All language subtitles for Morse S02E02 Last Seen Wearing x264 RB58 mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:17,553 MOZART: Κοντσέρτο No.1 2 00:00:17,577 --> 00:00:21,577 Μετάφραση Nik-l-Sak. 5η και βλέπουμε. 3 00:02:32,320 --> 00:02:34,038 Εμπρός. 4 00:02:39,600 --> 00:02:41,397 Κύριε? 5 00:02:41,520 --> 00:02:43,317 Γρίπη. 6 00:02:43,440 --> 00:02:45,237 Κύριε? 7 00:02:45,360 --> 00:02:47,920 O Lewis μου έλεγε ότι είχες λίγη... 8 00:02:48,040 --> 00:02:49,951 γρίπη. 9 00:02:50,080 --> 00:02:51,991 Σωστά. 10 00:02:52,120 --> 00:02:54,429 Όταν ρωτούσα πού ήσουν. 11 00:02:54,560 --> 00:02:56,471 Σωστά. 12 00:02:58,640 --> 00:03:00,631 Δεν έχουμε κατάθλιψη, έχουμε; 13 00:03:01,800 --> 00:03:03,916 Όχι δεν έχουμε. 14 00:03:04,040 --> 00:03:06,774 Κάθε φορά που περνάω από τη γειτονιά σου, μου 15 00:03:06,786 --> 00:03:09,353 φαίνεται ότι έχει ανοίξει κι ‘άλλη κάβα. 16 00:03:10,880 --> 00:03:13,678 Και σκέφτομαι, «Μέλισσες γύρω από το βάζο με το μέλι." 17 00:03:15,360 --> 00:03:16,998 Καλά. 18 00:03:18,160 --> 00:03:20,071 Γνωρίζεις ποια είναι αυτή; 19 00:03:36,920 --> 00:03:40,117 - Δεν τα θέλω αυτά. - Είναι τα αρχεία της υπόθεσης Craven. 20 00:03:40,240 --> 00:03:42,151 Και? 21 00:03:42,280 --> 00:03:45,272 - Και... έτσι σκέφτηκα ότι θα τα ήθελες. - Λοιπόν, δεν τα θέλω. 22 00:03:53,480 --> 00:03:55,391 - Lewis. - Κύριε; 23 00:03:58,560 --> 00:04:01,438 - Πότε εξαφανίστηκε; - Περίπου πριν από έξι μήνες. 24 00:04:01,560 --> 00:04:03,357 Ναι, ναι. Η ημερομηνία? 25 00:04:03,480 --> 00:04:05,835 Δεν ξέρω ακριβώς. Θα πρέπει να ελέγξω το αρχείο. 26 00:04:05,960 --> 00:04:08,428 Τι είναι όλα αυτά σχετικά με τη γρίπη, Lewis; 27 00:04:08,560 --> 00:04:11,552 - Δεν ξέρω, κύριε. - Δεν ξέρω, κύριε. 28 00:04:11,680 --> 00:04:13,750 Τίποτα άλλο; 29 00:04:13,880 --> 00:04:17,395 Ναι. Συγγνώμη που θα σε απογοητεύσω, Lewis, αλλά είναι νεκρή. 30 00:04:17,520 --> 00:04:19,431 Πως το ξέρετε? 31 00:04:19,560 --> 00:04:22,536 Σε μένα δίνουν εκείνες τις υποθέσεις, στις οποίες μπορούν να μυρίσουν ένα πτώμα. 32 00:04:22,560 --> 00:04:24,278 Ένας φάκελος; Οποιοσδήποτε. 33 00:04:24,400 --> 00:04:27,551 Δύο φάκελοι; Ο Ainley ή ο McKay. 34 00:04:27,680 --> 00:04:30,399 εγώ είμαι ο άνθρωπος των τριών φακέλων. 35 00:04:30,520 --> 00:04:33,239 Όχι, είναι νεκρή. 36 00:04:56,240 --> 00:04:58,151 Δώσε την σε μένα! 37 00:04:58,280 --> 00:05:01,670 Η "κρέμα" της χώρας, ε; Δεν ξέρω, κύριε. 38 00:05:01,800 --> 00:05:03,995 Πλούσια και παχιά. 39 00:05:04,120 --> 00:05:06,509 Αυτό είναι λίγο άδικο, έτσι δεν είναι; 40 00:05:06,640 --> 00:05:09,313 Δεν θα μας πείραζε, αν η Louise μας, πήγαινε σε αυτό το σχολείο. 41 00:05:09,440 --> 00:05:11,271 Δεν είναι πλούσια ή παχιά. 42 00:05:12,800 --> 00:05:14,995 Έχεις σκεφτεί ποτέ για το πρόσωπο 43 00:05:15,120 --> 00:05:17,031 που σχεδίασε τη φούστα για τα σπορ; 44 00:05:18,200 --> 00:05:22,990 Κάποιος κάθισε και σχεδίασε, μια φαντασίωση του και την έκανε υποχρεωτική στολή. 45 00:05:24,200 --> 00:05:25,812 Δεν μπορώ ποτέ να παρακολουθήσω το Wimbledon, 46 00:05:25,824 --> 00:05:27,336 χωρίς να ευχαριστήσω αυτόν τον άνθρωπο. 47 00:05:27,360 --> 00:05:29,271 Θα μπούμε; 48 00:05:29,400 --> 00:05:31,994 Σε ένα λεπτό. 49 00:05:32,120 --> 00:05:34,429 Έλα. Μια τελευταία προσπάθεια! 50 00:05:37,120 --> 00:05:39,031 Μπορώ να σας βοηθήσω; 51 00:05:39,160 --> 00:05:41,071 Γειά σας. 52 00:05:41,200 --> 00:05:43,668 Είναι ιδιωτικός χώρος. Είστε γονείς; 53 00:05:43,800 --> 00:05:46,314 Εγώ, δεν είμαι. Ο λοχίας Lewis, όμως είναι. 54 00:05:48,200 --> 00:05:51,749 Έχετε κάποιο ραντεβού, επιθεωρητά Μορς; 55 00:05:51,880 --> 00:05:54,519 Υποθέτω ότι είστε εδώ για τη Valerie Craven. 56 00:05:54,640 --> 00:05:56,631 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είμαι εδώ, ναι, 57 00:05:56,760 --> 00:05:59,052 αλλά νομίζω, ότι ο λοχίας Lewis θα ήθελε κάποιες 58 00:05:59,064 --> 00:06:01,038 πληροφορίες, σχετικά με τις χρεώσεις σας. 59 00:06:03,200 --> 00:06:06,237 Ενδιαφέρον κορίτσι. Ευφυής. Αρκετά έξυπνη. 60 00:06:06,360 --> 00:06:09,238 Άγρια, αλλά μου άρεσε. Τη δίδασκα αγγλικά. 61 00:06:09,360 --> 00:06:13,990 Έφυγε από το σχολείο την Πέμπτη 24 Μάρτη στις περίπου 4:30. 62 00:06:14,120 --> 00:06:16,031 Είναι από τα κορίτσια, του ημερήσιου. 63 00:06:16,160 --> 00:06:18,674 Μου κούνησε το χέρι, φεύγοντας. 64 00:06:18,800 --> 00:06:20,711 Είναι μάλλον ειρωνικό. 65 00:06:20,840 --> 00:06:23,354 Απλά περπάτησε προς το δρόμο. 66 00:06:23,480 --> 00:06:25,755 Κανείς δεν την ξαναείδε από τότε. 67 00:06:27,120 --> 00:06:29,456 Άγρια, δεν είναι δίκαιος χαρακτηρισμός, πραγματικά. Είχε πνεύμα. 68 00:06:29,480 --> 00:06:31,710 Νόμιζα ότι τα είχατε παρατήσει. 69 00:06:31,840 --> 00:06:33,592 Ω, όχι. 70 00:06:33,720 --> 00:06:36,837 Μάλλον, θα γνωρίζετε τον πατέρα της, μέσω της Αστυνομικής Επιτροπής. 71 00:06:36,960 --> 00:06:38,560 Δεν τον έχω συναντήσει ποτέ τον άνθρωπο. 72 00:06:38,680 --> 00:06:40,591 Έχω γνωρίσει μια από τις μπετονιέρες του. 73 00:06:40,720 --> 00:06:43,757 - Συγγνώμη ; - Υπάρχει πολλή ανοικοδόμηση κοντά μου. 74 00:06:43,880 --> 00:06:45,996 - Όπου και αν κοιτάξεις. - Σωστά. 75 00:06:46,120 --> 00:06:48,031 - Και πολύ άσχημο. - Σωστά. 76 00:06:48,160 --> 00:06:50,071 Συγγνώμη, δεσποινίς Baines. 77 00:06:50,200 --> 00:06:51,266 Είναι ένας ισχυρός άνδρας. 78 00:06:51,278 --> 00:06:54,113 Αυτός είναι ο λόγος που ακόμα προσπαθούμε να βρούμε την κόρη του. 79 00:06:54,240 --> 00:06:56,800 Ο συνηθισμένος αγνοούμενος, μας απασχολεί, περίπου μια εβδομάδα. 80 00:06:59,840 --> 00:07:01,831 Τι νομίζετε ότι της έχει συμβεί ; 81 00:07:01,960 --> 00:07:05,794 Δεν έχω ιδέα. Θα πρέπει να ρωτήσετε τον διευθυντή. Ξέρει την οικογένεια πολύ καλά. 82 00:07:05,920 --> 00:07:08,639 Ο Γιώργος Craven είναι στο σύλλογο, και ούτω καθεξής. 83 00:07:08,760 --> 00:07:10,671 Ήταν χαρούμενη, θα λέγατε; 84 00:07:10,800 --> 00:07:12,711 Ναι, θα το έλεγα. 85 00:07:14,280 --> 00:07:19,400 Εννοώ, κόψε κάθε έφηβο στη μέση και θα βρεις πολύ μελαγχολία, αγωνία και οργή. 86 00:07:19,520 --> 00:07:22,114 Αλλά θα έλεγα ότι ήταν ευτυχής. Ναι. 87 00:07:22,240 --> 00:07:23,753 Με συγχωρείτε. 88 00:07:23,880 --> 00:07:25,791 Κα Webb,... 89 00:07:25,920 --> 00:07:27,876 Είναι ο διευθυντής εδώ κάπου; Είναι δυο 90 00:07:27,888 --> 00:07:30,152 αστυνομικοί που θα θέλανε, μια λέξη μαζί του. 91 00:07:31,680 --> 00:07:33,591 Ακούγεται οικείο, κύριε. 92 00:07:33,720 --> 00:07:35,631 Ποιο; 93 00:07:35,760 --> 00:07:38,194 Λοιπόν, ξέρετε, η μελαγχολία και η οργή και ούτω καθεξής. 94 00:07:43,080 --> 00:07:44,991 Τι ώρα είναι? 95 00:07:45,120 --> 00:07:47,031 Πάει 2:40. 96 00:07:47,160 --> 00:07:49,071 Χμ. 97 00:07:55,320 --> 00:07:57,505 Ο ξάδελφός μου είναι παντρεμένος με μια γυναίκα 98 00:07:57,517 --> 00:07:59,393 που είναι 12 χρόνια νεότερη από εκείνον. 99 00:08:00,960 --> 00:08:03,872 Πράγμα που σημαίνει όταν αυτός ήταν 20, εκείνη ήταν οκτώ. 100 00:08:05,800 --> 00:08:08,712 Ήξεραν ο ένας τον άλλον, όταν, αυτή ήταν οκτώ; 101 00:08:08,840 --> 00:08:10,751 Δεν ξέρω. 102 00:08:10,880 --> 00:08:13,952 Συγγνώμη που σας έκανα να περιμένετε. Ο διευθυντής έχει ήδη καθυστερήσει. 103 00:08:14,080 --> 00:08:15,906 Ήταν σε μια διάσκεψη διευθυντών, στο Λονδίνο 104 00:08:15,918 --> 00:08:17,470 κατά τη διάρκεια του Σαββατοκύριακου. 105 00:08:17,600 --> 00:08:19,511 Θα κλείσουμε ένα ραντεβού. 106 00:08:30,240 --> 00:08:34,028 Είναι η ώρα, παρακαλώ, κυρίες και κύριοι. Είναι η ώρα, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 107 00:08:34,160 --> 00:08:36,071 Δύο ποτήρια, παρακαλώ. 108 00:08:36,200 --> 00:08:38,111 Συγνώμη. Μόλις είπα ότι, είναι η ώρα. 109 00:08:38,240 --> 00:08:40,151 - Πότε? - Μόλις τώρα. 110 00:08:40,280 --> 00:08:42,191 Έλα τώρα. Δύο ποτήρια. 111 00:08:42,320 --> 00:08:44,231 Συγνώμη. 112 00:08:44,360 --> 00:08:46,021 Υπάρχουν άνθρωποι που εξακολουθούν να πίνουν. 113 00:08:46,033 --> 00:08:47,033 Σερ. 114 00:09:00,160 --> 00:09:02,799 Ευχαριστώ κύριε. Διαφορετικά θα με πυροβολούσε. 115 00:09:05,320 --> 00:09:07,629 Σας πήρα αυτά. Δεν είχαν τίποτα άλλο. 116 00:09:09,120 --> 00:09:11,031 - Για μένα? - Μάλιστα κύριε. 117 00:09:11,160 --> 00:09:13,071 Δεν πίνετέ! 118 00:09:13,200 --> 00:09:16,590 Δεν είναι πραγματική μπύρα, βλέπεις. Αυτό δεν έχει καμία σχέση με μπύρα. 119 00:09:16,720 --> 00:09:19,029 Παρ 'το σπίτι. Ευχαριστώ για το τίποτα. 120 00:09:19,160 --> 00:09:20,559 Σωστά.. 121 00:09:20,680 --> 00:09:22,591 Που πάμε? 122 00:09:22,720 --> 00:09:24,631 Να δούμε τον μπαμπά. 123 00:09:24,760 --> 00:09:28,469 Έχουμε συγκεκριμένες οδηγίες να μην ενοχλήσουμε την οικογένεια. 124 00:09:28,600 --> 00:09:30,511 Σωστό. 125 00:09:30,640 --> 00:09:32,959 Το θέμα με σας είναι, αν κάποιος σας πει ότι δεν 126 00:09:32,971 --> 00:09:35,350 μπορείτε να κάνετε κάτι, τότε πάτε και το κάνετε. 127 00:09:35,480 --> 00:09:37,391 Το έχω ως κανόνα. 128 00:09:48,840 --> 00:09:50,990 Ο άλλος ο τύπος είναι σε άδεια; 129 00:09:51,120 --> 00:09:53,793 Όχι. Φρέσκα πόδια, νομίζω, είναι η ιδέα. 130 00:09:53,920 --> 00:09:57,240 Δεν μπορώ να πω ότι μου άρεσε πάρα πολύ. Δεν συνέβαιναν και πολλά, στον επάνω όροφο. 131 00:09:57,360 --> 00:10:01,399 Ο άνθρωπος, δεν σημαίνει ότι είναι ηλίθιος, επειδή δεν έχει βρει την κόρη σας. 132 00:10:01,520 --> 00:10:05,308 Βλέπετε, πριν από τέσσερις μήνες, εδώ που στεκόμαστε τώρα, ήταν βοσκότοποι. 133 00:10:05,440 --> 00:10:07,351 Ξέρεις, ένα κομμάτι από ένα αγρόκτημα. 134 00:10:07,480 --> 00:10:10,677 Και μπαίνεις και αρχίζεις να το δουλεύεις. Κάνεις πράγματα να συμβούν. 135 00:10:10,800 --> 00:10:12,711 Ιδρώνεις. 136 00:10:12,840 --> 00:10:14,751 - Φέρνεις αποτελέσματα. - Ναι. 137 00:10:17,320 --> 00:10:19,231 Βυθοκόρησα τα κανάλια μόνος μου. 138 00:10:19,360 --> 00:10:21,271 Οι άνθρωποί μου. 139 00:10:21,400 --> 00:10:23,311 Αλλά, ήμουν εκεί, προσωπικά. 140 00:10:23,440 --> 00:10:25,351 Και τη δεξαμενή. 141 00:10:27,040 --> 00:10:29,998 Δεν ήθελα κάποιον να γκρινιάζει για το κόστος. 142 00:10:30,120 --> 00:10:33,078 Έβαλα αγγελία στην εφημερίδα και υπάρχει και αμοιβή. 143 00:10:33,200 --> 00:10:36,112 Ελπίζω, εσύ να έχεις καμιά αξιοπρεπή ιδέα. 144 00:10:36,240 --> 00:10:38,151 Όχι ακόμα, όχι. 145 00:10:38,280 --> 00:10:40,191 Μορς? 146 00:10:40,320 --> 00:10:42,231 Είσαι ο πότης; 147 00:10:43,800 --> 00:10:45,711 Δεν ξέρω. Είσαι ο τύραννος; 148 00:10:48,520 --> 00:10:50,431 Βλέπεις αυτά τα παπούτσια; 149 00:10:50,560 --> 00:10:52,516 Φρικτά, έτσι δεν είναι; Γεμάτα λάσπη. 150 00:10:52,640 --> 00:10:56,713 Ποτέ δεν αγοράζω καλά παπούτσια, επειδή περνάω τη ζωή μου μέσα στις λάσπες. 151 00:10:56,840 --> 00:11:00,150 Η σύζυγός μου δεν με αφήνει να μπαίνω, από την μπροστινή πόρτα του σπιτιού. 152 00:11:01,720 --> 00:11:03,680 Αυτό, είναι όλα όσα χρειάζεται να ξέρεις για μένα. 153 00:11:03,760 --> 00:11:06,479 Τι νομίζετε ότι έχει συμβεί στη Valerie; 154 00:11:06,600 --> 00:11:09,319 Την απήγαγαν; Ωστόσο, δεν υπήρξε καμία τηλεφωνική κλήση. 155 00:11:09,440 --> 00:11:13,228 Θυμός? Αλλά δεν μπορείς να είσαι θυμωμένος για έξι μήνες, μπορείς ; 156 00:11:13,360 --> 00:11:15,749 Έτσι, στράγγιξα το κανάλι. 157 00:11:15,880 --> 00:11:19,509 Περπάτησα στο δάσος πίσω από το σπίτι μου, με μια τσουγκράνα στο χέρι μου. 158 00:11:19,640 --> 00:11:21,551 Έχει νεύρα, όμως, έτσι; 159 00:11:23,920 --> 00:11:26,309 - Έχετε παιδιά, Μορς; - Όχι. 160 00:11:27,800 --> 00:11:29,711 Όχι. 161 00:11:37,000 --> 00:11:38,911 - Έλα προς τα μένα. - Τι? 162 00:11:39,040 --> 00:11:40,951 Απλά έλα προς τα μένα. 163 00:11:41,080 --> 00:11:42,991 Πάρε το χέρι μου. 164 00:11:57,720 --> 00:12:00,188 Αυτά πρόκειται να γίνουν υποχρεωτικά στο Homewood. 165 00:12:00,320 --> 00:12:02,231 Έχω παραγγείλει 1,000 από αυτά. 166 00:12:03,640 --> 00:12:07,349 Δεν έχετε καμία ιδέα γιατί η Valerie μπορεί να αποφάσισε να φύγει από το σπίτι; 167 00:12:07,480 --> 00:12:10,677 - Ένας άντρας? Κάποιος καυγάς; - Διαβάστε τα αρχεία, επιθεωρητά. 168 00:12:10,800 --> 00:12:13,872 Δεν πρόκειται να επαναλάβω τον εαυτό μου. Λερώστε τα πόδια σας. 169 00:12:27,600 --> 00:12:29,511 Τι ήταν αυτός ο θόρυβος; 170 00:12:31,080 --> 00:12:34,197 Νομίζω ότι ήταν μια κραυγή από την καρδιά. 171 00:12:38,920 --> 00:12:40,831 Αντίο. 172 00:12:43,200 --> 00:12:46,192 Αντίο, Μις Baines. - Αντίο. Τα λέμε αύριο. 173 00:12:56,440 --> 00:12:59,159 Cheryl, πιστεύω ότι, έχασα κάποιο ραντεβού. 174 00:12:59,280 --> 00:13:01,191 Αυτό είναι σωστό. 175 00:13:01,320 --> 00:13:03,311 - Και; - Ω, είμαι σίγουρη ότι θα ξανάρθουν. 176 00:13:03,440 --> 00:13:05,351 Ψάχνουν. Ερευνούν. 177 00:13:05,480 --> 00:13:09,155 Ήθελαν να μάθουν αν η Valerie είχε εκμυστηρευτεί ποτέ σε μένα, τίποτα, 178 00:13:09,280 --> 00:13:12,033 - Αν υπήρχε κάτι στο μυαλό της. - Και εσείς τους είπατε; 179 00:13:12,160 --> 00:13:14,071 Ω, όχι και πολλά. 180 00:13:16,160 --> 00:13:18,071 Με συγχωρείτε, Κε Διευθυντά. 181 00:13:32,400 --> 00:13:34,311 - Κύριε. - Ναι; 182 00:13:34,440 --> 00:13:36,351 Ακούστε αυτό. 183 00:13:36,480 --> 00:13:38,487 Είμαι καλά. Μην ανησυχείτε. Είμαι πολύ χαρούμενη 184 00:13:38,499 --> 00:13:40,189 και αυτό είναι το σωστό πράγμα για μένα. 185 00:13:40,320 --> 00:13:44,154 Ξέρω ότι να ανησυχείτε και θέλω να σας πω τα πάντα, αλλά δεν μπορώ. 186 00:13:44,280 --> 00:13:47,320 Αλλά σας παρακαλώ να μην ανησυχείτε για μένα. Με αγάπη και αγκαλιές, Valerie. 187 00:13:47,360 --> 00:13:50,636 - Τι σημαίνει αυτό; - Οι Cravens το πήραν το πρωί. 188 00:13:50,760 --> 00:13:52,671 Ταχυδρομική σφραγίδα? 189 00:13:52,800 --> 00:13:54,711 Λονδίνο. SW3. Εχθές. 190 00:13:54,840 --> 00:13:56,751 Χμ. 191 00:13:56,880 --> 00:14:00,589 Λοιπόν, είναι προφανώς ζωντανή και μπορούμε να υποθέσουμε ότι είναι στο Λονδίνο. 192 00:14:00,720 --> 00:14:03,314 Πήρα το ημερολόγιο της, σπίτι μαζί μου χθες το βράδυ. 193 00:14:03,440 --> 00:14:05,848 Υπάρχει μια αναφορά, σε κάποιον John Maguire, 194 00:14:05,860 --> 00:14:08,070 έναν φίλο, ο οποίος ζει στην περιοχή SW3. 195 00:14:08,200 --> 00:14:10,111 Νομίζω ότι εκεί είναι. 196 00:14:10,240 --> 00:14:12,435 Καλά. Εντάξει, τότε. 197 00:14:12,560 --> 00:14:15,950 είναι. Νομίζω ότι πρέπει να πάμε και να κάνουμε μια επίσκεψη, σαυτόν τον Maguire. 198 00:14:16,080 --> 00:14:17,991 Πήγαινε εσύ. 199 00:14:20,680 --> 00:14:22,766 - Μήπως κάποιος διάβασε αυτό το ημερολόγιο 200 00:14:22,778 --> 00:14:25,071 πριν από σένα, Lewis; - Ω, ναι, κύριε. Φυσικά. 201 00:14:25,200 --> 00:14:27,144 Ο επικεφαλής Επιθεωρητής Ainley πήρε συνέντευξη 202 00:14:27,156 --> 00:14:29,193 από τον άνθρωπο, σε δύο διαφορετικές περιπτώσεις. 