All language subtitles for Morse S01E03 Service the Dead x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,740 --> 00:00:58,651 Μακρινό όργανο. 2 00:01:14,660 --> 00:01:18,573 Μπαρόκ κομμάτι για όργανο. 3 00:01:18,597 --> 00:01:22,134 Μετάφραση Nik-l-Sak. Τρίτη και όποιος αντέξει. 4 00:01:22,146 --> 00:01:25,997 Αυτοί οι υπότιτλοι είναι χρονισμένοι με την έκδοση 5 00:01:26,021 --> 00:01:32,121 DVDRIP.Αν έχετε πρόβλημα χρονισμού μην παιδεύεστε, κατεβάστε αυτήν την έκδοση. 6 00:01:32,145 --> 00:01:39,245 Έκανα κάποιο λάθος. Τα επεισόδια είναι 33 και όχι 42.Θα δούμε!!!Καλή θέαση. 7 00:02:36,980 --> 00:02:40,814 Ώρα για ένα στα γρήγορα πριν από την τελετή, Σεβασμιότατε; 8 00:02:51,060 --> 00:02:53,654 - Όλα καλά? - Ναι, ευχαριστώ, Χάρι. 9 00:02:56,220 --> 00:02:58,131 Καλύτερα να συνεχίσεις. 10 00:03:14,500 --> 00:03:17,458 () 11 00:04:04,620 --> 00:04:07,657 Ορχηστρικό κομμάτι. 12 00:04:14,700 --> 00:04:18,375 Καλείται ο Επιθεωρητής Μορς. Καλείται ο Επιθεωρητής Μορς. 13 00:04:19,860 --> 00:04:21,771 - Ναι; - Περιστατικό σε... 14 00:04:21,900 --> 00:04:24,653 Περίμενε ένα λεπτό. 15 00:04:24,780 --> 00:04:25,397 Που? 16 00:04:25,409 --> 00:04:27,396 Στο SNT Oswald .Απαιτείται ETA(Εκτιμώμενη ώρα άφιξης). 17 00:04:27,420 --> 00:04:29,729 ΕΝΤΆΞΕΙ. Θα είμαι εκεί σε 12 λεπτά. 18 00:04:50,100 --> 00:04:54,173 Haddler της Sidmouth Street, Reading. 19 00:04:59,940 --> 00:05:04,570 Ο αριθμός πινακίδων είναι Tango, Bravo, 9, Ν, Νοέμβριος. 20 00:05:07,660 --> 00:05:11,733 Υπάρχει ένας αριθμός τηλεφώνου στο όχημα. Ο συνάδελφος μου το φέρνει. 21 00:05:11,860 --> 00:05:15,455 Μπορείς να έρθετε σε επαφή με αυτά τα άτομα και ζητήστε τους να το μετακινήσουν; 22 00:05:15,580 --> 00:05:18,253 Είναι κλειδωμένο. Δεν υπάρχει οδηγός. 23 00:05:26,700 --> 00:05:28,691 - Είσαι καλά, Lewis; - Γεια σας κύριε. 24 00:05:28,820 --> 00:05:30,731 - Μακ. - Κύριε. 25 00:05:34,380 --> 00:05:36,291 Ω, αγαπητέ. 26 00:05:42,140 --> 00:05:44,051 Ωχ. Ωχ. 27 00:05:45,740 --> 00:05:48,300 - Ποιός είναι αυτος? - Ένας κ Josephs, κύριε. 28 00:05:48,420 --> 00:05:50,331 Ο Χάρι είναι ο... 29 00:05:50,460 --> 00:05:52,371 - Ο Χάρι ήταν διάκονος. - Χμ. 30 00:05:53,540 --> 00:05:55,451 Αυτή, έξω, είναι η γυναίκα του, κύριε. 31 00:05:55,580 --> 00:05:57,491 Χήρα. 32 00:05:58,980 --> 00:06:01,255 Κακομοίρα Brenda. Θα έπρεπε να...; 33 00:06:01,380 --> 00:06:03,291 Θα μπορούσε κάποιος να...; 34 00:06:03,420 --> 00:06:05,331 Σας παρακαλώ? 35 00:06:16,180 --> 00:06:19,260 Είναι πάντα καλύτερο να ρίχνεις φως στη σκηνή(του θεάτρου ή άλλη), αν μπορείς. 36 00:06:39,980 --> 00:06:41,891 Λοιπόν, Max; 37 00:06:42,020 --> 00:06:45,137 Ένα πολύ δυνατό χτύπημα. Ο Θάνατος επήλθε στιγμιαία. 38 00:06:50,220 --> 00:06:53,656 - Τι συνέβη? - Κανείς δεν είδε πραγματικά, αλλά... 39 00:06:53,780 --> 00:06:56,265 Ήταν προς το τέλος της τελετής. Ο κ Josephs είχε 40 00:06:56,277 --> 00:06:58,774 μόλις φέρει τη συλλογή(Άρτο και Οίνο) πίσω εδώ. 41 00:06:58,900 --> 00:07:03,018 Υπήρχε... ένας ζητιάνος στην τελετή(λειτουργία). Κοινώνησε κιόλας. 42 00:07:04,180 --> 00:07:07,172 Μπορείτε να έρθετε σε επαφή μαζί τους; Τέλος. 43 00:07:09,260 --> 00:07:11,649 - Γεια σου, Maddy. Τέλος. - Γεια σου. 44 00:07:11,780 --> 00:07:14,460 Μπορεί να με ενημερώσεις για μια ηλικιωμένο περιπλανώμενο(ζητιάνο); 45 00:07:14,540 --> 00:07:17,452 Swan, νομίζουν ότι το όνομά του είναι. Swan ή Swanny. 46 00:07:17,580 --> 00:07:19,929 Κοιμάται έξω, κατά πάσα πιθανότητα, παρόλο που τώρα που 47 00:07:19,941 --> 00:07:22,176 βρήκε μερικές λίρες, μπορεί να είναι σε καμιά παμπ. 48 00:07:22,300 --> 00:07:24,211 Ναι, ελέγξτε και τις off-άδειες♪. 49 00:07:24,340 --> 00:07:27,537 Φοράει ένα πανωφόρι, αλλά υπήρχε πολύ αίμα παντού. 50 00:07:27,660 --> 00:07:29,412 Είναι πιθανόν να το ξεφορτώθηκε. Έξω. 51 00:07:29,436 --> 00:07:32,000 off-άδειες♪.Στην Αγγλία υπάρχουν 2 τύποι αδειών πώλησης αλκοόλ. Για 52 00:07:32,012 --> 00:07:34,436 κατανάλωση επί τόπου(παμπς, μπαρ κ.α.) και για να τα αγοράσεις, 53 00:07:34,460 --> 00:07:38,860 αλλά να μην τα καταναλώσεις εκεί(κάβες κ.α.) Σαυτό αναφέρεται εδώ. 54 00:07:51,100 --> 00:07:54,217 Ποτέ δεν θα τους καταλάβω αυτούς τους θρήσκους τύπους. 55 00:07:54,340 --> 00:07:56,934 Επειδή δεν έχεις ψυχή, Μορς. 56 00:07:57,060 --> 00:08:00,097 Θα άνοιγες επιστολές, με τον σταυρό του Χριστού; 57 00:08:00,220 --> 00:08:03,018 Είναι αρκετά υψηλός, ο St Oswald. Αρκετά αιχμηρός. 58 00:08:03,140 --> 00:08:05,938 Αυτό είναι που εννοούν με το " ομορφιά της αγιότητας ". 59 00:08:06,060 --> 00:08:09,530 - Όλα έτοιμα, κύριε. - Lewis, ψάξε τις τσέπες του, ναι; 60 00:08:09,660 --> 00:08:12,572 Θα ψάξω να βρω κάποιον για να τον αναγνωρίσει επίσημα. 61 00:08:12,700 --> 00:08:14,816 Ένα λεπτό, Lewis. 62 00:08:14,940 --> 00:08:16,851 Κράτησε αυτό για μένα. 63 00:08:16,980 --> 00:08:19,096 Κλείσε τα μάτια σου τώρα. 64 00:08:43,100 --> 00:08:45,300 Πραγματικά δεν νομίζω ότι θα πρέπει να μιλήσετε 65 00:08:45,312 --> 00:08:47,616 με την κ Josephs τώρα. Είναι τρομερά σοκαρισμένη. 66 00:08:47,740 --> 00:08:50,732 Τον ήξερες κ Josephs, σωστά, κυρία; - Ναι φυσικά. 67 00:08:50,860 --> 00:08:52,771 Αναρωτιέμαι, αν και... 68 00:08:52,900 --> 00:08:54,811 - Ο κύριος Morris, έτσι δεν είναι; - Ναι. 69 00:08:54,940 --> 00:08:59,013 Χρειάζομαι δύο μάρτυρες για την επίσημη αναγνώριση. Εάν εσείς και η κυρία... 70 00:08:59,140 --> 00:09:01,051 Rawlinson. Ruth Rawlinson. 71 00:09:01,180 --> 00:09:03,694 Δεν θα σας αναστατώσει πολύ, κυρία Rawlinson; 72 00:09:03,820 --> 00:09:05,731 Όχι, όχι. 73 00:09:05,860 --> 00:09:07,771 Νομίζω ό,τι θα είμαι εντάξει. 74 00:09:09,180 --> 00:09:11,091 Και παρεμπιπτόντως, 75 00:09:11,220 --> 00:09:13,131 είναι δεσποινίς, όχι κυρία. 76 00:09:13,260 --> 00:09:15,171 Ευχαριστώ Δεσποινίς. 77 00:09:17,340 --> 00:09:19,251 Lewis. 78 00:09:25,460 --> 00:09:27,769 - Είναι ο Χάρι Josephs. - Ευχαριστώ κύριε. 79 00:09:27,900 --> 00:09:29,811 - Τελειώσαμε; - Ναι ευχαριστώ. 80 00:09:29,940 --> 00:09:31,851 Τώρα, δεσποινίς. 81 00:09:33,540 --> 00:09:36,338 Απλά μια ματιά, ακριβώς όσο να σιγουρευτείτε για το ποιος είναι. 82 00:09:39,020 --> 00:09:41,329 Ναι. 83 00:09:41,460 --> 00:09:43,974 Αυτός είναι...Ο Harry Josephs. 84 00:09:45,660 --> 00:09:48,174 Σας ευχαριστώ πολύ, δεσποινίς. 85 00:09:48,300 --> 00:09:51,019 Θα θέλετε να πάτε σπίτι τώρα. 86 00:09:57,580 --> 00:10:01,016 - Θα ήθελες να έρθω μαζί σου; - Όχι, όχι. 87 00:10:01,140 --> 00:10:03,449 θα την φροντίσω εγώ. Μην ανησυχείς, Ρουθ. 88 00:10:18,540 --> 00:10:20,451 Είσαι εντάξει, δεν είσαι; 89 00:10:20,580 --> 00:10:22,491 Ω ναι. είμαι... 90 00:10:22,620 --> 00:10:24,531 είμαι καλά. 91 00:10:25,700 --> 00:10:27,816 Θα σε πάρω όταν πάω την Brenda, σπίτι. 92 00:10:31,900 --> 00:10:34,812 Προχωρήστε. 93 00:10:34,940 --> 00:10:39,650 Έχουμε ένα υπερμεγέθες φορτίο που κατευθύνεται προς την περιοχή σας. 94 00:10:39,780 --> 00:10:43,853 έχει τελικό προορισμό, το Ormskirk, Lancs. 95 00:10:43,980 --> 00:10:46,369 Λίγο βόρεια του Liverpool. 96 00:10:46,500 --> 00:10:51,130 Είναι στην ανατολική πλευρά του Bedford αυτή τη στιγμή... 97 00:10:57,180 --> 00:10:59,899 Όλα φαίνεται αρκετά απλά. 98 00:11:00,020 --> 00:11:02,818 Απλά, ίσως, αλλά αρκετά; 99 00:11:10,740 --> 00:11:13,049 Λυπάμαι πολύ. Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι... 100 00:11:13,180 --> 00:11:17,810 Μόνο μερικά πράγματα, κύριε. Δεν θέλω να σας ενοχλήσω για πολύ, μια τέτοια ώρα. 101 00:11:17,940 --> 00:11:21,057 Αναρωτιόμουν, πόσοι πιστοί παρακολούθησαν την λειτουργία; 102 00:11:21,180 --> 00:11:23,091 13. 103 00:11:23,220 --> 00:11:26,292 Δεν ξέρετε, ή ίσως τους ξέρετε, όλους; 104 00:11:26,420 --> 00:11:28,934 Ω. Θα μπορούσαν να είναι μάρτυρες, εννοείτε; 105 00:11:30,500 --> 00:11:32,491 Ω, αγαπητέ. Δεν μου πέρασε από το μυαλό. 106 00:11:32,620 --> 00:11:37,410 Μόλις σας είπα ότι ο κ Josephs ήταν άρρωστος, ότι η λειτουργία είχε τελειώσει. 107 00:11:37,540 --> 00:11:40,930 Στη συνέχεια, έτρεξα να καλέσω ασθενοφόρο. Λυπάμαι πολύ. 108 00:11:41,060 --> 00:11:43,183 Δεν πειράζει. Θα τους εντοπίσουμε. 109 00:11:43,195 --> 00:11:45,850 Δεν νομίζω ότι θα βοηθήσει πολύ, επιθεωρητά. 110 00:11:45,980 --> 00:11:49,689 Ήταν όλοι επάνω στην παρεκκλήσι της Παναγίας. Ήμουν ο μόνος που είδα κάτι. 111 00:11:49,820 --> 00:11:51,731 Και τι είδες ακριβώς; 112 00:11:53,740 --> 00:11:57,130 Όχι πολλά. Πιο πολύ άκουσα, κάποια αναταραχή. 113 00:11:58,580 --> 00:12:01,617 Τότε είδα τις κουρτίνες του σκευοφυλάκιού να κουνιούνται, 114 00:12:01,740 --> 00:12:05,050 έτσι πήγα να δω τι συνέβαινε και... και... 115 00:12:05,180 --> 00:12:07,091 Είδες αυτόν τον τύπο, τον Swanny, 116 00:12:07,220 --> 00:12:09,131 να φεύγει από την εκκλησία; 117 00:12:09,260 --> 00:12:12,411 Όχι ακριβώς. Είναι αρκετά σκοτεινά, εκεί κάτω. 118 00:12:12,540 --> 00:12:15,452 Είδα κάποιον. Μάλλον υπέθεσα 119 00:12:15,580 --> 00:12:17,491 ότι ήταν αυτός. 120 00:12:19,660 --> 00:12:22,049 13.Δεν είναι πάρα πολλοί, έτσι, κύριε; 121 00:12:22,180 --> 00:12:24,977 Ω, δεν είναι κι ‘άσχημα, για μια ειδική λειτουργία. 122 00:12:24,989 --> 00:12:26,810 Και τι ήταν, το ειδικό σ 'αυτήν; 123 00:12:26,940 --> 00:12:29,659 Ήταν η γιορτή της Μετατροπής του Αγίου Αυγουστίνου♪. 124 00:12:29,780 --> 00:12:31,691 Ω. 125 00:12:31,820 --> 00:12:34,380 Ναι, καλά, σας ευχαριστώ πολύ, κύριε. Θα... 126 00:12:34,500 --> 00:12:36,411 Είμαι σε επαφή. 127 00:12:36,540 --> 00:12:38,337 Ναι. 128 00:12:38,460 --> 00:12:40,257 Φυσικά. 129 00:12:42,020 --> 00:12:43,931 Lewis. 130 00:12:43,955 --> 00:12:46,304 Μετατροπής του Αγίου Αυγουστίνου♪Στις 24 Απριλίου του 387 ο 131 00:12:46,316 --> 00:12:48,755 Αυγουστίνος βαπτίσθηκε και έτσι "μετατράπηκε" σε χριστιανό. 132 00:12:55,860 --> 00:12:57,771 Απαίσια γι’ 'αυτόν, όλα αυτά. 133 00:12:57,900 --> 00:12:59,811 Απαίσια, Lewis; Απαίσια? 134 00:13:01,580 --> 00:13:06,051 Όλα μερικές λίρες από τον δίσκο. Αν το κάθαρμα μπορούσε να το ξέρει. 135 00:13:06,180 --> 00:13:08,091 Lewis, είσαι σε εκκλησία! 136 00:13:09,660 --> 00:13:11,378 Μπορούσε να ξέρει τι; 137 00:13:11,980 --> 00:13:14,700 Ο Josephs είχε καμιά διακοσαριά λίρες στην τσέπη του παντελονιού του. 138 00:13:15,380 --> 00:13:17,291 Κουπόνια για το στοίχημα(ίσως κέρδη). 139 00:13:27,500 --> 00:13:29,411 Μπες στη σειρά. 140 00:13:35,100 --> 00:13:37,409 Ω, γεια σου, Jimmy. 141 00:13:37,540 --> 00:13:39,451 Γεια σας, Εφημέριε. 142 00:13:39,580 --> 00:13:41,889 Πώς είναι... Πώς είναι... τα κέφια. Πώς είναι; 143 00:13:42,020 --> 00:13:44,580 Είδες τον Swanny πρόσφατα; 144 00:13:44,700 --> 00:13:46,611 Τον Swanny; Όχι. 145 00:13:46,740 --> 00:13:48,935 Όχι. Είχα πάει... 146 00:13:49,060 --> 00:13:50,573 Στο Bromsgrove. 147 00:13:55,180 --> 00:13:57,375 - Γεια σας, Εφημέριε. 148 00:13:57,500 --> 00:14:00,298 Taffy, ήσουν καλός φίλος με τον Swanny. 149 00:14:00,420 --> 00:14:02,297 Ίσως, κύριε. 150 00:14:02,420 --> 00:14:04,376 Πότε ήταν η τελευταία φορά που τον είδες; 151 00:14:04,500 --> 00:14:07,617 Δεν ξέρω, κύριε. Δεν ξέρω αν τον είδα, καν. 152 00:14:07,740 --> 00:14:10,334 Δεν ξέρω αν τον ξέρω καν, καταλαβαίνεις; 153 00:14:10,460 --> 00:14:13,577 Ξεμεθύστε τον. Δείτε τι θυμάται. 154 00:14:13,700 --> 00:14:15,770 Έλα. 155 00:14:24,500 --> 00:14:26,223 Πολλοί επισκέπτες βρίσκουν ό,τι τους βοηθά να 156 00:14:26,235 --> 00:14:27,995 κρατούν κατά την ξενάγηση τον οδηγό στο χέρι. 157 00:14:30,540 --> 00:14:32,053 Αχ, με κατατρομάξατε. 158 00:14:32,180 --> 00:14:34,091 Ω, συγγνώμη. 159 00:14:34,220 --> 00:14:37,849 Ήθελα να σας μιλήσω, αν έχετε ένα λεπτό; 160 00:14:37,980 --> 00:14:40,369 Ίσως με ένα ποτό; 161 00:14:40,500 --> 00:14:43,617 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αλλά πρέπει να γυρίσω σπίτι. 162 00:14:45,180 --> 00:14:48,377 Φροντίζω τη μητέρα μου. Πρέπει να τρώει ένα ζεστό γεύμα την ημέρα. 163 00:14:48,500 --> 00:14:50,553 Δεν μπορεί να κοιμηθεί αν φάει τη νύχτα, έτσι... 164 00:14:50,565 --> 00:14:51,253 Καταλαβαίνω. 