All language subtitles for Morse S01E02 Silent World Nicholas Quinn x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:15,631 ..making Arnold Hardy... 2 00:00:22,640 --> 00:00:25,871 και τότε αυτός ο ηλίθιος ο Ντικι Μπερντ βγάζει το φωτόμετρο του... 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,676 μπορούν να έχουν μόνο τέσσερις συζύγους, οι υπόλοιπες είναι ερωμένες. 4 00:00:35,800 --> 00:00:39,270 ..θα πρέπει να αναθεωρήσουν ό, τι είχαν, αρχικά. 5 00:01:00,280 --> 00:01:02,919 Πολύ επιτυχημένο πάρτυ, δεν νομίζετε, Κουίν; 6 00:01:06,800 --> 00:01:09,712 Πολύ επιτυχημένο πάρτυ, δεν νομίζετε; 7 00:01:09,840 --> 00:01:12,149 Πολύ, Δρ. Bartlett. Ναι, πολύ επιτυχημένο. 8 00:02:06,960 --> 00:02:08,996 Με συγχωρείτε, κυρία Χάιτ. 9 00:02:11,120 --> 00:02:13,634 Επιτρέπετε να σας συστήσω τον κ Christopher Roope; 10 00:02:30,480 --> 00:02:32,630 Σας είπα ότι δεν θα υπήρχε. 11 00:02:43,280 --> 00:02:45,794 Ο γιος μου δεν αξίζει να περάσει τις εξετάσεις. 12 00:02:51,720 --> 00:02:55,315 Φαίνεσαι σαν να χρειάζεσαι μια ανάσα φρέσκου αέρα, Nicholas. 13 00:02:55,440 --> 00:02:58,159 Φίλιππα... πρέπει να σου μιλήσω αμέσως. 14 00:02:58,280 --> 00:03:00,191 Σε παρακαλώ. 15 00:03:10,480 --> 00:03:13,074 Ο Bartlett πουλάει τα μυστικά του Συνδικάτου. 16 00:03:13,200 --> 00:03:15,111 Είσαι μεθυσμένος. 17 00:03:15,240 --> 00:03:18,516 Όχι, Όχι, τους άκουσα... εκεί μέσα. 18 00:03:18,640 --> 00:03:21,552 Ο Roope και ο Bartlett και ο Σεΐχης. Είναι όλοι μαζί σ ‘αυτό. 19 00:03:21,576 --> 00:03:24,576 Μετάφραση Nik-l-Sak 20 00:03:24,600 --> 00:03:26,901 Δεύτερο επεισόδιο και συνεχίζω. Αν ξέρετε κάποιον που ασχολείται με 21 00:03:26,913 --> 00:03:29,953 υπότιτλους μπορεί να βρει τα στοιχεία μου από το Subs4series και να βοηθήσει. 22 00:03:49,200 --> 00:03:51,111 Ωραία. Τέλεια, κορίτσια. 23 00:03:51,240 --> 00:03:53,151 Καλός χρόνος. 24 00:04:35,760 --> 00:04:37,671 Είσαι καλά, Ντόναλντ; 25 00:04:37,800 --> 00:04:39,711 Καλά, καλά. Ξαφνιάστηκα. 26 00:04:42,960 --> 00:04:45,076 Όλοι παρόντες και ασφαλείς, Δρ. Bartlett. 27 00:04:45,200 --> 00:04:47,111 Σε ευχαριστώ, Donald. 28 00:04:47,240 --> 00:04:50,630 Δεν είναι κακό. 15 δευτερόλεπτα έξω από το ρεκόρ μας. 29 00:04:50,760 --> 00:04:52,671 Όλοι μέσα, παρακαλώ. 30 00:04:52,800 --> 00:04:56,429 Θα σας πείραζε αν έχανα την συνηθισμένη ομιλία σας σχετικά με την ασφάλεια, Τομ; 31 00:04:56,560 --> 00:04:58,312 Πρέπει να πάω στην εφημερίδα. 32 00:04:58,440 --> 00:05:00,819 Πιστεύω ότι ο αναπληρωτής γραμματέας θα πρέπει 33 00:05:00,831 --> 00:05:03,070 να παρίσταται, Φίλιππα, αν δεν σε πειράζει. 34 00:05:06,800 --> 00:05:09,484 Αν δεν υπάρχει τίποτα σημαντικό, Lewis, θα μπορούσα κάλλιστα 35 00:05:09,496 --> 00:05:11,794 να μείνω στο σπίτι, να ασχοληθώ με τη γραφειοκρατία. 36 00:05:12,920 --> 00:05:14,831 Ω, ναι. Ναι, και υπάρχει πολλή. 37 00:05:16,560 --> 00:05:18,790 Ναι, καλά, εντάξει. Ξέρεις που θα είμαι. 38 00:05:18,920 --> 00:05:20,831 Εβίβα. Ευχαριστώ. 39 00:05:22,680 --> 00:05:24,591 Ρομαντικό κοντσέρτο κλαρινέτου. 40 00:05:43,720 --> 00:05:45,631 Παλιο Δαίδαλε! 41 00:06:58,600 --> 00:07:00,636 Αλλάξτε όλοι. 42 00:07:09,480 --> 00:07:11,391 Χαίρετε. Τι σημαίνει αυτό? 43 00:07:11,520 --> 00:07:13,750 Ο Κοσμήτορας της Lonsdale ταξιδεύει δεύτερη θέση; 44 00:07:13,880 --> 00:07:15,791 Ω, Roope. Εσείς. 45 00:07:15,920 --> 00:07:19,390 Εάν ο εκδότης μου θέλει να με δει, θα πρέπει να πληρώσει εισιτήριο πρώτης θέσης. 46 00:07:19,520 --> 00:07:21,511 Υπάρχει χρήμα στη Φυσική, χωρίς αμφιβολία. 47 00:07:21,640 --> 00:07:23,551 - Χημεία, στην πραγματικότητα. - Αλήθεια; 48 00:07:23,680 --> 00:07:25,716 Δεν υπάρχει καθόλου στην παλαιοντολογία, δυστυχώς. 49 00:07:25,840 --> 00:07:28,354 Πως σας φάνηκε το πάρτυ τις προάλλες; 50 00:07:28,480 --> 00:07:32,109 Ήταν πολύ ικανοποιητικό. Ο σεΐχης ήταν πολύ ευχαριστημένος με το Συνδικάτο. 51 00:07:32,240 --> 00:07:35,471 Από 'κει πηγαίνω τώρα να δώσω κάποια "χαρτιά" στον Bartlett. 52 00:07:35,600 --> 00:07:38,239 - Να σας πάω με το ταξί μου; - Όχι ευχαριστώ. 53 00:07:38,360 --> 00:07:41,750 Ως σύνδικος, νομίζω ότι ο πρόεδρος μας θα πρέπει να ταξιδεύει με το σωστό ύφος. 54 00:07:41,880 --> 00:07:43,791 Πάω πάντα με τα πόδια στο κολέγιο, Roope. 55 00:07:50,840 --> 00:07:52,956 - Μάλλον θα βρέξει. - Έχω την ομπρέλα μου. 56 00:07:55,480 --> 00:07:57,789 Συνδικάτο Εξωτερικών Εξετάσεων♪, παρακαλώ. 57 00:07:57,813 --> 00:08:00,003 Συνδικάτο Εξωτερικών Εξετάσεων δεν υπάρχει στην 58 00:08:00,015 --> 00:08:02,813 πραγματικότητα. Υπάρχει όμως στο Cambridge και στην Οξφόρδη 59 00:08:02,837 --> 00:08:05,471 το Local Examinations Syndicate το οποίο είναι ένας "μη 60 00:08:05,483 --> 00:08:08,837 κερδοσκοπικός" οργανισμός με 8 .000.000 περίπου μαθητές σε 170 χώρες 61 00:08:08,861 --> 00:08:11,768 και το οποίο διεξάγει τις γνωστές σε όλους (πιστεύω), 62 00:08:11,780 --> 00:08:14,861 εξετάσεις πιστοποίησης γνώσης της Αγγλικής γλώσσας CPE. 63 00:08:14,885 --> 00:08:18,542 Ιδρύθηκε το 1858.Τώρα πως είναι μη κερδοσκοπικό όταν για να συμμετάσχεις, πληρώνεις και αρκετά, 64 00:08:18,554 --> 00:08:22,235 μάλιστα, δεν το καταλαβαίνω. Εκτός αν κερδίζουν όλοι οι υπόλοιποι και όχι οι ιδρυτές. Χα, χα. 65 00:09:05,240 --> 00:09:07,151 Γεια σου, Noakes. Είναι ο Δρ. Bartlett μέσα; 66 00:09:07,280 --> 00:09:09,191 Όχι, κύριε, έχει φύγει για το Banbury. 67 00:09:09,320 --> 00:09:11,231 Δεν θα είναι πίσω μέχρι μετά τις πέντε. 68 00:09:11,360 --> 00:09:12,998 Μάλιστα. 69 00:09:13,120 --> 00:09:15,031 θα τα πω με έναν από τους άλλους. 70 00:09:15,160 --> 00:09:18,596 Δεν νομίζω ότι υπάρχει κανείς άλλος εδώ, κύριε... εκτός από τον κ Quinn. 71 00:09:18,720 --> 00:09:20,631 Ε! μ ‘αυτόν, τότε. 72 00:09:38,160 --> 00:09:40,071 Δεν είναι? 73 00:09:40,200 --> 00:09:42,111 Όχι. 74 00:09:42,240 --> 00:09:45,073 Πρέπει να είναι κάπου, κύριε. Το αυτοκίνητο του είναι ακόμα εδώ πίσω. 75 00:09:45,200 --> 00:09:47,919 Αγαπητέ, o, αγαπητέ. Δεν θα αρέσει αυτό, στον γραμματέα. 76 00:09:48,040 --> 00:09:51,749 Δεν πρέπει να αφήνει το γραφείο του, με το ντουλάπι αρχειοθέτησης ανοιχτό. 77 00:09:51,880 --> 00:09:52,616 Στο καλό μου. 78 00:09:52,628 --> 00:09:54,872 Όποιος να ‘ναι μπορεί να μπει εδώ. Θα εκπλαγείτε. 79 00:09:55,000 --> 00:09:57,296 - Πρέπει να είμαστε πάρα πολύ προσεκτικοί. - Πρέπει, πράγματι. 80 00:09:57,320 --> 00:09:59,231 Δεν μπορώ να περιμένω. 81 00:09:59,360 --> 00:10:01,954 Ήρθα μόνο για ν ‘αφήσω, κάποια χαρτιά για τον Δρ Bartlett. 82 00:10:02,080 --> 00:10:04,799 Δεν είναι σημαντικό. Θα τ ‘αφήσω στο γραφείο του. 83 00:10:20,360 --> 00:10:23,557 Μόλις θα έκανα ένα τσάι, κύριε, αν θέλατε ένα. 84 00:10:23,680 --> 00:10:25,591 Όχι ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω. 85 00:10:25,720 --> 00:10:27,631 Ευχαριστώ, πάντως. 86 00:10:37,080 --> 00:10:40,390 - Να σας καλέσω ένα ταξί, κύριε; - Όχι, είμαι εντάξει. Cheerio. 87 00:10:40,520 --> 00:10:42,556 Αντίο, κύριε. 88 00:11:44,160 --> 00:11:46,071 Συμφωνία ln D 89 00:11:53,840 --> 00:11:55,751 Κόλαση! 90 00:12:05,640 --> 00:12:07,551 Χαίρετε. Μορς. 91 00:12:07,680 --> 00:12:09,591 Τι? 92 00:12:09,720 --> 00:12:11,631 Τι στο διάολο...; 93 00:12:11,760 --> 00:12:13,239 Ω. 94 00:12:14,360 --> 00:12:16,271 Λοιπόν, πού είσαι; 95 00:12:17,400 --> 00:12:19,311 Εντάξει, Θα σε συναντήσω εκεί. 96 00:12:21,760 --> 00:12:24,593 Με συγχωρείτε, κύριε. Έρχεται ο επιθεωρητής τώρα. 97 00:12:37,280 --> 00:12:39,191 Ποιος είναι, Lewis; 98 00:12:39,320 --> 00:12:42,232 Ένας τύπος που λέγεται Quinn, κύριε. Είναι νεκρός αρκετό καιρό 99 00:12:42,360 --> 00:12:43,793 αν κρίνω από την εμφάνιση του. 100 00:12:43,920 --> 00:12:47,390 Εργάζεται στο... Συνδικάτο Εξωτερικών Εξετάσεων. 101 00:12:47,520 --> 00:12:49,431 - Εργαζόταν. - Κύριε; 102 00:12:49,560 --> 00:12:51,676 Εργαζόταν, Lewis. Είναι νεκρός, δεν είναι; 103 00:12:53,720 --> 00:12:55,631 Ωραίο μέρος. 104 00:12:55,760 --> 00:12:57,671 Τα πάνε καλά, (οικονομικά) 105 00:12:57,800 --> 00:12:59,711 αυτοί οι ακαδημαϊκοί, έτσι δεν είναι; 106 00:12:59,840 --> 00:13:01,751 Τα πήγαινε. 107 00:13:03,680 --> 00:13:05,591 Είναι ο Max εδώ; 108 00:13:05,720 --> 00:13:07,631 Τον εξετάζει τώρα, κύριε. 109 00:13:28,760 --> 00:13:30,671 Μην ανησυχείς, Μορς. 110 00:13:31,800 --> 00:13:33,711 Πέθανε αρκετά γρήγορα. 111 00:13:34,840 --> 00:13:36,751 Πάρε μια μυρωδιά απ’ αυτό. 112 00:13:38,880 --> 00:13:40,791 Κυανιούχο? 113 00:13:40,920 --> 00:13:43,229 Μπράβο, Μορς. Μαθαίνεις. 114 00:13:43,360 --> 00:13:45,271 Πόσο καιρό είναι νεκρός, Max; 115 00:13:45,400 --> 00:13:47,311 Δεν ξέρω. Τέσσερις ή πέντε ημέρες. 116 00:13:47,440 --> 00:13:50,830 Πέθανε την Παρασκευή το βράδυ / πρωί του Σαββάτου, με μια εικασία. 117 00:13:51,960 --> 00:13:55,555 Θα πρέπει να ξέρω με μεγαλύτερη ακρίβεια όταν εξετάσω το στομάχι. 118 00:13:58,360 --> 00:14:01,397 - Τίποτα; - Όχι, μόνο δικά του αποτυπώματα, παντού. 119 00:14:02,800 --> 00:14:04,711 Και σε αυτό το μπουκάλι; 120 00:14:04,840 --> 00:14:06,751 Φαίνονται τα ίδια με όλα τα άλλα. 121 00:14:06,880 --> 00:14:09,110 Είναι εντάξει αν μετακινήσουμε το σώμα τώρα, κύριε; 122 00:14:09,240 --> 00:14:10,958 Mm. 123 00:14:11,080 --> 00:14:14,231 Καλύτερα να ψάξουμε τις τσέπες. Μπορείτε να το κάνεις αυτό, Max; 124 00:14:14,360 --> 00:14:16,271 Έχεις τάση προς εμετό, Μορς; 125 00:14:16,400 --> 00:14:18,311 Ω, παρεπιπτόντως... 126 00:14:20,480 --> 00:14:22,391 ..φορούσε ακουστικό βαρηκοΐας. 127 00:14:25,560 --> 00:14:27,471 Ιστορία. 128 00:14:27,600 --> 00:14:29,909 Και ποια είναι η ιστορία του, αναρωτιέμαι; 129 00:14:39,680 --> 00:14:41,591 Ένα σημείωμα από την καθαρίστρια του. 130 00:14:42,720 --> 00:14:45,120 Θα μπορούσε να βοηθήσει στον προσδιορισμό του χρόνου θανάτου. 131 00:14:45,760 --> 00:14:47,671 Δεν υπάρχουν και πολλά εδώ. 132 00:14:47,800 --> 00:14:50,030 Εντάξει, πάρτε τον. 133 00:15:08,840 --> 00:15:10,751 Κλείσε την πόρτα, Lewis. 134 00:15:15,520 --> 00:15:17,431 Κάνει ρεύμα απ'αυτήν την πόρτα; 135 00:15:19,160 --> 00:15:21,071 Λίγο, ναι. 136 00:15:21,200 --> 00:15:23,111 Αυτό είναι αστείο. 137 00:15:23,240 --> 00:15:26,437 Εαν καθόμουν εγώ σε αυτό το δωμάτιο, δεν θα καθόμουν στο ρεύμα. Εσύ θα καθόσουν; 138 00:15:33,640 --> 00:15:35,551 Τι είναι αυτό? 139 00:15:35,680 --> 00:15:37,591 - Τα ψώνια του. - Υπάρχει απόδειξη; 140 00:15:41,240 --> 00:15:44,676 Θα μπορούσαμε να καθορίσουμε, κάποιο χρονοδιάγραμμα από αυτό, Lewis. 141 00:15:47,400 --> 00:15:50,710 Ω, και καλύτερα να κάνουμε μια λίστα με όλα τα τρόφιμα στο σπίτι. 142 00:15:50,840 --> 00:15:52,751 Ψυγείο, κελάρι, ντουλάπια. 143 00:15:52,880 --> 00:15:54,791 Τα πάντα. 144 00:15:59,520 --> 00:16:01,431 Ποιος είναι αυτός ο τύπος που τον βρήκε; 145 00:16:01,560 --> 00:16:05,439 Ο Martin, κύριε. Ένα από τα φιλαράκια του από το Εξωτερικών ότιν'άναι. 146 00:16:05,560 --> 00:16:07,471 Φιλαράκια, Lewis; Ξέρεις τον Νόμο του Μορς. 147 00:16:07,600 --> 00:16:09,452 Υπάρχει πάντα μια πιθανότητα 50:50, ότι ο 148 00:16:09,464 --> 00:16:11,639 άνθρωπος που βρήκε το σώμα, έκανε και την πράξη. 149 00:16:11,760 --> 00:16:14,349 Λοιπόν, επρόκειτο να τον συλλάβω επί τόπου, κύριε, 150 00:16:14,361 --> 00:16:16,754 αλλά σκέφτηκα να έχετε, εσείς την ευχαρίστηση. 151 00:16:17,840 --> 00:16:19,956 Καλύτερα να ελέγξεις κι'αυτές τις τσέπες. 152 00:16:28,640 --> 00:16:30,551 POLlCE Radlo: Tango 1-7... 153 00:16:32,680 --> 00:16:34,591 Ρότζερ, 1-7. Περιμένετε. 154 00:16:38,600 --> 00:16:41,512 - Κύριε Martin, επιθεωρητής Μορς. - Τι κάνετε? 155 00:16:41,640 --> 00:16:44,552 - Πρέπει ήταν ένα σοκ για σας. - Σίγουρα ήταν. 156 00:16:44,680 --> 00:16:47,592 Μπορώ να ρωτήσω τι σας έφερε εδώ για να τον δείτε σήμερα το πρωί, κύριε; 157 00:16:47,720 --> 00:16:49,472 Ο Δρ Bartlett με έστειλε. 158 00:16:49,600 --> 00:16:52,433 Ο γραμματέας του Συνδικάτου, μου... αφεντικό μας. 159 00:16:52,560 --> 00:16:57,190 Ο Quinn δεν εμφανίστηκε για δουλειά χθες. Όταν δεν εμφανίστηκε και σήμερα το πρωί... 160 00:16:57,320 --> 00:16:59,231 Γιατί κανείς δεν ενοχλήθηκε χθες; 161 00:16:59,360 --> 00:17:03,273 Ω καλά... Ο Δρ Bartlett δεν επιμένει σε ώρες γραφείου, 162 00:17:03,400 --> 00:17:06,312 εφ 'όσον η δουλειά μας γίνει στην ώρα της, ξέρεις. 163 00:17:06,440 --> 00:17:08,351 Και τι περιμένατε να βρείτε, κύριε; 164 00:17:08,480 --> 00:17:10,391 Δεν περίμενα να βρω κάτι. 165 00:17:11,520 --> 00:17:13,431 Εννοώ... Δεν ξέρω. 166 00:17:14,560 --> 00:17:17,120 Υποθέτω, ότι σκέφτηκα ότι πρέπει να είναι άρρωστος ή κάτι τέτοιο. 167 00:17:18,280 --> 00:17:20,669 Όταν κοίταξα μέσα από το κενό στις κουρτίνες 168 00:17:20,800 --> 00:17:22,711 και τον είδα ξαπλωμένο εκεί... 169 00:17:22,840 --> 00:17:24,751 Ναί. 170 00:17:24,880 --> 00:17:28,714 Ευχαριστώ πολύ.Μάλλον θα θέλετε να επιστέψετε στο Συνδικάτο. 171 00:17:28,840 --> 00:17:30,751 - Εννοείτε ότι μπορώ να φύγω, τώρα; - Ω ναι. 172 00:17:30,880 --> 00:17:34,316 Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. Είναι το αυτοκίνητό σας εκεί; 173 00:17:34,440 --> 00:17:36,351 Ναί. 174 00:17:36,480 --> 00:17:39,597 Δεν τυχαίνει να γνωρίζετε εάν ο κ Κουίν είχε καμμια φίλη(γκόμενα), έτσι ; 175 00:17:39,720 --> 00:17:41,915 Δεν έχω ιδέα.