203 00:14:29,320 --> 00:14:31,231 Την έκρυψε κάτω από το κρεβάτι, τότε. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,911 Ποιο είναι το πρόβλημα? 205 00:14:38,040 --> 00:14:39,951 Τίποτα. Είναι ζεστό. 206 00:14:40,080 --> 00:14:42,594 Όχι εννοώ, με τη Valerie Craven. Ποιο είναι το πρόβλημα? 207 00:14:44,400 --> 00:14:46,311 Η Valerie Craven είναι νεκρή. 208 00:14:46,440 --> 00:14:49,352 Γιατί θέλετε να είναι νεκρή; 209 00:14:49,480 --> 00:14:53,632 Και αν είναι νεκρή, πώς μπορεί να γράψει αυτό το γράμμα και να το στείλει; 210 00:14:53,760 --> 00:14:56,672 - Υπάρχει ημερομηνία στην επιστολή; - Όχι. 211 00:14:56,800 --> 00:14:58,711 Δώσε μου να το δω. 212 00:15:03,360 --> 00:15:06,397 Πώς ξέρουμε ότι αυτός είναι ο γραφικός χαρακτήρας της Valerie Craven; 213 00:15:06,520 --> 00:15:09,021 Λοιπόν, θα βάλω να το ελέγξουν, αλλά ταιριάζει με το 214 00:15:09,033 --> 00:15:11,640 γράψιμο στο ημερολόγιό της, για ένα ανεκπαίδευτο μάτι. 215 00:15:11,760 --> 00:15:13,671 OK.. 216 00:15:13,800 --> 00:15:16,109 Λες, λοιπόν, ότι είναι μια γνήσια επιστολή. 217 00:15:17,280 --> 00:15:19,510 Αυτό δεν σημαίνει ότι γράφτηκε χθες. 218 00:15:19,640 --> 00:15:22,552 Αυτό δεν σημαίνει ότι το ταχυδρόμησε η ίδια. 219 00:15:22,680 --> 00:15:26,036 Αυτό δεν σημαίνει ότι ήταν γραμμένο για τους γονείς της. 220 00:15:27,200 --> 00:15:31,751 Εννοώ, ο φάκελος δεν ταιριάζει ιδιαίτερα, και μπορεί κάλλιστα να είναι 221 00:15:31,880 --> 00:15:34,056 ότι αυτό το φύλλο χαρτιού έχει χάσει την επικεφαλίδα του. 222 00:15:34,080 --> 00:15:36,674 "Αγαπητοί ποιοι;" είναι αυτό που πρέπει να αναρωτηθούμε. 223 00:15:36,800 --> 00:15:40,076 Αγαπητοί ποιοι και πότε; 224 00:16:03,840 --> 00:16:06,752 Δεν είναι πιθανό να είναι σπίτι αυτή την ώρα, είναι; 225 00:16:06,880 --> 00:16:08,691 Ακριβώς. Έτσι, αν την κρύβει κάτω από το 226 00:16:08,703 --> 00:16:10,793 κρεβάτι του, θα το μάθουμε, δεν θα το μάθουμε; 227 00:16:13,800 --> 00:16:15,560 - Τον γνωρίζετε τον άνθρωπο αυτό, έτσι δεν 228 00:16:15,572 --> 00:16:17,509 είναι; - Τον κ Maguire; Ξέρω ποιος είναι, ναι. 229 00:16:17,640 --> 00:16:20,677 Δεν τον ξέρω, με την έννοια να τον ξέρω καλά, όχι. 230 00:16:23,520 --> 00:16:25,431 Ευχαριστώ. 231 00:16:25,560 --> 00:16:26,907 Πρέπει να έρθω μέσα με σας. 232 00:16:26,919 --> 00:16:29,075 Θα προτιμούσα, μάλλον, να κρατάτε τσίλιες. 233 00:16:31,520 --> 00:16:34,637 Ξέρω, πριν να γνωρίσω τον κ Maguire ότι δεν θα μου αρέσει. 234 00:16:34,760 --> 00:16:36,671 - Τι είναι αυτό, κύριε; - Τίποτα. 235 00:16:36,800 --> 00:16:38,711 Σου αρέσει το Λονδίνο, Lewis; 236 00:16:38,840 --> 00:16:40,751 Όχι, όχι πολύ. 237 00:16:40,880 --> 00:16:43,982 Ο Maguire μας είναι λίγο χωριάτης απ’ ότι φαίνεται. 238 00:16:43,994 --> 00:16:45,032 Νομίζεις; 239 00:16:47,640 --> 00:16:49,440 Θα έπρεπε να μπορούσαμε, να τον συλλάβουμε 240 00:16:49,452 --> 00:16:51,349 για το γούστο του, Lewis, αλλά δεν μπορούμε. 241 00:16:53,960 --> 00:16:55,871 Έτσι, ξέρετε,... 242 00:16:56,000 --> 00:16:58,309 Έχει πληρώσει τη Nova του; 243 00:16:58,440 --> 00:17:00,351 Er... 244 00:17:00,480 --> 00:17:02,391 Το τηλέφωνο του; 245 00:17:06,200 --> 00:17:08,111 Του αρέσουν τα gadgets. 246 00:17:10,600 --> 00:17:12,511 Οφείλει στις πιστωτικές του, πολλά χρήματα. 247 00:17:13,680 --> 00:17:16,433 Στη πραγματικότητα, οφείλει σχεδόν όσα κερδίζω εγώ, σε ένα χρόνο. 248 00:17:16,560 --> 00:17:18,790 Μισητό, αλλά όχι αρκετό. 249 00:17:26,400 --> 00:17:28,550 Τι λες για αυτό? 250 00:17:28,680 --> 00:17:31,592 Αυτά. Όχι, Όχι, Όχι. Το να ντύνεσαι γυναικεία, είναι νόμιμο. 251 00:17:31,720 --> 00:17:33,995 Όχι, εννοώ, της Valerie; 252 00:17:35,680 --> 00:17:39,468 Βλέπεις, αν η Valerie ζούσε εδώ, θα υπήρχαν περιοδικά, τα βιβλία της... 253 00:17:39,600 --> 00:17:41,591 Δεν ξέρω, κάτι. 254 00:17:42,880 --> 00:17:45,110 Αν πέθανε εδώ, τότε είναι διαφορετικά. 255 00:18:09,320 --> 00:18:11,356 Ενδιαφέρον. 256 00:18:26,800 --> 00:18:30,679 Θα περιέχει ένα μοναδικό μίγμα αστικής και εμπορικής... 257 00:18:30,800 --> 00:18:33,000 Ο κ Maguire, ο διαπραγματευτής μας, είναι επάνω 258 00:18:33,012 --> 00:18:35,271 στο πρότυπο διαμέρισμα. Παρακαλώ, περάστε επάνω. 259 00:18:36,800 --> 00:18:39,519 Τι λέει για τον Maguire, στο ημερολόγιό της; 260 00:18:39,640 --> 00:18:41,551 Τίποτα πολύ... 261 00:18:41,680 --> 00:18:44,717 Όχι, δεν μπορώ να θυμηθώ με ακρίβεια, για να πω την αλήθεια, κύριε. 262 00:18:44,840 --> 00:18:47,229 - Το όνομά του, προφανώς. - Αξέχαστα πράγματα. 263 00:18:47,360 --> 00:18:49,749 Λοιπόν, ξέρετε, συναντήθηκαν σε ένα πάρτι. 264 00:18:51,520 --> 00:18:54,193 Ω, το ζώδιό του. Μιλά για το ζώδιό του. 265 00:18:54,320 --> 00:18:57,835 Ιδού το κίνητρο σου, τότε. Δολοφονεί όποιον τον ρωτά το ζώδιό του. 266 00:18:57,960 --> 00:18:59,712 Μου αρέσει, ήδη καλύτερα. 267 00:19:04,880 --> 00:19:07,314 Είναι πολύ περίπλοκο και πολύ ευαίσθητο. 268 00:19:07,440 --> 00:19:09,360 Σημαίνει ότι μπορείς να αφήσεις την πόρτα ανοιχτή 269 00:19:09,480 --> 00:19:11,869 και να είσαι ασφαλής. 270 00:19:12,000 --> 00:19:15,072 Τώρα, αν κάποιος θα μπορούσε, να κάνει τον διαρρήκτη. 271 00:19:15,200 --> 00:19:18,795 Όχι, περίμενε. Εγώ θα είμαι, ο διαρρήκτης. Θα είχατε την καλοσύνη; 272 00:19:18,920 --> 00:19:22,469 Απλά πατήστε τα πλήκτρα με την ένδειξη "αστυνομία" και "συναγερμός". 273 00:19:22,600 --> 00:19:24,697 Και στη συνέχεια το οff όταν ενεργοποιήσω το 274 00:19:24,709 --> 00:19:26,912 συναγερμό, εντάξει; On, μετά, off. Εξαιρετικά. 275 00:19:28,080 --> 00:19:35,919 Έτσι, έχω βάλει στο μάτι τον Picasso, το Ming βάζο σας, τα κλειδιά της Porsche σας. 276 00:19:36,040 --> 00:19:37,698 Ξοδεύω μία ώρα ανοίγοντας την κλειδαριά 277 00:19:37,710 --> 00:19:39,715 ασφαλείας, μπαίνω στις μύτες των ποδιών στο... 278 00:19:41,800 --> 00:19:44,189 - Και ιδού. 279 00:19:44,320 --> 00:19:47,756 Και, επίσης, ηχεί κάτω στο θυρωρείο,. 280 00:19:47,880 --> 00:19:49,791 Ευχαριστώ. 281 00:19:52,640 --> 00:19:54,790 Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε, παρακαλώ; 282 00:19:58,000 --> 00:19:59,911 Μπράβο. 283 00:20:00,040 --> 00:20:02,315 Κε Maguire, θα μπορούσαμε να τα πούμε λίγο; 284 00:20:02,440 --> 00:20:04,749 Ναι, Θα απαντήσω σε οποιεσδήποτε ερωτήσεις στο τέλος. 285 00:20:04,880 --> 00:20:06,791 Μόλις λίγα λεπτά έξω. 286 00:20:06,920 --> 00:20:10,435 Αν χάσατε την αρχή, μπορούμε να το ξανακάνουμε, όταν θα έχω τελειώσει. 287 00:20:10,560 --> 00:20:12,471 Είμαστε αστυνομικοί. 288 00:20:12,600 --> 00:20:14,511 Και? 289 00:20:14,640 --> 00:20:16,835 Θα θέλαμε να τα πούμε λίγο. 290 00:20:16,960 --> 00:20:18,871 Για τι πράγμα? Είναι ώρα εργασίας. 291 00:20:20,640 --> 00:20:22,551 Είναι για τη Valerie Craven; 292 00:20:24,640 --> 00:20:26,551 Δώστε μου λίγα δευτερόλεπτα, ναι; 293 00:20:26,680 --> 00:20:28,591 - Απλά ρίξτε μια ματιά γύρω. - Οκ. 294 00:20:28,720 --> 00:20:30,711 Σας έχω βαρεθεί. 295 00:20:30,840 --> 00:20:33,070 Ας βγούμε έξω στο μπαλκόνι, ναι; 296 00:20:34,760 --> 00:20:38,116 Θα μιλήσω με τον δικηγόρο μου για αυτό. Αυτό είναι παρενόχληση. 297 00:20:38,240 --> 00:20:40,151 Συγγνώμη, κύριε. Ποιο? 298 00:20:40,280 --> 00:20:43,989 Έκανα μια κατάθεση. Έχω ανακριθεί σχετικά με αυτό πάνω από οκτώ φορές. 299 00:20:44,120 --> 00:20:46,031 Όχι από εμάς. 300 00:20:46,160 --> 00:20:48,469 Κοίτα, εγώ την γνώρισα σε ένα πάρτι. 301 00:20:48,600 --> 00:20:52,991 Την είδα μία ή δύο φορές. Αυτό έγινε όμως πριν από μήνες. Τέλος του θέματος. 302 00:20:53,120 --> 00:20:55,554 - Γράφει για σένα στο ημερολόγιό της. - Ναι; 303 00:20:55,680 --> 00:20:57,591 Είπε ποτέ επισκεφθεί το διαμέρισμά σας; 304 00:20:57,720 --> 00:21:02,953 Όχι! Την γνώρισα στην Οξφόρδη σε ένα πάρτι. Δεν ξέρω πού είναι ή τι της συνέβη. 305 00:21:03,080 --> 00:21:06,834 - Ωραίο διαμέρισμα έχετε. - Πες το ξανά? 306 00:21:06,960 --> 00:21:11,556 Δεν είναι ακριβώς σε αυτό το επίπεδο, αλλά... Σκεφτήκαμε ότι ήταν πολύ... 307 00:21:11,680 --> 00:21:14,717 - Τι σκεφτήκαμε ότι ήταν, λοχία; - Πότε πήγατε στο διαμέρισμά μου; 308 00:21:14,840 --> 00:21:17,638 - Μόλις τώρα. Ρίξαμε μια ματιά. - Εσείς τι?! 309 00:21:17,760 --> 00:21:20,035 Ελπίζω να είχατε ένταλμα, αλλιώς... 310 00:21:21,160 --> 00:21:22,513 Διαφορετικά τι; 311 00:21:24,360 --> 00:21:25,509 Πως είναι η μύτη; 312 00:21:26,680 --> 00:21:29,040 Η μύτη μου είναι μια χαρά, ευχαριστώ. Πώς είναι η δική σου; 313 00:21:29,120 --> 00:21:32,157 Λίγο "σηκωμένη". 314 00:21:32,280 --> 00:21:36,353 Μην το προσπαθήσετε. Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. Είναι απολύτως καθαρό. 315 00:21:36,480 --> 00:21:38,789 Είναι πολύ δύσκολο, να είναι απολύτως καθαρό. 316 00:21:41,040 --> 00:21:45,272 Πείτε μου, πότε σας είπε η Valerie Craven, ότι ήταν έγκυος; 317 00:21:48,600 --> 00:21:50,989 Κοιτάξτε, καλύτερα να απαλλαγώ από αυτούς. 318 00:21:51,120 --> 00:21:53,031 Προχώρα. 319 00:22:00,720 --> 00:22:03,109 Δεν γνώριζα ότι, ήταν έγκυος. 320 00:22:03,240 --> 00:22:05,470 Όχι, ούτε κι ‘εγώ. 321 00:22:19,160 --> 00:22:21,071 Οκ. 322 00:22:21,200 --> 00:22:23,894 Ο Επιθεωρητής Μορς και ο Λοχίας Lewis είναι εδώ για να 323 00:22:23,906 --> 00:22:26,513 σας κάνουν μερικές ερωτήσεις σχετικά με τη Valerie. 324 00:22:36,480 --> 00:22:38,391 Τώρα, θα φύγω. 325 00:22:38,520 --> 00:22:41,193 Νομίζω ότι οι αστυνομικοί ανησυχούν, ότι μπορεί να σας εμποδίσω. 326 00:22:41,320 --> 00:22:43,788 Οπότε πείτε τους όλες τις βρωμιές. 327 00:22:43,920 --> 00:22:45,911 Την αλήθεια για τον Dooley. 328 00:22:47,080 --> 00:22:48,991 Τον επιστάτη. 329 00:22:49,120 --> 00:22:51,429 Είναι 103 χρονών, αλλά εμείς ,έχουμε τις θεωρίες μας. 330 00:22:53,120 --> 00:22:55,031 Έτσι, όλες δικές σας. 331 00:22:55,160 --> 00:22:57,310 Αν σας δαγκάσουν, πατήστε το συναγερμό πυρκαγιάς. 332 00:22:57,440 --> 00:23:00,016 Ή βάλτε τες να πιέσουν, τους προσωπικούς τους συναγερμούς. 333 00:23:00,028 --> 00:23:01,513 Ναι, έχουμε ακούσει γι’ 'αυτούς. 334 00:23:01,640 --> 00:23:03,676 Ναι, είμαστε όλες εξοπλισμένες, έτσι δεν είναι; 335 00:23:12,120 --> 00:23:14,634 "Ποτέ δεν είχε έλλειψη από άνδρες," 336 00:23:14,760 --> 00:23:17,274 είπε, ένας φίλος από το σχολείο. 337 00:23:20,720 --> 00:23:23,951 "Ήταν πάντα ερωτευμένη, κάθε πέντε λεπτά," 338 00:23:24,080 --> 00:23:25,991 είπε η καλύτερη φίλη της. 339 00:23:28,520 --> 00:23:31,034 "Πραγματικά άγρια." Μια άλλη φίλη. 340 00:23:31,160 --> 00:23:33,071 Κ.λπ., κ.λπ.. 341 00:23:34,560 --> 00:23:37,074 Είναι αλήθεια αυτά; 342 00:23:37,200 --> 00:23:39,634 - Όχι ακριβώς. - Νομίζω ότι είναι, στην πραγματικότητα. 343 00:23:39,760 --> 00:23:40,567 Είναι γελοίο. 344 00:23:40,579 --> 00:23:43,036 Κατασκευάζουν ιστορίες. Είναι κοινή γνώση αυτό. 345 00:23:43,160 --> 00:23:46,232 Κανείς από εμάς δεν μίλησε στον Τύπο. Βάζουν λόγια στο στόμα σας. 346 00:23:46,360 --> 00:23:48,749 Ανέφερε ποτέ το όνομα κάποιου φίλου; 347 00:23:48,880 --> 00:23:50,279 Όχι. 348 00:23:50,400 --> 00:23:52,960 Τον John Maguire; Ξέρω γι’ 'αυτόν. 349 00:23:53,080 --> 00:23:56,595 Μόνο και μόνο επειδή έχουμε ακούσει γι' αυτόν, από κάποιους άλλους αστυνομικούς 350 00:23:56,720 --> 00:23:58,950 που μίλησαν για το ημερολόγιο της και κάτι άλλα. 351 00:23:59,080 --> 00:24:02,629 Αλλά αυτή θα μπορούσε να γράψει κάτι στο ημερολόγιό της, που δεν ήταν καν αληθινό. 352 00:24:02,760 --> 00:24:04,113 Το έχω κάνει κι ‘εγώ αυτό. Θέλω να πω, το 353 00:24:04,125 --> 00:24:05,816 ημερολόγιο σου, είναι προσωπικό, έτσι δεν είναι; 354 00:24:05,840 --> 00:24:08,798 Μπορεί να περιγράφει κάτι, που ελπίζεις να συμβεί. 355 00:24:08,920 --> 00:24:12,674 αν κάποιος εύρισκε το δικό μου ημερολόγιό, θα τα έχανε. 356 00:24:12,800 --> 00:24:15,792 Υπήρχαν φίλοι στο πανεπιστήμιο; 357 00:24:15,920 --> 00:24:19,435 Πιθανόν. Δεν ξέρω. Μπορεί να υπήρχαν. 358 00:24:19,560 --> 00:24:21,312 Αλλά τι γίνεται με τις "καψούρες"; 359 00:24:21,440 --> 00:24:25,228 Ο καθένας έχει "καψούρες". Αυτό είναι που προσπαθούμε να σας πούμε. 360 00:24:25,360 --> 00:24:28,875 Καθένας μπορεί να έχει φίλους, ή όχι, ανάλογα με την περίπτωση. 361 00:24:31,000 --> 00:24:33,036 "Καψούρες" με εκπαιδευτικούς; 362 00:24:33,160 --> 00:24:34,639 Σίγουρα. 363 00:24:34,760 --> 00:24:36,671 - Η Valerie; - Ο καθένας. 364 00:24:36,800 --> 00:24:39,598 Δεν υπάρχουν πολλά αρσενικά μέλη του προσωπικού για να διαλέξεις. 365 00:24:39,720 --> 00:24:42,086 Όχι ότι θα πρέπει απαραίτητα, να είναι αρσενικό. 366 00:24:42,098 --> 00:24:43,098 Υπάρχει ο Dooley. 367 00:24:43,160 --> 00:24:44,912 Εκτός από τον Dooley. 368 00:24:45,040 --> 00:24:47,110 - Ο Ron. - Ποιος είναι ο Ρον; 369 00:24:47,240 --> 00:24:49,151 Ο κ Ronald. Κλασσικός. 370 00:24:49,280 --> 00:24:51,475 - Είναι καλός? - Είναι εντάξει. 371 00:24:51,600 --> 00:24:53,511 Και ο κ Αcum, αλλά αυτός έχει φύγει. 372 00:24:53,640 --> 00:24:56,393 - DPP; - DPP; 373 00:24:56,520 --> 00:24:58,317 Ο διευθυντής. Ο κ Phillipson. 374 00:25:02,920 --> 00:25:05,388 Έχουμε και οι δύο ταξιδέψει, είμαστε και οι δύο φιλόδοξοι. 375 00:25:05,520 --> 00:25:07,636 Αλλά ήρθαμε εδώ, το φθινόπωρο, θυμάμαι, 376 00:25:07,760 --> 00:25:11,389 και τα φύλλα έπεφταν σε μεγάλες στοίβες και ήταν όμορφα. 377 00:25:11,520 --> 00:25:13,033 Το θυμάσαι? Θεέ μου. 378 00:25:13,160 --> 00:25:15,833 Δεν σκοπεύω να φύγω. Θα πρέπει να με πάρουν σηκωτό. 379 00:25:15,960 --> 00:25:17,871 - Είναι πολύ ωραία. - Είναι. 380 00:25:18,000 --> 00:25:19,911 Becky, ξαναγέμισε τον επιθεωρητή Μορς. 381 00:25:20,040 --> 00:25:23,476 Είναι υπέροχο για τη Sheila. Πήρε μια υποτροφία. Για του Αγίου Θωμά. 382 00:25:23,600 --> 00:25:25,795 Αυτή είναι το μυαλό. Εγώ είμαι για τα οικιακά. 383 00:25:25,920 --> 00:25:28,912 Και τα δυο είναι λάθος. Έχετε παιδιά, επιθεωρητά; 384 00:25:29,040 --> 00:25:31,315 - Όχι. - Θα έπρεπε. Τρία είναι τέλεια. 385 00:25:31,440 --> 00:25:33,874 Κάποιο να πετάς τη μπάλα σε, κάποιο στα όρια 386 00:25:34,000 --> 00:25:35,544 Και κάποιο να φυλάει το wicket♪. 387 00:25:35,556 --> 00:25:37,913 Μην του δίνετε σημασία. Εμείς ποτέ δεν το κάνουμε. 388 00:25:38,040 --> 00:25:40,759 Μήπως σας ενοχλεί, που ζείτε στο χώρο του σχολείου; 389 00:25:40,880 --> 00:25:44,031 Μάλλον το αντίθετο. Έρχομαι στο σπίτι για μεσημεριανό. Ζούμε σαν άρχοντες. 390 00:25:44,160 --> 00:25:47,072 Έχω το υπέροχο σχολείο μου. Και τον μικρό ζωολογικό κήπο μου, εδώ. 391 00:25:47,200 --> 00:25:50,033 - Είμαι πολύ τυχερός. - Έχετε κάποιες θεωρίες... 