; 1191 01:25:14,796 --> 01:25:17,596 Ο κακός ο άνθρωπος μου το είπε. 1192 01:25:21,516 --> 01:25:23,476 Τη χαρά που πήρε, όταν μου το έλεγε. 1193 01:25:24,276 --> 01:25:25,635 Ποιος σου το είπε, Τζέιν; 1194 01:25:25,636 --> 01:25:27,636 Ο Sir Wilfred. 1195 01:25:28,996 --> 01:25:30,956 Αγαπούσα τον γιο του, τον Jeremy. 1196 01:25:32,116 --> 01:25:36,636 Πήγα στον Sir Wilfred, να του μιλήσω γι’ 'αυτόν, για να ζητήσω τη βοήθειά του. 1197 01:25:38,676 --> 01:25:43,556 Είπε κάποια έξυπνα, σκληρά πράγματα για τους πατέρες και τους γιους... 1198 01:25:45,556 --> 01:25:49,075 ..και έριξε την βόμβα ότι ο Γιούκιο Λι ήταν ο γιος 1199 01:25:49,076 --> 01:25:51,236 του ανθρώπου που βασάνισε, τον πατέρα μου. 1200 01:25:52,796 --> 01:25:54,756 Κατέρρευσα. 1201 01:25:55,996 --> 01:25:57,916 Εγώ μετά βίας τον γνώριζα, ήταν απλά ένα πρόσωπο. 1202 01:25:58,636 --> 01:26:00,636 Αλλά ξαφνικά, 1203 01:26:02,636 --> 01:26:04,596 καθισμένη εκεί... 1204 01:26:05,156 --> 01:26:07,116 ..ήταν 1205 01:26:07,756 --> 01:26:10,715 Ήταν... Η εκδίκηση. 1206 01:26:10,716 --> 01:26:12,676 Ναι. 1207 01:26:17,436 --> 01:26:19,436 Εγώ δεν θα τον σκότωνα. 1208 01:26:20,396 --> 01:26:22,264 Αλλά δεν μπορούσα να αποτρέψω το τι επρόκειτο 1209 01:26:22,276 --> 01:26:24,156 να συμβεί αφής στιγμής το μάθαινε ο Michael. 1210 01:26:25,796 --> 01:26:27,756 Δεν προσπάθησα. 1211 01:26:29,236 --> 01:26:31,196 Μου άρεσε να το σχεδιάσω. 1212 01:26:32,676 --> 01:26:34,636 Οι ενδεχόμενες δολοφονίες... 1213 01:26:37,516 --> 01:26:39,476 Οι ακρωτηριασμοί... 1214 01:26:39,996 --> 01:26:42,555 Κάπως, φάνταζαν πολύ μακριά... 1215 01:26:42,556 --> 01:26:44,516 δεν θα συνέβαιναν. 1216 01:26:45,676 --> 01:26:49,516 Αυτό που θα συνέβαινε, θα ήταν ότι ο Γιούκιο LI θα ήταν φοβισμένος. 1217 01:26:51,156 --> 01:26:53,156 Ταπεινωμένος... 1218 01:26:55,156 --> 01:26:56,276 Ποτέ δεν σκέφτηκα... 1219 01:26:57,556 --> 01:26:59,516 ότι ο Michael θα το κάνει. 1220 01:27:02,556 --> 01:27:04,516 Ούτε ο Graham. 1221 01:27:06,316 --> 01:27:08,876 Ποιος σκότωσε τον Graham Daniel; Ο αδελφός σου? 1222 01:27:09,956 --> 01:27:11,075 Όχι. 1223 01:27:11,076 --> 01:27:14,516 Ο Graham Daniel ήταν ο γιος του Μιχαήλ. 1224 01:27:16,596 --> 01:27:18,556 Ο ανιψιός μου. 1225 01:27:21,716 --> 01:27:25,556 Ο αδερφός σου έκανε τους ακρωτηριασμούς, στο σώμα του Γιούκιο Λι. 1226 01:27:28,356 --> 01:27:30,395 Το μαχαίρι στην καρδιά, 1227 01:27:30,396 --> 01:27:33,636 τα μαχαιρώματα στα χέρια και τα πόδια, τη γλώσσα του κομμένη. 