165 00:14:51,380 --> 00:14:53,416 - Ήταν κάτι επείγον; - ΟΧΙ, ΟΧΙ, ΟΧΙ. 166 00:14:55,500 --> 00:14:58,219 Πάτε τακτικά στο St Oswald, έτσι; 167 00:14:58,340 --> 00:15:02,049 Είμαι στη χορωδία από τα 12 μου. Θα μου δώσουν μετάλλιο σύντομα. 168 00:15:02,180 --> 00:15:04,091 Ναι. Μου αρέσει η μουσική. 169 00:15:04,220 --> 00:15:06,609 Όχι οι χορωδίες της εκκλησίας τόσο πολύ, αλλά... 170 00:15:06,740 --> 00:15:09,379 Τζαζ? Ο Humphrey Littleton;Ο Γιώργος Melly; 171 00:15:09,500 --> 00:15:11,411 Μουσική. 172 00:15:12,980 --> 00:15:14,891 Πάμε? 173 00:15:16,420 --> 00:15:20,413 Ήσουν φίλη με τους Josephs; Αυτός είναι ο λόγος που παρέμεινες μετά την λειτουργία. 174 00:15:20,540 --> 00:15:23,020 Θα είχα μείνει έτσι κι αλλιώς. Είναι η δουλειά μου να καθαρίζω. 175 00:15:23,060 --> 00:15:25,176 - Αλήθεια? - Είμαι η καθαρίστρια της εκκλησίας. 176 00:15:25,300 --> 00:15:28,497 Κάποιος πρέπει να το κάνει και αυτό, και είναι καλό για την ψυχή μου. 177 00:15:30,060 --> 00:15:33,097 Και, ναι, η Brenda είναι μία, απτούς καλύτερους φίλους μου. 178 00:15:33,220 --> 00:15:36,242 Λοιπόν, κοιτάξτε, δεν είναι σημαντικό, και σίγουρα 179 00:15:36,254 --> 00:15:38,931 δεν θέλω να ταλαιπωρώ την κ Josephs με αυτό, 180 00:15:39,060 --> 00:15:41,972 αλλά ο κ Josephs τζογάριζε, δεν είναι; 181 00:15:42,100 --> 00:15:45,012 Η εκκλησία και ο χλοοτάπητας(ιππόδρομος) είναι παλιοί φίλοι, ξέρετε. 182 00:15:45,140 --> 00:15:48,655 Με την ερείπωση και τη γη τελείως αφρόντιστη. 183 00:15:48,780 --> 00:15:53,900 Έγινε το έργο της ζωής του να αποκαταστήσει το αρχοντικό στην αρχική του δόξα. 184 00:15:54,020 --> 00:15:55,931 Αλλά πώς θα μπορούσε να το αντέξει οικονομικά; 185 00:15:56,060 --> 00:15:57,971 A. 186 00:15:59,660 --> 00:16:02,333 Εννοώ, ήταν άνεργος, απ’ ό,τι καταλαβαίνω, 187 00:16:02,460 --> 00:16:04,405 η κ Josephs εργάζεται ως νοσοκόμα στο Radcliffe, 188 00:16:04,417 --> 00:16:06,533 αλλά αυτός παίζει μεγάλα ποσά σε τυχερά παιχνίδια. 189 00:16:06,660 --> 00:16:08,890 - Μήπως έχει δικά του χρήματα; - Όχι. 190 00:16:10,260 --> 00:16:12,979 Ο εφημέριος δεν φαινόταν, να θέλει να το συζητήσει. 191 00:16:13,100 --> 00:16:15,934 Είναι πολύ αστείο πράγμα, αλλά μόλις κάποιος 192 00:16:15,946 --> 00:16:18,413 δεν θέλει να συζητήσει κάτι, εγώ θέλω. 193 00:16:20,100 --> 00:16:24,173 Ο Lionel ποτέ δεν θα μιλούσε άσχημα για τους νεκρούς. Κι’ εγώ θα προτιμούσα να μην. 194 00:16:24,300 --> 00:16:27,019 Είμαι βέβαιος ότι θα το θέλατε, αλλά εγώ θα προτιμούσα να μην.... 195 00:16:27,140 --> 00:16:29,449 το ζητήσω από την κ Josephs. 196 00:16:31,540 --> 00:16:34,259 Χρήματα έλειπαν από το δίσκο. 197 00:16:34,380 --> 00:16:36,177 Τίποτα δεν αποδείχθηκε ποτέ, 198 00:16:36,300 --> 00:16:39,292 αλλά ως διάκονος που είναι αρμόδιος για την καταμέτρηση τους... 199 00:16:39,420 --> 00:16:41,331 Ευχαριστώ. 200 00:16:43,100 --> 00:16:44,852 Είναι φοβερός ο τρόπος που η κοινωνία 201 00:16:44,864 --> 00:16:47,093 απορρίπτει τους ανθρώπους, όταν δεν τους θέλει. 202 00:16:47,220 --> 00:16:49,740 Ένας άνθρωπος σαν αυτόν, ένας ήρωας, πεταμένος στα 203 00:16:49,752 --> 00:16:52,135 σκουπίδια, σαν να μην ήταν χρήσιμος σε κανέναν. 204 00:16:52,260 --> 00:16:54,820 - Ήταν ήρωας; - Ήταν στους πεζοναύτες. 205 00:16:54,940 --> 00:16:56,851 Ένιωθε παγιδευμένος, 206 00:16:56,980 --> 00:16:59,619 έτσι έπαιζε για να κερδίσει αρκετά χρήματα για να... 207 00:16:59,740 --> 00:17:02,174 Αλλά, φυσικά, ποτέ δεν λειτουργεί έτσι. 208 00:17:02,300 --> 00:17:04,256 Έτσι, έπινε επειδή έχανε, και... 209 00:17:05,940 --> 00:17:07,851 Καλά, είναι ελεύθερος τώρα. 210 00:17:09,620 --> 00:17:12,259 Δεν ξέρω αν θα πρέπει να είμαι λυπημένη ή χαρούμενη. 211 00:17:12,380 --> 00:17:14,291 Έπινε, κιόλας; 212 00:17:14,420 --> 00:17:16,695 Έχασε την άδειά του πέρυσι. 213 00:17:16,820 --> 00:17:19,129 Ίσως θα πρέπει να είσαι χαρούμενη. 214 00:17:19,260 --> 00:17:22,457 Εάν είναι κάποια παρηγοριά, θα πρέπει να ήταν ευτυχής χθες. 215 00:17:22,580 --> 00:17:26,175 Είχε καμιά διακοσαριά λίρες λίρες επάνω του. Η τελευταία μεγάλη νίκη του, πιστεύω. 216 00:17:26,300 --> 00:17:29,497 Δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι που θα με παρηγορήσει για το θάνατο του Χάρι. 217 00:17:45,260 --> 00:17:46,659 Μορς. 218 00:17:46,780 --> 00:17:48,691 Ω, γεια σου, Max. Πώς είσαι; 219 00:17:50,780 --> 00:17:53,089 Τι? 220 00:17:53,220 --> 00:17:55,370 Είσαι σίγουρος? 221 00:17:55,500 --> 00:17:57,411 Θεέ μου. 222 00:17:58,580 --> 00:18:00,491 Καλά, ευχαριστώ πολύ, Μαξ. 223 00:18:02,060 --> 00:18:04,531 Ακόμα κανένα σημάδι ζωής από τον Swanny, κύριε. Αλλά αυτός 224 00:18:04,543 --> 00:18:06,690 ο Ουαλλός πιστεύει ότι το όνομά του είναι Swanpole. 225 00:18:06,820 --> 00:18:10,699 Στο διάολο με αυτό. Swanny, Swanpole, μπορεί να μην έχει καμιά σχέση μ' αυτό. 226 00:18:10,820 --> 00:18:13,470 Ο Josephs ήταν νεκρός πριν από την μαχαιριά. 227 00:18:13,482 --> 00:18:14,369 Τι? 228 00:18:14,500 --> 00:18:18,891 Ο Max λέει υπήρχε αρκετή μορφίνη στο στομάχι του, για να σκοτώσει έναν ελέφαντα. 229 00:18:21,980 --> 00:18:24,414 Ναι, ήταν σίγουρα με σκοπό να σκοτώσει. 230 00:18:25,780 --> 00:18:27,771 - Μια σημαντική δόση. - Σε ποια μορφή; 231 00:18:27,900 --> 00:18:29,811 Λευκή σκόνη. 232 00:18:29,940 --> 00:18:31,851 Η μορφίνη έρχεται σαν λευκή σκόνη. 233 00:18:31,980 --> 00:18:34,289 - Εννοώ, πώς την πήρε; - Από το στόμα. 234 00:18:34,420 --> 00:18:35,783 Λοιπόν ναι. Ναι, αλλά... 235 00:18:35,795 --> 00:18:38,333 Ω, εννοείς, σε ποια μορφή το είχε καταπιεί; 236 00:18:38,460 --> 00:18:39,355 Max! 237 00:18:39,367 --> 00:18:42,089 Λοιπόν, δεν μπορώ, φυσικά, να είμαι απολύτως βέβαιος, 238 00:18:42,220 --> 00:18:45,735 αλλά θα τολμούσα την προσωρινή γνώμη ότι ήταν σε υγρή μορφή. 239 00:18:45,860 --> 00:18:47,771 Αλλά όχι το είδος σου. 240 00:18:47,900 --> 00:18:49,811 Κρασί... όχι μπύρα. 241 00:18:49,940 --> 00:18:52,613 Πόσο καιρό θα έκανε για να τον επηρεάσει; 242 00:18:52,740 --> 00:18:55,379 Δεν θα μπορούσα να πω, όχι ακριβώς. 243 00:18:55,500 --> 00:18:58,219 - Μη ακριβώς; - Θα είχε χάσει τις αισθήσεις του 244 00:18:58,340 --> 00:19:01,138 σε 40-50 δευτερόλεπτα, ανάλογα με την κράση του. 245 00:19:01,260 --> 00:19:04,377 - Και να τον σκοτώσει; - Έξι λεπτά. 246 00:19:04,500 --> 00:19:06,570 Αναμιγνύεται εύκολα, κύριε, 247 00:19:06,700 --> 00:19:08,816 η μορφίνη και το κρασί; 248 00:19:08,940 --> 00:19:11,738 Τώρα αυτό είναι που ονομάζουμε, μια έξυπνη ερώτηση. 249 00:19:11,860 --> 00:19:13,851 Θα πρέπει να το ανακατέψεις λίγο, 250 00:19:13,980 --> 00:19:16,016 αλλά, ναι, εξαφανίζεται σύντομα στο κρασί. 251 00:19:16,140 --> 00:19:19,291 Θέλετε να δείτε? Έχω τα περιεχόμενα του στομάχου του εδώ. 252 00:19:19,420 --> 00:19:21,729 Όχι. 253 00:19:21,860 --> 00:19:24,772 Πώς βρίσκεις μορφίνη, Max; 254 00:19:24,900 --> 00:19:27,175 Γράφω στον εαυτό μου, μια συνταγή και πάω στο φαρμακείο. 255 00:19:27,300 --> 00:19:29,530 Θα πρέπει να ήταν κατά τη διάρκεια της θητείας του. 256 00:19:29,660 --> 00:19:31,890 Σε ευχαριστώ, Lewis. Τόσο το κατάλαβα. 257 00:19:34,460 --> 00:19:38,453 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι, γιατί κάποιος θα ήθελε να τον σκοτώσει δύο φορές. 258 00:19:38,580 --> 00:19:41,073 - Πιστεύετε ότι ήταν κάποιου είδους τελετουργικό; - Όλες 259 00:19:41,085 --> 00:19:43,370 οι τελετές της εκκλησίας είναι τελετουργικά, Lewis. 260 00:19:43,500 --> 00:19:46,094 Ναι, αλλά εννοώ μαύρη λειτουργία(σατανιστική). 261 00:19:46,220 --> 00:19:49,530 Υπήρχε ένα μεγάλο άρθρο στις εφημερίδες της Κυριακής για τις μαύρες λειτουργίες. 262 00:19:49,660 --> 00:19:54,370 Ω ναι? Νομίζεις ότι ο αιδεσιμότατος Lionel Pawlen επιδίδεται σε όργια στο βωμό, 263 00:19:54,500 --> 00:19:56,889 με την Μις Rawlinson και την κ Josephs; 264 00:19:58,460 --> 00:20:01,054 Φυσικά, μπορεί να μην είχε σκοτωθεί δύο φορές. 265 00:20:01,180 --> 00:20:03,091 Αλλά είχε. 266 00:20:03,220 --> 00:20:05,415 Εννοώ, από το ίδιο πρόσωπο. 267 00:20:08,140 --> 00:20:11,098 Εννοείς ένα άτομο να του δώσε τη μορφίνη, 268 00:20:11,220 --> 00:20:13,893 και άλλο να τον μαχαίρωσε, ενεργώντας χωριστά; 269 00:20:14,020 --> 00:20:15,931 Πιθανόν. 270 00:20:16,060 --> 00:20:18,858 Το αριστερό χέρι δεν γνώριζε τι ποιεί η δεξιά. 271 00:20:22,500 --> 00:20:25,936 - Δεν είναι αρκετά ακραία πιθανότητα, κύριε; - Πολύ ακραία, πράγματι. 272 00:20:35,940 --> 00:20:38,483 Μπορείς να κερδίσεις, αν είσαι επαγγελματίας. 273 00:20:38,495 --> 00:20:40,092 Ο Josephs ήταν ερασιτέχνης. 274 00:20:40,220 --> 00:20:42,131 £ 5 στο φαβορί, αγάπη. 275 00:20:43,700 --> 00:20:45,611 Πού είναι αυτά τα κουπόνια του στοιχήματος ; 276 00:20:45,740 --> 00:20:47,651 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 277 00:20:49,500 --> 00:20:51,411 Με συγχωρείτε δεσποινίς. 278 00:20:51,540 --> 00:20:53,451 Συνηθισμένη έρευνα. 279 00:20:53,580 --> 00:20:57,095 Δεν θα θυμάστε τον άνθρωπο που έγραψε αυτά, έτσι; 280 00:21:00,660 --> 00:21:02,571 Ηλικίας περίπου 45... 281 00:21:02,700 --> 00:21:04,816 Είναι ο Harry. Ο Harry Josephs. 282 00:21:04,940 --> 00:21:07,500 Είναι εδώ όλη την ώρα. Τι με αυτόν; 283 00:21:07,620 --> 00:21:10,692 - Είχε... Είχε ένα ατύχημα. - Α. 284 00:21:10,820 --> 00:21:13,493 Στο καλό μου. Κακόμοιρε Χάρι. Είναι εντάξει; 285 00:21:13,620 --> 00:21:16,612 - Μήπως είχε μεγάλη ρέντα εδώ χθες; - Ο Χάρι; 286 00:21:16,740 --> 00:21:20,016 Όχι γιατί? Είναι εντάξει; 287 00:21:20,140 --> 00:21:20,836 Φοβάμαι όχι. 288 00:21:20,848 --> 00:21:22,973 Oi, μήπως θα μπορούσα να βάλω ένα στοίχημα; 289 00:21:23,100 --> 00:21:25,011 - Προχώρα. Προχώρα. - Στην υγειά μας. 290 00:21:29,380 --> 00:21:31,371 Ευχαριστώ. 291 00:21:31,500 --> 00:21:33,491 Τι έγινε? 292 00:21:33,620 --> 00:21:35,736 - Καρδιακή προσβολή, ήταν; - Όχι. 293 00:21:35,860 --> 00:21:38,533 Είχε οποιαδήποτε μεγάλη νίκη πρόσφατα; 294 00:21:38,660 --> 00:21:42,209 Όχι, αυτός ποτέ δεν είχε πολύ τύχη σε όλα, πραγματικά. 295 00:21:42,340 --> 00:21:44,535 Φοβάμαι ότι έχει δολοφονηθεί. 296 00:21:48,980 --> 00:21:51,699 Λίγο πολύ ο χαμένος σε όλα, ο Χάρι Josephs. 297 00:21:51,820 --> 00:21:53,890 Τότε, οι 200 λίρες από που προέρχονται ; 298 00:21:54,020 --> 00:21:56,534 - Κάπου. - Ευχαριστώ. 299 00:21:58,460 --> 00:22:00,974 - Ξέρεις τι, Lewis; - Όχι τι? 300 00:22:01,100 --> 00:22:03,489 Χρειαζόμαστε έμπνευση. 301 00:22:03,620 --> 00:22:05,178 Θεία έμπνευση. 302 00:22:05,300 --> 00:22:07,689 Locus lste ♪ 303 00:22:07,820 --> 00:22:10,414 Locust iste 304 00:22:10,540 --> 00:22:13,134 A Deo 305 00:22:13,260 --> 00:22:18,380 A Deo factus est 306 00:22:18,500 --> 00:22:23,574 Locus iste 307 00:22:23,700 --> 00:22:26,578 A Deo 308 00:22:26,900 --> 00:22:32,338 A Deo factus est 309 00:22:32,460 --> 00:22:34,371 A Deo 310 00:22:34,500 --> 00:22:37,776 A Deo 311 00:22:37,900 --> 00:22:41,609 deo 312 00:22:41,940 --> 00:22:49,940 Deo 313 00:22:57,740 --> 00:23:04,134 A Deo, Deo 314 00:23:04,260 --> 00:23:12,260 Factus 315 00:23:12,620 --> 00:23:17,899 Est 316 00:23:20,380 --> 00:23:24,089 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 317 00:23:24,220 --> 00:23:25,733 Αμήν. 318 00:23:25,860 --> 00:23:27,771 Ο Κύριος ας είναι μαζί σας. 319 00:23:27,900 --> 00:23:30,414 Και με το πνεύμα σου. 320 00:23:30,540 --> 00:23:33,657 Παντοδύναμε Θεέ, εις τον οποίο όλες οι καρδιές είναι ανοικτές, 321 00:23:33,780 --> 00:23:38,092 όλες οι επιθυμίες γνωστές, και από τον οποίο δεν υπάρχουν κρυφά μυστικά, 322 00:23:38,220 --> 00:23:41,895 καθάρισε τις σκέψεις, της καρδιάς μας με την έμπνευση 323 00:23:42,020 --> 00:23:43,931 του Αγίου Πνεύματος 324 00:23:44,060 --> 00:23:48,372 ώστε να μπορούμε άψογα να αγαπούμε και επάξια να δοξάζουμε το Άγιο Όνομά σου. 325 00:23:48,500 --> 00:23:50,809 Μέσω του Χριστού του Κυρίου μας. 326 00:23:50,940 --> 00:23:52,851 Αμήν. 327 00:23:52,980 --> 00:23:55,494 Δεν μπορείτε να θυμηθείτε, τίποτα γι’ 'αυτόν; 328 00:23:55,620 --> 00:23:57,531 Σας πειράζει αν πάρω ένα ποτό; 329 00:23:57,660 --> 00:23:59,571 Swanpole. 