Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:17,553
MOZART: Κοντσέρτο No.1
2
00:00:17,577 --> 00:00:21,577
Μετάφραση Nik-l-Sak. 5η και βλέπουμε.
3
00:02:32,320 --> 00:02:34,038
Εμπρός.
4
00:02:39,600 --> 00:02:41,397
Κύριε?
5
00:02:41,520 --> 00:02:43,317
Γρίπη.
6
00:02:43,440 --> 00:02:45,237
Κύριε?
7
00:02:45,360 --> 00:02:47,920
O Lewis μου έλεγε ότι είχες λίγη...
8
00:02:48,040 --> 00:02:49,951
γρίπη.
9
00:02:50,080 --> 00:02:51,991
Σωστά.
10
00:02:52,120 --> 00:02:54,429
Όταν ρωτούσα πού ήσουν.
11
00:02:54,560 --> 00:02:56,471
Σωστά.
12
00:02:58,640 --> 00:03:00,631
Δεν έχουμε κατάθλιψη, έχουμε;
13
00:03:01,800 --> 00:03:03,916
Όχι δεν έχουμε.
14
00:03:04,040 --> 00:03:06,774
Κάθε φορά που περνάω από
τη γειτονιά σου, μου
15
00:03:06,786 --> 00:03:09,353
φαίνεται ότι έχει
ανοίξει κι ‘άλλη κάβα.
16
00:03:10,880 --> 00:03:13,678
Και σκέφτομαι, «Μέλισσες
γύρω από το βάζο με το μέλι."
17
00:03:15,360 --> 00:03:16,998
Καλά.
18
00:03:18,160 --> 00:03:20,071
Γνωρίζεις ποια είναι αυτή;
19
00:03:36,920 --> 00:03:40,117
- Δεν τα θέλω αυτά.
- Είναι τα αρχεία της υπόθεσης Craven.
20
00:03:40,240 --> 00:03:42,151
Και?
21
00:03:42,280 --> 00:03:45,272
- Και... έτσι σκέφτηκα ότι θα τα ήθελες.
- Λοιπόν, δεν τα θέλω.
22
00:03:53,480 --> 00:03:55,391
- Lewis.
- Κύριε;
23
00:03:58,560 --> 00:04:01,438
- Πότε εξαφανίστηκε;
- Περίπου πριν από έξι μήνες.
24
00:04:01,560 --> 00:04:03,357
Ναι, ναι. Η ημερομηνία?
25
00:04:03,480 --> 00:04:05,835
Δεν ξέρω ακριβώς. Θα πρέπει
να ελέγξω το αρχείο.
26
00:04:05,960 --> 00:04:08,428
Τι είναι όλα αυτά σχετικά
με τη γρίπη, Lewis;
27
00:04:08,560 --> 00:04:11,552
- Δεν ξέρω, κύριε.
- Δεν ξέρω, κύριε.
28
00:04:11,680 --> 00:04:13,750
Τίποτα άλλο;
29
00:04:13,880 --> 00:04:17,395
Ναι. Συγγνώμη που θα σε απογοητεύσω,
Lewis, αλλά είναι νεκρή.
30
00:04:17,520 --> 00:04:19,431
Πως το ξέρετε?
31
00:04:19,560 --> 00:04:22,536
Σε μένα δίνουν εκείνες τις υποθέσεις,
στις οποίες μπορούν να μυρίσουν ένα πτώμα.
32
00:04:22,560 --> 00:04:24,278
Ένας φάκελος; Οποιοσδήποτε.
33
00:04:24,400 --> 00:04:27,551
Δύο φάκελοι; Ο Ainley ή ο McKay.
34
00:04:27,680 --> 00:04:30,399
εγώ είμαι ο άνθρωπος των τριών φακέλων.
35
00:04:30,520 --> 00:04:33,239
Όχι, είναι νεκρή.
36
00:04:56,240 --> 00:04:58,151
Δώσε την σε μένα!
37
00:04:58,280 --> 00:05:01,670
Η "κρέμα" της χώρας, ε;
Δεν ξέρω, κύριε.
38
00:05:01,800 --> 00:05:03,995
Πλούσια και παχιά.
39
00:05:04,120 --> 00:05:06,509
Αυτό είναι λίγο άδικο, έτσι δεν είναι;
40
00:05:06,640 --> 00:05:09,313
Δεν θα μας πείραζε, αν η Louise μας,
πήγαινε σε αυτό το σχολείο.
41
00:05:09,440 --> 00:05:11,271
Δεν είναι πλούσια ή παχιά.
42
00:05:12,800 --> 00:05:14,995
Έχεις σκεφτεί ποτέ για το πρόσωπο
43
00:05:15,120 --> 00:05:17,031
που σχεδίασε τη φούστα για τα σπορ;
44
00:05:18,200 --> 00:05:22,990
Κάποιος κάθισε και σχεδίασε, μια φαντασίωση
του και την έκανε υποχρεωτική στολή.
45
00:05:24,200 --> 00:05:25,812
Δεν μπορώ ποτέ να
παρακολουθήσω το Wimbledon,
46
00:05:25,824 --> 00:05:27,336
χωρίς να ευχαριστήσω
αυτόν τον άνθρωπο.
47
00:05:27,360 --> 00:05:29,271
Θα μπούμε;
48
00:05:29,400 --> 00:05:31,994
Σε ένα λεπτό.
49
00:05:32,120 --> 00:05:34,429
Έλα. Μια τελευταία προσπάθεια!
50
00:05:37,120 --> 00:05:39,031
Μπορώ να σας βοηθήσω;
51
00:05:39,160 --> 00:05:41,071
Γειά σας.
52
00:05:41,200 --> 00:05:43,668
Είναι ιδιωτικός χώρος. Είστε γονείς;
53
00:05:43,800 --> 00:05:46,314
Εγώ, δεν είμαι. Ο λοχίας Lewis, όμως είναι.
54
00:05:48,200 --> 00:05:51,749
Έχετε κάποιο ραντεβού,
επιθεωρητά Μορς;
55
00:05:51,880 --> 00:05:54,519
Υποθέτω ότι είστε εδώ
για τη Valerie Craven.
56
00:05:54,640 --> 00:05:56,631
Αυτός είναι ο λόγος για
τον οποίο είμαι εδώ, ναι,
57
00:05:56,760 --> 00:05:59,052
αλλά νομίζω, ότι ο λοχίας
Lewis θα ήθελε κάποιες
58
00:05:59,064 --> 00:06:01,038
πληροφορίες, σχετικά
με τις χρεώσεις σας.
59
00:06:03,200 --> 00:06:06,237
Ενδιαφέρον κορίτσι. Ευφυής. Αρκετά έξυπνη.
60
00:06:06,360 --> 00:06:09,238
Άγρια, αλλά μου άρεσε. Τη δίδασκα αγγλικά.
61
00:06:09,360 --> 00:06:13,990
Έφυγε από το σχολείο την Πέμπτη
24 Μάρτη στις περίπου 4:30.
62
00:06:14,120 --> 00:06:16,031
Είναι από τα κορίτσια, του ημερήσιου.
63
00:06:16,160 --> 00:06:18,674
Μου κούνησε το χέρι, φεύγοντας.
64
00:06:18,800 --> 00:06:20,711
Είναι μάλλον ειρωνικό.
65
00:06:20,840 --> 00:06:23,354
Απλά περπάτησε προς το δρόμο.
66
00:06:23,480 --> 00:06:25,755
Κανείς δεν την ξαναείδε από τότε.
67
00:06:27,120 --> 00:06:29,456
Άγρια, δεν είναι δίκαιος χαρακτηρισμός,
πραγματικά. Είχε πνεύμα.
68
00:06:29,480 --> 00:06:31,710
Νόμιζα ότι τα είχατε παρατήσει.
69
00:06:31,840 --> 00:06:33,592
Ω, όχι.
70
00:06:33,720 --> 00:06:36,837
Μάλλον, θα γνωρίζετε τον πατέρα
της, μέσω της Αστυνομικής Επιτροπής.
71
00:06:36,960 --> 00:06:38,560
Δεν τον έχω συναντήσει ποτέ τον άνθρωπο.
72
00:06:38,680 --> 00:06:40,591
Έχω γνωρίσει μια από τις μπετονιέρες του.
73
00:06:40,720 --> 00:06:43,757
- Συγγνώμη ;
- Υπάρχει πολλή ανοικοδόμηση κοντά μου.
74
00:06:43,880 --> 00:06:45,996
- Όπου και αν κοιτάξεις.
- Σωστά.
75
00:06:46,120 --> 00:06:48,031
- Και πολύ άσχημο.
- Σωστά.
76
00:06:48,160 --> 00:06:50,071
Συγγνώμη, δεσποινίς Baines.
77
00:06:50,200 --> 00:06:51,266
Είναι ένας ισχυρός άνδρας.
78
00:06:51,278 --> 00:06:54,113
Αυτός είναι ο λόγος που ακόμα
προσπαθούμε να βρούμε την κόρη του.
79
00:06:54,240 --> 00:06:56,800
Ο συνηθισμένος αγνοούμενος, μας
απασχολεί, περίπου μια εβδομάδα.
80
00:06:59,840 --> 00:07:01,831
Τι νομίζετε ότι της έχει συμβεί ;
81
00:07:01,960 --> 00:07:05,794
Δεν έχω ιδέα. Θα πρέπει να ρωτήσετε τον
διευθυντή. Ξέρει την οικογένεια πολύ καλά.
82
00:07:05,920 --> 00:07:08,639
Ο Γιώργος Craven είναι στο
σύλλογο, και ούτω καθεξής.
83
00:07:08,760 --> 00:07:10,671
Ήταν χαρούμενη, θα λέγατε;
84
00:07:10,800 --> 00:07:12,711
Ναι, θα το έλεγα.
85
00:07:14,280 --> 00:07:19,400
Εννοώ, κόψε κάθε έφηβο στη μέση και θα
βρεις πολύ μελαγχολία, αγωνία και οργή.
86
00:07:19,520 --> 00:07:22,114
Αλλά θα έλεγα ότι ήταν ευτυχής. Ναι.
87
00:07:22,240 --> 00:07:23,753
Με συγχωρείτε.
88
00:07:23,880 --> 00:07:25,791
Κα Webb,...
89
00:07:25,920 --> 00:07:27,876
Είναι ο διευθυντής
εδώ κάπου; Είναι δυο
90
00:07:27,888 --> 00:07:30,152
αστυνομικοί που θα θέλανε,
μια λέξη μαζί του.
91
00:07:31,680 --> 00:07:33,591
Ακούγεται οικείο, κύριε.
92
00:07:33,720 --> 00:07:35,631
Ποιο;
93
00:07:35,760 --> 00:07:38,194
Λοιπόν, ξέρετε, η μελαγχολία
και η οργή και ούτω καθεξής.
94
00:07:43,080 --> 00:07:44,991
Τι ώρα είναι?
95
00:07:45,120 --> 00:07:47,031
Πάει 2:40.
96
00:07:47,160 --> 00:07:49,071
Χμ.
97
00:07:55,320 --> 00:07:57,505
Ο ξάδελφός μου είναι
παντρεμένος με μια γυναίκα
98
00:07:57,517 --> 00:07:59,393
που είναι 12 χρόνια
νεότερη από εκείνον.
99
00:08:00,960 --> 00:08:03,872
Πράγμα που σημαίνει όταν αυτός
ήταν 20, εκείνη ήταν οκτώ.
100
00:08:05,800 --> 00:08:08,712
Ήξεραν ο ένας τον άλλον,
όταν, αυτή ήταν οκτώ;
101
00:08:08,840 --> 00:08:10,751
Δεν ξέρω.
102
00:08:10,880 --> 00:08:13,952
Συγγνώμη που σας έκανα να περιμένετε.
Ο διευθυντής έχει ήδη καθυστερήσει.
103
00:08:14,080 --> 00:08:15,906
Ήταν σε μια διάσκεψη
διευθυντών, στο Λονδίνο
104
00:08:15,918 --> 00:08:17,470
κατά τη διάρκεια του
Σαββατοκύριακου.
105
00:08:17,600 --> 00:08:19,511
Θα κλείσουμε ένα ραντεβού.
106
00:08:30,240 --> 00:08:34,028
Είναι η ώρα, παρακαλώ, κυρίες και κύριοι.
Είναι η ώρα, παρακαλώ. Ευχαριστώ.
107
00:08:34,160 --> 00:08:36,071
Δύο ποτήρια, παρακαλώ.
108
00:08:36,200 --> 00:08:38,111
Συγνώμη. Μόλις είπα ότι, είναι η ώρα.
109
00:08:38,240 --> 00:08:40,151
- Πότε?
- Μόλις τώρα.
110
00:08:40,280 --> 00:08:42,191
Έλα τώρα. Δύο ποτήρια.
111
00:08:42,320 --> 00:08:44,231
Συγνώμη.
112
00:08:44,360 --> 00:08:46,021
Υπάρχουν άνθρωποι που
εξακολουθούν να πίνουν.
113
00:08:46,033 --> 00:08:47,033
Σερ.
114
00:09:00,160 --> 00:09:02,799
Ευχαριστώ κύριε. Διαφορετικά
θα με πυροβολούσε.
115
00:09:05,320 --> 00:09:07,629
Σας πήρα αυτά. Δεν είχαν τίποτα άλλο.
116
00:09:09,120 --> 00:09:11,031
- Για μένα?
- Μάλιστα κύριε.
117
00:09:11,160 --> 00:09:13,071
Δεν πίνετέ!
118
00:09:13,200 --> 00:09:16,590
Δεν είναι πραγματική μπύρα, βλέπεις.
Αυτό δεν έχει καμία σχέση με μπύρα.
119
00:09:16,720 --> 00:09:19,029
Παρ 'το σπίτι. Ευχαριστώ για το τίποτα.
120
00:09:19,160 --> 00:09:20,559
Σωστά..
121
00:09:20,680 --> 00:09:22,591
Που πάμε?
122
00:09:22,720 --> 00:09:24,631
Να δούμε τον μπαμπά.
123
00:09:24,760 --> 00:09:28,469
Έχουμε συγκεκριμένες οδηγίες
να μην ενοχλήσουμε την οικογένεια.
124
00:09:28,600 --> 00:09:30,511
Σωστό.
125
00:09:30,640 --> 00:09:32,959
Το θέμα με σας είναι, αν
κάποιος σας πει ότι δεν
126
00:09:32,971 --> 00:09:35,350
μπορείτε να κάνετε κάτι,
τότε πάτε και το κάνετε.
127
00:09:35,480 --> 00:09:37,391
Το έχω ως κανόνα.
128
00:09:48,840 --> 00:09:50,990
Ο άλλος ο τύπος είναι σε άδεια;
129
00:09:51,120 --> 00:09:53,793
Όχι. Φρέσκα πόδια, νομίζω, είναι η ιδέα.
130
00:09:53,920 --> 00:09:57,240
Δεν μπορώ να πω ότι μου άρεσε πάρα πολύ.
Δεν συνέβαιναν και πολλά, στον επάνω όροφο.
131
00:09:57,360 --> 00:10:01,399
Ο άνθρωπος, δεν σημαίνει ότι είναι ηλίθιος,
επειδή δεν έχει βρει την κόρη σας.
132
00:10:01,520 --> 00:10:05,308
Βλέπετε, πριν από τέσσερις μήνες, εδώ που
στεκόμαστε τώρα, ήταν βοσκότοποι.
133
00:10:05,440 --> 00:10:07,351
Ξέρεις, ένα κομμάτι από ένα αγρόκτημα.
134
00:10:07,480 --> 00:10:10,677
Και μπαίνεις και αρχίζεις να το δουλεύεις.
Κάνεις πράγματα να συμβούν.
135
00:10:10,800 --> 00:10:12,711
Ιδρώνεις.
136
00:10:12,840 --> 00:10:14,751
- Φέρνεις αποτελέσματα.
- Ναι.
137
00:10:17,320 --> 00:10:19,231
Βυθοκόρησα τα κανάλια μόνος μου.
138
00:10:19,360 --> 00:10:21,271
Οι άνθρωποί μου.
139
00:10:21,400 --> 00:10:23,311
Αλλά, ήμουν εκεί, προσωπικά.
140
00:10:23,440 --> 00:10:25,351
Και τη δεξαμενή.
141
00:10:27,040 --> 00:10:29,998
Δεν ήθελα κάποιον να
γκρινιάζει για το κόστος.
142
00:10:30,120 --> 00:10:33,078
Έβαλα αγγελία στην εφημερίδα
και υπάρχει και αμοιβή.
143
00:10:33,200 --> 00:10:36,112
Ελπίζω, εσύ να έχεις καμιά αξιοπρεπή ιδέα.
144
00:10:36,240 --> 00:10:38,151
Όχι ακόμα, όχι.
145
00:10:38,280 --> 00:10:40,191
Μορς?
146
00:10:40,320 --> 00:10:42,231
Είσαι ο πότης;
147
00:10:43,800 --> 00:10:45,711
Δεν ξέρω. Είσαι ο τύραννος;
148
00:10:48,520 --> 00:10:50,431
Βλέπεις αυτά τα παπούτσια;
149
00:10:50,560 --> 00:10:52,516
Φρικτά, έτσι δεν είναι; Γεμάτα λάσπη.
150
00:10:52,640 --> 00:10:56,713
Ποτέ δεν αγοράζω καλά παπούτσια, επειδή
περνάω τη ζωή μου μέσα στις λάσπες.
151
00:10:56,840 --> 00:11:00,150
Η σύζυγός μου δεν με αφήνει να μπαίνω,
από την μπροστινή πόρτα του σπιτιού.
152
00:11:01,720 --> 00:11:03,680
Αυτό, είναι όλα όσα χρειάζεται
να ξέρεις για μένα.
153
00:11:03,760 --> 00:11:06,479
Τι νομίζετε ότι έχει συμβεί στη Valerie;
154
00:11:06,600 --> 00:11:09,319
Την απήγαγαν; Ωστόσο, δεν
υπήρξε καμία τηλεφωνική κλήση.
155
00:11:09,440 --> 00:11:13,228
Θυμός? Αλλά δεν μπορείς να είσαι
θυμωμένος για έξι μήνες, μπορείς ;
156
00:11:13,360 --> 00:11:15,749
Έτσι, στράγγιξα το κανάλι.
157
00:11:15,880 --> 00:11:19,509
Περπάτησα στο δάσος πίσω από το σπίτι
μου, με μια τσουγκράνα στο χέρι μου.
158
00:11:19,640 --> 00:11:21,551
Έχει νεύρα, όμως, έτσι;
159
00:11:23,920 --> 00:11:26,309
- Έχετε παιδιά, Μορς;
- Όχι.
160
00:11:27,800 --> 00:11:29,711
Όχι.
161
00:11:37,000 --> 00:11:38,911
- Έλα προς τα μένα.
- Τι?
162
00:11:39,040 --> 00:11:40,951
Απλά έλα προς τα μένα.
163
00:11:41,080 --> 00:11:42,991
Πάρε το χέρι μου.
164
00:11:57,720 --> 00:12:00,188
Αυτά πρόκειται να γίνουν
υποχρεωτικά στο Homewood.
165
00:12:00,320 --> 00:12:02,231
Έχω παραγγείλει 1,000 από αυτά.
166
00:12:03,640 --> 00:12:07,349
Δεν έχετε καμία ιδέα γιατί η Valerie μπορεί
να αποφάσισε να φύγει από το σπίτι;
167
00:12:07,480 --> 00:12:10,677
- Ένας άντρας? Κάποιος καυγάς;
- Διαβάστε τα αρχεία, επιθεωρητά.
168
00:12:10,800 --> 00:12:13,872
Δεν πρόκειται να επαναλάβω τον εαυτό μου.
Λερώστε τα πόδια σας.
169
00:12:27,600 --> 00:12:29,511
Τι ήταν αυτός ο θόρυβος;
170
00:12:31,080 --> 00:12:34,197
Νομίζω ότι ήταν μια κραυγή από την καρδιά.
171
00:12:38,920 --> 00:12:40,831
Αντίο.
172
00:12:43,200 --> 00:12:46,192
Αντίο, Μις Baines.
- Αντίο. Τα λέμε αύριο.
173
00:12:56,440 --> 00:12:59,159
Cheryl, πιστεύω ότι, έχασα κάποιο ραντεβού.
174
00:12:59,280 --> 00:13:01,191
Αυτό είναι σωστό.
175
00:13:01,320 --> 00:13:03,311
- Και;
- Ω, είμαι σίγουρη ότι θα ξανάρθουν.
176
00:13:03,440 --> 00:13:05,351
Ψάχνουν. Ερευνούν.
177
00:13:05,480 --> 00:13:09,155
Ήθελαν να μάθουν αν η Valerie είχε
εκμυστηρευτεί ποτέ σε μένα, τίποτα,
178
00:13:09,280 --> 00:13:12,033
- Αν υπήρχε κάτι στο μυαλό της.
- Και εσείς τους είπατε;
179
00:13:12,160 --> 00:13:14,071
Ω, όχι και πολλά.
180
00:13:16,160 --> 00:13:18,071
Με συγχωρείτε, Κε Διευθυντά.
181
00:13:32,400 --> 00:13:34,311
- Κύριε.
- Ναι;
182
00:13:34,440 --> 00:13:36,351
Ακούστε αυτό.
183
00:13:36,480 --> 00:13:38,487
Είμαι καλά. Μην ανησυχείτε.
Είμαι πολύ χαρούμενη
184
00:13:38,499 --> 00:13:40,189
και αυτό είναι το σωστό
πράγμα για μένα.
185
00:13:40,320 --> 00:13:44,154
Ξέρω ότι να ανησυχείτε και θέλω να
σας πω τα πάντα, αλλά δεν μπορώ.
186
00:13:44,280 --> 00:13:47,320
Αλλά σας παρακαλώ να μην ανησυχείτε για
μένα. Με αγάπη και αγκαλιές, Valerie.
187
00:13:47,360 --> 00:13:50,636
- Τι σημαίνει αυτό;
- Οι Cravens το πήραν το πρωί.
188
00:13:50,760 --> 00:13:52,671
Ταχυδρομική σφραγίδα?
189
00:13:52,800 --> 00:13:54,711
Λονδίνο. SW3. Εχθές.
190
00:13:54,840 --> 00:13:56,751
Χμ.
191
00:13:56,880 --> 00:14:00,589
Λοιπόν, είναι προφανώς ζωντανή και μπορούμε
να υποθέσουμε ότι είναι στο Λονδίνο.
192
00:14:00,720 --> 00:14:03,314
Πήρα το ημερολόγιο της, σπίτι
μαζί μου χθες το βράδυ.
193
00:14:03,440 --> 00:14:05,848
Υπάρχει μια αναφορά, σε
κάποιον John Maguire,
194
00:14:05,860 --> 00:14:08,070
έναν φίλο, ο οποίος
ζει στην περιοχή SW3.
195
00:14:08,200 --> 00:14:10,111
Νομίζω ότι εκεί είναι.
196
00:14:10,240 --> 00:14:12,435
Καλά. Εντάξει, τότε.
197
00:14:12,560 --> 00:14:15,950
είναι. Νομίζω ότι πρέπει να πάμε και να
κάνουμε μια επίσκεψη, σαυτόν τον Maguire.
198
00:14:16,080 --> 00:14:17,991
Πήγαινε εσύ.
199
00:14:20,680 --> 00:14:22,766
- Μήπως κάποιος διάβασε
αυτό το ημερολόγιο
200
00:14:22,778 --> 00:14:25,071
πριν από σένα, Lewis; - Ω, ναι, κύριε.