Δεν τον ξέρω τόσο καλά. 176 00:17:42,040 --> 00:17:45,430 Είναι... Είχε μόνο μαζί μας τρεις μήνες. 177 00:17:45,560 --> 00:17:47,471 Δεν του άρεσε, κάποια στο γραφείο; 178 00:17:47,600 --> 00:17:49,511 Όχι απ'ότι γνωρίζω. 179 00:17:49,640 --> 00:17:51,551 Αλλά ήταν εργένης, υποθέτω; 180 00:17:51,680 --> 00:17:54,114 - Ω ναι. - Εσείς είστε παντρεμένος, κύριε; 181 00:17:54,240 --> 00:17:56,151 Ναί. 182 00:17:56,280 --> 00:17:59,272 Τότε μάλλον έχετε ξεχάσει πως είναι, να είσαι εργένης. 183 00:18:00,360 --> 00:18:02,271 Τι εννοείτε? 184 00:18:02,400 --> 00:18:04,311 Τίποτα, τίποτα. 185 00:18:04,440 --> 00:18:07,159 Ω, κατάλαβα. Ψάχνετε για έναν λόγο. 186 00:18:07,280 --> 00:18:10,670 - Έναν λόγο, κύριε; - Γιατί θα ήθελε να αυτοκτονήσει. 187 00:18:10,800 --> 00:18:14,349 Ω, δεν ήταν αυτοκτονία, κύριε. Όχι, όχι, όχι, όχι. Ήταν δολοφονία. 188 00:18:14,480 --> 00:18:16,391 Σίγουρα, δολοφονία. 189 00:18:21,120 --> 00:18:24,908 - Ποιες είναι οι εξετάσεις αυτές που κάνετε, κύριε; - O-επίπεδα και A-επίπεδα, 190 00:18:25,040 --> 00:18:27,634 αλλά για τους φοιτητές σε ξένες χώρες, βλέπετε. 191 00:18:27,760 --> 00:18:30,672 Αυτές οι χώρες δεν έχουν τις δικές τους εξεταστικές επιτροπές; 192 00:18:30,800 --> 00:18:33,153 Οι μεγάλες, ανεπτυγμένες, ναι, αλλά υπάρχουν 193 00:18:33,165 --> 00:18:35,635 πολλά μέρη - θα εκπλαγείτε από το πόσο πολλά - 194 00:18:35,760 --> 00:18:38,046 όπου εξακολουθούν να είναι ευγνώμονες για την εμπειρία 195 00:18:38,058 --> 00:18:40,356 και το κύρος, που μόνο η Οξφόρδη μπορεί να προσφέρει. 196 00:18:40,480 --> 00:18:42,869 Ώστε είστε μια βιομηχανία παροχής υπηρεσιών, κύριε; 197 00:18:44,000 --> 00:18:46,228 Είμαστε... "παρέχουμε" πολύ μεγάλη υπηρεσία, 198 00:18:46,240 --> 00:18:48,232 αν αυτό είναι που εννοείτε, επιθεωρητά. 199 00:18:48,360 --> 00:18:50,794 ΟΙ εξετάσεις είναι ζήτημα ζωής και... 200 00:18:50,920 --> 00:18:53,085 Βλέπετε, σε ορισμένα μέρη του κόσμου, περνώντας τις 201 00:18:53,097 --> 00:18:55,232 εξετάσεις μας είναι ο μόνος δρόμος προς τα εμπρός. 202 00:18:55,360 --> 00:18:59,478 Μπορούν να κάνουν τη διαφορά μεταξύ της απόλυτης φτώχειας και ακραίου πλούτου. 203 00:18:59,600 --> 00:19:03,229 Παίρνουμε τις ευθύνες μας εδώ με τη μέγιστη σοβαρότητα. 204 00:19:03,360 --> 00:19:05,430 Ακριβώς έτσι, κύριε. 205 00:19:05,560 --> 00:19:07,471 Επιτρέψτε μου να σας δείξω τι εννοώ. 206 00:19:08,800 --> 00:19:12,395 Τα φύλλα των ερωτήσεων μόνο περνάνε τουλάχιστον από πέντε στάδια. 207 00:19:13,520 --> 00:19:15,431 Για παράδειγμα... 208 00:19:15,560 --> 00:19:17,676 χαρτιά βιολογίας, του επόμενου Δεκέμβριου. 209 00:19:21,760 --> 00:19:23,671 Πρώτο σχέδιο, δεύτερο σχέδιο, 210 00:19:23,800 --> 00:19:25,711 πρώτη αποδειξη, πρώτη αναθεώρηση, 211 00:19:25,840 --> 00:19:27,751 δεύτερη αναθεώρηση. 212 00:19:27,880 --> 00:19:30,030 Τα πάντα ελέγχονται και διπλό ελέγχονται 213 00:19:30,160 --> 00:19:32,071 για την απόλυτη δικαιοσύνη. 214 00:19:32,200 --> 00:19:34,316 Οι επίτροποι μας παρακολουθούν στενά. 215 00:19:34,440 --> 00:19:37,079 - Επίτροποι; - Το συμβούλιο των διευθυντών, θα μπορούσες να πεις. 216 00:19:37,200 --> 00:19:39,316 Όλοι τους διακεκριμένα μέλη του πανεπιστημίου. 217 00:19:39,440 --> 00:19:42,830 Έτσι, βλέπετε, πρέπει να έχουμε απόλυτη ασφάλεια σε κάθε στάδιο. 218 00:19:42,960 --> 00:19:45,394 Έστω και ένα σχέδιο ερωτήσεων να αποκαλυφθεί, 219 00:19:45,520 --> 00:19:48,557 η ακεραιότητα όλου του συνδικάτου θα υπονομευόταν. 220 00:19:48,680 --> 00:19:50,591 Δεν είχα ιδέα. 221 00:19:50,720 --> 00:19:55,032 Ω, καλά... Θα βρείτε, είμαι βέβαιος, κατά τη διάρκεια των ερευνών σας, 222 00:19:55,160 --> 00:19:59,358 ότι έχω τη φήμη ως απαιτητικός για την ασφάλεια σε όλες τις πτυχές της. 223 00:19:59,480 --> 00:20:01,152 Φωτιά και κλοπή. 224 00:20:01,280 --> 00:20:02,975 Στη πραγματικότητα, είμαι αρκετά σίγουρος ότι ήταν 225 00:20:02,987 --> 00:20:05,068 κατά την άσκηση πυρόσβεσης την περασμένη Παρασκευή... 226 00:20:05,920 --> 00:20:08,115 που τελευταία είδα τον κακόμοιρη τον Nicholas Quinn. 227 00:20:10,160 --> 00:20:13,675 Ναι, ήταν σίγουρα εκεί. Έχει σημειώσει το όνομά του στον κατάλογο. 228 00:20:15,200 --> 00:20:17,111 Πόσο καλά τον ξέρατε, κύριε; 229 00:20:18,240 --> 00:20:20,549 Όχι όσο θα ήθελα, πραγματικά. 230 00:20:20,680 --> 00:20:22,671 Φυσικά, δεν ήταν εδώ πολύ καιρό. 231 00:20:22,800 --> 00:20:25,047 Και η κώφωση του έκανε τα πράγματα πιο δύσκολα. 232 00:20:25,059 --> 00:20:25,917 Πόσο κωφός ήταν; 233 00:20:26,040 --> 00:20:29,032 Η πρόγνωση ήταν ότι θα ήταν εντελώς, σε πέντε χρόνια. 234 00:20:29,160 --> 00:20:31,628 Μάλλον περίεργος διορισμός, τότε, δεν ήταν; 235 00:20:31,760 --> 00:20:34,193 Λοιπόν, ξέρετε, εκτός από το τηλέφωνο, θα μπορούσατε 236 00:20:34,205 --> 00:20:36,788 μετά βίας να το καταλάβετε. Το αντιμετώπιζε εκπληκτικά. 237 00:20:36,920 --> 00:20:40,230 Στη δουλειά, τουλάχιστον. Γνωρίζω ελάχιστα σχετικά με την κοινωνική ζωή του. 238 00:20:41,360 --> 00:20:43,271 Και τον είδατε τελευταία...; 239 00:20:43,400 --> 00:20:45,675 Πρέπει να ήταν... 240 00:20:45,800 --> 00:20:48,633 στην άσκηση πυρόσβεσης.Δεν νομίζω να τον είδα μετά από αυτό. 241 00:20:48,760 --> 00:20:51,035 Όχι, είχα συνάντηση διευθυντών, στο Banbury. 242 00:20:51,160 --> 00:20:54,118 Και τι ώρα φύγατε από το γραφείο; 243 00:20:54,240 --> 00:20:56,151 Από τη στιγμή που η άσκηση πυρόσβεσης τελείωσε. 244 00:20:56,280 --> 00:20:58,191 Έπρεπε να πάω στην εφημερίδα. 245 00:20:59,320 --> 00:21:01,550 Τι ώρα ήταν λέτε, κύριε; 246 00:21:02,680 --> 00:21:04,591 Λοιπόν, η άσκηση πυρόσβεσης ήταν στις 12. 247 00:21:04,720 --> 00:21:08,554 Μέχρι να κάνει ο Bartlett την συνηθισμένη ομιλία του, ήταν... 248 00:21:10,320 --> 00:21:13,437 - 15, 20 λεπτά μετά. - Και δεν είδατε τον κ Quinn ξανά; 249 00:21:13,560 --> 00:21:15,391 Αλίμονο, όχι. 250 00:21:15,520 --> 00:21:18,114 Γειά σου αγάπη μου. Είσαι στο σπίτι. Καλά. Άκου... 251 00:21:19,200 --> 00:21:21,430 Πραγματικά? Θεέ μου. 252 00:21:21,560 --> 00:21:24,472 Άκου, Sally, θα γυρίσω λίγο αργά, φοβάμαι. 253 00:21:24,600 --> 00:21:26,511 Λοιπόν, είμαι ακόμη στο Συνδικάτο. 254 00:21:27,640 --> 00:21:29,551 Ω, όχι πολύ ακόμη, ελπίζω. 255 00:21:29,680 --> 00:21:31,591 Όχι. 256 00:21:31,720 --> 00:21:35,633 Εντάξει, αγάπη μου. Απλά δεν θέλω να ανησυχείς, αυτό είναι όλο. Αντίο. 257 00:21:37,800 --> 00:21:40,030 Όχι ότι θ'ανησυχούσε, είμαι σίγουρος. 258 00:21:40,160 --> 00:21:43,391 - Πόσων χρονών είναι η κόρη σας, κυρία Χάΐτ; - 16. 259 00:21:43,520 --> 00:21:44,748 Πραγματικά? 260 00:21:44,880 --> 00:21:46,791 Παντρεύτηκα νέα, Επιθεωρητά. 261 00:21:46,920 --> 00:21:49,673 Πάρα πολύ νέα, αν αυτό έχει κάποια σχέση με τις έρευνες σας. 262 00:21:50,800 --> 00:21:53,680 Οι πληροφορίες για το ιστορικό, κάποιου, μπορούν πάντα να είναι χρήσιμες. 263 00:21:54,800 --> 00:21:56,711 Σε ποια ηλικία παντρευτήκατε, τότε; 264 00:21:56,840 --> 00:21:58,353 Δεν το έκανα. 265 00:21:58,480 --> 00:22:00,914 Πολύ σοφό. 266 00:22:01,040 --> 00:22:03,759 - Δεν είναι πάντα έτσι. - Πάρτε το λόγο μου για αυτό. 267 00:22:04,760 --> 00:22:06,671 Ο κ Quinn ήταν σοφός, τότε. 268 00:22:06,800 --> 00:22:08,711 Ποτέ δεν παντρεύτηκε. 269 00:22:08,840 --> 00:22:10,353 Όχι. 270 00:22:10,480 --> 00:22:12,311 Μήπως αυτός er... 271 00:22:12,440 --> 00:22:14,351 Είπε ποτέ θέσει το θέμα μαζί σας; 272 00:22:14,480 --> 00:22:16,391 Θεέ μου, όχι! 273 00:22:16,520 --> 00:22:18,431 Δεν ξέραμε ο ένας τον άλλον πολύ καλά. 274 00:22:18,560 --> 00:22:20,471 Δεν ήταν εδώ καιρό. 275 00:22:21,600 --> 00:22:23,511 Μήπως ποτέ σας ζήτησε, να βγείτε, τότε; 276 00:22:24,640 --> 00:22:28,519 Όχι... Λοιπόν, πήγαμε στην παμπ μαζί, μία ή δύο φορές. 277 00:22:28,640 --> 00:22:30,551 - Για μεσημεριανό γεύμα, ξέρεις. - Ποια παμπ; 278 00:22:30,680 --> 00:22:32,591 Άλογο & Τρομπέτα, εδώ πιό πάνω. 279 00:22:33,720 --> 00:22:35,631 Άρα, θα τον συμπαθούσες; 280 00:22:35,760 --> 00:22:37,796 Λοιπόν, ήταν συνάδελφος, ξέρεις... 281 00:22:37,920 --> 00:22:39,831 Δεν ήταν και φίλος. 282 00:22:39,960 --> 00:22:42,474 Και τον είδατε τελευταία 283 00:22:42,600 --> 00:22:44,511 κατά την άσκηση πυρόσβεσης; 284 00:22:44,640 --> 00:22:46,551 έτσι νομίζω. 285 00:22:46,680 --> 00:22:49,101 Είναι γελοίο. Ήταν μόλις πριν από πέντε ημέρες, 286 00:22:49,113 --> 00:22:51,800 αλλά δεν μπορώ, να προσδιορίσω ακριβώς πότε και πού. 287 00:22:51,920 --> 00:22:54,957 - Μπορεί να συμβεί, γιατί πάθατε ένα σοκ. - Μπορεί? 288 00:22:56,080 --> 00:22:58,514 Μπορείτε τουλάχιστον να θυμηθείτε τι ήπιε; 289 00:22:58,640 --> 00:23:01,108 Σέρυ. Μεσαίο, νομίζω.(εννοεί το ποτήρι) 290 00:23:01,240 --> 00:23:04,038 Καλύτερο από τα "πράγματα" που πουλάνε για μπύρα εκεί. 291 00:23:04,160 --> 00:23:08,676 Δεν ξέρω απ'αυτά.Δεν πίνω πολύ γενικά και ποτέ στο μεσημεριανό γεύμα. 292 00:23:08,800 --> 00:23:13,157 Θέλω να έχω πλήρη έλεγχο του εαυτού μου, σε ώρα εργασίας, επιθεωρητά. 293 00:23:13,280 --> 00:23:15,191 Πραγματικά? 294 00:23:15,320 --> 00:23:17,709 Εγώ θέλω να αφήνομαι.Πάντα πίνω την ώρα του γεύματος. 295 00:23:18,840 --> 00:23:20,956 Βοηθά τη φαντασία μου. 296 00:23:26,080 --> 00:23:27,798 Συγγνώμη. 297 00:23:28,880 --> 00:23:31,110 Είναι το σοκ, κύριε.Καθυστερήμενο σοκ. 298 00:23:31,240 --> 00:23:33,151 Είναι; 299 00:23:33,280 --> 00:23:36,272 Ξέρετε... Δεν είμαι σίγουρος αν είδα, καν τον Quinn την περασμένη Παρασκευή. 300 00:23:36,400 --> 00:23:38,311 Απλά δεν μπορώ να θυμηθώ. 301 00:23:39,440 --> 00:23:41,351 Θα το αφήσουμε για τώρα, τότε, κύριε. 302 00:23:41,480 --> 00:23:43,391 Αν θυμηθείτε κάτι... 303 00:23:43,520 --> 00:23:45,431 Φυσικά. 304 00:24:00,200 --> 00:24:02,111 - ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ. - Καληνύχτα, κυρία. 305 00:24:02,240 --> 00:24:04,117 ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ. 306 00:24:05,240 --> 00:24:07,435 Κάποιοι άνθρωποι, έχουν όλα τα τυχερά. 307 00:24:08,760 --> 00:24:10,955 Πολύ ενδιαφέρουσα γυναίκα. Πολύ... 308 00:24:11,080 --> 00:24:12,991 Πολύ... 309 00:24:13,120 --> 00:24:15,714 Συγκροτημένη. 310 00:24:15,840 --> 00:24:17,751 Μάθατε κάτι από αυτήν; 311 00:24:17,880 --> 00:24:20,189 - Του άρεσε το σέρι. - Αυτό το ξέραμε. 312 00:24:20,320 --> 00:24:22,231 Όχι όχι.Απλώς νομίζαμε ότι το'ξέραμε. 313 00:24:22,360 --> 00:24:26,592 Επιθεωρητά, τα κλειδιά που ήθελες για το γραφείο του Quinn και τις αρχειοθήκες του. 314 00:24:26,720 --> 00:24:28,631 Ευχαριστώ. 315 00:24:28,760 --> 00:24:32,878 Θα θυμάστε ότι το υλικό σε αυτές τις αρχειοθήκες, είναι αυστηρά εμπιστευτικό; 316 00:24:33,000 --> 00:24:34,948 Ναί. Μην ανησυχείτε, κύριε, έδωσα τις εξετάσεις 317 00:24:34,960 --> 00:24:36,470 για τα A-επίπεδα πριν από 30 χρόνια. 318 00:24:36,600 --> 00:24:40,036 Και... θα θυμηθείτε να κλειδώσετε τα πάντα αφού έχετε...; 319 00:24:40,160 --> 00:24:42,071 Ω, ναι, θα το κάνουμε. Δεν θα το κάνουμε, Lewis; 320 00:24:42,200 --> 00:24:44,111 Μάλιστα κύριε. 321 00:24:44,240 --> 00:24:46,629 - Καληνύχτα, κύριοι. - Καληνύχτα, κύριε. 322 00:24:46,760 --> 00:24:48,637 Καληνύχτα, κύριε. 323 00:24:50,360 --> 00:24:52,999 Δόξα τω Θεώ για αυτό. Έλα, έχουμε δουλειά να κάνουμε. 324 00:25:03,080 --> 00:25:05,514 - Τίποτε ενδιαφέρον? - Δεν νομίζω. 325 00:25:07,520 --> 00:25:09,431 Πράγματα του προκατόχου του, ως επί το πλείστον. 326 00:25:10,840 --> 00:25:12,751 Ένας τύπος που ονομάζεται Bland. 327 00:25:13,880 --> 00:25:15,393 Bland? (Ήπιος)? 328 00:25:15,520 --> 00:25:17,431 Καλό όνομα για ένα κακοποιό - Ήπιος. 329 00:25:23,400 --> 00:25:25,311 Έτσι εξηγείται. 330 00:25:25,440 --> 00:25:27,351 Τι? 331 00:25:27,480 --> 00:25:29,391 Πήγαινε σε μαθήματα για ανάγνωση χειλιών. 332 00:25:30,520 --> 00:25:32,431 Στο Headington Tech. 333 00:25:32,560 --> 00:25:34,471 Αυτό είναι, που εξηγεί αυτό. 334 00:25:34,600 --> 00:25:35,308 Τι? 335 00:25:35,320 --> 00:25:37,478 Δεν μπορούσα να ανοίξω, αυτό το συρτάρι σωστά. 336 00:25:39,760 --> 00:25:41,910 Τι σημαίνει AED; 337 00:25:42,040 --> 00:25:44,952 -Τμήμα Εκπαίδευσης του Αλ Τζαμάρα; 338 00:25:46,080 --> 00:25:47,991 Πώς στο διάολο το ξέρεις αυτό; 339 00:25:49,120 --> 00:25:52,510 Κάνουν πολλές δουλειές με το Αλ-Jamara, όπου μπορεί να είναι, αυτό. 340 00:25:54,360 --> 00:25:56,271 Είναι στον Κόλπο, Lewis, στον Κόλπο. 341 00:25:58,440 --> 00:26:00,829 Περίμενε ένα λεπτό. Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 342 00:26:00,960 --> 00:26:02,871 Που? 343 00:26:04,400 --> 00:26:08,632 Η επιστολή αυτή, ο Lewis, αυτή η αυστηρά ιδιωτική και εμπιστευτική επιστολή, 344 00:26:08,760 --> 00:26:11,015 σχετικά με την απόλυτα συνηθισμένη αποστολή, 345 00:26:11,027 --> 00:26:12,992 εντύπων συμμετοχής για τις εξετάσεις, 346 00:26:13,120 --> 00:26:15,839 έχει ημερομηνία 3η Μαΐου φέτος, έτσι δεν είναι; 347 00:26:15,960 --> 00:26:17,871 Ναι. 348 00:26:18,000 --> 00:26:20,800 Γιατί λέει ότι πρέπει να έχουν φθάσει μέχρι την Παρασκευή 20 του μηνός; 349 00:26:21,800 --> 00:26:23,711 Την Παρασκευή είχαμε 21, Lewis. 350 00:26:24,800 --> 00:26:26,791 Έκανε ένα λάθος σχετικά με την ημερομηνία, μάλλον. 351 00:26:26,920 --> 00:26:28,831 Ω, όχι, δεν το έκανε. 