330 00:23:59,700 --> 00:24:02,168 Swanpole. Αστείο όνομα, δεν είναι; 331 00:24:02,300 --> 00:24:03,842 Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν όλα τα είδη των ονομάτων. 332 00:24:03,854 --> 00:24:05,356 Αισθάνονται καλύτερα με αυτόν τον τρόπο, ίσως. 333 00:24:05,380 --> 00:24:07,052 Ποτέ δεν ξέρεις ποιος σε κυνηγάει. 334 00:24:07,180 --> 00:24:10,650 Εγώ θα σε κυνηγήσω, αν δεν μου πεις λίγα περισσότερα για αυτόν το Swanny. 335 00:24:11,820 --> 00:24:14,050 Αν δεν είχα μια τέτοια τρομερή δίψα... 336 00:24:14,180 --> 00:24:16,091 Ω, ο Θεός να σας ευλογεί, κύριε. 337 00:24:17,300 --> 00:24:19,211 Όταν θυμηθείς. 338 00:24:21,900 --> 00:24:24,619 Άκουσα ότι ο Swanny ήταν συγγενής του εφημέριου. 339 00:24:24,740 --> 00:24:26,970 Τι? Του γερό-Pawlen; 340 00:24:27,100 --> 00:24:30,888 Όποιο και αν είναι το όνομά του. Αδερφός του. Αυτό άκουσα. 341 00:24:31,020 --> 00:24:33,409 Ω, ο Θεός να σας ευλογεί και να σας προσέχει, κύριε. 342 00:24:37,220 --> 00:24:39,131 Το αίμα του Χριστού. 343 00:24:39,260 --> 00:24:44,175 Agnus Dei...(ο αμνός του Θεού που παίρνει τις αμαρτίες μας) 344 00:24:48,740 --> 00:24:50,651 Το αίμα του Χριστού. 345 00:24:57,740 --> 00:24:59,651 Το αίμα του Χριστού. 346 00:25:00,740 --> 00:25:06,610 Agnus Dei... 347 00:25:06,740 --> 00:25:09,049 Το αίμα του Χριστού. 348 00:25:09,180 --> 00:25:11,489 Είδες ποιος είναι τελευταίος στη σειρά; 349 00:25:13,300 --> 00:25:15,211 Είναι ο διάκονος. 350 00:25:15,340 --> 00:25:17,171 Το αίμα του Χριστού. 351 00:25:17,195 --> 00:25:21,595 Locus iste♪ (Αυτό το μέρος) Anton Bruckner (1824-1896) 352 00:25:40,060 --> 00:25:42,620 Αχ, σκάσε. 353 00:26:10,620 --> 00:26:13,771 Κύριε, αν η μορφίνη ήταν στο κρασί, θα ήταν κι ‘αυτός νεκρός, 354 00:26:13,900 --> 00:26:16,209 Όλο το εκκλησίασμα θα ήταν νεκρό. 355 00:26:18,180 --> 00:26:20,330 Κοιτάξτε το αυτό. 356 00:26:20,460 --> 00:26:26,729 Μιλάμε για τελετουργικό. "Τελετουργεί" μακριά, τα αποδεικτικά στοιχεία. 357 00:26:26,860 --> 00:26:29,257 Θα πρέπει να ήταν ο Pawlen. Κανείς άλλος δεν 358 00:26:29,269 --> 00:26:31,570 θα μπορούσε να βάλει τη μορφίνη στο κρασί. 359 00:26:31,700 --> 00:26:34,419 Πώς το έκανε χωρίς να σκοτώσει, όλους τους άλλους; 360 00:26:34,540 --> 00:26:37,452 Πού είναι το ανακατευτήρι του; 361 00:26:37,580 --> 00:26:39,696 Δεν χρειάζεται ένα. 362 00:26:39,820 --> 00:26:42,732 Αυτός είναι μάγκας. Το οργανώνει έτσι ώστε το κρασί να τελειώσει 363 00:26:42,860 --> 00:26:44,844 λίγο πριν τον Josephs, ώστε να πρέπει να πάει και 364 00:26:44,856 --> 00:26:46,773 να πάρει λίγο περισσότερο, ήδη δηλητηριασμένο. 365 00:26:46,900 --> 00:26:49,209 - Το βάζει στο κύπελλο... - Δισκοπότηρο. 366 00:26:49,340 --> 00:26:51,649 Η λέξη είναι " δισκοπότηρο ", Lewis. 367 00:26:51,780 --> 00:26:54,089 Ένα δηλητηριασμένο δισκοπότηρο, πράγματι. 368 00:26:54,220 --> 00:26:56,131 Τι? 369 00:26:56,260 --> 00:26:59,491 Δεν πειράζει. Ήσουν αρκετά ευφυής εκεί. Συνέχισε. 370 00:27:01,260 --> 00:27:03,171 Λοιπόν, αυτό είναι, όλο, τελικά. 371 00:27:03,300 --> 00:27:05,768 Δίνει στον Josephs το... δισκοπότηρο. 372 00:27:05,900 --> 00:27:08,878 Από το οποίο, αυτός και μόνο αυτός, πίνει, δολοφονώντας 373 00:27:08,890 --> 00:27:11,293 έτσι τον εαυτό του, καθώς και τον Josephs. 374 00:27:11,420 --> 00:27:13,934 - Τετραπέρατος. - Όχι, αυτός μόνο προσποιείται ότι πίνει. 375 00:27:14,060 --> 00:27:17,052 Στη συνέχεια, καθαρίζει τα υπόλοιπα πράγματα, όπως μόλις είδαμε. 376 00:27:17,180 --> 00:27:19,091 Δεν ξέρω. 377 00:27:19,220 --> 00:27:21,131 Είναι τόσο περίτεχνο. 378 00:27:21,260 --> 00:27:24,969 Λοιπόν, το όλο θέμα είναι περίπλοκο. Ένα μαχαίρι και το δηλητήριο. 379 00:27:25,100 --> 00:27:27,773 Φυσικά, αν γνωρίζαμε γιατί το είχε κάνει... 380 00:27:27,900 --> 00:27:30,289 - Ποιός? - Όποιος το έκανε. 381 00:27:30,420 --> 00:27:32,809 Λοιπόν, ένα άτομο δεν το έκανε. 382 00:27:32,940 --> 00:27:36,057 Όχι, αυτό είναι μια δολοφονία "λειτουργίας", Lewis, προφανώς. 383 00:27:36,180 --> 00:27:38,694 Μια δολοφονία Υψηλής "Λειτουργίας"!(όλα τα λόγια, που λέμε) 384 00:27:41,780 --> 00:27:43,691 Έλα. 385 00:27:45,060 --> 00:27:47,699 Καθόλου κηλίδες αίματος. Τίποτα. Τι απάτη! 386 00:27:47,820 --> 00:27:50,732 Πέτρο, έλα εδώ. Είναι εντάξει. Δεν θα σε δαγκώσω. 387 00:27:52,420 --> 00:27:55,571 Αυτό είναι το σπίτι του Θεού, Πέτρο. 388 00:27:55,700 --> 00:27:57,547 Η δολοφονία είναι μια πολύ τρομερή πράξη. Δεν 389 00:27:57,559 --> 00:27:59,215 πρέπει να το αντιμετωπίζουμε σαν αστείο. 390 00:28:00,980 --> 00:28:04,609 - Λυπάμαι πολύ, κύριε. - Έφυγες. 391 00:28:07,580 --> 00:28:10,094 - Και μην τρέχεις! - Peter! 392 00:28:10,220 --> 00:28:13,371 - Ναι, μπαμπά; - Μην εξαφανίζεσαι. Θα πάμε σπίτι σύντομα. 393 00:28:13,500 --> 00:28:15,411 Εντάξει. 394 00:28:18,100 --> 00:28:21,410 Σας είδα στο εκκλησίασμα, επιθεωρητά. Κάποιο σημάδι του Swanpole; 395 00:28:21,540 --> 00:28:23,451 Όχι κύριε. Τίποτα. 396 00:28:23,580 --> 00:28:27,653 Πες μου, αυτή η λειτουργία τώρα, ήταν η ίδια με την ημέρα της δολοφονίας; 397 00:28:27,780 --> 00:28:31,568 Ω, όχι, όχι. Αυτή ήταν μια επίσημη υψηλής μάζας. Εκείνη ήταν απλή. 398 00:28:31,700 --> 00:28:35,932 Έτσι, δεν είχατε όλα αυτά τα... άτομα με θυμιατήρια και ούτω καθεξής; 399 00:28:36,060 --> 00:28:38,972 Όχι Όχι, την τέλεσα μόνος μου. Γιατί; 400 00:28:41,540 --> 00:28:43,656 - Χαίρετε. - Χαίρετε. 401 00:28:49,740 --> 00:28:54,052 Ο κ Josephs, ως διάκονος, ήταν ο τελευταίος να λάβει την κοινωνία; 402 00:28:54,180 --> 00:28:56,296 Ναι. 403 00:28:56,420 --> 00:28:58,650 Ποιος ήταν δίπλα του; 404 00:29:00,060 --> 00:29:01,652 Ο δολοφόνος του, φοβάμαι. 405 00:29:01,780 --> 00:29:05,375 Είναι φοβερό πράγμα να κοινωνείς με τη δολοφονία στο μυαλό σου. 406 00:29:05,500 --> 00:29:07,968 Τρομερό. 407 00:29:08,100 --> 00:29:11,854 Η μόνη μου παρηγοριά σε αυτό το βρώμικο κόλπο είναι ότι 408 00:29:11,980 --> 00:29:14,210 Ο Χάρι πέθανε σε μια κατάσταση χάριτος. 409 00:29:18,380 --> 00:29:21,178 Τα λουλούδια πότε έρχονται την Τετάρτη ή την Πέμπτη; 410 00:29:22,340 --> 00:29:26,652 Τι υποκριτική φλυαρία! Αυτός το έκανε. Το ξέρω ότι το έκανε. 411 00:29:26,780 --> 00:29:28,691 Μα γιατί? 412 00:29:28,820 --> 00:29:31,015 Εκβιασμό, Lewis. 413 00:29:31,140 --> 00:29:33,700 Ο Pawlen "ψιλογουστάρει" τα αγόρια της χορωδίας του. 414 00:29:36,620 --> 00:29:38,726 O Josephs είχε ένα κοινό λογαριασμό με τη 415 00:29:38,738 --> 00:29:41,057 σύζυγό του. Δείτε αν είχε και κανένα ατομικό. 416 00:29:41,180 --> 00:29:43,506 Δείτε αν έτσι χρηματοδοτούσε τα στοιχήματα του. 417 00:29:43,518 --> 00:29:44,518 Δικαίωμα. 418 00:29:46,740 --> 00:29:48,411 Δεν επιτρέπεται να μας πουν τέτοιες 419 00:29:48,423 --> 00:29:50,574 λεπτομέρειες. Σε κάθε περίπτωση, δεν βλέπω... 420 00:29:50,700 --> 00:29:53,168 Είναι εντάξει. Ο διευθυντής τα πίνει στην παμπ μου. 421 00:29:53,300 --> 00:29:55,817 Όταν τελειώσετε, περάστε από τον Μόρις, τον 422 00:29:55,829 --> 00:29:58,818 οργανίστα. Δείτε αν μπορείτε να μάθετε τίποτα εκεί. 423 00:30:37,860 --> 00:30:38,576 Ποιος είναι? 424 00:30:38,588 --> 00:30:40,772 Επιθεωρητής Μορς. CLD.(Ποινικό Τμήμα Ερευνών) 425 00:30:40,900 --> 00:30:42,811 Ποιός? 426 00:30:42,940 --> 00:30:45,408 Επιθεωρητής Μορς. Oxford CLD. 427 00:30:46,580 --> 00:30:48,491 Θα πατήσω το κουδούνι. 428 00:31:05,260 --> 00:31:07,171 Χαίρετε. Η κ Rawlinson; 429 00:31:07,300 --> 00:31:10,019 Ναι, φοβάμαι ότι δεν έπιασα το όνομά σας. 430 00:31:10,140 --> 00:31:12,051 Αυτό το ανόητο μαραφέτι. 431 00:31:12,180 --> 00:31:15,217 - Μορς. Επιθεωρητής Μορς. - Θα περάσετε, Επιθεωρητά; 432 00:31:15,340 --> 00:31:18,855 Φοβάμαι ότι δεν έχω καταλάβει αυτό τον βομβητή ακόμα. 433 00:31:18,980 --> 00:31:22,370 Η κόρη μου το εγκατέστησε όσο εγώ έλειπα στην Ελβετία. 434 00:31:22,500 --> 00:31:24,411 - Ελβετία? - Ναι. 435 00:31:24,540 --> 00:31:27,179 Στην Wahnfried Κλινική, στη Λοζάνη. 436 00:31:27,300 --> 00:31:31,373 Ελπίζουμε ότι θα μπορέσουν να κάνουν κάτι, για την άθλια αρθρίτιδα μου. 437 00:31:33,460 --> 00:31:35,371 Να σας φέρω κάτι; 438 00:31:35,500 --> 00:31:39,015 Υπάρχει λίγο sherry, νομίζω, σε αυτό το ντουλάπι στη γωνία, 439 00:31:39,140 --> 00:31:42,735 αν θα θέλατε να σερβιριστείτε. φοβάμαι, ότι δεν φτάνω. 440 00:31:45,540 --> 00:31:48,452 - Έχετε έρθει να δείτε, τη Ρουθ, υποθέτω; - Λοιπόν ναι. 441 00:31:50,020 --> 00:31:52,534 Σχετικά με αυτό το απαίσιο συμβάν, στην εκκλησία; 442 00:31:52,660 --> 00:31:54,969 Ναι, η Ruth ήταν πολύ εξυπηρετική. 443 00:31:55,100 --> 00:31:57,694 Είστε σίγουρος ότι δεν θα πάρετε ένα σέρι; 444 00:31:57,820 --> 00:32:00,414 Εγώ πίνω συνήθως ένα, αυτή την ώρα. 445 00:32:00,540 --> 00:32:02,735 Η Ruth μου το φέρνει. 446 00:32:02,860 --> 00:32:05,328 Θα μπορούσατε να μου κάνετε συντροφιά. 447 00:32:05,460 --> 00:32:07,928 Όπου μπορεί να έχει πάει; 448 00:32:11,140 --> 00:32:15,019 Ας πιούμε... και οι δύο ένα ποτό, ενώ περιμένουμε; 449 00:32:15,140 --> 00:32:17,051 Ω, είστε πολύ καλός. 450 00:32:18,220 --> 00:32:20,495 Ένα πολύ μικρό για μένα. 451 00:32:26,820 --> 00:32:28,731 Πω πω! 452 00:32:28,860 --> 00:32:30,771 Εντάξει? 453 00:32:39,140 --> 00:32:42,974 Κε Morris, συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά χρειαζόμαστε ορισμένες διευκρινίσεις... 454 00:32:48,500 --> 00:32:50,204 Συγγνώμη. Δεν είχα συνειδητοποιήσει. 455 00:32:50,216 --> 00:32:53,176 Δεν είναι ότι είναι κακό για την αρθρίτιδα. Είναι κακό γι’ 'αυτήν. 456 00:32:53,300 --> 00:32:56,024 Το αλκοόλ είναι ένα κατευναστικό και γίνεται πολύ... Θα το 457 00:32:56,036 --> 00:32:58,818 προτιμούσα, αν δεν συμμετείχε σε όλα αυτά, έτσι κι αλλιώς. 458 00:32:58,940 --> 00:33:01,320 - Δεν θα μπορούσατε να έρθετε να με δείτε στην εργασία 459 00:33:01,332 --> 00:33:03,855 μου; -Νόμιζα ότι θα έρθεις σπίτι μετά από την λειτουργία. 460 00:33:03,980 --> 00:33:06,653 Συγγνώμη. Τι θέλετε να μάθετε; 461 00:33:06,780 --> 00:33:08,691 Ε... 462 00:33:08,820 --> 00:33:11,015 Είναι λίγο λεπτό. Μήπως... 463 00:33:11,140 --> 00:33:13,051 Ο κ Pawlen... 464 00:33:14,620 --> 00:33:17,259 .. είναι πάρα πολύ λάτρης της χορωδίας του, είναι ; 465 00:33:17,380 --> 00:33:19,974 Ω, νομίζω ότι τους συμπαθεί αρκετά. 466 00:33:20,100 --> 00:33:22,011 Ω, εννοείς... 467 00:33:23,580 --> 00:33:25,810 Θεέ μου, όχι. Ο Lionel; 468 00:33:25,940 --> 00:33:29,216 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Τι στο καλό σας έδωσε αυτή την ιδέα; 469 00:33:31,020 --> 00:33:32,473 Πέρασε απλώς από το μυαλό μου. 470 00:33:32,485 --> 00:33:34,774 Διαβάζετε πάρα πολλές Κυριακάτικες εφημερίδες. 471 00:33:34,900 --> 00:33:36,777 Δεν είναι παντρεμένος. 472 00:33:36,900 --> 00:33:38,697 Ούτε εγώ είμαι, 473 00:33:38,820 --> 00:33:40,731 αλλά δεν είμαι διεστραμμένη, σας διαβεβαιώ. 474 00:33:43,220 --> 00:33:45,893 Κι' εγώ δεν είμαι παντρεμένος, ξέρεις. 475 00:33:46,020 --> 00:33:48,534 Ίσως θα μπορούσα να σε βγάλω για δείπνο; 476 00:33:50,700 --> 00:33:53,612 - Είστε πολύ ευγενικός. - Είμαι ελεύθερος απόψε. 477 00:33:53,740 --> 00:33:55,537 Εσύ τι λες; 478 00:34:04,500 --> 00:34:07,219 Δεν πρέπει να αφήσεις τη μητέρα σου, να κυριαρχεί στη ζωή σου. 479 00:34:09,140 --> 00:34:11,051 Προσπαθώ να μην, αλλά... 480 00:34:11,180 --> 00:34:13,091 Απόψε? 481 00:34:13,220 --> 00:34:16,053 Ευχαριστώ, αλλά κάποια άλλη φορά, ίσως. 482 00:34:17,780 --> 00:34:21,409 Τώρα πραγματικά πρέπει να πάω και να κάνω το τσάι της. Άργησα 20 λεπτά ήδη. 483 00:34:25,340 --> 00:34:29,652 Έχουμε αρκετούς από το Cambridge. Πριν από αυτό, ήταν από το Stamford Grammar School. 484 00:34:29,780 --> 00:34:31,802 Φοβάμαι ότι δεν τον γνωρίζω, όσο θα έπρεπε. 485 00:34:31,814 --> 00:34:34,217 Υπάρχουν τόση πολλή γραφειοκρατία, αυτές τις μέρες. 