Φυσικά.
201
00:14:25,200 --> 00:14:27,144
Ο επικεφαλής Επιθεωρητής
Ainley πήρε συνέντευξη
202
00:14:27,156 --> 00:14:29,193
από τον άνθρωπο, σε δύο
διαφορετικές περιπτώσεις.
203
00:14:29,320 --> 00:14:31,231
Την έκρυψε κάτω από το κρεβάτι, τότε.
204
00:14:36,000 --> 00:14:37,911
Ποιο είναι το πρόβλημα?
205
00:14:38,040 --> 00:14:39,951
Τίποτα. Είναι ζεστό.
206
00:14:40,080 --> 00:14:42,594
Όχι εννοώ, με τη Valerie Craven.
Ποιο είναι το πρόβλημα?
207
00:14:44,400 --> 00:14:46,311
Η Valerie Craven είναι νεκρή.
208
00:14:46,440 --> 00:14:49,352
Γιατί θέλετε να είναι νεκρή;
209
00:14:49,480 --> 00:14:53,632
Και αν είναι νεκρή, πώς μπορεί να γράψει
αυτό το γράμμα και να το στείλει;
210
00:14:53,760 --> 00:14:56,672
- Υπάρχει ημερομηνία στην επιστολή;
- Όχι.
211
00:14:56,800 --> 00:14:58,711
Δώσε μου να το δω.
212
00:15:03,360 --> 00:15:06,397
Πώς ξέρουμε ότι αυτός είναι ο γραφικός
χαρακτήρας της Valerie Craven;
213
00:15:06,520 --> 00:15:09,021
Λοιπόν, θα βάλω να το ελέγξουν,
αλλά ταιριάζει με το
214
00:15:09,033 --> 00:15:11,640
γράψιμο στο ημερολόγιό της,
για ένα ανεκπαίδευτο μάτι.
215
00:15:11,760 --> 00:15:13,671
OK..
216
00:15:13,800 --> 00:15:16,109
Λες, λοιπόν, ότι είναι μια γνήσια επιστολή.
217
00:15:17,280 --> 00:15:19,510
Αυτό δεν σημαίνει ότι γράφτηκε χθες.
218
00:15:19,640 --> 00:15:22,552
Αυτό δεν σημαίνει ότι
το ταχυδρόμησε η ίδια.
219
00:15:22,680 --> 00:15:26,036
Αυτό δεν σημαίνει ότι ήταν
γραμμένο για τους γονείς της.
220
00:15:27,200 --> 00:15:31,751
Εννοώ, ο φάκελος δεν ταιριάζει
ιδιαίτερα, και μπορεί κάλλιστα να είναι
221
00:15:31,880 --> 00:15:34,056
ότι αυτό το φύλλο χαρτιού έχει
χάσει την επικεφαλίδα του.
222
00:15:34,080 --> 00:15:36,674
"Αγαπητοί ποιοι;"
είναι αυτό που πρέπει να αναρωτηθούμε.
223
00:15:36,800 --> 00:15:40,076
Αγαπητοί ποιοι και πότε;
224
00:16:03,840 --> 00:16:06,752
Δεν είναι πιθανό να είναι
σπίτι αυτή την ώρα, είναι;
225
00:16:06,880 --> 00:16:08,691
Ακριβώς. Έτσι, αν την
κρύβει κάτω από το
226
00:16:08,703 --> 00:16:10,793
κρεβάτι του, θα το μάθουμε,
δεν θα το μάθουμε;
227
00:16:13,800 --> 00:16:15,560
- Τον γνωρίζετε τον
άνθρωπο αυτό, έτσι δεν
228
00:16:15,572 --> 00:16:17,509
είναι; - Τον κ Maguire;
Ξέρω ποιος είναι, ναι.
229
00:16:17,640 --> 00:16:20,677
Δεν τον ξέρω, με την έννοια
να τον ξέρω καλά, όχι.
230
00:16:23,520 --> 00:16:25,431
Ευχαριστώ.
231
00:16:25,560 --> 00:16:26,907
Πρέπει να έρθω μέσα με σας.
232
00:16:26,919 --> 00:16:29,075
Θα προτιμούσα, μάλλον,
να κρατάτε τσίλιες.
233
00:16:31,520 --> 00:16:34,637
Ξέρω, πριν να γνωρίσω τον
κ Maguire ότι δεν θα μου αρέσει.
234
00:16:34,760 --> 00:16:36,671
- Τι είναι αυτό, κύριε;
- Τίποτα.
235
00:16:36,800 --> 00:16:38,711
Σου αρέσει το Λονδίνο, Lewis;
236
00:16:38,840 --> 00:16:40,751
Όχι, όχι πολύ.
237
00:16:40,880 --> 00:16:43,982
Ο Maguire μας είναι λίγο
χωριάτης απ’ ότι φαίνεται.
238
00:16:43,994 --> 00:16:45,032
Νομίζεις;
239
00:16:47,640 --> 00:16:49,440
Θα έπρεπε να μπορούσαμε,
να τον συλλάβουμε
240
00:16:49,452 --> 00:16:51,349
για το γούστο του, Lewis,
αλλά δεν μπορούμε.
241
00:16:53,960 --> 00:16:55,871
Έτσι, ξέρετε,...
242
00:16:56,000 --> 00:16:58,309
Έχει πληρώσει τη Nova του;
243
00:16:58,440 --> 00:17:00,351
Er...
244
00:17:00,480 --> 00:17:02,391
Το τηλέφωνο του;
245
00:17:06,200 --> 00:17:08,111
Του αρέσουν τα gadgets.
246
00:17:10,600 --> 00:17:12,511
Οφείλει στις πιστωτικές του, πολλά χρήματα.
247
00:17:13,680 --> 00:17:16,433
Στη πραγματικότητα, οφείλει
σχεδόν όσα κερδίζω εγώ, σε ένα χρόνο.
248
00:17:16,560 --> 00:17:18,790
Μισητό, αλλά όχι αρκετό.
249
00:17:26,400 --> 00:17:28,550
Τι λες για αυτό?
250
00:17:28,680 --> 00:17:31,592
Αυτά. Όχι, Όχι, Όχι. Το να
ντύνεσαι γυναικεία, είναι νόμιμο.
251
00:17:31,720 --> 00:17:33,995
Όχι, εννοώ, της Valerie;
252
00:17:35,680 --> 00:17:39,468
Βλέπεις, αν η Valerie ζούσε εδώ, θα
υπήρχαν περιοδικά, τα βιβλία της...
253
00:17:39,600 --> 00:17:41,591
Δεν ξέρω, κάτι.
254
00:17:42,880 --> 00:17:45,110
Αν πέθανε εδώ, τότε είναι διαφορετικά.
255
00:18:09,320 --> 00:18:11,356
Ενδιαφέρον.
256
00:18:26,800 --> 00:18:30,679
Θα περιέχει ένα μοναδικό μίγμα αστικής
και εμπορικής...
257
00:18:30,800 --> 00:18:33,000
Ο κ Maguire, ο διαπραγματευτής
μας, είναι επάνω
258
00:18:33,012 --> 00:18:35,271
στο πρότυπο διαμέρισμα.
Παρακαλώ, περάστε επάνω.
259
00:18:36,800 --> 00:18:39,519
Τι λέει για τον Maguire,
στο ημερολόγιό της;
260
00:18:39,640 --> 00:18:41,551
Τίποτα πολύ...
261
00:18:41,680 --> 00:18:44,717
Όχι, δεν μπορώ να θυμηθώ με
ακρίβεια, για να πω την αλήθεια, κύριε.
262
00:18:44,840 --> 00:18:47,229
- Το όνομά του, προφανώς.
- Αξέχαστα πράγματα.
263
00:18:47,360 --> 00:18:49,749
Λοιπόν, ξέρετε, συναντήθηκαν σε ένα πάρτι.
264
00:18:51,520 --> 00:18:54,193
Ω, το ζώδιό του. Μιλά για το ζώδιό του.
265
00:18:54,320 --> 00:18:57,835
Ιδού το κίνητρο σου, τότε.
Δολοφονεί όποιον τον ρωτά το ζώδιό του.
266
00:18:57,960 --> 00:18:59,712
Μου αρέσει, ήδη καλύτερα.
267
00:19:04,880 --> 00:19:07,314
Είναι πολύ περίπλοκο και πολύ ευαίσθητο.
268
00:19:07,440 --> 00:19:09,360
Σημαίνει ότι μπορείς να
αφήσεις την πόρτα ανοιχτή
269
00:19:09,480 --> 00:19:11,869
και να είσαι ασφαλής.
270
00:19:12,000 --> 00:19:15,072
Τώρα, αν κάποιος θα μπορούσε,
να κάνει τον διαρρήκτη.
271
00:19:15,200 --> 00:19:18,795
Όχι, περίμενε. Εγώ θα είμαι, ο διαρρήκτης.
Θα είχατε την καλοσύνη;
272
00:19:18,920 --> 00:19:22,469
Απλά πατήστε τα πλήκτρα με την
ένδειξη "αστυνομία" και "συναγερμός".
273
00:19:22,600 --> 00:19:24,697
Και στη συνέχεια το οff
όταν ενεργοποιήσω το
274
00:19:24,709 --> 00:19:26,912
συναγερμό, εντάξει; On, μετά, off.
Εξαιρετικά.
275
00:19:28,080 --> 00:19:35,919
Έτσι, έχω βάλει στο μάτι τον Picasso, το
Ming βάζο σας, τα κλειδιά της Porsche σας.
276
00:19:36,040 --> 00:19:37,698
Ξοδεύω μία ώρα
ανοίγοντας την κλειδαριά
277
00:19:37,710 --> 00:19:39,715
ασφαλείας, μπαίνω στις
μύτες των ποδιών στο...
278
00:19:41,800 --> 00:19:44,189
- Και ιδού.
279
00:19:44,320 --> 00:19:47,756
Και, επίσης, ηχεί
κάτω στο θυρωρείο,.
280
00:19:47,880 --> 00:19:49,791
Ευχαριστώ.
281
00:19:52,640 --> 00:19:54,790
Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε, παρακαλώ;
282
00:19:58,000 --> 00:19:59,911
Μπράβο.
283
00:20:00,040 --> 00:20:02,315
Κε Maguire, θα μπορούσαμε να τα πούμε λίγο;
284
00:20:02,440 --> 00:20:04,749
Ναι, Θα απαντήσω σε οποιεσδήποτε
ερωτήσεις στο τέλος.
285
00:20:04,880 --> 00:20:06,791
Μόλις λίγα λεπτά έξω.
286
00:20:06,920 --> 00:20:10,435
Αν χάσατε την αρχή, μπορούμε να
το ξανακάνουμε, όταν θα έχω τελειώσει.
287
00:20:10,560 --> 00:20:12,471
Είμαστε αστυνομικοί.
288
00:20:12,600 --> 00:20:14,511
Και?
289
00:20:14,640 --> 00:20:16,835
Θα θέλαμε να τα πούμε λίγο.
290
00:20:16,960 --> 00:20:18,871
Για τι πράγμα? Είναι ώρα εργασίας.
291
00:20:20,640 --> 00:20:22,551
Είναι για τη Valerie Craven;
292
00:20:24,640 --> 00:20:26,551
Δώστε μου λίγα δευτερόλεπτα, ναι;
293
00:20:26,680 --> 00:20:28,591
- Απλά ρίξτε μια ματιά γύρω.
- Οκ.
294
00:20:28,720 --> 00:20:30,711
Σας έχω βαρεθεί.
295
00:20:30,840 --> 00:20:33,070
Ας βγούμε έξω στο μπαλκόνι, ναι;
296
00:20:34,760 --> 00:20:38,116
Θα μιλήσω με τον δικηγόρο μου για αυτό.
Αυτό είναι παρενόχληση.
297
00:20:38,240 --> 00:20:40,151
Συγγνώμη, κύριε. Ποιο?
298
00:20:40,280 --> 00:20:43,989
Έκανα μια κατάθεση.
Έχω ανακριθεί σχετικά με αυτό
πάνω από οκτώ φορές.
299
00:20:44,120 --> 00:20:46,031
Όχι από εμάς.
300
00:20:46,160 --> 00:20:48,469
Κοίτα, εγώ την γνώρισα σε ένα πάρτι.
301
00:20:48,600 --> 00:20:52,991
Την είδα μία ή δύο φορές. Αυτό έγινε
όμως πριν από μήνες. Τέλος του θέματος.
302
00:20:53,120 --> 00:20:55,554
- Γράφει για σένα στο ημερολόγιό της.
- Ναι;
303
00:20:55,680 --> 00:20:57,591
Είπε ποτέ επισκεφθεί το διαμέρισμά σας;
304
00:20:57,720 --> 00:21:02,953
Όχι! Την γνώρισα στην Οξφόρδη σε ένα
πάρτι. Δεν ξέρω πού είναι ή τι της συνέβη.
305
00:21:03,080 --> 00:21:06,834
- Ωραίο διαμέρισμα έχετε.
- Πες το ξανά?
306
00:21:06,960 --> 00:21:11,556
Δεν είναι ακριβώς σε αυτό το επίπεδο,
αλλά... Σκεφτήκαμε ότι ήταν πολύ...
307
00:21:11,680 --> 00:21:14,717
- Τι σκεφτήκαμε ότι ήταν, λοχία;
- Πότε πήγατε στο διαμέρισμά μου;
308
00:21:14,840 --> 00:21:17,638
- Μόλις τώρα. Ρίξαμε μια ματιά.
- Εσείς τι?!
309
00:21:17,760 --> 00:21:20,035
Ελπίζω να είχατε ένταλμα, αλλιώς...
310
00:21:21,160 --> 00:21:22,513
Διαφορετικά τι;
311
00:21:24,360 --> 00:21:25,509
Πως είναι η μύτη;
312
00:21:26,680 --> 00:21:29,040
Η μύτη μου είναι μια χαρά, ευχαριστώ.
Πώς είναι η δική σου;
313
00:21:29,120 --> 00:21:32,157
Λίγο "σηκωμένη".
314
00:21:32,280 --> 00:21:36,353
Μην το προσπαθήσετε. Δεν υπάρχει
τίποτα εκεί. Είναι απολύτως καθαρό.
315
00:21:36,480 --> 00:21:38,789
Είναι πολύ δύσκολο, να
είναι απολύτως καθαρό.
316
00:21:41,040 --> 00:21:45,272
Πείτε μου, πότε σας είπε η Valerie Craven,
ότι ήταν έγκυος;
317
00:21:48,600 --> 00:21:50,989
Κοιτάξτε, καλύτερα να
απαλλαγώ από αυτούς.
318
00:21:51,120 --> 00:21:53,031
Προχώρα.
319
00:22:00,720 --> 00:22:03,109
Δεν γνώριζα ότι, ήταν έγκυος.
320
00:22:03,240 --> 00:22:05,470
Όχι, ούτε κι ‘εγώ.
321
00:22:19,160 --> 00:22:21,071
Οκ.
322
00:22:21,200 --> 00:22:23,894
Ο Επιθεωρητής Μορς και ο
Λοχίας Lewis είναι εδώ για να
323
00:22:23,906 --> 00:22:26,513
σας κάνουν μερικές ερωτήσεις
σχετικά με τη Valerie.
324
00:22:36,480 --> 00:22:38,391
Τώρα, θα φύγω.
325
00:22:38,520 --> 00:22:41,193
Νομίζω ότι οι αστυνομικοί ανησυχούν,
ότι μπορεί να σας εμποδίσω.
326
00:22:41,320 --> 00:22:43,788
Οπότε πείτε τους όλες τις βρωμιές.
327
00:22:43,920 --> 00:22:45,911
Την αλήθεια για τον Dooley.
328
00:22:47,080 --> 00:22:48,991
Τον επιστάτη.
329
00:22:49,120 --> 00:22:51,429
Είναι 103 χρονών, αλλά εμείς
,έχουμε τις θεωρίες μας.
330
00:22:53,120 --> 00:22:55,031
Έτσι, όλες δικές σας.
331
00:22:55,160 --> 00:22:57,310
Αν σας δαγκάσουν, πατήστε
το συναγερμό πυρκαγιάς.
332
00:22:57,440 --> 00:23:00,016
Ή βάλτε τες να πιέσουν, τους
προσωπικούς τους συναγερμούς.
333
00:23:00,028 --> 00:23:01,513
Ναι, έχουμε ακούσει γι’ 'αυτούς.
334
00:23:01,640 --> 00:23:03,676
Ναι, είμαστε όλες
εξοπλισμένες, έτσι δεν είναι;
335
00:23:12,120 --> 00:23:14,634
"Ποτέ δεν είχε έλλειψη από άνδρες,"
336
00:23:14,760 --> 00:23:17,274
είπε, ένας φίλος από το σχολείο.
337
00:23:20,720 --> 00:23:23,951
"Ήταν πάντα ερωτευμένη,
κάθε πέντε λεπτά,"
338
00:23:24,080 --> 00:23:25,991
είπε η καλύτερη φίλη της.
339
00:23:28,520 --> 00:23:31,034
"Πραγματικά άγρια." Μια άλλη φίλη.
340
00:23:31,160 --> 00:23:33,071
Κ.λπ., κ.λπ..
341
00:23:34,560 --> 00:23:37,074
Είναι αλήθεια αυτά;
342
00:23:37,200 --> 00:23:39,634
- Όχι ακριβώς.
- Νομίζω ότι είναι, στην πραγματικότητα.
343
00:23:39,760 --> 00:23:40,567
Είναι γελοίο.
344
00:23:40,579 --> 00:23:43,036
Κατασκευάζουν ιστορίες.
Είναι κοινή γνώση αυτό.
345
00:23:43,160 --> 00:23:46,232
Κανείς από εμάς δεν μίλησε στον Τύπο.
Βάζουν λόγια στο στόμα σας.
346
00:23:46,360 --> 00:23:48,749
Ανέφερε ποτέ το
όνομα κάποιου φίλου;
347
00:23:48,880 --> 00:23:50,279
Όχι.
348
00:23:50,400 --> 00:23:52,960
Τον John Maguire;
Ξέρω γι’ 'αυτόν.
349
00:23:53,080 --> 00:23:56,595
Μόνο και μόνο επειδή έχουμε ακούσει γι'
αυτόν, από κάποιους άλλους αστυνομικούς
350
00:23:56,720 --> 00:23:58,950
που μίλησαν για το ημερολόγιο
της και κάτι άλλα.
351
00:23:59,080 --> 00:24:02,629
Αλλά αυτή θα μπορούσε να γράψει κάτι στο
ημερολόγιό της, που δεν ήταν καν αληθινό.
352
00:24:02,760 --> 00:24:04,113
Το έχω κάνει κι ‘εγώ αυτό.
Θέλω να πω, το
353
00:24:04,125 --> 00:24:05,816
ημερολόγιο σου, είναι
προσωπικό, έτσι δεν είναι;
354
00:24:05,840 --> 00:24:08,798
Μπορεί να περιγράφει κάτι,
που ελπίζεις να συμβεί.
355
00:24:08,920 --> 00:24:12,674
αν κάποιος εύρισκε το δικό μου ημερολόγιό,
θα τα έχανε.
356
00:24:12,800 --> 00:24:15,792
Υπήρχαν φίλοι στο πανεπιστήμιο;
357
00:24:15,920 --> 00:24:19,435
Πιθανόν. Δεν ξέρω. Μπορεί να υπήρχαν.
358
00:24:19,560 --> 00:24:21,312
Αλλά τι γίνεται με τις "καψούρες";
359
00:24:21,440 --> 00:24:25,228
Ο καθένας έχει "καψούρες".
Αυτό είναι που προσπαθούμε να σας πούμε.
360
00:24:25,360 --> 00:24:28,875
Καθένας μπορεί να έχει φίλους, ή
όχι, ανάλογα με την περίπτωση.
361
00:24:31,000 --> 00:24:33,036
"Καψούρες" με εκπαιδευτικούς;
362
00:24:33,160 --> 00:24:34,639
Σίγουρα.
363
00:24:34,760 --> 00:24:36,671
- Η Valerie;
- Ο καθένας.
364
00:24:36,800 --> 00:24:39,598
Δεν υπάρχουν πολλά αρσενικά μέλη
του προσωπικού για να διαλέξεις.
365
00:24:39,720 --> 00:24:42,086
Όχι ότι θα πρέπει απαραίτητα,
να είναι αρσενικό.
366
00:24:42,098 --> 00:24:43,098
Υπάρχει ο Dooley.
367
00:24:43,160 --> 00:24:44,912
Εκτός από τον Dooley.
368
00:24:45,040 --> 00:24:47,110
- Ο Ron.
- Ποιος είναι ο Ρον;
369
00:24:47,240 --> 00:24:49,151
Ο κ Ronald. Κλασσικός.
370
00:24:49,280 --> 00:24:51,475
- Είναι καλός?
- Είναι εντάξει.
371
00:24:51,600 --> 00:24:53,511
Και ο κ Αcum, αλλά αυτός έχει φύγει.
372
00:24:53,640 --> 00:24:56,393
- DPP;
- DPP;
373
00:24:56,520 --> 00:24:58,317
Ο διευθυντής. Ο κ Phillipson.
374
00:25:02,920 --> 00:25:05,388
Έχουμε και οι δύο ταξιδέψει,
είμαστε και οι δύο φιλόδοξοι.
375
00:25:05,520 --> 00:25:07,636
Αλλά ήρθαμε εδώ, το φθινόπωρο, θυμάμαι,
376
00:25:07,760 --> 00:25:11,389
και τα φύλλα έπεφταν σε
μεγάλες στοίβες και ήταν όμορφα.
377
00:25:11,520 --> 00:25:13,033
Το θυμάσαι? Θεέ μου.
378
00:25:13,160 --> 00:25:15,833
Δεν σκοπεύω να φύγω.
Θα πρέπει να με πάρουν σηκωτό.
379
00:25:15,960 --> 00:25:17,871
- Είναι πολύ ωραία.
- Είναι.
380
00:25:18,000 --> 00:25:19,911
Becky, ξαναγέμισε τον επιθεωρητή Μορς.
381
00:25:20,040 --> 00:25:23,476
Είναι υπέροχο για τη Sheila.
Πήρε μια υποτροφία. Για του Αγίου Θωμά.
382
00:25:23,600 --> 00:25:25,795
Αυτή είναι το μυαλό. Εγώ
είμαι για τα οικιακά.
383
00:25:25,920 --> 00:25:28,912
Και τα δυο είναι λάθος.
Έχετε παιδιά, επιθεωρητά;
384
00:25:29,040 --> 00:25:31,315
- Όχι.
- Θα έπρεπε. Τρία είναι τέλεια.
385
00:25:31,440 --> 00:25:33,874
Κάποιο να πετάς τη μπάλα
σε, κάποιο στα όρια
386
00:25:34,000 --> 00:25:35,544
Και κάποιο να φυλάει το wicket♪.
387
00:25:35,556 --> 00:25:37,913
Μην του δίνετε σημασία.
Εμείς ποτέ δεν το κάνουμε.
388
00:25:38,040 --> 00:25:40,759
Μήπως σας ενοχλεί, που ζείτε
στο χώρο του σχολείου;
389
00:25:40,880 --> 00:25:44,031
Μάλλον το αντίθετο. Έρχομαι στο σπίτι
για μεσημεριανό. Ζούμε σαν άρχοντες.
390
00:25:44,160 --> 00:25:47,072
Έχω το υπέροχο σχολείο μου.
Και τον μικρό ζωολογικό κήπο μου, εδώ.