1228 01:27:35,996 --> 01:27:39,276 Πατέρες έχουν σκοτώσει τους γιους τους, γιοί τους πατέρες τους. 1229 01:27:41,276 --> 01:27:43,236 Όχι ο Michael δεν θα. 1230 01:27:46,716 --> 01:27:48,676 δεν θα μπορούσε. 1231 01:27:53,436 --> 01:27:55,396 Διαβάζεις Ιαπωνικά; 1232 01:27:57,396 --> 01:27:59,435 Γιατί του την στήσατε; 1233 01:27:59,436 --> 01:28:01,155 Του Γιούκιο Λι; 1234 01:28:01,156 --> 01:28:02,756 Γιατί το τραβήξατε τόσο; 1235 01:28:04,796 --> 01:28:08,635 Η κασέτα με τις ναρκωτικές ουσίες σε αυτήν. Η γελοία ιστορία του βιβλίου. 1236 01:28:08,636 --> 01:28:13,515 Ή μήπως νομίζατε ότι κανείς δεν θα νοιαστεί 1237 01:28:13,516 --> 01:28:17,755 Ή ίσως θέλατε να ρίξτε τις υποψίες στον Sir Wilfred, 1238 01:28:17,756 --> 01:28:22,515 λόγω του θανάτου του γιου του; Ναι. Σκεφτήκαμε ότι θα προκαλούσαμε σύγχυση. 1239 01:28:22,516 --> 01:28:24,555 Αλλά το ξέραμε ούτως ή άλλως. 1240 01:28:24,556 --> 01:28:26,556 Δεν έπρεπε να το υπογραμμίσετε. 1241 01:28:30,116 --> 01:28:32,436 Ο Γιούκιο Λι ΗΤΑΝ έμπορος ναρκωτικών, 1242 01:28:32,916 --> 01:28:34,716 Δεν χρειαζόταν να τον δημιουργήσετε. 1243 01:28:38,836 --> 01:28:41,476 Δεν ήξερα ότι ήταν. 1244 01:28:43,036 --> 01:28:44,996 Επιθεωρητά; 1245 01:28:49,636 --> 01:28:52,555 Κάτι έχει βρεθεί. Τι? 1246 01:28:52,556 --> 01:28:54,596 Τι βρήκαν; 1247 01:28:55,276 --> 01:28:57,916 Λοιπόν, εσείς μου ζητήσατε να σας το πω, κύριε. Ένα σώμα. 1248 01:29:07,916 --> 01:29:09,955 Τον Kurt Friedman. 1249 01:29:09,956 --> 01:29:11,916 Τον Michael Robson. 1250 01:29:32,778 --> 01:29:34,018 Μορς! 1251 01:29:37,658 --> 01:29:39,857 Πού είναι? Γύρω από τη γωνία, κύριε. 1252 01:29:39,858 --> 01:29:41,658 Θεέ μου! 1253 01:29:55,178 --> 01:29:57,138 Jane! Jane! 1254 01:30:05,812 --> 01:30:07,772 Jane? Είσαι καλά? 1255 01:30:10,052 --> 01:30:12,012 Jane, άνοιξε την πόρτα. 1256 01:31:23,380 --> 01:31:25,340 Καλέστε ασθενοφόρο. 1257 01:31:30,180 --> 01:31:32,140 Ποιος είναι αυτός? 1258 01:31:34,540 --> 01:31:36,500 Αυτός είναι ο πραγματικός Γιούκιο Λι. 1259 01:31:36,940 --> 01:31:38,900 Τι εννοείς? 1260 01:31:39,660 --> 01:31:41,660 Οι Robsons νόμιζαν ότι ήταν νεκρός. 1261 01:31:48,820 --> 01:31:52,660 Τον απήγαγαν όταν έφτασε και τον έκρυψαν στα ντους. 