392 00:25:50,160 --> 00:25:54,199 - Σας πειράζει μου μιλάμε για τη Valerie Craven; - Απολύτως, όχι. Προχώρα. 393 00:25:54,320 --> 00:25:56,311 Το έχουμε ως πολιτική να μιλάμε, σαν οικογένεια. 394 00:25:56,440 --> 00:25:57,953 Σωστά. 395 00:25:58,080 --> 00:26:00,553 Απλά αναρωτιόμουν ποιες ήταν οι σκέψεις σας. 396 00:26:00,565 --> 00:26:01,993 Τι συνέβη με τη Valerie; 397 00:26:02,120 --> 00:26:04,031 Λοιπόν,...νομίζω ότι είναι... 398 00:26:04,160 --> 00:26:07,914 Λοιπόν, εσείς νομίζετε... Συγγνώμη, αγάπη μου. Συνέχισε. 399 00:26:08,040 --> 00:26:10,156 Όχι, συγγνώμη, αγάπη μου. Συνέχισε. 400 00:26:10,280 --> 00:26:13,352 Λοιπόν, μέχρι που μάθαμε ότι είχε γράψει στους γονείς της, 401 00:26:13,480 --> 00:26:16,358 νομίζω ότι σκεφτόμασταν, δεν συμφωνείς, 402 00:26:16,480 --> 00:26:19,677 - Ότι, μάλλον, δεν πρόκειται να εμφανιστεί. - Νομίζω ότι αυτή ήταν... 403 00:26:19,800 --> 00:26:21,711 - Ναι. - Αλλά προφανώς... 404 00:26:21,840 --> 00:26:23,751 Προφανώς, από το γράμμα και μετά, 405 00:26:23,880 --> 00:26:26,440 - τι μπορεί κανείς να σκεφτεί, εκτός από... - Είναι ζωντανή. 406 00:26:26,560 --> 00:26:29,358 Δόξα τω θεώ. Αλλά πού? 407 00:26:29,480 --> 00:26:33,234 - Και με ποιον; - Ποιες είναι οι θεωρίες σας μέχρι τώρα; 408 00:26:34,640 --> 00:26:36,551 Δεν φαίνεται να έχω, θεωρίες. 409 00:26:36,680 --> 00:26:40,036 Έχω ερωτήσεις, οι οποίες δεν έχουν τις απαντήσεις. 410 00:26:40,160 --> 00:26:42,071 Ο λοχίας Lewis 411 00:26:42,200 --> 00:26:44,919 είναι ο άνθρωπος με όλες τις θεωρίες. Σωστά; 412 00:26:46,480 --> 00:26:48,751 Λοιπόν, εγώ πάντα πίστευα ότι η Valerie είναι 413 00:26:48,763 --> 00:26:50,996 ζωντανή, πρέπει να πω, και ότι θα τη βρούμε. 414 00:26:51,120 --> 00:26:53,031 Νομίζω ότι, είμαστε στα ίχνη της. 415 00:26:53,160 --> 00:26:56,357 Υπόψιν, ο Λοχίας Lewis έχει μερικές, πολύ τραβηγμένες ιδέες. 416 00:26:56,480 --> 00:27:02,237 Είπαμε ότι η Valerie είχε δεσμό με τον επιστάτη, Dooley, και εσάς. 417 00:27:02,360 --> 00:27:04,396 Με τον Dooley! Θαυμάσια ιδέα. 418 00:27:04,520 --> 00:27:07,353 - Και εσάς. Αυτό είναι πολύ πιο πιθανό. 419 00:27:07,480 --> 00:27:11,234 - Ήταν τρομερά όμορφη. - Ναι. Μάλλον με κολακεύει η ιδέα. 420 00:27:11,360 --> 00:27:15,273 Donald, ξέρεις πολύ καλά ότι το μισό Homewood είναι "καψούρα" με σένα. 421 00:27:15,400 --> 00:27:17,709 Το μισό είναι υπερβολή. 422 00:27:17,840 --> 00:27:21,037 - Το ένα τρίτο, το πολύ. - Και στη συνέχεια το ξεπέρασε. 423 00:27:21,160 --> 00:27:24,277 Έτσι δεν είναι, Lewis; Ο κ Ronald ήρθε και παρήλθε. 424 00:27:24,400 --> 00:27:27,437 Και ποιος έμεινε; Ο δάσκαλος των γαλλικών; 425 00:27:27,560 --> 00:27:30,597 - Ω, ο Αcum.Ο David Αcum. Ω, τώρα, ήταν καλός. 426 00:27:30,720 --> 00:27:32,631 Στη πραγματικότητα... 427 00:27:32,760 --> 00:27:35,255 είναι άσχημο, το ξέρω, αλλά, δεδομένης της συζύγου 428 00:27:35,267 --> 00:27:37,675 του, η οποία ήταν μια φαγάνα, πρέπει να ειπωθεί, 429 00:27:37,800 --> 00:27:39,870 θα μπορούσε να συγχωρεθεί, αν είχε... 430 00:27:40,000 --> 00:27:41,009 Όχι, δεν θα μπορούσε. 431 00:27:41,021 --> 00:27:43,197 Όχι, δεν θα μπορούσε. Και, όχι, δεν το έκανε. 432 00:27:43,320 --> 00:27:46,296 Υπάρχουν μερικοί άνθρωποι που μπορείς να τους φανταστείς, να πηδάνε στο κρεβάτι 433 00:27:46,320 --> 00:27:49,471 και υπάρχουν άλλοι για τους οποίους η φαντασία δεν πηδά. 434 00:27:49,600 --> 00:27:51,272 - Που είναι αυτός τώρα? - Στο Ρέντινγκ. 435 00:27:51,400 --> 00:27:53,311 - Στο δευτεροβάθμιο. - Καλύτερα χρήματα; 436 00:27:53,440 --> 00:27:55,556 Πολύ λιγότερα, θα έλεγα. 437 00:27:55,680 --> 00:27:57,591 - Λοιπόν...; - Ποιός ξέρει? 438 00:27:57,720 --> 00:27:59,915 Ήταν καθολικό το σχολείο που πήγε. 439 00:28:00,040 --> 00:28:02,918 Παρόλο που δεν νομίζω ότι ήταν ιδιαίτερα θρήσκος. 440 00:28:03,040 --> 00:28:05,838 Ένα καπρίτσιο; Πολιτική; Πίεση από τη γυναίκα του; Δεν γνωρίζω. 441 00:28:05,960 --> 00:28:07,668 Θα πρέπει να συνειδητοποιήσουμε ότι ορισμένοι 442 00:28:07,680 --> 00:28:09,521 άνθρωποι βλέπουν, ένα σχολείο, όπως το Homewood 443 00:28:09,600 --> 00:28:12,398 και κάθε όμορφο δέντρο, κάθε αποτέλεσμα A-level, 444 00:28:12,520 --> 00:28:15,034 κάθε αποφασισμένο φοιτητή σαν προσβολή. 445 00:28:15,160 --> 00:28:17,469 Όχι ότι αυτό ήταν κατ’ 'ανάγκην αλήθεια με τον Αcum. 446 00:28:17,600 --> 00:28:20,273 Αλλά ήταν ένα είδος... 447 00:28:20,400 --> 00:28:22,675 τύπου Morris Minor.(ας πούμε, παλιότερα βέβαια Lada) 448 00:28:37,960 --> 00:28:39,871 Απλά περίμενε. Θα πάω εγώ. 449 00:28:58,280 --> 00:29:01,590 Η κ Αcum; Επιθεωρητής Μορς. Thames Valley. 450 00:29:01,720 --> 00:29:04,188 Νομίζω ότι ο λοχίας μου σας τηλεφώνησε. 451 00:29:04,320 --> 00:29:07,790 Ήρθα με την ελπίδα να δω τον σύζυγό σας. Είναι μέσα; 452 00:29:07,920 --> 00:29:09,831 Όχι, όχι. 453 00:29:09,960 --> 00:29:12,428 - Δεν έρχεται στο σπίτι για μεσημεριανό; - Όχι. 454 00:29:12,560 --> 00:29:16,314 Λοιπόν... Λυπάμαι σας ενόχλησα... Προφανώς... 455 00:29:16,440 --> 00:29:18,351 Κάνουν αυτά... 456 00:29:18,480 --> 00:29:21,199 Πάντα αναρωτιόμουν, πονάνε αυτά τα πράγματα 457 00:29:21,320 --> 00:29:23,356 όταν τα βγάζεις; 458 00:29:23,480 --> 00:29:25,596 Όχι, Όχι, δεν το κάνουν. 459 00:29:25,720 --> 00:29:30,430 Λοιπόν, εδώ είσαι. Έμαθα κάτι, έτσι κι αλλιώς. Ευχαριστώ. 460 00:29:49,360 --> 00:29:52,397 Φυσικά την θυμάμαι. Εμφανίστηκε, τότε; 461 00:29:52,520 --> 00:29:55,114 - Όχι, αλλά γράφει γράμματα. - Αλήθεια; 462 00:29:55,240 --> 00:29:57,549 - Πρόσφατα; - Μια δυο μέρες πριν. 463 00:29:57,680 --> 00:30:00,956 Λοιπόν, αυτό είναι καλό, έτσι δεν είναι; Τουλάχιστον είναι ζωντανή. Εξαιρετικά. 464 00:30:01,080 --> 00:30:02,991 Απ' ό, τι μπορούμε να συμπεράνουμε, κ Αcum, 465 00:30:03,120 --> 00:30:05,292 Θα πρέπει να ήσασταν ένας από τους τελευταίους που την είδε. 466 00:30:05,304 --> 00:30:06,304 Ήμουν; 467 00:30:07,720 --> 00:30:09,631 Αυτό είναι το τετράδιο των Γαλλικών της. 468 00:30:11,000 --> 00:30:12,513 "Valerie, 469 00:30:12,640 --> 00:30:14,471 παρακαλώ να με δεις μετά το μάθημα." 470 00:30:14,600 --> 00:30:16,431 Και τα γαλλικά ήταν το τελευταίο μάθημα. 471 00:30:16,560 --> 00:30:19,358 - Και αυτό είναι την ημέρα που χάθηκε; - 24 Μαρτίου. 472 00:30:19,480 --> 00:30:21,198 Ω. 473 00:30:23,080 --> 00:30:26,595 - Ω συγνώμη. Θα θέλατε ένα; - Όχι ευχαριστώ. 474 00:30:26,720 --> 00:30:28,995 - Παρακαλώ. - Θετικός. 475 00:30:30,680 --> 00:30:32,591 Έχετε δίκιο. 476 00:30:32,720 --> 00:30:34,631 Κάνω απαίσια σάντουιτς. 477 00:30:34,760 --> 00:30:36,671 Δεν μπορώ να καταλάβω, εάν αυτό είναι πατέ 478 00:30:36,800 --> 00:30:38,711 ή φυστικοβούτυρο. 479 00:30:38,840 --> 00:30:41,479 - Για τι πράγμα περίπου, τη θέλατε κύριε; - Την Valerie; 480 00:30:41,600 --> 00:30:43,511 Άσε με να σκεφτώ. 481 00:30:44,720 --> 00:30:47,359 Θα τις έβαζα ένα τεστ, νομίζω. 482 00:30:47,480 --> 00:30:50,199 πιθανότατα ήθελα να συζητήσω μαζί της γι’ 'αυτό. 483 00:30:50,320 --> 00:30:52,231 Ή όχι; 484 00:30:52,360 --> 00:30:54,271 Δεν ξέρω, πραγματικά. 485 00:30:54,400 --> 00:30:56,311 Θα μπορούσε να είναι για το οτιδήποτε. 486 00:30:56,440 --> 00:30:58,351 Μάρτιος. 487 00:30:59,960 --> 00:31:02,520 Είναι τόσος καιρός; Καταπληκτικό. 488 00:31:02,640 --> 00:31:04,551 Έτσι, 489 00:31:04,680 --> 00:31:06,875 δεν σας άρεσε, να διδάσκετε, νεαρές κυρίες; 490 00:31:07,000 --> 00:31:09,434 - Ήταν εντάξει. - Γιατί φύγατε, τότε; 491 00:31:11,360 --> 00:31:14,670 Δεν ξέρω. Δεν ήμουν πολύ χαρούμενος εκεί, να σας πω την αλήθεια. 492 00:31:17,120 --> 00:31:20,032 Δεν γνωρίζω. Αυτό το σχολείο, 493 00:31:20,160 --> 00:31:22,071 το Homewood, 494 00:31:22,200 --> 00:31:24,430 είναι ένα από εκείνα τα μέρη όπου αισθάνεσαι... 495 00:31:24,560 --> 00:31:26,471 Έχετε πάει. 496 00:31:26,600 --> 00:31:28,566 Είναι ένα από εκείνα τα μέρη, όπου μπορείς να 497 00:31:28,578 --> 00:31:30,513 πιστέψεις, ότι ο ήλιος λάμπει όλο το χρόνο. 498 00:31:30,640 --> 00:31:32,835 Όλη μέρα. Κάθε μέρα. Ήλιος. 499 00:31:34,000 --> 00:31:35,911 Και δεν μπορείς παρά να θυμηθείς 500 00:31:36,040 --> 00:31:38,270 όλα τα άλλα μέρη, όπου είναι πάντα συννεφιά. 501 00:31:38,400 --> 00:31:42,393 Αρχίζεις να σκέφτεσαι ότι αυτό το μέρος είναι ηλιόλουστο σε βάρος όλων των άλλων 502 00:31:42,520 --> 00:31:44,431 και αντίστροφα. 503 00:31:44,560 --> 00:31:47,154 Αρχίζω να ακούγομαι σαν το δελτίο καιρού. 504 00:31:50,720 --> 00:31:53,439 Λοιπόν, νομίζω ότι ο Αcum είναι ωραίος τύπος. 505 00:31:53,560 --> 00:31:56,358 Το φιλί του θανάτου, του έδωσες, λέγοντας το μου αυτό, Lewis. 506 00:31:56,480 --> 00:31:58,277 Τώρα τον κάνει πολύ ύποπτο. 507 00:31:58,400 --> 00:32:01,437 Πηγαίνει κατευθείαν στην κορυφή της λίστας μου. 508 00:32:12,920 --> 00:32:15,434 Τι γίνεται με τα εγκληματολογικά εργαστήρια στην Aldermaston; 509 00:32:15,560 --> 00:32:17,790 - Το έχουν δει. - Και; 510 00:32:17,920 --> 00:32:21,071 90% πιθανότητα υπέρ να το έχει γράψει, αυτή. 511 00:32:21,200 --> 00:32:23,111 Ποιο είναι λοιπόν το πρόβλημα; 512 00:32:23,240 --> 00:32:26,789 Δεν μπορεί να το έχει γράψει, αυτή, Max. Είναι νεκρή. Είμαι σίγουρος. 513 00:32:28,320 --> 00:32:30,231 Εννοείς, περίπου 90% θετικά; 514 00:32:32,800 --> 00:32:35,030 Κοίτα, Μορς, είμαι παθολόγος. 515 00:32:35,160 --> 00:32:37,355 - Δεν είμαι ειδικός γραφολόγος. - Αλλά? 516 00:32:37,480 --> 00:32:39,789 Λοιπόν, θα μπορούσε να παραχαραχθεί. Δεν ξέρω. 517 00:32:39,920 --> 00:32:42,434 Εγώ θα μπορούσα, πιθανώς να αντιγράψω, αυτό το γράψιμο 518 00:32:42,560 --> 00:32:45,120 αλλά δεν ανήκω στο μέσο όρο, ανθρώπων, στο δρόμο. 519 00:32:46,280 --> 00:32:48,191 - Το ίδιο και πάλι; - Όχι. 520 00:32:48,320 --> 00:32:50,231 Πικρή, παρακαλώ. 521 00:32:51,800 --> 00:32:55,190 - Ποιο είναι το θέμα μαζί σου? - Τίποτα απολύτως. 522 00:32:55,320 --> 00:32:58,118 Ένα κορίτσι χάνεται. Γράφει μια επιστολή προς τους γονείς της. 523 00:32:58,240 --> 00:33:00,515 - Αυτό είναι καλό, έτσι δεν είναι; - Γιατί σκίζει 524 00:33:00,640 --> 00:33:04,155 - Την κορυφή του χαρτιού; - Μια τυπωμένη διεύθυνση; 525 00:33:04,280 --> 00:33:05,742 "Αγαπητοί μαμά και μπαμπά"? 526 00:33:05,754 --> 00:33:07,989 Ίσως δεν πιστεύει ότι είναι " αγαπητοί ". 527 00:33:08,120 --> 00:33:10,031 Δεν ξέρω. 528 00:33:11,800 --> 00:33:16,351 Όχι, βλέπεις, πέρασα την περασμένη εβδομάδα γύρω από όλα αυτά τα χρήματα... 529 00:33:18,440 --> 00:33:21,273 Όλα αυτά τα όμορφα μέρη, τα πράγματα. 530 00:33:21,400 --> 00:33:26,110 Ανθρώπους που μου λένε πόσο ευτυχισμένοι είναι, που έχουν ό, τι θελήσουν. 531 00:33:26,240 --> 00:33:29,869 Όλοι είναι πολύ ευγενικοί, γεμάτοι χαμόγελα. 532 00:33:31,440 --> 00:33:34,989 Και δεν με έπεισε. Δεν το πιστεύω. 533 00:33:35,120 --> 00:33:37,680 Αυτός είσαι εσύ, όμως, φίλε μου, έτσι δεν είναι; 534 00:33:37,800 --> 00:33:40,030 - Αυτό είναι το πρόβλημά σου. - Είναι; 535 00:33:40,160 --> 00:33:42,986 Επειδή η κοπέλα είναι από ευκατάστατη οικογένεια, 536 00:33:42,998 --> 00:33:45,553 δεν κάνει τον πόνο λιγότερο για τους γονείς. 537 00:33:45,680 --> 00:33:48,078 Όχι, αλλά αν ο πατέρας της δεν ήταν στην αστυνομική 538 00:33:48,090 --> 00:33:50,037 επιτροπή, δεν θα ξέραμε τίποτα γι’ 'αυτό. 539 00:33:50,160 --> 00:33:53,197 Μόνο ένας άνθρωπος χωρίς παιδιά, θα μπορούσε να μιλήσει με αυτόν τον τρόπο. 540 00:33:54,400 --> 00:33:59,713 Ξέρεις, φαντάσου ότι έχεις χάσει την μοναδική σου κόπια του Ring♪. 541 00:33:59,840 --> 00:34:01,684 Και μετά δοκίμασε να σκεφτείς ότι κάποια πράγματα 542 00:34:01,696 --> 00:34:03,577 θα μπορούσαν να πονάνε ακόμη χειρότερα από αυτό. 543 00:34:04,840 --> 00:34:07,035 Ναι, αλλά το έχω και σε κασέτα, επίσης. 544 00:34:08,520 --> 00:34:11,432 «Βαλκυρία» 545 00:34:11,456 --> 00:34:14,105 Ring♪.Το «Δαχτυλίδι των Νιμπελούγκεν» αποτελεί στην ουσία 546 00:34:14,117 --> 00:34:16,456 μια τετραλογία, αφού αποτελείται από τέσσερα έργα: 547 00:34:16,480 --> 00:34:22,480 Τον «Χρυσό του Ρήνου», τη «Βαλκυρία», το «Σίνγκφριντ» και το «Λυκόφως των Θεών». 548 00:34:22,504 --> 00:34:24,946 Γράφτηκε από τον Βάγκνερ μέσα σε ένα διάστημα είκοσι 549 00:34:24,958 --> 00:34:27,504 ετών, από το 1852 έως το 1872 με ενδιάμεσα διαλείμματα. 550 00:34:32,240 --> 00:34:34,959 Όχι, θα σας πω, πώς γνώρισα τον άντρα μου. 551 00:34:35,080 --> 00:34:37,719 Ήρθε στην Ιρλανδία για κυνήγι. 552 00:34:37,840 --> 00:34:40,479 κυνηγούσα με κυνηγόσκυλα εκείνον τον καιρό. 553 00:34:41,920 --> 00:34:44,338 Τέλος πάντων, ο Γιώργος είναι δυνατός άντρας 554 00:34:44,350 --> 00:34:46,835 και με σήκωσε από το άλογό μου. Κυριολεκτικά. 555 00:34:46,960 --> 00:34:51,158 Αν ήταν δυνατό, νομίζω ότι θα με κουβαλούσε σε αυτή τη χώρα, ο ίδιος, τότε. 556 00:34:51,280 --> 00:34:53,874 Όπως ήταν, έπρεπε να διευθετήσουμε, ορισμένες διατυπώσεις. 557 00:34:54,000 --> 00:34:56,195 Ήμουν παντρεμένη με κάποιον άλλο, τότε. 558 00:34:56,320 --> 00:34:58,754 Έτσι... Θέλετε γάλα; 559 00:34:58,880 --> 00:35:00,791 Παρακαλώ. Χωρίς ζάχαρη. 560 00:35:02,360 --> 00:35:05,272 Τι είδους σχέση είχατε με τη Valerie; 561 00:35:06,560 --> 00:35:09,597 Είμαι η μητέρα της. Είμαστε πολύ, πολύ κοντά. 562 00:35:09,720 --> 00:35:12,473 Έτσι, μερικές φορές, με μισούσε. 563 00:35:12,600 --> 00:35:14,716 Σωστά. Αλλά... 564 00:35:14,840 --> 00:35:16,956 - Μίλησες? - Ω ναι. 565 00:35:17,080 --> 00:35:19,514 Σας είπε ότι ήταν έγκυος; 566 00:35:19,640 --> 00:35:22,029 Όχι, γιατί δεν ήταν. 567 00:35:22,160 --> 00:35:24,754 Έχουμε λόγους να πιστεύουμε, ότι ήταν. 568 00:35:24,880 --> 00:35:27,440 Λοιπόν, κάνετε λάθος. Θα το ήξερα. 569 00:35:29,720 --> 00:35:33,429 Τη νύχτα που εξαφανίστηκε, την περιμένατε σπίτι, ως συνήθως; 570 00:35:33,560 --> 00:35:35,630 - Φυσικά. - Αργούσε συχνά ; 571 00:35:35,760 --> 00:35:37,671 - Μερικές φορές. - Γιατί; 572 00:35:37,800 --> 00:35:39,358 Τα συνήθη πράγματα, ξέρετε. 573 00:35:39,480 --> 00:35:42,711 Κάτι στο σχολείο, επίσκεψη σε φίλους. Δεν ήμουν ποτέ δεσμοφύλακας της. 574 00:35:42,840 --> 00:35:44,751 Αυτοί οι φίλοι, 575 00:35:44,880 --> 00:35:47,394 θα μπορούσαν να είναι φίλες ή φίλοι; 576 00:35:47,520 --> 00:35:50,034 Ω, και τα δύο, θα έλεγα, εσύ; 577 00:35:52,760 --> 00:35:55,155 Προσπαθώ να καταλάβω γιατί δεν επικοινωνήσατε 578 00:35:55,167 --> 00:35:57,470 με την αστυνομία παρά μόνο το επόμενο πρωί. 579 00:35:59,080 --> 00:36:00,991 Επειδή... 580 00:36:01,120 --> 00:36:03,031 Ο σύζυγός μου έλειπε. 581 00:36:03,160 --> 00:36:05,071 Επειδή, κατά κάποιο τρόπο, 582 00:36:05,200 --> 00:36:08,590 περίμενα να περάσει μέσα από την πόρτα από λεπτό σε λεπτό. 