352 00:26:28,960 --> 00:26:30,871 "Όλες οι φόρμες συμμετοχής και αμοιβής 353 00:26:31,000 --> 00:26:33,144 πρέπει να είναι έτοιμες για την τελική αποστολή 354 00:26:33,156 --> 00:26:35,312 στο Syndicate μέχρι την Παρασκευή 20 του μηνός, 355 00:26:35,440 --> 00:26:38,830 ή το αργότερο, στις 21." 356 00:26:39,920 --> 00:26:43,230 Ναι σιγά. Πανεπιστημιακοί που εργάζονται το Σάββατο; 357 00:26:43,360 --> 00:26:46,557 Στην Αραβία; Διάβασε το αυτό προσεκτικά και θα δεις. 358 00:26:46,680 --> 00:26:49,797 Το είπα ότι ήταν δολοφονία. Λοιπόν, είχα απολυτο δίκαιο. 359 00:26:51,920 --> 00:26:54,673 Είναι απλό, για μαθητές, Lewis. Είναι μια ακροστιχίδα. 360 00:26:54,800 --> 00:26:57,240 Διάβασε τις λέξεις προς τα κάτω, αντί απ'αριστερά προς δεξιά. 361 00:26:57,960 --> 00:27:00,190 Αγαπητοί επιστολή χαιρετισμούς όλοι για... 362 00:27:01,320 --> 00:27:03,436 Το τέλος των γραμμών, όχι την αρχή. 363 00:27:04,760 --> 00:27:08,434 Γιώργο. Το πακέτο σου έτοιμο Παρασκευή 21η. 364 00:27:08,446 --> 00:27:09,675 Βλέπεις? 365 00:27:09,800 --> 00:27:11,711 Δωμάτιο 3 μετά το μεσημεριανό γεύμα. 366 00:27:11,840 --> 00:27:12,656 Θεέ μου! 367 00:27:12,668 --> 00:27:15,150 Τώρα, αυτό ήταν ιδιωτικό και εμπιστευτικό. 368 00:27:15,280 --> 00:27:17,191 Ah, αλλά ο Κουίν δεν λεγόταν Γιώργος. 369 00:27:17,320 --> 00:27:19,231 Αλλά ο Bland λεγόταν.Είναι για τον Bland. 370 00:27:19,360 --> 00:27:23,478 Αλλά δεν καθάρισε καλά την αρχειοθήκη του πριν φύγει για το Al-Jamara. 371 00:27:23,600 --> 00:27:25,936 Ναι, ο κύριος Γιώργος Bland(ήπιος) είναι ένας κακοποιός, βλέπεις. 372 00:27:25,960 --> 00:27:27,871 Αλλά απρόσεκτος, Lewis. 373 00:27:28,000 --> 00:27:29,752 Απρόσεκτος. 374 00:27:34,520 --> 00:27:36,431 Ακόμη και αν... 375 00:27:36,560 --> 00:27:39,472 - Ακόμη και αν τι; - Ακόμη και αν κάτι ύποπτο συμβαίνει... 376 00:27:39,600 --> 00:27:42,512 - Αν; Αν; - Δεν ξέρουμε αν ο Quinn, ήξερε τίποτα γι 'αυτό. 377 00:27:42,640 --> 00:27:44,551 Τότε γιατί δολοφονήθηκε; 378 00:27:44,680 --> 00:27:46,875 Λοιπόν, δεν γνωρίζουμε ότι δολοφονήθηκε. 379 00:27:47,000 --> 00:27:48,930 Το κυάνιο είναι αυτό, που οι άνθρωποι παίρνουν 380 00:27:48,942 --> 00:27:50,595 για αυτοκτονία, αν μπορούν να το βρουν. 381 00:27:50,720 --> 00:27:52,438 Είναι γρήγορο... 382 00:27:52,560 --> 00:27:54,605 Είναι αυτό που υποτίθεται ότι πρέπει να σκεφτούμε, 383 00:27:54,617 --> 00:27:56,473 Lewis. Αυτός είναι ο λόγος που δεν το νομίζω. 384 00:28:21,480 --> 00:28:24,711 Ξέρεις πού είναι τα ποτά. Βάλε μας κανά δυο σέρι. 385 00:28:24,840 --> 00:28:27,274 Σας πειράζει αν, εγώ πιώ μπύρα, κύριε; 386 00:28:27,400 --> 00:28:29,629 Αν θέλεις ποτέ να φθάσεις, τα γεμάτα ζάλη ύψη του 387 00:28:29,641 --> 00:28:31,837 επιθεωρητή, Lewis, μάθε να κάνεις όπως σου λένε. 388 00:28:31,960 --> 00:28:33,678 Σέρυ. 389 00:28:53,040 --> 00:28:54,951 Ωραίο μέρος, αυτό. 390 00:28:55,080 --> 00:28:56,991 Χαίρομαι που σου αρέσει. 391 00:28:57,120 --> 00:28:59,031 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 392 00:29:00,640 --> 00:29:02,551 Μακάρι να είχα χρόνο, να διαβάζω βιβλία. 393 00:29:02,680 --> 00:29:05,558 - Λοιπόν, δεν έχεις. Είσαι νεκρός. - Τι? 394 00:29:05,680 --> 00:29:07,477 Έβαλα κυάνιο στο σέρι. 395 00:29:08,600 --> 00:29:10,511 Καλά, τότε είσαι νεκρός, κι'εσύ. 396 00:29:10,640 --> 00:29:12,551 Όχι, δεν είμαι.Δεν άγγιξα το δικό μου. 397 00:29:13,680 --> 00:29:16,433 Ω, Θεέ μου, και είναι τα αποτυπωμάτα μου στο μπουκάλι. 398 00:29:16,560 --> 00:29:19,062 Το μόνο που μένει είναι να χύσω το σέρι στο νεροχύτη, 399 00:29:19,074 --> 00:29:21,588 να πλύνω το ποτήρι, να το βάλω πίσω στο ντουλάπι και... 400 00:29:21,720 --> 00:29:23,631 Αυτοκτονία. 401 00:29:23,760 --> 00:29:24,547 Ακριβώς. 402 00:29:24,559 --> 00:29:26,960 Κάποιος πρέπει ακόμα να μπει για να δηλητηριάσει το μπουκάλι. 403 00:29:27,080 --> 00:29:30,755 Όχι απαραίτητα. Κάποιος θα μπορούσε να δώσει στον Quinn το μπουκάλι σαν δώρο. 404 00:29:30,880 --> 00:29:33,440 Δεν δίνεις συνήθως ανοικτά μπουκάλια, για δώρο, όμως. 405 00:29:33,560 --> 00:29:35,820 Και δεν μπορείς να επανασφραγίσεις ένα μπουκάλι 406 00:29:35,832 --> 00:29:37,678 σέρι. Τουλάχιστον εγώ δεν θα μπορούσα. 407 00:29:39,080 --> 00:29:40,991 Eugh. 408 00:29:41,120 --> 00:29:43,315 Δεν μπορώ να σκεφτώ με αυτό το πράγμα. 409 00:29:43,440 --> 00:29:45,670 Ας πάμε να πιούμε ένα σωστό ποτό. 410 00:29:55,720 --> 00:29:58,109 Ορίστε.Είναι £ 1 .98, παρακαλώ. 411 00:30:03,640 --> 00:30:05,551 Ευχαριστώ. 412 00:30:11,720 --> 00:30:13,631 Εβίβα. 413 00:30:14,800 --> 00:30:18,270 Θα'θελα νά'ξερα τι έκαναν οι συνάδελφοι του Quinn την Παρασκευή το απόγευμα. 414 00:30:18,400 --> 00:30:20,994 - Εντάξει. - Αλλά θέλω να ξέρουν, ότι θέλω να ξέρω. 415 00:30:21,120 --> 00:30:22,386 Αλλά αν το κάνεις αυτό... 416 00:30:22,398 --> 00:30:24,908 Θα έχουν όλες τις ιστορίες τους έτοιμες. Ακριβώς. 417 00:30:25,040 --> 00:30:26,951 Ας δούμε τι θα σκεφτούν. 418 00:30:31,880 --> 00:30:34,108 Εντάξει, έτσι ώστε όποιος σκότωσε τον Quinn θα έχει 419 00:30:34,120 --> 00:30:36,317 ένα πολύ καλό άλλοθι, για την περασμένη Παρασκευή. 420 00:30:36,440 --> 00:30:38,351 Αυτό θα βοηθούσε, το παραδέχομαι. 421 00:30:38,480 --> 00:30:40,391 Αν ο Quinn σκοτώθηκε την Παρασκευή. 422 00:30:40,520 --> 00:30:42,431 Δεν σκοτώθηκε; 423 00:30:42,560 --> 00:30:44,471 Δεν ξέρω. Εσυ ξέρεις? 424 00:30:44,600 --> 00:30:47,592 Ελα. Πιές, Lewis. Έχουμε να σκεφτούμε. 425 00:31:04,720 --> 00:31:07,075 Κύριε! Δεν μπορείτε να παρκάρετε εκεί, κύριε! 426 00:31:08,200 --> 00:31:10,111 Αυτή είναι η θέση του Δρ Bartlett. 427 00:31:10,240 --> 00:31:12,960 - Είμαι βέβαιος ότι δεν θα τον πείραζε. - Αυτός θα... Ενοχλείται πολύ 428 00:31:13,000 --> 00:31:14,911 Λοιπόν, που στο καλό, μπορώ να παρκάρω; 429 00:31:15,040 --> 00:31:17,235 Μπορείτε να έχετε την θέση του κ Κουίν, υποθέτω. 430 00:31:17,360 --> 00:31:19,271 Δεν θα την θέλει μάλλον, αυτός. 431 00:31:19,400 --> 00:31:21,320 Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδες τον κ Κουίν; 432 00:31:21,440 --> 00:31:23,351 Στις 5 παρά 10 την περασμένη Παρασκευή, κύριε. 433 00:31:23,480 --> 00:31:24,993 Τι? 434 00:31:25,120 --> 00:31:26,799 Τον είδα να βγάζει το αυτοκίνητό του έξω από 435 00:31:26,811 --> 00:31:28,371 τη θέση του εκεί, για να πάει στο σπίτι. 436 00:31:28,480 --> 00:31:31,199 Είσαι σίγουρος? Δεν θα μπορούσε να ήταν κάποιος άλλος; 437 00:31:31,320 --> 00:31:33,231 Όχι, Ξέρω όλα τα αυτοκίνητα. 438 00:31:33,360 --> 00:31:36,557 Εν πάση περιπτώσει, ο κ Quinn ήταν ο μόνος, εδώ εκείνο το απόγευμα. 439 00:31:36,680 --> 00:31:38,910 - Αλήθεια; - Μάλιστα κύριε.Το είπα στον κ Roope... 440 00:31:39,040 --> 00:31:41,838 - Σε ποιόν? - Στον κ Roope, σ'έναν από τους επιτρόπους. 441 00:31:41,960 --> 00:31:45,157 Ήρθε ψάχνοντας για τον Δρ Bartlett. Είχε κάποια χαρτιά γι 'αυτόν, 442 00:31:45,280 --> 00:31:47,874 αλλά, φυσικά, ο Δρ Bartlett ήταν στο Banbury. 443 00:31:48,000 --> 00:31:50,452 Ψάξαμε σε όλα τα γραφεία, αλλά δεν ήταν κανείς. 444 00:31:50,464 --> 00:31:51,913 Είπες ότι ο Quinn ήταν εδώ. 445 00:31:52,040 --> 00:31:56,079 Ήταν, κύριε. Δεν ξέρω πού, αλλά πρέπει να ήταν κάπου. Το παλτό του ήταν εκεί. 446 00:31:56,200 --> 00:31:58,589 - Τι είδους παλτό; - Αυτό το παλιό άνορακ του. 447 00:31:58,720 --> 00:32:01,678 Πάντα το φορούσε όταν ήταν, πιθανό να βρέξει, ξέρετε. 448 00:32:01,800 --> 00:32:03,711 Και ήταν πιθανό να βρέξει, την Παρασκευή. 449 00:32:03,840 --> 00:32:07,230 Γιατί, ξέρω ότι ήταν εδώ ;Διότι άφησε μία από τις αρχειοθήκες του, ανοιχτή. 450 00:32:07,360 --> 00:32:09,856 Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να το κάνουν αυτό, το προσωπικό. Ποτέ. 451 00:32:09,880 --> 00:32:12,524 Ο Δρ Bartlett.είναι πολύ αυστηρός σχετικά με τα ντουλάπια. 452 00:32:12,536 --> 00:32:13,668 Γιατί θα το είχε κάνει; 453 00:32:13,800 --> 00:32:15,711 Απλά βγήκε για λίγο από την αίθουσα, υποθέτω. 454 00:32:15,840 --> 00:32:18,274 - Ένα κάλεσμα της φύσης. - Πολύ ενδιαφέρον, Lewis. 455 00:32:18,400 --> 00:32:20,302 Το μόνο μέλος του προσωπικού, εδώ την περασμένη 456 00:32:20,314 --> 00:32:22,109 Παρασκευή το απόγευμα, ήταν ο ίδιος ο Quinn. 457 00:32:22,240 --> 00:32:24,151 - Αυτός ήταν? - Ω ναι. 458 00:32:24,280 --> 00:32:26,874 Ο ίδιος ξεπάρκαρε το αυτοκίνητό του, έξω από το χώρο του εκεί... 459 00:32:29,200 --> 00:32:31,111 Εγώ ήμουν εκεί... 460 00:32:31,240 --> 00:32:33,576 Λοιπόν, εγώ το αποκαλώ μικρό, κλειστό, τόπο μου, (λαγούμι) βλέπετε. 461 00:32:33,600 --> 00:32:36,433 - Ο Δρ Bartlett, αυτός... - Ο Quinn ήταν εδώ. 462 00:32:36,560 --> 00:32:38,471 Μέχρι πέντε παρα δέκα. 463 00:32:38,600 --> 00:32:40,511 Αυτή είναι μια καλή αρχή, έτσι κι αλλιώς. 464 00:32:40,640 --> 00:32:42,551 Ναί. Ελα. 465 00:33:10,880 --> 00:33:12,791 "" 466 00:33:19,320 --> 00:33:21,231 Δεν είναι καλό για τα κύτταρα του εγκεφάλου. 467 00:33:21,360 --> 00:33:23,669 Ισχυρές δόσεις μπύρας και διοξειδίου του άνθρακα; 468 00:33:23,800 --> 00:33:25,711 Όχι. Τι να σας φέρω να πιείτε; 469 00:33:25,840 --> 00:33:27,751 Πέρασαν οι ώρες εργασίας. 470 00:33:27,880 --> 00:33:29,791 Cinzano και σόδα, παρακαλώ. 471 00:33:29,920 --> 00:33:31,831 Είστε σίγουρη? 472 00:33:31,960 --> 00:33:33,871 Απολύτως. Πολύ σόδα. 473 00:33:34,000 --> 00:33:36,434 - Cinzano και σόδα, παρακαλώ. - Πάγο και λεμόνι; 474 00:33:36,560 --> 00:33:38,471 Παρακαλώ, και πολύ σόδα. 475 00:33:42,320 --> 00:33:46,233 Απ'ότι κατάλαβα, θέλετε να ξέρετε που ήταν όλοι την περασμένη Παρασκευή, το απόγευμα. 476 00:33:46,360 --> 00:33:48,476 Ναί. Ναι, όντως. 477 00:33:48,600 --> 00:33:53,037 Μάλλον θα το ανακαλύψετε, αργά ή γρήγορα έτσι κι αλλιώς, αλλά, ήμουν με κάποιον. 478 00:33:53,160 --> 00:33:54,991 Το ξέρω. 479 00:33:55,120 --> 00:33:57,031 Στο σπίτι σας, υποθέτω. 480 00:33:58,560 --> 00:34:01,036 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα, όπως ένα μυστικό, 481 00:34:01,048 --> 00:34:03,315 κυρία Χάϊτ. Όχι ότι έχω συναντήσει ποτέ. 482 00:34:03,440 --> 00:34:06,075 Δεν χρειάζεται πολύ μπύρα, για να μου πει, ότι αν αυτός 483 00:34:06,087 --> 00:34:08,639 είναι παντρεμένος και η κόρη σας είναι στο σχολείο... 484 00:34:08,760 --> 00:34:10,637 Συγχαρητήρια. 485 00:34:10,760 --> 00:34:12,671 Να υποθέσω ότι σας το είπε, ο Donald. 486 00:34:12,800 --> 00:34:17,112 - Είναι τόσο περήφανος για τον δεσμό μας. - Πόσο καιρό συμβαίνει, 487 00:34:17,240 --> 00:34:19,390 - Εσείς και ο Donald; - Ένα χρόνο. 14 μήνες. 488 00:34:19,520 --> 00:34:21,431 Έχει πραγματικά σημασία; 489 00:34:21,560 --> 00:34:23,471 Δεν ξέρω. 490 00:34:23,600 --> 00:34:25,795 Ζήλευε ο Κουίν; 491 00:34:25,920 --> 00:34:29,356 Γιατί επιμένετε γι 'αυτόν; Δεν είχε καμιά σχέση με αυτό. 492 00:34:31,440 --> 00:34:33,351 Έτσι, 493 00:34:33,480 --> 00:34:35,391 φύγατε κατά την ώρα του μεσημεριανού, σωστά; 494 00:34:35,520 --> 00:34:37,431 Μαζί? 495 00:34:37,560 --> 00:34:39,471 Φυσικά και όχι. 496 00:34:39,600 --> 00:34:41,511 Και πήγατε στο σπίτι σας; 497 00:34:41,640 --> 00:34:44,029 Ναί. Και έφυγε σε... 498 00:34:44,160 --> 00:34:46,469 Δεν γνωρίζω. Κατά τις 4. 499 00:34:46,600 --> 00:34:49,558 Η Sally, συνήθως γυρίζει στις 4 και 15, έτσι... 500 00:34:49,680 --> 00:34:52,399 Γιατί πρέπει να τα ξέρετε όλα αυτά; 501 00:34:53,520 --> 00:34:55,431 Δεν ξέρω ακόμα. Ίσως δεν χρειάζεται. 502 00:34:56,560 --> 00:34:58,198 Αλλά... 503 00:34:58,320 --> 00:35:00,231 Αυτό είναι? 504 00:35:01,360 --> 00:35:03,828 Ναι, αυτό είναι απολύτως αυτό. 505 00:35:08,440 --> 00:35:10,351 Δεν λέει την αλήθεια. 506 00:35:10,480 --> 00:35:14,678 Δεν ξέρω γιατί, και δεν ξέρω τι γίνεται, αλλά δεν λέει την αλήθεια. 507 00:35:15,800 --> 00:35:17,711 Την ήλεγξες με το φίλο της; 508 00:35:17,840 --> 00:35:19,751 Ή μήπως δεν είναι όλη η αλήθεια. 509 00:35:20,880 --> 00:35:24,270 Ελπίζω αυτό δεν πρόκειται να είναι μία από τις άθλιες υποθέσεις μας, Lewis. 510 00:35:25,880 --> 00:35:27,996 Ως πρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου των επιτρόπων, 511 00:35:28,120 --> 00:35:31,908 θα κάνω ό, τι μπορώ για να μην υποστεί κάποια ζημιά το Συνδικάτο. 512 00:35:32,040 --> 00:35:35,635 Λυπάμαι που αυτός ο άτυχος νεαρός άνδρας, επέλεξε να σκοτώσει τον εαυτό του. 513 00:35:35,760 --> 00:35:37,671 Δεν νομίζω ότι το έκανε, κύριε. 514 00:35:37,800 --> 00:35:39,711 Παραμένω μη πεπεισμένος. 515 00:35:39,840 --> 00:35:41,524 Τίποτα απ'αυτά που είπατε δεν με πείθει ότι ο 516 00:35:41,536 --> 00:35:43,257 θάνατός του, με οποιονδήποτε τρόπο συνδέεται 517 00:35:43,320 --> 00:35:45,675 με τις δραστηριότητες του Συνδικάτου. 518 00:35:45,800 --> 00:35:47,836 Πόσο καιρό ήσαστε πρόεδρος, κύριε; 519 00:35:47,960 --> 00:35:49,871 Έξι χρόνια. 520 00:35:50,000 --> 00:35:53,709 Θα λέγατε ότι το Συνδικάτο ήταν ένα ευτυχισμένο μέρος, για όλο αυτό το διάστημα; 521 00:35:53,840 --> 00:35:55,937 Σε ό, τι μπορεί κανείς να κρίνει. Σίγουρα πολύ 522 00:35:55,949 --> 00:35:57,833 αποτελεσματικό. Έκανε πολύ μεγάλη πρόοδο. 523 00:35:57,960 --> 00:36:01,350 Ούτε λίγες ζήλιες ή προσωπικές έχθρες; 524 00:36:01,480 --> 00:36:04,756 Λοιπόν, κάθε ακαδημαϊκό ίδρυμα, ξέρετε. 525 00:36:04,880 --> 00:36:06,916 Θα θέλατε να μου δώσετε, ένα παράδειγμα, κύριε; 526 00:36:07,040 --> 00:36:10,953 Αυτά είναι εσωτερικά θέματα. Δεν βλέπω γιατί μπορεί να σας ενδιαφέρουν. 