391
00:25:47,200 --> 00:25:50,033
- Είμαι πολύ τυχερός.
- Έχετε κάποιες θεωρίες...
392
00:25:50,160 --> 00:25:54,199
- Σας πειράζει μου μιλάμε για τη Valerie
Craven; - Απολύτως, όχι. Προχώρα.
393
00:25:54,320 --> 00:25:56,311
Το έχουμε ως πολιτική να
μιλάμε, σαν οικογένεια.
394
00:25:56,440 --> 00:25:57,953
Σωστά.
395
00:25:58,080 --> 00:26:00,553
Απλά αναρωτιόμουν ποιες
ήταν οι σκέψεις σας.
396
00:26:00,565 --> 00:26:01,993
Τι συνέβη με τη Valerie;
397
00:26:02,120 --> 00:26:04,031
Λοιπόν,...νομίζω ότι είναι...
398
00:26:04,160 --> 00:26:07,914
Λοιπόν, εσείς νομίζετε...
Συγγνώμη, αγάπη μου. Συνέχισε.
399
00:26:08,040 --> 00:26:10,156
Όχι, συγγνώμη, αγάπη μου. Συνέχισε.
400
00:26:10,280 --> 00:26:13,352
Λοιπόν, μέχρι που μάθαμε ότι
είχε γράψει στους γονείς της,
401
00:26:13,480 --> 00:26:16,358
νομίζω ότι σκεφτόμασταν, δεν συμφωνείς,
402
00:26:16,480 --> 00:26:19,677
- Ότι, μάλλον, δεν πρόκειται να εμφανιστεί.
- Νομίζω ότι αυτή ήταν...
403
00:26:19,800 --> 00:26:21,711
- Ναι.
- Αλλά προφανώς...
404
00:26:21,840 --> 00:26:23,751
Προφανώς, από το γράμμα και μετά,
405
00:26:23,880 --> 00:26:26,440
- τι μπορεί κανείς να σκεφτεί, εκτός από...
- Είναι ζωντανή.
406
00:26:26,560 --> 00:26:29,358
Δόξα τω θεώ. Αλλά πού?
407
00:26:29,480 --> 00:26:33,234
- Και με ποιον;
- Ποιες είναι οι θεωρίες σας μέχρι τώρα;
408
00:26:34,640 --> 00:26:36,551
Δεν φαίνεται να έχω, θεωρίες.
409
00:26:36,680 --> 00:26:40,036
Έχω ερωτήσεις, οι οποίες
δεν έχουν τις απαντήσεις.
410
00:26:40,160 --> 00:26:42,071
Ο λοχίας Lewis
411
00:26:42,200 --> 00:26:44,919
είναι ο άνθρωπος με όλες τις θεωρίες.
Σωστά;
412
00:26:46,480 --> 00:26:48,751
Λοιπόν, εγώ πάντα πίστευα
ότι η Valerie είναι
413
00:26:48,763 --> 00:26:50,996
ζωντανή, πρέπει να πω,
και ότι θα τη βρούμε.
414
00:26:51,120 --> 00:26:53,031
Νομίζω ότι, είμαστε στα ίχνη της.
415
00:26:53,160 --> 00:26:56,357
Υπόψιν, ο Λοχίας Lewis έχει
μερικές, πολύ τραβηγμένες ιδέες.
416
00:26:56,480 --> 00:27:02,237
Είπαμε ότι η Valerie είχε δεσμό με
τον επιστάτη, Dooley, και εσάς.
417
00:27:02,360 --> 00:27:04,396
Με τον Dooley! Θαυμάσια ιδέα.
418
00:27:04,520 --> 00:27:07,353
- Και εσάς.
Αυτό είναι πολύ πιο πιθανό.
419
00:27:07,480 --> 00:27:11,234
- Ήταν τρομερά όμορφη.
- Ναι. Μάλλον με κολακεύει η ιδέα.
420
00:27:11,360 --> 00:27:15,273
Donald, ξέρεις πολύ καλά ότι το μισό
Homewood είναι "καψούρα" με σένα.
421
00:27:15,400 --> 00:27:17,709
Το μισό είναι υπερβολή.
422
00:27:17,840 --> 00:27:21,037
- Το ένα τρίτο, το πολύ.
- Και στη συνέχεια το ξεπέρασε.
423
00:27:21,160 --> 00:27:24,277
Έτσι δεν είναι, Lewis; Ο κ
Ronald ήρθε και παρήλθε.
424
00:27:24,400 --> 00:27:27,437
Και ποιος έμεινε;
Ο δάσκαλος των γαλλικών;
425
00:27:27,560 --> 00:27:30,597
- Ω, ο Αcum.Ο David Αcum.
Ω, τώρα, ήταν καλός.
426
00:27:30,720 --> 00:27:32,631
Στη πραγματικότητα...
427
00:27:32,760 --> 00:27:35,255
είναι άσχημο, το ξέρω, αλλά,
δεδομένης της συζύγου
428
00:27:35,267 --> 00:27:37,675
του, η οποία ήταν μια
φαγάνα, πρέπει να ειπωθεί,
429
00:27:37,800 --> 00:27:39,870
θα μπορούσε να συγχωρεθεί, αν είχε...
430
00:27:40,000 --> 00:27:41,009
Όχι, δεν θα μπορούσε.
431
00:27:41,021 --> 00:27:43,197
Όχι, δεν θα μπορούσε.
Και, όχι, δεν το έκανε.
432
00:27:43,320 --> 00:27:46,296
Υπάρχουν μερικοί άνθρωποι που μπορείς
να τους φανταστείς, να πηδάνε στο κρεβάτι
433
00:27:46,320 --> 00:27:49,471
και υπάρχουν άλλοι για τους
οποίους η φαντασία δεν πηδά.
434
00:27:49,600 --> 00:27:51,272
- Που είναι αυτός τώρα?
- Στο Ρέντινγκ.
435
00:27:51,400 --> 00:27:53,311
- Στο δευτεροβάθμιο.
- Καλύτερα χρήματα;
436
00:27:53,440 --> 00:27:55,556
Πολύ λιγότερα, θα έλεγα.
437
00:27:55,680 --> 00:27:57,591
- Λοιπόν...;
- Ποιός ξέρει?
438
00:27:57,720 --> 00:27:59,915
Ήταν καθολικό το σχολείο που πήγε.
439
00:28:00,040 --> 00:28:02,918
Παρόλο που δεν νομίζω ότι ήταν
ιδιαίτερα θρήσκος.
440
00:28:03,040 --> 00:28:05,838
Ένα καπρίτσιο; Πολιτική;
Πίεση από τη γυναίκα του; Δεν γνωρίζω.
441
00:28:05,960 --> 00:28:07,668
Θα πρέπει να συνειδητοποιήσουμε
ότι ορισμένοι
442
00:28:07,680 --> 00:28:09,521
άνθρωποι βλέπουν, ένα
σχολείο, όπως το Homewood
443
00:28:09,600 --> 00:28:12,398
και κάθε όμορφο δέντρο,
κάθε αποτέλεσμα A-level,
444
00:28:12,520 --> 00:28:15,034
κάθε αποφασισμένο φοιτητή σαν προσβολή.
445
00:28:15,160 --> 00:28:17,469
Όχι ότι αυτό ήταν κατ’
'ανάγκην αλήθεια με τον Αcum.
446
00:28:17,600 --> 00:28:20,273
Αλλά ήταν ένα είδος...
447
00:28:20,400 --> 00:28:22,675
τύπου Morris Minor.(ας πούμε,
παλιότερα βέβαια Lada)
448
00:28:37,960 --> 00:28:39,871
Απλά περίμενε. Θα πάω εγώ.
449
00:28:58,280 --> 00:29:01,590
Η κ Αcum;
Επιθεωρητής Μορς. Thames Valley.
450
00:29:01,720 --> 00:29:04,188
Νομίζω ότι ο λοχίας μου σας τηλεφώνησε.
451
00:29:04,320 --> 00:29:07,790
Ήρθα με την ελπίδα να δω
τον σύζυγό σας. Είναι μέσα;
452
00:29:07,920 --> 00:29:09,831
Όχι, όχι.
453
00:29:09,960 --> 00:29:12,428
- Δεν έρχεται στο σπίτι για μεσημεριανό;
- Όχι.
454
00:29:12,560 --> 00:29:16,314
Λοιπόν... Λυπάμαι σας ενόχλησα...
Προφανώς...
455
00:29:16,440 --> 00:29:18,351
Κάνουν αυτά...
456
00:29:18,480 --> 00:29:21,199
Πάντα αναρωτιόμουν, πονάνε αυτά τα πράγματα
457
00:29:21,320 --> 00:29:23,356
όταν τα βγάζεις;
458
00:29:23,480 --> 00:29:25,596
Όχι, Όχι, δεν το κάνουν.
459
00:29:25,720 --> 00:29:30,430
Λοιπόν, εδώ είσαι.
Έμαθα κάτι, έτσι κι αλλιώς. Ευχαριστώ.
460
00:29:49,360 --> 00:29:52,397
Φυσικά την θυμάμαι.
Εμφανίστηκε, τότε;
461
00:29:52,520 --> 00:29:55,114
- Όχι, αλλά γράφει γράμματα.
- Αλήθεια;
462
00:29:55,240 --> 00:29:57,549
- Πρόσφατα;
- Μια δυο μέρες πριν.
463
00:29:57,680 --> 00:30:00,956
Λοιπόν, αυτό είναι καλό, έτσι δεν είναι;
Τουλάχιστον είναι ζωντανή. Εξαιρετικά.
464
00:30:01,080 --> 00:30:02,991
Απ' ό, τι μπορούμε να συμπεράνουμε, κ Αcum,
465
00:30:03,120 --> 00:30:05,292
Θα πρέπει να ήσασταν ένας από
τους τελευταίους που την είδε.
466
00:30:05,304 --> 00:30:06,304
Ήμουν;
467
00:30:07,720 --> 00:30:09,631
Αυτό είναι το τετράδιο των Γαλλικών της.
468
00:30:11,000 --> 00:30:12,513
"Valerie,
469
00:30:12,640 --> 00:30:14,471
παρακαλώ να με δεις μετά το μάθημα."
470
00:30:14,600 --> 00:30:16,431
Και τα γαλλικά ήταν το τελευταίο μάθημα.
471
00:30:16,560 --> 00:30:19,358
- Και αυτό είναι την ημέρα που χάθηκε;
- 24 Μαρτίου.
472
00:30:19,480 --> 00:30:21,198
Ω.
473
00:30:23,080 --> 00:30:26,595
- Ω συγνώμη. Θα θέλατε ένα;
- Όχι ευχαριστώ.
474
00:30:26,720 --> 00:30:28,995
- Παρακαλώ.
- Θετικός.
475
00:30:30,680 --> 00:30:32,591
Έχετε δίκιο.
476
00:30:32,720 --> 00:30:34,631
Κάνω απαίσια σάντουιτς.
477
00:30:34,760 --> 00:30:36,671
Δεν μπορώ να καταλάβω, εάν αυτό είναι πατέ
478
00:30:36,800 --> 00:30:38,711
ή φυστικοβούτυρο.
479
00:30:38,840 --> 00:30:41,479
- Για τι πράγμα περίπου, τη θέλατε κύριε;
- Την Valerie;
480
00:30:41,600 --> 00:30:43,511
Άσε με να σκεφτώ.
481
00:30:44,720 --> 00:30:47,359
Θα τις έβαζα ένα τεστ, νομίζω.
482
00:30:47,480 --> 00:30:50,199
πιθανότατα ήθελα να συζητήσω
μαζί της γι’ 'αυτό.
483
00:30:50,320 --> 00:30:52,231
Ή όχι;
484
00:30:52,360 --> 00:30:54,271
Δεν ξέρω, πραγματικά.
485
00:30:54,400 --> 00:30:56,311
Θα μπορούσε να είναι για το οτιδήποτε.
486
00:30:56,440 --> 00:30:58,351
Μάρτιος.
487
00:30:59,960 --> 00:31:02,520
Είναι τόσος καιρός; Καταπληκτικό.
488
00:31:02,640 --> 00:31:04,551
Έτσι,
489
00:31:04,680 --> 00:31:06,875
δεν σας άρεσε, να διδάσκετε, νεαρές κυρίες;
490
00:31:07,000 --> 00:31:09,434
- Ήταν εντάξει.
- Γιατί φύγατε, τότε;
491
00:31:11,360 --> 00:31:14,670
Δεν ξέρω. Δεν ήμουν πολύ χαρούμενος
εκεί, να σας πω την αλήθεια.
492
00:31:17,120 --> 00:31:20,032
Δεν γνωρίζω. Αυτό το σχολείο,
493
00:31:20,160 --> 00:31:22,071
το Homewood,
494
00:31:22,200 --> 00:31:24,430
είναι ένα από εκείνα τα
μέρη όπου αισθάνεσαι...
495
00:31:24,560 --> 00:31:26,471
Έχετε πάει.
496
00:31:26,600 --> 00:31:28,566
Είναι ένα από εκείνα τα
μέρη, όπου μπορείς να
497
00:31:28,578 --> 00:31:30,513
πιστέψεις, ότι ο ήλιος
λάμπει όλο το χρόνο.
498
00:31:30,640 --> 00:31:32,835
Όλη μέρα. Κάθε μέρα. Ήλιος.
499
00:31:34,000 --> 00:31:35,911
Και δεν μπορείς παρά να θυμηθείς
500
00:31:36,040 --> 00:31:38,270
όλα τα άλλα μέρη, όπου
είναι πάντα συννεφιά.
501
00:31:38,400 --> 00:31:42,393
Αρχίζεις να σκέφτεσαι ότι αυτό το μέρος
είναι ηλιόλουστο σε βάρος όλων των άλλων
502
00:31:42,520 --> 00:31:44,431
και αντίστροφα.
503
00:31:44,560 --> 00:31:47,154
Αρχίζω να ακούγομαι σαν το δελτίο καιρού.
504
00:31:50,720 --> 00:31:53,439
Λοιπόν, νομίζω ότι ο
Αcum είναι ωραίος τύπος.
505
00:31:53,560 --> 00:31:56,358
Το φιλί του θανάτου, του έδωσες, λέγοντας
το μου αυτό, Lewis.
506
00:31:56,480 --> 00:31:58,277
Τώρα τον κάνει πολύ ύποπτο.
507
00:31:58,400 --> 00:32:01,437
Πηγαίνει κατευθείαν στην
κορυφή της λίστας μου.
508
00:32:12,920 --> 00:32:15,434
Τι γίνεται με τα εγκληματολογικά
εργαστήρια στην Aldermaston;
509
00:32:15,560 --> 00:32:17,790
- Το έχουν δει.
- Και;
510
00:32:17,920 --> 00:32:21,071
90% πιθανότητα υπέρ να
το έχει γράψει, αυτή.
511
00:32:21,200 --> 00:32:23,111
Ποιο είναι λοιπόν το πρόβλημα;
512
00:32:23,240 --> 00:32:26,789
Δεν μπορεί να το έχει γράψει, αυτή, Max.
Είναι νεκρή. Είμαι σίγουρος.
513
00:32:28,320 --> 00:32:30,231
Εννοείς, περίπου 90% θετικά;
514
00:32:32,800 --> 00:32:35,030
Κοίτα, Μορς, είμαι παθολόγος.
515
00:32:35,160 --> 00:32:37,355
- Δεν είμαι ειδικός γραφολόγος.
- Αλλά?
516
00:32:37,480 --> 00:32:39,789
Λοιπόν, θα μπορούσε να παραχαραχθεί.
Δεν ξέρω.
517
00:32:39,920 --> 00:32:42,434
Εγώ θα μπορούσα, πιθανώς να
αντιγράψω, αυτό το γράψιμο
518
00:32:42,560 --> 00:32:45,120
αλλά δεν ανήκω στο μέσο
όρο, ανθρώπων, στο δρόμο.
519
00:32:46,280 --> 00:32:48,191
- Το ίδιο και πάλι;
- Όχι.
520
00:32:48,320 --> 00:32:50,231
Πικρή, παρακαλώ.
521
00:32:51,800 --> 00:32:55,190
- Ποιο είναι το θέμα μαζί σου?
- Τίποτα απολύτως.
522
00:32:55,320 --> 00:32:58,118
Ένα κορίτσι χάνεται.
Γράφει μια επιστολή προς τους γονείς της.
523
00:32:58,240 --> 00:33:00,515
- Αυτό είναι καλό, έτσι δεν είναι;
- Γιατί σκίζει
524
00:33:00,640 --> 00:33:04,155
- Την κορυφή του χαρτιού;
- Μια τυπωμένη διεύθυνση;
525
00:33:04,280 --> 00:33:05,742
"Αγαπητοί μαμά και μπαμπά"?
526
00:33:05,754 --> 00:33:07,989
Ίσως δεν πιστεύει ότι
είναι " αγαπητοί ".
527
00:33:08,120 --> 00:33:10,031
Δεν ξέρω.
528
00:33:11,800 --> 00:33:16,351
Όχι, βλέπεις, πέρασα την περασμένη
εβδομάδα γύρω από όλα αυτά τα χρήματα...
529
00:33:18,440 --> 00:33:21,273
Όλα αυτά τα όμορφα μέρη, τα πράγματα.
530
00:33:21,400 --> 00:33:26,110
Ανθρώπους που μου λένε πόσο ευτυχισμένοι
είναι, που έχουν ό, τι θελήσουν.
531
00:33:26,240 --> 00:33:29,869
Όλοι είναι πολύ ευγενικοί,
γεμάτοι χαμόγελα.
532
00:33:31,440 --> 00:33:34,989
Και δεν με έπεισε. Δεν το πιστεύω.
533
00:33:35,120 --> 00:33:37,680
Αυτός είσαι εσύ, όμως,
φίλε μου, έτσι δεν είναι;
534
00:33:37,800 --> 00:33:40,030
- Αυτό είναι το πρόβλημά σου.
- Είναι;
535
00:33:40,160 --> 00:33:42,986
Επειδή η κοπέλα είναι από
ευκατάστατη οικογένεια,
536
00:33:42,998 --> 00:33:45,553
δεν κάνει τον πόνο
λιγότερο για τους γονείς.
537
00:33:45,680 --> 00:33:48,078
Όχι, αλλά αν ο πατέρας της
δεν ήταν στην αστυνομική
538
00:33:48,090 --> 00:33:50,037
επιτροπή, δεν θα ξέραμε
τίποτα γι’ 'αυτό.
539
00:33:50,160 --> 00:33:53,197
Μόνο ένας άνθρωπος χωρίς παιδιά, θα
μπορούσε να μιλήσει με αυτόν τον τρόπο.
540
00:33:54,400 --> 00:33:59,713
Ξέρεις, φαντάσου ότι έχεις χάσει
την μοναδική σου κόπια του Ring♪.
541
00:33:59,840 --> 00:34:01,684
Και μετά δοκίμασε να
σκεφτείς ότι κάποια πράγματα
542
00:34:01,696 --> 00:34:03,577
θα μπορούσαν να πονάνε
ακόμη χειρότερα από αυτό.
543
00:34:04,840 --> 00:34:07,035
Ναι, αλλά το έχω και σε κασέτα, επίσης.
544
00:34:08,520 --> 00:34:11,432
«Βαλκυρία»
545
00:34:11,456 --> 00:34:14,105
Ring♪.Το «Δαχτυλίδι των
Νιμπελούγκεν» αποτελεί στην ουσία
546
00:34:14,117 --> 00:34:16,456
μια τετραλογία, αφού
αποτελείται από τέσσερα έργα:
547
00:34:16,480 --> 00:34:22,480
Τον «Χρυσό του Ρήνου», τη «Βαλκυρία», το
«Σίνγκφριντ» και το «Λυκόφως των Θεών».
548
00:34:22,504 --> 00:34:24,946
Γράφτηκε από τον Βάγκνερ
μέσα σε ένα διάστημα είκοσι
549
00:34:24,958 --> 00:34:27,504
ετών, από το 1852 έως το 1872
με ενδιάμεσα διαλείμματα.
550
00:34:32,240 --> 00:34:34,959
Όχι, θα σας πω, πώς
γνώρισα τον άντρα μου.
551
00:34:35,080 --> 00:34:37,719
Ήρθε στην Ιρλανδία για κυνήγι.
552
00:34:37,840 --> 00:34:40,479
κυνηγούσα με κυνηγόσκυλα εκείνον τον καιρό.
553
00:34:41,920 --> 00:34:44,338
Τέλος πάντων, ο Γιώργος
είναι δυνατός άντρας
554
00:34:44,350 --> 00:34:46,835
και με σήκωσε από το άλογό μου.
Κυριολεκτικά.
555
00:34:46,960 --> 00:34:51,158
Αν ήταν δυνατό, νομίζω ότι θα με
κουβαλούσε σε αυτή τη χώρα, ο ίδιος, τότε.
556
00:34:51,280 --> 00:34:53,874
Όπως ήταν, έπρεπε να διευθετήσουμε,
ορισμένες διατυπώσεις.
557
00:34:54,000 --> 00:34:56,195
Ήμουν παντρεμένη με κάποιον άλλο, τότε.
558
00:34:56,320 --> 00:34:58,754
Έτσι... Θέλετε γάλα;
559
00:34:58,880 --> 00:35:00,791
Παρακαλώ. Χωρίς ζάχαρη.
560
00:35:02,360 --> 00:35:05,272
Τι είδους σχέση
είχατε με τη Valerie;
561
00:35:06,560 --> 00:35:09,597
Είμαι η μητέρα της.
Είμαστε πολύ, πολύ κοντά.
562
00:35:09,720 --> 00:35:12,473
Έτσι, μερικές φορές, με μισούσε.
563
00:35:12,600 --> 00:35:14,716
Σωστά. Αλλά...
564
00:35:14,840 --> 00:35:16,956
- Μίλησες?
- Ω ναι.
565
00:35:17,080 --> 00:35:19,514
Σας είπε ότι ήταν έγκυος;
566
00:35:19,640 --> 00:35:22,029
Όχι, γιατί δεν ήταν.
567
00:35:22,160 --> 00:35:24,754
Έχουμε λόγους να πιστεύουμε, ότι ήταν.
568
00:35:24,880 --> 00:35:27,440
Λοιπόν, κάνετε λάθος. Θα το ήξερα.
569
00:35:29,720 --> 00:35:33,429
Τη νύχτα που εξαφανίστηκε,
την περιμένατε σπίτι, ως συνήθως;
570
00:35:33,560 --> 00:35:35,630
- Φυσικά.
- Αργούσε συχνά ;
571
00:35:35,760 --> 00:35:37,671
- Μερικές φορές.
- Γιατί;
572
00:35:37,800 --> 00:35:39,358
Τα συνήθη πράγματα, ξέρετε.
573
00:35:39,480 --> 00:35:42,711
Κάτι στο σχολείο, επίσκεψη σε φίλους.
Δεν ήμουν ποτέ δεσμοφύλακας της.
574
00:35:42,840 --> 00:35:44,751
Αυτοί οι φίλοι,
575
00:35:44,880 --> 00:35:47,394
θα μπορούσαν να είναι φίλες ή φίλοι;
576
00:35:47,520 --> 00:35:50,034
Ω, και τα δύο, θα έλεγα, εσύ;
577
00:35:52,760 --> 00:35:55,155
Προσπαθώ να καταλάβω
γιατί δεν επικοινωνήσατε
578
00:35:55,167 --> 00:35:57,470
με την αστυνομία παρά
μόνο το επόμενο πρωί.