583 00:36:08,720 --> 00:36:11,075 Επειδή, κατά κάποιο τρόπο, εξακολουθώ να το κάνω. 584 00:36:11,200 --> 00:36:13,395 Επειδή, δεν ξέρω. 585 00:36:16,240 --> 00:36:18,151 Εντάξει. 586 00:36:20,800 --> 00:36:22,711 Και είναι η Valerie... 587 00:36:24,880 --> 00:36:27,997 Είναι ο σύζυγος σας, πατέρας της Valerie; 588 00:36:30,160 --> 00:36:32,071 Όχι, δεν είναι. 589 00:36:32,200 --> 00:36:34,839 Πάντα ήθελε να κάνουμε παιδιά, 590 00:36:34,960 --> 00:36:37,997 αλλά, με κάποιο τρόπο, όλα αυτά τα χρόνια... 591 00:36:39,360 --> 00:36:42,477 Οι άνθρωποι υποθέτουν ότι είναι δική του, οπότε... 592 00:36:42,600 --> 00:36:45,751 Δεν υπάρχει καμία ανάγκη να ξέρει ότι, το έχουμε συζητήσει αυτό. 593 00:36:45,880 --> 00:36:48,394 Δεν λέω ότι είναι εύκολος άνθρωπος, 594 00:36:48,520 --> 00:36:50,431 αλλά την λατρεύει. 595 00:36:50,560 --> 00:36:52,471 Ναι. 596 00:36:52,600 --> 00:36:54,511 Και όταν πήραμε το γράμμα... 597 00:36:55,720 --> 00:36:57,836 Λοιπόν, μπορείτε να φανταστείτε. 598 00:37:24,440 --> 00:37:26,351 Αυτό είναι. 599 00:37:26,480 --> 00:37:27,754 Κύριε? 600 00:37:29,360 --> 00:37:31,954 - Πού είναι τα αρχεία για τους Craven; - Εγώ τα έχω. 601 00:37:32,080 --> 00:37:34,310 - Καλά, φερ'τα. - Μάλιστα. 602 00:37:34,440 --> 00:37:38,353 Είπες ότι το διάβασες, αυτό το ημερολόγιο; Το έκανα, ναι. 603 00:37:38,480 --> 00:37:40,391 Τι λέει για τον μπαμπά της; 604 00:37:40,520 --> 00:37:42,829 Δεν ξέρω. Τίποτα που να μπορώ να θυμηθώ. 605 00:37:42,960 --> 00:37:44,871 Λοιπόν, απλά φερ'το. 606 00:37:48,440 --> 00:37:50,351 Είναι αστείο, κοιτάζοντας το. 607 00:37:50,480 --> 00:37:52,710 Σε κάνει να αισθάνεσαι λυπημένος, έτσι δεν είναι; 608 00:37:52,840 --> 00:37:55,149 Τι, επειδή είναι νεκρή, εννοείς; 609 00:37:55,280 --> 00:37:57,510 Όχι κύριε. Δεν νομίζω ότι είναι νεκρή. 610 00:37:57,640 --> 00:37:59,551 Έτσι νομίζεις. 611 00:37:59,680 --> 00:38:01,591 Έγραψε ένα γράμμα. 612 00:38:01,720 --> 00:38:04,439 Το εργαστήριο, επιβεβαίωσε ότι ήταν ο χαρακτήρας της. 613 00:38:04,560 --> 00:38:06,869 OK. Έγραψε ένα γράμμα. Είναι ζωντανή. 614 00:38:07,000 --> 00:38:10,913 Είναι στο Λονδίνο και πολύ χαρούμενη όπου είναι, σας ευχαριστώ πολύ. Καλά. 615 00:38:11,040 --> 00:38:13,235 Ακόμα δεν την έχουμε βρει όμως. 616 00:38:13,360 --> 00:38:15,678 Γιατί; Ώστε να την σύρουμε πίσω στο σπίτι, και 617 00:38:15,690 --> 00:38:18,070 να της πούμε, τι άτακτο κορίτσι που έχει γίνει; 618 00:38:18,200 --> 00:38:20,111 Ναι, αν πρέπει. 619 00:38:20,240 --> 00:38:22,276 Είναι μια υπόθεση αγνοούμενου. 620 00:38:22,400 --> 00:38:24,516 Άρα βρίσκουμε, το πρόσωπο που λείπει. 621 00:38:24,640 --> 00:38:27,256 Δεν υπάρχει, καμία περίπτωση να έγραψε η Βάλερι, αυτή την επιστολή. 622 00:38:27,280 --> 00:38:29,191 OK. 623 00:38:29,320 --> 00:38:31,390 Αλλά το γεγονός είναι, ότι είναι νεκρή. 624 00:38:31,520 --> 00:38:33,795 Δεν είναι υπόθεση αγνοούμενου, είναι δολοφονία. 625 00:38:35,960 --> 00:38:37,871 Ναι? 626 00:38:38,000 --> 00:38:40,468 Ο Αρχηγός σκέφτηκε, ότι θα έπρεπε να το δείτε αυτό, κύριε. 627 00:38:40,600 --> 00:38:42,511 Μόλις έφτασε. Δεν υπάρχουν αποτυπώματα. 628 00:38:59,480 --> 00:39:01,789 'Ακούω ότι προσπαθείτε να με βρείτε. 629 00:39:01,920 --> 00:39:05,117 Δεν θέλω, επειδή δεν θέλω να γυρίσω στο σπίτι. 630 00:39:05,240 --> 00:39:08,312 Είμαι πολύ χαρούμενη. Δική σας, Valerie Craven." 631 00:39:11,400 --> 00:39:13,311 Εγώ είμαι. 632 00:39:13,440 --> 00:39:16,034 Το ξέρω. Συγγνώμη. Είναι μόνο ότι, πηρέ η αστυνομία. 633 00:39:16,160 --> 00:39:18,355 Έλαβαν άλλη μια επιστολή, από τη Valerie. 634 00:39:19,920 --> 00:39:21,831 Το ξέρω. 635 00:39:24,760 --> 00:39:26,671 Είπε... 636 00:39:26,800 --> 00:39:29,109 δεν ήθελε ποτέ να γυρίσει στο σπίτι. 637 00:39:30,680 --> 00:39:32,875 Κοίτα, πρέπει πραγματικά να σε δω. 638 00:39:33,000 --> 00:39:35,389 Έχω συνέχεια αυτά, τα φοβερά όνειρα. 639 00:39:37,680 --> 00:39:39,591 Συγγνώμη. 640 00:39:39,720 --> 00:39:41,631 Ναι, θα πάω. 641 00:39:43,400 --> 00:39:46,119 OK. OK. 642 00:40:05,440 --> 00:40:07,351 - Με καλέσατε; - Ναι. 643 00:40:08,520 --> 00:40:10,431 Συμβαίνει κάτι; 644 00:40:10,560 --> 00:40:14,075 Δεν ξέρω. Είχα ένα τηλεφώνημα από την αστυνομία σήμερα το πρωί. 645 00:40:14,200 --> 00:40:16,589 Έχουν λάβει γράμμα από τη Valerie. 646 00:40:16,720 --> 00:40:18,472 Αλλά δεν μπορεί να έχουν! 647 00:40:29,800 --> 00:40:33,349 Α 648 00:40:39,240 --> 00:40:41,470 - Επιθεωρητά. - Ξέρω ότι είναι αργά. 649 00:40:41,600 --> 00:40:44,558 - Είναι πολύ αργά; - Λοιπόν, στην πραγματικότητα, είναι. 650 00:40:44,680 --> 00:40:46,398 Μάλιστα. 651 00:40:46,520 --> 00:40:48,431 Δεν πρόκειται να σας διώξω. 652 00:40:48,560 --> 00:40:50,471 Τότε δεν θα φύγω. 653 00:41:02,000 --> 00:41:03,911 - Εδώ. - Ω σας ευχαριστώ. 654 00:41:09,000 --> 00:41:10,911 Είναι επαγγελματική η επίσκεψη; 655 00:41:11,040 --> 00:41:12,951 Έτσι νομίζω, ναι. 656 00:41:13,080 --> 00:41:14,991 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 657 00:41:19,080 --> 00:41:20,991 Λοιπόν? 658 00:41:21,120 --> 00:41:23,031 Θα σας πω. 659 00:41:24,720 --> 00:41:28,156 Δεν μπορώ να σκεφτώ σε ευθείες γραμμές, βλέπετε, 660 00:41:28,280 --> 00:41:33,912 έτσι μερικές φορές... πέφτω επάνω στις απαντήσεις 661 00:41:34,040 --> 00:41:36,235 και μερικές φορές τις προσπερνάω. 662 00:41:37,640 --> 00:41:39,551 Ήταν αυτή, μια μικτή μεταφορά; 663 00:41:39,680 --> 00:41:41,591 Πιθανώς. 664 00:41:41,720 --> 00:41:43,631 Ω. 665 00:41:43,760 --> 00:41:47,833 Έτσι, βλέπετε, είχα κάποιες σκέψεις και ήθελα τη γνώμη σας. 666 00:41:47,960 --> 00:41:49,966 Παρά το γεγονός ότι, κατά πάσα πιθανότητα αυτό θα 667 00:41:49,978 --> 00:41:52,158 συμβεί, θα είναι σαν εκείνο το επιτραπέζιο παιχνίδι, 668 00:41:52,280 --> 00:41:55,640 όπου το τελευταίο πρόσωπο που νόμιζες ότι το είχε κάνει, αυτό ήταν που το είχε κάνει. 669 00:41:55,720 --> 00:41:57,631 Είχε κάνει τι; 670 00:41:57,760 --> 00:41:59,671 Ο, τι κι αν είναι αυτό. 671 00:41:59,800 --> 00:42:03,110 Λοιπόν, με έχασες εδώ, αλλά... μην το αφήσεις αυτό να σε σταματήσει. 672 00:42:03,240 --> 00:42:05,151 Μένεις μόνη? 673 00:42:06,920 --> 00:42:08,831 Δύο γάτες. 674 00:42:11,200 --> 00:42:13,871 Τέλος πάντων, δεν νομίζω ότι αυτή η συζήτηση 675 00:42:13,883 --> 00:42:16,149 λέγεται " επαγγελματική ", οπότε... 676 00:42:18,040 --> 00:42:21,396 - Πες μου για τον κ Phillipson. - Τον διευθυντή? 677 00:42:21,520 --> 00:42:23,431 Πολύ γοητευτικός. 678 00:42:23,560 --> 00:42:25,994 Τον γνωρίσατε. 679 00:42:26,120 --> 00:42:29,032 - Πολύ γοητευτικός. - Σας αρέσει? 680 00:42:29,160 --> 00:42:30,832 Πάσο. 681 00:42:30,960 --> 00:42:33,394 Είναι καλός διευθυντής; 682 00:42:33,520 --> 00:42:35,954 Είμαι σίγουρη ότι είναι. 683 00:42:36,080 --> 00:42:39,595 - Δεν τα σημειώνω αυτά. - Δεν χρειάζεται. 684 00:42:40,760 --> 00:42:45,231 Δεν είναι ευθύνη του αναπληρωτή να βλέπει τα προβλήματα του αρχηγού; 685 00:42:45,360 --> 00:42:47,078 Πιθανώς. 686 00:42:47,200 --> 00:42:50,237 Κοιτάξτε, Θα σας πω μια ιστορία για τον Ντόναλντ Phillipson. 687 00:42:51,880 --> 00:42:53,896 Το περασμένο καλοκαίρι, κατά την Ημέρα Αθλητισμού... 688 00:42:53,920 --> 00:42:55,831 Έχουμε Ημέρα Αθλητισμού, 689 00:42:55,960 --> 00:42:57,871 η οποία είναι αρκετά μεγάλη υπόθεση, 690 00:42:58,000 --> 00:43:00,256 Πολλά όμορφα φορέματα και καπέλα και σπιτικές 691 00:43:00,268 --> 00:43:02,437 μαρμελάδες, αλλά και αρκετά σοβαρή, επίσης. 692 00:43:02,560 --> 00:43:04,471 Ξέρετε, με ομάδες σπίτι, κύπελα. 693 00:43:06,040 --> 00:43:08,096 Εν πάση περιπτώσει, κατά το τέλος της, για 694 00:43:08,108 --> 00:43:10,272 χαλάρωση, υπήρχε μια κούρσα για τους γονείς. 695 00:43:10,400 --> 00:43:13,392 Μερικοί δάσκαλοι έλαβαν μέρος, αλλά κυρίως ήταν οι μπαμπάδες. 696 00:43:13,520 --> 00:43:15,988 Ξέρεις, έβγαλαν τα σακάκια τους. 697 00:43:16,120 --> 00:43:20,398 Έβαζαν λάθος μέγεθος παπούτσια. Έπεφταν. 698 00:43:20,520 --> 00:43:22,431 Ο Donald έλαβε μέρος. 699 00:43:24,320 --> 00:43:28,393 Εμφανίστηκε με φόρμα, και φορώντας παπούτσια τρεξίματος. 700 00:43:28,520 --> 00:43:30,875 Κέρδισε. 701 00:43:32,280 --> 00:43:34,191 Μάλιστα. 702 00:43:34,320 --> 00:43:39,314 Όποτε τον σκέφτομαι, θυμάμαι τα καρφιά(των παπουτσιών). 703 00:43:39,440 --> 00:43:41,351 Ναι. 704 00:43:42,440 --> 00:43:44,351 Οι άνδρες και τα παπούτσια τους. 705 00:43:44,480 --> 00:43:45,595 Συγγνώμη; 706 00:43:46,480 --> 00:43:47,913 Τίποτα. 707 00:43:50,080 --> 00:43:51,991 Ναι? 708 00:43:57,680 --> 00:43:59,671 Δεν θα σας κρατήσω πολύ. 709 00:43:59,800 --> 00:44:01,711 Δείχνεις πολύ ωραία. 710 00:44:01,840 --> 00:44:03,751 Λοιπόν? 711 00:44:03,880 --> 00:44:07,077 Ο Μορς. Ήρθε στο σπίτι μου χθες το βράδυ. 712 00:44:07,200 --> 00:44:10,112 - Και; - Και θα ήθελε να μας δει και τους δυο, αύριο. 713 00:44:10,240 --> 00:44:13,596 - Για τί πράγμα, νομίζεις; - Δεν έχω ιδέα. 714 00:44:15,400 --> 00:44:19,029 Ο επιθεωρητής μάλλον μου θυμίζει ένα σκυλί, που οι γονείς μου είχαν κάποτε. 715 00:44:19,160 --> 00:44:22,755 Δεν υπήρχε μέρος στο σπίτι που μπορούσα να πάω, και να μην με βρει. 716 00:44:22,880 --> 00:44:24,791 Ήταν τυφλός, ο σκύλος. 717 00:44:24,920 --> 00:44:29,232 Δεν νομίζω ότι ήταν ράτσας, αλλά, στο τέλος, θα έκανε πάντα κάποια γκάφα. 718 00:44:29,360 --> 00:44:31,271 Καταλαβαίνεις; 719 00:44:31,400 --> 00:44:33,675 Ω, έτσι νομίζω, Κ. Διευθυντά. 720 00:44:33,800 --> 00:44:36,837 Ζητάτε να κρατήσω το στόμα μου κλειστό. 721 00:44:36,960 --> 00:44:38,951 Πρέπει να πάρετε ένα μάθημα. 722 00:44:45,040 --> 00:44:48,476 Ένας διευθυντής, να έχει σχέση με μια από τις μαθήτριες του; 723 00:44:48,600 --> 00:44:50,795 Δεν είναι τόσο ανόητος, σίγουρα; 724 00:44:50,920 --> 00:44:53,434 Ποιός ξέρει? Δεν θα είναι και ο πρώτος. 725 00:44:55,120 --> 00:44:59,591 Έτσι, το παιδί, αν ήταν έγκυος η Valerie, θα ήταν δικό του; 726 00:44:59,720 --> 00:45:01,631 Ναι. 727 00:45:01,760 --> 00:45:03,671 Δεν είναι μια πολύ ελκυστική εικόνα. 728 00:45:03,800 --> 00:45:05,711 Δεν είναι ένας, πολύ ελκυστικός κόσμος. 729 00:45:07,280 --> 00:45:09,191 Ξέρω ότι έχει να κάνει με την εξουσία. 730 00:45:09,320 --> 00:45:12,720 Η εξουσία είναι αυτό που έχει σημασία, στον κόσμο, στον οποίο, αυτοί οι άνθρωποι ζουν. 731 00:45:12,800 --> 00:45:14,836 Δεν είναι το σεξ, ούτε τα χρήματα. 732 00:45:17,400 --> 00:45:19,584 Φυσικά, η Valerie θα μπορούσε απλώς να είναι κάπου 733 00:45:19,596 --> 00:45:21,791 εκεί έξω αυτή τη στιγμή, δεν θα μπορούσε να είναι; 734 00:45:21,920 --> 00:45:24,309 - Απλά να κάθεται εκεί. - Θα μπορούσε να είναι, ναι. 735 00:45:24,440 --> 00:45:26,670 Τότε, το ερώτημα είναι πού; 736 00:45:26,800 --> 00:45:28,711 SW3; 737 00:45:29,880 --> 00:45:32,440 Ή W1, από εκεί που στάλθηκε, η δεύτερη επιστολή. 738 00:45:33,600 --> 00:45:36,433 Δεν θα έδινα πολύ σημασία στο δεύτερο γράμμα. 739 00:45:36,560 --> 00:45:38,994 Στη πραγματικότητα, δεν θα έμπαινα καν στον κόπο γι’ 'αυτό. 740 00:45:39,120 --> 00:45:41,429 Εγώ ο ίδιος, έγραψα το δεύτερο γράμμα. 741 00:45:41,560 --> 00:45:43,471 18,53 λίρες 742 00:45:43,600 --> 00:45:46,512 - Τι?! - £ 18.53. 743 00:46:46,240 --> 00:46:48,151 Ω, εσύ είσαι. 744 00:46:48,280 --> 00:46:50,589 Υποθέτω, καλύτερα να περάσεις. 745 00:47:01,400 --> 00:47:04,039 Αυτό είναι πρόβλημα σου. Βγες έξω. 746 00:47:04,160 --> 00:47:06,549 Είπα, φύγε από το σπίτι μου! 747 00:47:06,680 --> 00:47:08,591 Μην με αγγίζεις. 748 00:47:08,720 --> 00:47:11,951 Άσε με να φύγω. Με πονάς! Είπα, άσε με να φύγω! 749 00:47:12,080 --> 00:47:13,991 Όχι! 750 00:47:19,960 --> 00:47:23,475 - Κανένα σημάδι της Μις Baines ακόμα; - Καμία. Θέλετε να της τηλεφωνήσω; 751 00:47:23,600 --> 00:47:27,479 Ναι, ίσως να πρέπει. Ήταν εντάξει χθες, δεν ήταν; 752 00:47:27,600 --> 00:47:29,397 Έτσι νομίζω, ναι. 753 00:47:29,520 --> 00:47:31,556 Ναι, πάρτη, τηλέφωνο. 754 00:48:02,040 --> 00:48:03,951 Γατούλα, γατούλα, γατούλα; 755 00:48:50,280 --> 00:48:52,191 Πόσο καιρό? 756 00:48:52,320 --> 00:48:54,515 Δύσκολο να πω. 757 00:48:54,640 --> 00:48:56,756 Την προηγούμενη νύχτα. 758 00:48:56,880 --> 00:48:59,235 Μετά τις οκτώ, κατά πάσα πιθανότητα, 759 00:48:59,360 --> 00:49:01,749 και πριν από τις μια ή δύο το πρωί. 760 00:49:01,880 --> 00:49:03,393 Την έσπρωξαν; 761 00:49:03,520 --> 00:49:05,431 Δεν μπορώ να πω. 762 00:49:05,560 --> 00:49:07,516 Δεν είναι εύκολο να πέσει κατά λάθος. 763 00:49:07,640 --> 00:49:09,551 Δεν ξέρω. 764 00:49:09,680 --> 00:49:11,591 Ο Lewis λέει ότι την ήξερες. 765 00:49:13,320 --> 00:49:15,436 "Ήξερα" είναι υπερβολή. 766 00:49:15,560 --> 00:49:17,471 Μπορούν να την πάρουν; 767 00:49:17,600 --> 00:49:19,113 Έτσι νομίζω. 768 00:49:19,240 --> 00:49:20,958 Εντάξει. 769 00:49:26,880 --> 00:49:28,791 Λείπει τίποτα; 770 00:49:28,920 --> 00:49:31,036 Δεν ξέρω ακόμα. 771 00:49:31,160 --> 00:49:34,675 - Θα κάνω έλεγχο επάνω. - Ο Franks είναι επάνω. 772 00:49:34,800 --> 00:49:36,711 Και? 773 00:49:36,840 --> 00:49:38,876 Απλά λέω. 774 00:49:39,000 --> 00:49:41,195 Πήρες κατάθεση 775 00:49:41,320 --> 00:49:43,436 - από την καθαρίστρια; - Ναι. 776 00:49:45,080 --> 00:49:46,991 Λοιπόν, έχετε το πτώμα σας, τελικά, κύριε. 777 00:49:48,200 --> 00:49:49,713 Τι? 778 00:49:49,840 --> 00:49:53,037 Ήθελες τόσο πολύ, να έχουμε ένα φόνο. Θα έπρεπε να είσαι χαρούμενος. 779 00:49:56,680 --> 00:49:58,591 Μάλιστα 780 00:50:05,120 --> 00:50:07,214 Αυτό που είναι ενδιαφέρον είναι ότι εννέα στις 781 00:50:07,226 --> 00:50:09,511 δέκα φορές, θα επιβίωνες, από μια πτώση όπως αυτή. 782 00:50:09,640 --> 00:50:11,551 Η γωνία του κεφαλιού. 783 00:50:11,680 --> 00:50:13,591 Η φύση της επιφάνειας. 784 00:50:15,160 --> 00:50:17,549 Ήταν πολύ άτυχη. Η Καημένη. 785 00:50:19,120 --> 00:50:21,031 Και τι όμορφη κοπέλα. 786 00:50:21,160 --> 00:50:23,071 Μάλιστα.. 787 00:50:23,200 --> 00:50:25,919 - Θα έχετε την αναφορά μου από αύριο. - Ευχαριστώ. 788 00:50:26,040 --> 00:50:28,634 Τώρα τι? Νόμιζα ότι ήθελες ένα πτώμα. 789 00:50:28,760 --> 00:50:30,671 Ω, παρεμπιπτόντως, 790 00:50:30,800 --> 00:50:32,711 ήθελα κάτι να σε ρωτήσω. 791 00:50:32,840 --> 00:50:33,733 Το οποίο είναι? 792 00:50:33,745 --> 00:50:36,355 Τι είναι αυτά που ακούω, για πλαστά γράμματα; 793 00:50:36,480 --> 00:50:38,391 Δεν έχω ιδέα. 794 00:50:38,520 --> 00:50:40,715 Ανακατεύεις γύρω, έτσι δεν είναι; 795 00:50:40,840 --> 00:50:42,751 Σωστό. 796 00:50:52,840 --> 00:50:54,751 Εντάξει, Franks. 797 00:50:54,880 --> 00:50:58,475 Έψαξα καλά, κύριε. Δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι εδώ. 798 00:50:58,600 --> 00:51:03,913 Όταν πας κάτω, θα βρεις κάποιο Scotch σε ένα ντουλάπι. Βάλε μου ένα ποτήρι, ναι; 799 00:51:04,040 --> 00:51:05,951 Όχι, στην πραγματικότητα,... 