1262 01:31:53,340 --> 01:31:57,299 Ο Michael Robson έφερε έναν σωσία από την Σάντερλαντ 1263 01:31:57,300 --> 01:31:59,939 για να πάρει τη θέση του πραγματικού Γιούκιο Λι 1264 01:31:59,940 --> 01:32:02,940 όσο ήταν δεμένος και φιμωμένος και τρέφονταν με χυμό πορτοκαλιού. 1265 01:32:05,060 --> 01:32:07,020 Όλα πήγαν καλά, 1266 01:32:07,580 --> 01:32:12,659 αλλά δεν ήξεραν ότι ο Γιούκιο Λι, είχε εξουδετερώσει τον σωσία 1267 01:32:12,660 --> 01:32:14,940 και είχε πάρει τη θέση του. 1268 01:32:16,300 --> 01:32:18,380 Όταν ήρθε η ώρα να αφαιρέσουν το φίμωτρο, 1269 01:32:20,180 --> 01:32:24,659 ο Γιούκιο LI επινόησε μια ιστορία για τον σωσία που προσπάθησε να ξεφύγει 1270 01:32:24,660 --> 01:32:27,979 και χρειάστηκε να τον σκοτώσει. 1271 01:32:27,980 --> 01:32:31,580 Ο Michael Robson ήταν μάλλον ανακουφισμένος που δεν χρειάστηκε να το κάνει αυτός. 1272 01:32:33,500 --> 01:32:36,139 Έκανε τους ακρωτηριασμούς με ενθουσιασμό, 1273 01:32:36,140 --> 01:32:39,980 οπότε ίσως είμαστε ελαστικοί. 1274 01:32:41,940 --> 01:32:43,900 Ίσως ο Γιούκιο Λι το έκανε, 1275 01:32:44,140 --> 01:32:47,660 χαρούμενος που κάνει ό,τι θα κάνανε σε αυτόν. 1276 01:32:49,460 --> 01:32:51,539 Και τότε σκέφτηκε 1277 01:32:51,540 --> 01:32:54,100 ότι αυτή ήταν πάρα πολύ καλή ευκαιρία για να τη χάσει. 1278 01:32:55,380 --> 01:32:58,499 Ίσως ήξερε ότι η Δίωξη Ναρκωτικών ήταν στο κατόπι του. 1279 01:32:58,500 --> 01:33:00,579 Ακόμα και αν δεν το ήξερε, 1280 01:33:00,580 --> 01:33:03,899 θα μπορούσε να είναι αρκετά βολικό να νομίζουν ότι είναι νεκρός. 1281 01:33:03,900 --> 01:33:07,540 Έτσι άρχισε να καθαρίζει τους μάρτυρες. 1282 01:33:09,740 --> 01:33:12,380 Υπήρχε ένας που δεν τον ήξερε όμως. 1283 01:33:13,820 --> 01:33:15,780 Τον καθάρισε. 1284 01:33:29,180 --> 01:33:31,140 Αυτή θα τα καταφέρει, πιστεύω. 1285 01:33:54,300 --> 01:33:56,260 Πιάσατε το δολοφόνο ή ακόμα; 1286 01:33:56,580 --> 01:33:58,059 Ποιόν απ’ 'όλους? Υπάρχουν πολλοί. 1287 01:33:58,060 --> 01:34:01,299 Πολλοί? Άφησα την πένα μου. 1288 01:34:01,300 --> 01:34:03,260 Είναι πάνω στο τζάκι. 1289 01:34:03,500 --> 01:34:06,739 Η Δρ. Robson δεν χρησιμοποίησε αυτό το σφυρί. Δεν θα μπορούσε να το κάνει. 1290 01:34:06,740 --> 01:34:08,539 Χτυπήθηκε από πίσω. 1291 01:34:08,540 --> 01:34:11,699 Δεν θα μπορούσε να το κάνει ενώ αυτός την έπνιγε. 