579
00:35:59,080 --> 00:36:00,991
Επειδή...
580
00:36:01,120 --> 00:36:03,031
Ο σύζυγός μου έλειπε.
581
00:36:03,160 --> 00:36:05,071
Επειδή, κατά κάποιο τρόπο,
582
00:36:05,200 --> 00:36:08,590
περίμενα να περάσει
μέσα από την πόρτα από λεπτό σε λεπτό.
583
00:36:08,720 --> 00:36:11,075
Επειδή, κατά κάποιο τρόπο,
εξακολουθώ να το κάνω.
584
00:36:11,200 --> 00:36:13,395
Επειδή, δεν ξέρω.
585
00:36:16,240 --> 00:36:18,151
Εντάξει.
586
00:36:20,800 --> 00:36:22,711
Και είναι η Valerie...
587
00:36:24,880 --> 00:36:27,997
Είναι ο σύζυγος σας, πατέρας της Valerie;
588
00:36:30,160 --> 00:36:32,071
Όχι, δεν είναι.
589
00:36:32,200 --> 00:36:34,839
Πάντα ήθελε να κάνουμε παιδιά,
590
00:36:34,960 --> 00:36:37,997
αλλά, με κάποιο τρόπο,
όλα αυτά τα χρόνια...
591
00:36:39,360 --> 00:36:42,477
Οι άνθρωποι υποθέτουν ότι
είναι δική του, οπότε...
592
00:36:42,600 --> 00:36:45,751
Δεν υπάρχει καμία ανάγκη
να ξέρει ότι, το έχουμε συζητήσει αυτό.
593
00:36:45,880 --> 00:36:48,394
Δεν λέω ότι είναι εύκολος άνθρωπος,
594
00:36:48,520 --> 00:36:50,431
αλλά την λατρεύει.
595
00:36:50,560 --> 00:36:52,471
Ναι.
596
00:36:52,600 --> 00:36:54,511
Και όταν πήραμε το γράμμα...
597
00:36:55,720 --> 00:36:57,836
Λοιπόν, μπορείτε να φανταστείτε.
598
00:37:24,440 --> 00:37:26,351
Αυτό είναι.
599
00:37:26,480 --> 00:37:27,754
Κύριε?
600
00:37:29,360 --> 00:37:31,954
- Πού είναι τα αρχεία για τους Craven;
- Εγώ τα έχω.
601
00:37:32,080 --> 00:37:34,310
- Καλά, φερ'τα.
- Μάλιστα.
602
00:37:34,440 --> 00:37:38,353
Είπες ότι το διάβασες, αυτό το ημερολόγιο;
Το έκανα, ναι.
603
00:37:38,480 --> 00:37:40,391
Τι λέει για τον μπαμπά της;
604
00:37:40,520 --> 00:37:42,829
Δεν ξέρω. Τίποτα που να μπορώ να θυμηθώ.
605
00:37:42,960 --> 00:37:44,871
Λοιπόν, απλά φερ'το.
606
00:37:48,440 --> 00:37:50,351
Είναι αστείο, κοιτάζοντας το.
607
00:37:50,480 --> 00:37:52,710
Σε κάνει να αισθάνεσαι
λυπημένος, έτσι δεν είναι;
608
00:37:52,840 --> 00:37:55,149
Τι, επειδή είναι νεκρή, εννοείς;
609
00:37:55,280 --> 00:37:57,510
Όχι κύριε. Δεν νομίζω ότι είναι νεκρή.
610
00:37:57,640 --> 00:37:59,551
Έτσι νομίζεις.
611
00:37:59,680 --> 00:38:01,591
Έγραψε ένα γράμμα.
612
00:38:01,720 --> 00:38:04,439
Το εργαστήριο, επιβεβαίωσε
ότι ήταν ο χαρακτήρας της.
613
00:38:04,560 --> 00:38:06,869
OK. Έγραψε ένα γράμμα. Είναι ζωντανή.
614
00:38:07,000 --> 00:38:10,913
Είναι στο Λονδίνο και πολύ χαρούμενη
όπου είναι, σας ευχαριστώ πολύ. Καλά.
615
00:38:11,040 --> 00:38:13,235
Ακόμα δεν την έχουμε βρει όμως.
616
00:38:13,360 --> 00:38:15,678
Γιατί; Ώστε να την σύρουμε
πίσω στο σπίτι, και
617
00:38:15,690 --> 00:38:18,070
να της πούμε, τι άτακτο
κορίτσι που έχει γίνει;
618
00:38:18,200 --> 00:38:20,111
Ναι, αν πρέπει.
619
00:38:20,240 --> 00:38:22,276
Είναι μια υπόθεση αγνοούμενου.
620
00:38:22,400 --> 00:38:24,516
Άρα βρίσκουμε, το πρόσωπο που λείπει.
621
00:38:24,640 --> 00:38:27,256
Δεν υπάρχει, καμία περίπτωση να
έγραψε η Βάλερι, αυτή την επιστολή.
622
00:38:27,280 --> 00:38:29,191
OK.
623
00:38:29,320 --> 00:38:31,390
Αλλά το γεγονός είναι, ότι είναι νεκρή.
624
00:38:31,520 --> 00:38:33,795
Δεν είναι υπόθεση
αγνοούμενου, είναι δολοφονία.
625
00:38:35,960 --> 00:38:37,871
Ναι?
626
00:38:38,000 --> 00:38:40,468
Ο Αρχηγός σκέφτηκε, ότι θα
έπρεπε να το δείτε αυτό, κύριε.
627
00:38:40,600 --> 00:38:42,511
Μόλις έφτασε. Δεν υπάρχουν αποτυπώματα.
628
00:38:59,480 --> 00:39:01,789
'Ακούω ότι προσπαθείτε να με βρείτε.
629
00:39:01,920 --> 00:39:05,117
Δεν θέλω, επειδή δεν
θέλω να γυρίσω στο σπίτι.
630
00:39:05,240 --> 00:39:08,312
Είμαι πολύ χαρούμενη. Δική
σας, Valerie Craven."
631
00:39:11,400 --> 00:39:13,311
Εγώ είμαι.
632
00:39:13,440 --> 00:39:16,034
Το ξέρω. Συγγνώμη. Είναι
μόνο ότι, πηρέ η αστυνομία.
633
00:39:16,160 --> 00:39:18,355
Έλαβαν άλλη μια επιστολή, από τη Valerie.
634
00:39:19,920 --> 00:39:21,831
Το ξέρω.
635
00:39:24,760 --> 00:39:26,671
Είπε...
636
00:39:26,800 --> 00:39:29,109
δεν ήθελε ποτέ να γυρίσει στο σπίτι.
637
00:39:30,680 --> 00:39:32,875
Κοίτα, πρέπει πραγματικά να σε δω.
638
00:39:33,000 --> 00:39:35,389
Έχω συνέχεια αυτά, τα φοβερά όνειρα.
639
00:39:37,680 --> 00:39:39,591
Συγγνώμη.
640
00:39:39,720 --> 00:39:41,631
Ναι, θα πάω.
641
00:39:43,400 --> 00:39:46,119
OK. OK.
642
00:40:05,440 --> 00:40:07,351
- Με καλέσατε;
- Ναι.
643
00:40:08,520 --> 00:40:10,431
Συμβαίνει κάτι;
644
00:40:10,560 --> 00:40:14,075
Δεν ξέρω. Είχα ένα τηλεφώνημα από
την αστυνομία σήμερα το πρωί.
645
00:40:14,200 --> 00:40:16,589
Έχουν λάβει γράμμα από τη Valerie.
646
00:40:16,720 --> 00:40:18,472
Αλλά δεν μπορεί να έχουν!
647
00:40:29,800 --> 00:40:33,349
Α
648
00:40:39,240 --> 00:40:41,470
- Επιθεωρητά.
- Ξέρω ότι είναι αργά.
649
00:40:41,600 --> 00:40:44,558
- Είναι πολύ αργά;
- Λοιπόν, στην πραγματικότητα, είναι.
650
00:40:44,680 --> 00:40:46,398
Μάλιστα.
651
00:40:46,520 --> 00:40:48,431
Δεν πρόκειται να σας διώξω.
652
00:40:48,560 --> 00:40:50,471
Τότε δεν θα φύγω.
653
00:41:02,000 --> 00:41:03,911
- Εδώ.
- Ω σας ευχαριστώ.
654
00:41:09,000 --> 00:41:10,911
Είναι επαγγελματική η επίσκεψη;
655
00:41:11,040 --> 00:41:12,951
Έτσι νομίζω, ναι.
656
00:41:13,080 --> 00:41:14,991
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
657
00:41:19,080 --> 00:41:20,991
Λοιπόν?
658
00:41:21,120 --> 00:41:23,031
Θα σας πω.
659
00:41:24,720 --> 00:41:28,156
Δεν μπορώ να σκεφτώ σε
ευθείες γραμμές, βλέπετε,
660
00:41:28,280 --> 00:41:33,912
έτσι μερικές φορές... πέφτω
επάνω στις απαντήσεις
661
00:41:34,040 --> 00:41:36,235
και μερικές φορές τις προσπερνάω.
662
00:41:37,640 --> 00:41:39,551
Ήταν αυτή, μια μικτή μεταφορά;
663
00:41:39,680 --> 00:41:41,591
Πιθανώς.
664
00:41:41,720 --> 00:41:43,631
Ω.
665
00:41:43,760 --> 00:41:47,833
Έτσι, βλέπετε, είχα κάποιες
σκέψεις και ήθελα τη γνώμη σας.
666
00:41:47,960 --> 00:41:49,966
Παρά το γεγονός ότι, κατά
πάσα πιθανότητα αυτό θα
667
00:41:49,978 --> 00:41:52,158
συμβεί, θα είναι σαν εκείνο
το επιτραπέζιο παιχνίδι,
668
00:41:52,280 --> 00:41:55,640
όπου το τελευταίο πρόσωπο που νόμιζες ότι
το είχε κάνει, αυτό ήταν που το είχε κάνει.
669
00:41:55,720 --> 00:41:57,631
Είχε κάνει τι;
670
00:41:57,760 --> 00:41:59,671
Ο, τι κι αν είναι αυτό.
671
00:41:59,800 --> 00:42:03,110
Λοιπόν, με έχασες εδώ, αλλά... μην
το αφήσεις αυτό να σε σταματήσει.
672
00:42:03,240 --> 00:42:05,151
Μένεις μόνη?
673
00:42:06,920 --> 00:42:08,831
Δύο γάτες.
674
00:42:11,200 --> 00:42:13,871
Τέλος πάντων, δεν νομίζω
ότι αυτή η συζήτηση
675
00:42:13,883 --> 00:42:16,149
λέγεται " επαγγελματική
", οπότε...
676
00:42:18,040 --> 00:42:21,396
- Πες μου για τον κ Phillipson.
- Τον διευθυντή?
677
00:42:21,520 --> 00:42:23,431
Πολύ γοητευτικός.
678
00:42:23,560 --> 00:42:25,994
Τον γνωρίσατε.
679
00:42:26,120 --> 00:42:29,032
- Πολύ γοητευτικός.
- Σας αρέσει?
680
00:42:29,160 --> 00:42:30,832
Πάσο.
681
00:42:30,960 --> 00:42:33,394
Είναι καλός διευθυντής;
682
00:42:33,520 --> 00:42:35,954
Είμαι σίγουρη ότι είναι.
683
00:42:36,080 --> 00:42:39,595
- Δεν τα σημειώνω αυτά.
- Δεν χρειάζεται.
684
00:42:40,760 --> 00:42:45,231
Δεν είναι ευθύνη του αναπληρωτή
να βλέπει τα προβλήματα του αρχηγού;
685
00:42:45,360 --> 00:42:47,078
Πιθανώς.
686
00:42:47,200 --> 00:42:50,237
Κοιτάξτε, Θα σας πω μια ιστορία
για τον Ντόναλντ Phillipson.
687
00:42:51,880 --> 00:42:53,896
Το περασμένο καλοκαίρι, κατά
την Ημέρα Αθλητισμού...
688
00:42:53,920 --> 00:42:55,831
Έχουμε Ημέρα Αθλητισμού,
689
00:42:55,960 --> 00:42:57,871
η οποία είναι αρκετά μεγάλη υπόθεση,
690
00:42:58,000 --> 00:43:00,256
Πολλά όμορφα φορέματα
και καπέλα και σπιτικές
691
00:43:00,268 --> 00:43:02,437
μαρμελάδες, αλλά και
αρκετά σοβαρή, επίσης.
692
00:43:02,560 --> 00:43:04,471
Ξέρετε, με ομάδες σπίτι, κύπελα.
693
00:43:06,040 --> 00:43:08,096
Εν πάση περιπτώσει,
κατά το τέλος της, για
694
00:43:08,108 --> 00:43:10,272
χαλάρωση, υπήρχε μια
κούρσα για τους γονείς.
695
00:43:10,400 --> 00:43:13,392
Μερικοί δάσκαλοι έλαβαν μέρος,
αλλά κυρίως ήταν οι μπαμπάδες.
696
00:43:13,520 --> 00:43:15,988
Ξέρεις, έβγαλαν τα σακάκια τους.
697
00:43:16,120 --> 00:43:20,398
Έβαζαν λάθος μέγεθος παπούτσια. Έπεφταν.
698
00:43:20,520 --> 00:43:22,431
Ο Donald έλαβε μέρος.
699
00:43:24,320 --> 00:43:28,393
Εμφανίστηκε με φόρμα, και
φορώντας παπούτσια τρεξίματος.
700
00:43:28,520 --> 00:43:30,875
Κέρδισε.
701
00:43:32,280 --> 00:43:34,191
Μάλιστα.
702
00:43:34,320 --> 00:43:39,314
Όποτε τον σκέφτομαι,
θυμάμαι τα καρφιά(των παπουτσιών).
703
00:43:39,440 --> 00:43:41,351
Ναι.
704
00:43:42,440 --> 00:43:44,351
Οι άνδρες και τα παπούτσια τους.
705
00:43:44,480 --> 00:43:45,595
Συγγνώμη;
706
00:43:46,480 --> 00:43:47,913
Τίποτα.
707
00:43:50,080 --> 00:43:51,991
Ναι?
708
00:43:57,680 --> 00:43:59,671
Δεν θα σας κρατήσω πολύ.
709
00:43:59,800 --> 00:44:01,711
Δείχνεις πολύ ωραία.
710
00:44:01,840 --> 00:44:03,751
Λοιπόν?
711
00:44:03,880 --> 00:44:07,077
Ο Μορς. Ήρθε στο σπίτι μου χθες το βράδυ.
712
00:44:07,200 --> 00:44:10,112
- Και; - Και θα ήθελε να μας
δει και τους δυο, αύριο.
713
00:44:10,240 --> 00:44:13,596
- Για τί πράγμα, νομίζεις;
- Δεν έχω ιδέα.
714
00:44:15,400 --> 00:44:19,029
Ο επιθεωρητής μάλλον μου θυμίζει
ένα σκυλί, που οι γονείς μου είχαν κάποτε.
715
00:44:19,160 --> 00:44:22,755
Δεν υπήρχε μέρος στο σπίτι που μπορούσα
να πάω, και να μην με βρει.
716
00:44:22,880 --> 00:44:24,791
Ήταν τυφλός, ο σκύλος.
717
00:44:24,920 --> 00:44:29,232
Δεν νομίζω ότι ήταν ράτσας, αλλά, στο
τέλος, θα έκανε πάντα κάποια γκάφα.
718
00:44:29,360 --> 00:44:31,271
Καταλαβαίνεις;
719
00:44:31,400 --> 00:44:33,675
Ω, έτσι νομίζω, Κ. Διευθυντά.
720
00:44:33,800 --> 00:44:36,837
Ζητάτε να κρατήσω το στόμα μου κλειστό.
721
00:44:36,960 --> 00:44:38,951
Πρέπει να πάρετε ένα μάθημα.
722
00:44:45,040 --> 00:44:48,476
Ένας διευθυντής, να έχει σχέση
με μια από τις μαθήτριες του;
723
00:44:48,600 --> 00:44:50,795
Δεν είναι τόσο ανόητος, σίγουρα;
724
00:44:50,920 --> 00:44:53,434
Ποιός ξέρει? Δεν θα είναι και ο πρώτος.
725
00:44:55,120 --> 00:44:59,591
Έτσι, το παιδί, αν ήταν έγκυος
η Valerie, θα ήταν δικό του;
726
00:44:59,720 --> 00:45:01,631
Ναι.
727
00:45:01,760 --> 00:45:03,671
Δεν είναι μια πολύ ελκυστική εικόνα.
728
00:45:03,800 --> 00:45:05,711
Δεν είναι ένας, πολύ ελκυστικός κόσμος.
729
00:45:07,280 --> 00:45:09,191
Ξέρω ότι έχει να κάνει με την εξουσία.
730
00:45:09,320 --> 00:45:12,720
Η εξουσία είναι αυτό που έχει σημασία, στον
κόσμο, στον οποίο, αυτοί οι άνθρωποι ζουν.
731
00:45:12,800 --> 00:45:14,836
Δεν είναι το σεξ, ούτε τα χρήματα.
732
00:45:17,400 --> 00:45:19,584
Φυσικά, η Valerie θα μπορούσε
απλώς να είναι κάπου
733
00:45:19,596 --> 00:45:21,791
εκεί έξω αυτή τη στιγμή,
δεν θα μπορούσε να είναι;
734
00:45:21,920 --> 00:45:24,309
- Απλά να κάθεται εκεί.
- Θα μπορούσε να είναι, ναι.
735
00:45:24,440 --> 00:45:26,670
Τότε, το ερώτημα είναι πού;
736
00:45:26,800 --> 00:45:28,711
SW3;
737
00:45:29,880 --> 00:45:32,440
Ή W1, από εκεί που στάλθηκε,
η δεύτερη επιστολή.
738
00:45:33,600 --> 00:45:36,433
Δεν θα έδινα πολύ σημασία
στο δεύτερο γράμμα.
739
00:45:36,560 --> 00:45:38,994
Στη πραγματικότητα, δεν θα έμπαινα
καν στον κόπο γι’ 'αυτό.
740
00:45:39,120 --> 00:45:41,429
Εγώ ο ίδιος, έγραψα το δεύτερο γράμμα.
741
00:45:41,560 --> 00:45:43,471
18,53 λίρες
742
00:45:43,600 --> 00:45:46,512
- Τι?!
- £ 18.53.
743
00:46:46,240 --> 00:46:48,151
Ω, εσύ είσαι.
744
00:46:48,280 --> 00:46:50,589
Υποθέτω, καλύτερα να περάσεις.
745
00:47:01,400 --> 00:47:04,039
Αυτό είναι πρόβλημα σου. Βγες έξω.
746
00:47:04,160 --> 00:47:06,549
Είπα, φύγε από το σπίτι μου!
747
00:47:06,680 --> 00:47:08,591
Μην με αγγίζεις.
748
00:47:08,720 --> 00:47:11,951
Άσε με να φύγω. Με πονάς!
Είπα, άσε με να φύγω!
749
00:47:12,080 --> 00:47:13,991
Όχι!
750
00:47:19,960 --> 00:47:23,475
- Κανένα σημάδι της Μις Baines ακόμα;
- Καμία. Θέλετε να της τηλεφωνήσω;
751
00:47:23,600 --> 00:47:27,479
Ναι, ίσως να πρέπει.
Ήταν εντάξει χθες, δεν ήταν;
752
00:47:27,600 --> 00:47:29,397
Έτσι νομίζω, ναι.
753
00:47:29,520 --> 00:47:31,556
Ναι, πάρτη, τηλέφωνο.
754
00:48:02,040 --> 00:48:03,951
Γατούλα, γατούλα, γατούλα;
755
00:48:50,280 --> 00:48:52,191
Πόσο καιρό?
756
00:48:52,320 --> 00:48:54,515
Δύσκολο να πω.
757
00:48:54,640 --> 00:48:56,756
Την προηγούμενη νύχτα.
758
00:48:56,880 --> 00:48:59,235
Μετά τις οκτώ, κατά πάσα πιθανότητα,
759
00:48:59,360 --> 00:49:01,749
και πριν από τις μια ή δύο το πρωί.
760
00:49:01,880 --> 00:49:03,393
Την έσπρωξαν;
761
00:49:03,520 --> 00:49:05,431
Δεν μπορώ να πω.
762
00:49:05,560 --> 00:49:07,516
Δεν είναι εύκολο να πέσει κατά λάθος.
763
00:49:07,640 --> 00:49:09,551
Δεν ξέρω.
764
00:49:09,680 --> 00:49:11,591
Ο Lewis λέει ότι την ήξερες.
765
00:49:13,320 --> 00:49:15,436
"Ήξερα" είναι υπερβολή.
766
00:49:15,560 --> 00:49:17,471
Μπορούν να την πάρουν;
767
00:49:17,600 --> 00:49:19,113
Έτσι νομίζω.
768
00:49:19,240 --> 00:49:20,958
Εντάξει.
769
00:49:26,880 --> 00:49:28,791
Λείπει τίποτα;
770
00:49:28,920 --> 00:49:31,036
Δεν ξέρω ακόμα.
771
00:49:31,160 --> 00:49:34,675
- Θα κάνω έλεγχο επάνω.
- Ο Franks είναι επάνω.
772
00:49:34,800 --> 00:49:36,711
Και?
773
00:49:36,840 --> 00:49:38,876
Απλά λέω.
774
00:49:39,000 --> 00:49:41,195
Πήρες κατάθεση
775
00:49:41,320 --> 00:49:43,436
- από την καθαρίστρια;
- Ναι.
776
00:49:45,080 --> 00:49:46,991
Λοιπόν, έχετε το πτώμα σας, τελικά, κύριε.
777
00:49:48,200 --> 00:49:49,713
Τι?
778
00:49:49,840 --> 00:49:53,037
Ήθελες τόσο πολύ, να έχουμε ένα φόνο.
Θα έπρεπε να είσαι χαρούμενος.
779
00:49:56,680 --> 00:49:58,591
Μάλιστα
780
00:50:05,120 --> 00:50:07,214
Αυτό που είναι ενδιαφέρον
είναι ότι εννέα στις
781
00:50:07,226 --> 00:50:09,511
δέκα φορές, θα επιβίωνες,
από μια πτώση όπως αυτή.
782
00:50:09,640 --> 00:50:11,551
Η γωνία του κεφαλιού.
783
00:50:11,680 --> 00:50:13,591
Η φύση της επιφάνειας.
784
00:50:15,160 --> 00:50:17,549
Ήταν πολύ άτυχη. Η Καημένη.
785
00:50:19,120 --> 00:50:21,031
Και τι όμορφη κοπέλα.
786
00:50:21,160 --> 00:50:23,071
Μάλιστα..
787
00:50:23,200 --> 00:50:25,919
- Θα έχετε την αναφορά μου από αύριο.
- Ευχαριστώ.
788
00:50:26,040 --> 00:50:28,634
Τώρα τι? Νόμιζα ότι ήθελες ένα πτώμα.
789
00:50:28,760 --> 00:50:30,671
Ω, παρεμπιπτόντως,
790
00:50:30,800 --> 00:50:32,711
ήθελα κάτι να σε ρωτήσω.
791
00:50:32,840 --> 00:50:33,733
Το οποίο είναι?
792
00:50:33,745 --> 00:50:36,355
Τι είναι αυτά που ακούω,
για πλαστά γράμματα;
793
00:50:36,480 --> 00:50:38,391
Δεν έχω ιδέα.