800 00:51:06,080 --> 00:51:09,003 Βάλτο σε μια κούπα και μην κάνεις φασαρία γι’ 'αυτό. 801 00:51:09,015 --> 00:51:10,015 Σερ. 802 00:51:10,120 --> 00:51:14,193 Πώς ξέρετε, κύριε, αν δεν σας πειράζει που ρωτάω, για το ουίσκι; 803 00:51:14,320 --> 00:51:17,357 - Επειδή το ήπια και πριν. - Μάλιστα. 804 00:51:55,240 --> 00:51:57,151 Μαμά! Μαμά! 805 00:51:57,280 --> 00:51:59,191 Μαμά! 806 00:52:02,000 --> 00:52:03,911 Εδώ είσαι. 807 00:52:04,040 --> 00:52:06,634 Σε φώναζα. Θα βραχνιάσω. 808 00:52:06,760 --> 00:52:08,671 Ο Γιώργος έχει πέσει. 809 00:52:08,800 --> 00:52:10,597 Μαμά! 810 00:52:10,720 --> 00:52:12,676 Είμαι εντάξει, αγάπη μου. 811 00:52:12,800 --> 00:52:14,711 Έρχομαι, γλυκιά μου. 812 00:52:34,640 --> 00:52:36,756 - Λίγο καφέ? - Mm. 813 00:52:40,840 --> 00:52:42,751 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί κάτω. 814 00:52:42,880 --> 00:52:44,791 Λοιπόν, ποιο είναι το επόμενο βήμα; 815 00:52:46,880 --> 00:52:48,791 Δεν ξέρω. 816 00:52:50,480 --> 00:52:52,869 Έκανε συλλογή από πρώτες εκδόσεις. Μερικές... 817 00:52:53,000 --> 00:52:54,911 Μερικές πολύ καλές. 818 00:52:56,480 --> 00:52:58,391 Μια Lawrence. Μια Housman. 819 00:52:58,520 --> 00:53:00,431 Έρημη χώρα. 820 00:53:00,560 --> 00:53:02,471 Πολύτιμες? 821 00:53:05,760 --> 00:53:07,671 Μάλλον. 822 00:53:07,800 --> 00:53:11,634 Όχι, το λέω με την έννοια του να είναι ενδεχομένως μια διακεκριμένη κλοπή. 823 00:53:11,760 --> 00:53:14,593 Δεν ήταν μια διακεκριμένη κλοπή. 824 00:53:14,720 --> 00:53:17,234 Αυτή έστειλε το πρώτο γράμμα. 825 00:53:17,360 --> 00:53:19,476 Ποιος? Η Μις Baines; 826 00:53:19,600 --> 00:53:21,716 "Αγαπητή Τζούλια." 827 00:53:21,840 --> 00:53:24,673 Αυτός είναι ο λόγος που έκοψε την επικεφαλίδα. 828 00:53:24,800 --> 00:53:29,396 Έστειλε στους Cravens μια επιστολή, που η Valerie είχε γράψει σε κάποιον άλλο. 829 00:53:31,720 --> 00:53:34,234 Δώσε την αγάπη μου στην Baines." 830 00:53:34,360 --> 00:53:36,954 Δεν καταλαβαίνω. Ποια είναι η Τζούλια; 831 00:53:37,080 --> 00:53:39,594 Γνωρίσαμε μια Τζούλια στην τάξη της Valerie. 832 00:53:40,760 --> 00:53:43,149 Τι, και την σκότωσαν γι’ 'αυτό, νομίζετε; 833 00:53:43,280 --> 00:53:45,191 Δεν έχω ιδέα. 834 00:53:46,880 --> 00:53:49,314 Ίσως επρόκειτο να μας πει κάτι. 835 00:53:49,440 --> 00:53:52,398 Της έδωσα μια ευκαιρία. Εκείνη δεν την πήρε. 836 00:53:52,520 --> 00:53:54,431 Δεν έχω ιδέα. 837 00:53:56,400 --> 00:53:58,311 Κύριε,... 838 00:53:58,440 --> 00:54:02,353 λυπάμαι για ότι είπα νωρίτερα, ότι θέλατε... 839 00:54:02,480 --> 00:54:04,391 Ήταν λάθος. 840 00:54:06,360 --> 00:54:08,271 Όχι, Όχι, δεν ήταν. 841 00:54:11,360 --> 00:54:13,271 Έλα. Πάμε να βρούμε ποιος το έκανε. 842 00:54:16,520 --> 00:54:18,511 Κύριε, είναι ο Επικεφαλής Επιθεωρητής. 843 00:54:18,640 --> 00:54:20,631 Εδώ? 844 00:54:20,760 --> 00:54:22,512 Υπέροχα. 845 00:54:30,360 --> 00:54:32,271 Μορς. 846 00:54:32,400 --> 00:54:34,311 - Λοχία. - Σερ. 847 00:54:35,880 --> 00:54:37,791 Λοιπόν? 848 00:54:37,920 --> 00:54:40,309 Η αναπληρωτής προϊστάμενη στο Homewood. 849 00:54:40,440 --> 00:54:42,351 Το ξέρω αυτό. 850 00:54:42,480 --> 00:54:44,391 Και? 851 00:54:44,520 --> 00:54:47,717 Μοιάζει σαν κάποιος να την έσπρωξε χθες το βράδυ. 852 00:54:51,520 --> 00:54:54,114 Πήγαινε και κάνε, ένα καφέ, Lewis. 853 00:54:55,480 --> 00:54:57,391 Κύριε. 854 00:55:08,640 --> 00:55:10,835 Μπορείς να γίνεις πολύ ηλίθιος, έτσι; 855 00:55:12,200 --> 00:55:14,111 Μάλλον. 856 00:55:15,480 --> 00:55:17,675 Τι είναι αυτά με το πλαστό γράμμα; 857 00:55:18,840 --> 00:55:21,149 Πλαστογράφησα μια επιστολή, από τη Βάλερι. 858 00:55:21,280 --> 00:55:23,191 Λαμπρά. 859 00:55:24,760 --> 00:55:26,990 Προσπαθούσα να κάνω κάτι να συμβεί. 860 00:55:27,120 --> 00:55:29,315 Λοιπόν, κάτι έχει συμβεί. 861 00:55:29,440 --> 00:55:31,351 Σωστά. 862 00:55:31,480 --> 00:55:33,755 Και τι γίνεται με το κορίτσι; Οτιδήποτε? 863 00:55:36,520 --> 00:55:39,637 Σου λέω, " Μην ενοχλείτε την οικογένειά Craven." 864 00:55:39,760 --> 00:55:42,797 Το πρώτο πράγμα που κάνεις, είναι να ενοχλήσεις την οικογένεια Craven. 865 00:55:42,920 --> 00:55:46,628 Κάθεσαι στην Οξφόρδη, πλαστογραφώντας γράμματα και 866 00:55:46,640 --> 00:55:49,996 πίνοντας, και το κορίτσι εθεάθη, στο Λονδίνο. 867 00:55:50,120 --> 00:55:52,509 Μπαίνεις σε ένα σπίτι χωρίς ένταλμα. 868 00:55:54,280 --> 00:55:57,397 Και τώρα η αναπληρωτής προϊστάμενη του σχολείου έχει δολοφονηθεί. 869 00:55:58,680 --> 00:56:00,989 Είναι όλα ένα κομμάτι από ένα χάος, Μορς, 870 00:56:01,120 --> 00:56:03,031 Πραγματικά, δεν είναι, hm; 871 00:56:03,160 --> 00:56:05,276 Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό; 872 00:56:05,400 --> 00:56:07,311 Όχι. 873 00:56:08,640 --> 00:56:10,551 Όχι. 874 00:56:12,120 --> 00:56:14,588 Μην ακούσω άλλη βρωμιά για σένα, φίλε. 875 00:56:14,720 --> 00:56:17,016 Πρέπει να σου ζητήσω να έρχεσαι στο γραφείο μου 876 00:56:17,028 --> 00:56:19,191 κάθε πρωί, και να αναπνέεις στο πρόσωπό μου; 877 00:56:19,320 --> 00:56:21,038 Όχι κύριε. 878 00:56:22,200 --> 00:56:25,636 Βρείτε το κορίτσι, βρείτε ποιος το έκανε αυτό, και μην χαζολογάς. 879 00:56:28,000 --> 00:56:30,514 Ποιος σας είπε για την επιστολή; 880 00:56:30,640 --> 00:56:32,995 Κοίτα, είμαι ο Επικεφαλής Επιθεωρητής. 881 00:56:33,120 --> 00:56:35,510 Αν κάποιος ζητήσει ένα ουίσκι σε μια κούπα 882 00:56:35,522 --> 00:56:38,035 καφέ, ξέρω γι’ αυτό, πριν αυτός το πιεί καν. 883 00:56:39,200 --> 00:56:41,111 Αυτή είναι δουλειά μου. 884 00:56:41,240 --> 00:56:42,912 Εσύ κάνε τη δική σου. 885 00:56:50,560 --> 00:56:52,471 Έλα. 886 00:56:52,600 --> 00:56:54,511 - Που? - Παντού. 887 00:56:57,320 --> 00:56:59,231 Δεν έχω απολύτως καμία ιδέα. 888 00:56:59,360 --> 00:57:01,555 Πού ήσασταν χθες το βράδυ; 889 00:57:01,680 --> 00:57:03,591 Στο θέατρο, όπως συμβαίνει. 890 00:57:03,720 --> 00:57:06,871 - Η γυναίκα σας ήταν μαζί σας; - Όχι, δεν πολύ ήθελε. Κράτησε τα μωρά 891 00:57:07,000 --> 00:57:08,911 Τι γίνεται όταν βγαίνετε και οι δύο ; 892 00:57:09,040 --> 00:57:12,350 Εξαρτάται. Καμία φορά παίρνουμε κάποια από τις εκταίες. 893 00:57:12,480 --> 00:57:14,163 Η μητέρα της Sheila ζει σε κοντινή απόσταση. 894 00:57:14,175 --> 00:57:15,895 Καμία φορά έρχεται αυτή. Δεν υπάρχει μοτίβο. 895 00:57:16,000 --> 00:57:17,797 Είμαι ύποπτος; 896 00:57:17,920 --> 00:57:19,831 - Ναι. - Μάλιστα. 897 00:57:19,960 --> 00:57:21,871 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 898 00:57:22,000 --> 00:57:25,072 Έχει τεθεί αυτό σε σας και πριν. Τώρα θέλω μια σωστή απάντηση. 899 00:57:25,200 --> 00:57:27,794 Είχατε δεσμό με τη Valerie Craven; 900 00:57:27,920 --> 00:57:29,638 Όχι. 901 00:57:29,760 --> 00:57:32,354 Είχα ποτέ δεσμό με οποιαδήποτε από τις μαθήτριες μου; Όχι. 902 00:57:32,480 --> 00:57:34,232 Με οποιαδήποτε από τις συναδέλφους μου; Όχι. 903 00:57:34,360 --> 00:57:36,954 Τι ώρα τελείωσε το θέατρο; 904 00:57:37,080 --> 00:57:39,594 Ήταν πολύ μεγάλο και όχι πολύ καλό. 905 00:57:39,720 --> 00:57:42,473 Άκουγα τις ειδήσεις των 11 γυρνώντας στο σπίτι. 906 00:57:42,600 --> 00:57:44,960 Μήπως περάσατε από το σπίτι της Μις Baines στη διαδρομή σας; 907 00:57:45,040 --> 00:57:46,553 Όχι. 908 00:57:46,680 --> 00:57:48,591 Έχω μια συνάντηση με το προσωπικό. 909 00:57:48,720 --> 00:57:50,836 Η Αναπληρωτής Προϊστάμενος μου μόλις πέθανε. 910 00:57:50,960 --> 00:57:54,953 Έχετε συνηθίσει να ασχολείστε με δολοφονίες. Εγώ δεν έχω. Τίποτα άλλο; 911 00:57:55,080 --> 00:57:58,311 Μόνο λίγες λεπτομέρειες στο Λοχία Lewis σχετικά με την βραδινή σας έξοδο. 912 00:57:58,440 --> 00:58:01,225 Μετά θα αρχίσουμε να σκαλίζουμε, στο θέατρο και 913 00:58:01,237 --> 00:58:04,151 εκεί γύρω και όπου σταθμεύσατε το αυτοκίνητό σας, 914 00:58:04,280 --> 00:58:07,556 μέχρι να είμαστε ικανοποιημένοι ότι ήσασταν εκεί που λέτε ότι ήσασταν. 915 00:58:08,920 --> 00:58:10,512 Περάστε. 916 00:58:11,560 --> 00:58:14,552 Λυπάμαι πολύ, αλλά έχω την Τζούλια Rawsley, έξω. 917 00:58:14,680 --> 00:58:17,069 Λέει ότι πρέπει να μιλήσει με τον επιθεωρητή Μορς. 918 00:58:17,200 --> 00:58:19,794 - Επιθεωρητά; - Υπάρχει κάπου που να μπορώ να την δω; 919 00:58:19,920 --> 00:58:22,514 Λοιπόν, προφανώς υπάρχει το δωμάτιο της Cheryl. 920 00:58:22,640 --> 00:58:24,349 - Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε. 921 00:58:24,361 --> 00:58:25,361 .. Pauline; - Λοιπόν,... 922 00:58:25,400 --> 00:58:27,766 Το δωμάτιο της Μις Baines θα είναι μια χαρά. 923 00:58:27,778 --> 00:58:28,790 Θα την προσέχετε; 924 00:58:28,920 --> 00:58:31,033 Ενημερώστε το προσωπικό ότι Θα καθυστερήσω λίγο. 925 00:58:31,045 --> 00:58:31,753 Μάλιστα κύριε. 926 00:58:31,880 --> 00:58:34,872 - Το αφήνω σε σένα, Lewis. - Σερ. 927 00:58:35,000 --> 00:58:36,718 Κε Phillipson. 928 00:58:36,840 --> 00:58:38,558 επιθεωρητά, 929 00:58:38,680 --> 00:58:40,591 Το έργο ήταν απαίσιο. 930 00:58:40,720 --> 00:58:42,631 Δεν έμεινα. 931 00:58:44,960 --> 00:58:46,871 - Και; - Συνάντησα κάποιον. 932 00:58:47,000 --> 00:58:48,911 Ποιον? 933 00:58:49,040 --> 00:58:50,951 Δεν μπορώ να πω. 934 00:58:51,080 --> 00:58:53,310 Νομίζω ότι θα πρέπει. 935 00:58:56,840 --> 00:59:01,391 Έλεγα την αλήθεια όταν είπα ότι δεν είχα σχέση με τη Valerie Craven. 936 00:59:01,520 --> 00:59:05,149 Αυτό που δεν είπα ήταν ότι είχα σχέση με τη μητέρα της. 937 00:59:12,680 --> 00:59:16,116 - Δεν θέλει να μπει. - Εντάξει. Ούτε εγώ, πραγματικά. 938 00:59:20,040 --> 00:59:21,951 Τζούλια, 939 00:59:22,080 --> 00:59:24,594 ας πάμε για έναν περίπατο, ναι; 940 00:59:35,320 --> 00:59:38,118 Η Μις Baines ήταν ένα πολύ ξεχωριστό πρόσωπο, δεν ήταν; 941 00:59:38,240 --> 00:59:40,151 Ναι. 942 00:59:41,720 --> 00:59:44,632 Κοίτα, πολύ ευχαρίστως να μιλήσω γι’ 'αυτό μια άλλη ημέρα. 943 00:59:44,760 --> 00:59:46,876 - Την αγαπούσα. - Εντάξει. 944 00:59:47,000 --> 00:59:49,279 Ήταν αμοιβαίο. Παρά το γεγονός ότι δεν μπορούσε 945 00:59:49,291 --> 00:59:51,391 να το εκφράσει, φυσικά, λόγω της θέσης της. 946 00:59:51,520 --> 00:59:53,431 Και εσύ μπορούσες; 947 00:59:53,560 --> 00:59:56,472 Όχι να το πω, όχι, αλλά ξέρω ότι το ήξερε και ήξερε ότι το ήξερα. 948 00:59:58,760 --> 01:00:01,479 Και η Valerie; Ήταν η Valerie ξεχωριστή γι' αυτήν, όπως εσύ; 949 01:00:01,600 --> 01:00:03,511 Περίπου. 950 01:00:03,640 --> 01:00:06,234 Ναι, αλλά ξέρετε τη Valerie. Είναι πολύ... 951 01:00:06,360 --> 01:00:08,954 Λοιπόν, της αρέσει να γοητεύει τους ανθρώπους. 952 01:00:09,080 --> 01:00:10,991 Εντάξει. 953 01:00:11,120 --> 01:00:13,429 - Που είναι τώρα? - Δεν ξέρω. 954 01:00:13,560 --> 01:00:15,869 Και όταν έγραψε το γράμμα; 955 01:00:16,000 --> 01:00:20,312 Ναι, η Μις Baines ήθελε να δει το φάκελο, αλλά τον είχα πετάξει. Χαζή! 956 01:00:20,440 --> 01:00:24,353 Γιατί νομίζεις ότι η Μις Baines έστειλε την επιστολή στη μητέρα της Valerie; 957 01:00:24,480 --> 01:00:26,391 Δεν ξέρω. 958 01:00:26,520 --> 01:00:29,557 Είπε ότι ήταν πραγματικά σημαντικό για την κ Craven να γνωρίζει. 959 01:00:29,680 --> 01:00:34,071 Ήταν πολύ ενοχλημένη με τη Valerie που δεν είπε, που είχε πάει ή με ποιον. 960 01:00:34,200 --> 01:00:36,919 Νομίζω ότι σκέφτηκε, ότι δεν ήταν δίκαιο για τη μαμά της. 961 01:00:38,480 --> 01:00:40,391 Καλά. 962 01:00:40,520 --> 01:00:42,829 Αυτή είναι η χειρότερη μέρα της ζωής μου. 963 01:00:42,960 --> 01:00:44,871 Πρέπει να είναι. 964 01:00:45,000 --> 01:00:47,560 Ήταν ένα φανταστικό πρόσωπο, τόσο φανταστικό. 965 01:00:47,680 --> 01:00:50,194 Μπορούσες να της πεις τα πάντα. Εκείνη απλά καταλάβαινε. 966 01:00:50,320 --> 01:00:52,038 Καταλάβαινε τα πάντα. 967 01:00:52,160 --> 01:00:54,355 Και ήταν τόσο όμορφη. 968 01:00:54,480 --> 01:00:56,981 Ποτέ δεν στολιζόταν για έναν άνδρα ή οτιδήποτε 969 01:00:56,993 --> 01:00:58,917 άλλο, μόνο για την ευχαρίστησή της. 970 01:00:59,040 --> 01:01:00,951 Συγγνώμη. 971 01:01:01,080 --> 01:01:02,798 Εκείνη μου έδειξε πράγματα. 972 01:01:02,920 --> 01:01:05,832 Πήγα στο σπίτι και όλα της. Μου έδειξε βιβλία. 973 01:01:05,960 --> 01:01:09,635 Εκείνη μου είπε ότι πρέπει να ερευνώ, κοίτα, κοίτα. 974 01:01:30,800 --> 01:01:32,711 Κοίτα, Μορς. 975 01:01:34,080 --> 01:01:35,991 Κοίτα, κοίτα, κοίτα. 976 01:02:03,640 --> 01:02:05,551 Θα με συγχωρήσετε αν το κάνω αυτό; 977 01:02:05,680 --> 01:02:07,591 Ω, όχι, συνεχίστε. 978 01:02:09,680 --> 01:02:11,591 Έχετε αλλάξει τα μαλλιά σας. 979 01:02:11,720 --> 01:02:13,676 Ναι. Αυτό είναι το φυσικό μου χρώμα, ξέρετε. 980 01:02:13,800 --> 01:02:15,631 Το ξανθό ήταν μια φάση. 981 01:02:15,760 --> 01:02:19,116 "Θα πρέπει να δω αν μπορώ να αγαπηθώ , για τον εαυτό μου και μόνο 982 01:02:19,240 --> 01:02:21,117 - Και όχι για κίτρινα μαλλιά μου". - Αχ. 983 01:02:21,240 --> 01:02:23,117 Ω, αυτό είναι Yeats♪, Επιθεωρητά. 984 01:02:23,240 --> 01:02:25,746 "Μόνο ο Θεός, αγαπητή μου, θα μπορούσε να σε αγαπήσει για 985 01:02:25,758 --> 01:02:28,360 τον εαυτό σου και μόνο, και όχι για τα κίτρινα μαλλιά σου." 986 01:02:28,480 --> 01:02:29,327 Ναι. 987 01:02:29,339 --> 01:02:31,916 Δεν νομίζω ότι κάποιος άλλος έχει το παρατηρήσει. 988 01:02:33,040 --> 01:02:34,951 Ο Donald Phillipson; 989 01:02:35,080 --> 01:02:38,231 Όχι, όχι. 990 01:02:42,640 --> 01:02:44,551 Έχουν περάσει... 991 01:02:44,680 --> 01:02:47,550 η φιλία σας, οι λεπτομέρειες δεν είναι δουλειά 992 01:02:47,562 --> 01:02:50,198 μου, αλλά... είναι πρόσφατο πράγμα ή τι; 993 01:02:50,320 --> 01:02:52,709 Όλη τη φάση με τα κίτρινα μαλλιά. 994 01:02:52,840 --> 01:02:56,150 - Υπάρχει δεσμός; - Ω, θα έλεγα ναι; 995 01:02:56,280 --> 01:02:58,191 - Μήπως ο σύζυγός σας...; - Όχι. 996 01:02:58,320 --> 01:03:00,231 Όχι. 997 01:03:01,400 --> 01:03:03,789 Πού ήσασταν την περασμένη Τρίτη το βράδυ; 998 01:03:03,920 --> 01:03:05,065 Νομίζω ότι γνωρίζετε, ήδη. 999 01:03:05,077 --> 01:03:07,515 Αν δεν θα σας πείραζε, θα ήθελα να μου το πείτε, εσείς. 1000 01:03:07,640 --> 01:03:10,950 Ο Donald πήγε σε ένα θέατρο. Μου τηλεφώνησε και ήθελε να συναντηθούμε. 1001 01:03:11,080 --> 01:03:12,991 Και το κάνατε; 1002 01:03:15,160 --> 01:03:19,199 Συναντιόμασταν στο Homewood, στα αποδυτήρια, δίπλα στις πισίνες. 1003 01:03:19,320 --> 01:03:21,072 Εκεί πάμε. 1004 01:03:21,200 --> 01:03:23,634 Είναι ζωγραφισμένο ένα είδος πράσινου χρώματος, 1005 01:03:23,760 --> 01:03:26,149 το ξύλο, και ξεφλουδίζει. 1006 01:03:26,280 --> 01:03:29,989 Στο εσωτερικό, εννοώ. Το πάτωμα είναι μπετόν. 1007 01:03:30,120 --> 01:03:32,429 Ήμασταν πολύ οργανωμένοι. 