486 00:34:35,380 --> 00:34:38,105 - Κρατάτε αρχεία για όλους τους εφημέριους σας, όμως; 487 00:34:38,117 --> 00:34:40,500 - Ναι, καλά, υποθέτω ότι είναι αρχεία, αλλά... 488 00:34:40,620 --> 00:34:43,054 Όταν το λέτε έτσι, Επιθεωρητά... 489 00:34:43,180 --> 00:34:49,972 Το αρχείο του Lionel Pawlen, δεν αναφέρει κάποιο σκάνδαλο, έτσι δεν είναι, κύριε; 490 00:34:55,220 --> 00:34:58,974 Λοιπόν, τώρα, υπέθεσα ότι αυτός είναι ο λόγος που ήρθατε να με δείτε, 491 00:34:59,100 --> 00:35:01,474 αλλά σας διαβεβαιώνω ότι δεν υπάρχει τίποτα, στο 492 00:35:01,486 --> 00:35:04,015 φάκελο του Pawlen, που να δείχνει κάποια μορφή βίας. 493 00:35:04,140 --> 00:35:06,051 Μάλλον το αντίθετο. 494 00:35:06,180 --> 00:35:08,091 Δεν ήταν βία 495 00:35:08,220 --> 00:35:10,131 αυτό που σκεφτόμουν. 496 00:35:10,260 --> 00:35:13,172 A. Αυτό είναι ευαίσθητο έδαφος. 497 00:35:13,300 --> 00:35:17,532 Η Εκκλησία, φοβάμαι, έχει μεγάλη πρόβλημα με αβάσιμες φήμες. 498 00:35:19,620 --> 00:35:21,815 Τι ήταν αυτό? Αγόρια της χορωδίας; 499 00:35:21,940 --> 00:35:24,659 Τίποτα δεν αποδείχθηκε ποτέ. Μάλλον το αντίθετο. 500 00:35:24,780 --> 00:35:28,295 Αλλά η ατμόσφαιρα έγινε τόσο δηλητηριασμένη στην τελευταία ενορία του... 501 00:35:28,420 --> 00:35:31,537 Πρέπει να τονίσω ότι δεν υπήρξε ποτέ ούτε ένα ίχνος αποδείξεων 502 00:35:31,660 --> 00:35:34,379 ή δεν θα τον χρησιμοποιούσαμε στο St Oswald. 503 00:35:36,660 --> 00:35:38,986 Δεν φορούσε τίποτα από κάτω .Μπορούσα να δω. 504 00:35:38,998 --> 00:35:39,777 Τυχερέ. 505 00:35:39,900 --> 00:35:41,811 Ο Paul Morris είναι χήρος, σωστά; 506 00:35:41,940 --> 00:35:46,297 Η κ Josephs είναι εκεί προς το παρόν, λέει, μέχρι να συνέλθει από το σοκ της. 507 00:35:46,420 --> 00:35:49,696 - Λοιπόν, αν με ρωτήσετε... - Ευχαριστώ, Lewis, το κατάλαβα. 508 00:35:49,820 --> 00:35:52,732 - Τι γίνεται με την τράπεζα; - Ω, είχες δίκαιο εκεί. 509 00:35:52,860 --> 00:35:54,890 Ο Pawlen ήδη πλήρωσε στον Χάρι Josephs £ 500 510 00:35:54,902 --> 00:35:56,899 το μήνα, για τους τελευταίους πέντε μήνες. 511 00:35:57,020 --> 00:36:00,092 Είχε δικό του λογαριασμό. Πρέπει να είναι εκβιασμός, όπως είπατε. 512 00:36:00,220 --> 00:36:02,131 Ναι. 513 00:36:04,220 --> 00:36:06,859 Ναι, ο Josephs γνώριζε για τα αγόρια της χορωδίας. 514 00:36:06,980 --> 00:36:09,619 Ο Pawlen απηύδησε να τον πληρώνει. 515 00:36:09,740 --> 00:36:13,255 Αλλά τι γίνεται με αυτόν, τον αλήτη, Lewis; Πού στο διάολο είναι αυτός, ο αλήτης; 516 00:36:13,380 --> 00:36:15,291 Δεν ξέρω. 517 00:36:15,420 --> 00:36:17,331 Μην το λες συνέχεια. 518 00:36:17,460 --> 00:36:19,371 Έλα. Χρειάζομαι μια μπύρα. 519 00:36:21,460 --> 00:36:25,851 Σκεφτόμουν. Υπήρχε πάρα πολλή μορφίνη στο σώμα του Josephs ». 520 00:36:25,980 --> 00:36:28,574 Θα χρειαζόταν πολύ κρασί για να το διαλύσει. 521 00:36:28,700 --> 00:36:31,009 - Ήταν τελευταίος στη σειρά. - Ακόμη κι ‘έτσι... 522 00:36:31,140 --> 00:36:34,849 Ίσως πάντα να το αδειάζει μετά, οπότε ο Pawlen ήξερε ότι θα ήταν ασφαλής. 523 00:36:34,980 --> 00:36:37,175 Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. 524 00:36:37,300 --> 00:36:39,495 Αλλά γιατί να τον σκοτώσει δύο φορές; 525 00:36:39,620 --> 00:36:42,418 Πανικός? Δεν πήγε όπως το περίμενε; 526 00:36:42,540 --> 00:36:44,849 Άρχισε να καλεί σε βοήθεια; 527 00:36:44,980 --> 00:36:47,892 Και ο Pawlen τον σκότωσε με το πρώτο πράγμα που μπόρεσε να βρει. 528 00:36:48,020 --> 00:36:51,410 - Και ο αλήτης; - Μόλις έκανα ακριβώς αυτή την ερώτηση, Lewis. 529 00:36:52,780 --> 00:36:55,169 Αλλά ας υποθέσουμε ότι είναι αδελφός του Pawlen ; 530 00:36:55,300 --> 00:36:58,531 Δεν υποθέτω τίποτα, μέχρι να έχω πιεί δύο ποτήρια μπύρας. 531 00:37:02,620 --> 00:37:05,259 - Σειρά σου, Lewis. - Πάντα είναι η σειρά μου. 532 00:37:22,580 --> 00:37:25,253 Τότε είναι η τυχερή σου μέρα. Μόλις έκοψα τη μπύρα. 533 00:37:37,820 --> 00:37:41,017 - Ποιο είναι το πρόβλημα? - Αποφάσισα να πάω για ύπνο νωρίς. 534 00:37:41,140 --> 00:37:46,851 Όλες αυτές οι ερωτήσεις που έκανες, θα τις θέσουμε στον Αιδεσιμότατο αύριο πρωί πρωί. 535 00:38:02,900 --> 00:38:04,811 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 536 00:38:04,940 --> 00:38:06,453 Καλημέρα. 537 00:38:06,580 --> 00:38:08,491 Ελπίζω να μπορέσουμε να σας δούμε την Τετάρτη. 538 00:38:08,620 --> 00:38:10,815 - Καλημέρα κύριε. - Επιθεωρητά... 539 00:38:10,940 --> 00:38:15,377 Έχουμε μια δυο ερωτήσεις που θα ‘έλα να σας ρωτήσω, για τον αδελφό σας, για παράδειγμα. 540 00:38:18,460 --> 00:38:20,371 Τον αδερφό μου? 541 00:38:20,500 --> 00:38:23,810 Ναι, είμαι βέβαιος ότι δεν θα σας πείραζε να έρθετε στο τμήμα, κύριε. 542 00:38:23,940 --> 00:38:25,851 Όχι. 543 00:38:25,980 --> 00:38:27,891 Όχι φυσικά όχι. εγώ... 544 00:38:30,460 --> 00:38:32,371 Εγώ... 545 00:38:32,500 --> 00:38:34,411 Τα ρούχα μου. 546 00:38:49,540 --> 00:38:51,656 - Hello. - Καλημέρα. 547 00:38:57,940 --> 00:38:59,851 Δεν σας είδα στην εκκλησία. 548 00:38:59,980 --> 00:39:01,891 Επειδή δεν ήμουν εκεί. 549 00:39:03,460 --> 00:39:05,371 Ω, θα σας μετατρέψουμε σίγουρα, ελπίζω. 550 00:39:05,500 --> 00:39:08,014 Θα πρέπει να μου δώσετε πολλή προσοχή, τότε. 551 00:39:17,820 --> 00:39:21,733 Χορωδιακή μουσική 552 00:39:30,420 --> 00:39:33,617 - Πώς είναι η μητέρα σου; - Είχε μία καλή νύχτα, ευχαριστώ. 553 00:39:33,740 --> 00:39:37,528 Την μετακίνησα μόνο δύο φορές. Δεν μπορεί να γυρίσει πάντα χωρίς βοήθεια. 554 00:39:37,660 --> 00:39:42,575 - Λοιπόν, τι κάνει όταν δεν είσαι εκεί; - Ω, ποτέ δεν την αφήνω μόνη της. 555 00:39:42,700 --> 00:39:43,700 Κύριε, 556 00:39:43,780 --> 00:39:45,691 Δεν νομίζεις ότι...; 557 00:39:45,820 --> 00:39:48,288 - Πάρτε μια νοσοκόμα. - Δεν θα μπορούσαμε να την πληρώσουμε. 558 00:39:48,420 --> 00:39:51,776 χορωδιακό κομμάτι. 559 00:39:51,900 --> 00:39:54,016 Κύριε, προσέξτε! 560 00:40:32,940 --> 00:40:34,851 Χαίρετε. 561 00:40:34,980 --> 00:40:36,891 Ω, επιθεωρητά. 562 00:40:38,460 --> 00:40:40,371 Όχι. 563 00:40:40,500 --> 00:40:42,775 Όχι, φοβούμαι ότι δεν είναι εδώ. 564 00:40:44,340 --> 00:40:48,049 Νομίζω ότι πήγε να δει την Brenda Josephs. 565 00:40:48,180 --> 00:40:50,375 Απλά πείτε ότι πέρασα. 566 00:40:50,500 --> 00:40:52,411 Αντίο. 567 00:41:04,780 --> 00:41:08,090 - Τι κάνεις εδώ? - Θέλατε να μάθετε για το σχολείο. 568 00:41:08,220 --> 00:41:12,771 Υπήρχαν δύο αδέλφια. Το άλλο... ονομαζόταν Simon Oliver, 569 00:41:12,900 --> 00:41:15,539 ένα-δύο χρόνια νεότερος από τον εφημέριο. 570 00:41:17,220 --> 00:41:20,337 Ποιο ήταν το όνομα αυτού του τύπου; Δρ. Starkie. 571 00:41:21,900 --> 00:41:24,338 Ελπίζω ότι δεν είναι τόσο γέρος που να μην θυμάται. 572 00:41:24,350 --> 00:41:25,893 Ακουγόταν εντάξει στο τηλέφωνο. 573 00:41:35,180 --> 00:41:37,978 - Πόσο καιρό είναι που έχει συνταξιοδοτηθεί; - 12 χρόνια, είπε. 574 00:41:42,820 --> 00:41:44,731 Pawlen. Από " Paul ". 575 00:41:44,860 --> 00:41:46,771 Του Αγίου Παύλου, κατά πάσα πιθανότητα. 576 00:41:46,900 --> 00:41:49,812 Ή, ενδεχομένως, " Pavo ". Πώς είναι τα λατινικά σας, Επιθεωρητά; 577 00:41:49,940 --> 00:41:52,090 Χμ; "Πάβο", λοχία; 578 00:41:52,220 --> 00:41:54,131 Δεν έχω ιδέα, κύριε. 579 00:41:54,260 --> 00:41:56,728 Πάβο, pavonis. Ένα παγώνι. 580 00:41:56,860 --> 00:42:00,773 Τώρα, από τους δύο, ο Simon ήταν το ένα με τη φύση παγωνιού. 581 00:42:00,900 --> 00:42:04,097 Δεν εννοώ με μυαλό πουλιού. Όχι, σε καμία περίπτωση. 582 00:42:04,220 --> 00:42:06,859 Ήταν ο πιο έξυπνος από τα δύο, και στις δύο έννοιες. 583 00:42:06,980 --> 00:42:09,130 Ντυνόταν ωραία, έτσι; 584 00:42:09,260 --> 00:42:11,728 Κομψός. Έτσι τον αποκαλούσα, κομψό. 585 00:42:11,860 --> 00:42:14,169 Οι άνθρωποι εξακολουθούν να λένε " κομψό "; 586 00:42:15,580 --> 00:42:17,696 Έτσι νομίζω. 587 00:42:17,820 --> 00:42:20,129 Ο Lionel, από την άλλη πλευρά, 588 00:42:20,260 --> 00:42:22,569 ήταν νηφάλιος, εργατικός. 589 00:42:22,700 --> 00:42:24,895 Βήτα κάθε διαγώνισμα. 590 00:42:25,020 --> 00:42:30,538 Έπρεπε να δουλεύει σκληρά, ενώ ο Simon, όταν επέλεγε, άλφα. 591 00:42:30,660 --> 00:42:32,776 Ντροπή, πραγματικά. 592 00:42:32,900 --> 00:42:37,291 - Τι είναι? - Ο Simon θα γινόταν καλύτερος ιερωμένος. 593 00:42:37,420 --> 00:42:39,331 Επίσκοπο υλικό, θα έλεγα. 594 00:42:40,700 --> 00:42:43,373 Το σχολείο δεν έβγαλε έναν επίσκοπο, για μεγάλο χρονικό διάστημα. 595 00:42:44,740 --> 00:42:47,015 Τι συνέβη με τον Simon; 596 00:42:47,140 --> 00:42:50,018 Ω, ότι συμβαίνει πάντα στα παγώνια. 597 00:42:51,540 --> 00:42:55,249 Αρχίζουν με ωραία φτερά και πολλά "μάτια". 598 00:42:56,820 --> 00:42:59,732 Στη συνέχεια, όταν τα φτερά αρχίζουν να πέφτουν... 599 00:42:59,860 --> 00:43:03,773 Ο Simon άρχισε να πίνει. Έσπασε την καρδιά της μητέρας του. 600 00:43:03,900 --> 00:43:05,811 Είναι ακόμα ζωντανή; 601 00:43:05,940 --> 00:43:08,454 Όχι, πέθανε λίγο μετά τον πατέρα. 602 00:43:10,020 --> 00:43:12,932 Τα αγόρια ήταν αρκετά καλά(οικονομικά, αλλά ο Simon... 603 00:43:13,060 --> 00:43:15,574 Αναρωτιέμαι τι απόγινε. 604 00:43:15,700 --> 00:43:19,932 Η γριά θεία τους, πέθανε πέρυσι. Πρέπει να τους άφησε κι ‘αυτή αρκετά. 605 00:43:20,060 --> 00:43:23,530 Δεν ξέρετε αν Lionel αφήνει τίποτα στο σχολείο, έτσι δεν είναι; 606 00:43:23,660 --> 00:43:26,891 - Δεν ήταν παντρεμένος, ήταν; - Όχι όχι. 607 00:43:27,020 --> 00:43:31,810 Κύριε, τα αγόρια θα είναι αγόρια, όπως γνωρίζετε καλύτερα από τον καθένα. 608 00:43:31,940 --> 00:43:34,135 Και αναρωτιόμουν... 609 00:43:34,260 --> 00:43:36,460 Είμαι στην ευχάριστη θέση να πω ότι το σχολείο 610 00:43:36,472 --> 00:43:38,731 ήταν πάντα χωρίς αυτού του είδους τα πράγματα. 611 00:43:38,860 --> 00:43:40,771 - Όλα τα ίδια, κύριε; - Όχι. 612 00:43:40,900 --> 00:43:45,132 Δεν υπήρξε ποτέ καμία υπόδειξη γι’ αυτό με ένα από τα αγόρια. Να σας διαβεβαιώσω. 613 00:43:45,260 --> 00:43:48,172 Μορς, αυτό είναι ένα καλό όνομα της Οξφόρδης. 614 00:43:48,300 --> 00:43:50,814 - Είναι; - Ίδιο με το Morris. 615 00:43:50,940 --> 00:43:54,410 Μορς. Morris. Τόσο από το γαλλικό " Maurice ". "Μελαψός." 616 00:43:54,540 --> 00:43:58,533 Είστε στο λάθος κλάδο της οικογένειας. Δεν είσαι υπεύθυνος της British Leyland! 617 00:43:59,700 --> 00:44:02,134 Είναι Austin Rover τώρα, κύριε. 618 00:44:03,500 --> 00:44:05,411 Ω. 619 00:44:05,540 --> 00:44:07,963 Ήταν η πρόθεσή του Lionel Pawlen, όπως εκφράστηκε 620 00:44:07,975 --> 00:44:10,409 σε μένα, να δώσει τα περισσότερα από τα χρήματα. 621 00:44:10,540 --> 00:44:13,134 Και ούτε μια δεκάρα στον Simon Pawlen; 622 00:44:13,260 --> 00:44:15,649 Η θεία δήλωσε ειδικά 623 00:44:15,780 --> 00:44:19,853 ότι δεν ήθελε να πάρει αυτός " ούτε φαρδίνιο ".(ούτε δεκάρα) 624 00:44:19,980 --> 00:44:22,653 Κάποτε δανείστηκε από αυτήν. 625 00:44:22,780 --> 00:44:27,900 Λοιπόν... δεν είχε καμία νομική ή, υπό τις περιστάσεις, ηθική αξίωση σε οτιδήποτε. 626 00:44:28,020 --> 00:44:33,219 - Τότε γιατί επρόκειτο, να κάνει ένσταση; - Βρήκε έναν ανήθικο δικηγόρο. 627 00:44:33,340 --> 00:44:35,900 Υπάρχουν τέτοιοι άνθρωποι, επιθεωρητά. 628 00:44:36,020 --> 00:44:38,500 Κάποιος που ήξερε ότι δεν θα μπορούσε, να κερδίσει την υπόθεση, 629 00:44:38,620 --> 00:44:42,693 αλλά που θα μπορούσε να επιφέρει το μέγιστο μέγεθος δημόσιας ενόχλησης. 630 00:44:42,820 --> 00:44:47,450 - Εκβιασμός; - Έτσι. Έχω ενημερώσει τον Lionel γι’ αυτό. 631 00:44:47,580 --> 00:44:51,539 Ο Simon Oliver Pawlen θα' ερχόταν ξανά και ξανά. 632 00:44:51,660 --> 00:44:56,780 Πράγματι, και κατάλαβα από κάτι που είπε ο Lionel 633 00:44:56,900 --> 00:45:00,415 ότι ο αδελφός του είχε δημιουργήσει τα ίδια προβλήματα και πριν. 634 00:45:00,540 --> 00:45:02,451 Ω, είχε; 635 00:45:19,140 --> 00:45:21,051 ΕΝΤΆΞΕΙ? ΕΝΤΆΞΕΙ. 636 00:45:34,660 --> 00:45:36,720 Ελπίζω ότι θα είναι εντάξει μόνη της. 637 00:45:36,732 --> 00:45:39,654 Φυσικά θα είναι. Είναι ακριβώς αυτό που χρειάζεται. 638 00:45:39,780 --> 00:45:41,771 Ήταν κάτω από τρομερό στρες. 639 00:45:41,900 --> 00:45:44,698 Τέλος πάντων, θα πρέπει να πάω να τη δω. Αύριο, κατά πάσα πιθανότητα. 