794
00:50:38,520 --> 00:50:40,715
Ανακατεύεις γύρω, έτσι δεν είναι;
795
00:50:40,840 --> 00:50:42,751
Σωστό.
796
00:50:52,840 --> 00:50:54,751
Εντάξει, Franks.
797
00:50:54,880 --> 00:50:58,475
Έψαξα καλά, κύριε.
Δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι εδώ.
798
00:50:58,600 --> 00:51:03,913
Όταν πας κάτω, θα βρεις κάποιο Scotch σε
ένα ντουλάπι. Βάλε μου ένα ποτήρι, ναι;
799
00:51:04,040 --> 00:51:05,951
Όχι, στην πραγματικότητα,...
800
00:51:06,080 --> 00:51:09,003
Βάλτο σε μια κούπα και μην
κάνεις φασαρία γι’ 'αυτό.
801
00:51:09,015 --> 00:51:10,015
Σερ.
802
00:51:10,120 --> 00:51:14,193
Πώς ξέρετε, κύριε, αν δεν σας πειράζει που
ρωτάω, για το ουίσκι;
803
00:51:14,320 --> 00:51:17,357
- Επειδή το ήπια και πριν.
- Μάλιστα.
804
00:51:55,240 --> 00:51:57,151
Μαμά! Μαμά!
805
00:51:57,280 --> 00:51:59,191
Μαμά!
806
00:52:02,000 --> 00:52:03,911
Εδώ είσαι.
807
00:52:04,040 --> 00:52:06,634
Σε φώναζα. Θα βραχνιάσω.
808
00:52:06,760 --> 00:52:08,671
Ο Γιώργος έχει πέσει.
809
00:52:08,800 --> 00:52:10,597
Μαμά!
810
00:52:10,720 --> 00:52:12,676
Είμαι εντάξει, αγάπη μου.
811
00:52:12,800 --> 00:52:14,711
Έρχομαι, γλυκιά μου.
812
00:52:34,640 --> 00:52:36,756
- Λίγο καφέ?
- Mm.
813
00:52:40,840 --> 00:52:42,751
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί κάτω.
814
00:52:42,880 --> 00:52:44,791
Λοιπόν, ποιο είναι το επόμενο βήμα;
815
00:52:46,880 --> 00:52:48,791
Δεν ξέρω.
816
00:52:50,480 --> 00:52:52,869
Έκανε συλλογή από πρώτες εκδόσεις.
Μερικές...
817
00:52:53,000 --> 00:52:54,911
Μερικές πολύ καλές.
818
00:52:56,480 --> 00:52:58,391
Μια Lawrence. Μια Housman.
819
00:52:58,520 --> 00:53:00,431
Έρημη χώρα.
820
00:53:00,560 --> 00:53:02,471
Πολύτιμες?
821
00:53:05,760 --> 00:53:07,671
Μάλλον.
822
00:53:07,800 --> 00:53:11,634
Όχι, το λέω με την έννοια του να
είναι ενδεχομένως μια διακεκριμένη κλοπή.
823
00:53:11,760 --> 00:53:14,593
Δεν ήταν μια διακεκριμένη κλοπή.
824
00:53:14,720 --> 00:53:17,234
Αυτή έστειλε το πρώτο γράμμα.
825
00:53:17,360 --> 00:53:19,476
Ποιος? Η Μις Baines;
826
00:53:19,600 --> 00:53:21,716
"Αγαπητή Τζούλια."
827
00:53:21,840 --> 00:53:24,673
Αυτός είναι ο λόγος που
έκοψε την επικεφαλίδα.
828
00:53:24,800 --> 00:53:29,396
Έστειλε στους Cravens μια επιστολή, που
η Valerie είχε γράψει σε κάποιον άλλο.
829
00:53:31,720 --> 00:53:34,234
Δώσε την αγάπη μου στην Baines."
830
00:53:34,360 --> 00:53:36,954
Δεν καταλαβαίνω. Ποια είναι η Τζούλια;
831
00:53:37,080 --> 00:53:39,594
Γνωρίσαμε μια Τζούλια
στην τάξη της Valerie.
832
00:53:40,760 --> 00:53:43,149
Τι, και την σκότωσαν γι’ 'αυτό, νομίζετε;
833
00:53:43,280 --> 00:53:45,191
Δεν έχω ιδέα.
834
00:53:46,880 --> 00:53:49,314
Ίσως επρόκειτο να μας πει κάτι.
835
00:53:49,440 --> 00:53:52,398
Της έδωσα μια ευκαιρία.
Εκείνη δεν την πήρε.
836
00:53:52,520 --> 00:53:54,431
Δεν έχω ιδέα.
837
00:53:56,400 --> 00:53:58,311
Κύριε,...
838
00:53:58,440 --> 00:54:02,353
λυπάμαι για ότι είπα
νωρίτερα, ότι θέλατε...
839
00:54:02,480 --> 00:54:04,391
Ήταν λάθος.
840
00:54:06,360 --> 00:54:08,271
Όχι, Όχι, δεν ήταν.
841
00:54:11,360 --> 00:54:13,271
Έλα. Πάμε να βρούμε ποιος το έκανε.
842
00:54:16,520 --> 00:54:18,511
Κύριε, είναι ο Επικεφαλής Επιθεωρητής.
843
00:54:18,640 --> 00:54:20,631
Εδώ?
844
00:54:20,760 --> 00:54:22,512
Υπέροχα.
845
00:54:30,360 --> 00:54:32,271
Μορς.
846
00:54:32,400 --> 00:54:34,311
- Λοχία.
- Σερ.
847
00:54:35,880 --> 00:54:37,791
Λοιπόν?
848
00:54:37,920 --> 00:54:40,309
Η αναπληρωτής προϊστάμενη στο Homewood.
849
00:54:40,440 --> 00:54:42,351
Το ξέρω αυτό.
850
00:54:42,480 --> 00:54:44,391
Και?
851
00:54:44,520 --> 00:54:47,717
Μοιάζει σαν κάποιος να την
έσπρωξε χθες το βράδυ.
852
00:54:51,520 --> 00:54:54,114
Πήγαινε και κάνε, ένα καφέ, Lewis.
853
00:54:55,480 --> 00:54:57,391
Κύριε.
854
00:55:08,640 --> 00:55:10,835
Μπορείς να γίνεις πολύ ηλίθιος, έτσι;
855
00:55:12,200 --> 00:55:14,111
Μάλλον.
856
00:55:15,480 --> 00:55:17,675
Τι είναι αυτά με το πλαστό γράμμα;
857
00:55:18,840 --> 00:55:21,149
Πλαστογράφησα μια επιστολή, από τη Βάλερι.
858
00:55:21,280 --> 00:55:23,191
Λαμπρά.
859
00:55:24,760 --> 00:55:26,990
Προσπαθούσα να κάνω κάτι να συμβεί.
860
00:55:27,120 --> 00:55:29,315
Λοιπόν, κάτι έχει συμβεί.
861
00:55:29,440 --> 00:55:31,351
Σωστά.
862
00:55:31,480 --> 00:55:33,755
Και τι γίνεται με το κορίτσι; Οτιδήποτε?
863
00:55:36,520 --> 00:55:39,637
Σου λέω, " Μην ενοχλείτε
την οικογένειά Craven."
864
00:55:39,760 --> 00:55:42,797
Το πρώτο πράγμα που κάνεις, είναι να
ενοχλήσεις την οικογένεια Craven.
865
00:55:42,920 --> 00:55:46,628
Κάθεσαι στην Οξφόρδη,
πλαστογραφώντας γράμματα και
866
00:55:46,640 --> 00:55:49,996
πίνοντας, και το κορίτσι
εθεάθη, στο Λονδίνο.
867
00:55:50,120 --> 00:55:52,509
Μπαίνεις σε ένα σπίτι χωρίς ένταλμα.
868
00:55:54,280 --> 00:55:57,397
Και τώρα η αναπληρωτής προϊστάμενη
του σχολείου έχει δολοφονηθεί.
869
00:55:58,680 --> 00:56:00,989
Είναι όλα ένα κομμάτι από ένα χάος, Μορς,
870
00:56:01,120 --> 00:56:03,031
Πραγματικά, δεν είναι, hm;
871
00:56:03,160 --> 00:56:05,276
Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό;
872
00:56:05,400 --> 00:56:07,311
Όχι.
873
00:56:08,640 --> 00:56:10,551
Όχι.
874
00:56:12,120 --> 00:56:14,588
Μην ακούσω άλλη βρωμιά για σένα, φίλε.
875
00:56:14,720 --> 00:56:17,016
Πρέπει να σου ζητήσω να
έρχεσαι στο γραφείο μου
876
00:56:17,028 --> 00:56:19,191
κάθε πρωί, και να αναπνέεις
στο πρόσωπό μου;
877
00:56:19,320 --> 00:56:21,038
Όχι κύριε.
878
00:56:22,200 --> 00:56:25,636
Βρείτε το κορίτσι, βρείτε ποιος το
έκανε αυτό, και μην χαζολογάς.
879
00:56:28,000 --> 00:56:30,514
Ποιος σας είπε για την επιστολή;
880
00:56:30,640 --> 00:56:32,995
Κοίτα, είμαι ο Επικεφαλής Επιθεωρητής.
881
00:56:33,120 --> 00:56:35,510
Αν κάποιος ζητήσει ένα
ουίσκι σε μια κούπα
882
00:56:35,522 --> 00:56:38,035
καφέ, ξέρω γι’ αυτό,
πριν αυτός το πιεί καν.
883
00:56:39,200 --> 00:56:41,111
Αυτή είναι δουλειά μου.
884
00:56:41,240 --> 00:56:42,912
Εσύ κάνε τη δική σου.
885
00:56:50,560 --> 00:56:52,471
Έλα.
886
00:56:52,600 --> 00:56:54,511
- Που?
- Παντού.
887
00:56:57,320 --> 00:56:59,231
Δεν έχω απολύτως καμία ιδέα.
888
00:56:59,360 --> 00:57:01,555
Πού ήσασταν χθες το βράδυ;
889
00:57:01,680 --> 00:57:03,591
Στο θέατρο, όπως συμβαίνει.
890
00:57:03,720 --> 00:57:06,871
- Η γυναίκα σας ήταν μαζί σας;
- Όχι, δεν πολύ ήθελε. Κράτησε τα μωρά
891
00:57:07,000 --> 00:57:08,911
Τι γίνεται όταν βγαίνετε και οι δύο ;
892
00:57:09,040 --> 00:57:12,350
Εξαρτάται. Καμία φορά παίρνουμε
κάποια από τις εκταίες.
893
00:57:12,480 --> 00:57:14,163
Η μητέρα της Sheila ζει
σε κοντινή απόσταση.
894
00:57:14,175 --> 00:57:15,895
Καμία φορά έρχεται αυτή.
Δεν υπάρχει μοτίβο.
895
00:57:16,000 --> 00:57:17,797
Είμαι ύποπτος;
896
00:57:17,920 --> 00:57:19,831
- Ναι.
- Μάλιστα.
897
00:57:19,960 --> 00:57:21,871
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
898
00:57:22,000 --> 00:57:25,072
Έχει τεθεί αυτό σε σας και πριν.
Τώρα θέλω μια σωστή απάντηση.
899
00:57:25,200 --> 00:57:27,794
Είχατε δεσμό με τη Valerie Craven;
900
00:57:27,920 --> 00:57:29,638
Όχι.
901
00:57:29,760 --> 00:57:32,354
Είχα ποτέ δεσμό με οποιαδήποτε
από τις μαθήτριες μου; Όχι.
902
00:57:32,480 --> 00:57:34,232
Με οποιαδήποτε από τις συναδέλφους μου;
Όχι.
903
00:57:34,360 --> 00:57:36,954
Τι ώρα τελείωσε το θέατρο;
904
00:57:37,080 --> 00:57:39,594
Ήταν πολύ μεγάλο και όχι πολύ καλό.
905
00:57:39,720 --> 00:57:42,473
Άκουγα τις ειδήσεις των
11 γυρνώντας στο σπίτι.
906
00:57:42,600 --> 00:57:44,960
Μήπως περάσατε από το σπίτι της Μις
Baines στη διαδρομή σας;
907
00:57:45,040 --> 00:57:46,553
Όχι.
908
00:57:46,680 --> 00:57:48,591
Έχω μια συνάντηση με το προσωπικό.
909
00:57:48,720 --> 00:57:50,836
Η Αναπληρωτής Προϊστάμενος
μου μόλις πέθανε.
910
00:57:50,960 --> 00:57:54,953
Έχετε συνηθίσει να ασχολείστε με
δολοφονίες. Εγώ δεν έχω. Τίποτα άλλο;
911
00:57:55,080 --> 00:57:58,311
Μόνο λίγες λεπτομέρειες στο Λοχία
Lewis σχετικά με την βραδινή σας έξοδο.
912
00:57:58,440 --> 00:58:01,225
Μετά θα αρχίσουμε να
σκαλίζουμε, στο θέατρο και
913
00:58:01,237 --> 00:58:04,151
εκεί γύρω και όπου σταθμεύσατε
το αυτοκίνητό σας,
914
00:58:04,280 --> 00:58:07,556
μέχρι να είμαστε ικανοποιημένοι
ότι ήσασταν εκεί που λέτε ότι ήσασταν.
915
00:58:08,920 --> 00:58:10,512
Περάστε.
916
00:58:11,560 --> 00:58:14,552
Λυπάμαι πολύ, αλλά έχω
την Τζούλια Rawsley, έξω.
917
00:58:14,680 --> 00:58:17,069
Λέει ότι πρέπει να μιλήσει
με τον επιθεωρητή Μορς.
918
00:58:17,200 --> 00:58:19,794
- Επιθεωρητά;
- Υπάρχει κάπου που να μπορώ να την δω;
919
00:58:19,920 --> 00:58:22,514
Λοιπόν, προφανώς υπάρχει
το δωμάτιο της Cheryl.
920
00:58:22,640 --> 00:58:24,349
- Εναλλακτικά, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε.
921
00:58:24,361 --> 00:58:25,361
.. Pauline; - Λοιπόν,...
922
00:58:25,400 --> 00:58:27,766
Το δωμάτιο της Μις
Baines θα είναι μια χαρά.
923
00:58:27,778 --> 00:58:28,790
Θα την προσέχετε;
924
00:58:28,920 --> 00:58:31,033
Ενημερώστε το προσωπικό
ότι Θα καθυστερήσω λίγο.
925
00:58:31,045 --> 00:58:31,753
Μάλιστα κύριε.
926
00:58:31,880 --> 00:58:34,872
- Το αφήνω σε σένα, Lewis.
- Σερ.
927
00:58:35,000 --> 00:58:36,718
Κε Phillipson.
928
00:58:36,840 --> 00:58:38,558
επιθεωρητά,
929
00:58:38,680 --> 00:58:40,591
Το έργο ήταν απαίσιο.
930
00:58:40,720 --> 00:58:42,631
Δεν έμεινα.
931
00:58:44,960 --> 00:58:46,871
- Και;
- Συνάντησα κάποιον.
932
00:58:47,000 --> 00:58:48,911
Ποιον?
933
00:58:49,040 --> 00:58:50,951
Δεν μπορώ να πω.
934
00:58:51,080 --> 00:58:53,310
Νομίζω ότι θα πρέπει.
935
00:58:56,840 --> 00:59:01,391
Έλεγα την αλήθεια όταν είπα ότι δεν
είχα σχέση με τη Valerie Craven.
936
00:59:01,520 --> 00:59:05,149
Αυτό που δεν είπα ήταν ότι είχα
σχέση με τη μητέρα της.
937
00:59:12,680 --> 00:59:16,116
- Δεν θέλει να μπει.
- Εντάξει. Ούτε εγώ, πραγματικά.
938
00:59:20,040 --> 00:59:21,951
Τζούλια,
939
00:59:22,080 --> 00:59:24,594
ας πάμε για έναν περίπατο, ναι;
940
00:59:35,320 --> 00:59:38,118
Η Μις Baines ήταν ένα πολύ ξεχωριστό
πρόσωπο, δεν ήταν;
941
00:59:38,240 --> 00:59:40,151
Ναι.
942
00:59:41,720 --> 00:59:44,632
Κοίτα, πολύ ευχαρίστως να
μιλήσω γι’ 'αυτό μια άλλη ημέρα.
943
00:59:44,760 --> 00:59:46,876
- Την αγαπούσα.
- Εντάξει.
944
00:59:47,000 --> 00:59:49,279
Ήταν αμοιβαίο. Παρά το
γεγονός ότι δεν μπορούσε
945
00:59:49,291 --> 00:59:51,391
να το εκφράσει, φυσικά,
λόγω της θέσης της.
946
00:59:51,520 --> 00:59:53,431
Και εσύ μπορούσες;
947
00:59:53,560 --> 00:59:56,472
Όχι να το πω, όχι, αλλά ξέρω ότι το
ήξερε και ήξερε ότι το ήξερα.
948
00:59:58,760 --> 01:00:01,479
Και η Valerie; Ήταν η Valerie
ξεχωριστή γι' αυτήν, όπως εσύ;
949
01:00:01,600 --> 01:00:03,511
Περίπου.
950
01:00:03,640 --> 01:00:06,234
Ναι, αλλά ξέρετε τη Valerie. Είναι πολύ...
951
01:00:06,360 --> 01:00:08,954
Λοιπόν, της αρέσει να
γοητεύει τους ανθρώπους.
952
01:00:09,080 --> 01:00:10,991
Εντάξει.
953
01:00:11,120 --> 01:00:13,429
- Που είναι τώρα?
- Δεν ξέρω.
954
01:00:13,560 --> 01:00:15,869
Και όταν έγραψε το γράμμα;
955
01:00:16,000 --> 01:00:20,312
Ναι, η Μις Baines ήθελε να δει το φάκελο,
αλλά τον είχα πετάξει. Χαζή!
956
01:00:20,440 --> 01:00:24,353
Γιατί νομίζεις ότι η Μις Baines έστειλε
την επιστολή στη μητέρα της Valerie;
957
01:00:24,480 --> 01:00:26,391
Δεν ξέρω.
958
01:00:26,520 --> 01:00:29,557
Είπε ότι ήταν πραγματικά σημαντικό
για την κ Craven να γνωρίζει.
959
01:00:29,680 --> 01:00:34,071
Ήταν πολύ ενοχλημένη με τη Valerie που δεν
είπε, που είχε πάει ή με ποιον.
960
01:00:34,200 --> 01:00:36,919
Νομίζω ότι σκέφτηκε, ότι δεν
ήταν δίκαιο για τη μαμά της.
961
01:00:38,480 --> 01:00:40,391
Καλά.
962
01:00:40,520 --> 01:00:42,829
Αυτή είναι η χειρότερη μέρα της ζωής μου.
963
01:00:42,960 --> 01:00:44,871
Πρέπει να είναι.
964
01:00:45,000 --> 01:00:47,560
Ήταν ένα φανταστικό
πρόσωπο, τόσο φανταστικό.
965
01:00:47,680 --> 01:00:50,194
Μπορούσες να της πεις τα πάντα.
Εκείνη απλά καταλάβαινε.
966
01:00:50,320 --> 01:00:52,038
Καταλάβαινε τα πάντα.
967
01:00:52,160 --> 01:00:54,355
Και ήταν τόσο όμορφη.
968
01:00:54,480 --> 01:00:56,981
Ποτέ δεν στολιζόταν για
έναν άνδρα ή οτιδήποτε
969
01:00:56,993 --> 01:00:58,917
άλλο, μόνο για την
ευχαρίστησή της.
970
01:00:59,040 --> 01:01:00,951
Συγγνώμη.
971
01:01:01,080 --> 01:01:02,798
Εκείνη μου έδειξε πράγματα.
972
01:01:02,920 --> 01:01:05,832
Πήγα στο σπίτι και όλα της.
Μου έδειξε βιβλία.
973
01:01:05,960 --> 01:01:09,635
Εκείνη μου είπε ότι πρέπει
να ερευνώ, κοίτα, κοίτα.
974
01:01:30,800 --> 01:01:32,711
Κοίτα, Μορς.
975
01:01:34,080 --> 01:01:35,991
Κοίτα, κοίτα, κοίτα.
976
01:02:03,640 --> 01:02:05,551
Θα με συγχωρήσετε αν το κάνω αυτό;
977
01:02:05,680 --> 01:02:07,591
Ω, όχι, συνεχίστε.
978
01:02:09,680 --> 01:02:11,591
Έχετε αλλάξει τα μαλλιά σας.
979
01:02:11,720 --> 01:02:13,676
Ναι. Αυτό είναι το φυσικό
μου χρώμα, ξέρετε.
980
01:02:13,800 --> 01:02:15,631
Το ξανθό ήταν μια φάση.
981
01:02:15,760 --> 01:02:19,116
"Θα πρέπει να δω αν μπορώ να αγαπηθώ
, για τον εαυτό μου και μόνο
982
01:02:19,240 --> 01:02:21,117
- Και όχι για κίτρινα μαλλιά μου".
- Αχ.
983
01:02:21,240 --> 01:02:23,117
Ω, αυτό είναι Yeats♪, Επιθεωρητά.
984
01:02:23,240 --> 01:02:25,746
"Μόνο ο Θεός, αγαπητή μου,
θα μπορούσε να σε αγαπήσει για
985
01:02:25,758 --> 01:02:28,360
τον εαυτό σου και μόνο, και όχι
για τα κίτρινα μαλλιά σου."
986
01:02:28,480 --> 01:02:29,327
Ναι.
987
01:02:29,339 --> 01:02:31,916
Δεν νομίζω ότι κάποιος
άλλος έχει το παρατηρήσει.
988
01:02:33,040 --> 01:02:34,951
Ο Donald Phillipson;
989
01:02:35,080 --> 01:02:38,231
Όχι, όχι.
990
01:02:42,640 --> 01:02:44,551
Έχουν περάσει...
991
01:02:44,680 --> 01:02:47,550
η φιλία σας, οι λεπτομέρειες
δεν είναι δουλειά
992
01:02:47,562 --> 01:02:50,198
μου, αλλά... είναι
πρόσφατο πράγμα ή τι;
993
01:02:50,320 --> 01:02:52,709
Όλη τη φάση με τα κίτρινα μαλλιά.
994
01:02:52,840 --> 01:02:56,150
- Υπάρχει δεσμός;
- Ω, θα έλεγα ναι;
995
01:02:56,280 --> 01:02:58,191
- Μήπως ο σύζυγός σας...;
- Όχι.
996
01:02:58,320 --> 01:03:00,231
Όχι.
997
01:03:01,400 --> 01:03:03,789
Πού ήσασταν την περασμένη Τρίτη το βράδυ;
998
01:03:03,920 --> 01:03:05,065
Νομίζω ότι γνωρίζετε, ήδη.
999
01:03:05,077 --> 01:03:07,515
Αν δεν θα σας πείραζε, θα
ήθελα να μου το πείτε, εσείς.
1000
01:03:07,640 --> 01:03:10,950
Ο Donald πήγε σε ένα θέατρο.
Μου τηλεφώνησε και ήθελε να συναντηθούμε.
1001
01:03:11,080 --> 01:03:12,991
Και το κάνατε;
1002
01:03:15,160 --> 01:03:19,199
Συναντιόμασταν στο Homewood, στα
αποδυτήρια, δίπλα στις πισίνες.
1003
01:03:19,320 --> 01:03:21,072
Εκεί πάμε.
1004
01:03:21,200 --> 01:03:23,634
Είναι ζωγραφισμένο ένα
είδος πράσινου χρώματος,
1005
01:03:23,760 --> 01:03:26,149
το ξύλο, και ξεφλουδίζει.