1292 01:34:11,700 --> 01:34:13,445 Το κροκέ μπορεί να γίνει πολύ σκληρό παιχνίδι, 1293 01:34:13,457 --> 01:34:15,178 που παίζεται σωστά, από έναν εμπειρογνώμονα. 1294 01:34:16,660 --> 01:34:19,060 Όχι εμπειρογνώμονα. Λιωμένο σαν κέλυφος αυγών. 1295 01:34:21,460 --> 01:34:22,699 Ναι. 1296 01:34:22,700 --> 01:34:24,660 Όχι, το ξέρω, όχι αυτή. 1297 01:34:25,340 --> 01:34:29,739 Ο Γιούκιο Λι ήταν ο ειδικός στις πολεμικές τέχνες, προφανώς. 1298 01:34:29,740 --> 01:34:32,940 Όπως και ο πατέρας του. Ο πατέρας του βέβαια δεν χρησιμοποιούσε τα χέρια του. 1299 01:34:34,060 --> 01:34:37,620 Ήρθε αντιμέτωπος με μια πρώην αξιωματικό της RAF, όμως. 1300 01:34:39,180 --> 01:34:41,140 Βρήκε τον δάσκαλο του. 1301 01:35:11,740 --> 01:35:14,019 Δεν συμφωνείτε με αυτά τα ονόματα, έτσι δεν είναι; 1302 01:35:14,020 --> 01:35:16,100 Τα ονόματα στην αναμνηστική πλάκα. 1303 01:35:17,460 --> 01:35:19,420 Ξέρετε ότι δεν το κάνω. 1304 01:35:21,700 --> 01:35:23,820 Δεν πιστεύετε στη συγχώρεση; 1305 01:35:24,860 --> 01:35:26,899 Όχι εντελώς. 1306 01:35:26,900 --> 01:35:31,219 Πιστεύω ότι, εγώ, μπορεί να συγχωρεθώ για ό, τι έχω κάνει, 1307 01:35:31,220 --> 01:35:33,139 αλλά δεν μπορώ να πιστέψω 1308 01:35:33,140 --> 01:35:36,300 ότι όσοι βασάνισαν τον πατέρα Robson πρέπει να συγχωρεθούν. 1309 01:35:37,660 --> 01:35:42,019 Το κακό τους ήταν πέρα από τη συγχώρεση. 1310 01:35:42,020 --> 01:35:43,980 Κηλίδωσε όλη μας τη ζωή. 1311 01:35:45,620 --> 01:35:47,620 Ακόμη και εις την επόμενη γενιά; 1312 01:35:50,580 --> 01:35:52,579 Ήταν πριν πολύ καιρό. 1313 01:35:52,580 --> 01:35:54,619 Δεν ήταν. 1314 01:35:54,620 --> 01:35:56,620 Ήταν χθες. 1315 01:35:57,700 --> 01:35:59,660 Ήμουν ένα νεαρό κορίτσι. 1316 01:36:00,780 --> 01:36:04,179 Ήμουν τρομοκρατημένη για τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα. 1317 01:36:04,180 --> 01:36:05,820 Ακόμη και εις την επόμενη γενιά. 1318 01:36:08,460 --> 01:36:11,380 Έγινα άγονη από το φόβο μου. 1319 01:36:15,820 --> 01:36:19,499 Ευχαριστιόταν με ό, τι έκαναν στον πατέρα της Τζέιν. 1320 01:36:19,500 --> 01:36:22,899 Το είδα να συμβαίνει και σε άλλους. 1321 01:36:22,900 --> 01:36:24,860 Το έκαναν και σε άλλους. 1322 01:36:26,860 --> 01:36:29,419 Λίγοι από τους άλλους επέζησαν. 1323 01:36:29,420 --> 01:36:31,380 Ήταν ένα αστείο. 1324 01:36:33,260 --> 01:36:35,260 Τον σταύρωσαν. 