640 00:45:44,820 --> 00:45:47,226 - Είστε σίγουρη ότι δεν θα πάρετε άλλο ένα φλιτζάνι; 641 00:45:47,238 --> 00:45:49,336 - Όχι ευχαριστώ. Πρέπει να γυρίσω στη μητέρα. 642 00:45:49,460 --> 00:45:51,974 - Εντάξει. Να προσέχεις τον εαυτό σου. - Κι εσύ. 643 00:45:52,100 --> 00:45:54,568 Έλα. Μπορούμε να την πιάσουμε! 644 00:45:58,260 --> 00:46:00,933 Peter! Κοίτα, που πας. 645 00:46:02,100 --> 00:46:05,012 Όργανο 646 00:46:05,140 --> 00:46:08,689 π 647 00:46:10,780 --> 00:46:12,896 Δεν θα κάνω πάνω από ένα λεπτό. 648 00:46:14,980 --> 00:46:17,210 Μόλις τελείωνα. 649 00:46:19,140 --> 00:46:21,335 Εντάξει, Paul. 650 00:46:21,460 --> 00:46:23,371 Με το πάσο σου. 651 00:46:24,740 --> 00:46:26,651 Δεν είναι μέσα. 652 00:46:26,780 --> 00:46:29,772 Σ' ευχαριστώ, Lewis. Είχα καταφέρει να το συμπεράνω. 653 00:46:29,900 --> 00:46:32,892 Τι κάνει όταν δεν παίζει το όργανο; 654 00:46:33,020 --> 00:46:36,899 Διδάσκει κάτω στο περιεκτικό, αλλά είναι διακοπές. 655 00:46:37,020 --> 00:46:40,296 Ελπίζω να μην πάει για διακοπές, χωρίς να ενημερώσει εμένα. 656 00:46:40,420 --> 00:46:44,493 Είναι πιθανώς στης κυρίας Josephs. Είναι ώρα να μιλήσουμε και στους δυο τους. 657 00:46:44,620 --> 00:46:47,339 Γάλα άκυρο " μέχρι νεωτέρας ". 658 00:46:49,420 --> 00:46:51,331 Έλα, Lewis. 659 00:46:53,980 --> 00:46:56,699 - Που πάμε? - Στη σκηνή του εγκλήματος. 660 00:46:56,820 --> 00:46:58,731 Ή στη σκηνή των εγκλημάτων. 661 00:47:07,380 --> 00:47:10,895 Ο Pawlen πρέπει να τα κουβαλούσε αυτά ως έρμα. Ζυγίζουν έναν τόνο. 662 00:47:11,020 --> 00:47:12,931 Έλα. Έλα! 663 00:47:59,620 --> 00:48:01,531 Δεν μου αρέσει αυτό το είδος της εκκλησίας. 664 00:48:13,740 --> 00:48:15,935 - Τι ψάχνουμε; - Δεν ξέρω. 665 00:48:20,740 --> 00:48:23,459 Lewis, ξέρεις γιατί είναι όλα αυτά τα πλήκτρα ; 666 00:48:25,660 --> 00:48:27,412 Όχι. 667 00:48:27,980 --> 00:48:30,448 - Έχετε πάει εκεί πάνω; - Όχι. 668 00:48:30,580 --> 00:48:32,491 - Θέλετε να πάτε? - Όχι. 669 00:48:37,180 --> 00:48:39,569 Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα εδώ κάτω, έτσι... 670 00:49:44,460 --> 00:49:46,371 55. 671 00:49:46,500 --> 00:49:48,411 56. 672 00:49:48,540 --> 00:49:50,451 57. 673 00:49:52,020 --> 00:49:54,329 Μπορείς να συνεχίσεις. Χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 674 00:50:06,740 --> 00:50:08,970 Ελατέ, κύριε. Καθαρός αέρας. 675 00:50:09,100 --> 00:50:11,011 Μαγεία. 676 00:50:29,900 --> 00:50:31,811 Woo! 677 00:50:31,940 --> 00:50:34,693 Μα το Θεό, τι θέα! Μπορείς να δεις σχεδόν ως τη Σκωτία. 678 00:50:39,100 --> 00:50:41,011 Τι στο διάολο μ ‘έκανε ν ‘ανεβώ εδώ; 679 00:50:41,140 --> 00:50:43,051 Η θέα! 680 00:50:45,020 --> 00:50:46,931 Είσαι καλά? 681 00:50:47,060 --> 00:50:48,971 Εντάξει. Εντάξει. 682 00:50:50,220 --> 00:50:52,450 Απλά δεν είμαι τόσο υγιής όσο άπρεπε, αυτό είναι όλο. 683 00:50:52,580 --> 00:50:55,970 - Είναι απ’ τη μπύρα. - Σκάσε, για την μπύρα. 684 00:50:56,100 --> 00:50:58,011 Ποιο είναι το πρόβλημα? 685 00:50:58,140 --> 00:51:01,212 Φοβάμαι του θανατά τα ύψη, ηλίθιε! 686 00:51:12,500 --> 00:51:14,411 Ω Θεέ μου. 687 00:51:14,540 --> 00:51:16,451 Κύριε! 688 00:51:16,580 --> 00:51:18,491 Τι είναι αυτό? 689 00:51:18,620 --> 00:51:21,453 Φοβάμαι ότι θα πρέπει να έρθετε και να δείτε μόνος σας. 690 00:52:12,380 --> 00:52:14,291 Εντάξει. Απλά εδώ. 691 00:52:19,380 --> 00:52:21,291 Έρχεται αμέσως, κύριε. 692 00:52:21,420 --> 00:52:23,331 Ευχαριστώ. 693 00:52:33,460 --> 00:52:37,169 Δεν ξέρω γιατί αφήνουν τον Μορς σε αυτή την περίπτωση. Είναι μια δολοφονία το λεπτό. 694 00:52:37,300 --> 00:52:39,211 - Δολοφονία, κύριε; - Ναι. 695 00:52:39,340 --> 00:52:41,876 Δεν είναι αυτοκτονία, ακολουθώντας το παράδειγμα του εφημέριου του; 696 00:52:41,900 --> 00:52:44,812 Θα μπορούσε να είχε κρεμαστεί και στη συνέχεια, να πήδηξε από τον πύργο. 697 00:52:44,940 --> 00:52:46,499 - Κρεμάστηκε; - Τον στραγγάλισαν. Τον 698 00:52:46,511 --> 00:52:48,455 στραγγάλισαν, και στη συνέχεια τον έσπρωξαν. 699 00:52:48,580 --> 00:52:51,413 - Lewis, δες αν έχουν βρει το αγόρι ακόμα. - Ποιό αγόρι; 700 00:52:51,540 --> 00:52:53,849 - Έχει ένα 12-χρονο γιο. - Ω, αγαπητέ. 701 00:52:53,980 --> 00:52:55,891 Τουλάχιστον έτσι ελπίζω. 702 00:53:01,060 --> 00:53:05,178 Καλησπέρα, δεσποινίς. Ο Επιθεωρητά Μορς είναι εκεί. Θα πάρω το ποδήλατό σας. 703 00:53:05,300 --> 00:53:07,211 Ω σας ευχαριστώ. 704 00:53:07,340 --> 00:53:12,255 Κύριε! Δεν υπάρχει κανείς στο σπίτι, κύριε. Μένουν με το γείτονα τώρα. 705 00:53:20,020 --> 00:53:22,409 Είναι πολύ καλό εκ μέρους σας. Πραγματικά. 706 00:53:22,540 --> 00:53:24,929 Δεν μπορούσα να σκεφτώ ποιον άλλο να ρωτήσω. 707 00:53:26,700 --> 00:53:28,816 - Είναι εντάξει. - Είσαι σίγουρη? 708 00:53:49,340 --> 00:53:51,729 Είναι, ο Paul Morris. 709 00:54:01,340 --> 00:54:05,299 Με λαμβάνεις τώρα ; Ναι, λαμβάνω τώρα. Τέλος. 710 00:54:08,060 --> 00:54:10,290 Με συγχωρείτε. Είναι το αφεντικό μου. 711 00:54:15,740 --> 00:54:18,971 - Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ, Μορς; - Μακάρι να ήξερα. 712 00:54:19,100 --> 00:54:21,295 Ο Δήμαρχος και Σία, έτσι δεν είναι; 713 00:54:21,420 --> 00:54:24,810 Η πρώτη πέρδικα του έτους, ειλικρινά ελπίζω. 714 00:54:24,940 --> 00:54:27,056 Ποιος είναι αυτή τη φορά; 715 00:54:27,180 --> 00:54:30,331 Ο οργανοπαίκτης. Ο Morris. Ο γιος του τραγουδά στη χορωδία. 716 00:54:30,460 --> 00:54:32,291 Δεν μπορούμε να τον βρούμε. 717 00:54:32,420 --> 00:54:34,331 Ω Θεέ μου. 718 00:54:34,460 --> 00:54:37,099 Είμαι βέβαιος ότι τα αγόρια έχουν κάποια σχέση με αυτό κάπου. 719 00:54:37,220 --> 00:54:40,656 Ο Χάρι Josephs εκβίαζε τον Pawlen για κάτι 720 00:54:40,780 --> 00:54:44,375 και εγώ είδα τον Pawlen να χαϊδεύει τα μαλλιά του γιού του Morris, ακριβώς εκεί, 721 00:54:44,500 --> 00:54:46,411 μετά που πέθανε ο Josephs. 722 00:54:46,540 --> 00:54:48,451 Αισθάνθηκε ελεύθερος, εννοείτε; Θα μπορούσε. 723 00:54:49,820 --> 00:54:51,731 Αλλά τι γίνεται με αυτό τον αλήτη; 724 00:54:51,860 --> 00:54:53,771 Swanpole; 725 00:54:53,900 --> 00:54:56,095 Swanpole. Ένα τόσο ασυνήθιστο όνομα. 726 00:54:56,220 --> 00:54:58,460 Θα έπρεπε να είχα ζητήσει από τον Δρ. Starkie στο Stam... 727 00:55:01,580 --> 00:55:03,491 Φυσικά. 728 00:55:03,620 --> 00:55:05,736 - Αυτός είναι ο αδελφός του Pawlen. - Τι? 729 00:55:07,060 --> 00:55:08,971 SO Pawlen. Είναι αναγραμματισμός. 730 00:55:09,100 --> 00:55:12,251 - Θα σας πείραζε να μου πείτε τι εννοείτε; - Ο εφημέριος. 731 00:55:12,380 --> 00:55:15,390 Είχε έναν άχρηστο αδερφό, τον Simon Oliver. 732 00:55:15,402 --> 00:55:16,453 Simon Oliver; 733 00:55:16,580 --> 00:55:19,140 Υποτίθεται ότι είναι ένας μεγάλος γυναικάς. Άρχισε να πίνει. 734 00:55:19,260 --> 00:55:21,615 - Ξέρεις. - Είμαι στην ευχάριστη θέση να πω, ότι όχι. 735 00:55:21,740 --> 00:55:25,653 Αλλά πού είναι ο ίδιος, όποιο κι ‘αν είναι τ ‘όνομά του, και πού είναι το αγόρι; 736 00:55:25,780 --> 00:55:28,977 Ελπίζω ο Πέτρος να είναι εντάξει. Ω, το ίδιο κι ‘εγώ. 737 00:55:34,060 --> 00:55:36,830 Τίποτα. Γνωρίζουμε ότι το αυτοκίνητο του είναι στο St Oswald. 738 00:55:36,842 --> 00:55:37,842 Μαμά, κοίτα. 739 00:55:37,900 --> 00:55:40,619 - Λείπει το καινούριο του σκειτμπορντ. - Έτσι είναι. 740 00:55:40,740 --> 00:55:44,494 Υπάρχει και κάποιος άλλος που έχει χαθεί. Η φιλενάδα του Μόρις. 741 00:55:44,620 --> 00:55:47,373 - Ποια είναι, αυτή? - Η χήρα του δολοφονηθέντος διακόνου του. 742 00:55:47,500 --> 00:55:49,411 Ω, Θεέ μου, Μορς. 743 00:55:49,540 --> 00:55:51,902 Πρέπει να είναι κάπου εδώ, το χαμένο στοιχείο. 744 00:55:51,914 --> 00:55:53,658 Τότε καλά θα κάνετε να το βρείτε. 745 00:55:57,780 --> 00:55:59,691 Απολαύστε το δείπνο σας, κύριε. 746 00:55:59,820 --> 00:56:01,731 Κύριε. 747 00:56:03,500 --> 00:56:06,731 Η Μις Rawlinson νομίζει ότι μπορεί να ξέρει πού είναι ο Josephs. 748 00:56:06,860 --> 00:56:08,771 Δεν ξέρω ακριβώς. 749 00:56:08,900 --> 00:56:12,256 - Αυτή είπε «κάπου στις όχθες του ποταμού". - Ποιού ποταμού; 750 00:56:12,380 --> 00:56:15,740 Του Τάμεση. Μιλούσε για Cookham και Marlow. (πανέμορφη διαδρομή διάρκειας 2 μίση ωρών) 751 00:56:24,100 --> 00:56:26,011 - Η κ Josephs; - Ναι; 752 00:56:26,140 --> 00:56:28,051 Υπάρχει μια τηλεφωνική κλήση για σας. 753 00:56:28,180 --> 00:56:30,091 Χαίρετε. Παύλο? 754 00:56:32,180 --> 00:56:34,091 Ω, εσύ είσαι. 755 00:56:34,220 --> 00:56:36,131 Τι θέλεις; 756 00:56:39,340 --> 00:56:41,456 Lewis. Και εσύ. 757 00:56:42,620 --> 00:56:45,339 - Ruth, θα μπορούσες να κάνεις κάτι για μένα; - Φυσικά. 758 00:56:45,460 --> 00:56:48,850 Μπορείς να μου δείξεις τι ακριβώς είχες ακούσει και δει εκείνη την ημέρα; 759 00:56:51,700 --> 00:56:53,611 Ήμουν εκεί. 760 00:56:53,740 --> 00:56:55,651 Η Brenda ήταν εδώ. 761 00:56:57,020 --> 00:56:59,329 Ο Παύλος ήταν στο όργανο, φυσικά. 762 00:57:00,900 --> 00:57:03,095 Και ο Lionel ήταν στο βωμό. 763 00:57:10,180 --> 00:57:12,489 Lewis, πάνε και στάσου στο βωμό. 764 00:57:20,420 --> 00:57:22,729 Μπορείς να δεις το σκευοφυλάκιο από εκεί; 765 00:57:24,300 --> 00:57:26,211 Σχεδόν. Ναι. 766 00:57:29,700 --> 00:57:32,373 Άκουσες τίποτα; 767 00:57:32,500 --> 00:57:34,411 Όχι. 768 00:57:34,540 --> 00:57:36,656 Έπαιζε το όργανο. 769 00:57:36,780 --> 00:57:38,939 Δεν ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά μέχρι που 770 00:57:38,951 --> 00:57:41,217 είδα τον Lionel ξαφνικά να τρέχει στο διάδρομο. 771 00:57:41,340 --> 00:57:43,251 Και οι άλλοι; 772 00:57:44,740 --> 00:57:47,129 Δεν νομίζω κάποιος να άκουσε τίποτα. 773 00:57:47,260 --> 00:57:49,979 Ίσως να μην έπρεπε να ακούσουν τίποτα. 774 00:57:50,100 --> 00:57:52,011 - Τι? - Τίποτα. 775 00:57:52,140 --> 00:57:54,370 Ποιοι ήταν αυτοί, αυτοί οι άλλοι; 776 00:57:55,860 --> 00:57:57,771 Πραγματικά δεν ξέρω. 777 00:57:57,900 --> 00:58:00,289 Δεν ήταν πιστοί. Αμερικανοί, νομίζω. 778 00:58:00,420 --> 00:58:02,331 Τουρίστες; 779 00:58:02,460 --> 00:58:04,371 Έχουμε όλη την ώρα. 780 00:58:04,500 --> 00:58:07,174 Αντιμετωπίζουν τις τελετές της εκκλησίας, ως μέρος της 781 00:58:07,186 --> 00:58:10,018 παλιάς Αγγλίας, όπως τον Σαίξπηρ. Όλα είναι πολύ γραφικά. 782 00:58:13,780 --> 00:58:16,811 Έτσι, εκτός από σένα, τον εφημέριο, τον οργανοπαίκτη, 783 00:58:16,823 --> 00:58:19,696 τον διάκονο και τη σύζυγό του, και αυτόν τον αλήτη, 784 00:58:19,820 --> 00:58:22,857 όλοι οι άλλοι ήταν απλά ένα μάτσο Αμερικανοί ηδονοβλεψίες; 785 00:58:22,980 --> 00:58:26,290 - Δεν ήθελα να γίνω αγενής. - Μήπως κοινώνησαν; 786 00:58:27,780 --> 00:58:29,896 Έτσι νομίζω, ναι. 787 00:58:30,020 --> 00:58:32,534 Ναι, κάποιοι από αυτούς το έκαναν, είμαι σίγουρη. 788 00:58:36,180 --> 00:58:39,217 Ας φύγουμε από εδώ. Αυτό το μέρος μου φέρνει ρίγη. 789 00:58:42,700 --> 00:58:45,612 Ποιος νομίζεις ότι θα ήθελε να σκοτώσει τον Paul Morris; 790 00:58:45,740 --> 00:58:48,129 Δεν ξέρω. Πραγματικά δεν μπορώ να σκεφτώ. 791 00:58:48,260 --> 00:58:51,775 Βλέπεις, εκτός αν υπάρχει κάτι που δεν μου έχεις πει, 792 00:58:51,900 --> 00:58:54,289 δεν μπορώ να βρω κανένα με κίνητρο. 793 00:58:58,860 --> 00:59:01,873 Ο Χάρι Josephs, τώρα, αν ήταν ακόμα ζωντανός, 794 00:59:01,885 --> 00:59:04,253 θα είχε κίνητρο. Σεξουαλική ζήλια. 795 00:59:05,740 --> 00:59:08,174 Και το ίδιο ο εφημέριος. 796 00:59:09,460 --> 00:59:13,897 Αν δεν ήταν νεκρός, αυτός θα είχε ένα πολύ καλό κίνητρο, αν Paul Morris τον εκβίαζε. 797 00:59:14,020 --> 00:59:15,738 Εύχομαι να μπορούσα να βοηθήσω. 798 00:59:15,860 --> 00:59:18,932 - Πραγματικά. - Βοήθησες αρκετά ήδη. 799 00:59:25,540 --> 00:59:27,451 Πώς είναι η μητέρα σου; 800 00:59:27,580 --> 00:59:31,493 Ουρανούς, η ώρα! Θα σκέφτεται ότι κάτι φοβερό, μου έχει συμβεί. 801 00:59:31,620 --> 00:59:33,690 - Μην το λες. - Ναι. 802 00:59:33,820 --> 00:59:36,288 Δεν είναι ο καλύτερος τρόπος να το θέσουμε. Ακριβώς. 803 00:59:36,420 --> 00:59:38,331 Ευχαριστώ πολύ 804 00:59:38,460 --> 00:59:40,928 που μ ‘έφερες στο σπίτι, επιθεωρητά. 