1006
01:03:26,280 --> 01:03:29,989
Στο εσωτερικό, εννοώ.
Το πάτωμα είναι μπετόν.
1007
01:03:30,120 --> 01:03:32,429
Ήμασταν πολύ οργανωμένοι.
1008
01:03:32,560 --> 01:03:34,687
Είχα το στρώμα στο πίσω
μέρος του αυτοκινήτου
1009
01:03:34,699 --> 01:03:36,792
μου, ο Donald είχε το
μαξιλάρι στο δικό του.
1010
01:03:36,920 --> 01:03:39,150
Κανονικά, ο γιος του κάθεται σε αυτό.
1011
01:03:41,440 --> 01:03:44,000
Μπορούσα να μυρίσω το χυμό
πορτοκαλιού, το ξέρεις;
1012
01:03:44,120 --> 01:03:46,588
Τα παγωτά.
1013
01:03:46,720 --> 01:03:49,837
Πάντα, όταν έβαζα το κεφάλι μου σε αυτό,
μου θύμιζε τα παιδιά του.
1014
01:03:51,440 --> 01:03:53,590
Και ήσασταν εκεί την Τρίτη το βράδυ;
1015
01:03:55,680 --> 01:03:57,591
Ναι.
1016
01:04:00,480 --> 01:04:02,391
Που...
1017
01:04:02,520 --> 01:04:04,431
Πού ήταν ο σύζυγός σας
1018
01:04:04,560 --> 01:04:06,755
όσο, όλο αυτό συνέβαινε;
1019
01:04:06,880 --> 01:04:09,189
Ο σύζυγός μου είναι σε επιτροπές.
1020
01:04:09,320 --> 01:04:11,709
Είναι πολύ καλός στο να διευθύνει.
1021
01:04:11,840 --> 01:04:15,549
Νομίζει ότι μαθαίνω πώς
οι Ιάπωνες φτιάχνουν τα λουλούδια τους.
1022
01:04:15,680 --> 01:04:19,878
Αντιθέτως έχω μάθει πώς οι Άγγλοι
φτιάχνουν τους γάμους τους.
1023
01:04:20,000 --> 01:04:23,117
- Δεν είναι όμορφα αυτά ;
- Πολύ.
1024
01:04:23,240 --> 01:04:25,151
Αγαπώ τον κήπο μου.
1025
01:04:27,240 --> 01:04:30,550
Μήπως η Valerie είχε καταλάβει
ότι υπήρχε κάτι μεταξύ σας;
1026
01:04:30,680 --> 01:04:34,593
Με τον Donald και μένα;
Δεν νομίζω ότι είχε αρχίσει πριν φύγει.
1027
01:04:34,720 --> 01:04:37,598
Έτσι, στην ουσία, τα έχετε λίγους μήνες;
1028
01:04:37,720 --> 01:04:40,314
Έτσι, νομίζω. Δεν ξέρω.
1029
01:04:40,440 --> 01:04:43,034
Ίσως ο κομμωτής σας θα θυμάται.
1030
01:04:43,160 --> 01:04:45,071
Δεν ξέρω.
1031
01:04:45,200 --> 01:04:47,589
Αντιλαμβάνεστε ότι ίσως
χρειαστεί να καταθέσετε
1032
01:04:47,720 --> 01:04:50,029
για λογαριασμό του Donald Phillipson;
1033
01:04:53,840 --> 01:04:57,753
- Είναι οριστικό αυτό, τότε;
- Όχι, και ελπίζω ότι δεν θα χρειαστεί να,
1034
01:04:57,880 --> 01:04:59,791
ότι δεν θα πρέπει να.
1035
01:04:59,920 --> 01:05:01,831
Ευχαριστώ.
1036
01:05:03,040 --> 01:05:04,951
Μυρίστε.
1037
01:05:10,400 --> 01:05:11,569
Θα σας πάω μέχρι έξω.
1038
01:05:11,581 --> 01:05:13,995
Όχι, όχι, όχι. Είναι
όλο ευθεία, δεν είναι;
1039
01:05:14,120 --> 01:05:16,031
Ναι.
1040
01:05:16,160 --> 01:05:18,230
Αντίο.
1041
01:05:18,360 --> 01:05:20,271
Αντίο.
1042
01:05:20,295 --> 01:05:23,048
Ο Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς (13 Ιουνίου
1865, Δουβλίνο - 28 Ιανουαρίου
1043
01:05:23,060 --> 01:05:25,495
(1939, Γαλλία), γιος του Ιρλανδού
ζωγράφου Τζον Μπάτλερ Γέιτς
1044
01:05:25,519 --> 01:05:31,219
θεωρείται ένας από τους κορυφαίους
αγγλόφωνους ποιητές του 20ού αιώνα.
1045
01:05:31,243 --> 01:05:36,243
Ασχολήθηκε με την ποίηση, την πεζογραφία,
το θέατρο, το δοκίμιο και τη μελέτη.
1046
01:06:07,880 --> 01:06:09,791
Μορς!
1047
01:06:13,440 --> 01:06:15,670
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
1048
01:06:15,800 --> 01:06:17,677
Ξέρεις τι ζημιά, έχεις κάνει;
1049
01:06:17,800 --> 01:06:21,110
Όλη τη νύχτα, έκλαιγε με λυγμούς.
Απλά ξαπλωμένη εκεί, να κλαίει με λυγμούς.
1050
01:06:21,240 --> 01:06:23,674
Έχετε συνειδητοποιήσει τι είπατε;
1051
01:06:23,800 --> 01:06:26,758
Ότι η κόρη μας ΔΕΝ θέλει, να έρθει σπίτι.
1052
01:06:28,120 --> 01:06:30,429
Λοιπόν, σκέψου το.
1053
01:06:30,560 --> 01:06:34,075
Απλά σκέψου. Ελπίζω ότι είστε
εδώ για να ζητήσετε συγγνώμη.
1054
01:06:34,200 --> 01:06:37,237
Μην φανταστείς για ένα λεπτό
ότι θα τ ‘αφήσω να περάσει.
1055
01:06:37,360 --> 01:06:39,874
Κάνω ερωτήσεις για σας, Μορς.
1056
01:06:40,000 --> 01:06:42,514
Όπου κι αν πάω, κάνω ερωτήσεις.
1057
01:06:42,640 --> 01:06:45,279
Εγώ θα ήθελα να σας κάνω,
εσάς μια ερώτηση, κ Craven.
1058
01:06:45,400 --> 01:06:49,234
Πού ήσασταν μεταξύ οκτώ και τα
μεσάνυχτα, την Τρίτη το βράδυ;
1059
01:07:02,480 --> 01:07:05,790
Πρόκειται να μιλήσω με το γείτονά
της Baines ». Θέλεις να έρθεις?
1060
01:07:05,920 --> 01:07:08,567
Όχι, θέλω να προλάβω
την Sheila Phillipson.
1061
01:07:08,579 --> 01:07:10,198
OK. Πώς ήταν η κα Craven;
1062
01:07:10,320 --> 01:07:13,232
Έβαψε τα μαλλιά της.
Υποστηρίζει τον Phillipson.
1063
01:07:13,360 --> 01:07:16,432
Έκαναν πράγματα ο
ένας στον άλλο, στην πισίνα.
1064
01:07:16,560 --> 01:07:18,888
Μάντεψε. Σύμφωνα με τη
σύζυγό του, ο David Αcum
1065
01:07:18,900 --> 01:07:20,997
πήγε σπίτι πολύ αργά,
το βράδυ της Τρίτης.
1066
01:07:21,120 --> 01:07:23,031
Ήταν σε μια συνάντηση στην Οξφόρδη.
1067
01:07:23,160 --> 01:07:25,368
Ο Γιώργος Craven ήταν στο
Τεκτονική Στοά, σε απόσταση
1068
01:07:25,380 --> 01:07:27,312
δέκα λεπτών με τα πόδια
από την Cheryl Baines.
1069
01:07:27,440 --> 01:07:29,670
Μάρτυρες, όσο το χέρι σου.
1070
01:07:31,240 --> 01:07:34,277
Και ο μασονικός βραχίονας, όπως
γνωρίζουμε, είναι πολύ μεγάλος.
1071
01:07:37,480 --> 01:07:40,040
- Ο Maguire;
- Στη μαμά του. Έχει ελεγχθεί.
1072
01:07:40,160 --> 01:07:42,390
Δύσκολο να το φανταστείς
,να είναι με τη μαμά του.
1073
01:07:42,520 --> 01:07:44,431
OK.. Τα λέμε αργότερα.
1074
01:07:54,240 --> 01:07:56,151
Όχι.
1075
01:08:05,160 --> 01:08:07,071
Όχι.
1076
01:08:07,200 --> 01:08:10,158
- Όχι.
- Όχι!
1077
01:08:12,760 --> 01:08:14,671
Όχι.
1078
01:08:20,960 --> 01:08:23,599
Είναι υπερβολικά ψηλός, βλέπετε;
Αυτό είναι ένα άλλο πρόβλημα.
1079
01:08:25,160 --> 01:08:27,594
Ήταν περισσότερο στο
μέγεθος, αυτού του άλλου.
1080
01:08:29,160 --> 01:08:31,310
Αυτή είναι, γυναίκα αστυφύλακας.
1081
01:08:31,440 --> 01:08:33,954
Θα ήταν πολύ μικρότερη από ό, τι
οποιοδήποτε από τους άνδρες.
1082
01:08:35,560 --> 01:08:38,791
Τώρα, είστε αρκετά σίγουρη, στο μυαλό
σας ότι ήταν άνδρας, αυτός που είδατε;
1083
01:08:38,920 --> 01:08:40,831
Σας είπα.
1084
01:08:43,760 --> 01:08:45,671
Ανησυχώ για τις γάτες της.
1085
01:08:46,840 --> 01:08:48,751
Αγαπούσε αυτές τις γάτες,
1086
01:08:48,880 --> 01:08:50,791
τις λάτρευε.
1087
01:08:50,920 --> 01:08:53,559
Ποιος θα τα φροντίσει,
αυτά τα φτωχά πλάσματα;
1088
01:08:55,800 --> 01:08:57,720
Ναι. Θα μπορούσαμε να
δοκιμάσουμε τώρα, παρακαλώ;
1089
01:09:04,520 --> 01:09:06,431
Λοιπόν, αυτό είναι το σωστό ύψος!
1090
01:09:06,560 --> 01:09:08,471
Bingo!
Bingo.
1091
01:09:08,600 --> 01:09:10,158
Αυτός είναι.
1092
01:09:10,280 --> 01:09:12,475
Σωστό παλτό. Σωστό μέγεθος. Σωστό χρώμα.
1093
01:09:12,600 --> 01:09:14,511
Μπράβο, Μάρθα.
1094
01:09:14,640 --> 01:09:18,633
Φυσικά, δεν μπορώ να είμαι σίγουρη.
Ήταν στη διάρκεια της νύχτας, αλλά...
1095
01:09:18,760 --> 01:09:20,671
Ναι, αυτός είναι.
1096
01:09:20,800 --> 01:09:23,109
Αυτή ήταν μια αστυνομικίνα, Μάρθα.
1097
01:09:23,240 --> 01:09:25,664
Και νομίζω ότι ήταν μια
γυναίκα που είδες να
1098
01:09:25,676 --> 01:09:27,950
μπαίνει στο σπίτι, τη
νύχτα της επίθεσης.
1099
01:10:03,560 --> 01:10:05,471
Κα Phillipson;
1100
01:10:05,600 --> 01:10:07,511
Ω, συγγνώμη. Σας τρόμαξα.
1101
01:10:07,640 --> 01:10:10,677
Όχι, ήμουν μίλια μακριά.
Συγνώμη. Επιθεωρητά Μορς, συγγνώμη.
1102
01:10:15,360 --> 01:10:17,271
Thomas του Anlaby;
1103
01:10:17,400 --> 01:10:19,709
Ναι, γράφω γι' αυτόν.
Είναι ο "κολλητός" μου.
1104
01:10:19,840 --> 01:10:23,196
Γράφει ένα μικρό βιβλίο για το
Anlaby, το μέρος που μεγάλωσα.
1105
01:10:23,320 --> 01:10:25,072
Είναι ένα χωριό στο Γιορκσάιρ.
1106
01:10:25,200 --> 01:10:27,111
Ο Tom είναι ο πρωταγωνιστής μου.
1107
01:10:28,280 --> 01:10:30,589
1300 κάτι έως 1300 κάτι.
1108
01:10:30,720 --> 01:10:32,631
72, κατά πάσα πιθανότητα.
1109
01:10:35,520 --> 01:10:37,715
- Έχετε έρθει, να δείτε εμένα;
- Ναι.
1110
01:10:38,880 --> 01:10:42,589
- Θα ήταν καλύτερα αν πηγαίναμε έξω;
- Όχι, όχι. Εδώ είναι μια χαρά.
1111
01:10:44,480 --> 01:10:46,391
Λοιπόν?
1112
01:10:46,520 --> 01:10:48,431
Βλέπεις,
1113
01:10:48,560 --> 01:10:50,471
ένα κορίτσι έχει χαθεί
1114
01:10:50,600 --> 01:10:52,511
και μια γυναίκα έχει πεθάνει.
1115
01:10:53,800 --> 01:10:56,997
Και η σύνδεση είναι το
σχολείο του συζύγου σας.
1116
01:10:57,120 --> 01:11:00,317
Αλλά ένα σχολείο δεν μπορεί να είναι
ένοχος για ένα έγκλημα, μπορεί να είναι;
1117
01:11:00,440 --> 01:11:02,351
Τουλάχιστον, όχι άμεσα.
1118
01:11:04,080 --> 01:11:07,993
Έτσι, προσπαθώ να βρω τη
σχέση μεταξύ αυτών των δύο γεγονότων
1119
01:11:08,120 --> 01:11:10,634
και απλά σκέφτηκα, να σας μιλήσω.
1120
01:11:12,200 --> 01:11:14,111
Μάλιστα.
1121
01:11:17,200 --> 01:11:19,714
Έρευνα. Ανίχνευση.
1122
01:11:21,200 --> 01:11:23,555
Παρόμοιες μέθοδοι, πραγματικά.
1123
01:11:23,680 --> 01:11:25,796
Η παλιά βρωμιά.
1124
01:11:25,920 --> 01:11:28,275
Η σχετικά πρόσφατη βρωμιά.
1125
01:11:29,600 --> 01:11:32,894
Ξέρω για το σύζυγό μου και την
Grace Craven, επιθεωρητά,
1126
01:11:32,906 --> 01:11:35,516
αν αυτό είναι, που
προσπαθείτε να μου πείτε.
1127
01:11:35,640 --> 01:11:38,029
Λοιπόν, δεν ήταν, αλλά...
1128
01:11:40,680 --> 01:11:42,796
Μάλιστα.
1129
01:11:44,400 --> 01:11:46,675
Μου το είπε χθες το βράδυ.
1130
01:11:48,360 --> 01:11:50,794
Μου έφερε λουλούδια, τα οποία είναι...
1131
01:11:50,920 --> 01:11:53,195
πάντα ένα δυσοίωνο σημάδι.
1132
01:11:53,320 --> 01:11:57,393
Δώρα και ενοχή. Κάποιος πρέπει να το
ερευνήσει αυτό, επιθεωρητά, έτσι...
1133
01:11:59,680 --> 01:12:02,592
Το ήξερα, ούτως ή άλλως,
αλλά μου το είπε χθες.
1134
01:12:02,720 --> 01:12:05,837
- Έτσι, δεν σας ήρθε σαν σοκ ;
- Όχι.
1135
01:12:07,640 --> 01:12:10,757
Όχι. Η Cheryl Baines ήταν ένα
σοκ, αλλά η Γκρέις Craven...
1136
01:12:14,840 --> 01:12:17,559
Κοιτάξτε, όταν γνώρισα τον
άντρα μου, ήμουν η πιο...
1137
01:12:17,680 --> 01:12:20,163
Ας ξεκινήσω πάλι. Όταν λέω ότι
είχα μεγαλώσει στο Anlaby,
1138
01:12:20,175 --> 01:12:22,800
στην πραγματικότητα, είμαι απόγονος.
Είναι η οικογένειά μου.
1139
01:12:24,280 --> 01:12:26,491
Όταν γνώρισα τον Donald,
αυτό ήταν το πιο
1140
01:12:26,503 --> 01:12:28,990
σημαντικό πράγμα για μένα,
αυτό τον ενδιέφερε.
1141
01:12:30,160 --> 01:12:33,755
Δεν πήγαινε με μένα στο κρεβάτι.
Κοιμόταν με καμιά 800 στρέμματα.
1142
01:12:35,080 --> 01:12:38,470
Δεν λέω ότι δεν μ 'αγαπούσε,
ή δεν εξακολουθεί να μ' αγαπά.
1143
01:12:40,040 --> 01:12:42,600
Έτσι είναι αυτός. Έχει πάρα πολλές αρετές,
1144
01:12:42,720 --> 01:12:47,635
αλλά υπάρχουν ορισμένα πράγματα
που βρίσκει αρκετά... σέξι.
1145
01:12:49,400 --> 01:12:51,550
Ο Γιώργος Craven είναι ένας
πολύ ισχυρός άνθρωπος.
1146
01:12:51,680 --> 01:12:54,558
Νομίζω ότι θα ήταν συναρπαστικό
για τον Donald να μπει στο κρεβάτι του.
1147
01:12:57,160 --> 01:12:59,071
Συγγνώμη.
1148
01:12:59,200 --> 01:13:01,111
Όχι.
1149
01:13:01,240 --> 01:13:03,667
Τι είναι χειρότερο; Να
ανακαλύψεις ότι ο σύζυγος
1150
01:13:03,679 --> 01:13:05,870
σου έχει δεσμό ή ότι
έχει σκοτώσει κάποιον;
1151
01:13:07,360 --> 01:13:10,989
Ας πάμε για το μικρό πέσιμο, παρά
το πέσιμο από τις σκάλες.
1152
01:13:11,120 --> 01:13:13,236
Γιατί το ένα ή το άλλο;
1153
01:13:13,360 --> 01:13:17,558
Λοιπόν, ο Donald μου είπε επίσης ότι
τον έχετε ως κύριο ύποπτο. Είναι έτσι;
1154
01:14:01,680 --> 01:14:03,398
Κύριε!
1155
01:14:33,240 --> 01:14:35,151
Ευχαριστώ.
1156
01:14:38,400 --> 01:14:41,312
Λοιπόν, τι ώρα πήγατε στο
σπίτι της Μις Baines;
1157
01:14:43,680 --> 01:14:45,591
Γύρω στις...
1158
01:14:45,720 --> 01:14:48,632
Εννιά. Δεν είμαι απολύτως
βέβαιη για την ώρα.
1159
01:14:50,720 --> 01:14:52,915
Και αν με είδαν να περνάω
από αυτή τη γειτονιά,
1160
01:14:52,927 --> 01:14:55,271
τότε υποθέτω, ότι ξέρετε
την ώρα, έτσι κι αλλιώς.
1161
01:14:57,840 --> 01:14:59,751
Τέλος πάντων, ο Donald είχε το αυτοκίνητο.
1162
01:14:59,880 --> 01:15:01,791
Γι 'αυτό και πήγα με ποδήλατο.
1163
01:15:13,640 --> 01:15:16,359
Υπήρχε ένα φως από το επάνω παράθυρο,
1164
01:15:16,480 --> 01:15:18,757
αλλά όταν πήγα στην
μπροστινή πόρτα,
1165
01:15:18,769 --> 01:15:21,554
παρατήρησα ότι ήταν ήδη
ανοιχτή, έτσι μπήκα.
1166
01:15:27,160 --> 01:15:29,549
¨Ήταν πεσμένη εκεί.
1167
01:15:33,160 --> 01:15:35,071
Γιατί πήγατε?
1168
01:15:35,200 --> 01:15:37,111
Δεν ξέρω, πραγματικά.
1169
01:15:39,480 --> 01:15:41,869
Ήθελα να την ξεμπροστιάσω, υποθέτω.
1170
01:15:42,000 --> 01:15:44,195
- Σχετικά;
- Με τον Donald.
1171
01:15:44,320 --> 01:15:46,151
Νόμιζα ότι τον εκβιάζει.
1172
01:15:46,280 --> 01:15:47,998
Δεν εννοώ για χρήματα. Εννοώ...
1173
01:15:51,080 --> 01:15:53,435
Προφανώς κάτι συνέβαινε.
1174
01:15:53,560 --> 01:15:56,358
Δεν ήταν πάντα Αναπληρωτής
Προϊστάμενος, για παράδειγμα.
1175
01:15:56,480 --> 01:15:59,790
Την έκανε ο Donald και αυτό
ήταν εντελώς ασυνήθιστο.
1176
01:15:59,920 --> 01:16:01,831
Γιατί το λέτε αυτό?
1177
01:16:03,360 --> 01:16:06,079
Η Cheryl Baines, δεν πήγαινε
με άνδρες, επιθεωρητά.
1178
01:16:08,840 --> 01:16:10,871
Με τους Donalds αυτού του
κόσμου, οι γυναίκες,
1179
01:16:10,883 --> 01:16:12,753
όπως αυτή, δεν τα
πηγαίνουν και πολύ καλά.
1180
01:16:12,880 --> 01:16:15,204
Αλλά, ξαφνικά, πριν από
λίγους μήνες, την κάνει
1181
01:16:15,216 --> 01:16:17,795
Αναπληρωτή Προϊστάμενο του
και έκανε και πολλά άλλα.
1182
01:16:17,920 --> 01:16:21,629
Η αναβολή για χάρη της, θεμάτων στα
οποία είχε πολύ ισχυρές απόψεις.
1183
01:16:21,760 --> 01:16:24,479
Δεν ξέρω.
Ήθελα να μάθω τι συνέβαινε.
1184
01:16:26,760 --> 01:16:29,069
Είχα κάποιες σκέψεις, φυσικά.
1185
01:16:29,200 --> 01:16:31,111
Οι οποίες ήταν?
1186
01:16:32,800 --> 01:16:36,634
Είχα μεγάλο φόβο ότι είχε
σχέση, δεσμό με τη Valerie Craven.
1187
01:16:36,760 --> 01:16:40,753
Αυτός είναι ο λόγος που ανακουφιστήκατε
όταν σας είπε ότι ήταν με τη μητέρα της.
1188
01:16:40,880 --> 01:16:43,678
Ναι, υποθέτω... Ναι. Πιθανώς.
1189
01:16:46,400 --> 01:16:48,311
Ανακουφισμένη? Δεν ξέρω.
1190
01:16:50,920 --> 01:16:54,629
Ξέρω με τι μοιάζει, επιθεωρητά,
αλλά δεν σκότωσα εγώ, την Μις Baines.
1191
01:16:54,760 --> 01:16:56,751
Δεν έχω κάποιον εραστή,
να εγγυηθεί για μένα
1192
01:16:56,880 --> 01:16:59,235
αλλά εγώ δεν την σκότωσα. Γύρισα και έφυγα.
1193
01:16:59,360 --> 01:17:01,271
- Κατευθείαν σπίτι;
- Ναι.
1194
01:17:02,440 --> 01:17:04,351
Και δεν είδατε κανέναν άλλο,
1195
01:17:04,480 --> 01:17:06,391
τίποτα που να σας φάνηκε περίεργο;
1196
01:17:06,520 --> 01:17:08,431
Όχι, απλά γύρισα σπίτι.
1197
01:17:08,560 --> 01:17:10,471
Δεν ξέρω. ήταν...