527 00:36:11,080 --> 00:36:14,993 Κανένα πρόβλημα με τις προαγωγές; Μ'αυτό έχουμε συνήθως προβλήματα, στη δουλειά μας. 528 00:36:15,120 --> 00:36:17,389 Ο Ogleby ήταν απογοητευμένος που τον πέρασαμε για 529 00:36:17,401 --> 00:36:19,636 χάρη του Bartlett, αν αυτό είναι ό, τι εννοείτε. 530 00:36:19,760 --> 00:36:22,991 - Εαν εννοείτε... - Δεν εννοώ τίποτα. 531 00:36:23,120 --> 00:36:25,031 Τι γίνεται με την κ Χάϊτ; 532 00:36:26,160 --> 00:36:28,276 Στα τέλη του 20ου αιώνα, Επιθεωρητά, 533 00:36:28,400 --> 00:36:30,247 είμαστε υποχρεωμένοι να δίνουμε στις γυναίκες 534 00:36:30,259 --> 00:36:31,915 ισότιμο καθεστώς, στον ακαδημαϊκό κόσμο. 535 00:36:33,040 --> 00:36:34,951 Μου φάνηκε αρκετά ελκυστική. 536 00:36:36,880 --> 00:36:38,791 Μήπως ο κ Quinn σκέφτονταν έτσι; 537 00:36:38,920 --> 00:36:40,831 ΟΚουίν; Για όνομα, όχι, δεν ήταν... 538 00:36:53,280 --> 00:36:56,113 Δεν υπάρχει καμία ανάγκη να μαθευτούν όλα αυτά υπάρχει; 539 00:36:56,240 --> 00:36:58,151 Όλα εξαρτώνται. 540 00:36:59,280 --> 00:37:01,396 Τι ώρα είπατε ότι φύγατε από το σπίτι της; 541 00:37:02,520 --> 00:37:04,431 Περίπου στις τέσσερις, υποθέτω. 542 00:37:04,560 --> 00:37:06,471 Και δεν γυρίσατε στο γραφείο; 543 00:37:06,600 --> 00:37:09,956 Όχι. Όχι, ήρθα κατευθείαν εδώ. 544 00:37:10,080 --> 00:37:11,991 Μια ωραία έκπληξη για τη σύζυγο - 545 00:37:12,120 --> 00:37:14,429 ο σύζυγουλης σπίτι νωρίς. 546 00:37:14,560 --> 00:37:16,471 Εγώ μόνο με... 547 00:37:16,600 --> 00:37:19,478 Μόνο με τη Μόνικα. 548 00:37:21,600 --> 00:37:23,511 Είστε ερωτευμένος μαζί της; 549 00:37:23,640 --> 00:37:25,551 Ω Θεέ. 550 00:37:26,680 --> 00:37:28,591 Δεν ξέρω. 551 00:37:29,720 --> 00:37:32,518 Αυτή η υπόθεση έχει λίγο πολύ τελειώσει, έτσι κι αλλιώς. 552 00:37:32,542 --> 00:37:36,542 ♪ επίπεδα Α και Ο Α=advanced(προχωρημένος) Ο=ordinary (κανονικό) 553 00:37:57,720 --> 00:38:00,553 Είχατε δίκιο, κύριε. - Σσσς. 554 00:38:02,360 --> 00:38:04,271 12 λεπτά. Δεν είναι κακό. 555 00:38:04,400 --> 00:38:06,834 Δεν είναι και ρεκόρ, αλλά δεν είναι κακό. Τι είπες? 556 00:38:06,960 --> 00:38:10,873 Δεν ήταν στης κυρίας Χάϊτ. Η κόρη της ήταν εκεί και διάβαζε για τα O-επίπεδα. 557 00:38:11,000 --> 00:38:12,911 Τότε, είπε ψέματα. 558 00:38:13,040 --> 00:38:14,951 Γιατί, Lewis, γιατί; 559 00:38:16,080 --> 00:38:19,470 Τι συμπεραίνεις απ'όλα αυτά τα πράγματα που βρήκαμε στις τσέπες του Quinn; 560 00:38:19,600 --> 00:38:21,511 - Όχι πολλά. - Όχι, ούτε εγώ. 561 00:38:21,640 --> 00:38:23,551 Αναρωτιέμαι αν κέρδισε το λαχείο. 562 00:38:23,680 --> 00:38:26,194 Τι λες για αυτό? "Πίσω σαλόνι, 563 00:38:26,320 --> 00:38:28,276 102, αριθμός 93550." 564 00:38:28,400 --> 00:38:30,311 - Εισιτήριο κινηματογράφου. - Αυτό είναι αστείο. 565 00:38:30,440 --> 00:38:32,431 Γιατί δύο σειρες αριθμών για ένα εισιτήριο; 566 00:38:33,560 --> 00:38:35,073 Ανόητε. 567 00:38:35,200 --> 00:38:38,829 Αυτό δεν είναι " 102 ". Αυτό είναι το ήμισυ του "Studio 2". l-O 2. 568 00:38:39,960 --> 00:38:42,269 Αναρωτιέμαι τι παίζει. Δώσε μου την εφημερίδα. 569 00:38:43,400 --> 00:38:45,630 Όχι, τους Times, Lewis.Την τοπική εφημερίδα. 570 00:38:55,280 --> 00:38:57,191 Τώρα, αυτό είναι ενδιαφέρον. 571 00:38:57,320 --> 00:38:59,231 Το έχεις δει ποτέ αυτό; 572 00:38:59,360 --> 00:39:00,679 Όχι. 573 00:39:00,800 --> 00:39:02,711 Ούτε εγώ. 574 00:39:03,840 --> 00:39:06,035 Ο γιατρός μου λέει ότι θα πρέπει να χάσω λίγο βάρος, 575 00:39:06,160 --> 00:39:08,105 να σταματήσω να τρώω βούτυρο, και να αρχίσω να τρώω 576 00:39:08,117 --> 00:39:10,077 πολυακόρεστα λιπαρά οξέα, όποια και αν είναι αυτά. 577 00:39:11,200 --> 00:39:13,395 Δεν είναι ακριβώς το ίδιο, όμως, είναι, Lewis; 578 00:39:13,419 --> 00:39:14,294 (Χιούμορ με το έργο Τελευταίο τανγκό στο 579 00:39:14,306 --> 00:39:15,279 (Παρίσι και την διάσημη σκηνή με το βούτυρο.) 580 00:39:15,280 --> 00:39:18,234 Δεν μπορώ να σας πω ακριβώς, αλλά αυτό είναι ένα από τα πρώτα 581 00:39:18,246 --> 00:39:21,116 εισιτήρια που εκδόθηκε την περασμένη Παρασκευή το απόγευμα. 582 00:39:22,240 --> 00:39:24,239 Οι πόρτες ανοίγουν 1: 15 και υπάρχει συνήθως 583 00:39:24,251 --> 00:39:25,949 μισή δωδεκάδα ή τόσοι που περιμένουν. 584 00:39:26,080 --> 00:39:28,753 - Δεν εκπλήσσομαι. - Ναι.Είναι μια δημοφιλής ταινία. 585 00:39:28,880 --> 00:39:32,350 - Το παίζουμε, δεύτερη εβδομάδα. - Το παίζετε αντί για ποιό; 586 00:39:32,480 --> 00:39:34,516 Θέλετε δωρεάν εισητήρια, Επιθεωρητά; 587 00:39:34,640 --> 00:39:37,712 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αλλά ο λοχίας μου είναι λίγο μικρός, 588 00:39:37,840 --> 00:39:39,920 για να μην πούμε τίποτα για το ότι είναι παντρεμένος. 589 00:39:39,960 --> 00:39:42,120 Οι περισσότεροι από τους πελάτες μας είναι παντρεμένοι. 590 00:39:43,000 --> 00:39:45,639 Ξέρετε, μόλις μου θυμίσατε κάτι. 591 00:39:45,760 --> 00:39:48,399 Τώρα. Δεν ξέρω αν αυτό σας ενδιαφέρει, 592 00:39:48,520 --> 00:39:51,830 αλλά έλεγα ακριβώς το ίδιο πράγμα σε έναν κύριο την περασμένη εβδομάδα. 593 00:39:52,920 --> 00:39:55,055 Ένας συγγραφέας αστυνομικών μυθιστορημάτων. Ήθελε να μάθει 594 00:39:55,067 --> 00:39:57,056 σχετικά με τους αριθμούς των εισιτηρίων μας, επίσης. 595 00:39:57,080 --> 00:39:59,992 - Πότε ήταν αυτό? - Μισό λεπτό, να σκεφτώ. 596 00:40:00,120 --> 00:40:02,031 Παρασκευή ή το Σάββατο, νομίζω. 597 00:40:02,160 --> 00:40:03,957 Πως έμοιαζε? 598 00:40:04,080 --> 00:40:06,071 Δεν τον είδα.Ήταν ένα τηλεφώνημα. 599 00:40:06,200 --> 00:40:08,111 Τι είδους φωνή; 600 00:40:08,240 --> 00:40:10,151 Μια ωραία φωνή. 601 00:40:10,280 --> 00:40:13,477 Θυμάμαι ότι... Μορφωμένος, αν γνωρίζετε τι σημαίνει. 602 00:40:13,600 --> 00:40:15,670 - Και δεν σας έδωσε ένα όνομα; - Όχι. 603 00:40:15,800 --> 00:40:18,394 Όχι, μπήκε κατ 'ευθείαν στο θέμα. 604 00:40:19,520 --> 00:40:21,829 Ξέρεις, είμαι σχεδόν βέβαια ότι ήταν Παρασκευή. 605 00:40:23,600 --> 00:40:25,760 Υπάρχει πολλοί συγγραφείς που ζουν στην Οξφόρδη, κύριε. 606 00:40:26,000 --> 00:40:28,594 Αυτό δεν είναι μυθιστόρημα.Είναι μια αιματηρή δολοφονία, Lewis! 607 00:40:29,720 --> 00:40:32,536 Αλλά ποιος στο διάολο θέλει να ξέρει αυτό που κι'εμείς θέλουμε να μάθουμε; 608 00:40:32,560 --> 00:40:34,471 Εμείς. 609 00:40:34,600 --> 00:40:37,239 Δεν έμαθες πολλά από τον Ogleby, έτσι; 610 00:40:43,360 --> 00:40:45,271 Tαμναβούλιν; 611 00:40:45,400 --> 00:40:48,119 Ένα από τα καλύτερα μαλτ ουίσκις, επιθεωρητά. 612 00:40:48,240 --> 00:40:50,151 Κοντά στο Glenlivet.( την τοποθεσία) 613 00:40:50,280 --> 00:40:52,191 Πραγματικά? 614 00:40:52,320 --> 00:40:55,118 Μία από τις λίγες πραγματικές απολαύσεις της ζωής, σαν εργένης 615 00:40:55,240 --> 00:40:57,470 όπως είμαι βέβαιος ότι έχετε μάθει και μόνος σας... 616 00:40:58,800 --> 00:41:02,315 ..είναι η ευκαιρία για λίγη αθώα ηδονή. 617 00:41:04,240 --> 00:41:06,151 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 618 00:41:07,640 --> 00:41:09,551 Mm. Πολύ ωραίο. 619 00:41:10,640 --> 00:41:12,551 Φέρνετε συχνά δουλειά στο σπίτι σας; 620 00:41:12,680 --> 00:41:15,319 Ω, αυτό δεν είναι δουλειά, αυτό είναι το άλλο μυστικό μου βίτσιο. 621 00:41:15,440 --> 00:41:17,351 Φτιάχνω σταυρόλεξα. 622 00:41:18,480 --> 00:41:20,391 Εσυ?Σε ποιά εφημερίδα; 623 00:41:20,520 --> 00:41:24,308 Σε διαφορετικες εφημερίδες, αλλά πάντα με το ίδιο όνομα. Δαίδαλος. 624 00:41:24,440 --> 00:41:27,159 Έχτισε το μεγάλο λαβύρινθο της ελληνικής μυθολογίας, ξέρετε. 625 00:41:27,280 --> 00:41:30,317 Είστε ο Δαίδαλος; Παλεύω μαζί σας για πολλά χρόνια. 626 00:41:30,440 --> 00:41:33,398 - Αλήθεια; - Ναι. Και τι "κάθαρμα" 627 00:41:33,520 --> 00:41:34,919 που είστε, μερικές φορές. 628 00:41:35,040 --> 00:41:37,440 Μια φορά έφαγα όλη την ημέρα με ένα από τα πέντε καθέτως σας. 629 00:41:37,560 --> 00:41:41,394 Λοιπόν, προσπαθώ να είμαι λίγο πιο έξυπνος από τον λύτη, βλέπετε. 630 00:41:42,920 --> 00:41:46,549 Πάντα προσπαθώ να κάνω το πέντε καθέτως λίγο δύσκολο. 631 00:41:48,320 --> 00:41:50,959 Ποιος σας είπε ότι δεν είμαι παντρεμένος; Η κ Χάϊτ; 632 00:41:51,080 --> 00:41:52,991 Όχι. 633 00:41:53,120 --> 00:41:55,634 Αλλά τι ελκυστική γυναίκα, δεν νομίζετε; 634 00:41:55,760 --> 00:41:58,274 Ανδεν ήταν τόσο άνετα όσο είμαι... 635 00:41:59,400 --> 00:42:01,766 Αλλά μια γυναίκα θα εμπόδιζε, τον τρόπο της δουλειάς μου. 636 00:42:01,778 --> 00:42:03,951 Αυτή είναι η δικαιολογία μου.Ποιά είναι η δικιά σας; 637 00:42:04,080 --> 00:42:05,991 Καμία γυναίκα δεν θα τα έβγαζε μαζί μου. 638 00:42:06,120 --> 00:42:08,236 Παίζω τους δίσκους μου πάρα πολύ δυνατά. 639 00:42:08,360 --> 00:42:10,510 Θα μπορούσατε να της πάρετε ωτοασπίδες. 640 00:42:10,640 --> 00:42:12,437 Ποιος σας το είπε; 641 00:42:12,560 --> 00:42:14,924 Σας έψαξα. Δεν χρειάζεται να " chercher la 642 00:42:14,936 --> 00:42:17,475 femme ". Μ'αρέσει να κάνω τη δική μου έρευνα. 643 00:42:18,600 --> 00:42:21,717 Μήπως νομίζατε ότι μπορεί να ρωτήσω κάποιες ενοχλητικές ερωτήσεις, τότε; 644 00:42:21,840 --> 00:42:25,071 Όχι. Η συνείδησή μου είναι καθαρή. 645 00:42:25,200 --> 00:42:29,239 Ήθελα να δω ποιος ήσασταν, αν ήσασταν ο κατάλληλος. 646 00:42:29,360 --> 00:42:32,079 Τώρα που ξέρω ότι κάνετε τα σταυρόλεξα μου, φυσικά... 647 00:42:32,200 --> 00:42:34,111 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 648 00:42:35,640 --> 00:42:38,234 Θέλω να ξέρω πώς να εξαπατήσω το σύστημα, 649 00:42:38,360 --> 00:42:41,079 πώς να κλέβω τις εξετάσεις χωρίς να πιαστώ. 650 00:42:42,360 --> 00:42:44,271 Δεν είναι εύκολο. 651 00:42:44,400 --> 00:42:47,995 Κρατάμε ακριβή αρχεία για το πώς τα παει κάθε σχολείο χρόνο με το χρόνο. 652 00:42:48,120 --> 00:42:51,192 Αν ο μέσος όρος αλλάξει ξαφνικά, τότε... 653 00:42:52,320 --> 00:42:54,231 Διεφθαρμένοι εξεταστές; 654 00:42:54,360 --> 00:42:55,873 Όχι. 655 00:42:56,000 --> 00:42:58,468 Τα πάντα ελέγχονται από τυχαία επιλεγμένους 656 00:42:58,600 --> 00:43:00,318 δεύτερους εξεταστές. 657 00:43:00,440 --> 00:43:02,656 Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει στην Αγγλία, αλλά και στο εξωτερικό...; 658 00:43:02,680 --> 00:43:08,312 Έχουμε τα δικά μας κέντρα του εξωτερικού... και τους δικούς μας επόπτες. 659 00:43:08,440 --> 00:43:10,590 Όπως ο κ Γιώργος Bland; προκάτοχος του Quinn. 660 00:43:10,720 --> 00:43:12,631 Ένας ιδανικός άνθρωπος. 661 00:43:12,760 --> 00:43:15,593 Όλες οι σωστές επαφές, 662 00:43:15,720 --> 00:43:18,632 - Εδώ και στη Μέση Ανατολή. - Επαφές για τι; 663 00:43:18,760 --> 00:43:21,479 Για την εποπτεία των εξετάσεων. 664 00:43:21,600 --> 00:43:23,909 Τι νομίσατε ότι εννοούσα; 665 00:43:24,040 --> 00:43:25,951 Τι και αν ήταν και ο ίδιος διεφθαρμένος; 666 00:43:26,080 --> 00:43:28,769 Ω καλά.Αν ο άνθρωπος στην κορυφή του κάθε οργανισμού 667 00:43:28,781 --> 00:43:31,074 πέφτει από το κράσπεδο(τα παίρνει μάλλον)... 668 00:43:32,200 --> 00:43:34,400 Θα μπορούσε να διαρρεύσει τις εξετάσεις εκ των προτέρων. 669 00:43:35,800 --> 00:43:38,109 Μόνο σε ένα ή δύο άτομα το πολύ, 670 00:43:38,240 --> 00:43:40,151 ή εμείς θα τον πιάναμε αμέσως. 671 00:43:40,280 --> 00:43:43,590 Θα έπρεπε να τα "έπαιρνε χοντρά". 672 00:43:43,720 --> 00:43:46,120 Και ποιος θα μπορούσε να αντέξει οικονομικά να το κάνει αυτό; 673 00:43:47,360 --> 00:43:49,078 Έχετε οποιαδήποτε υποψία, κύριε; 674 00:43:49,200 --> 00:43:52,397 - Για τι? - Κάποιον να εξαπατεί. 675 00:43:52,520 --> 00:43:55,557 Υποψίες εξαπάτησης; Όχι. 676 00:43:55,680 --> 00:43:57,591 Λοιπόν... 677 00:44:01,480 --> 00:44:05,871 Τι ακριβώς κάνατε αφού φύγατε από την εφημερίδα την προηγούμενη Παρασκευή, κύριε; 678 00:44:06,000 --> 00:44:07,911 Πήγα πίσω στο γραφείο. 679 00:44:08,040 --> 00:44:11,476 - Έφθασα εκεί περίπου στις 3:30. - Και φύγατε; 680 00:44:11,600 --> 00:44:12,999 Περίπου στις πέντε. 681 00:44:13,120 --> 00:44:15,429 - Είστε σίγουρος γι 'αυτό; - Aπολύτως. 682 00:44:15,560 --> 00:44:17,344 Όπως το καταλαβαίνω, το μόνο πρόσωπο που ήταν 683 00:44:17,356 --> 00:44:18,996 εκεί, εκείνο το απόγευμα, ήταν ο κ Quinn. 684 00:44:20,120 --> 00:44:24,636 Τότε καταλάβατε λάθος.Εγώ ήμουν στο κτίριο του Συνδικάτου μέχρι και μετά τις πέντε. 685 00:44:24,760 --> 00:44:26,591 Ακόμα ένα Tamnavulin; 686 00:44:28,720 --> 00:44:30,597 Βρίσκω ότι το μαλτ ουίσκι 687 00:44:30,720 --> 00:44:32,631 με βοηθά να σκεφτώ. 688 00:44:39,360 --> 00:44:41,669 Με συγχωρείτε.Ψάχνω για το δωμάτιο του κ Roope. 689 00:44:41,800 --> 00:44:45,588 Ω ναι. Απλά πηγαίνετε μέσα από την αψίδα και είναι το δεύτερο στα δεξιά. 690 00:44:45,720 --> 00:44:47,631 Ευχαριστώ. 691 00:44:47,655 --> 00:44:50,655 Magnum opus♪ Το μεγάλο έργο μου, το μεγαλούργημα, αριστούργημα κ.α 692 00:44:51,179 --> 00:44:53,512 National Portrait Gallery Γκαλερί τέχνης στο Λονδίνο με 693 00:44:53,524 --> 00:44:56,079 πορτραίτα Βρεταννών διασήμων, ιστορικών και άλλων προσώπων. 694 00:44:56,503 --> 00:45:01,803 Ήταν η πρώτη στο είδος της όταν άνοιξε το 1856. 695 00:45:29,480 --> 00:45:31,471 Στγνώμη, έψαχνα για τον κ Roope. 696 00:45:31,600 --> 00:45:33,511 Επιθεωρητά Μορς;Εγώ είμαι ο Roope. 697 00:45:33,640 --> 00:45:35,551 Πέρασε μέσα. 698 00:45:35,680 --> 00:45:38,717 Δεν γίνονται μόνο οι αστυνομικοί νεότεροι, ξέρετε. 699 00:45:42,760 --> 00:45:44,671 Συγγνώμη δεν έχω καθόλου μπύρα. 