805 00:59:44,620 --> 00:59:47,976 Δεν μπορώ να συνεχίσω να σας λέω, επιθεωρητά. Πως σε λένε? 806 00:59:49,700 --> 00:59:52,851 Μορς. Οι άνθρωποι... Απλά λέγε με Μορς. 807 01:00:12,140 --> 01:00:14,051 Τότε, σε ευχαριστώ, Μορς. 808 01:00:40,020 --> 01:00:41,931 Ruth; 809 01:00:42,060 --> 01:00:43,971 Εσύ είσαι, Ρουθ; 810 01:00:47,780 --> 01:00:50,499 Paul Morris; Ποιος έχει κάτι εναντίον του Παύλου; 811 01:00:50,620 --> 01:00:52,531 Δεν ξέρω. 812 01:00:54,620 --> 01:00:56,531 Δεν ξέρω. 813 01:01:00,620 --> 01:01:02,531 Κράτα με. 814 01:01:02,660 --> 01:01:04,571 Κράτα με. Κράτα με. 815 01:01:04,700 --> 01:01:06,816 - Είμαι τόσο φοβισμένη. - Εκεί. 816 01:01:06,940 --> 01:01:08,851 Εκεί, εκεί, εκεί. 817 01:01:12,540 --> 01:01:14,451 Είσαι απόλυτα ασφαλής τώρα. 818 01:01:16,300 --> 01:01:18,211 Είσαι ασφαλής. 819 01:01:18,340 --> 01:01:20,251 Είσαι μαζί μου. 820 01:01:23,340 --> 01:01:26,252 VERDl: Falstaff 821 01:01:53,620 --> 01:01:55,736 Ω, μεγάλωσε, Μορς. 822 01:01:57,420 --> 01:01:59,331 Πήγαινε στο κρεβάτι. 823 01:02:04,100 --> 01:02:06,216 - Σκεφτόμουν... - Οι Σκέψεις της Νύχτας 824 01:02:06,340 --> 01:02:09,093 εκτρέφονται από την μοναξιά και την κατάθλιψη. Αγνόησε τες. 825 01:02:09,220 --> 01:02:11,939 Μπορεί να υπάρχει κάτι σε αυτό που έλεγες. 826 01:02:12,060 --> 01:02:14,290 - Αμφιβάλλω. - Σχετικά με τους αδελφούς Pawlen. 827 01:02:14,420 --> 01:02:17,145 Υπάρχουν τρεις από αυτούς πιθανόν να σκοτώσουν τον 828 01:02:17,157 --> 01:02:19,733 Harry Josephs. Οι δύο Pawlen και ο Paul Morris. 829 01:02:19,860 --> 01:02:22,105 Όποιο αδελφός αποδεικνύεται ότι είναι, ο φονιάς 830 01:02:22,117 --> 01:02:24,092 τελικά σκοτώνει τους άλλους δύο μάρτυρες. 831 01:02:26,180 --> 01:02:30,093 Για να σκεφτώ αυτό, Lewis, θα πρέπει να πιώ άλλη μια μπύρα. 832 01:02:30,220 --> 01:02:32,529 - Ταβερνιάρη. - Συγγνώμη. Το βαρέλι είναι άδειο. 833 01:02:32,660 --> 01:02:35,175 Θα πρέπει να πάω στο κελάρι και να πάρω ένα άλλο. 834 01:02:35,187 --> 01:02:37,859 Βιάσου. Ο εγκέφαλός μου μόλις αρχίζει να λειτουργεί. 835 01:02:37,980 --> 01:02:39,891 Θα δούμε αν έχω δίκιο. 836 01:02:40,020 --> 01:02:43,456 Ω, Θεέ μου, Lewis. Το κελάρι. 837 01:02:44,020 --> 01:02:47,410 - Η κρύπτη. Δεν ψάξαμε στην κρύπτη, το κάναμε; - Αυτό πρέπει να είναι. 838 01:02:55,100 --> 01:02:58,536 Δεν μοιάζει να κατέβηκε κανείς εδώ κάτω για χρόνια. 839 01:03:00,020 --> 01:03:01,931 Θέλετε να πάω πρώτος; 840 01:03:02,060 --> 01:03:04,449 Όχι, είναι εντάξει. Δεν φοβάμαι τα βάθη. 841 01:03:22,300 --> 01:03:24,689 Η βάρκα είναι δωρεάν; Μπορώ να την πάρω; 842 01:03:24,820 --> 01:03:28,051 Ναι σίγουρα. Νομίζεις ότι μπορείς να την χειριστείς μόνη σου, αγάπη; 843 01:03:28,180 --> 01:03:30,296 Ναι, φυσικά και μπορώ. 844 01:03:36,260 --> 01:03:38,171 Εντάξει. 845 01:03:49,180 --> 01:03:51,091 Eurgh! 846 01:04:01,660 --> 01:04:03,571 Ακόμα καίνε κάρβουνο; 847 01:04:03,700 --> 01:04:06,897 Όχι,. Υπάρχει μια μεγάλη δεξαμενή στο πίσω μέρος της εκκλησίας. 848 01:04:07,020 --> 01:04:08,931 Θα έπρεπε να το πωλήσουν αυτό, τότε. 849 01:04:17,340 --> 01:04:19,251 Ω, Χριστέ μου. 850 01:04:22,620 --> 01:04:24,850 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ, κύριε. 851 01:04:24,980 --> 01:04:28,256 Δόξα τω Θεώ για αυτό. Νόμιζα ότι ίσως... 852 01:04:28,380 --> 01:04:30,291 Το αγόρι. 853 01:04:30,420 --> 01:04:33,139 - Ναι, καλά, πρέπει να είμαστε ...; - Ναι, Lewis. 854 01:04:43,380 --> 01:04:45,291 - Lewis. - Ναι; 855 01:04:47,380 --> 01:04:49,291 Εκεί πάνω μόλις τώρα, 856 01:04:49,420 --> 01:04:52,253 - Τρόμαξες όσο κι ‘εγώ; - Τρόμαξα λίγο, ναι. 857 01:04:52,380 --> 01:04:54,610 Σωστά. Έτσι θα πάθαινε ο καθένας. 858 01:04:54,740 --> 01:04:58,779 Κανείς δεν συμπαθεί τα φέρετρα, εκτός αν είσαι νεκροθάφτης. 859 01:04:58,900 --> 01:05:02,799 Έτσι, αν κάποιος επρόκειτο να κρύψει ένα σώμα εδώ 860 01:05:02,811 --> 01:05:06,409 κάτω, θα χρησιμοποιούσε αυτή την άκρη, σωστά; 861 01:05:06,540 --> 01:05:08,451 Αλλά δεν υπάρχει κάτι, πουθενά. 862 01:05:16,340 --> 01:05:18,251 Άρχισε το σκάψιμο, Lewis. 863 01:05:21,940 --> 01:05:25,933 χ 864 01:05:33,020 --> 01:05:34,931 Σταμάτα! Σταμάτα. 865 01:05:39,820 --> 01:05:42,653 Dona 866 01:05:42,780 --> 01:05:45,738 Dona 867 01:05:45,860 --> 01:05:52,493 Dona, Dona 868 01:05:52,620 --> 01:05:57,011 Dona, Dona... 869 01:05:57,140 --> 01:06:05,140 Εις pacem 870 01:06:10,260 --> 01:06:12,774 Ένας λόγος. Πρέπει να υπάρχει ένας λόγος. 871 01:06:12,900 --> 01:06:14,811 Εκτός αν είναι τρελός. 872 01:06:16,180 --> 01:06:20,093 Όχι, l δεν νομίζω ότι είναι τρελός. Ψυχοπαθής, ναι, αλλά όχι τρελός. 873 01:06:20,220 --> 01:06:22,495 Δεν είναι τρελός, καθόλου. 874 01:06:27,580 --> 01:06:29,491 - Χαίρετε. - Χαίρετε. 875 01:06:29,620 --> 01:06:33,408 Δικαιούμαι ένα φιλί το πρωί ή είναι μόνο μετά από ώρες; 876 01:06:36,500 --> 01:06:38,411 Αυτό είναι όλο; 877 01:06:41,500 --> 01:06:45,812 - Γι’ αυτό ήρθες μόνο; -Θα ήθελα να ήταν. Όχι, κάτι πέρασε από το μυαλό μου. 878 01:06:45,940 --> 01:06:48,534 Μήπως ο Lionel Pawlen φοράει πάντα γυαλιά; 879 01:06:48,660 --> 01:06:50,571 Πάντοτε. 880 01:06:50,700 --> 01:06:53,419 Χμ, το φαντάστηκα. Πάει άλλη μια θεωρία. 881 01:06:53,540 --> 01:06:55,451 - Χρυσό σκελετό; - Ναι. 882 01:06:57,020 --> 01:06:59,136 Χαίρετε. Μπορείτε να κρατήσετε τη γραμμή, παρακαλώ; 883 01:06:59,260 --> 01:07:01,171 Ναι, ήταν στην τσέπη του. 884 01:07:01,300 --> 01:07:03,495 Πραγματικά? Αυτό είναι μάλλον παράξενο, έτσι δεν είναι; 885 01:07:03,620 --> 01:07:06,140 Αυτοί που αυτοκτονούν πάντα βγάζουν τα γυαλιά 886 01:07:06,152 --> 01:07:08,740 τους, πριν πηδήξουν. Σαν να πέφτουν για ύπνο. 887 01:07:08,860 --> 01:07:11,658 Θεέ μου. Ω, καλά, υποθέτω, κατά κάποιο τρόπο... 888 01:07:11,780 --> 01:07:14,578 Πες μου, καθαρίζεις ακόμα την εκκλησία; 889 01:07:14,700 --> 01:07:16,611 Ναι φυσικά. 890 01:07:16,740 --> 01:07:18,651 Ω. Αναρωτιόμουν... Σκεφτόμουν... 891 01:07:18,780 --> 01:07:21,897 Το σπίτι του Κυρίου πρέπει πάντοτε να 'σκουπίζεται και να στολίζεται ". 892 01:07:22,020 --> 01:07:23,931 Να στολίζεται; 893 01:07:25,100 --> 01:07:27,216 Χαίρετε. Μπορείτε να περιμένετε, παρακαλώ; 894 01:07:27,340 --> 01:07:29,251 Ωραία λέξη, 'στολισμένο ". 895 01:07:29,380 --> 01:07:31,291 Ναι, είναι, δεν είναι; 896 01:07:31,420 --> 01:07:34,059 Ποια μέρα, πραγματικά αφιερώνεις στο στόλισμα, Ruth; 897 01:07:35,220 --> 01:07:37,131 Συγγνώμη για την αναμονή. 898 01:07:37,260 --> 01:07:39,899 Τετάρτες. Στο δρόμο για το σπίτι, μετρά την δουλειά. 899 01:07:40,020 --> 01:07:42,932 Σκεφτόσουν να ζητήσεις την καθαρίστρια για ένα ποτό; 900 01:07:43,060 --> 01:07:44,971 Πώς το μάντεψες? 901 01:07:45,100 --> 01:07:47,011 Τότε, ευχαριστώ. 902 01:07:47,140 --> 01:07:49,051 Καλάθα σε δω το βράδυ, τότε. 903 01:07:53,700 --> 01:07:55,816 Πρόσεχε τον εαυτό σου, Ρουθ. 904 01:07:55,940 --> 01:07:58,659 Πού τα βρήκες αυτά για αυτοκτονίες και τα γυαλιά; 905 01:07:58,780 --> 01:08:02,534 Το διάβασα στο πίσω μέρος ενός σπιρτόκουτου. Συμβαίνει να είναι αληθινό. 906 01:08:02,660 --> 01:08:07,051 Αν ποτέ βρεις μια αυτοκτονία με σπασμένα γυαλιά στο πρόσωπό του, είναι δολοφονία. 907 01:08:07,180 --> 01:08:09,694 - Να το θυμάσαι αυτό. - Θα το θυμάμαι. 908 01:08:11,860 --> 01:08:15,011 Πιστεύετε ότι έχουμε κάνει καμία πρόοδο με αυτή την υπόθεση, κύριε; 909 01:08:15,140 --> 01:08:18,450 Καλή ερώτηση. Αλλά, όπως ο παλιός μου καθηγητής στην ιστορία συνήθιζε να λέει, 910 01:08:18,580 --> 01:08:22,892 "Αφού εξετάσαμε αυτό το πρόβλημα προσεκτικά, ας περάσουμε τώρα στο ". 911 01:08:28,380 --> 01:08:31,099 Ήρθε για να μείνει για μια εβδομάδα, είπε. 912 01:08:31,220 --> 01:08:33,415 Μου μοιάζει περισσότερο για ένα μήνα .Γυναίκες... 913 01:08:33,540 --> 01:08:36,008 Μοιάζει να περίμενε επισκέπτη. 914 01:08:36,140 --> 01:08:39,052 Είχε ένα τηλεφώνημα εκείνο το βράδυ στο δείπνο από έναν άνδρα. 915 01:08:39,180 --> 01:08:42,490 Αλλά όχι σεξουαλική επίθεση; - Όχι όχι. Τίποτα σαν αυτό. 916 01:08:45,580 --> 01:08:48,219 Δεν υπάρχουν και πολλά εκεί, κύριε. 917 01:08:54,220 --> 01:08:56,609 SO. Συνέχεια γράφει SO. 918 01:08:56,740 --> 01:08:58,651 Αρχικά του "γκόμενου"; 919 01:08:58,780 --> 01:09:00,816 Περισσότερο σαν St Oswald. 920 01:09:00,940 --> 01:09:03,304 Μάλιστα. Λοιπόν, πήγαινε συχνά, κάθε Κυριακή και 921 01:09:03,316 --> 01:09:05,934 μια-δυο φορές κατά τη διάρκεια της εβδομάδας, επίσης. 922 01:09:06,060 --> 01:09:08,972 Έπρεπε να πηγαίνει το σύζυγό της. Είχε χάσει το δίπλωμα του. 923 01:09:09,100 --> 01:09:11,011 Και μετά τη ζωή του. 924 01:09:11,140 --> 01:09:15,372 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ, λοχία. Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για εμάς, απ’ ότι μπορώ να δω. 925 01:09:17,100 --> 01:09:19,011 - Lewis; - Τίποτα. 926 01:09:19,140 --> 01:09:21,051 Πάμε, τότε. 927 01:09:25,140 --> 01:09:27,779 Περίμενε ένα λεπτό. Ας δούμε ξανά αυτό το ημερολόγιο. 928 01:09:29,900 --> 01:09:32,494 Ποιά μέρα δολοφονήθηκε ο Harry Josephs; 929 01:09:32,620 --> 01:09:34,611 Τετάρτη 26 του μηνός. 930 01:09:35,740 --> 01:09:37,458 Λοιπόν, κοίτα αυτό. 931 01:09:38,460 --> 01:09:40,178 Θυμάσαι τον Σέρλοκ Χολμς σου, Lewis; 932 01:09:40,300 --> 01:09:44,293 'Υπάρχει οποιοδήποτε σημείο στο οποίο θα ήθελες να τραβήξεις την προσοχή μου εκεί; 933 01:09:44,420 --> 01:09:47,332 Στο περίεργο περιστατικό του σκύλου τη νύχτα." 934 01:09:47,460 --> 01:09:49,940 Ο σκύλος δεν έκανε τίποτα στη διάρκεια της νύχτας. 935 01:09:49,952 --> 01:09:51,692 Αυτό ήταν το περίεργο περιστατικό. 936 01:09:51,820 --> 01:09:53,731 Κατάλαβα. 937 01:09:54,900 --> 01:09:56,811 Είναι κενό, Lewis. 938 01:09:56,940 --> 01:09:59,170 Η ημέρα είναι εντελώς κενή. 939 01:10:00,340 --> 01:10:02,729 - Ποιά τράπεζα είχε ο Pawlen; - Την Midland. 940 01:10:02,860 --> 01:10:05,135 Τηλεφώνησε τους. Πες τους ότι είμαστε στο δρόμο. 941 01:10:12,300 --> 01:10:15,451 - Πρέπει να πηγαίνουμε τόσο γρήγορα, κύριε; - Ναι. 942 01:10:15,580 --> 01:10:18,145 Είμαι βέβαιος ότι υπεύθυνος της τράπεζας, θα εξακολουθεί να είναι... 943 01:10:18,157 --> 01:10:19,016 Ποιος έμεινε, Lewis; 944 01:10:19,140 --> 01:10:21,654 13 άτομα στην εν λόγω λειτουργία. 945 01:10:21,780 --> 01:10:24,294 Πέντε από αυτούς είναι τώρα νεκροί. 946 01:10:24,420 --> 01:10:29,175 Ο Josephs, η σύζυγός του, ο εφημέριος, ο οργανίστας και ο γιος του οργανίστα. 947 01:10:31,260 --> 01:10:35,651 Έξι από αυτούς έχουν περάσει με τα τουριστικά πούλμαν για το Blenheim Palace, 948 01:10:35,780 --> 01:10:38,499 Stratford-on-Avon, Bath, τον καθεδρικό ναό του Salisbury... 949 01:10:38,620 --> 01:10:42,249 Η Μις Rawlinson και ο Simon Pawlen. 950 01:10:42,380 --> 01:10:45,656 Ναι, και ο ένας ή η άλλη, είναι σε θανάσιμο κίνδυνο. 951 01:10:45,780 --> 01:10:47,691 Εάν όχι και οι δύο. 952 01:10:57,540 --> 01:10:59,451 - Ποια ήταν η μέρα; - Η 26η. 953 01:10:59,580 --> 01:11:01,491 Η 26η. 954 01:11:01,620 --> 01:11:03,531 Α, ναι. 955 01:11:03,660 --> 01:11:08,211 Η μετατροπή του Αγίου Αυγουστίνου. 13 στο εκκλησίασμα. Υπεγράφη, Lionel Pawlen. 956 01:11:08,340 --> 01:11:10,854 Πάντα έκανε περίεργες λειτουργίες. 957 01:11:10,980 --> 01:11:14,256 Πώς ξέρουν οι άνθρωποι, ότι γίνεται μια λειτουργία; 958 01:11:14,380 --> 01:11:16,291 Από τις μηνιαίες σημειώσεις της ενορίας. 959 01:11:21,180 --> 01:11:23,740 - Δεν υπάρχει τίποτα για την 26η. - Όχι? 960 01:11:23,860 --> 01:11:25,771 Μάλλον έβγαλε μια ειδοποίηση. 961 01:11:28,620 --> 01:11:30,929 Το ανακοίνωσε στην εκκλησία, ίσως; 962 01:11:31,060 --> 01:11:33,574 Οι σημειώσεις αυτές δεν είναι "ο νόμος και οι προφήτες". 963 01:11:33,700 --> 01:11:36,897 Εσείς έχετε γιόρτασε ποτέ τη μετατροπή του Αγίου Αυγουστίνου; 964 01:11:37,020 --> 01:11:38,931 Ναι, μάλλον. 965 01:11:39,060 --> 01:11:42,177 - Ποιος θα ήξερε για του Αγίου Αυγουστίνου; - Δοκιμάστε τον Αρχιδιάκονο. 966 01:11:42,300 --> 01:11:44,609 Είναι πιο πάνω, στο διάδρομο. 967 01:11:44,740 --> 01:11:49,131 Ναι, υπάρχουν δύο ¨άγιοι Αυγουστίνοι. Hippo και Canterbury. 