1198
01:17:11,840 --> 01:17:13,751
Λοιπόν, φυσικά,
1199
01:17:13,880 --> 01:17:16,917
- Αυτό ήταν παράξενο.
- Τι ήταν?
1200
01:17:17,040 --> 01:17:20,635
Λοιπόν, έστριβα από την παμπ.
1201
01:17:22,520 --> 01:17:24,720
Και παρατήρησα ένα άνδρα, που
καθόταν σε ένα αυτοκίνητο.
1202
01:17:26,520 --> 01:17:28,431
Και ήταν ο Δαβίδ Αcum.
1203
01:17:52,840 --> 01:17:55,673
Μην το πετάτε αυτό.
1204
01:17:57,040 --> 01:18:00,077
Την εργασία σας, με μελάνι, σας παρακαλώ.
Αυτό ισχύει για όλους.
1205
01:18:00,200 --> 01:18:02,668
Steven, ισχύει για όλους.
1206
01:18:13,040 --> 01:18:16,191
- Επιθεωρητά.
- Έχετε ένα λεπτό?
1207
01:18:16,320 --> 01:18:18,231
Ένα λεπτό?
1208
01:18:18,360 --> 01:18:20,715
Ναι, σίγουρα, αλλά πηγαίνω
σε ένα άλλο μάθημα.
1209
01:18:20,840 --> 01:18:23,195
Θα πρέπει να περπατήσετε μαζί
μου, αν αυτό είναι εντάξει.
1210
01:18:23,320 --> 01:18:25,595
Ξέρετε για την Cheryl Baines;
1211
01:18:27,280 --> 01:18:29,191
Ναι, το είδα στις ειδήσεις.
1212
01:18:29,320 --> 01:18:31,151
Τρομερό. Είναι απίστευτο.
1213
01:18:31,280 --> 01:18:33,077
Το είδα στις ειδήσεις χθες το βράδυ.
1214
01:18:33,200 --> 01:18:35,031
Χειριζόμαστε τον θάνατό της, ως δολοφονία.
1215
01:18:35,160 --> 01:18:36,832
Αστειεύεστε?
1216
01:18:36,960 --> 01:18:38,871
Δεν είναι αστείο.
1217
01:18:39,000 --> 01:18:40,911
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
1218
01:18:42,480 --> 01:18:44,675
Πού ήσασταν την Τρίτη το βράδυ;
1219
01:18:44,800 --> 01:18:46,711
Στην Οξφόρδη.
1220
01:18:46,840 --> 01:18:48,990
Το ξέρετε. Ήσασταν σπίτι μου.
1221
01:18:50,760 --> 01:18:53,797
Θα πρέπει να σας ζητήσω, να
έρθετε στο τμήμα μαζί μου.
1222
01:18:53,920 --> 01:18:55,831
Αλλά δεν μπορώ. Έχω μάθημα. Σας το είπα.
1223
01:18:55,960 --> 01:18:58,269
Δεν μπορώ απλά, να παρατήσω το σχολείο.
1224
01:18:58,400 --> 01:19:01,631
Γιατί δεν μπορείτε να με ρωτήσετε αυτές
τις ερωτήσεις εδώ, τώρα; Ξέρετε...
1225
01:19:02,800 --> 01:19:04,711
Περιμένετε έξω, εσείς. Έλα!
1226
01:19:08,800 --> 01:19:11,792
Γιατί πρέπει να έρθω
στο τμήμα ξαφνικά;
1227
01:19:11,920 --> 01:19:13,433
Θεέ μου!
1228
01:19:13,560 --> 01:19:16,154
Επειδή, κ Αcum, έχουμε μια λίστα υπόπτων
1229
01:19:16,280 --> 01:19:18,191
και είστε στην κορυφή της.
1230
01:19:25,520 --> 01:19:27,158
Ω, κε Maguire. Λοχίας Lewis.
1231
01:19:27,280 --> 01:19:28,918
Και τώρα τι?
1232
01:19:30,640 --> 01:19:32,551
Έλα. Τώρα τι έχω κάνει;
1233
01:19:32,680 --> 01:19:36,150
- Αν θα μπορούσαμε να τα πούμε για λίγο;
- Όχι. Όχι. Με τίποτα. Θέλω δικηγόρο.
1234
01:19:36,280 --> 01:19:38,191
Γιατί έτσι, τώρα, κύριε;
1235
01:19:38,320 --> 01:19:41,357
Επειδή είστε στο κατόπι μου,
μπάσταρδοι, από το πρωί...
1236
01:19:41,480 --> 01:19:43,408
γιατί θα βρω μισό τόνο
ναρκωτικά κάτω από το
1237
01:19:43,420 --> 01:19:45,359
κρεβάτι μου και " Πώς
βρέθηκε αυτό εκεί;"
1238
01:19:45,480 --> 01:19:47,391
Α, όχι.
1239
01:19:47,520 --> 01:19:50,005
Όχι, όχι, όχι, όχι. Απλώς
αναρωτιόμουν... με
1240
01:19:50,017 --> 01:19:52,514
ποιο τρόπο συγγενεύετε
με τη Valerie Craven;
1241
01:19:52,640 --> 01:19:54,551
Πες το ξανά.
1242
01:19:54,680 --> 01:19:56,591
Θα προτιμούσατε να μιλήσουμε επάνω;
1243
01:19:58,240 --> 01:20:01,277
Όχι, θα προτιμούσα να
συνεχίσω τη ζωή μου. Ξέρεις?
1244
01:20:01,400 --> 01:20:03,792
Έχω πελάτες που περιμένουν
και θα φάω κλήση,
1245
01:20:03,804 --> 01:20:06,315
αν δεν μετακινήσω το αμάξι μου.
Γι’ αυτό έλα.
1246
01:20:06,440 --> 01:20:09,159
Τι είναι όλα αυτά τα σκουπίδια
για τη Valerie Craven;
1247
01:20:09,280 --> 01:20:11,191
Λοιπόν,
1248
01:20:11,320 --> 01:20:13,595
Έχω μια απόδειξη στο αυτοκίνητο.
1249
01:20:13,720 --> 01:20:18,032
Είναι από ένα ιδιωτικό νοσοκομείο, όπως
συμβαίνει, ακριβώς γύρω από τη γωνία.
1250
01:20:18,160 --> 01:20:20,674
Και είναι για τον τερματισμό,
κύησης της Valerie.
1251
01:20:20,800 --> 01:20:23,193
Στην απόδειξη, ως
πλησιέστερο συγγενή, έχει
1252
01:20:23,205 --> 01:20:25,828
έναν κ John Maguire, σε
αυτήν εδώ τη διεύθυνση.
1253
01:20:27,120 --> 01:20:29,031
Έτσι, υποθέτω ότι εννοούσε εσάς.
1254
01:20:30,360 --> 01:20:32,271
Είστε παντρεμένος?
1255
01:20:32,400 --> 01:20:34,277
Σκύλα.
1256
01:20:34,400 --> 01:20:36,231
Το ηλίθιο...
1257
01:20:59,720 --> 01:21:01,233
Χαίρετε.
1258
01:21:01,360 --> 01:21:03,271
Συγγνώμη, αλλά έχουμε...
1259
01:21:05,960 --> 01:21:07,871
Έπρεπε να έρθω.
1260
01:21:08,000 --> 01:21:10,116
Εμείς πρέπει να μιλήσουμε.
1261
01:21:12,000 --> 01:21:14,275
Συγγνώμη. Μπορώ να περάσω;
1262
01:21:27,440 --> 01:21:29,351
Κύριε.
1263
01:21:29,480 --> 01:21:31,391
Lewis. Τι θα πάρεις;
1264
01:21:31,520 --> 01:21:33,431
Όχι, είμαι εντάξει.
1265
01:21:36,520 --> 01:21:38,431
Λοιπόν, πες μου.
1266
01:21:38,560 --> 01:21:40,596
Και μην, με κοιτάς έτσι, Lewis.
1267
01:21:40,720 --> 01:21:43,314
Σκέφτομαι, και όταν σκέφτομαι, διψάω.
1268
01:21:43,440 --> 01:21:45,158
Μάλιστα.
1269
01:21:45,920 --> 01:21:46,989
Ο Maguire;
1270
01:21:48,160 --> 01:21:50,071
Ω, ο κ Maguire!
1271
01:21:50,200 --> 01:21:52,634
Στην πραγματικότητα, θα πάρω μισή.
1272
01:21:52,760 --> 01:21:55,479
- Μισή, παρακαλώ. Πικρή.
- Ευχαριστώ τον Θεό γι’ 'αυτό.
1273
01:21:55,600 --> 01:21:57,830
Όχι. Ο Maguire. Πολύ ταραγμένος.
1274
01:21:57,960 --> 01:22:00,155
- Καλά.
- Όντως βοήθησε την Valerie.
1275
01:22:00,280 --> 01:22:03,397
Κανόνισε να πάει στην κλινική.
Της δάνεισε και κάποια χρήματα.
1276
01:22:03,520 --> 01:22:08,913
Έτσι, ναι, ήταν... έγκυος και, ναι, αυτή
έμεινε μαζί του, μια-δυο νύχτες, μετά.
1277
01:22:09,040 --> 01:22:12,555
Αλλά, όχι, δεν ήταν ο πατέρας και,
όχι, δεν του είπε ποιος ήταν.
1278
01:22:12,680 --> 01:22:14,193
Εβίβα.
1279
01:22:14,320 --> 01:22:16,393
Δεν έχει δει ή ακούσει
για αυτήν από τότε.
1280
01:22:16,405 --> 01:22:17,471
Καλά, αυτό θα έλεγε.
1281
01:22:17,600 --> 01:22:21,718
Γιατί να της δανείσει χρήματα;
Δεν είναι ο φιλάνθρωπος τύπος, είναι;
1282
01:22:21,840 --> 01:22:23,751
Ω, όχι.
1283
01:22:23,880 --> 01:22:26,057
Σκέφτομαι, και απλά
υποθέτω εδώ, αλλά έβγαλα
1284
01:22:26,069 --> 01:22:28,112
το ημερολόγιό μου και
κατά την γνώμη μου,
1285
01:22:28,240 --> 01:22:31,949
ότι δεν θα ήταν 16,
όταν αυτή και ο Maguire ήταν...
1286
01:22:32,080 --> 01:22:34,389
Ξέρεις.
1287
01:22:34,520 --> 01:22:36,909
Ήταν... ξέρεις.
1288
01:22:37,040 --> 01:22:39,554
Είστε τόσο σεμνότυφος, Lewis.
1289
01:22:39,680 --> 01:22:41,591
Τέλος πάντων, αυτή είναι η γνώμη μου.
1290
01:22:41,720 --> 01:22:43,472
Χμ.
1291
01:22:44,880 --> 01:22:47,792
Και γιατί, αν Maguire δεν είναι ο πατέρας,
1292
01:22:47,920 --> 01:22:50,434
παρά τη... ξέρετε,
1293
01:22:50,560 --> 01:22:53,677
γιατί ο πραγματικός πατέρας δεν τη
βοήθησε να τα οργανώσει, όλα αυτά;
1294
01:22:53,800 --> 01:22:56,189
Ο Maguire δεν ήξερε, λέει.
1295
01:22:56,320 --> 01:22:59,790
Αλλά, προφανώς, και αυτό
είναι εικασία του Maguire,
1296
01:22:59,920 --> 01:23:03,117
είχε την εντύπωση, ότι αυτή πίστευε
1297
01:23:03,240 --> 01:23:06,550
ότι ο πραγματικός πατέρας, δεν θα ήταν
πολύ ευχαριστημένος που θα έκανε μια...
1298
01:23:06,680 --> 01:23:08,591
Αυτή ήταν η εντύπωση του.
1299
01:23:11,240 --> 01:23:15,028
Όταν πρόκειται για τη βιολογία, είναι μια
ξένη γλώσσα για σένα, έτσι δεν είναι;
1300
01:23:15,160 --> 01:23:17,071
Εν πάση περιπτώσει...
1301
01:23:18,640 --> 01:23:20,870
Lewis, είσαι καθολικός;
1302
01:23:21,000 --> 01:23:24,117
Όχι, κύριε. Απλά το σύνηθες, ξέρετε.
1303
01:23:24,240 --> 01:23:26,151
Ω. Το συνηθισμένο.
1304
01:23:26,280 --> 01:23:28,191
Μάλιστα.
1305
01:23:28,320 --> 01:23:30,231
Ε, και με τον Αcum;
1306
01:23:30,360 --> 01:23:32,271
Ω, Δεν ξέρω.
1307
01:23:33,840 --> 01:23:35,751
- Καθολικός, εννοείτε;
- Όχι κύριε.
1308
01:23:35,880 --> 01:23:38,314
Εννοούσα, τι γίνεται; Τον είδες;
1309
01:23:39,880 --> 01:23:42,678
Ναι. Ω ναι.
Ναι, τον έχω στο τμήμα.
1310
01:23:42,800 --> 01:23:44,711
Και?
1311
01:23:44,840 --> 01:23:48,276
- Δεν μπορώ να φανταστώ τον Αcum, να
σκοτώνει κανέναν, Εσείς; - Δεν ξέρω.
1312
01:23:49,840 --> 01:23:52,149
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
1313
01:23:53,720 --> 01:23:56,632
Τι γνωρίζεις για το St
John Baptiste de la Salle;
1314
01:23:56,760 --> 01:23:58,671
...
1315
01:23:58,800 --> 01:24:01,030
Δεν έχει σημασία. Έλα.
1316
01:24:01,054 --> 01:24:02,625
Ιδρυτής όλων των λασαλιανών σχολείων
στην Ελλάδα αλλά και στον κόσμο, είναι
1317
01:24:02,637 --> 01:24:04,054
ο Ιωάννης-Βαπτιστής Δελασάλ. Γεννήθηκε
στη Reims της Γαλλίας το 1651
1318
01:24:04,078 --> 01:24:05,637
Η σχεδόν ανύπαρκτη δημόσια εκπαίδευση
στην εποχή του, τον οδήγησε
1319
01:24:05,649 --> 01:24:07,078
στην απόφαση να δημιουργήσει
σχολεία για τα άπορα παιδιά.
1320
01:24:07,102 --> 01:24:08,578
Το 1681 ίδρυσε το «Τάγμα των
Αδελφών των Χριστιανικών Σχολείων»
1321
01:24:08,590 --> 01:24:11,111
(Freres).Είμαι απόφοιτος. Στην
εποχή μου ήταν πολύ καλά σχολεία.
1322
01:24:16,760 --> 01:24:20,469
Βλέπετε, νομίζω ότι θα μπορούσε
να ήταν ατύχημα.
1323
01:24:20,600 --> 01:24:23,910
Ή ίσως όχι τόσο πολύ ένα
ατύχημα αλλά μια συμπλοκή.
1324
01:24:24,040 --> 01:24:26,349
Ξέρετε τι εννοώ;
1325
01:24:26,480 --> 01:24:28,994
Μια συμπλοκή στην κορυφή της σκάλας.
1326
01:24:29,120 --> 01:24:31,031
Ένας καυγάς.
1327
01:24:31,160 --> 01:24:33,549
Ένας καυγάς για κάτι.
1328
01:24:35,240 --> 01:24:37,549
Ένα ξέσπασμα. Νεύρα.
1329
01:24:37,680 --> 01:24:42,310
Και τότε, χωρίς νόημα,
χωρίς προμελέτη,
1330
01:24:42,440 --> 01:24:46,149
ο άνδρας ή η γυναίκα, όποιος και αν ήταν,
1331
01:24:46,280 --> 01:24:51,070
έχει ξαφνικά ένα νεκρό σώμα
στο κάτω μέρος της σκάλας.
1332
01:24:53,840 --> 01:24:55,751
Ναι.
1333
01:24:55,880 --> 01:24:57,791
Μπορεί...
1334
01:24:57,920 --> 01:24:59,831
Δεν ξέρω.
1335
01:25:01,360 --> 01:25:03,271
Μπορεί.
1336
01:25:04,760 --> 01:25:06,671
Ω Θεέ.
1337
01:25:06,800 --> 01:25:08,711
Ναι.
1338
01:25:08,840 --> 01:25:10,751
Έρχεστε στην Οξφόρδη για το βράδυ,
1339
01:25:10,880 --> 01:25:14,793
για πρώτη φορά, λέτε, από τη στιγμή
που σταματήσατε τη διδασκαλία στο Homewood.
1340
01:25:14,920 --> 01:25:17,639
Γιατί σταματήσατε, δεν ξέρουμε.
1341
01:25:17,760 --> 01:25:19,671
Ήταν ένα ωραίο, σικ σχολείο.
1342
01:25:19,800 --> 01:25:21,711
Καλά λεφτά.
1343
01:25:21,840 --> 01:25:24,479
"Αρχές ", μου είπες, έτσι;
1344
01:25:24,600 --> 01:25:26,511
Θέμα αρχής.
1345
01:25:28,600 --> 01:25:31,512
Ναι, και στη συνέχεια, μια νύχτα,
1346
01:25:31,640 --> 01:25:34,393
έρχεσαι εδώ
1347
01:25:34,520 --> 01:25:39,230
και το επόμενο πράγμα που ξέρουμε, ένας
δάσκαλος από το σχολείο είναι νεκρός.
1348
01:25:40,840 --> 01:25:43,400
Και ποιον βλέπουμε στη γωνία;
1349
01:25:43,520 --> 01:25:45,636
Εσένα, David.
1350
01:25:47,280 --> 01:25:49,191
Λοιπόν.
1351
01:25:49,320 --> 01:25:51,231
Πες μας.
1352
01:25:53,320 --> 01:25:55,231
Δεν ξέρω.
1353
01:25:57,920 --> 01:25:59,831
Δεν ξέρω τι να πω.
1354
01:26:01,400 --> 01:26:03,311
Λοιπόν, , σκέψου το, ε;
1355
01:26:06,040 --> 01:26:08,952
Γιατί δεν το σκέφτεσαι
μόνος σου, εντάξει;
1356
01:26:09,080 --> 01:26:10,991
OK.
1357
01:26:11,120 --> 01:26:13,031
Ευχαριστώ.
1358
01:26:27,640 --> 01:26:30,916
Έτσι, ήταν ο Αcum. Θα ‘βάζα στοίχημα για
οποιονδήποτε άλλον, εκτός από αυτόν.
1359
01:26:31,040 --> 01:26:32,951
Μπορεί να έχεις δίκιο.
1360
01:26:33,080 --> 01:26:36,993
Όχι, κύριε, νομίζω ότι το βρήκατε, για
το σπρώξιμο στην κορυφή της σκάλας.
1361
01:26:37,120 --> 01:26:38,792
Λίγο λυπηρό, πραγματικά.
1362
01:26:38,920 --> 01:26:41,150
Βρήκες το κίνητρο, Lewis;
1363
01:26:41,280 --> 01:26:43,191
Όχι ακριβώς.
1364
01:26:44,760 --> 01:26:47,718
Εκτός που αναρωτήθηκα αν
υπήρχε κάτι μεταξύ τους.
1365
01:26:47,840 --> 01:26:49,478
Κάποιο ρομαντικό πράγμα;
1366
01:26:49,600 --> 01:26:51,511
Δυνατόν?
1367
01:26:51,640 --> 01:26:53,551
Στη συνέχεια, ένας καυγάς;
1368
01:26:53,680 --> 01:26:55,591
Δεν ξέρω.
1369
01:26:55,720 --> 01:26:58,917
Πάω τον Αcum πίσω στο Reading.
Θέλεις να έρθεις?
1370
01:26:59,040 --> 01:27:00,951
Γιατί ;
1371
01:27:02,120 --> 01:27:04,236
Καθολικοί, Lewis.
1372
01:27:04,360 --> 01:27:06,476
Καθολικοί και πρόσωπα.
1373
01:27:06,600 --> 01:27:08,909
Ποιά είναι αυτή, θα έλεγες;
1374
01:27:09,040 --> 01:27:11,110
Α, δεν ξέρω, κύριε.
1375
01:27:11,240 --> 01:27:13,151
Και γιατί όχι?
1376
01:27:13,280 --> 01:27:15,475
Λοιπόν, δεν μπορώ να δω
το πρόσωπό της τώρα.
1377
01:27:15,600 --> 01:27:18,398
Ακριβώς. Ακριβώς.
1378
01:27:32,640 --> 01:27:34,551
Σωστά.
1379
01:27:39,120 --> 01:27:42,510
Είμαι πολύ άβολα που είμαι εδώ, Γκρέις.
1380
01:27:42,640 --> 01:27:45,029
- Ελπίζω ότι είναι...
- Ελπίζεις ότι είναι, τι;
1381
01:27:45,160 --> 01:27:49,153
Δεν θέλω να μου πεις ότι είδες ένα όνειρο
ή ό, τι ήταν την τελευταία φορά.
1382
01:27:49,280 --> 01:27:53,273
Αυτή τη στιγμή, απλά λέω ότι δεν
είσαι η μόνη που αισθάνεσαι στοιχειωμένη.
1383
01:27:53,400 --> 01:27:55,798
Α, τώρα, την τελευταία φορά
που μιλήσαμε, την Τετάρτη
1384
01:27:55,810 --> 01:27:57,996
το πρωί, νομίζω ότι η
ανάγκη ήταν όλη δικιά σου.
1385
01:27:58,120 --> 01:28:00,169
Και σε κάποιο σημείο, φαίνεται
να θυμάμαι, οποιαδήποτε
1386
01:28:00,181 --> 01:28:01,861
στιγμή, σε οποιοδήποτε
μέρος ήταν μια χαρά.
1387
01:28:01,960 --> 01:28:04,679
Γκρέις, σε παρακαλώ μην μου ζητάς
να λέω συνέχεια ευχαριστώ.
1388
01:28:04,800 --> 01:28:06,552
Με φθείρει. Σε παρακαλώ?
1389
01:28:06,680 --> 01:28:08,591
OK.
1390
01:28:08,720 --> 01:28:11,439
Έχω μισή ώρα το
πολύ, ούτε καν τόσο.
1391
01:28:11,560 --> 01:28:14,600
Πραγματικά εύχομαι να μπορούσαμε, να
κανονίζαμε μια καλύτερη... Τέλος πάντων.
1392
01:28:14,680 --> 01:28:16,591
Εν πάση περιπτώσει...
1393
01:28:20,160 --> 01:28:22,071
Γεια σου, Donald.
1394
01:28:23,680 --> 01:28:25,591
Θα ήμουν καλύτερα γυρνούσα με το τρένο.
1395
01:28:25,720 --> 01:28:28,021
Εγώ σας έφερα εδώ. Εγώ
Θα σας γυρίσω στο σπίτι.
1396
01:28:28,033 --> 01:28:29,235
Το προτιμώ, πραγματικά.
1397
01:28:29,360 --> 01:28:32,796
Εκτός αυτού, υπάρχουν πράγματα που
πρέπει να συζητήσουμε, με τη σύζυγό σας.
1398
01:28:34,360 --> 01:28:36,363
Δεν ξέρω ποια από σας
το υποκίνησε αυτό, αλλά
1399
01:28:36,375 --> 01:28:38,478
πρέπει να πω ότι μπορεί
να είναι μόνο επιζήμιο.
1400
01:28:38,600 --> 01:28:40,511
Μόνο κακό μπορεί να κάνει.
1401
01:28:40,640 --> 01:28:44,076
Η Grace και εγώ ποτέ πριν, δεν είχαμε
συζητήσει
1402
01:28:44,200 --> 01:28:46,555
- μόνο οι δυο μας.