1325 01:36:36,500 --> 01:36:39,340 Ξιφολόγχες μέσα από τα χέρια και τα πόδια του, σε ένα δέντρο. 1326 01:36:40,580 --> 01:36:42,860 Επειδή ήταν κληρικός, ίσως. 1327 01:36:43,940 --> 01:36:45,900 Ένα αστείο. 1328 01:36:46,540 --> 01:36:49,740 Δάγκωσε και έκοψε την ίδια του τη γλώσσα λόγω του πόνου! 1329 01:36:54,620 --> 01:36:56,620 Νομίζετε ότι θα ενέκρινε; 1330 01:36:57,980 --> 01:36:59,980 Ποιος? 1331 01:37:01,900 --> 01:37:05,700 Νομίζω ότι θα μισούσε, αυτά που είχαν στο μυαλό τους να κάνουν, στον Γιούκιο Λι. 1332 01:37:10,460 --> 01:37:12,420 Εγώ θα υποχωρούσα. 1333 01:37:14,100 --> 01:37:17,739 Είδα τα σημάδια στα χέρια του γέρου. 1334 01:37:17,740 --> 01:37:19,700 Στις παλάμες του. 1335 01:37:24,740 --> 01:37:29,060 Νομίζω ότι ο ίδιος μισούσε που είχε τα σημάδια της ταλαιπωρίας του Χριστού. 1336 01:37:30,980 --> 01:37:33,620 Αυτό κάνουμε στους κληρικούς μερικές φορές. 1337 01:37:34,740 --> 01:37:36,700 Προσβάλλουμε τον Χριστό μέσα από αυτούς, 1338 01:37:38,180 --> 01:37:40,140 και λιώνουν από αυτό. 1339 01:37:43,100 --> 01:37:45,860 Ω, ήταν μια χαρά για λίγο, όταν γύρισε. 1340 01:37:48,060 --> 01:37:50,460 Τα κατάφερε αρκετά καλά, για μερικά χρόνια. 1341 01:37:52,420 --> 01:37:54,420 Γεννήθηκε η Jane... 1342 01:37:55,420 --> 01:37:57,420 ..και τότε απλά σταμάτησε. 1343 01:37:58,500 --> 01:38:00,500 Τίποτα. 1344 01:38:02,020 --> 01:38:03,980 Προσβλημένος. 1345 01:38:05,020 --> 01:38:06,339 Μαράζωνε. 1346 01:38:06,340 --> 01:38:08,340 Δεν είχα τίποτα να κάνω με αυτό. 1347 01:38:09,700 --> 01:38:11,700 Ήξερα ότι κάτι συνέβαινε. 1348 01:38:12,780 --> 01:38:14,780 Είχα συμπάθεια για την Jane. 1349 01:38:17,540 --> 01:38:19,620 Μου ζήτησε να "κάνω τα στραβά μάτια". 1350 01:38:21,740 --> 01:38:23,700 Το έκανα. 1351 01:38:24,260 --> 01:38:26,260 Ναι. Το κάνατε. 1352 01:38:52,820 --> 01:38:53,939 Αυτή θα... Ε...; 1353 01:38:53,940 --> 01:38:55,900 Θα γυρίσει? Ναι. Έτσι νομίζω. 1354 01:38:56,460 --> 01:38:59,139 Σταμάτησε τη Δρ. Robson από το να σκοτωθεί. 1355 01:38:59,140 --> 01:39:03,539 Δεν νομίζω ότι είχε εμπλακεί σε οτιδήποτε άλλο εκτός από "τα στραβά μάτια". 1356 01:39:03,540 --> 01:39:06,459 Δεν χρειάζεται να ψάξετε για καινούρια επιστάτρια. 