1008 01:03:32,560 --> 01:03:34,687 Είχα το στρώμα στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου 1009 01:03:34,699 --> 01:03:36,792 μου, ο Donald είχε το μαξιλάρι στο δικό του. 1010 01:03:36,920 --> 01:03:39,150 Κανονικά, ο γιος του κάθεται σε αυτό. 1011 01:03:41,440 --> 01:03:44,000 Μπορούσα να μυρίσω το χυμό πορτοκαλιού, το ξέρεις; 1012 01:03:44,120 --> 01:03:46,588 Τα παγωτά. 1013 01:03:46,720 --> 01:03:49,837 Πάντα, όταν έβαζα το κεφάλι μου σε αυτό, μου θύμιζε τα παιδιά του. 1014 01:03:51,440 --> 01:03:53,590 Και ήσασταν εκεί την Τρίτη το βράδυ; 1015 01:03:55,680 --> 01:03:57,591 Ναι. 1016 01:04:00,480 --> 01:04:02,391 Που... 1017 01:04:02,520 --> 01:04:04,431 Πού ήταν ο σύζυγός σας 1018 01:04:04,560 --> 01:04:06,755 όσο, όλο αυτό συνέβαινε; 1019 01:04:06,880 --> 01:04:09,189 Ο σύζυγός μου είναι σε επιτροπές. 1020 01:04:09,320 --> 01:04:11,709 Είναι πολύ καλός στο να διευθύνει. 1021 01:04:11,840 --> 01:04:15,549 Νομίζει ότι μαθαίνω πώς οι Ιάπωνες φτιάχνουν τα λουλούδια τους. 1022 01:04:15,680 --> 01:04:19,878 Αντιθέτως έχω μάθει πώς οι Άγγλοι φτιάχνουν τους γάμους τους. 1023 01:04:20,000 --> 01:04:23,117 - Δεν είναι όμορφα αυτά ; - Πολύ. 1024 01:04:23,240 --> 01:04:25,151 Αγαπώ τον κήπο μου. 1025 01:04:27,240 --> 01:04:30,550 Μήπως η Valerie είχε καταλάβει ότι υπήρχε κάτι μεταξύ σας; 1026 01:04:30,680 --> 01:04:34,593 Με τον Donald και μένα; Δεν νομίζω ότι είχε αρχίσει πριν φύγει. 1027 01:04:34,720 --> 01:04:37,598 Έτσι, στην ουσία, τα έχετε λίγους μήνες; 1028 01:04:37,720 --> 01:04:40,314 Έτσι, νομίζω. Δεν ξέρω. 1029 01:04:40,440 --> 01:04:43,034 Ίσως ο κομμωτής σας θα θυμάται. 1030 01:04:43,160 --> 01:04:45,071 Δεν ξέρω. 1031 01:04:45,200 --> 01:04:47,589 Αντιλαμβάνεστε ότι ίσως χρειαστεί να καταθέσετε 1032 01:04:47,720 --> 01:04:50,029 για λογαριασμό του Donald Phillipson; 1033 01:04:53,840 --> 01:04:57,753 - Είναι οριστικό αυτό, τότε; - Όχι, και ελπίζω ότι δεν θα χρειαστεί να, 1034 01:04:57,880 --> 01:04:59,791 ότι δεν θα πρέπει να. 1035 01:04:59,920 --> 01:05:01,831 Ευχαριστώ. 1036 01:05:03,040 --> 01:05:04,951 Μυρίστε. 1037 01:05:10,400 --> 01:05:11,569 Θα σας πάω μέχρι έξω. 1038 01:05:11,581 --> 01:05:13,995 Όχι, όχι, όχι. Είναι όλο ευθεία, δεν είναι; 1039 01:05:14,120 --> 01:05:16,031 Ναι. 1040 01:05:16,160 --> 01:05:18,230 Αντίο. 1041 01:05:18,360 --> 01:05:20,271 Αντίο. 1042 01:05:20,295 --> 01:05:23,048 Ο Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς (13 Ιουνίου 1865, Δουβλίνο - 28 Ιανουαρίου 1043 01:05:23,060 --> 01:05:25,495 (1939, Γαλλία), γιος του Ιρλανδού ζωγράφου Τζον Μπάτλερ Γέιτς 1044 01:05:25,519 --> 01:05:31,219 θεωρείται ένας από τους κορυφαίους αγγλόφωνους ποιητές του 20ού αιώνα. 1045 01:05:31,243 --> 01:05:36,243 Ασχολήθηκε με την ποίηση, την πεζογραφία, το θέατρο, το δοκίμιο και τη μελέτη. 1046 01:06:07,880 --> 01:06:09,791 Μορς! 1047 01:06:13,440 --> 01:06:15,670 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 1048 01:06:15,800 --> 01:06:17,677 Ξέρεις τι ζημιά, έχεις κάνει; 1049 01:06:17,800 --> 01:06:21,110 Όλη τη νύχτα, έκλαιγε με λυγμούς. Απλά ξαπλωμένη εκεί, να κλαίει με λυγμούς. 1050 01:06:21,240 --> 01:06:23,674 Έχετε συνειδητοποιήσει τι είπατε; 1051 01:06:23,800 --> 01:06:26,758 Ότι η κόρη μας ΔΕΝ θέλει, να έρθει σπίτι. 1052 01:06:28,120 --> 01:06:30,429 Λοιπόν, σκέψου το. 1053 01:06:30,560 --> 01:06:34,075 Απλά σκέψου. Ελπίζω ότι είστε εδώ για να ζητήσετε συγγνώμη. 1054 01:06:34,200 --> 01:06:37,237 Μην φανταστείς για ένα λεπτό ότι θα τ ‘αφήσω να περάσει. 1055 01:06:37,360 --> 01:06:39,874 Κάνω ερωτήσεις για σας, Μορς. 1056 01:06:40,000 --> 01:06:42,514 Όπου κι αν πάω, κάνω ερωτήσεις. 1057 01:06:42,640 --> 01:06:45,279 Εγώ θα ήθελα να σας κάνω, εσάς μια ερώτηση, κ Craven. 1058 01:06:45,400 --> 01:06:49,234 Πού ήσασταν μεταξύ οκτώ και τα μεσάνυχτα, την Τρίτη το βράδυ; 1059 01:07:02,480 --> 01:07:05,790 Πρόκειται να μιλήσω με το γείτονά της Baines ». Θέλεις να έρθεις? 1060 01:07:05,920 --> 01:07:08,567 Όχι, θέλω να προλάβω την Sheila Phillipson. 1061 01:07:08,579 --> 01:07:10,198 OK. Πώς ήταν η κα Craven; 1062 01:07:10,320 --> 01:07:13,232 Έβαψε τα μαλλιά της. Υποστηρίζει τον Phillipson. 1063 01:07:13,360 --> 01:07:16,432 Έκαναν πράγματα ο ένας στον άλλο, στην πισίνα. 1064 01:07:16,560 --> 01:07:18,888 Μάντεψε. Σύμφωνα με τη σύζυγό του, ο David Αcum 1065 01:07:18,900 --> 01:07:20,997 πήγε σπίτι πολύ αργά, το βράδυ της Τρίτης. 1066 01:07:21,120 --> 01:07:23,031 Ήταν σε μια συνάντηση στην Οξφόρδη. 1067 01:07:23,160 --> 01:07:25,368 Ο Γιώργος Craven ήταν στο Τεκτονική Στοά, σε απόσταση 1068 01:07:25,380 --> 01:07:27,312 δέκα λεπτών με τα πόδια από την Cheryl Baines. 1069 01:07:27,440 --> 01:07:29,670 Μάρτυρες, όσο το χέρι σου. 1070 01:07:31,240 --> 01:07:34,277 Και ο μασονικός βραχίονας, όπως γνωρίζουμε, είναι πολύ μεγάλος. 1071 01:07:37,480 --> 01:07:40,040 - Ο Maguire; - Στη μαμά του. Έχει ελεγχθεί. 1072 01:07:40,160 --> 01:07:42,390 Δύσκολο να το φανταστείς ,να είναι με τη μαμά του. 1073 01:07:42,520 --> 01:07:44,431 OK.. Τα λέμε αργότερα. 1074 01:07:54,240 --> 01:07:56,151 Όχι. 1075 01:08:05,160 --> 01:08:07,071 Όχι. 1076 01:08:07,200 --> 01:08:10,158 - Όχι. - Όχι! 1077 01:08:12,760 --> 01:08:14,671 Όχι. 1078 01:08:20,960 --> 01:08:23,599 Είναι υπερβολικά ψηλός, βλέπετε; Αυτό είναι ένα άλλο πρόβλημα. 1079 01:08:25,160 --> 01:08:27,594 Ήταν περισσότερο στο μέγεθος, αυτού του άλλου. 1080 01:08:29,160 --> 01:08:31,310 Αυτή είναι, γυναίκα αστυφύλακας. 1081 01:08:31,440 --> 01:08:33,954 Θα ήταν πολύ μικρότερη από ό, τι οποιοδήποτε από τους άνδρες. 1082 01:08:35,560 --> 01:08:38,791 Τώρα, είστε αρκετά σίγουρη, στο μυαλό σας ότι ήταν άνδρας, αυτός που είδατε; 1083 01:08:38,920 --> 01:08:40,831 Σας είπα. 1084 01:08:43,760 --> 01:08:45,671 Ανησυχώ για τις γάτες της. 1085 01:08:46,840 --> 01:08:48,751 Αγαπούσε αυτές τις γάτες, 1086 01:08:48,880 --> 01:08:50,791 τις λάτρευε. 1087 01:08:50,920 --> 01:08:53,559 Ποιος θα τα φροντίσει, αυτά τα φτωχά πλάσματα; 1088 01:08:55,800 --> 01:08:57,720 Ναι. Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε τώρα, παρακαλώ; 1089 01:09:04,520 --> 01:09:06,431 Λοιπόν, αυτό είναι το σωστό ύψος! 1090 01:09:06,560 --> 01:09:08,471 Bingo! Bingo. 1091 01:09:08,600 --> 01:09:10,158 Αυτός είναι. 1092 01:09:10,280 --> 01:09:12,475 Σωστό παλτό. Σωστό μέγεθος. Σωστό χρώμα. 1093 01:09:12,600 --> 01:09:14,511 Μπράβο, Μάρθα. 1094 01:09:14,640 --> 01:09:18,633 Φυσικά, δεν μπορώ να είμαι σίγουρη. Ήταν στη διάρκεια της νύχτας, αλλά... 1095 01:09:18,760 --> 01:09:20,671 Ναι, αυτός είναι. 1096 01:09:20,800 --> 01:09:23,109 Αυτή ήταν μια αστυνομικίνα, Μάρθα. 1097 01:09:23,240 --> 01:09:25,664 Και νομίζω ότι ήταν μια γυναίκα που είδες να 1098 01:09:25,676 --> 01:09:27,950 μπαίνει στο σπίτι, τη νύχτα της επίθεσης. 1099 01:10:03,560 --> 01:10:05,471 Κα Phillipson; 1100 01:10:05,600 --> 01:10:07,511 Ω, συγγνώμη. Σας τρόμαξα. 1101 01:10:07,640 --> 01:10:10,677 Όχι, ήμουν μίλια μακριά. Συγνώμη. Επιθεωρητά Μορς, συγγνώμη. 1102 01:10:15,360 --> 01:10:17,271 Thomas του Anlaby; 1103 01:10:17,400 --> 01:10:19,709 Ναι, γράφω γι' αυτόν. Είναι ο "κολλητός" μου. 1104 01:10:19,840 --> 01:10:23,196 Γράφει ένα μικρό βιβλίο για το Anlaby, το μέρος που μεγάλωσα. 1105 01:10:23,320 --> 01:10:25,072 Είναι ένα χωριό στο Γιορκσάιρ. 1106 01:10:25,200 --> 01:10:27,111 Ο Tom είναι ο πρωταγωνιστής μου. 1107 01:10:28,280 --> 01:10:30,589 1300 κάτι έως 1300 κάτι. 1108 01:10:30,720 --> 01:10:32,631 72, κατά πάσα πιθανότητα. 1109 01:10:35,520 --> 01:10:37,715 - Έχετε έρθει, να δείτε εμένα; - Ναι. 1110 01:10:38,880 --> 01:10:42,589 - Θα ήταν καλύτερα αν πηγαίναμε έξω; - Όχι, όχι. Εδώ είναι μια χαρά. 1111 01:10:44,480 --> 01:10:46,391 Λοιπόν? 1112 01:10:46,520 --> 01:10:48,431 Βλέπεις, 1113 01:10:48,560 --> 01:10:50,471 ένα κορίτσι έχει χαθεί 1114 01:10:50,600 --> 01:10:52,511 και μια γυναίκα έχει πεθάνει. 1115 01:10:53,800 --> 01:10:56,997 Και η σύνδεση είναι το σχολείο του συζύγου σας. 1116 01:10:57,120 --> 01:11:00,317 Αλλά ένα σχολείο δεν μπορεί να είναι ένοχος για ένα έγκλημα, μπορεί να είναι; 1117 01:11:00,440 --> 01:11:02,351 Τουλάχιστον, όχι άμεσα. 1118 01:11:04,080 --> 01:11:07,993 Έτσι, προσπαθώ να βρω τη σχέση μεταξύ αυτών των δύο γεγονότων 1119 01:11:08,120 --> 01:11:10,634 και απλά σκέφτηκα, να σας μιλήσω. 1120 01:11:12,200 --> 01:11:14,111 Μάλιστα. 1121 01:11:17,200 --> 01:11:19,714 Έρευνα. Ανίχνευση. 1122 01:11:21,200 --> 01:11:23,555 Παρόμοιες μέθοδοι, πραγματικά. 1123 01:11:23,680 --> 01:11:25,796 Η παλιά βρωμιά. 1124 01:11:25,920 --> 01:11:28,275 Η σχετικά πρόσφατη βρωμιά. 1125 01:11:29,600 --> 01:11:32,894 Ξέρω για το σύζυγό μου και την Grace Craven, επιθεωρητά, 1126 01:11:32,906 --> 01:11:35,516 αν αυτό είναι, που προσπαθείτε να μου πείτε. 1127 01:11:35,640 --> 01:11:38,029 Λοιπόν, δεν ήταν, αλλά... 1128 01:11:40,680 --> 01:11:42,796 Μάλιστα. 1129 01:11:44,400 --> 01:11:46,675 Μου το είπε χθες το βράδυ. 1130 01:11:48,360 --> 01:11:50,794 Μου έφερε λουλούδια, τα οποία είναι... 1131 01:11:50,920 --> 01:11:53,195 πάντα ένα δυσοίωνο σημάδι. 1132 01:11:53,320 --> 01:11:57,393 Δώρα και ενοχή. Κάποιος πρέπει να το ερευνήσει αυτό, επιθεωρητά, έτσι... 1133 01:11:59,680 --> 01:12:02,592 Το ήξερα, ούτως ή άλλως, αλλά μου το είπε χθες. 1134 01:12:02,720 --> 01:12:05,837 - Έτσι, δεν σας ήρθε σαν σοκ ; - Όχι. 1135 01:12:07,640 --> 01:12:10,757 Όχι. Η Cheryl Baines ήταν ένα σοκ, αλλά η Γκρέις Craven... 1136 01:12:14,840 --> 01:12:17,559 Κοιτάξτε, όταν γνώρισα τον άντρα μου, ήμουν η πιο... 1137 01:12:17,680 --> 01:12:20,163 Ας ξεκινήσω πάλι. Όταν λέω ότι είχα μεγαλώσει στο Anlaby, 1138 01:12:20,175 --> 01:12:22,800 στην πραγματικότητα, είμαι απόγονος. Είναι η οικογένειά μου. 1139 01:12:24,280 --> 01:12:26,491 Όταν γνώρισα τον Donald, αυτό ήταν το πιο 1140 01:12:26,503 --> 01:12:28,990 σημαντικό πράγμα για μένα, αυτό τον ενδιέφερε. 1141 01:12:30,160 --> 01:12:33,755 Δεν πήγαινε με μένα στο κρεβάτι. Κοιμόταν με καμιά 800 στρέμματα. 1142 01:12:35,080 --> 01:12:38,470 Δεν λέω ότι δεν μ 'αγαπούσε, ή δεν εξακολουθεί να μ' αγαπά. 1143 01:12:40,040 --> 01:12:42,600 Έτσι είναι αυτός. Έχει πάρα πολλές αρετές, 1144 01:12:42,720 --> 01:12:47,635 αλλά υπάρχουν ορισμένα πράγματα που βρίσκει αρκετά... σέξι. 1145 01:12:49,400 --> 01:12:51,550 Ο Γιώργος Craven είναι ένας πολύ ισχυρός άνθρωπος. 1146 01:12:51,680 --> 01:12:54,558 Νομίζω ότι θα ήταν συναρπαστικό για τον Donald να μπει στο κρεβάτι του. 1147 01:12:57,160 --> 01:12:59,071 Συγγνώμη. 1148 01:12:59,200 --> 01:13:01,111 Όχι. 1149 01:13:01,240 --> 01:13:03,667 Τι είναι χειρότερο; Να ανακαλύψεις ότι ο σύζυγος 1150 01:13:03,679 --> 01:13:05,870 σου έχει δεσμό ή ότι έχει σκοτώσει κάποιον; 1151 01:13:07,360 --> 01:13:10,989 Ας πάμε για το μικρό πέσιμο, παρά το πέσιμο από τις σκάλες. 1152 01:13:11,120 --> 01:13:13,236 Γιατί το ένα ή το άλλο; 1153 01:13:13,360 --> 01:13:17,558 Λοιπόν, ο Donald μου είπε επίσης ότι τον έχετε ως κύριο ύποπτο. Είναι έτσι; 1154 01:14:01,680 --> 01:14:03,398 Κύριε! 1155 01:14:33,240 --> 01:14:35,151 Ευχαριστώ. 1156 01:14:38,400 --> 01:14:41,312 Λοιπόν, τι ώρα πήγατε στο σπίτι της Μις Baines; 1157 01:14:43,680 --> 01:14:45,591 Γύρω στις... 1158 01:14:45,720 --> 01:14:48,632 Εννιά. Δεν είμαι απολύτως βέβαιη για την ώρα. 1159 01:14:50,720 --> 01:14:52,915 Και αν με είδαν να περνάω από αυτή τη γειτονιά, 1160 01:14:52,927 --> 01:14:55,271 τότε υποθέτω, ότι ξέρετε την ώρα, έτσι κι αλλιώς. 1161 01:14:57,840 --> 01:14:59,751 Τέλος πάντων, ο Donald είχε το αυτοκίνητο. 1162 01:14:59,880 --> 01:15:01,791 Γι 'αυτό και πήγα με ποδήλατο. 1163 01:15:13,640 --> 01:15:16,359 Υπήρχε ένα φως από το επάνω παράθυρο, 1164 01:15:16,480 --> 01:15:18,757 αλλά όταν πήγα στην μπροστινή πόρτα, 1165 01:15:18,769 --> 01:15:21,554 παρατήρησα ότι ήταν ήδη ανοιχτή, έτσι μπήκα. 1166 01:15:27,160 --> 01:15:29,549 ¨Ήταν πεσμένη εκεί. 1167 01:15:33,160 --> 01:15:35,071 Γιατί πήγατε? 1168 01:15:35,200 --> 01:15:37,111 Δεν ξέρω, πραγματικά. 1169 01:15:39,480 --> 01:15:41,869 Ήθελα να την ξεμπροστιάσω, υποθέτω. 1170 01:15:42,000 --> 01:15:44,195 - Σχετικά; - Με τον Donald. 1171 01:15:44,320 --> 01:15:46,151 Νόμιζα ότι τον εκβιάζει. 1172 01:15:46,280 --> 01:15:47,998 Δεν εννοώ για χρήματα. Εννοώ... 1173 01:15:51,080 --> 01:15:53,435 Προφανώς κάτι συνέβαινε. 1174 01:15:53,560 --> 01:15:56,358 Δεν ήταν πάντα Αναπληρωτής Προϊστάμενος, για παράδειγμα. 1175 01:15:56,480 --> 01:15:59,790 Την έκανε ο Donald και αυτό ήταν εντελώς ασυνήθιστο. 1176 01:15:59,920 --> 01:16:01,831 Γιατί το λέτε αυτό? 1177 01:16:03,360 --> 01:16:06,079 Η Cheryl Baines, δεν πήγαινε με άνδρες, επιθεωρητά. 1178 01:16:08,840 --> 01:16:10,871 Με τους Donalds αυτού του κόσμου, οι γυναίκες, 1179 01:16:10,883 --> 01:16:12,753 όπως αυτή, δεν τα πηγαίνουν και πολύ καλά. 1180 01:16:12,880 --> 01:16:15,204 Αλλά, ξαφνικά, πριν από λίγους μήνες, την κάνει 1181 01:16:15,216 --> 01:16:17,795 Αναπληρωτή Προϊστάμενο του και έκανε και πολλά άλλα. 1182 01:16:17,920 --> 01:16:21,629 Η αναβολή για χάρη της, θεμάτων στα οποία είχε πολύ ισχυρές απόψεις. 1183 01:16:21,760 --> 01:16:24,479 Δεν ξέρω. Ήθελα να μάθω τι συνέβαινε. 1184 01:16:26,760 --> 01:16:29,069 Είχα κάποιες σκέψεις, φυσικά. 1185 01:16:29,200 --> 01:16:31,111 Οι οποίες ήταν? 1186 01:16:32,800 --> 01:16:36,634 Είχα μεγάλο φόβο ότι είχε σχέση, δεσμό με τη Valerie Craven. 1187 01:16:36,760 --> 01:16:40,753 Αυτός είναι ο λόγος που ανακουφιστήκατε όταν σας είπε ότι ήταν με τη μητέρα της. 1188 01:16:40,880 --> 01:16:43,678 Ναι, υποθέτω... Ναι. Πιθανώς. 1189 01:16:46,400 --> 01:16:48,311 Ανακουφισμένη? Δεν ξέρω. 1190 01:16:50,920 --> 01:16:54,629 Ξέρω με τι μοιάζει, επιθεωρητά, αλλά δεν σκότωσα εγώ, την Μις Baines. 1191 01:16:54,760 --> 01:16:56,751 Δεν έχω κάποιον εραστή, να εγγυηθεί για μένα 1192 01:16:56,880 --> 01:16:59,235 αλλά εγώ δεν την σκότωσα. Γύρισα και έφυγα. 1193 01:16:59,360 --> 01:17:01,271 - Κατευθείαν σπίτι; - Ναι. 1194 01:17:02,440 --> 01:17:04,351 Και δεν είδατε κανέναν άλλο, 1195 01:17:04,480 --> 01:17:06,391 τίποτα που να σας φάνηκε περίεργο; 1196 01:17:06,520 --> 01:17:08,431 Όχι, απλά γύρισα σπίτι. 1197 01:17:08,560 --> 01:17:10,471 Δεν ξέρω. ήταν... 1198 01:17:11,840 --> 01:17:13,751 Λοιπόν, φυσικά, 1199 01:17:13,880 --> 01:17:16,917 - Αυτό ήταν παράξενο. - Τι ήταν? 1200 01:17:17,040 --> 01:17:20,635 Λοιπόν, έστριβα από την παμπ. 1201 01:17:22,520 --> 01:17:24,720 Και παρατήρησα ένα άνδρα, που καθόταν σε ένα αυτοκίνητο. 