- Αλήθεια;
1403
01:28:46,680 --> 01:28:49,355
Ναι. Αυτό που συνειδητοποίησα,
επειδή δεν νομίζω ότι
1404
01:28:49,367 --> 01:28:51,800
κάποια από τις δυο μας,
είναι ιδιαίτερα ανόητη,
1405
01:28:51,920 --> 01:28:54,309
αν και ίσως είμαστε,
1406
01:28:54,440 --> 01:28:57,671
είναι το πόσο προβλέψιμος
είσαι, τόσο πολύ προβλέψιμος.
1407
01:28:57,800 --> 01:29:02,112
Πρόκειται να οδηγήσει κάπου αυτό ή
απλά κάνουμε τη δολοφονία της φήμης μου;
1408
01:29:02,240 --> 01:29:04,879
Σ ‘αυτή την περίπτωση, αναρωτιέμαι
αν μπορώ να έχω ένα ποτό;
1409
01:29:05,000 --> 01:29:06,911
- Μπορείς να πιείς ένα ποτό.
- Ευχαριστώ.
1410
01:29:10,160 --> 01:29:13,391
- Λοιπόν;
- Λοιπόν;
1411
01:29:21,960 --> 01:29:25,191
Δεν θέλω να υπερασπιστώ τον εαυτό
μου, αλλά η γυναίκα είναι ανισόρροπη.
1412
01:29:25,320 --> 01:29:27,231
Το είπατε κι ‘εσείς.
1413
01:29:27,360 --> 01:29:30,033
Δεν δικαιολογώ τον εαυτό μου. Δεν βοήθησα.
1414
01:29:30,160 --> 01:29:33,197
Ίσως εν μέρει να φταίω κι
‘εγώ, που το κορίτσι έφυγε.
1415
01:29:33,320 --> 01:29:38,917
Απλώς λέω, η επιθυμία για
εκδίκηση, για διαγραφή; Αυτό είναι όλο.
1416
01:29:40,600 --> 01:29:44,513
Σου είπα τα πάντα, Sheila,
και δεν είμαι υπερήφανος.
1417
01:29:44,640 --> 01:29:47,552
Αλλά πιστεύω στο γάμο μας,
1418
01:29:47,680 --> 01:29:50,240
στα παιδιά μας.
1419
01:29:51,760 --> 01:29:55,435
Τι σου είπε; Η γυναίκα είναι ανισόρροπη.
1420
01:29:55,560 --> 01:29:59,075
Τα μισά πράγματα που νομίζει ότι έχουν
συμβεί, στην πραγματικότητα τα ονειρευόταν.
1421
01:29:59,200 --> 01:30:01,031
Το καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι;
1422
01:30:02,640 --> 01:30:05,154
Ξέρετε τι έκανα, σήμερα το πρωί;
1423
01:30:05,280 --> 01:30:07,510
Σου αγόρασα ένα άρωμα.
1424
01:30:07,640 --> 01:30:10,234
Ήθελα να έρθω στο σπίτι
και να αρχίσουμε ξανά.
1425
01:30:17,520 --> 01:30:19,431
Σου το είπε, η Sheila;
1426
01:30:19,560 --> 01:30:21,652
Ο σύζυγός μου μόλις
τηλεφώνησε για να μου πει,
1427
01:30:21,664 --> 01:30:23,678
ότι ο David Αcum κρατείται
από την αστυνομία
1428
01:30:23,800 --> 01:30:26,394
σε σχέση με τη δολοφονία της Cheryl Baines.
1429
01:30:26,520 --> 01:30:28,431
Πραγματικά?
1430
01:30:28,560 --> 01:30:30,755
Ο David Αcum; Δεν το πιστεύω.
1431
01:30:30,880 --> 01:30:33,474
Λοιπόν, αυτό μου είπε,
ο Γιώργος, μόλις τώρα.
1432
01:30:33,600 --> 01:30:35,511
Πολύ παράξενο.
1433
01:30:35,640 --> 01:30:38,154
Τι κίνητρο θα μπορούσε να έχει;
1434
01:30:38,280 --> 01:30:40,191
Εβίβα.
1435
01:30:52,760 --> 01:30:54,671
...
1436
01:30:54,800 --> 01:30:56,711
Μπορώ να συνεχίσω;
1437
01:30:56,840 --> 01:30:58,751
Είναι μόνο η γυναίκα μου...
1438
01:30:58,880 --> 01:31:03,431
Θα προτιμούσα να μην... δεν θέλω να την
αντικρύσω με δύο αστυνομικούς, χωρίς να...
1439
01:31:03,560 --> 01:31:06,597
- Εντάξει. Φώναξε μας μόλις είσαι έτοιμος.
- Ευχαριστώ.
1440
01:31:12,160 --> 01:31:14,469
Δεν πρόκειται να την κοπανήσει, έτσι;
1441
01:31:14,600 --> 01:31:16,511
Ο Αcum; Όχι.
1442
01:31:19,160 --> 01:31:21,674
Ξέρεις τι συνέβη, έτσι δεν είναι;
1443
01:31:21,800 --> 01:31:23,711
Ναι, έτσι νομίζω.
1444
01:31:23,840 --> 01:31:25,751
Έτσι νομίζω.
1445
01:31:25,880 --> 01:31:27,791
Νομίζω ότι, ναι.
1446
01:31:29,400 --> 01:31:32,597
Δεν μπορώ να τη βρω.
Νομίζω ότι έχει πάει κάπου.
1447
01:31:32,720 --> 01:31:36,156
Θέλετε να περιμένετε ή θα προτιμούσατε
να επανέλθετε κάποια άλλη στιγμή;
1448
01:31:36,280 --> 01:31:38,806
Είναι στο χέρι σας, αν και
θα μπορούσε να είναι...
1449
01:31:38,818 --> 01:31:40,398
Είναι εντάξει. Θα περιμένουμε.
1450
01:31:40,520 --> 01:31:43,159
OK. Λοιπόν... περάστε.
1451
01:31:52,640 --> 01:31:54,551
Συγγνώμη για την...
1452
01:31:57,640 --> 01:32:01,155
- Να σας κάνω ένα φλιτζάνι τσάι ή
κάτι άλλο; - Όχι, δεν πειράζει.
1453
01:32:07,240 --> 01:32:09,629
- Καθήστε, σας παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
1454
01:32:19,720 --> 01:32:23,110
Είναι λίγο γελοίο, όμως, έτσι δεν είναι;
Αυτή θα μπορούσε να κάνει ώρες.
1455
01:32:23,240 --> 01:32:25,834
Δεν γνωρίζω. Θα μπορούσε να κάνει ώρες..
1456
01:32:25,960 --> 01:32:28,076
Valerie!
1457
01:32:28,200 --> 01:32:30,156
Τι?
1458
01:32:30,280 --> 01:32:32,191
Valerie!
1459
01:32:32,320 --> 01:32:34,675
Θα μπορούσε κάλλιστα να έρθει κάτω.
1460
01:32:34,800 --> 01:32:36,279
Κύριε?
1461
01:32:37,640 --> 01:32:40,871
Valerie Craven, το ξέρω ότι είσαι εκεί.
1462
01:32:41,000 --> 01:32:43,195
Ω Θεέ.
1463
01:32:55,360 --> 01:32:57,271
Γειά σου, Valerie.
1464
01:32:59,040 --> 01:33:00,951
Λοιπόν,
1465
01:33:01,080 --> 01:33:03,640
μετά από όλα αυτά, ήταν ο Αcum.
1466
01:33:03,760 --> 01:33:06,091
Το οποίο είναι καλό, γιατί
τώρα μπορείς να πεις στη
1467
01:33:06,103 --> 01:33:08,311
Sheila, τι πραγματικά
συνέβη την Τρίτη το βράδυ.
1468
01:33:08,440 --> 01:33:10,351
Τι νόημα έχει τώρα;
1469
01:33:10,480 --> 01:33:12,391
Λοιπόν, νομίζει ότι ήμασταν μαζί.
1470
01:33:12,520 --> 01:33:16,638
Και ήμασταν, Γκρέις. Μακάρι να μην ήμασταν,
αλλά δεν μπορώ να δω γιατί το αρνείσαι.
1471
01:33:16,760 --> 01:33:18,671
Είπα στη γυναίκα μου τα πάντα.
1472
01:33:18,800 --> 01:33:23,271
Donald, έχω ήδη εξηγήσει στη Sheila
ότι δεν σε έχω δει για μήνες.
1473
01:33:23,400 --> 01:33:26,915
Ότι το προσπάθησα. Ότι προσπάθησα
πολύ σκληρά για να σε δω.
1474
01:33:27,040 --> 01:33:31,352
Ότι ήμουν μαγεμένη.
Ότι έχασα την κόρη μου, εξαιτίας σου.
1475
01:33:31,480 --> 01:33:33,675
Το έχω εξηγήσει, αυτό.
1476
01:33:33,800 --> 01:33:35,995
Τι μπορώ να πω, Sheila;
1477
01:33:39,720 --> 01:33:40,768
Sheila, λέει ψέματα.
1478
01:33:40,780 --> 01:33:43,429
Τι πιθανό λόγο θα μπορούσα
να έχω για να πω ψέματα;
1479
01:33:43,560 --> 01:33:46,358
Παραδέχθηκα ότι πέρασα το
βράδυ, με μια άλλη γυναίκα.
1480
01:33:52,080 --> 01:33:53,752
Εδώ είναι.
1481
01:33:53,880 --> 01:33:55,552
Το αυτοκίνητό του.
1482
01:34:03,320 --> 01:34:06,039
- Valerie!
- Άφησε την.
1483
01:34:06,160 --> 01:34:09,470
Γιατί να χρειάζομαι άλλοθι, αν η
αστυνομία συνέλαβε τον David Αcum;
1484
01:34:09,600 --> 01:34:11,511
Όχι. Όχι πια διπροσωπία.
1485
01:34:11,640 --> 01:34:15,428
Έκανα κάτι πολύ λάθος.
Έκανα λάθος και πρέπει να πληρώσω για αυτό.
1486
01:34:15,560 --> 01:34:17,471
Μπορεί να χρειαστεί να
εγκαταλείψω το Homewood,
1487
01:34:17,600 --> 01:34:21,149
αν και ελπίζω ότι θα είσαι αρκετά
γενναιόδωρη, να μην με ωθήσεις σε αυτό.
1488
01:34:21,280 --> 01:34:23,589
Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο,
εγώ αγαπώ το σχολείο μου.
1489
01:34:23,720 --> 01:34:25,915
Τώρα, ξέρω ότι είσαι πολύ ευαίσθητη σε...
1490
01:34:31,840 --> 01:34:33,751
- Μαμά!
- Valerie!
1491
01:34:33,880 --> 01:34:36,155
- Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή.
- Γύρισα πίσω, τώρα.
1492
01:34:36,280 --> 01:34:39,556
- Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ.
- Ω Θεέ.
1493
01:34:39,680 --> 01:34:42,672
Νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε, αγάπη μου.
Είναι ώρα για την οικογένεια.
1494
01:34:42,800 --> 01:34:45,553
- Επιθεωρητά, φέρατε τη Valerie;
- Ναι.
1495
01:34:45,680 --> 01:34:47,591
- Αυτό είναι θαυμάσιο.
- Ναι.
1496
01:34:47,720 --> 01:34:50,359
- Πού την βρήκατε;
- Ήταν στο Ρέντινγκ.
1497
01:34:50,480 --> 01:34:52,675
Στο Ρέντινγκ;
1498
01:34:54,920 --> 01:34:57,639
- Θεέ μου, δεν μπορώ να
πιστέψω ότι γύρισες. Sheila.
1499
01:34:57,760 --> 01:34:59,876
- Θα πρέπει πραγματικά να...
- Ναι.
1500
01:35:00,000 --> 01:35:03,436
Αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα
να μείνετε για μερικές στιγμές.
1501
01:35:03,560 --> 01:35:06,358
- Γιατί ; - Νομίζω ότι ξέρετε
το γιατί, κ Phillipson.
1502
01:35:06,480 --> 01:35:09,119
Λοιπόν, συγγνώμη, αλλά δεν
έχω την παραμικρή ιδέα.
1503
01:35:09,240 --> 01:35:13,552
Πέστε μου πάλι, που ήσασταν μεταξύ οκτώ
και τα μεσάνυχτα, την Τρίτη το βράδυ.
1504
01:35:13,680 --> 01:35:16,069
Λοιπόν, αυτό θα είναι αδύνατο,
1505
01:35:16,200 --> 01:35:21,194
επειδή, όπως συμβαίνει, μόλις συζητούσαμε
γι’ αυτό με τη σύζυγό μου και την κ Craven.
1506
01:35:21,320 --> 01:35:23,231
Τώρα που η Valerie έχει έρθει πίσω,
1507
01:35:23,360 --> 01:35:27,558
η μητέρα της θα το βρει ακόμα
πιο δύσκολο να επιμένει στην αλήθεια.
1508
01:35:27,680 --> 01:35:29,796
Είπα ψέματα, επιθεωρητά.
1509
01:35:29,920 --> 01:35:31,831
Δεν ήταν μαζί μου.
1510
01:35:31,960 --> 01:35:34,679
Βλέπεις;
1511
01:35:34,800 --> 01:35:37,997
Το γεγονός είναι ότι
πριν από έξι μήνες, ή τόσο περίπου,
1512
01:35:38,120 --> 01:35:40,588
η Valerie γύρισε νωρίς στο
σπίτι, από το σχολείο
1513
01:35:40,720 --> 01:35:44,429
με πονοκέφαλο ή κάποιο άλλο πρόβλημα,
ό, τι και αν επιλέξετε να το αποκαλούμε,
1514
01:35:44,560 --> 01:35:48,553
και, δυστυχώς, ανακάλυψε τη μητέρα
της και εμένα μαζί, στον επάνω όροφο.
1515
01:35:48,680 --> 01:35:51,194
Και ήταν πολύ οδυνηρό και έφτασε...
1516
01:35:51,320 --> 01:35:53,709
Λοιπόν... Το θέμα είναι τώρα,
1517
01:35:53,840 --> 01:35:56,957
φυσικά, φυσιολογικά, θα υπάρξουν αρνήσεις.
1518
01:35:57,080 --> 01:36:01,995
Δεν ήσουν με τη μαμά. Ήσουν στο σπίτι
της Μις Baines τη νύχτα που σκοτώθηκε.
1519
01:36:02,120 --> 01:36:04,111
- Όχι.
- Ξέρω ότι ήσουν.
1520
01:36:04,240 --> 01:36:07,232
Επειδή σε είδα εκεί. Ήμουν εκεί.
1521
01:36:08,840 --> 01:36:10,751
Πήγα να δω τη Baines.
1522
01:36:10,880 --> 01:36:14,190
Έπρεπε να μιλήσω σε κάποιον για
το τι συνέβαινε σε μένα.
1523
01:36:15,760 --> 01:36:17,671
Με είχε πιάσει νοσταλγία.
1524
01:36:17,800 --> 01:36:20,314
Και ξέρετε, μου είπε να έρθω στο σπίτι.
1525
01:36:22,320 --> 01:36:25,039
Έφευγα από το σπίτι, είχα
φύγει από το σπίτι...
1526
01:36:26,480 --> 01:36:28,391
..όταν είδα το αυτοκίνητό του, να φτάνει.
1527
01:36:31,280 --> 01:36:33,191
Και πήγε μέσα.
1528
01:36:35,280 --> 01:36:37,635
Γι’ αυτό ο David δεν
μπορούσε να πει τίποτα.
1529
01:36:37,760 --> 01:36:41,878
Ήμουν εκεί.
Θα έπρεπε να σας πει, για μένα.
1530
01:36:42,000 --> 01:36:43,816
Αυτές είναι γυναίκες, που
είναι στενοχωρημένες.
1531
01:36:43,840 --> 01:36:45,432
Διευθύνω ένα σχολείο γεμάτο από αυτές.
1532
01:36:45,560 --> 01:36:47,630
Τα συναισθήματά τους, τις κυριεύουν.
1533
01:36:47,760 --> 01:36:49,955
Αύριο, θα λένε διαφορετικές ιστορίες.
1534
01:36:50,080 --> 01:36:52,355
Δεν υπάρχει λογική. Δεν
υπάρχει καμία λογική.
1535
01:36:52,480 --> 01:36:55,278
Λοιπόν, η κ Craven λέει
ότι δεν ήταν μαζί σας.
1536
01:36:55,400 --> 01:36:58,144
Η Valerie λέει ότι σας
είδε στο σπίτι της Baines.
1537
01:36:58,156 --> 01:36:59,156
Τον είδα.
1538
01:36:59,200 --> 01:37:01,555
Νόμιζα ότι είχατε τον δολοφόνο σας.
Είναι ο Αcum.
1539
01:37:01,680 --> 01:37:04,956
- Ο David δεν σκότωσε την Baines.
Ο David;
1540
01:37:05,080 --> 01:37:08,789
Φυσικά. Στο Reading.
Είχε φύγει με τον Αcum.
1541
01:37:08,920 --> 01:37:11,150
Με αυτόν ήσουν;
1542
01:37:11,280 --> 01:37:13,191
Ω Θεέ.
1543
01:37:13,320 --> 01:37:17,029
Ναι, συγγνώμη. Θα 'πρέπε να έρθω
και να στο πω, αλλά δεν μπορούσα.
1544
01:37:17,160 --> 01:37:19,674
- Δεν μπορούσα να σου μιλήσω.
- Τώρα καταλαβαίνω.
1545
01:37:19,800 --> 01:37:22,758
Έχουμε μια από αυτές να λέει ψέματα
για να προστατεύσει τη φήμη της
1546
01:37:22,880 --> 01:37:26,316
και για να σταματήσει το σύζυγό της, να μην
την δείρει, και η κόρη λέει ψέματα
1547
01:37:26,440 --> 01:37:28,351
για την προστασία του φίλου.
1548
01:37:28,480 --> 01:37:30,391
Σκάσε! Σκάσε!
1549
01:37:30,520 --> 01:37:32,670
Απλώς να σταμάτα για ένα δευτερόλεπτο.
1550
01:37:32,800 --> 01:37:34,711
Απλά σταμάτα τα ψέματα.
1551
01:37:36,560 --> 01:37:38,949
Σε παρακαλώ, Donald. Σε
παρακαλώ, σταμάτα τα ψέματα,
1552
01:37:39,080 --> 01:37:40,991
θα σας, είναι τόσο...
1553
01:37:45,840 --> 01:37:47,751
Απλά σταμάτα, εντάξει;
1554
01:37:47,880 --> 01:37:50,713
OK. OK.
1555
01:37:50,840 --> 01:37:54,196
- OK.
- Πάμε, ναι;
1556
01:37:54,320 --> 01:37:56,231
Σίγουρα.
1557
01:37:56,360 --> 01:37:58,954
Δεν την έσπρωξα, στην
πραγματικότητα, όπως συμβαίνει,
1558
01:37:59,080 --> 01:38:01,310
όχι ότι περιμένω από
κανέναν να με πιστέψει.
1559
01:38:01,440 --> 01:38:03,829
Υπήρξε ένας καυγάς και αυτή...
1560
01:38:03,960 --> 01:38:07,589
Ήταν πραγματικά πολύ απλό. Ήθελε να με
διώξει και εγώ ήθελα να φύγει αυτή.
1561
01:38:07,720 --> 01:38:09,631
Είναι το σχολείο.
1562
01:38:09,760 --> 01:38:11,671
Είναι πολύ πολύτιμο.
1563
01:38:11,800 --> 01:38:14,075
Εκείνη το ήθελε και εγώ το είχα.
1564
01:38:14,200 --> 01:38:16,475
Και ήταν αλήθεια ότι είπα.
1565
01:38:16,600 --> 01:38:18,511
Δεν ήταν τίποτα.
1566
01:38:18,640 --> 01:38:20,551
Ήταν...
1567
01:38:20,680 --> 01:38:22,955
Δεν ξέρω τι ήταν.
1568
01:38:23,080 --> 01:38:24,991
Δεν ήταν αγάπη, σίγουρα.
1569
01:38:26,560 --> 01:38:28,880
Στη συνέχεια η Valerie μπαίνει
και μας βρίσκει στο κρεβάτι.
1570
01:38:28,920 --> 01:38:30,831
Το λέει στην Baines.
1571
01:38:30,960 --> 01:38:33,394
Ξαφνικά, σε κάθε γωνιά,
1572
01:38:33,520 --> 01:38:35,431
κάθε απόφαση,
1573
01:38:35,560 --> 01:38:38,632
έχει το χέρι της στο τηλέφωνο
για να καλέσει τον Γιώργο Craven.
1574
01:38:38,760 --> 01:38:40,671
Αυτό είναι απαράδεκτο, έτσι δεν είναι;
1575
01:38:40,800 --> 01:38:43,030
Επιτρέψτε μου να σας πω, είναι απαράδεκτο.
1576
01:38:43,160 --> 01:38:45,071
Ήταν εκβιασμός.
1577
01:38:45,200 --> 01:38:47,919
Επειδή δεν είχε ζητήσει χρήματα...
1578
01:38:48,040 --> 01:38:50,190
Ήταν το σχολείο μου.
1579
01:38:50,320 --> 01:38:52,231
Βλέπετέ?
1580
01:38:52,360 --> 01:38:54,271
Ω.
1581
01:38:56,200 --> 01:38:58,449
Μπορείτε να έρθετε με το
σύζυγό σας, κυρία Phillipson,
1582
01:38:58,461 --> 01:39:00,352
ή μπορούμε να κανονίσουμε
για ένα αυτοκίνητο.
1583
01:39:00,480 --> 01:39:03,392
Ευχαριστώ.
Πρέπει να πάρω τα παιδιά από το σχολείο.
1584
01:39:03,520 --> 01:39:05,636
Κύριε;
1585
01:39:05,760 --> 01:39:08,479
Θα πρέπει να μιλήσουμε, και με
τους δυο σας, αλλά όχι ακόμα.
1586
01:39:09,760 --> 01:39:12,213
Σας ευχαριστώ για την
εύρεση της κόρης μου.
1587
01:39:12,225 --> 01:39:13,833
Λυπάμαι που πήρε τόσο πολύ.
1588
01:39:17,080 --> 01:39:19,310
Είστε σίγουρη ότι είστε εντάξει;
1589
01:39:19,440 --> 01:39:21,829
Ω ναι. Αρκετά εντάξει. Ευχαριστώ.
1590
01:40:06,600 --> 01:40:09,433
Δεν ξέρουν, ξέρουν, για
τον Αcum, οι Cravens;
1591
01:40:09,560 --> 01:40:12,313
Δεν ξέρουν για τη Valerie και την κλινική;
1592
01:40:12,440 --> 01:40:14,351
Όχι.
1593
01:40:14,480 --> 01:40:16,994
Αυτός είναι ο λόγος για τον
οποίο, πήγε στον Maguire.
1594
01:40:17,120 --> 01:40:19,839
Η μητέρα, και ο Αcum, είναι
και οι δύο καθολικοί.
1595
01:40:19,960 --> 01:40:23,873
Έπρεπε να πάει κάπου,
έτσι πήγε στον Maguire.
1596
01:40:25,560 --> 01:40:27,949
- Θα τους το πούμε;
- Όχι.
1597
01:40:28,080 --> 01:40:30,196
Δεν έχει τίποτα να κάνει με μας.
1598
01:40:30,320 --> 01:40:32,595
Ήταν μια υπόθεση αγνοούμενης...
1599
01:40:33,680 --> 01:40:35,591
..και τη βρήκαμε.
165248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.