1357 01:39:06,460 --> 01:39:09,819 Αγαπητέ μου, δεν υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε για να μειώσουμε...; 1358 01:39:09,820 --> 01:39:12,059 Για να αποσιωπηθούν τα πράγματα; 1359 01:39:12,060 --> 01:39:14,699 Δεν σας νοιάζει για την Εθνική Ασφάλεια; 1360 01:39:14,700 --> 01:39:16,339 Εξακολουθείτε να δεσμεύεστε από αυτήν. 1361 01:39:16,340 --> 01:39:19,939 Δεν έπρεπε ποτέ να είχατε πει στην Jane για τον Γιούκιο Λι. 1362 01:39:19,940 --> 01:39:23,339 Αυτή η ανοησία ήταν πριν από πολύ καιρό. Δεν το δέχομαι. 1363 01:39:23,340 --> 01:39:25,659 Ήταν θηριώδεις με τους κρατουμένους τους 1364 01:39:25,660 --> 01:39:28,980 αλλά ήταν εξίσου θηριώδεις, και με τους δικούς τους στρατιώτες! 1365 01:39:31,340 --> 01:39:34,419 Οι Ιάπωνες έχουν ένα άλλοθι για όλα αυτά, 1366 01:39:34,420 --> 01:39:37,219 και εμείς το δώσαμε σε αυτούς. 1367 01:39:37,220 --> 01:39:40,499 Την Χιροσίμα και το Ναγκασάκι. 1368 01:39:40,500 --> 01:39:42,780 Ναι, ποιος θα πάρει εκδίκηση γι’ 'αυτά; 1369 01:39:50,340 --> 01:39:53,299 Οι αστυνομικοί τα κάνουν όλα χάος, έτσι δεν είναι; 1370 01:39:53,300 --> 01:39:55,980 Άλεξ, δεν είναι το όνομά σου; Ναι. 1371 01:39:57,260 --> 01:39:59,099 Πήγα να δω τη θεία σου, την Jane. 1372 01:39:59,100 --> 01:40:01,140 Θα είναι εντάξει, νομίζω. 1373 01:40:02,780 --> 01:40:05,459 Μου είπε για τον παππού σου. 1374 01:40:05,460 --> 01:40:09,059 Ήταν λυπηρό, έτσι δεν είναι; Αυτό που του συνέβη, στον πόλεμο. 1375 01:40:09,060 --> 01:40:11,060 Ναι, ήταν. 1376 01:40:13,420 --> 01:40:15,420 Πως νιώθεις για αυτό? 1377 01:40:21,420 --> 01:40:23,420 Ο παππούς ήταν λυπημένος. 1378 01:40:25,300 --> 01:40:27,300 Είσαι μόνη σου? 1379 01:40:27,980 --> 01:40:30,020 Είμαι εντάξει, ο μπαμπάς έρχεται. 1380 01:40:39,620 --> 01:40:42,259 Ήταν ενοχλητικό με τον παππού. 1381 01:40:42,260 --> 01:40:44,860 Αυτός ήταν ενοχλητικός. Όλοι τον κοίταζαν. 1382 01:40:47,460 --> 01:40:49,499 Τον ήξερα. 1383 01:40:49,500 --> 01:40:52,339 Τον πήγαμε σε λίγες συναυλίες, η θεία σου και εγώ. 1384 01:40:52,340 --> 01:40:54,340 Λίγες. 1385 01:40:55,500 --> 01:40:58,780 Δεν ξέρω αν τις απολάμβανε. Συνήθιζε να κλαίει. 1386 01:41:00,220 --> 01:41:02,419 Συχνά κλαίω σε συναυλίες, εσύ; 1387 01:41:02,420 --> 01:41:04,059 Δεν έχω πάει ποτέ σε συναυλία. 1388 01:41:04,060 --> 01:41:06,020 Ω, πρέπει να πας! 1389 01:42:19,140 --> 01:42:24,140 Αυτή ήταν η 6η και η πιό δύσκολη. Ελπίζω να σας άρεσε. 136337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.