1202 01:17:26,520 --> 01:17:28,431 Και ήταν ο Δαβίδ Αcum. 1203 01:17:52,840 --> 01:17:55,673 Μην το πετάτε αυτό. 1204 01:17:57,040 --> 01:18:00,077 Την εργασία σας, με μελάνι, σας παρακαλώ. Αυτό ισχύει για όλους. 1205 01:18:00,200 --> 01:18:02,668 Steven, ισχύει για όλους. 1206 01:18:13,040 --> 01:18:16,191 - Επιθεωρητά. - Έχετε ένα λεπτό? 1207 01:18:16,320 --> 01:18:18,231 Ένα λεπτό? 1208 01:18:18,360 --> 01:18:20,715 Ναι, σίγουρα, αλλά πηγαίνω σε ένα άλλο μάθημα. 1209 01:18:20,840 --> 01:18:23,195 Θα πρέπει να περπατήσετε μαζί μου, αν αυτό είναι εντάξει. 1210 01:18:23,320 --> 01:18:25,595 Ξέρετε για την Cheryl Baines; 1211 01:18:27,280 --> 01:18:29,191 Ναι, το είδα στις ειδήσεις. 1212 01:18:29,320 --> 01:18:31,151 Τρομερό. Είναι απίστευτο. 1213 01:18:31,280 --> 01:18:33,077 Το είδα στις ειδήσεις χθες το βράδυ. 1214 01:18:33,200 --> 01:18:35,031 Χειριζόμαστε τον θάνατό της, ως δολοφονία. 1215 01:18:35,160 --> 01:18:36,832 Αστειεύεστε? 1216 01:18:36,960 --> 01:18:38,871 Δεν είναι αστείο. 1217 01:18:39,000 --> 01:18:40,911 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 1218 01:18:42,480 --> 01:18:44,675 Πού ήσασταν την Τρίτη το βράδυ; 1219 01:18:44,800 --> 01:18:46,711 Στην Οξφόρδη. 1220 01:18:46,840 --> 01:18:48,990 Το ξέρετε. Ήσασταν σπίτι μου. 1221 01:18:50,760 --> 01:18:53,797 Θα πρέπει να σας ζητήσω, να έρθετε στο τμήμα μαζί μου. 1222 01:18:53,920 --> 01:18:55,831 Αλλά δεν μπορώ. Έχω μάθημα. Σας το είπα. 1223 01:18:55,960 --> 01:18:58,269 Δεν μπορώ απλά, να παρατήσω το σχολείο. 1224 01:18:58,400 --> 01:19:01,631 Γιατί δεν μπορείτε να με ρωτήσετε αυτές τις ερωτήσεις εδώ, τώρα; Ξέρετε... 1225 01:19:02,800 --> 01:19:04,711 Περιμένετε έξω, εσείς. Έλα! 1226 01:19:08,800 --> 01:19:11,792 Γιατί πρέπει να έρθω στο τμήμα ξαφνικά; 1227 01:19:11,920 --> 01:19:13,433 Θεέ μου! 1228 01:19:13,560 --> 01:19:16,154 Επειδή, κ Αcum, έχουμε μια λίστα υπόπτων 1229 01:19:16,280 --> 01:19:18,191 και είστε στην κορυφή της. 1230 01:19:25,520 --> 01:19:27,158 Ω, κε Maguire. Λοχίας Lewis. 1231 01:19:27,280 --> 01:19:28,918 Και τώρα τι? 1232 01:19:30,640 --> 01:19:32,551 Έλα. Τώρα τι έχω κάνει; 1233 01:19:32,680 --> 01:19:36,150 - Αν θα μπορούσαμε να τα πούμε για λίγο; - Όχι. Όχι. Με τίποτα. Θέλω δικηγόρο. 1234 01:19:36,280 --> 01:19:38,191 Γιατί έτσι, τώρα, κύριε; 1235 01:19:38,320 --> 01:19:41,357 Επειδή είστε στο κατόπι μου, μπάσταρδοι, από το πρωί... 1236 01:19:41,480 --> 01:19:43,408 γιατί θα βρω μισό τόνο ναρκωτικά κάτω από το 1237 01:19:43,420 --> 01:19:45,359 κρεβάτι μου και " Πώς βρέθηκε αυτό εκεί;" 1238 01:19:45,480 --> 01:19:47,391 Α, όχι. 1239 01:19:47,520 --> 01:19:50,005 Όχι, όχι, όχι, όχι. Απλώς αναρωτιόμουν... με 1240 01:19:50,017 --> 01:19:52,514 ποιο τρόπο συγγενεύετε με τη Valerie Craven; 1241 01:19:52,640 --> 01:19:54,551 Πες το ξανά. 1242 01:19:54,680 --> 01:19:56,591 Θα προτιμούσατε να μιλήσουμε επάνω; 1243 01:19:58,240 --> 01:20:01,277 Όχι, θα προτιμούσα να συνεχίσω τη ζωή μου. Ξέρεις? 1244 01:20:01,400 --> 01:20:03,792 Έχω πελάτες που περιμένουν και θα φάω κλήση, 1245 01:20:03,804 --> 01:20:06,315 αν δεν μετακινήσω το αμάξι μου. Γι’ αυτό έλα. 1246 01:20:06,440 --> 01:20:09,159 Τι είναι όλα αυτά τα σκουπίδια για τη Valerie Craven; 1247 01:20:09,280 --> 01:20:11,191 Λοιπόν, 1248 01:20:11,320 --> 01:20:13,595 Έχω μια απόδειξη στο αυτοκίνητο. 1249 01:20:13,720 --> 01:20:18,032 Είναι από ένα ιδιωτικό νοσοκομείο, όπως συμβαίνει, ακριβώς γύρω από τη γωνία. 1250 01:20:18,160 --> 01:20:20,674 Και είναι για τον τερματισμό, κύησης της Valerie. 1251 01:20:20,800 --> 01:20:23,193 Στην απόδειξη, ως πλησιέστερο συγγενή, έχει 1252 01:20:23,205 --> 01:20:25,828 έναν κ John Maguire, σε αυτήν εδώ τη διεύθυνση. 1253 01:20:27,120 --> 01:20:29,031 Έτσι, υποθέτω ότι εννοούσε εσάς. 1254 01:20:30,360 --> 01:20:32,271 Είστε παντρεμένος? 1255 01:20:32,400 --> 01:20:34,277 Σκύλα. 1256 01:20:34,400 --> 01:20:36,231 Το ηλίθιο... 1257 01:20:59,720 --> 01:21:01,233 Χαίρετε. 1258 01:21:01,360 --> 01:21:03,271 Συγγνώμη, αλλά έχουμε... 1259 01:21:05,960 --> 01:21:07,871 Έπρεπε να έρθω. 1260 01:21:08,000 --> 01:21:10,116 Εμείς πρέπει να μιλήσουμε. 1261 01:21:12,000 --> 01:21:14,275 Συγγνώμη. Μπορώ να περάσω; 1262 01:21:27,440 --> 01:21:29,351 Κύριε. 1263 01:21:29,480 --> 01:21:31,391 Lewis. Τι θα πάρεις; 1264 01:21:31,520 --> 01:21:33,431 Όχι, είμαι εντάξει. 1265 01:21:36,520 --> 01:21:38,431 Λοιπόν, πες μου. 1266 01:21:38,560 --> 01:21:40,596 Και μην, με κοιτάς έτσι, Lewis. 1267 01:21:40,720 --> 01:21:43,314 Σκέφτομαι, και όταν σκέφτομαι, διψάω. 1268 01:21:43,440 --> 01:21:45,158 Μάλιστα. 1269 01:21:45,920 --> 01:21:46,989 Ο Maguire; 1270 01:21:48,160 --> 01:21:50,071 Ω, ο κ Maguire! 1271 01:21:50,200 --> 01:21:52,634 Στην πραγματικότητα, θα πάρω μισή. 1272 01:21:52,760 --> 01:21:55,479 - Μισή, παρακαλώ. Πικρή. - Ευχαριστώ τον Θεό γι’ 'αυτό. 1273 01:21:55,600 --> 01:21:57,830 Όχι. Ο Maguire. Πολύ ταραγμένος. 1274 01:21:57,960 --> 01:22:00,155 - Καλά. - Όντως βοήθησε την Valerie. 1275 01:22:00,280 --> 01:22:03,397 Κανόνισε να πάει στην κλινική. Της δάνεισε και κάποια χρήματα. 1276 01:22:03,520 --> 01:22:08,913 Έτσι, ναι, ήταν... έγκυος και, ναι, αυτή έμεινε μαζί του, μια-δυο νύχτες, μετά. 1277 01:22:09,040 --> 01:22:12,555 Αλλά, όχι, δεν ήταν ο πατέρας και, όχι, δεν του είπε ποιος ήταν. 1278 01:22:12,680 --> 01:22:14,193 Εβίβα. 1279 01:22:14,320 --> 01:22:16,393 Δεν έχει δει ή ακούσει για αυτήν από τότε. 1280 01:22:16,405 --> 01:22:17,471 Καλά, αυτό θα έλεγε. 1281 01:22:17,600 --> 01:22:21,718 Γιατί να της δανείσει χρήματα; Δεν είναι ο φιλάνθρωπος τύπος, είναι; 1282 01:22:21,840 --> 01:22:23,751 Ω, όχι. 1283 01:22:23,880 --> 01:22:26,057 Σκέφτομαι, και απλά υποθέτω εδώ, αλλά έβγαλα 1284 01:22:26,069 --> 01:22:28,112 το ημερολόγιό μου και κατά την γνώμη μου, 1285 01:22:28,240 --> 01:22:31,949 ότι δεν θα ήταν 16, όταν αυτή και ο Maguire ήταν... 1286 01:22:32,080 --> 01:22:34,389 Ξέρεις. 1287 01:22:34,520 --> 01:22:36,909 Ήταν... ξέρεις. 1288 01:22:37,040 --> 01:22:39,554 Είστε τόσο σεμνότυφος, Lewis. 1289 01:22:39,680 --> 01:22:41,591 Τέλος πάντων, αυτή είναι η γνώμη μου. 1290 01:22:41,720 --> 01:22:43,472 Χμ. 1291 01:22:44,880 --> 01:22:47,792 Και γιατί, αν Maguire δεν είναι ο πατέρας, 1292 01:22:47,920 --> 01:22:50,434 παρά τη... ξέρετε, 1293 01:22:50,560 --> 01:22:53,677 γιατί ο πραγματικός πατέρας δεν τη βοήθησε να τα οργανώσει, όλα αυτά; 1294 01:22:53,800 --> 01:22:56,189 Ο Maguire δεν ήξερε, λέει. 1295 01:22:56,320 --> 01:22:59,790 Αλλά, προφανώς, και αυτό είναι εικασία του Maguire, 1296 01:22:59,920 --> 01:23:03,117 είχε την εντύπωση, ότι αυτή πίστευε 1297 01:23:03,240 --> 01:23:06,550 ότι ο πραγματικός πατέρας, δεν θα ήταν πολύ ευχαριστημένος που θα έκανε μια... 1298 01:23:06,680 --> 01:23:08,591 Αυτή ήταν η εντύπωση του. 1299 01:23:11,240 --> 01:23:15,028 Όταν πρόκειται για τη βιολογία, είναι μια ξένη γλώσσα για σένα, έτσι δεν είναι; 1300 01:23:15,160 --> 01:23:17,071 Εν πάση περιπτώσει... 1301 01:23:18,640 --> 01:23:20,870 Lewis, είσαι καθολικός; 1302 01:23:21,000 --> 01:23:24,117 Όχι, κύριε. Απλά το σύνηθες, ξέρετε. 1303 01:23:24,240 --> 01:23:26,151 Ω. Το συνηθισμένο. 1304 01:23:26,280 --> 01:23:28,191 Μάλιστα. 1305 01:23:28,320 --> 01:23:30,231 Ε, και με τον Αcum; 1306 01:23:30,360 --> 01:23:32,271 Ω, Δεν ξέρω. 1307 01:23:33,840 --> 01:23:35,751 - Καθολικός, εννοείτε; - Όχι κύριε. 1308 01:23:35,880 --> 01:23:38,314 Εννοούσα, τι γίνεται; Τον είδες; 1309 01:23:39,880 --> 01:23:42,678 Ναι. Ω ναι. Ναι, τον έχω στο τμήμα. 1310 01:23:42,800 --> 01:23:44,711 Και? 1311 01:23:44,840 --> 01:23:48,276 - Δεν μπορώ να φανταστώ τον Αcum, να σκοτώνει κανέναν, Εσείς; - Δεν ξέρω. 1312 01:23:49,840 --> 01:23:52,149 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 1313 01:23:53,720 --> 01:23:56,632 Τι γνωρίζεις για το St John Baptiste de la Salle; 1314 01:23:56,760 --> 01:23:58,671 ... 1315 01:23:58,800 --> 01:24:01,030 Δεν έχει σημασία. Έλα. 1316 01:24:01,054 --> 01:24:02,625 Ιδρυτής όλων των λασαλιανών σχολείων στην Ελλάδα αλλά και στον κόσμο, είναι 1317 01:24:02,637 --> 01:24:04,054 ο Ιωάννης-Βαπτιστής Δελασάλ. Γεννήθηκε στη Reims της Γαλλίας το 1651 1318 01:24:04,078 --> 01:24:05,637 Η σχεδόν ανύπαρκτη δημόσια εκπαίδευση στην εποχή του, τον οδήγησε 1319 01:24:05,649 --> 01:24:07,078 στην απόφαση να δημιουργήσει σχολεία για τα άπορα παιδιά. 1320 01:24:07,102 --> 01:24:08,578 Το 1681 ίδρυσε το «Τάγμα των Αδελφών των Χριστιανικών Σχολείων» 1321 01:24:08,590 --> 01:24:11,111 (Freres).Είμαι απόφοιτος. Στην εποχή μου ήταν πολύ καλά σχολεία. 1322 01:24:16,760 --> 01:24:20,469 Βλέπετε, νομίζω ότι θα μπορούσε να ήταν ατύχημα. 1323 01:24:20,600 --> 01:24:23,910 Ή ίσως όχι τόσο πολύ ένα ατύχημα αλλά μια συμπλοκή. 1324 01:24:24,040 --> 01:24:26,349 Ξέρετε τι εννοώ; 1325 01:24:26,480 --> 01:24:28,994 Μια συμπλοκή στην κορυφή της σκάλας. 1326 01:24:29,120 --> 01:24:31,031 Ένας καυγάς. 1327 01:24:31,160 --> 01:24:33,549 Ένας καυγάς για κάτι. 1328 01:24:35,240 --> 01:24:37,549 Ένα ξέσπασμα. Νεύρα. 1329 01:24:37,680 --> 01:24:42,310 Και τότε, χωρίς νόημα, χωρίς προμελέτη, 1330 01:24:42,440 --> 01:24:46,149 ο άνδρας ή η γυναίκα, όποιος και αν ήταν, 1331 01:24:46,280 --> 01:24:51,070 έχει ξαφνικά ένα νεκρό σώμα στο κάτω μέρος της σκάλας. 1332 01:24:53,840 --> 01:24:55,751 Ναι. 1333 01:24:55,880 --> 01:24:57,791 Μπορεί... 1334 01:24:57,920 --> 01:24:59,831 Δεν ξέρω. 1335 01:25:01,360 --> 01:25:03,271 Μπορεί. 1336 01:25:04,760 --> 01:25:06,671 Ω Θεέ. 1337 01:25:06,800 --> 01:25:08,711 Ναι. 1338 01:25:08,840 --> 01:25:10,751 Έρχεστε στην Οξφόρδη για το βράδυ, 1339 01:25:10,880 --> 01:25:14,793 για πρώτη φορά, λέτε, από τη στιγμή που σταματήσατε τη διδασκαλία στο Homewood. 1340 01:25:14,920 --> 01:25:17,639 Γιατί σταματήσατε, δεν ξέρουμε. 1341 01:25:17,760 --> 01:25:19,671 Ήταν ένα ωραίο, σικ σχολείο. 1342 01:25:19,800 --> 01:25:21,711 Καλά λεφτά. 1343 01:25:21,840 --> 01:25:24,479 "Αρχές ", μου είπες, έτσι; 1344 01:25:24,600 --> 01:25:26,511 Θέμα αρχής. 1345 01:25:28,600 --> 01:25:31,512 Ναι, και στη συνέχεια, μια νύχτα, 1346 01:25:31,640 --> 01:25:34,393 έρχεσαι εδώ 1347 01:25:34,520 --> 01:25:39,230 και το επόμενο πράγμα που ξέρουμε, ένας δάσκαλος από το σχολείο είναι νεκρός. 1348 01:25:40,840 --> 01:25:43,400 Και ποιον βλέπουμε στη γωνία; 1349 01:25:43,520 --> 01:25:45,636 Εσένα, David. 1350 01:25:47,280 --> 01:25:49,191 Λοιπόν. 1351 01:25:49,320 --> 01:25:51,231 Πες μας. 1352 01:25:53,320 --> 01:25:55,231 Δεν ξέρω. 1353 01:25:57,920 --> 01:25:59,831 Δεν ξέρω τι να πω. 1354 01:26:01,400 --> 01:26:03,311 Λοιπόν, , σκέψου το, ε; 1355 01:26:06,040 --> 01:26:08,952 Γιατί δεν το σκέφτεσαι μόνος σου, εντάξει; 1356 01:26:09,080 --> 01:26:10,991 OK. 1357 01:26:11,120 --> 01:26:13,031 Ευχαριστώ. 1358 01:26:27,640 --> 01:26:30,916 Έτσι, ήταν ο Αcum. Θα ‘βάζα στοίχημα για οποιονδήποτε άλλον, εκτός από αυτόν. 1359 01:26:31,040 --> 01:26:32,951 Μπορεί να έχεις δίκιο. 1360 01:26:33,080 --> 01:26:36,993 Όχι, κύριε, νομίζω ότι το βρήκατε, για το σπρώξιμο στην κορυφή της σκάλας. 1361 01:26:37,120 --> 01:26:38,792 Λίγο λυπηρό, πραγματικά. 1362 01:26:38,920 --> 01:26:41,150 Βρήκες το κίνητρο, Lewis; 1363 01:26:41,280 --> 01:26:43,191 Όχι ακριβώς. 1364 01:26:44,760 --> 01:26:47,718 Εκτός που αναρωτήθηκα αν υπήρχε κάτι μεταξύ τους. 1365 01:26:47,840 --> 01:26:49,478 Κάποιο ρομαντικό πράγμα; 1366 01:26:49,600 --> 01:26:51,511 Δυνατόν? 1367 01:26:51,640 --> 01:26:53,551 Στη συνέχεια, ένας καυγάς; 1368 01:26:53,680 --> 01:26:55,591 Δεν ξέρω. 1369 01:26:55,720 --> 01:26:58,917 Πάω τον Αcum πίσω στο Reading. Θέλεις να έρθεις? 1370 01:26:59,040 --> 01:27:00,951 Γιατί ; 1371 01:27:02,120 --> 01:27:04,236 Καθολικοί, Lewis. 1372 01:27:04,360 --> 01:27:06,476 Καθολικοί και πρόσωπα. 1373 01:27:06,600 --> 01:27:08,909 Ποιά είναι αυτή, θα έλεγες; 1374 01:27:09,040 --> 01:27:11,110 Α, δεν ξέρω, κύριε. 1375 01:27:11,240 --> 01:27:13,151 Και γιατί όχι? 1376 01:27:13,280 --> 01:27:15,475 Λοιπόν, δεν μπορώ να δω το πρόσωπό της τώρα. 1377 01:27:15,600 --> 01:27:18,398 Ακριβώς. Ακριβώς. 1378 01:27:32,640 --> 01:27:34,551 Σωστά. 1379 01:27:39,120 --> 01:27:42,510 Είμαι πολύ άβολα που είμαι εδώ, Γκρέις. 1380 01:27:42,640 --> 01:27:45,029 - Ελπίζω ότι είναι... - Ελπίζεις ότι είναι, τι; 1381 01:27:45,160 --> 01:27:49,153 Δεν θέλω να μου πεις ότι είδες ένα όνειρο ή ό, τι ήταν την τελευταία φορά. 1382 01:27:49,280 --> 01:27:53,273 Αυτή τη στιγμή, απλά λέω ότι δεν είσαι η μόνη που αισθάνεσαι στοιχειωμένη. 1383 01:27:53,400 --> 01:27:55,798 Α, τώρα, την τελευταία φορά που μιλήσαμε, την Τετάρτη 1384 01:27:55,810 --> 01:27:57,996 το πρωί, νομίζω ότι η ανάγκη ήταν όλη δικιά σου. 1385 01:27:58,120 --> 01:28:00,169 Και σε κάποιο σημείο, φαίνεται να θυμάμαι, οποιαδήποτε 1386 01:28:00,181 --> 01:28:01,861 στιγμή, σε οποιοδήποτε μέρος ήταν μια χαρά. 1387 01:28:01,960 --> 01:28:04,679 Γκρέις, σε παρακαλώ μην μου ζητάς να λέω συνέχεια ευχαριστώ. 1388 01:28:04,800 --> 01:28:06,552 Με φθείρει. Σε παρακαλώ? 1389 01:28:06,680 --> 01:28:08,591 OK. 1390 01:28:08,720 --> 01:28:11,439 Έχω μισή ώρα το πολύ, ούτε καν τόσο. 1391 01:28:11,560 --> 01:28:14,600 Πραγματικά εύχομαι να μπορούσαμε, να κανονίζαμε μια καλύτερη... Τέλος πάντων. 1392 01:28:14,680 --> 01:28:16,591 Εν πάση περιπτώσει... 1393 01:28:20,160 --> 01:28:22,071 Γεια σου, Donald. 1394 01:28:23,680 --> 01:28:25,591 Θα ήμουν καλύτερα γυρνούσα με το τρένο. 1395 01:28:25,720 --> 01:28:28,021 Εγώ σας έφερα εδώ. Εγώ Θα σας γυρίσω στο σπίτι. 1396 01:28:28,033 --> 01:28:29,235 Το προτιμώ, πραγματικά. 1397 01:28:29,360 --> 01:28:32,796 Εκτός αυτού, υπάρχουν πράγματα που πρέπει να συζητήσουμε, με τη σύζυγό σας. 1398 01:28:34,360 --> 01:28:36,363 Δεν ξέρω ποια από σας το υποκίνησε αυτό, αλλά 1399 01:28:36,375 --> 01:28:38,478 πρέπει να πω ότι μπορεί να είναι μόνο επιζήμιο. 1400 01:28:38,600 --> 01:28:40,511 Μόνο κακό μπορεί να κάνει. 1401 01:28:40,640 --> 01:28:44,076 Η Grace και εγώ ποτέ πριν, δεν είχαμε συζητήσει 1402 01:28:44,200 --> 01:28:46,555 - μόνο οι δυο μας. - Αλήθεια; 1403 01:28:46,680 --> 01:28:49,355 Ναι. Αυτό που συνειδητοποίησα, επειδή δεν νομίζω ότι 1404 01:28:49,367 --> 01:28:51,800 κάποια από τις δυο μας, είναι ιδιαίτερα ανόητη, 1405 01:28:51,920 --> 01:28:54,309 αν και ίσως είμαστε, 1406 01:28:54,440 --> 01:28:57,671 είναι το πόσο προβλέψιμος είσαι, τόσο πολύ προβλέψιμος. 