700 00:45:44,800 --> 00:45:46,007 Α!είναι εντάξει, κύριε. 701 00:45:47,840 --> 00:45:49,751 Φοβερό πράγμα, αυτό. 702 00:45:49,880 --> 00:45:51,791 Φυσικά, γνώριζα ελάχιστα τον τύπο. 703 00:45:54,320 --> 00:45:56,231 Είστε σίγουροι ότι δεν ήταν αυτοκτονία; 704 00:45:56,360 --> 00:45:58,271 Ω ναι. 705 00:45:58,400 --> 00:46:00,311 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι, εεε... 706 00:46:00,440 --> 00:46:02,351 ο αυτοκτονικός τύπος. 707 00:46:02,480 --> 00:46:04,391 Πολύ μοναξιά αν είσαι κουφός. 708 00:46:04,520 --> 00:46:06,431 Πρέπει να είναι. 709 00:46:06,560 --> 00:46:08,471 Σωστά... 710 00:46:09,600 --> 00:46:11,511 Λοιπόν, θέλετε να μάθετε τις κινήσεις μου. 711 00:46:13,000 --> 00:46:14,911 Πήρα των 8:05 για Paddington. 712 00:46:15,040 --> 00:46:17,156 Έφθασα στον εκδότη μου πριν από αυτους. 713 00:46:17,280 --> 00:46:19,191 - Νέο βιβλίο, κύριε; - Το Magnum opus♪ μου. 714 00:46:19,320 --> 00:46:21,231 Βιομηχανική χημεία. 715 00:46:21,360 --> 00:46:23,510 τους "ξεσήκωσα" λίγο, 716 00:46:23,640 --> 00:46:27,076 Μετά πήγα στην εθνική πινακοθήκη (National Portrait Gallery)♪για πορτραίτα. 717 00:46:27,200 --> 00:46:28,952 Διάσημοι χημικοί και ούτω καθεξής. 718 00:46:30,080 --> 00:46:32,514 μετά έφαγα μεσημεριανό, και πήρα των 3:07 για εδώ. 719 00:46:33,600 --> 00:46:36,831 Πήρα ένα ταξί για το Συνδικάτο. Έφτασα εδώ περίπου στις 4:30. 720 00:46:36,960 --> 00:46:38,951 Δεν υπήρχε κανείς εδώ. Μόνο ο Noakes. 721 00:46:39,080 --> 00:46:40,974 Έτσι, άφησα κάποια χαρτιά που είχα για τον 722 00:46:40,986 --> 00:46:43,073 Bartlett στο γραφείο του, και ήρθα στο σπίτι. 723 00:46:44,160 --> 00:46:46,071 Δεν είδατε κανέναν άλλο; 724 00:46:46,200 --> 00:46:49,636 Μόνο τον Noakes. Κοίταξα σε όλες τις αίθουσες. Κι'αυτός, επίσης. 725 00:46:49,760 --> 00:46:53,514 - Δεν είδατε τον κ Martin ή τον κ Ogleby; - Όχι. 726 00:46:53,640 --> 00:46:55,835 Ο Quinn ήταν κάπου εκεί γύρω, αποφασίσαμε. 727 00:46:55,960 --> 00:46:57,871 Αλλά δεν τον είδαμε, πραγματικά. 728 00:46:58,000 --> 00:46:59,911 Είχε αφήσει ένα ντουλάπι ανοιχτό. 729 00:47:01,040 --> 00:47:03,190 Ο Bartlett θα του έκανε τη ζωή του, κόλαση γι 'αυτό. 730 00:47:03,320 --> 00:47:05,834 Κομμάτι κάθαρμα, ξέρετε, ο Bartlett. 731 00:47:05,960 --> 00:47:09,270 Πολύ... ευσυνείδητος, πιστεύω. 732 00:47:09,400 --> 00:47:12,233 - Θα μπορούσατε να το πείτε κι' έτσι. - Δεν σας αρέσει, κύριε; 733 00:47:12,360 --> 00:47:14,271 Όχι πολύ. 734 00:47:14,400 --> 00:47:18,279 Ο Bartlett δεν ήθελε τον Quinn. Πίστευε ότι η κώφωση του, θα ήταν ένα μειονέκτημα. 735 00:47:19,600 --> 00:47:21,636 Είμαι υπέρ της θετικής διάκρισης. 736 00:47:22,760 --> 00:47:24,671 Τον προωθούσα. 737 00:47:26,000 --> 00:47:27,911 Τώρα, φυσικά... 738 00:47:29,000 --> 00:47:30,911 Είστε απολύτως βέβαιος, ότι δεν ήταν αυτοκτονία; 739 00:47:33,240 --> 00:47:35,151 Κακόμοιρε. 740 00:48:24,640 --> 00:48:26,551 Θα μπορούσα... 741 00:48:26,680 --> 00:48:29,800 Θα μπορούσαμε να το αφήσουμε αυτό μέχρι ο Επιθεωρητής Μορς να έρθει εδώ, λοχία; 742 00:48:29,920 --> 00:48:32,673 Καλά, αυτός μου ζήτησε να διεξάγω αυτή τη συνέντευξη. 743 00:48:33,800 --> 00:48:35,711 Εντάξει. 744 00:48:35,840 --> 00:48:38,274 Λοιπόν, έχετε μιλήσει με την κόρη μου; 745 00:48:38,400 --> 00:48:39,833 Ναι μαντάμ. 746 00:48:42,480 --> 00:48:44,391 Λοιπόν, πού ήσασταν; 747 00:48:47,400 --> 00:48:49,516 Είπα ψέματα, Επιθεωρητά, γιατί... 748 00:48:51,720 --> 00:48:54,075 Λοιπόν, ντρεπόμουν, εάν θέλετε πραγματικά να ξέρετε. 749 00:48:55,160 --> 00:48:57,296 Ήμασταν σε ένα lay-by(ξενοδοχείο με την ώρα) στην Banbury Road. 750 00:48:57,320 --> 00:48:58,833 Πραγματικά? 751 00:48:58,960 --> 00:49:00,996 Δεν ήξερα ότι το Studio 2 ήταν προς τα εκεί. 752 00:49:04,920 --> 00:49:07,150 Μπορούμε να έχουμε την αλήθεια τώρα, κυρία Χάϊτ; 753 00:49:10,400 --> 00:49:12,311 Συγγνώμη.Είναι τόσο... 754 00:49:12,440 --> 00:49:14,351 τόσο... 755 00:49:14,480 --> 00:49:16,391 τόσο πολύ... 756 00:49:18,280 --> 00:49:22,637 τόσο πολύ ντροπιάστικό να το κάνουνε, σε ένα πορνογραφικό κινηματογράφο. 757 00:49:22,760 --> 00:49:25,558 - Αλλά, υποψιαζόσουν κάτι; - Λοιπόν, προσπάθησα να το αγνοήσω. 758 00:49:25,680 --> 00:49:27,716 Λοιπόν, ναι, αλλά εκεί ήταν. 759 00:49:27,840 --> 00:49:31,469 Αλλά αυτό που λέτε για τον Bland, επιθεωρητά, με τρομάζει πραγματικά. 760 00:49:32,680 --> 00:49:34,910 Meistersinger♪. Ποια εκτέλεση είναι αυτή; 761 00:49:35,040 --> 00:49:38,953 Φοβάμαι ότι δεν ξέρω. Είναι ο γιος μου ο Richard, ο οποίος είναι ο Βαγκνεριανός. 762 00:49:39,080 --> 00:49:41,310 Die Meistersinger της Νυρεμβέργης 763 00:49:41,334 --> 00:49:43,197 ♪ Die Meistersinger της Νυρεμβέργης Όπερα του 764 00:49:43,209 --> 00:49:45,334 Βάγκνερ η πιό μεγάλη σε διάρκεια όπερα (4:30 ώρες) 765 00:50:02,280 --> 00:50:04,191 Richard! 766 00:50:08,400 --> 00:50:10,789 Πρέπει να υπάρχει κάποιος συνεργός και εδώ, προφανώς. 767 00:50:10,920 --> 00:50:12,831 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι κάποιος... 768 00:50:12,960 --> 00:50:16,191 Κάποιος που δίνει τα θέματα στον Bland. 769 00:50:16,320 --> 00:50:18,231 Τώρα, δεν μπορεί να είναι ο Martin. 770 00:50:18,360 --> 00:50:20,271 Είναι πολύ γλοιώδης. 771 00:50:20,400 --> 00:50:22,311 Και είναι πολύ απασχολημένος με τη Μόνικα. 772 00:50:22,440 --> 00:50:24,351 Και αυτή όχι (δεν μπορεί)... 773 00:50:24,480 --> 00:50:26,391 Πρέπει να είναι ο Ogleby. 774 00:50:26,520 --> 00:50:28,431 Δεν μπορώ να πιστέψω... 775 00:50:29,960 --> 00:50:31,871 Λοιπόν, ένας άντρας που γερνάει, 776 00:50:32,000 --> 00:50:36,710 έχει υποσκελιστεί για χάρη σας, θέλει να βγάλει λίγα λεφτά πριν να είναι πολύ αργά. 777 00:50:37,800 --> 00:50:39,711 Και να πάρει μια μικρή, γλυκιά εκδίκηση. 778 00:50:41,800 --> 00:50:43,791 Θεέ μου, ο ίδιος ουσιαστικά μου το ομολόγησε. 779 00:50:45,960 --> 00:50:47,871 Χαίρετε? 780 00:50:48,000 --> 00:50:49,911 Ποίος? 781 00:50:50,040 --> 00:50:51,359 Τι? 782 00:50:51,480 --> 00:50:53,391 Ω, ναι, σωστά.Θα τον φωνάξω. 783 00:51:05,240 --> 00:51:08,391 Λοιπόν, ο Quinn δεν πίστευε ότι ήταν ο Ogleby. 784 00:51:08,520 --> 00:51:10,431 Τι? 785 00:51:10,560 --> 00:51:13,597 Με συγχωρείτε! Σας θέλουν στο τηλέφωνο, επιθεωρητά. 786 00:51:13,720 --> 00:51:15,631 Ευχαριστώ. Τι είπες? 787 00:51:15,760 --> 00:51:17,671 Μου τηλεφώνησε την Πέμπτη το βράδυ. 788 00:51:17,800 --> 00:51:20,204 Νόμιζα ότι ήταν μεθυσμένος. Είχε κάποια τρελή 789 00:51:20,216 --> 00:51:22,999 ιστορία... Τουλάχιστον μου φάνηκε σαν τρελή ιστορία. 790 00:51:23,120 --> 00:51:27,272 Με κατηγόρησε ότι πουλούσα τα θέματα στο Sheik της Αλ-Jamara. 791 00:51:32,080 --> 00:51:34,310 Richard! Λυπάμαι πολύ, αγάπη μου.. 792 00:51:34,440 --> 00:51:36,351 Αλλά εσύ... 793 00:52:03,320 --> 00:52:05,231 Ρίτσαρντ... Καλά, υποφέρει... 794 00:52:05,360 --> 00:52:07,271 Είναι η ισορροπία του. 795 00:52:07,400 --> 00:52:09,311 Είναι η συναισθηματική ισορροπία του. 796 00:52:10,440 --> 00:52:12,954 Καλύτερα να απαντήσω στο τηλέφωνο. 797 00:52:13,080 --> 00:52:14,991 - Είναι στον διάδρομο. - Ευχαριστώ. 798 00:52:20,600 --> 00:52:23,114 Εδώ Μορς. Ω, Lewis. Ναί? 799 00:52:25,160 --> 00:52:27,071 Τι? 800 00:52:35,000 --> 00:52:37,639 POLlCE Radlo: Echo 5-1, 5-1 Echo... 801 00:53:08,120 --> 00:53:10,759 Ο Lewis μου λέει αυτός είναι ο κύριος ύποπτος σας, Μορς. 802 00:53:11,840 --> 00:53:14,559 Φαίνεται ότι κάποιος σας πρόλαβε. 803 00:53:25,600 --> 00:53:28,398 Πότε πιστεύετε ότι θα μου επιτραπεί να δω την Μόνικα Height; 804 00:53:28,520 --> 00:53:30,431 Δεν ξέρω. 805 00:53:30,560 --> 00:53:32,676 - Όχι πριν από αύριο το πρωί. - Κόλαση. 806 00:53:32,800 --> 00:53:36,110 Είναι σε βαθύ σοκ, Μορς. Και δεν είναι καθόλου περίεργο. 807 00:53:36,240 --> 00:53:38,151 Τι έκανε εδώ; 808 00:53:38,280 --> 00:53:40,589 - Δεν ξέρω. - Πώς μπήκε μέσα; 809 00:53:42,480 --> 00:53:45,392 Μοιάζει να ήταν κάποιος γνωστός του. 810 00:53:45,520 --> 00:53:47,431 Αυτή? 811 00:53:48,960 --> 00:53:50,678 Κύριε... 812 00:53:50,800 --> 00:53:52,711 Κοίτα, είμαι κι'εγώ σε κατάσταση σοκ. 813 00:53:54,240 --> 00:53:56,151 Πιές κι'εσύ ένα. 814 00:53:57,040 --> 00:53:58,951 Οι κληρονόμοι του θα σε συγχωρήσουν. 815 00:53:59,080 --> 00:54:00,991 Όχι ευχαριστώ. 816 00:54:05,680 --> 00:54:08,006 Φυσικά, αυτό δεν σημαίνει ότι δεν σκότωσε τον Quinn. 817 00:54:08,018 --> 00:54:08,797 Όχι? 818 00:54:08,920 --> 00:54:12,708 Έχουμε ήδη υποθέσει ότι υπάρχει μόνο ένας κακοποιός εδώ στο Συνδικάτο, 819 00:54:12,840 --> 00:54:15,259 που δίνει μυστικά τις εξετάσεις στον Bland, στο 820 00:54:15,271 --> 00:54:17,550 Al-Jamara, προς πώληση σε όποιον τις θέλει. 821 00:54:17,680 --> 00:54:19,561 Αλλά ίσως να ήταν όλοι ανακατεμένοι σε αυτό. 822 00:54:19,573 --> 00:54:21,593 Όλοι εκτός από τον Quinn, φυσικά. Το νέο αγόρι. 823 00:54:22,720 --> 00:54:25,712 Το ανακάλυψε, κατηγόρησε τον Bartlett ότι είναι μέρος του... 824 00:54:25,840 --> 00:54:27,751 - Το έκανε? - Ναι. 825 00:54:27,880 --> 00:54:30,189 Το θέμα είναι, σε ποιον άλλο το είπε; 826 00:54:30,320 --> 00:54:32,231 Στον Ogleby, ίσως. 827 00:54:32,360 --> 00:54:34,271 Ο Ogleby αναλαμβάνει δράση... 828 00:54:34,400 --> 00:54:36,960 Γιατί είναι ο Ogleby νεκρός τώρα, τότε; 829 00:54:38,080 --> 00:54:39,991 Βλέπεις, σύμφωνα με το Νόμο, του Μορς, 830 00:54:40,120 --> 00:54:42,395 υπάρχει μια πιθανότητα 50% η κ Χάϊτ να τον σκότωσε. 831 00:54:42,520 --> 00:54:44,431 Σκάσε, Lewis. 832 00:54:44,560 --> 00:54:46,471 Κοίτα αυτό. 833 00:54:46,600 --> 00:54:48,511 Glaister και Rintoul. 834 00:54:48,640 --> 00:54:50,551 Η "Βίβλος" του δηλητηριαστή. 835 00:54:50,680 --> 00:54:54,958 Ιατρική Νομολογία και Τοξικολογία για σένα, Lewis, αν θέλεις να γίνεις επιθεωρητής. 836 00:54:56,680 --> 00:54:59,319 Στο καλό μου, έχει μαρκάρει και τη σελίδα. Κυανιούχο. 837 00:54:59,440 --> 00:55:01,749 Άρα τον σκότωσε τον Quinn. 838 00:55:02,840 --> 00:55:04,751 Ή όχι; 839 00:55:04,880 --> 00:55:06,791 Το έκανε? 840 00:55:08,120 --> 00:55:10,031 Πώς θα μπορούσε να το είχε κάνει; 841 00:55:10,160 --> 00:55:12,310 Έφτιαχνε τα καλύτερα σταυρόλεξα, στην Αγγλία. 842 00:55:34,560 --> 00:55:38,951 Άδειάσα τις τσέπες του για σένα, Μορς, γνωρίζοντας την... ευαισθησία σου. 843 00:55:39,080 --> 00:55:42,277 Ω, παρεπιπτόντως, ο φίλος σας δολοφονήθηκε. 844 00:55:42,400 --> 00:55:45,125 Σκοτώθηκε από ένα χτύπημα με υπολογίσιμη δύναμη, 845 00:55:45,137 --> 00:55:47,428 που πιθανώς δώθηκε από δεξιόχειρα άντρα. 846 00:55:47,560 --> 00:55:51,712 Το καίριο κτύπημα ήταν περίπου πέντε εκατοστά πάνω από το ινιακό οστό 847 00:55:51,840 --> 00:55:53,956 και δύο προς τα δεξιά του βρεγματικού τρήματος. 848 00:55:54,080 --> 00:55:56,036 Αυτό πρέπει να σας δώσει κάτι για να συνεχίσετε. 849 00:55:56,160 --> 00:55:58,071 Άντρας, λέτε; 850 00:55:58,200 --> 00:56:00,236 Είπα "πιθανώς". Καληνύχτα, Μορς. 851 00:56:00,360 --> 00:56:02,271 Νύχτα, Lewis. 852 00:56:02,400 --> 00:56:04,311 Καληνύχτα, κύριε. 853 00:56:07,400 --> 00:56:09,311 Αυτά δεν είναι μεγάλη βοήθεια. 854 00:56:09,440 --> 00:56:11,351 Κοίτα αυτό, όμως. 855 00:56:13,840 --> 00:56:15,856 Αυτό είναι το εισιτήριο του κινηματογράφου του Κουίν. 856 00:56:15,880 --> 00:56:17,996 Γιατί, για το Θεό, θα ήθελε να το σχεδιάσει αυτό; 857 00:56:19,320 --> 00:56:21,595 Αν είναι το εισιτήριό του. Ποιος ήταν ο αριθμός; 858 00:56:21,720 --> 00:56:23,631 9-3-5-5-0. 859 00:56:25,280 --> 00:56:27,316 Δεν καταλαβαίνω. 860 00:56:27,440 --> 00:56:29,950 "Καμμία ανθρώπινη πράξη δεν συμβαίνει από 861 00:56:29,962 --> 00:56:32,719 καθαρή τύχη μη συνδεόμενη με άλλα συμβάντα." 862 00:56:33,840 --> 00:56:36,195 "Και καμμία δεν είναι αδύνατο να εξηγηθεί." 863 00:56:37,640 --> 00:56:41,155 Δρ Χανς Γκρος, καθηγητής Εγκληματολογίας στο Πανεπιστήμιο της Πράγας. 864 00:56:42,280 --> 00:56:44,874 Εντάξει, ώστε γνωρίζεις, τα αγαπημένα μου αποσπάσματα. 865 00:56:45,000 --> 00:56:47,036 Τώρα, τι θα'λεγες για κάποια εξήγηση; 866 00:56:47,160 --> 00:56:49,594 - Και είσαι απολύτως... - Δύο δολοφονίες... 867 00:56:49,720 --> 00:56:52,314 και μια πολύ δυσάρεστη περίπτωση δωροδοκίας και διαφθοράς. 868 00:56:52,440 --> 00:56:54,351 Δεν υπάρχει κάτι, που θα μπορούσαμε να... 869 00:56:57,520 --> 00:56:59,431 Αυτό είναι το τέλος του Συνδικάτου. 870 00:56:59,560 --> 00:57:01,471 Κάνατε ένα πάρτυ, απ'ότι καταλαβαίνω, 871 00:57:01,600 --> 00:57:04,637 για τον Sheik της Αλ-Jamara. 872 00:57:04,760 --> 00:57:07,069 Τι? Ω ναι. 873 00:57:07,200 --> 00:57:09,509 Το Al-Jamara ήταν το καμάρι μας. 874 00:57:09,640 --> 00:57:12,871 Δεν υπήρχε τίποτα σε αυτό το πάρτυ, οτιδήποτε, 875 00:57:13,000 --> 00:57:14,911 το οποίο τώρα σας φαίνεται σχετικό; 876 00:57:15,040 --> 00:57:16,951 Όχι, δεν νομίζω. 877 00:57:18,080 --> 00:57:20,071 Εκτός από... τώρα που το σκέφτομαι, 878 00:57:20,200 --> 00:57:22,589 είδα τον Quinn και τον Ogleby να φεύγουν μαζί. 879 00:57:25,320 --> 00:57:27,268 Έχετε συνειδητοποιήσει, ότι αν μου το είχατε πει αυτό 880 00:57:27,280 --> 00:57:29,416 πιό πριν, ο Ogleby θα μπορούσε να είναι ακόμα ζωντανός. 881 00:57:29,440 --> 00:57:31,351 Δεν με ρωτήσατε. 882 00:57:31,480 --> 00:57:33,391 Δεν ήξερα. 