968 01:11:49,260 --> 01:11:51,979 - Ποιόν από τους δύο, θέλεις? - Οποιοσδήποτε κάνει. 969 01:11:52,100 --> 01:11:54,011 A. 970 01:11:54,140 --> 01:11:56,051 Ακριβώς όπως το σκέφτηκα. 971 01:11:56,180 --> 01:12:00,651 Ο Αυγουστίνος του Canterbury γεννήθηκε Χριστιανός. Δεν χρειάστηκε να "μετατραπεί". 972 01:12:00,780 --> 01:12:03,010 Λοιπόν, τι γίνεται με τον Hippo; 973 01:12:03,140 --> 01:12:06,052 Ω, είχε μετατραπεί. Ένας διάσημος αμαρτωλός. 974 01:12:07,220 --> 01:12:13,375 "Da mihi castitatem et continentiam, Domine, sed Noli modo. 975 01:12:17,060 --> 01:12:20,575 Δώσε μου την αγνότητα και την εγκράτεια, O, Κύριε, αλλά όχι ακόμα! 976 01:12:20,700 --> 01:12:23,419 Αυτό ήταν το αναζωογονημένο σύνθημά του. 977 01:12:23,540 --> 01:12:25,849 Μετατροπή... 978 01:12:25,980 --> 01:12:28,494 Το 386AD.(Anno Domini μετά Χριστό) 979 01:12:30,580 --> 01:12:32,491 Τι μέρα? 980 01:12:32,620 --> 01:12:34,531 Χμ... 981 01:12:34,660 --> 01:12:36,855 Ω, ατυχία. Δεν λέει. 982 01:12:36,980 --> 01:12:40,450 Θα πρέπει να δούμε επάνω, στο λειτουργικό ημερολόγιο. 983 01:12:42,020 --> 01:12:43,931 Χμ... Αχ. 984 01:12:44,060 --> 01:12:46,255 Εδώ. Εδώ είμαστε. 985 01:12:52,540 --> 01:12:54,656 Αστείο. Καμία αναφορά. 986 01:12:54,780 --> 01:12:56,850 Δοκιμάστε την 26η του περασμένου μήνα. 987 01:12:59,700 --> 01:13:01,611 Όχι. 988 01:13:03,700 --> 01:13:06,214 Τότε τι στο διάολο γιόρταζε ο Pawlen; 989 01:13:07,580 --> 01:13:09,218 Μια προσωπική αφοσίωση ίσως; 990 01:13:09,340 --> 01:13:12,013 Για την αγνότητα; Απίθανό! 991 01:13:38,460 --> 01:13:40,371 Μητέρα! 992 01:13:45,460 --> 01:13:47,371 Λυπάμαι τόσο πολύ. 993 01:13:49,460 --> 01:13:51,371 Λυπάμαι τόσο πολύ. 994 01:13:51,500 --> 01:13:54,219 Λυπάμαι τόσο πολύ. Νόμιζα ότι, δεν θα έρθεις ποτέ. 995 01:13:54,340 --> 01:13:56,251 Λυπάμαι τόσο πολύ.. 996 01:13:59,820 --> 01:14:01,731 - Σε παρακαλώ... - Θα σου βάλω ένα ποτό. 997 01:14:01,860 --> 01:14:03,771 Ευχαριστώ. 998 01:14:05,860 --> 01:14:07,771 Είναι μια κακή ημέρα. Είναι... 999 01:14:10,860 --> 01:14:12,771 Ευχαριστώ. 1000 01:14:12,900 --> 01:14:14,811 Είσαι τόσο καλή μαζί μου. 1001 01:14:25,380 --> 01:14:27,291 Πολύ καλή. 1002 01:14:30,380 --> 01:14:32,974 Μερικές φορές, νομίζω ότι σου έχω καταστρέψει τη ζωή σου. 1003 01:14:33,100 --> 01:14:35,011 Μην είσαι τόσο ανόητη. 1004 01:14:35,140 --> 01:14:37,051 Έχω μια πολύ καλή ζωή. 1005 01:14:40,820 --> 01:14:42,731 Όχι πια. 1006 01:14:47,820 --> 01:14:49,731 Αγάπη μου... Ruth... 1007 01:14:53,300 --> 01:14:56,047 Πιστεύεις ότι θα μπορούσαμε ,ενδεχομένως, να αντέξουμε 1008 01:14:56,059 --> 01:14:58,818 οικονομικά να με στείλεις πίσω, στην Ελβετία και πάλι; 1009 01:15:05,660 --> 01:15:07,658 Είναι νομίζω, καιρός να την βάλεις σε ένα σπίτι. 1010 01:15:07,670 --> 01:15:09,050 Δεν θα μπορούσα να το κάνω αυτό. 1011 01:15:11,140 --> 01:15:13,051 Κάνε μια χάρη, στον εαυτό σου. 1012 01:15:17,620 --> 01:15:22,330 Είσαι ακόμα μια πολύ ελκυστική γυναίκα, Ruth, όταν θέλεις να είσαι. 1013 01:15:24,700 --> 01:15:26,858 Ο Lionel πλήρωσε για την κλινική, την τελευταία φορά. Δεν 1014 01:15:26,870 --> 01:15:28,910 είναι δυνατόν να το αντέξουμε οικονομικά, μόνες μας. 1015 01:15:30,980 --> 01:15:32,891 A. 1016 01:15:33,020 --> 01:15:34,931 Μάλιστα. 1017 01:15:37,020 --> 01:15:39,650 Δεν ανακατεύτηκα σε όλα αυτά μόνο για να μπορέσει 1018 01:15:39,662 --> 01:15:41,935 η μητέρα σου να πάει στην Ελβετία, ξέρεις. 1019 01:15:42,060 --> 01:15:43,971 Θα σε ξεπληρώσω. 1020 01:15:44,100 --> 01:15:46,011 Πραγματικά. 1021 01:15:46,140 --> 01:15:48,051 Θα πουλήσω το σπίτι, όταν... 1022 01:15:48,180 --> 01:15:50,455 Όταν αυτή... 1023 01:15:50,580 --> 01:15:52,696 Κοίτα... 1024 01:15:55,060 --> 01:15:57,176 - Θα το σκεφτώ. - Αλήθεια? 1025 01:15:58,820 --> 01:16:01,129 Αξίζεις τον κόπο. 1026 01:16:01,260 --> 01:16:03,569 - Δεν υπάρχει χρόνος. - Ναι υπάρχει. 1027 01:16:03,700 --> 01:16:06,419 Όταν το αφεντικό λείπει, η Ruthie μπορεί να παίξει. 1028 01:16:10,500 --> 01:16:12,411 Το σκέφτηκα ότι θα μπορούσε. 1029 01:16:14,500 --> 01:16:16,411 Έχεις νέα από την Brenda; 1030 01:16:16,540 --> 01:16:18,451 Όχι. 1031 01:16:19,620 --> 01:16:22,532 Λοιπόν, πιστεύω ότι είναι αρκετά ασφαλής όπου κι ‘αν είναι. 1032 01:16:29,140 --> 01:16:33,213 Να προσέχεις, Ruth. Αυτή η υπόθεση με τον Paul Morris, δεν μ' αρέσει. 1033 01:16:33,340 --> 01:16:35,251 Δεν μου αρέσει καθόλου. 1034 01:16:35,380 --> 01:16:37,291 Μην αστειεύεσαι μ ‘αυτό. 1035 01:16:37,420 --> 01:16:39,331 Δεν αστειεύομαι. 1036 01:16:41,420 --> 01:16:43,331 Να είσαι προσεκτική. 1037 01:16:51,340 --> 01:16:53,934 Ορίστε, κύριε. Βρήκα αυτό που θέλατε. 1038 01:16:54,060 --> 01:16:57,575 Τα κλειδιά του Χάρι Josephs για την εκκλησία. Ήταν στις τσέπες του; 1039 01:16:57,700 --> 01:16:59,611 Όχι Όχι, τι εννοείτε; 1040 01:16:59,740 --> 01:17:02,334 - Τότε, που στο διάολο, ήταν; - Δεν ξέρω. 1041 01:17:04,460 --> 01:17:05,980 - Τι θα γίνει με τον τραπεζικό λογαριασμό του 1042 01:17:05,992 --> 01:17:07,953 Pawlen; - Πες μου, τα στο δρόμο προς την εκκλησία. 1043 01:17:15,660 --> 01:17:17,571 £ 30.000?! 1044 01:17:17,700 --> 01:17:20,817 - Αυτό είπα κι ‘εγώ. - Ο Pawlen πήρε σε μετρητά £ 30.000; 1045 01:17:20,940 --> 01:17:21,608 Ναι. 1046 01:17:21,620 --> 01:17:23,659 Λοιπόν, είναι αρκετά για να ξεκινήσεις μια νέα ζωή. 1047 01:17:23,780 --> 01:17:24,536 Αυτό λέω κι ‘εγώ. 1048 01:17:24,548 --> 01:17:26,692 Σίγουρα, είναι αρκετά για να σκοτώσεις, γι’ αυτά. 1049 01:17:26,820 --> 01:17:29,129 Αλλά γιατί να σκοτώσουν, τον Χάρι Josephs; 1050 01:17:33,020 --> 01:17:34,931 Τι κάνουμε τώρα; 1051 01:17:35,060 --> 01:17:38,450 Αυτή είναι η σκηνή του φόνου, ο Lewis. Εδώ είναι όπου, όλοι πεθαίνουν. 1052 01:17:38,580 --> 01:17:41,697 - Όχι η κυρία Josephs. - Είναι όπου θα θαφτεί, όμως. 1053 01:17:43,780 --> 01:17:46,419 Όχι, εσύ μείνε στο αυτοκίνητο. Πρόσεχε την πόρτα. 1054 01:20:32,100 --> 01:20:33,613 Γεια σου, Ruthie. 1055 01:20:35,420 --> 01:20:38,332 Τι κάνεις εδώ? Δεν σε άκουσα να μπαίνεις. 1056 01:20:38,460 --> 01:20:41,896 Α, δεν θα με άκουγες, έτσι; Βλέπεις, ήμουν ήδη εδώ. 1057 01:20:42,020 --> 01:20:45,649 Ήμουν στον πύργο. Έχει υπέροχη θέα από εκεί. 1058 01:20:47,140 --> 01:20:50,371 Λατρεύω να χαζεύω κάτω, τα πράγματα... τους ανθρώπους. 1059 01:20:50,500 --> 01:20:52,696 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. Κάποιος θα σε δει. 1060 01:20:52,708 --> 01:20:55,096 Κλείδωσα την πόρτα. Δεν υπάρχει κανένας άλλος εδώ. 1061 01:20:55,220 --> 01:20:57,131 Κάτσε κάτω. 1062 01:20:58,980 --> 01:21:01,175 Θέλω να σου μιλήσω. 1063 01:21:01,300 --> 01:21:03,416 Είναι Brenda. 1064 01:21:03,540 --> 01:21:05,451 Ωχ, όχι. 1065 01:21:05,580 --> 01:21:07,491 Ναι. 1066 01:21:14,180 --> 01:21:16,091 Πολύ φοβάμαι ότι, ναι. 1067 01:21:19,180 --> 01:21:21,899 Μείναμε μόνο οι δυο μας, Ruthie. 1068 01:21:22,020 --> 01:21:24,534 Αλλά... 1069 01:21:24,660 --> 01:21:27,379 Ω, αγαπητέ. Κακόμοιρη Brenda. 1070 01:21:33,100 --> 01:21:35,489 Ποιος την σκότωσε; 1071 01:21:35,620 --> 01:21:38,180 Λοιπόν, εσύ ή εγώ; 1072 01:21:38,300 --> 01:21:40,716 Δεν θα μπορούσε να είναι ο οποιοσδήποτε άλλος, θα μπορούσε να είναι; 1073 01:21:40,740 --> 01:21:42,651 Harry! 1074 01:21:49,100 --> 01:21:51,011 Άστη να φύγει. 1075 01:21:51,140 --> 01:21:53,051 Άστη να φύγει! 1076 01:22:14,580 --> 01:22:17,253 Ξέρω ποιος είσαι. 1077 01:22:19,660 --> 01:22:22,333 Κι' εγώ, ξέρω ποιος είσαι, κάθαρμα. 1078 01:22:29,260 --> 01:22:31,171 Ρουθ! Ρουθ? 1079 01:22:31,300 --> 01:22:33,211 Είσαι καλά? 1080 01:23:02,860 --> 01:23:04,976 Ω, Ιησού. 1081 01:23:20,140 --> 01:23:23,655 Μην σταματάτε, κ Μορς. Η θέα είναι υπέροχη από εδώ, πάνω. 1082 01:23:25,740 --> 01:23:27,651 Έλα κάτω! 1083 01:23:27,780 --> 01:23:29,691 Δεν είναι πολύ ακόμα. 1084 01:23:29,820 --> 01:23:32,334 Έλα πίσω. Θέλω να σου μιλήσω. 1085 01:23:38,220 --> 01:23:40,131 Όχι πολύ ακόμα. 1086 01:23:46,820 --> 01:23:50,051 Πρέπει να ήταν σκληρή δουλειά να ανεβάσεις ένα πτώμα ως εδώ. 1087 01:24:01,180 --> 01:24:03,091 Κοίτα... 1088 01:24:04,260 --> 01:24:06,820 Καταλαβαίνω για τη σύζυγό σας 1089 01:24:06,940 --> 01:24:09,659 και καταλαβαίνω για τον Paul Morris. 1090 01:24:15,980 --> 01:24:18,210 Γιατί έπρεπε, όμως να σκοτώσεις το αγόρι; 1091 01:24:18,340 --> 01:24:20,535 Λοιπόν, ο μπάσταρδος πήρε τη γυναίκα μου. 1092 01:24:22,940 --> 01:24:24,851 Τι θα γινόταν αν εγώ σκότωνα, το παιδί του; 1093 01:24:24,980 --> 01:24:26,891 Κοίτα, 1094 01:24:27,020 --> 01:24:29,853 αυτό δεν είναι μέρος για να το συζητήσουμε, έτσι δεν είναι; 1095 01:24:29,980 --> 01:24:32,494 Θα γίνει. 1096 01:24:32,620 --> 01:24:34,531 Μου 'αρέσει εδώ. 1097 01:24:39,820 --> 01:24:42,414 Κοίτα, τώρα, αυτό δεν θα λύσει τίποτα. 1098 01:24:45,700 --> 01:24:49,454 Αυτό είναι... Αυτός δεν είναι ο τρόπος, για έναν άνθρωπο σαν εσένα, έτσι δεν είναι; 1099 01:24:49,580 --> 01:24:51,889 Δεν είσαι δειλός. 1100 01:24:52,020 --> 01:24:54,215 Έχεις δίκιο. 1101 01:24:54,340 --> 01:24:56,456 Πολεμώ μέχρι το τέλος, 1102 01:24:56,580 --> 01:24:58,650 όχι σαν τον Pawlen. 1103 01:25:00,540 --> 01:25:03,008 Έλα. Ας... ας πάμε κάτω. 1104 01:25:04,580 --> 01:25:06,491 Έλα. 1105 01:25:08,060 --> 01:25:09,971 Θα έρθω όταν είμαι έτοιμος. 1106 01:25:12,060 --> 01:25:13,971 Ξέρω γι’ 'αυτό, βλέπεις. 1107 01:25:15,460 --> 01:25:17,371 Ήμουν στη ζούγκλα. 1108 01:26:39,220 --> 01:26:41,734 - Είστε εντάξει, κύριε; - Δεν ξέρω ακόμα. 1109 01:26:49,620 --> 01:26:51,531 Είσαι καλά? 1110 01:26:51,660 --> 01:26:53,571 Είμαι τώρα. 1111 01:27:08,740 --> 01:27:12,813 Γιατί δεν μου είπες την αλήθεια από την αρχή; 1112 01:27:12,940 --> 01:27:15,454 Υποσχέθηκα στον Lionel. 1113 01:27:15,580 --> 01:27:17,491 Αλλά... 1114 01:27:17,620 --> 01:27:19,531 αφού αυτοκτόνησε; 1115 01:27:21,300 --> 01:27:23,814 Δεν ήξερα τι να κάνω. ΕΓΏ... 1116 01:27:23,940 --> 01:27:25,851 σκέφτηκα... 1117 01:27:25,980 --> 01:27:28,494 Δεν ξέρω. Υποθέτω ότι σκέφτηκα... 1118 01:27:28,620 --> 01:27:31,658 είχε αφήσει ένα σημείωμα, στο οποίο εξηγούσε 1119 01:27:31,670 --> 01:27:34,855 τα πάντα, και στη συνέχεια... Ο Harry είπε... 1120 01:27:34,980 --> 01:27:37,096 Φοβήθηκες. 1121 01:27:37,220 --> 01:27:39,131 Κ Μορς, εντάξει; 1122 01:27:39,260 --> 01:27:41,171 Ναι, έτσι νομίζω. 1123 01:27:48,380 --> 01:27:53,090 Φοβούμαι ότι ήσουν συνεργός πριν, κατά τη διάρκεια και μετά την πράξη της δολοφονίας. 1124 01:27:56,180 --> 01:27:58,091 Το ξέρω. 1125 01:27:58,220 --> 01:28:00,336 - Φαινόταν... - Σημαίνει φυλακή. 1126 01:28:00,460 --> 01:28:02,371 Το έχεις συνειδητοποιήσει αυτό; 1127 01:28:05,460 --> 01:28:08,179 Πιστεύεις ότι θα είσαι σε θέση, να αντέξεις τη φυλακή; 1128 01:28:12,060 --> 01:28:15,575 Ω, είμαι σε μια φυλακή του ενός ή του άλλου είδους εδώ και χρόνια. 1129 01:28:18,660 --> 01:28:21,174 Ήμασταν καλά, κάποτε, πριν από χρόνια. 1130 01:28:24,260 --> 01:28:27,093 Μήπως ο Pawlen πλήρωσε για τη μητέρα σου να πάει στην Ελβετία; 1131 01:28:27,220 --> 01:28:29,131 Ναι. 1132 01:28:30,700 --> 01:28:33,214 Και για τις αλλαγές στο σπίτι. 1133 01:28:33,340 --> 01:28:35,251 Αυτός ήταν... 1134 01:28:36,940 --> 01:28:39,170 Ήταν τόσο γενναιόδωρος. 1135 01:28:41,460 --> 01:28:46,580 Ξέρω ότι ήταν εντελώς λάθος, είναι απολύτως λάθος, αλλά... 1136 01:28:46,700 --> 01:28:49,373 Η μητέρα σας θα πρέπει να πάει σε ένα σπίτι τώρα. 1137 01:28:51,460 --> 01:28:53,371 Κακόμοιρη Μητέρα. 1138 01:28:56,940 --> 01:28:58,851 Το έκανα μόνο για εκείνη. 1139 01:29:05,700 --> 01:29:07,611 Με συγχωρείτε, κύριε. 1140 01:29:09,420 --> 01:29:11,331 έφτασε ο γιατρός. 1141 01:29:14,420 --> 01:29:16,331 Εντάξει. 1142 01:29:18,620 --> 01:29:22,249 Χαίρετε. Χαίρετε. 1143 01:29:29,340 --> 01:29:31,251 Εντάξει. 1144 01:29:40,340 --> 01:29:42,410 Harry. 1145 01:29:42,540 --> 01:29:44,451 Θεέ μου, Χάρι. 1146 01:29:53,380 --> 01:29:55,291 Ω, κόλαση! 