1407 01:28:57,800 --> 01:29:02,112 Πρόκειται να οδηγήσει κάπου αυτό ή απλά κάνουμε τη δολοφονία της φήμης μου; 1408 01:29:02,240 --> 01:29:04,879 Σ ‘αυτή την περίπτωση, αναρωτιέμαι αν μπορώ να έχω ένα ποτό; 1409 01:29:05,000 --> 01:29:06,911 - Μπορείς να πιείς ένα ποτό. - Ευχαριστώ. 1410 01:29:10,160 --> 01:29:13,391 - Λοιπόν; - Λοιπόν; 1411 01:29:21,960 --> 01:29:25,191 Δεν θέλω να υπερασπιστώ τον εαυτό μου, αλλά η γυναίκα είναι ανισόρροπη. 1412 01:29:25,320 --> 01:29:27,231 Το είπατε κι ‘εσείς. 1413 01:29:27,360 --> 01:29:30,033 Δεν δικαιολογώ τον εαυτό μου. Δεν βοήθησα. 1414 01:29:30,160 --> 01:29:33,197 Ίσως εν μέρει να φταίω κι ‘εγώ, που το κορίτσι έφυγε. 1415 01:29:33,320 --> 01:29:38,917 Απλώς λέω, η επιθυμία για εκδίκηση, για διαγραφή; Αυτό είναι όλο. 1416 01:29:40,600 --> 01:29:44,513 Σου είπα τα πάντα, Sheila, και δεν είμαι υπερήφανος. 1417 01:29:44,640 --> 01:29:47,552 Αλλά πιστεύω στο γάμο μας, 1418 01:29:47,680 --> 01:29:50,240 στα παιδιά μας. 1419 01:29:51,760 --> 01:29:55,435 Τι σου είπε; Η γυναίκα είναι ανισόρροπη. 1420 01:29:55,560 --> 01:29:59,075 Τα μισά πράγματα που νομίζει ότι έχουν συμβεί, στην πραγματικότητα τα ονειρευόταν. 1421 01:29:59,200 --> 01:30:01,031 Το καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; 1422 01:30:02,640 --> 01:30:05,154 Ξέρετε τι έκανα, σήμερα το πρωί; 1423 01:30:05,280 --> 01:30:07,510 Σου αγόρασα ένα άρωμα. 1424 01:30:07,640 --> 01:30:10,234 Ήθελα να έρθω στο σπίτι και να αρχίσουμε ξανά. 1425 01:30:17,520 --> 01:30:19,431 Σου το είπε, η Sheila; 1426 01:30:19,560 --> 01:30:21,652 Ο σύζυγός μου μόλις τηλεφώνησε για να μου πει, 1427 01:30:21,664 --> 01:30:23,678 ότι ο David Αcum κρατείται από την αστυνομία 1428 01:30:23,800 --> 01:30:26,394 σε σχέση με τη δολοφονία της Cheryl Baines. 1429 01:30:26,520 --> 01:30:28,431 Πραγματικά? 1430 01:30:28,560 --> 01:30:30,755 Ο David Αcum; Δεν το πιστεύω. 1431 01:30:30,880 --> 01:30:33,474 Λοιπόν, αυτό μου είπε, ο Γιώργος, μόλις τώρα. 1432 01:30:33,600 --> 01:30:35,511 Πολύ παράξενο. 1433 01:30:35,640 --> 01:30:38,154 Τι κίνητρο θα μπορούσε να έχει; 1434 01:30:38,280 --> 01:30:40,191 Εβίβα. 1435 01:30:52,760 --> 01:30:54,671 ... 1436 01:30:54,800 --> 01:30:56,711 Μπορώ να συνεχίσω; 1437 01:30:56,840 --> 01:30:58,751 Είναι μόνο η γυναίκα μου... 1438 01:30:58,880 --> 01:31:03,431 Θα προτιμούσα να μην... δεν θέλω να την αντικρύσω με δύο αστυνομικούς, χωρίς να... 1439 01:31:03,560 --> 01:31:06,597 - Εντάξει. Φώναξε μας μόλις είσαι έτοιμος. - Ευχαριστώ. 1440 01:31:12,160 --> 01:31:14,469 Δεν πρόκειται να την κοπανήσει, έτσι; 1441 01:31:14,600 --> 01:31:16,511 Ο Αcum; Όχι. 1442 01:31:19,160 --> 01:31:21,674 Ξέρεις τι συνέβη, έτσι δεν είναι; 1443 01:31:21,800 --> 01:31:23,711 Ναι, έτσι νομίζω. 1444 01:31:23,840 --> 01:31:25,751 Έτσι νομίζω. 1445 01:31:25,880 --> 01:31:27,791 Νομίζω ότι, ναι. 1446 01:31:29,400 --> 01:31:32,597 Δεν μπορώ να τη βρω. Νομίζω ότι έχει πάει κάπου. 1447 01:31:32,720 --> 01:31:36,156 Θέλετε να περιμένετε ή θα προτιμούσατε να επανέλθετε κάποια άλλη στιγμή; 1448 01:31:36,280 --> 01:31:38,806 Είναι στο χέρι σας, αν και θα μπορούσε να είναι... 1449 01:31:38,818 --> 01:31:40,398 Είναι εντάξει. Θα περιμένουμε. 1450 01:31:40,520 --> 01:31:43,159 OK. Λοιπόν... περάστε. 1451 01:31:52,640 --> 01:31:54,551 Συγγνώμη για την... 1452 01:31:57,640 --> 01:32:01,155 - Να σας κάνω ένα φλιτζάνι τσάι ή κάτι άλλο; - Όχι, δεν πειράζει. 1453 01:32:07,240 --> 01:32:09,629 - Καθήστε, σας παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 1454 01:32:19,720 --> 01:32:23,110 Είναι λίγο γελοίο, όμως, έτσι δεν είναι; Αυτή θα μπορούσε να κάνει ώρες. 1455 01:32:23,240 --> 01:32:25,834 Δεν γνωρίζω. Θα μπορούσε να κάνει ώρες.. 1456 01:32:25,960 --> 01:32:28,076 Valerie! 1457 01:32:28,200 --> 01:32:30,156 Τι? 1458 01:32:30,280 --> 01:32:32,191 Valerie! 1459 01:32:32,320 --> 01:32:34,675 Θα μπορούσε κάλλιστα να έρθει κάτω. 1460 01:32:34,800 --> 01:32:36,279 Κύριε? 1461 01:32:37,640 --> 01:32:40,871 Valerie Craven, το ξέρω ότι είσαι εκεί. 1462 01:32:41,000 --> 01:32:43,195 Ω Θεέ. 1463 01:32:55,360 --> 01:32:57,271 Γειά σου, Valerie. 1464 01:32:59,040 --> 01:33:00,951 Λοιπόν, 1465 01:33:01,080 --> 01:33:03,640 μετά από όλα αυτά, ήταν ο Αcum. 1466 01:33:03,760 --> 01:33:06,091 Το οποίο είναι καλό, γιατί τώρα μπορείς να πεις στη 1467 01:33:06,103 --> 01:33:08,311 Sheila, τι πραγματικά συνέβη την Τρίτη το βράδυ. 1468 01:33:08,440 --> 01:33:10,351 Τι νόημα έχει τώρα; 1469 01:33:10,480 --> 01:33:12,391 Λοιπόν, νομίζει ότι ήμασταν μαζί. 1470 01:33:12,520 --> 01:33:16,638 Και ήμασταν, Γκρέις. Μακάρι να μην ήμασταν, αλλά δεν μπορώ να δω γιατί το αρνείσαι. 1471 01:33:16,760 --> 01:33:18,671 Είπα στη γυναίκα μου τα πάντα. 1472 01:33:18,800 --> 01:33:23,271 Donald, έχω ήδη εξηγήσει στη Sheila ότι δεν σε έχω δει για μήνες. 1473 01:33:23,400 --> 01:33:26,915 Ότι το προσπάθησα. Ότι προσπάθησα πολύ σκληρά για να σε δω. 1474 01:33:27,040 --> 01:33:31,352 Ότι ήμουν μαγεμένη. Ότι έχασα την κόρη μου, εξαιτίας σου. 1475 01:33:31,480 --> 01:33:33,675 Το έχω εξηγήσει, αυτό. 1476 01:33:33,800 --> 01:33:35,995 Τι μπορώ να πω, Sheila; 1477 01:33:39,720 --> 01:33:40,768 Sheila, λέει ψέματα. 1478 01:33:40,780 --> 01:33:43,429 Τι πιθανό λόγο θα μπορούσα να έχω για να πω ψέματα; 1479 01:33:43,560 --> 01:33:46,358 Παραδέχθηκα ότι πέρασα το βράδυ, με μια άλλη γυναίκα. 1480 01:33:52,080 --> 01:33:53,752 Εδώ είναι. 1481 01:33:53,880 --> 01:33:55,552 Το αυτοκίνητό του. 1482 01:34:03,320 --> 01:34:06,039 - Valerie! - Άφησε την. 1483 01:34:06,160 --> 01:34:09,470 Γιατί να χρειάζομαι άλλοθι, αν η αστυνομία συνέλαβε τον David Αcum; 1484 01:34:09,600 --> 01:34:11,511 Όχι. Όχι πια διπροσωπία. 1485 01:34:11,640 --> 01:34:15,428 Έκανα κάτι πολύ λάθος. Έκανα λάθος και πρέπει να πληρώσω για αυτό. 1486 01:34:15,560 --> 01:34:17,471 Μπορεί να χρειαστεί να εγκαταλείψω το Homewood, 1487 01:34:17,600 --> 01:34:21,149 αν και ελπίζω ότι θα είσαι αρκετά γενναιόδωρη, να μην με ωθήσεις σε αυτό. 1488 01:34:21,280 --> 01:34:23,589 Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο, εγώ αγαπώ το σχολείο μου. 1489 01:34:23,720 --> 01:34:25,915 Τώρα, ξέρω ότι είσαι πολύ ευαίσθητη σε... 1490 01:34:31,840 --> 01:34:33,751 - Μαμά! - Valerie! 1491 01:34:33,880 --> 01:34:36,155 - Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή. - Γύρισα πίσω, τώρα. 1492 01:34:36,280 --> 01:34:39,556 - Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. - Ω Θεέ. 1493 01:34:39,680 --> 01:34:42,672 Νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε, αγάπη μου. Είναι ώρα για την οικογένεια. 1494 01:34:42,800 --> 01:34:45,553 - Επιθεωρητά, φέρατε τη Valerie; - Ναι. 1495 01:34:45,680 --> 01:34:47,591 - Αυτό είναι θαυμάσιο. - Ναι. 1496 01:34:47,720 --> 01:34:50,359 - Πού την βρήκατε; - Ήταν στο Ρέντινγκ. 1497 01:34:50,480 --> 01:34:52,675 Στο Ρέντινγκ; 1498 01:34:54,920 --> 01:34:57,639 - Θεέ μου, δεν μπορώ να πιστέψω ότι γύρισες. Sheila. 1499 01:34:57,760 --> 01:34:59,876 - Θα πρέπει πραγματικά να... - Ναι. 1500 01:35:00,000 --> 01:35:03,436 Αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα να μείνετε για μερικές στιγμές. 1501 01:35:03,560 --> 01:35:06,358 - Γιατί ; - Νομίζω ότι ξέρετε το γιατί, κ Phillipson. 1502 01:35:06,480 --> 01:35:09,119 Λοιπόν, συγγνώμη, αλλά δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 1503 01:35:09,240 --> 01:35:13,552 Πέστε μου πάλι, που ήσασταν μεταξύ οκτώ και τα μεσάνυχτα, την Τρίτη το βράδυ. 1504 01:35:13,680 --> 01:35:16,069 Λοιπόν, αυτό θα είναι αδύνατο, 1505 01:35:16,200 --> 01:35:21,194 επειδή, όπως συμβαίνει, μόλις συζητούσαμε γι’ αυτό με τη σύζυγό μου και την κ Craven. 1506 01:35:21,320 --> 01:35:23,231 Τώρα που η Valerie έχει έρθει πίσω, 1507 01:35:23,360 --> 01:35:27,558 η μητέρα της θα το βρει ακόμα πιο δύσκολο να επιμένει στην αλήθεια. 1508 01:35:27,680 --> 01:35:29,796 Είπα ψέματα, επιθεωρητά. 1509 01:35:29,920 --> 01:35:31,831 Δεν ήταν μαζί μου. 1510 01:35:31,960 --> 01:35:34,679 Βλέπεις; 1511 01:35:34,800 --> 01:35:37,997 Το γεγονός είναι ότι πριν από έξι μήνες, ή τόσο περίπου, 1512 01:35:38,120 --> 01:35:40,588 η Valerie γύρισε νωρίς στο σπίτι, από το σχολείο 1513 01:35:40,720 --> 01:35:44,429 με πονοκέφαλο ή κάποιο άλλο πρόβλημα, ό, τι και αν επιλέξετε να το αποκαλούμε, 1514 01:35:44,560 --> 01:35:48,553 και, δυστυχώς, ανακάλυψε τη μητέρα της και εμένα μαζί, στον επάνω όροφο. 1515 01:35:48,680 --> 01:35:51,194 Και ήταν πολύ οδυνηρό και έφτασε... 1516 01:35:51,320 --> 01:35:53,709 Λοιπόν... Το θέμα είναι τώρα, 1517 01:35:53,840 --> 01:35:56,957 φυσικά, φυσιολογικά, θα υπάρξουν αρνήσεις. 1518 01:35:57,080 --> 01:36:01,995 Δεν ήσουν με τη μαμά. Ήσουν στο σπίτι της Μις Baines τη νύχτα που σκοτώθηκε. 1519 01:36:02,120 --> 01:36:04,111 - Όχι. - Ξέρω ότι ήσουν. 1520 01:36:04,240 --> 01:36:07,232 Επειδή σε είδα εκεί. Ήμουν εκεί. 1521 01:36:08,840 --> 01:36:10,751 Πήγα να δω τη Baines. 1522 01:36:10,880 --> 01:36:14,190 Έπρεπε να μιλήσω σε κάποιον για το τι συνέβαινε σε μένα. 1523 01:36:15,760 --> 01:36:17,671 Με είχε πιάσει νοσταλγία. 1524 01:36:17,800 --> 01:36:20,314 Και ξέρετε, μου είπε να έρθω στο σπίτι. 1525 01:36:22,320 --> 01:36:25,039 Έφευγα από το σπίτι, είχα φύγει από το σπίτι... 1526 01:36:26,480 --> 01:36:28,391 ..όταν είδα το αυτοκίνητό του, να φτάνει. 1527 01:36:31,280 --> 01:36:33,191 Και πήγε μέσα. 1528 01:36:35,280 --> 01:36:37,635 Γι’ αυτό ο David δεν μπορούσε να πει τίποτα. 1529 01:36:37,760 --> 01:36:41,878 Ήμουν εκεί. Θα έπρεπε να σας πει, για μένα. 1530 01:36:42,000 --> 01:36:43,816 Αυτές είναι γυναίκες, που είναι στενοχωρημένες. 1531 01:36:43,840 --> 01:36:45,432 Διευθύνω ένα σχολείο γεμάτο από αυτές. 1532 01:36:45,560 --> 01:36:47,630 Τα συναισθήματά τους, τις κυριεύουν. 1533 01:36:47,760 --> 01:36:49,955 Αύριο, θα λένε διαφορετικές ιστορίες. 1534 01:36:50,080 --> 01:36:52,355 Δεν υπάρχει λογική. Δεν υπάρχει καμία λογική. 1535 01:36:52,480 --> 01:36:55,278 Λοιπόν, η κ Craven λέει ότι δεν ήταν μαζί σας. 1536 01:36:55,400 --> 01:36:58,144 Η Valerie λέει ότι σας είδε στο σπίτι της Baines. 1537 01:36:58,156 --> 01:36:59,156 Τον είδα. 1538 01:36:59,200 --> 01:37:01,555 Νόμιζα ότι είχατε τον δολοφόνο σας. Είναι ο Αcum. 1539 01:37:01,680 --> 01:37:04,956 - Ο David δεν σκότωσε την Baines. Ο David; 1540 01:37:05,080 --> 01:37:08,789 Φυσικά. Στο Reading. Είχε φύγει με τον Αcum. 1541 01:37:08,920 --> 01:37:11,150 Με αυτόν ήσουν; 1542 01:37:11,280 --> 01:37:13,191 Ω Θεέ. 1543 01:37:13,320 --> 01:37:17,029 Ναι, συγγνώμη. Θα 'πρέπε να έρθω και να στο πω, αλλά δεν μπορούσα. 1544 01:37:17,160 --> 01:37:19,674 - Δεν μπορούσα να σου μιλήσω. - Τώρα καταλαβαίνω. 1545 01:37:19,800 --> 01:37:22,758 Έχουμε μια από αυτές να λέει ψέματα για να προστατεύσει τη φήμη της 1546 01:37:22,880 --> 01:37:26,316 και για να σταματήσει το σύζυγό της, να μην την δείρει, και η κόρη λέει ψέματα 1547 01:37:26,440 --> 01:37:28,351 για την προστασία του φίλου. 1548 01:37:28,480 --> 01:37:30,391 Σκάσε! Σκάσε! 1549 01:37:30,520 --> 01:37:32,670 Απλώς να σταμάτα για ένα δευτερόλεπτο. 1550 01:37:32,800 --> 01:37:34,711 Απλά σταμάτα τα ψέματα. 1551 01:37:36,560 --> 01:37:38,949 Σε παρακαλώ, Donald. Σε παρακαλώ, σταμάτα τα ψέματα, 1552 01:37:39,080 --> 01:37:40,991 θα σας, είναι τόσο... 1553 01:37:45,840 --> 01:37:47,751 Απλά σταμάτα, εντάξει; 1554 01:37:47,880 --> 01:37:50,713 OK. OK. 1555 01:37:50,840 --> 01:37:54,196 - OK. - Πάμε, ναι; 1556 01:37:54,320 --> 01:37:56,231 Σίγουρα. 1557 01:37:56,360 --> 01:37:58,954 Δεν την έσπρωξα, στην πραγματικότητα, όπως συμβαίνει, 1558 01:37:59,080 --> 01:38:01,310 όχι ότι περιμένω από κανέναν να με πιστέψει. 1559 01:38:01,440 --> 01:38:03,829 Υπήρξε ένας καυγάς και αυτή... 1560 01:38:03,960 --> 01:38:07,589 Ήταν πραγματικά πολύ απλό. Ήθελε να με διώξει και εγώ ήθελα να φύγει αυτή. 1561 01:38:07,720 --> 01:38:09,631 Είναι το σχολείο. 1562 01:38:09,760 --> 01:38:11,671 Είναι πολύ πολύτιμο. 1563 01:38:11,800 --> 01:38:14,075 Εκείνη το ήθελε και εγώ το είχα. 1564 01:38:14,200 --> 01:38:16,475 Και ήταν αλήθεια ότι είπα. 1565 01:38:16,600 --> 01:38:18,511 Δεν ήταν τίποτα. 1566 01:38:18,640 --> 01:38:20,551 Ήταν... 1567 01:38:20,680 --> 01:38:22,955 Δεν ξέρω τι ήταν. 1568 01:38:23,080 --> 01:38:24,991 Δεν ήταν αγάπη, σίγουρα. 1569 01:38:26,560 --> 01:38:28,880 Στη συνέχεια η Valerie μπαίνει και μας βρίσκει στο κρεβάτι. 1570 01:38:28,920 --> 01:38:30,831 Το λέει στην Baines. 1571 01:38:30,960 --> 01:38:33,394 Ξαφνικά, σε κάθε γωνιά, 1572 01:38:33,520 --> 01:38:35,431 κάθε απόφαση, 1573 01:38:35,560 --> 01:38:38,632 έχει το χέρι της στο τηλέφωνο για να καλέσει τον Γιώργο Craven. 1574 01:38:38,760 --> 01:38:40,671 Αυτό είναι απαράδεκτο, έτσι δεν είναι; 1575 01:38:40,800 --> 01:38:43,030 Επιτρέψτε μου να σας πω, είναι απαράδεκτο. 1576 01:38:43,160 --> 01:38:45,071 Ήταν εκβιασμός. 1577 01:38:45,200 --> 01:38:47,919 Επειδή δεν είχε ζητήσει χρήματα... 1578 01:38:48,040 --> 01:38:50,190 Ήταν το σχολείο μου. 1579 01:38:50,320 --> 01:38:52,231 Βλέπετέ? 1580 01:38:52,360 --> 01:38:54,271 Ω. 1581 01:38:56,200 --> 01:38:58,449 Μπορείτε να έρθετε με το σύζυγό σας, κυρία Phillipson, 1582 01:38:58,461 --> 01:39:00,352 ή μπορούμε να κανονίσουμε για ένα αυτοκίνητο. 1583 01:39:00,480 --> 01:39:03,392 Ευχαριστώ. Πρέπει να πάρω τα παιδιά από το σχολείο. 1584 01:39:03,520 --> 01:39:05,636 Κύριε; 1585 01:39:05,760 --> 01:39:08,479 Θα πρέπει να μιλήσουμε, και με τους δυο σας, αλλά όχι ακόμα. 1586 01:39:09,760 --> 01:39:12,213 Σας ευχαριστώ για την εύρεση της κόρης μου. 1587 01:39:12,225 --> 01:39:13,833 Λυπάμαι που πήρε τόσο πολύ. 1588 01:39:17,080 --> 01:39:19,310 Είστε σίγουρη ότι είστε εντάξει; 1589 01:39:19,440 --> 01:39:21,829 Ω ναι. Αρκετά εντάξει. Ευχαριστώ. 1590 01:40:06,600 --> 01:40:09,433 Δεν ξέρουν, ξέρουν, για τον Αcum, οι Cravens; 1591 01:40:09,560 --> 01:40:12,313 Δεν ξέρουν για τη Valerie και την κλινική; 1592 01:40:12,440 --> 01:40:14,351 Όχι. 1593 01:40:14,480 --> 01:40:16,994 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο, πήγε στον Maguire. 1594 01:40:17,120 --> 01:40:19,839 Η μητέρα, και ο Αcum, είναι και οι δύο καθολικοί. 1595 01:40:19,960 --> 01:40:23,873 Έπρεπε να πάει κάπου, έτσι πήγε στον Maguire. 1596 01:40:25,560 --> 01:40:27,949 - Θα τους το πούμε; - Όχι. 1597 01:40:28,080 --> 01:40:30,196 Δεν έχει τίποτα να κάνει με μας. 1598 01:40:30,320 --> 01:40:32,595 Ήταν μια υπόθεση αγνοούμενης... 1599 01:40:33,680 --> 01:40:35,591 ..και τη βρήκαμε. 165248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.