883 00:57:33,520 --> 00:57:35,829 Θα'πρέπε να μου είχατε πει σχετικά με τις υποψίες σας. 884 00:57:35,960 --> 00:57:38,269 Το προσπάθησα. Δεν ήθελες να ακούσεις. 885 00:57:41,680 --> 00:57:43,591 Δεν έχω κανένα άλλοθι. 886 00:57:43,720 --> 00:57:45,631 Δεν δείπνησα, καν στην αίθουσα. 887 00:57:45,760 --> 00:57:49,548 Εργαζόμουν όλο το βράδυ και έφαγα Ινδικό περίπου στις 11:00. 888 00:57:49,680 --> 00:57:51,398 Συγνώμη. 889 00:57:51,520 --> 00:57:53,431 Αυτό δεν είναι πρόβλημα, κύριε. 890 00:57:53,560 --> 00:57:55,471 Όχι για μένα. 891 00:58:18,520 --> 00:58:20,840 Όχι για πολύ ώρα, τώρα.Εξακολουθεί να είναι πολύ ταραγμένη. 892 00:58:20,880 --> 00:58:22,791 Μάλιστα. 893 00:58:26,640 --> 00:58:28,153 Χαίρετε. 894 00:58:28,280 --> 00:58:29,793 Χαίρετε. 895 00:58:29,920 --> 00:58:31,831 Αισθάνεσαι καθόλου καλύτερα; 896 00:58:31,960 --> 00:58:33,871 Λίγο. 897 00:58:34,000 --> 00:58:37,231 - Βλέπω συνέχεια... - Ξέρω. Ναι, αυτό είναι φοβερό, φοβερό. 898 00:58:37,360 --> 00:58:39,271 Ξέρω. 899 00:58:48,520 --> 00:58:50,431 Εκεί. 900 00:59:00,280 --> 00:59:03,795 Θα θέλατε να σαςβοηθήσω; Είναι αρκετά δύσκολο σήμερα. 901 00:59:08,720 --> 00:59:11,439 "Δεκατρία οριζόντια" με παίδεψε για αρκετή ώρα. 902 00:59:11,560 --> 00:59:13,471 Τρία λεπτά. 903 00:59:17,040 --> 00:59:18,951 Είσαι καλός στο σταυρόλεξα; 904 00:59:19,080 --> 00:59:20,991 Δεν είμαι κακός. 905 00:59:21,120 --> 00:59:23,031 Όπως με όλα τα είδη παζλ... 906 00:59:23,160 --> 00:59:26,391 σπαζοκεφαλιών, οτιδήποτε πρέπει να χρησιμοποιήσεις τη λογική σου. 907 00:59:27,760 --> 00:59:29,671 Η αδυναμία μου είναι όταν μαντεύω. 908 00:59:29,800 --> 00:59:32,792 Πηδάω σε συμπεράσματα... μερικές φορές. 909 00:59:32,920 --> 00:59:34,831 Συνήθως στα λάθος. 910 00:59:39,640 --> 00:59:42,473 Θέλετε να μάθετε τι έκανα στου Philip Ogleby; 911 00:59:43,600 --> 00:59:45,511 Αν δεν σας πειράζει. 912 00:59:47,440 --> 00:59:49,351 Πήγα για να μαγειρέψω το δείπνο του. 913 00:59:51,240 --> 00:59:53,151 Ah. 914 00:59:53,280 --> 00:59:55,396 Νόμιζες ότι ήταν ο "απόλυτος" εργένης; 915 00:59:55,520 --> 00:59:58,751 Λοιπόν, ήταν... αλλά το ντεμοντέ είδος. 916 00:59:58,880 --> 01:00:00,791 Δεν μπορούσε να βράσει ούτε ένα αυγό. 917 01:00:00,920 --> 01:00:02,831 Εννοώ ότι θα μπορούσε, αλλά... 918 01:00:02,960 --> 01:00:05,155 Είχες κλειδί; 919 01:00:06,280 --> 01:00:07,679 Ναί. 920 01:00:08,800 --> 01:00:10,870 Πόσο καιρό συνέβαινε αυτό; 921 01:00:11,000 --> 01:00:13,434 Ω, από τότε που έφυγε η παλιά του καθαρίστρια. 922 01:00:13,560 --> 01:00:16,870 Συνήθιζε να του αφήνει φαγητό για να ζεστάνει. Αλλά η καινούρια... 923 01:00:18,520 --> 01:00:20,431 Συγγνώμη, αλλά... 924 01:00:20,560 --> 01:00:22,835 Αυτό ήταν όλο; 925 01:00:22,960 --> 01:00:24,871 Όχι, φυσικά όχι. 926 01:00:25,000 --> 01:00:27,514 Ήταν ο καλύτερος φίλος μου στην Οξφόρδη, 927 01:00:27,640 --> 01:00:29,756 το μόνο πρόσωπο που μπορούσα να μιλήσω για τον... 928 01:00:29,880 --> 01:00:31,632 για... 929 01:00:31,760 --> 01:00:33,910 τον Donald Martin. 930 01:00:34,040 --> 01:00:37,316 ..για τη ζωή μου, για τη ζωή. 931 01:00:38,640 --> 01:00:40,551 Ήταν... 932 01:00:44,680 --> 01:00:47,114 Δεν μπορώ να σας πω πόσο πολύ θα μου λείψει. 933 01:00:49,720 --> 01:00:51,995 Καμμιά ιδέα για το ποιος ή γιατί; 934 01:00:55,520 --> 01:00:57,431 Απλά ακόμη μία ερώτηση. 935 01:00:57,560 --> 01:01:00,760 Όταν εσείς και ο Donald Martin πήγατε στον κινηματογράφο την περασμένη Παρασκευή, 936 01:01:00,840 --> 01:01:02,751 - Είδες τον Ogleby εκεί; - Όχι. 937 01:01:02,880 --> 01:01:04,791 Κανείς δεν μπήκε, όσο ήσασταν εκεί; 938 01:01:04,920 --> 01:01:07,593 Δεν αναγνώρισα κανέναν. 939 01:01:09,720 --> 01:01:11,631 Εντάξει. 940 01:01:12,960 --> 01:01:14,951 Έχω λύσει τα περισσότερα, από τα δύσκολα 941 01:01:15,080 --> 01:01:16,513 για σενα. 942 01:01:16,640 --> 01:01:18,153 Ευχαριστώ. 943 01:01:18,280 --> 01:01:20,589 Και ευχαριστώ που ήρθες.Εγώ... 944 01:01:21,720 --> 01:01:24,109 ήμουν τόσο φοβισμένη.Συνέχεια σκέφτομαι... 945 01:01:24,240 --> 01:01:26,151 Ας υποθέσουμε ότι ο άνθρωπος, όποιος το έκανε, 946 01:01:26,280 --> 01:01:28,191 ας υποθέσουμε ότι ήταν ακόμα στο σπίτι; 947 01:01:28,320 --> 01:01:30,231 Εγώ... 948 01:01:31,840 --> 01:01:33,751 Τι θα είχε συμβεί στην Sally; 949 01:01:36,280 --> 01:01:38,191 Έλα, έλα. 950 01:01:44,080 --> 01:01:46,071 Ω. 951 01:02:03,960 --> 01:02:06,190 Αχ, κύριε Martin, ακριβώς ο άνθρωπος που ήθελα να δω. 952 01:02:06,320 --> 01:02:08,231 Ω, εγώ σκόπευα να δω... 953 01:02:08,360 --> 01:02:10,874 Δενθα δει άλλους επισκέπτες για λίγο. 954 01:02:11,000 --> 01:02:14,037 - Τι? Ποιος το είπε? - Εγώ. Μπορώ να σας πάω κάπου; 955 01:02:14,160 --> 01:02:15,165 Κοίτα, μου είπαν... 956 01:02:15,177 --> 01:02:17,550 Σας είπαν λάθος. Το αυτοκίνητό μου είναι εδώ. 957 01:02:25,640 --> 01:02:27,551 Λοιπόν, πραγματικά την αγαπάς; 958 01:02:27,680 --> 01:02:29,591 Ναί. 959 01:02:29,720 --> 01:02:31,631 Και αυτή σ'αγαπάει; 960 01:02:31,760 --> 01:02:33,671 Που να ξέρω; 961 01:02:33,800 --> 01:02:36,598 Το να μην ξέρεις, είναι η μισή έλξη, επιθεωρητά. 962 01:02:37,680 --> 01:02:40,069 Όπως θα καταλάβαινες, εάν είχες ποτέ αγαπήσει. 963 01:02:42,000 --> 01:02:43,911 Ναι, είναι όλα αυτά... 964 01:02:44,040 --> 01:02:45,951 Λοιπόν, αυτό το κρατά σε ένταση. 965 01:02:47,080 --> 01:02:49,514 Οι άνθρωποι ερωτεύονται με ό, τι δεν μπορούν να έχουν. 966 01:02:49,640 --> 01:02:52,279 Δεν σας το διδάσκουν αυτό στην σχολή; 967 01:02:52,400 --> 01:02:54,960 Μας διδάσκουν αρκετά, κύριε Martin. 968 01:02:55,080 --> 01:02:57,071 Μήπως η σύζυγός σας γνωρίζει για τον δεσμό; 969 01:02:57,200 --> 01:02:58,713 Όχι... 970 01:02:58,840 --> 01:03:00,751 Τουλάχιστον, δεν νομίζω. 971 01:03:00,880 --> 01:03:02,791 Είμαι σχεδόν σίγουρος, ότι όχι. 972 01:03:02,920 --> 01:03:05,275 Βέβαιος ή μόνο σχεδόν σίγουρος; 973 01:03:06,360 --> 01:03:09,511 Κανένας άνθρωπος δεν είναι απολύτως σίγουρος για τη γυναίκα του, Επιθεωρητά, 974 01:03:09,640 --> 01:03:11,631 όπως θα ξέρατε αν ήσασταν παντρεμένος. 975 01:03:12,760 --> 01:03:14,671 Γιατί είπατε ψέματα για την περασμένη Παρασκευή; 976 01:03:15,800 --> 01:03:18,360 Η Monica πίστευε ότι έτσι θα ήταν λιγότερο ντροπιαστικό. 977 01:03:18,480 --> 01:03:20,391 Έτσι ήσασταν σε εκείνη την ταινία; 978 01:03:20,520 --> 01:03:22,954 - Ω ναι. - Είδατε κάποιον που ξέρατε εκεί; 979 01:03:23,080 --> 01:03:24,991 Όχι. 980 01:03:26,120 --> 01:03:28,031 Βέβαιος ή μόνο αρκετά σίγουρος; 981 01:03:28,160 --> 01:03:30,071 Απολύτως βέβαιος. 982 01:03:31,200 --> 01:03:33,111 Εντάξει, μπορείτε να τη δείτε τώρα. 983 01:03:34,240 --> 01:03:36,151 Ω, ευχαριστώ. 984 01:03:36,280 --> 01:03:38,430 Ευχαριστώ πολύ. 985 01:03:56,920 --> 01:04:00,435 Ήταν εκεί. Είδαν κάποιον και δεν λένε ποιος. 986 01:04:00,560 --> 01:04:01,788 Τον Quinn. 987 01:04:01,920 --> 01:04:03,831 Αυτή είναι η προφανής λύση, ναι. 988 01:04:03,960 --> 01:04:08,556 Δεν θα ήταν ο Ogleby. Αυτός τηλεφώνησε για τις πληροφορίες, αν με ρωτάτε. 989 01:04:08,680 --> 01:04:11,717 Πού είδε και αντέγραψε, το εισιτήριό του Quinn, και πότε; 990 01:04:11,840 --> 01:04:14,957 Πάμε πίσω στο γραφείο.Εκεί που είπε ότι ήταν, 991 01:04:15,080 --> 01:04:17,492 και όπου το άνορακ του Quinn ήταν, και ήταν στο 992 01:04:17,504 --> 01:04:19,676 άνορακ που βρήκαμε το εισιτήριο του Κουίν. 993 01:04:19,800 --> 01:04:21,711 Μα το Θεό, έχετε δίκιο. 994 01:04:21,840 --> 01:04:23,751 - Δικιο για το τι; - Ναι. 995 01:04:23,880 --> 01:04:25,791 Ναι, τα κατάφερες και πάλι, Lewis. 996 01:04:26,920 --> 01:04:30,959 Εκεί βρήκαμε το εισιτήριο. Εκεί όπου έπρεπε να το βρούμε. 997 01:04:31,080 --> 01:04:32,991 Ναι, αυτό είναι. 998 01:04:33,120 --> 01:04:35,031 Ο Quinn δεν πήγε στον κινηματογράφο καθόλου. 999 01:04:35,160 --> 01:04:37,879 - Ναι, αλλά... - Αλλά, δεν θα μπορούσε, ανόητε. 1000 01:04:38,000 --> 01:04:39,718 Ήταν ήδη νεκρός. 1001 01:05:02,640 --> 01:05:04,551 Αυτή είναι, κύριε. 1002 01:05:11,080 --> 01:05:13,514 Η κ Evans; Γεια σας, είμαι ο Επιθεωρητής Μορς. 1003 01:05:13,640 --> 01:05:16,598 - Ξέρετε τον Λοχία Lewis. - Γεια σας, κυρία Evans. 1004 01:05:23,560 --> 01:05:26,074 Σας φαίνεται κάτι παράξενο στο δωμάτιο, κ Evans; 1005 01:05:26,200 --> 01:05:28,919 Κάποιος μετακίνησε αυτή την καρέκλα. 1006 01:05:30,040 --> 01:05:33,669 Ποτέ δεν θα καθόταν εκεί. Καλά, κανείς δεν θα καθόταν.Είναι ακριβώς στο ρεύμα. 1007 01:05:33,800 --> 01:05:35,995 Αυτή η καρέκλα ανήκει εκεί. 1008 01:05:38,840 --> 01:05:40,751 Όχι, τίποτα παράξενο εκεί. 1009 01:05:43,640 --> 01:05:45,551 Ω θεε μου! 1010 01:05:46,680 --> 01:05:48,591 Χάλασε το γάλα. 1011 01:05:51,400 --> 01:05:53,595 Τώρα, τι ήθελε και τ'αγόρασε αυτό; 1012 01:05:53,720 --> 01:05:55,631 Τι είναι αυτό, κυρία Evans; 1013 01:05:55,760 --> 01:05:58,877 Αλατισμένο βούτυρο. Ποτέ δεν έτρωγε το αλατισμένο βούτυρο. 1014 01:05:59,000 --> 01:06:00,911 Ήταν περίεργος μ'αυτό. 1015 01:06:02,000 --> 01:06:04,639 Και έχει ένα ολόκληρο κιλό ανάλατο, ήδη εδώ. 1016 01:06:04,760 --> 01:06:05,954 - Κοίτα. - Lewis; 1017 01:06:06,080 --> 01:06:07,991 - Κύριε; - Τα ψώνια. 1018 01:06:08,120 --> 01:06:11,715 - Αλατισμένο βούτυρο, ήταν στα ψώνια του Κουίν; -Νομίζω ναι. 1019 01:06:11,840 --> 01:06:14,035 Τότε δεν ήταν τα ψώνια του Κουίν, ήταν; 1020 01:06:15,160 --> 01:06:17,071 Μήπως είπα κάτι; 1021 01:06:30,960 --> 01:06:33,190 Ξεχνας τον Noakes τον επιστάτη. 1022 01:06:33,320 --> 01:06:35,834 Είδε τον Quinn να φεύγει από το Συνδικάτο στις 5 και 10. 1023 01:06:35,960 --> 01:06:39,077 Όχι, δεν το έκανε. Είδε το αυτοκίνητο του Quinn να φεύγει από το Συνδικάτο. 1024 01:06:39,200 --> 01:06:43,990 - Ο οδηγός φορούσε το άνορακ του Κουίν. - Έβρεχε, ήθελε να μοιάζει με τον Quinn. 1025 01:06:44,120 --> 01:06:46,156 - Αυτός; - Ή αυτή. 1026 01:06:46,280 --> 01:06:48,191 Δεν έχω αποκλείσει το αυτή. 1027 01:06:49,320 --> 01:06:51,231 Πού πάμε τώρα; 1028 01:06:52,320 --> 01:06:54,311 Θα αποδείξουμε ότι κάνω λάθος, ελπίζω. 1029 01:06:54,440 --> 01:06:57,398 - Σχετικά με τι; - Σχετικά με το ο Ogleby να σκότωσε τον Quinn. 1030 01:06:58,520 --> 01:07:00,431 Ο Philip Ogleby δεν είχεπολύ χρόνο να ζήσει. 1031 01:07:01,520 --> 01:07:03,431 Λιγότερο από ένα χρόνο, θα έλεγα. 1032 01:07:03,560 --> 01:07:05,391 Τι ήταν? 1033 01:07:05,520 --> 01:07:07,431 Όγκος στον εγκέφαλο.Μη εγχειρήσιμος. 1034 01:07:07,560 --> 01:07:09,471 - Μήπως το ήξερε; - Ω ναι. 1035 01:07:09,600 --> 01:07:11,511 Πάντα το λέω στους ασθενείς μου. 1036 01:07:11,640 --> 01:07:14,154 Σε κάθε περίπτωση, δεν θα μπορούσα ποτέ να το κρύψω από αυτόν. 1037 01:07:14,280 --> 01:07:16,191 Είχε ένα πολύ ερευνητικό είδος μυαλού. 1038 01:07:16,320 --> 01:07:19,312 Πίστευε ότι γνώριζε περισσότερα για την υπόθεσή του από πράγματι γνώριζε. 1039 01:07:19,440 --> 01:07:21,874 - Ο εφιάλτης του γιατρού. - Πονούσε, κύριε; 1040 01:07:22,000 --> 01:07:24,992 - Θα πονούσε, τελικά. - Το ήξερε αυτό; 1041 01:07:25,120 --> 01:07:29,238 Ήξερε τα πάντα.Εαν δούλευε στη δική του δολοφονία, θα είχε ήδη λύσει την υπόθεση. 1042 01:07:29,360 --> 01:07:31,271 Όχι, ότι αυτό σημαίνει ότι εσείς δεν μπορείτε... 1043 01:07:31,400 --> 01:07:35,632 Θα λέγατε ότι ήταν το είδος του ανθρώπου που θα αυτοκτονούσε; 1044 01:07:35,760 --> 01:07:37,671 Όταν θα είχε μπουχτίσει, θέλω να πω. 1045 01:07:37,800 --> 01:07:39,711 Ενδεχομένως... ναι, είναι πολύ πιθανόν. 1046 01:07:39,840 --> 01:07:43,674 Αλλά τίποτα τρομερό. Κάτι απλό και που θα ξεβόλευε τους άλλους πολύ λίγο. 1047 01:07:43,800 --> 01:07:46,951 Τι θα συνιστούσατε, γιατρέ; 1048 01:07:47,080 --> 01:07:48,991 Δεν θα χρειαζόταν τις συμβουλές μου. 1049 01:07:49,120 --> 01:07:51,634 Ήξερε τα πάντα για το κυάνιο, είμαι σίγουρος. 1050 01:07:54,200 --> 01:07:57,431 Το πρόβλημα με τη μέθοδο μου, Lewis, είναι ότι πρέπει να εμπνέομαι. 1051 01:07:57,560 --> 01:08:00,472 Και, ως αποτέλεσμα, μερικές φορές... μερικές φορές... 1052 01:08:01,600 --> 01:08:03,511 τα κάνω μαντάρα. 1053 01:08:03,640 --> 01:08:04,456 Μάλιστα κύριε. 1054 01:08:04,468 --> 01:08:06,950 Ωστόσο, η παρούσα υπόθεση είναι πεντακάθαρη τώρα. 1055 01:08:07,080 --> 01:08:09,275 Θα κάνω μια σύλληψη αύριο το πρωί. 1056 01:08:09,400 --> 01:08:12,039 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. Έχετε να πάτε στην ανάκριση. 1057 01:08:12,160 --> 01:08:14,993 Θα κάνω τη σύλληψη, αμέσως μετά την ανάκριση. 1058 01:08:15,120 --> 01:08:18,556 - Τι θα συμβεί αν αυτός δεν είναι εκεί; - Α, αυτός ή αυτή θα είναι εκεί, σίγουρα. 1059 01:08:18,680 --> 01:08:20,955 Αυτός ή αυτή είναι μάρτυρας. 1060 01:08:34,640 --> 01:08:36,551 Ευχαριστώ αγάπη μου. 1061 01:08:37,640 --> 01:08:39,551 Τι ώρα θα είσαι σπίτι, Ντόναλντ; 1062 01:08:39,680 --> 01:08:43,070 Τη συνηθισμένη ώρα, φαντάζομαι. Εκτός αν αποφασίσουν να με συλλάβουν. 1063 01:08:48,720 --> 01:08:50,631 - Καλημέρα, Martin. - Καλημέρα. 1064 01:09:04,360 --> 01:09:06,396 Είμαι απολύτως σίγουρος. Απλά χαλάρωσε. 1065 01:09:13,920 --> 01:09:16,036 Όλοι παρόντες και σωστόι, εκτός από την Μόνικα. 1066 01:09:16,160 --> 01:09:18,071 Όλοι όρθιοι. 1067 01:09:26,360 --> 01:09:28,749 Πού στο διάολο είναι; 1068 01:09:37,480 --> 01:09:41,678 Ο κ Bartlett μου ζήτησε να πάω στο σπίτι του κ Quinn για να δω αν ήταν εντάξει. 