1147 01:29:55,420 --> 01:29:59,049 - Συγνώμη? - Είπα, τι κολοζωή είναι αυτή. 1148 01:30:03,140 --> 01:30:07,930 Αν δεν σε βγάλουν απ’ αυτή την υπόθεση στα γρήγορα θα χρειαστούμε, νέο νεκροταφείο. 1149 01:30:08,060 --> 01:30:09,971 Αυτός είναι ο αριθμός πέντε, έτσι δεν είναι; 1150 01:30:10,100 --> 01:30:12,011 - Έξι. - Αλήθεια; 1151 01:30:12,140 --> 01:30:14,734 Θα πρέπει να είναι κάτι σαν ρεκόρ για την Οξφόρδη. 1152 01:30:20,180 --> 01:30:23,729 - Θέλεις να τον κοιτάξεις; - Όχι ευχαριστώ. Έχω δει αρκετά. 1153 01:30:23,860 --> 01:30:25,771 Το πρόσωπο είναι εντάξει. 1154 01:30:27,860 --> 01:30:30,579 Δεν μοιάζει πολύ, με τον αδελφό του, μοιάζει ; 1155 01:30:30,700 --> 01:30:32,611 Τι? 1156 01:30:32,740 --> 01:30:35,049 Swanpole. Ο Simon Pawlen. 1157 01:30:35,180 --> 01:30:37,489 Δεν μοιάζει πολύ με τον εφημέριο καθόλου. 1158 01:30:39,260 --> 01:30:41,569 Αυτό δεν είναι ο Σάιμον Pawlen. 1159 01:30:41,700 --> 01:30:44,339 - Τι? - Αυτός είναι ο Χάρι Josephs. 1160 01:31:02,940 --> 01:31:05,249 Με συγχωρείτε παρακαλώ. Ευχαριστώ. 1161 01:31:07,020 --> 01:31:08,931 Με συγχωρείτε. 1162 01:31:11,020 --> 01:31:14,649 Ναι, προφανώς, έκοψε τα μαλλιά του πολύ κοντά και τα έβαψε μαύρα. 1163 01:31:14,780 --> 01:31:16,691 Άλλαξε ρούχα. 1164 01:31:16,820 --> 01:31:18,731 Σκούρα γυαλιά. 1165 01:31:28,740 --> 01:31:31,732 - Πονάει ακόμα ο λαιμός, έτσι δεν είναι; - Είναι δύσκολο να καταπιώ. 1166 01:31:31,860 --> 01:31:33,771 Καλή μπύρα αυτή, πάρα πολύ καλή. Γαμώτο. 1167 01:31:35,780 --> 01:31:38,658 Λες ότι ήταν όλοι, μέσα σε μια συνωμοσία 1168 01:31:38,780 --> 01:31:41,817 να σκοτώσουν τον Simon Pawlen και να τον περάσουν ως Harry Josephs; 1169 01:31:41,940 --> 01:31:46,411 Ναι. ο Pawlen, ο Lionel Pawlen, ήταν στο τέλος της καριέρας του. 1170 01:31:46,540 --> 01:31:50,215 Είχε ήδη εκδιωχθεί από μία ενορία από τις συκοφαντίες του αδελφού του. 1171 01:31:50,340 --> 01:31:53,650 - Τι συκοφαντίες; - Δεν πρέπει να πιστεύεις όλα όσα ακούς. 1172 01:31:53,780 --> 01:31:57,011 - Ο Pawlen δεν ενδιαφερόταν για τα αγόρια. - Δική σας ήταν, αυτή ήταν η ιδέα! 1173 01:31:57,140 --> 01:32:00,849 Δεν τον ενδιέφερε καν το χρήμα, αλλά το είχε. Πολύ. 1174 01:32:00,980 --> 01:32:04,495 Είπε στους αγαπημένους ενορίτες του, ποιο ήταν το πρόβλημά του. 1175 01:32:04,620 --> 01:32:06,850 Τώρα, όλοι χρειάζονταν χρήματα. 1176 01:32:06,980 --> 01:32:11,053 Ο Paul Morris, ήθελε να το σκάσει με τη Brenda Josephs και αντίστροφα. 1177 01:32:11,180 --> 01:32:12,898 Η Ρουθ, 1178 01:32:13,020 --> 01:32:14,738 Η Μις Rawlinson, 1179 01:32:14,860 --> 01:32:16,771 αυτή... 1180 01:32:18,260 --> 01:32:20,171 Λοιπόν... 1181 01:32:20,300 --> 01:32:22,211 Η μητέρα της ήταν άρρωστη και... 1182 01:32:23,700 --> 01:32:26,828 Και ο Χάρι Josephs, ήθελε μια νέα αρχή μακριά 1183 01:32:26,840 --> 01:32:29,775 από τη σύζυγό του, μακριά από τα χρέη του, 1184 01:32:29,900 --> 01:32:32,733 μακριά από τους ανθρώπους ψιθυρίζοντας για την κλοπή από τον δίσκο. 1185 01:32:34,500 --> 01:32:38,175 Και, όπως ο ίδιος ήταν ένας ψυχοπαθής, είπε στον Pawlen, " Ποιο είναι το πρόβλημα; 1186 01:32:38,300 --> 01:32:40,894 Θα τον σκοτώσω. Θα σκοτώσω τον αδερφό σου." 1187 01:32:41,020 --> 01:32:42,931 Και το έκανε. 1188 01:32:43,060 --> 01:32:47,212 Όλοι οι άλλοι έπρεπε απλώς να ορκιστούν ότι ήταν σε μια λειτουργία, που δεν έγινε ποτέ 1189 01:32:47,340 --> 01:32:50,013 και κατά την οποία δολοφονήθηκε, ένας διάκονος. 1190 01:32:50,140 --> 01:32:52,051 Μόνο που δεν ήταν. 1191 01:32:52,180 --> 01:32:55,092 Και ένας άνθρωπος που κανείς δεν ήξερε, εκτός από τον εφημέριο, ήταν. 1192 01:32:56,780 --> 01:32:58,896 Μετά που τελείωσαν όλα, 1193 01:32:59,020 --> 01:33:04,333 Ο Χάρι Josephs... κρύφτηκε στο ολοκαίνουργιο σπίτι της Μις Rawlinson. 1194 01:33:08,500 --> 01:33:11,219 Νομίζω ότι θα είμαι πιο άνετα στο σπίτι απόψε. 1195 01:33:11,340 --> 01:33:13,615 Δεν έχετε τελειώσει την μπύρα σας. 1196 01:33:13,740 --> 01:33:15,935 Όχι, μένω μακριά από την μπύρα. 1197 01:33:17,380 --> 01:33:19,291 Δεν μπορώ να σκεφτώ γιατί. 1198 01:33:24,740 --> 01:33:26,651 Το διάβασες αυτό, ποτέ, Lewis; 1199 01:33:29,420 --> 01:33:31,809 Αναμονή για τον Θεό-dot. Όχι, είναι καλό; 1200 01:33:32,980 --> 01:33:35,369 "O ", ο Lewis. Περιμένοντας τον Γκοντό. 1201 01:33:35,500 --> 01:33:38,219 Θα πρέπει να το διαβάσεις. Είναι κλασικό. 1202 01:33:38,340 --> 01:33:40,979 Και είχε την απάντηση όλη την ώρα. 1203 01:33:41,860 --> 01:33:42,860 Πώς γίνεται αυτό, κύριε; 1204 01:33:43,900 --> 01:33:44,969 Είναι για δύο αλήτες. 1205 01:33:45,100 --> 01:33:46,135 Είχαμε δύο αλήτες. 1206 01:33:47,220 --> 01:33:49,814 Ένας μπήκε σε St Oswald, άλλος βγήκε. 1207 01:33:51,900 --> 01:33:53,950 Αυτό που ακόμη δεν καταλαβαίνω είναι, γιατί 1208 01:33:53,962 --> 01:33:56,212 έπρεπε να σκοτώσουν τον Simon Pawlen δύο φορές; 1209 01:33:56,340 --> 01:33:58,649 Η Μις Rawlinson θα σου το πει αυτό. 1210 01:34:00,140 --> 01:34:03,052 Πηγαίνετε και πάρε την κατάθεση της, και μετά πάνε σπίτι. 1211 01:34:03,180 --> 01:34:05,569 Σωστά. 1212 01:34:07,380 --> 01:34:09,575 - Καληνύχτα, τότε, κύριε. - ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ. 1213 01:34:15,300 --> 01:34:17,211 "Αγνότητα και εγκράτεια." 1214 01:34:18,900 --> 01:34:21,289 Πότε έκανα κάτι άλλο; 1215 01:34:25,500 --> 01:34:28,412 Γιατί ο Pawlen του έδωσε τη μορφίνη; 1216 01:34:28,540 --> 01:34:30,211 Για να τον κάνει να χάσει τις αισθήσεις του, 1217 01:34:30,223 --> 01:34:32,103 μόνο έτσι θα μπορούσαν να αλλάξουν τα ρούχα του. 1218 01:34:33,220 --> 01:34:35,336 Ήταν ιδέα του Χάρι 1219 01:34:35,460 --> 01:34:38,179 και φάνηκε να ξέρει απ’ αυτά τα πράγματα, 1220 01:34:38,300 --> 01:34:41,497 πώς είναι δύσκολο να αλλάξεις, τα ρούχα ενός νεκρού άνδρα. 1221 01:34:43,580 --> 01:34:46,094 Και η Brenda δούλευε στο Radcliffe. 1222 01:34:46,220 --> 01:34:50,133 - Βρήκε τη μορφίνη, βλέπετε, και... - Τα έβλεπες όλα αυτά; 1223 01:34:50,260 --> 01:34:54,173 Τη δηλητηρίαση, το γδύσιμο και το ντύσιμο, το μαχαίρωμα με το μαχαίρι; 1224 01:34:54,300 --> 01:34:56,768 Ωχ όχι. Ήμουν στην παρεκκλήσι της Παναγιάς με τη Μπρέντα, 1225 01:34:56,900 --> 01:34:58,811 Η κ Josephs. 1226 01:34:58,940 --> 01:35:01,659 Τότε πώς ήξερες τι συνέβη; 1227 01:35:01,780 --> 01:35:03,896 Ο Χάρι μου τα είπε αργότερα. 1228 01:35:04,020 --> 01:35:05,931 Εγώ... 1229 01:35:07,500 --> 01:35:09,809 δεν ήθελα να μάθω τις λεπτομέρειες. 1230 01:35:11,500 --> 01:35:15,209 Απλά υποσχέθηκα στον Lionel ότι θα έλεγα ότι το σώμα ήταν του Χάρι, 1231 01:35:15,340 --> 01:35:17,456 αν ρωτούσε κάποιος. 1232 01:35:19,100 --> 01:35:21,011 Και όντως ρώτησαν. 1233 01:35:22,580 --> 01:35:26,129 Δεν ήταν πολύ πονηρή υπόσχεση αυτή, Μις Rawlinson; 1234 01:35:27,740 --> 01:35:29,651 Ναι. 1235 01:35:31,220 --> 01:35:33,495 Αλλά λυπόμουν τόσο πολύ για τον Lionel. 1236 01:35:33,620 --> 01:35:35,531 Ήταν τόσο καλός. 1237 01:35:35,660 --> 01:35:37,571 Και... 1238 01:35:37,700 --> 01:35:39,611 Ο Harry... 1239 01:35:41,460 --> 01:35:43,576 Ο Harry... 1240 01:35:43,700 --> 01:35:46,168 Ήσουν ερωτευμένη με τον Χάρι Josephs; 1241 01:35:52,020 --> 01:35:53,931 Ακόμα κι έτσι, θα πρέπει να γνώριζες 1242 01:35:54,060 --> 01:35:57,848 ότι ήταν πολύ απαίσιο πράγμα αυτό που εσείς και οι άλλοι κάνατε. 1243 01:36:02,460 --> 01:36:05,657 Έχουμε όλοι γεννηθεί στην αμαρτία ή δεν θα ήμουν εδώ σήμερα. 1244 01:36:07,740 --> 01:36:10,459 Ελάτε, κυρία Rawlinson. Ώρα φαγητού. 1245 01:36:12,140 --> 01:36:14,342 Α, σ' ευχαριστώ, νοσοκόμα, αλλά δεν θέλω 1246 01:36:14,354 --> 01:36:17,055 πραγματικά, οποιαδήποτε μεσημεριανό γεύμα σήμερα. 1247 01:36:17,180 --> 01:36:21,093 Ω, δεν πρέπει να είστε έτσι. Έχουμε όλοι σταυρούς να κουβαλήσουμε, ξέρετε. 1248 01:36:27,060 --> 01:36:29,329 Ο Lionel Pawlen ήταν αφελής. Νομίζω ότι σκέφτηκε 1249 01:36:29,341 --> 01:36:31,576 ότι αν βρίσκαμε ένα μαχαίρι στην πλάτη κάποιου, 1250 01:36:31,700 --> 01:36:33,338 αυτό θα ήταν αρκετό. 1251 01:36:33,460 --> 01:36:36,497 Αλλά υπάρχει πάντα μια νεκροψία μετά από κάθε ύποπτο θάνατο, 1252 01:36:36,620 --> 01:36:39,339 έτσι ήταν λογικό να ανακαλύψουν την μορφίνη. 1253 01:36:39,460 --> 01:36:42,179 Νομίζεις ότι ο ίδιος ο Pawlen αυτοκτόνησε από τύψεις; 1254 01:36:42,300 --> 01:36:46,498 Εν μέρει, ίσως, αλλά κυρίως, νομίζω ότι συνειδητοποίησε ότι ήταν ο κύριος ύποπτος. 1255 01:36:46,620 --> 01:36:49,259 Αυτή δεν είναι ένα πολύ φιλανθρωπική άποψη, επιθεωρητά. 1256 01:36:49,380 --> 01:36:51,575 Ήμουν εκεί εκείνη τη στιγμή, κύριε. 1257 01:36:51,700 --> 01:36:54,013 Η άποψή σας, για τον κ Josephs θα είναι ακόμη πιο 1258 01:36:54,025 --> 01:36:56,535 εχθρική, τολμώ να πω, αφού προσπάθησε να σε σκοτώσει. 1259 01:36:58,220 --> 01:37:01,656 Προσπαθώ να μην αφήνω τα αισθήματα μου να επηρεάζουν την έρευνα μου, κύριε. 1260 01:37:01,780 --> 01:37:03,691 Ποιό είναι, κατά τη γνώμη σας, 1261 01:37:03,820 --> 01:37:05,809 αυτό που έκανε τον Josephs να δολοφονήσει τους 1262 01:37:05,821 --> 01:37:07,779 Morrises, πατέρα και γιο, και τη σύζυγό του; 1263 01:37:07,900 --> 01:37:09,811 Η ζήλια, κύριε. 1264 01:37:09,940 --> 01:37:11,851 Η σεξουαλική ζήλια. 1265 01:37:11,980 --> 01:37:13,891 Με τον Lionel Pawlen νεκρό, 1266 01:37:14,020 --> 01:37:16,204 ο Josephs αισθάνθηκε ελεύθερος να πάρει την εκδίκησή 1267 01:37:16,216 --> 01:37:18,411 του από τον άνδρα και τη γυναίκα που τον ταπείνωσαν. 1268 01:37:18,540 --> 01:37:21,850 Το αγόρι? Καλά, αυτό δεν θα μπορούσε να του επιτραπεί να ζήσει 1269 01:37:21,980 --> 01:37:23,891 με τον πατέρα του νεκρό. 1270 01:37:24,020 --> 01:37:28,571 Θα ήταν η σειρά της Μις Rawlinson μετά. Πάρα πολλές δολοφονίες. 1271 01:37:28,700 --> 01:37:32,295 Όλες τις διέπραξε ο άνθρωπος, που νομίζαμε ότι ήταν το πρώτο θύμα. 1272 01:37:32,420 --> 01:37:34,934 Κι ‘εγώ δεν είχα συνειδητοποιήσει την ταυτότητά του 1273 01:37:35,060 --> 01:37:39,133 μέχρι που είδα την γραβάτα με την οποία σκόπευε να στραγγαλίσει την Μις Rawlinson. 1274 01:37:39,260 --> 01:37:41,171 Έκθεμα F; 1275 01:37:41,300 --> 01:37:43,211 Μάλιστα κύριε. 1276 01:37:43,340 --> 01:37:47,219 Είναι μια γραβάτα των βασιλικών πεζοναυτών. Ο Josephs υπηρέτησε στους πεζοναύτες. 1277 01:37:47,340 --> 01:37:49,456 Σας ευχαριστώ, επιθεωρητά. 1278 01:37:51,540 --> 01:37:55,579 Επιθεωρητά, ακούσατε τη συνομιλία μεταξύ του Josephs και της πελάτισσας μου 1279 01:37:55,700 --> 01:37:57,611 πριν προσπάθησε να την δολοφονήσει; 1280 01:37:57,740 --> 01:38:01,210 - Μάλιστα κύριε. - Μήπως, κατά τη διάρκεια της συνομιλίας, 1281 01:38:01,340 --> 01:38:05,015 ακούσατε τίποτα που θα μπορούσε να θεωρηθεί ως ελαφρυντικό 1282 01:38:05,140 --> 01:38:07,335 - Στην υπόθεση της πελάτισσας μου; - Μάλιστα κύριε. 1283 01:38:07,460 --> 01:38:09,849 Θα πείτε στο Δικαστήριο ό, τι έχετε ακούσει; 1284 01:38:09,980 --> 01:38:13,017 Άκουσα να του λέει ότι δεν ήθελε να έχει πιά κάποια σχέση με αυτόν. 1285 01:38:13,140 --> 01:38:16,337 Ότι επρόκειτο να πάει στην αστυνομία και να κάνει μια πλήρη κατάθεση, 1286 01:38:16,460 --> 01:38:18,769 και τότε, της επιτέθηκε. 1287 01:38:18,900 --> 01:38:20,811 Σας ευχαριστώ, επιθεωρητά. 1288 01:38:38,540 --> 01:38:41,134 18 μήνες. Δεν είναι και πολύ κακό με έφεση. 1289 01:38:43,900 --> 01:38:46,175 Δεν έπρεπε να το κάνεις. 1290 01:38:46,300 --> 01:38:48,575 Ο χρόνος θα πετάξει. Θα εκπλαγείς. 1291 01:38:48,700 --> 01:38:50,611 Δεν το αξίζω. 1292 01:38:50,740 --> 01:38:53,015 Θα είναι ανοιχτή φυλακή, είμαι σίγουρος. 1293 01:38:53,140 --> 01:38:55,415 - Δεν με ακούς. - Όχι. 1294 01:39:03,660 --> 01:39:05,935 Ήσουν τόσο καλός μαζί μου. 1295 01:39:14,780 --> 01:39:16,691 Έχω... 1296 01:39:16,820 --> 01:39:18,731 ίσως έχω απώτερο σκοπό. 1297 01:39:22,300 --> 01:39:24,211 Μπορούν... 1298 01:39:24,340 --> 01:39:27,013 επιτρέπουν επισκέπτες σε αυτά τα μέρη, ξέρεις. 1299 01:39:28,860 --> 01:39:31,579 Μπορώ να έρθω να σε δω κάποια στιγμή; 1300 01:39:35,740 --> 01:39:37,059 Καλά. 1301 01:39:38,340 --> 01:39:39,659 Καλά. 135636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.