1069 01:09:43,000 --> 01:09:46,834 Όταν έφτασα εκεί, μπορούσα να δω τις κουρτίνες ακόμα κλειστές. 1070 01:09:47,960 --> 01:09:50,632 Αλλά μπόρεσα να δω ανάμεσα τους, εκεί που δεν κλείνουν 1071 01:09:50,644 --> 01:09:53,080 πολύ καλά, ότι ο Quinn ήταν ξαπλωμένος στο χαλί. 1072 01:09:54,400 --> 01:09:56,709 Έτσι πήγα και τηλεφώνησα στην αστυνομία. 1073 01:10:04,920 --> 01:10:06,950 Η μικρότερη δόση του κυανίου για να αποδειχθεί μοιραία 1074 01:10:06,962 --> 01:10:09,242 είναι μισό δράμι(1/6 των 28.349 γρ) οξύ της φαρμακοποιίας, 1075 01:10:09,280 --> 01:10:12,795 ή 0,6 γραμμάρια άνυδρου υδροκυάνιου. 1076 01:10:14,480 --> 01:10:17,151 Στην περίπτωση αυτή, το κυανιούχο χορηγήθηκε 1077 01:10:17,163 --> 01:10:19,429 στη μορφή άνυδρου υδροκυανικού οξέος, 1078 01:10:19,560 --> 01:10:21,596 αναμεμιγμένο με σέρι. 1079 01:10:21,720 --> 01:10:24,632 Μεταθανάτιες εμφανίσεις ήταν τέτοιες ώστε να με κάνουν να πιστεύω 1080 01:10:24,760 --> 01:10:28,070 ότι ο θάνατος πρέπει να συνέβει σχεδόν αμέσως. 1081 01:10:31,520 --> 01:10:36,036 Επιθεωρητά, πιστεύω ότι είστε υπεύθυνος για την έρευνα για το θάνατο του κ Quinn. 1082 01:10:36,160 --> 01:10:38,071 Μάλιστα κύριε. 1083 01:10:44,080 --> 01:10:48,153 Είστε έτοιμος να δηλώστε στο δικαστήριο την παρούσα κατάσταση των ερευνών σας; 1084 01:10:48,280 --> 01:10:50,191 Όχι ακόμα, κύριε. 1085 01:10:50,320 --> 01:10:53,153 Θα ήθελα να ζητήσω να αναβληθεί η ανάκριση για ένα δεκαπενθήμερο. 1086 01:10:53,280 --> 01:10:55,607 Να καταλάβω από αυτό ότι τα ερωτήματά σας είναι 1087 01:10:55,619 --> 01:10:57,910 πιθανό να ολοκληρωθούν μέχρι εκείνη τη στιγμή; 1088 01:10:58,040 --> 01:10:59,951 Μάλιστα κύριε. 1089 01:11:00,080 --> 01:11:02,799 Έχω δίκιο όταν λέω ότι δεν έχει γίνει κάποια σύλληψη ακόμα; 1090 01:11:02,920 --> 01:11:04,831 Μάλιστα κύριε. 1091 01:11:04,960 --> 01:11:06,760 Θα είναι ένα δεκαπενθήμερο επαρκές χρονικό 1092 01:11:06,772 --> 01:11:08,669 διάστημα για να ολοκληρώσετε την έρευνα σας; 1093 01:11:08,800 --> 01:11:11,519 Έτσι πιστεύω, κύριε. Μια σύλληψη είναι επικείμενη. 1094 01:11:12,640 --> 01:11:14,949 Μάλιστα, έχω ένα ένταλμα εδώ. 1095 01:11:17,200 --> 01:11:19,589 Και αν και μπορεί να είναι ασυνήθιστο να εισαγάγει, 1096 01:11:19,601 --> 01:11:21,910 κάποιος λίγο μελόδραμα στο δικαστήριο σας, κύριε, 1097 01:11:22,040 --> 01:11:28,309 θα ήθελα, με την άδειά σας, να το εκτελέσω αμέσως μετά την αναβολή της ανάκρισης, 1098 01:11:28,440 --> 01:11:31,637 - Αν, φυσικά, επιτρέψετε την αναβολή. - Πολύ καλά. 1099 01:11:31,760 --> 01:11:34,877 Εγκρίνω την ανάκριση, να διακοπεί για δύο εβδομάδες. 1100 01:11:35,000 --> 01:11:36,911 Όλοι όρθιοι. 1101 01:11:56,560 --> 01:12:00,155 Christopher Algernon Roope, έχω εδώ ένα ένταλμα για τη σύλληψή σας 1102 01:12:00,280 --> 01:12:02,589 σε σχέση με τη δολοφονία του Νικολάου Quinn. 1103 01:12:02,720 --> 01:12:04,950 - Είναι καθήκον μου να σας πω... - Είσαι τρελός; 1104 01:12:05,080 --> 01:12:09,119 - Ελπίζω ότι θα είστε λογικός, κύριε. - Κάνεις το πιο παράλογο λάθος. 1105 01:12:09,240 --> 01:12:12,277 - Ελπίζω να συνειδητοποιής... - Ας τα κρατήσουμε όλα αυτά μέχρι αργότερα. 1106 01:12:12,400 --> 01:12:14,311 Από εδώ, κύριε. 1107 01:12:22,680 --> 01:12:26,468 Θα έπρεπε να ήμου πιο γρήγορος. Μου δώσατε την ιδέα, κύριε, από την πρώτη ημέρα. 1108 01:12:26,600 --> 01:12:29,398 - Τι έκανα; - Είπατε ότι ήσασταν σχολαστικός με την ασφάλεια. 1109 01:12:29,520 --> 01:12:31,431 Όλοι το επιβεβαίωσαν. 1110 01:12:31,560 --> 01:12:35,269 Και όμως υπήρχε ο Κουίν, ο οποίος είχε την θέση μόνο μερικούς μήνες... 1111 01:12:35,400 --> 01:12:37,311 Τρείς. Τρεις μήνες. 1112 01:12:37,440 --> 01:12:40,238 - Θα λέγατε ότι ήταν ένας ευσυνείδητος άνθρωπος; - Ω ναι. 1113 01:12:40,360 --> 01:12:43,432 Πάντα άφηνε ένα σημείωμα για να πει πού πήγαινε, αυτού του είδους ; 1114 01:12:43,560 --> 01:12:45,471 Ήταν εξαιρετικά σχολαστικός. 1115 01:12:45,600 --> 01:12:48,990 Και όμως προφανώς... προφανώς το απόγευμα της Παρασκευής, 1116 01:12:49,120 --> 01:12:50,901 παρέβη όλους τους Νόμους και τους Προφήτες. 1117 01:12:50,913 --> 01:12:52,829 Διέπραξε την αμαρτία κατά του Αγίου Πνεύματος. 1118 01:12:52,960 --> 01:12:56,350 - Επιθεωρητά, παρακαλώ. - Άφησε ανοιχτό ένα ντουλάπι αρχειοθέτησης. 1119 01:12:56,480 --> 01:12:58,789 Ένα ντουλάπι γεμάτο θέματα εξετάσεων. 1120 01:12:58,920 --> 01:13:01,434 Τώρα, είτε ήταν χαλαρός και απρόσεκτος... 1121 01:13:01,560 --> 01:13:03,471 Δεν ήταν έτσι, δεν ήταν καθόλου έτσι. 1122 01:13:03,600 --> 01:13:06,592 Τότε ήταν εντελώς ασυνήθιστο γι 'αυτόν να το κάνει. 1123 01:13:06,720 --> 01:13:09,188 Άρα, δεν το έκανε αυτός. Κάποιος άλλος το έκανε. 1124 01:13:09,320 --> 01:13:11,311 Κάποιος άλλος που στη συνέχεια επέστρεψε 1125 01:13:11,440 --> 01:13:14,876 και επέστησε την προσοχή του Noakes σε αυτή την ασυνήθιστη παραβίαση ασφάλειας. 1126 01:13:16,000 --> 01:13:20,198 Αλλά ο Quinn ήταν στο κτίριο. Επιβεβαιώθηκε από την παρουσία του άνορακ του. 1127 01:13:20,320 --> 01:13:24,279 - Δεν καταλαβαίνω. Πού ήταν ο Κουίν; - Στο χώρο στάθμευσης αυτοκινήτων. 1128 01:13:24,400 --> 01:13:26,280 Στο πορτμπαγκάζ του αυτοκινήτου του όλη την ώρα. 1129 01:13:26,360 --> 01:13:28,316 - Τι...? - Λυπάμαι, κύριοι, 1130 01:13:28,440 --> 01:13:30,139 πρέπει να πάω πίσω στο τμήμα για να ακούσω τι 1131 01:13:30,151 --> 01:13:31,791 έχει, ο κ Roope, να πει για τον εαυτό του. 1132 01:13:31,880 --> 01:13:33,916 Όλα είναι ζήτημα λογικής, ξέρετε. 1133 01:13:34,040 --> 01:13:36,634 Μόνο εφαρμογή της λογικής. 1134 01:13:53,920 --> 01:13:55,831 Εντάξει Lewis, που τον έχουμε; 1135 01:13:55,960 --> 01:13:57,871 Στην αίθουσα 1, κύριε. 1136 01:13:58,000 --> 01:13:59,911 Μάλιστα, ό, τι και να κάνεις, μην διακόψεις. 1137 01:14:00,040 --> 01:14:02,239 Απλά κράτα το στόμα σου κλειστό και το πρόσωπό σου ευθεία, 1138 01:14:02,251 --> 01:14:04,292 ακόμη και αν νομίζεις ότι είμαι αρκετά αλλοπαρμένος. 1139 01:14:04,360 --> 01:14:06,271 - Μάλιστα, κύριε. - Καλά. 1140 01:14:06,400 --> 01:14:09,517 Μήπως αυτό σημαίνει ότι τον συλλάβατε από έμπνευση, κύριε; 1141 01:14:12,080 --> 01:14:14,196 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 1142 01:14:14,320 --> 01:14:16,231 Όχι? 1143 01:14:17,760 --> 01:14:20,957 Ξέρεις ποιό ήταν το πρόβλημα με αυτήν την περίπτωση, ο Lewis; 1144 01:14:21,080 --> 01:14:23,389 Ο καθένας ήταν τόσο διαβολικά έξυπνος. 1145 01:14:23,520 --> 01:14:25,750 Ξεκίνησε καλά, όμως, έτσι; 1146 01:14:27,280 --> 01:14:29,191 Ό, όπως ακριβώς είχε προγραμματίσει. 1147 01:14:29,320 --> 01:14:31,231 Είπατε καλή νύχτα στον Noakes, 1148 01:14:32,360 --> 01:14:35,477 φύγατε από το Συνδικάτο, εξαφανιστήκατε στο δρόμο, 1149 01:14:35,600 --> 01:14:37,909 γυρίσατε και ήρθατε πάλι πίσω. 1150 01:14:39,240 --> 01:14:41,754 Όταν ο Noakes, βολικά, πήγε να κάνει ένα φλιτζάνι τσάι, 1151 01:14:42,880 --> 01:14:44,791 εσείς μπήκατε ήσυχα μέσα, 1152 01:14:45,920 --> 01:14:48,639 μετά στο γραφείο του Quinn, φορέσατε το άνορακ του, 1153 01:14:48,760 --> 01:14:50,671 γλιστρήσατε πίσω, 1154 01:14:50,800 --> 01:14:53,031 μπήκατε στο δικό του αυτοκίνητο, χρησιμοποιώντας 1155 01:14:53,043 --> 01:14:54,554 τα δικά του κλειδιά, και φύγατε. 1156 01:14:55,640 --> 01:14:59,315 Ο ολοένα και πιό υποχρεωτικός Noakes είπε ότι σας είδε ακόμη και έξω από το παράθυρο. 1157 01:14:59,440 --> 01:15:01,749 Νόμιζε ότι ήσασταν ο Quinn. 1158 01:15:01,880 --> 01:15:03,466 Στη συνέχεια οδηγήσατε στο εξοχικό σπίτι του 1159 01:15:03,478 --> 01:15:05,216 Quinn, σταματώντας για να ψωνίσετε στο δρόμο. 1160 01:15:05,240 --> 01:15:08,232 Δύο μπριζόλες, για να φανεί σαν να είχε έναν επισκέπτη. 1161 01:15:09,360 --> 01:15:13,353 Έναν μυστηριώδη, αόρατο επισκέπτη, που τον δηλητηρίασε και στη συνέχεια εξαφανίστηκε. 1162 01:15:14,480 --> 01:15:16,391 Πολύ, πολύ έξυπνο... 1163 01:15:17,520 --> 01:15:19,431 ..αλλά δεν είχατε ελέγξει το ψυγείο του. 1164 01:15:19,560 --> 01:15:21,471 Αγοράσατε το βούτυρο. 1165 01:15:21,600 --> 01:15:23,511 Είχε άφθονο βούτυρο ήδη. 1166 01:15:23,640 --> 01:15:25,551 Και αγοράσατε αλατισμένο. 1167 01:15:26,680 --> 01:15:28,591 Ποτέ δεν άγγιζε το αλατισμένο βούτυρο. 1168 01:15:29,720 --> 01:15:31,631 Ανόητο λάθος, πραγματικά. 1169 01:15:31,760 --> 01:15:33,671 Στοχεύσατε πολύ ψηλά, φοβάμαι. 1170 01:15:33,800 --> 01:15:36,439 Αν κάποιος στοχεύει πολύ ψηλά, αυτός είστε εσείς. 1171 01:15:37,560 --> 01:15:40,472 Ποτέ δεν άκουσα τέτοιες περίτεχνες ανοησίες στη ζωή μου. 1172 01:15:40,600 --> 01:15:41,515 Θα σας πω κι'άλλες. 1173 01:15:41,527 --> 01:15:44,309 Σε αυτή την περίπτωση, καλύτερα να μιλήσετε με το δικηγόρο μου. 1174 01:15:44,440 --> 01:15:46,351 Νόμιζα ότι δεν θέλατε να τον δείτε. 1175 01:15:46,480 --> 01:15:50,359 Δεν ήξερα ότι θα αφήναμε τις σφαίρες του πραγματικού για τη φαντασία. 1176 01:15:50,480 --> 01:15:53,870 Και σε μένα φαινόταν φανταστικό στην αρχή. 1177 01:15:55,760 --> 01:15:57,671 Στη συνέχεια, όμως, έκανε νόημα, έτσι δεν είναι; 1178 01:15:57,800 --> 01:15:59,916 Δεν έχω ιδέα τι πράγμα μιλάτε. 1179 01:16:00,040 --> 01:16:01,553 Αρνείστε τις κατηγορίες, τότε; 1180 01:16:01,680 --> 01:16:03,776 Κατηγορίες? Δεν έχετε αναφέρει ακόμα οποιεσδήποτε κατηγορίες. 1181 01:16:03,800 --> 01:16:05,995 Μπορείτε να αρνηθεί την αλληλουχία των γεγονότων... 1182 01:16:06,120 --> 01:16:09,874 Φυσικά και την αρνούμαι! Ποτέ δεν άκουσα τέτοια σκουπίδια στη ζωή μου. 1183 01:16:10,000 --> 01:16:11,911 Τότε, επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω. 1184 01:16:14,040 --> 01:16:16,200 Ο δολοφόνος του Quinn έπρεπε να δημιουργήσειένα άλλοθι. 1185 01:16:16,280 --> 01:16:18,242 Βλέπετε, όλες οι ενδείξεις ήταν ότι ο Quinn 1186 01:16:18,254 --> 01:16:20,273 ήταν ακόμα ζωντανός το βράδυ της Παρασκευής, 1187 01:16:20,400 --> 01:16:23,312 - Αλλά δεν ήταν, όπως γνωρίζετε. - Μην λέτε πράγματα σαν αυτό. 1188 01:16:23,440 --> 01:16:25,271 Δεν ξέρω κάτι τέτοιο. 1189 01:16:25,400 --> 01:16:27,311 Ω. Κρίμα. 1190 01:16:27,440 --> 01:16:30,512 Γιατί ακόμα δεν είμαι ακριβώς σίγουρος πότε σκοτώθηκε. 1191 01:16:30,640 --> 01:16:32,551 Ήλπιζα ότι θα μου πείτε εσείς. 1192 01:16:32,680 --> 01:16:35,592 Κοιτάξτε, εγώ, ήμουν στο Λονδίνο όλη την ημέρα. 1193 01:16:35,720 --> 01:16:37,756 Γύρισα πίσω στην Οξφόρδη στις 4:15. 1194 01:16:37,880 --> 01:16:39,400 Μπορείτε να το αποδείξετε αυτό, κύριε; 1195 01:16:39,480 --> 01:16:41,925 Βεβαίως και μπορώ.Συναντήθηκα με τον Κοσμήτορα 1196 01:16:41,937 --> 01:16:43,871 του Lonsdale College στην πλατφόρμα. 1197 01:16:49,080 --> 01:16:52,470 Μήπως αυτό το τηλέφωνο συνδέεται με τον πραγματικό κόσμο; 1198 01:16:52,600 --> 01:16:54,909 - Ναι. - Τότε, τηλεφωνήστε και ρωτήστε τον. 1199 01:16:57,640 --> 01:16:59,551 Lewis,... θα... 1200 01:17:00,680 --> 01:17:02,716 Ο αριθμός του είναι 7-4-3-5-3. 1201 01:17:03,840 --> 01:17:07,549 Και αν Quinn δολοφονήθηκε πριν γυρίσω εγώ πίσω στην Οξφόρδη, 1202 01:17:07,680 --> 01:17:10,069 αν ήταν πράγματι, δολοφονία, 1203 01:17:10,200 --> 01:17:12,191 τότε είμαι καθαρός, έτσι δεν είναι; 1204 01:17:12,320 --> 01:17:14,914 Έτσι φαίνεται, ναι, κύριε. 1205 01:17:15,040 --> 01:17:17,429 Μπορώ να μιλήσω με τον Κοσμήτορα της Σχολής, Σας παρακαλώ; 1206 01:17:17,560 --> 01:17:19,471 Μια στιγμή, σας παρακαλώ. 1207 01:17:19,600 --> 01:17:21,511 Δεν θα είναι πίσω μέχρι τις τέσσερις. 1208 01:17:21,640 --> 01:17:24,552 Πάνε στο κολλέγιο στις τέσσερις και δες'τον, θα πας; 1209 01:17:24,680 --> 01:17:27,353 Ευχαριστώ. Όχι, τίποτα σημαντικό. 1210 01:17:28,480 --> 01:17:31,950 Είναι σημαντικό για μένα, αν δεν σας πειράζει. Μπορώ να φύγω τώρα; 1211 01:17:33,280 --> 01:17:36,397 Λοιπόν, ναι... Δεν βλέπω κανένα λόγο για να... 1212 01:17:36,520 --> 01:17:38,511 Συγγνώμη που σας έβαλα σε φασαρίες, κύριε. 1213 01:17:38,640 --> 01:17:41,871 Λοχία Lewis, θα πας τον κ Roope πίσω στον κοιτώνα του; 1214 01:17:42,000 --> 01:17:43,911 Όχι ευχαριστώ.Θα περπατήσω. 1215 01:17:44,040 --> 01:17:46,634 Είχα αρκετή αστυνομική φιλοξενία για μία ημέρα. 1216 01:17:49,360 --> 01:17:51,954 Θα ήθελα να μου πείτε τι νομίζετε ότι κάνετε. 1217 01:17:53,080 --> 01:17:54,991 Πάρα πολύ έξυπνος, κατά το ήμισυ, Lewis. 1218 01:17:55,120 --> 01:17:57,509 Πολύ έξυπνος διά δύο ή διά τρία και μισό. 1219 01:18:43,600 --> 01:18:46,637 Ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα. Αντίο. 1220 01:18:49,480 --> 01:18:52,358 Όχι, μην το κάνεις αυτό.Είπα... 1221 01:18:52,480 --> 01:18:54,391 Συγνώμη. 1222 01:18:54,520 --> 01:18:58,513 Είπα, μην σβήσεις τις λέξεις ακόμα. Θέλω να τις εξετάσω. 1223 01:19:01,560 --> 01:19:03,596 Λοιπόν, μπορείτε να δείτε το μοτίβο. 1224 01:19:03,720 --> 01:19:06,314 Ρ, Β και Μ είναι τα πιο δύσκολα γράμματα, να τα διαβάσεις. 1225 01:19:06,440 --> 01:19:09,113 Τ και D εύκολα συγχέονται, επίσης. 1226 01:19:10,240 --> 01:19:12,310 Ο κ Quinn ήταν πολύ καλός, σ'αυτό, 1227 01:19:12,440 --> 01:19:14,736 ένας από τους καλύτεροτς αναγνώστες-χειλιών που είδα ποτέ. 1228 01:19:14,760 --> 01:19:17,354 Φυσικά, ακόμα και αυτός έκανε λάθη, αλλά όλοι κάνουμε. 1229 01:19:17,480 --> 01:19:20,233 - Ηταν πολύ κουφός; - Ναι. 1230 01:19:22,400 --> 01:19:24,311 Μπορώνα το σβήσω αυτό τώρα; 1231 01:19:24,440 --> 01:19:27,034 Θα μπορούσε να είναι σε θέση να ακούσει το κουδούνι; 1232 01:19:28,160 --> 01:19:30,754 Θα ήταν σε θέση ο κ Quinn να ακούσει το κουδούνι; 1233 01:19:30,880 --> 01:19:32,598 Ποιό κουδούνι; 1234 01:22:35,640 --> 01:22:37,551 Κοντσέρτο σε μι ύφεση 1235 01:22:56,320 --> 01:22:58,231 Ναί? 1236 01:22:58,360 --> 01:23:00,271 Ποίος? 1237 01:23:03,120 --> 01:23:05,031 Ναί... 1238 01:23:05,160 --> 01:23:07,071 Ναί. 1239 01:23:07,200 --> 01:23:09,111 Ναι, όλα βγάζουν νόημα. 1240 01:23:10,560 --> 01:23:12,994 Μάλιστα, καλά έκανες, Lewis.Έρχομαι. 1241 01:23:23,040 --> 01:23:24,951 Καλησπέρα, κύριε. 1242 01:23:25,080 --> 01:23:26,991 Καλησπέρα. 1243 01:23:32,240 --> 01:23:34,151 Περάστε μέσα. 1244 01:23:37,000 --> 01:23:38,718 Επιθεωρητά. Τι ωραία. 1245 01:23:38,840 --> 01:23:41,195 Νιώθεις καλύτερα? 1246 01:23:41,320 --> 01:23:43,231 Λοιπόν... 1247 01:23:44,360 --> 01:23:46,271 Δεν θα μπορούσα να μείνω στο νοσοκομείο. 1248 01:23:46,400 --> 01:23:48,755 Η εργασία βοηθά, ξέρετε. 1249 01:23:48,880 --> 01:23:51,713 Και σας αρέσει η δουλειά σας, Μόνικα. Μπορώ να σας φωνάζω Μόνικα; 1250 01:23:52,840 --> 01:23:54,751 Αν σας αρέσει. 1251 01:23:54,880 --> 01:23:57,030 Και, ναι, μου αρέσει η δουλειά μου. 1252 01:23:57,160 --> 01:24:01,153 Και η πίστη σας στο Συνδικάτο είναι πραγματικά κάτι, έτσι δεν είναι; 1253 01:24:01,280 --> 01:24:03,191 Τι εννοείς? 1254 01:24:03,320 --> 01:24:05,754 Για τον γραμματέα, ούτως ή άλλως. 1255 01:24:06,880 --> 01:24:08,791 Ah. 1256 01:24:09,920 --> 01:24:12,673 - Μου είπες ψέματα. - Όχι. 1257 01:24:12,800 --> 01:24:15,292 Με ρωτήσατε αν, είδα κανενα στον κινηματογράφο. 1258 01:24:15,304 --> 01:24:17,078 Δεν το έκανα.Τον είδα να βγαίνει. 1259 01:24:17,200 --> 01:24:19,953 Αυτό είναι κομμάτι Ιησουϊτικό, έτσι δεν είναι; 1260 01:24:20,080 --> 01:24:21,991 Είναι παντρεμένος. 1261 01:24:22,120 --> 01:24:26,159 Απλά δεν μπορούσα να δω το ότι ήταν εκεί τι σχέση θαμπορούσε ενδεχομένως να έχει με... 1262 01:24:26,280 --> 01:24:29,795 Τέλος πάντων... έφευγε πριν ακόμα αρχίσει η ταινία. 1263 01:24:29,920 --> 01:24:31,831 Ναί. 1264 01:24:31,960 --> 01:24:33,871 Γιατί έφυγε, νομίζεις, Μόνικα; 1265 01:24:35,000 --> 01:24:36,911 Είδε τον Donald. 1266 01:24:37,040 --> 01:24:40,237 Ο Donald θα έφευγεαπό εκεί σαν αστραπή, αν τον είχε δει. 1267 01:24:40,360 --> 01:24:42,715 - Ναι; - Ναι. 1268 01:24:44,040 --> 01:24:47,635 Αν πρόκειται εσείς να με λέτε Μόνικα, εγώ πως να σας λέω; 1269 01:24:48,760 --> 01:24:50,671 Μορς. 1270 01:24:50,800 --> 01:24:52,711 Όλοι με φωνάζουν Μορς. 1271 01:24:57,160 --> 01:24:59,071 Αχ, ακριβώς ο άνθρωπος που ήθελα να δω. 1272 01:24:59,200 --> 01:25:01,344 Θέλω να συγκαλέσετε έκτακτη γενική συνέλευση 1273 01:25:01,356 --> 01:25:03,512 του Διοικητικού Συμβουλίου των... επιτρόπων; 1274 01:25:03,640 --> 01:25:05,835 - Επιτρόπων, ναι. - Για αύριο το πρωί. 1275 01:25:05,960 --> 01:25:08,679 Αυτό είναι αδύνατον. Είναι όλοι πολύ απασχολημένοι άνθρωποι. 1276 01:25:08,800 --> 01:25:11,102 Πες τους να ακυρώσουν τις διαλέξεις τους, τις επισκέψεις 1277 01:25:11,114 --> 01:25:13,590 τους στους εκδότες τους, τις συναντήσεις των κολλεγίων τους, 1278 01:25:13,720 --> 01:25:15,205 Στην πραγματικότητα, ολόκληρο το εβδομαδιαίο 1279 01:25:15,217 --> 01:25:16,416 Συμβούλιο, εάν είναι απαραίτητο. 1280 01:25:16,440 --> 01:25:19,398 Θέλω να τους δω στις δέκα για μια πολύ σημαντική ανακοίνωση. 1281 01:25:19,520 --> 01:25:22,956 Ελπίζω ότι θα είναι πιο σημαντική από την ανακοίνωσή σας στην ανάκριση. 1282 01:25:23,080 --> 01:25:24,656 Καταλαβαίνω ότι ο κ Roope εξετάζει το 1283 01:25:24,668 --> 01:25:26,675 ενδεχόμενο να σας μηνύσει για παράνομη σύλληψη. 1284 01:25:26,800 --> 01:25:29,147 Τότε θα το κάνει από τη φυλακή.Μόλις τον 1285 01:25:29,159 --> 01:25:31,920 συνέλαβαν και πάλι. Καλό απόγευμα, Δρ Bartlett. 1286 01:25:32,040 --> 01:25:34,672 Αυτοί οι κοσμήτορες. Κοιτάξτε τους, υπάρχουν αρκετόι εγκέφαλοι 1287 01:25:34,684 --> 01:25:37,034 εδώ για να λύσουμε το σύνολο της βρετανικής οικονομίας. 1288 01:25:37,160 --> 01:25:39,469 Και σε τι ξοδεύουν το χρόνο τους; 1289 01:25:39,600 --> 01:25:43,593 Αδιαφανείς έρευνες και διδασκαλία αδαών προπτυχιακών φοιτητών. 1290 01:25:43,720 --> 01:25:46,712 Πολύ σημαντική έρευνα γίνεται στην Οξφόρδη - για τον καρκίνο και άλλα. 1291 01:25:46,840 --> 01:25:48,751 Λοιπόν, ναι, φυσικά, αλλά... 1292 01:25:48,880 --> 01:25:52,190 Λοιπόν, είναι αρκετά αραιό - διενέργια εξετάσεων, δεν νομίζετε; 1293 01:25:53,320 --> 01:25:56,437 Ο Ogleby ήθελε να αποδείξει τον εαυτό του έξω από τον ακαδημαϊκό κόσμο. 1294 01:25:56,560 --> 01:25:58,471 Ήξερε ότι πέθαινε. 1295 01:25:58,600 --> 01:26:01,592 Βρέθηκε στην μέση της διαφθοράς και φόνου, 1296 01:26:01,720 --> 01:26:03,756 και ήθελε να το λύσει. Αυτό είναι ό, τι ήταν. 1297 01:26:03,880 --> 01:26:06,209 Ήθελε να το λύσει μόνος του. Στο τέλος της 1298 01:26:06,221 --> 01:26:08,670 ζωής του, ήθελε να αποδείξει ότι είχε ζήσει. 1299 01:26:08,800 --> 01:26:10,711 Και έτσι πέθανε. 1300 01:26:10,840 --> 01:26:12,751 Καλημέρα, Επιθεωρητά... 1301 01:26:12,880 --> 01:26:14,791 αν και μετο ζόρι βίας για το συνδικάτο. 1302 01:26:14,920 --> 01:26:17,559 Καλημέρα, κύριε. Εμείς μόλις λέγαμε για τον κ Ogleby. 1303 01:26:17,680 --> 01:26:19,432 Μπορεί να τον έχουμε αδικήσει. 1304 01:26:19,560 --> 01:26:21,127 Μπορεί να μην είχαμε αυτά τα προβλήματα αν 1305 01:26:21,139 --> 01:26:22,859 είχαμε διόρισει αυτόν, και όχι τον Bartlett. 1306 01:26:22,920 --> 01:26:25,354 Αχ, ποτέ δεν θα ξέρουμε, έτσι; 1307 01:26:27,960 --> 01:26:31,873 Δρ Bartlett, τι συνέβη στις 12 την περασμένη Παρασκευή, σε αυτό το κτίριο; 1308 01:26:32,000 --> 01:26:33,911 Είχαμε άσκηση πυρόσβεσης. 1309 01:26:34,040 --> 01:26:35,439 Ακριβώς. 1310 01:26:41,200 --> 01:26:43,794 Εντάξει, κυρίες, σας ευχαριστώ. Απλά μια εξάσκηση. 1311 01:26:47,480 --> 01:26:49,391 Εντάξει, αυτό είναι αρκετό. 1312 01:26:49,520 --> 01:26:52,910 Ο Quinn δεν μπορούσε να το ακούσει αυτό, και έτσι όσο ο συναγερμός ηχούσε, 1313 01:26:53,040 --> 01:26:56,953 του προσφέρεται ένα ποτήρι σέρι, σε ένα από τα γραφεία κάτω. 1314 01:26:57,080 --> 01:26:59,196 σέρι ποτισμένο με κυανιούχο άλας. 1315 01:27:00,280 --> 01:27:03,317 Ήταν νεκρός μέσα σε 20 δευτερόλεπτα το πολύ. 1316 01:27:04,840 --> 01:27:07,553 Και ενώ όλοι οι άλλοι ήταν έξω από μπροστά, ο δολοφόνος 1317 01:27:07,565 --> 01:27:09,755 έβγαλε γρήγορα το σώμα έξω από το πίσω μέρος 1318 01:27:09,880 --> 01:27:12,240 και το έβαλε στον χώρο αποσκευών του αυτοκινήτου του Quinn. 1319 01:27:12,320 --> 01:27:14,202 Βρήκε έπειτα τους άλλους, σβήνοντας το όνομά 1320 01:27:14,214 --> 01:27:16,108 του και το όνομά του Quinn από τον κατάλογο. 1321 01:27:16,240 --> 01:27:18,674 Στη συνέχεια πήγε στον κινηματογράφο. 1322 01:27:18,800 --> 01:27:23,078 Εκεί αγόρασε ένα εισιτήριο, αλλά δεν πήγε στην ταινία. 1323 01:27:23,200 --> 01:27:25,396 Ήρθε πίσω εδώ, αφήνοντας το εισιτήριο για να 1324 01:27:25,408 --> 01:27:27,910 βρεθεί αργότερα και το έβαλε στην τσέπη του Quinn, 1325 01:27:28,040 --> 01:27:30,429 έτσι ώστε όλοι να υποθέσουμε ότι Quinn ήταν ζωντανός 1326 01:27:30,560 --> 01:27:33,757 πολύ μετά που είχε, στην πραγματικότητα, δολοφονηθεί. 1327 01:27:33,880 --> 01:27:35,598 Πρέπει να παρέμβω. 1328 01:27:35,720 --> 01:27:39,269 Είπατε ότι ο Roope ήταν ο δολοφόνος. Δεν θα μπορούσε να ήταν. Ήταν στο Λονδίνο. 1329 01:27:39,400 --> 01:27:42,995 - Τον είδα να κατεβαίνει από το τρένο. - Ω, το ξέρω ότι ήταν στο τρένο, κύριε. 1330 01:27:43,120 --> 01:27:45,190 - Αλλά είπατε... - Είπα ότι είχε συλληφθεί 1331 01:27:45,320 --> 01:27:49,108 σε σχέση με τη δολοφονία του Quinn. δεν είπα ότι την διέπραξε ο ίδιος. 1332 01:27:49,240 --> 01:27:53,074 Όχι, ένα άτομο δεν θα μπορούσε να τα καταφέρει μόνο του ή μόνη της. 1333 01:27:54,200 --> 01:27:56,714 - Είναι εδώ, κύριε. - Φέρτε την μέσα, τότε. 1334 01:28:00,800 --> 01:28:03,360 Κ Χάϊτ... θέλετε να καθήσετε εδώ; 1335 01:28:07,440 --> 01:28:10,016 Η κ Χάϊτ, πήγατε την περασμένη Παρασκευή νωρίς 1336 01:28:10,028 --> 01:28:12,230 το απόγευμα στο σινεμά, έτσι δεν είναι; 1337 01:28:12,360 --> 01:28:14,510 - Ναι. - Σε ποιόν κινηματογράφο; 1338 01:28:14,640 --> 01:28:17,200 Στο Studio 2 στην Walton Street. 1339 01:28:17,320 --> 01:28:19,356 Ήσασταν μόνη; 1340 01:28:19,480 --> 01:28:22,074 Όχι, πήγα με τον Ντόναλντ Martin. 1341 01:28:22,200 --> 01:28:23,792 Μαζί ή χωριστά; 1342 01:28:23,920 --> 01:28:26,195 Χωριστά. Ο Donald πήγε πρώτος. 1343 01:28:26,320 --> 01:28:28,595 - Δεν θέλαμε να μας δει κανείς. - Ακριβώς. 1344 01:28:29,720 --> 01:28:33,679 Και όπως φτάνατε στον κινηματογράφο, είδατε κάποιον που ξέρατε να φεύγει; 1345 01:28:33,800 --> 01:28:35,518 Ναί. 1346 01:28:36,640 --> 01:28:39,154 Και είναι αυτό το άτομο σε αυτή την αίθουσα σήμερα; 1347 01:28:39,280 --> 01:28:41,077 Ναί. 1348 01:28:42,200 --> 01:28:45,078 Θα είχατε την καλοσύνη να πείτε, ποιος είναι; 1349 01:28:46,600 --> 01:28:48,511 Φοβάμαι ότι ήταν ο Δρ Bartlett. 1350 01:28:50,360 --> 01:28:54,035 Δρ Τόμας Bartlett, έχω εδώ ένα ένταλμα για τη σύλληψή σας. 1351 01:29:07,120 --> 01:29:09,187 Δεν το πιστεύω.Απλά δεν μπορώ να το πιστέψω. 1352 01:29:09,199 --> 01:29:10,908 Ο Bartlett, απ'όλους τους ανθρώπους. 1353 01:29:11,040 --> 01:29:12,951 Χρειαζόταν τα χρήματα. 1354 01:29:13,080 --> 01:29:17,073 Έχει έναν απολύτως επαρκής μισθό. Μάλλον γενναιόδωρο με τα ακαδημαϊκά πρότυπα. 1355 01:29:17,200 --> 01:29:19,668 - Υπάρχει ψυχική ασθένεια στην οικογένεια. - Τι? 1356 01:29:19,800 --> 01:29:22,792 Ο γιος, ο Richard, κάνει θεραπείες στο Littlemore. 1357 01:29:22,920 --> 01:29:25,559 Και, δεν είναι το πρώτο νοσοκομείο που έχει μπει, ούτε. 1358 01:29:25,680 --> 01:29:29,275 Μάλιστα, οι Bartletts, τον έχουν στείλει σε σχεδόν κάθε κλινική στην Ευρώπη, 1359 01:29:29,400 --> 01:29:31,550 και όχι με το NHS.(Ε.Σ.Υ) 1360 01:29:31,680 --> 01:29:34,031 Ναι, ο Richard Bartlett κοστίζει πολλά στους 1361 01:29:34,043 --> 01:29:36,196 γονείς του, σε συναίσθημα και σε χρήμα. 1362 01:29:39,080 --> 01:29:41,000 £ 1, 000 τη φορά, στοιχίζουν αυτές οι εξετάσεις. 1363 01:29:42,120 --> 01:29:44,628 Και ο Bartlett ήταν τόσο απαιτητικός με την ασφάλεια, 1364 01:29:44,640 --> 01:29:47,114 πουκανείς δεν θα ονειρευόταν ποτέ να τον υποψιαστεί. 1365 01:29:47,240 --> 01:29:50,152 Ο Quinn δεν μπορούσε να το πιστέψει. Το ίδιο του το αφεντικό. 1366 01:29:50,280 --> 01:29:52,510 Ούτε μπορούσε και ο Ogleby, όταν ο Quinn του το είπε. 1367 01:29:52,640 --> 01:29:55,073 Αυτός είναι ο λόγος που ο Ogleby ήταν εδώ το 1368 01:29:55,085 --> 01:29:57,475 απόγευμα της Παρασκευής, όπως ακριβώς είπε. 1369 01:29:57,600 --> 01:29:59,511 Που? Κανείς δεν τον είδε. 1370 01:29:59,640 --> 01:30:01,551 Ήταν ακριβώς εδώ, 1371 01:30:01,680 --> 01:30:04,319 ψάχνοντας για στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Quinn είχε δίκιο. 1372 01:30:05,840 --> 01:30:09,469 Ναι, ο Bartlett ήταν στο Banbury. Το πεδίο ήταν προφανώς καθαρό. 1373 01:30:10,560 --> 01:30:12,471 Τίποτα... 1374 01:30:12,600 --> 01:30:14,511 εκτός από εδώ. 1375 01:30:14,640 --> 01:30:17,074 Τα κλειδιά του Quinn, παρμένα από την τσέπη του 1376 01:30:17,200 --> 01:30:20,158 μετά τη δολοφονία, και μισό εισιτήριο για τον κινηματογράφο. 1377 01:30:20,280 --> 01:30:22,589 Αυτό είναι πολύ περίεργο, έτσι; 1378 01:30:24,520 --> 01:30:26,556 Αφημένο, στο γραφείο για κάποιον, ίσως. 1379 01:30:26,680 --> 01:30:28,591 Έτσι, τι κάνει; 1380 01:30:28,720 --> 01:30:31,553 Δεν θέλει κανείς να ξέρει ότι ψάχνει, 1381 01:30:31,680 --> 01:30:34,194 έτσι προσεκτικά αντιγράφει, το εισιτήριο σε ένα ημερολόγιο. 1382 01:30:34,320 --> 01:30:37,949 Την ώρα που το κάνει αυτό... »« Ω, Θεέ μου, φωνές." 1383 01:30:39,040 --> 01:30:40,951 Ο Roope και ο Noakes. 1384 01:30:41,080 --> 01:30:43,310 "Τι στο διάολο κάνω; Εδώ έρχονται." 1385 01:30:44,440 --> 01:30:47,637 Μπαίνει εδώ, αυτό είναι που κάνει. 1386 01:30:47,760 --> 01:30:50,194 Και ελπίζει στο Θεό ότι ο Roope δεν θέλει να κατουρήσει. 1387 01:30:50,320 --> 01:30:56,316 Εκείνος δεν το κάνει. Αλλά, ωστόσο, παίρνει τα κλειδιά και το εισιτήριο. 1388 01:30:57,440 --> 01:30:59,680 Βλέπει ότι τα κλειδιά και το εισιτήριο έχουν εξαφανιστεί, 1389 01:31:00,760 --> 01:31:02,671 και είναι εξαιρετικά προβληματισμένος. 1390 01:31:03,800 --> 01:31:06,439 Δέκα λεπτά αργότερα, ακούει ένα αυτοκίνητο να ξεκινάει έξω. 1391 01:31:06,560 --> 01:31:09,172 Το αυτοκίνητο του Quinn, οδηγούμενο με τα κλειδιά που 1392 01:31:09,184 --> 01:31:11,759 είχε δει σε αυτό το γραφείο μόλις πριν από λίγη ώρα. 1393 01:31:11,880 --> 01:31:16,271 Α, 'ωστε ο Bartlett ήταν ο δολοφόνος και ο Roope έφυγε με τα αποδεικτικά στοιχεία; 1394 01:31:16,400 --> 01:31:20,029 Ακριβώς. Πιστεύω ότι το κυάνιο ήταν ιδέα του Roope. Αυτός είναι χημικός. 1395 01:31:20,160 --> 01:31:22,332 Και είμαι σίγουρος ότι ο Bartlett δεν προσφέρει 1396 01:31:22,344 --> 01:31:24,392 ποτέ στο προσωπικό κάτι ισχυρότερο από σέρι. 1397 01:31:26,400 --> 01:31:28,311 Ο Ogleby ήταν πολύ κοντά στην αλήθεια. 1398 01:31:28,440 --> 01:31:30,394 Αυτός τηλεφώνησε στον κινηματογράφο, προσποιούμενος 1399 01:31:30,406 --> 01:31:32,069 ότι είναι συγγραφέας αστυνομικών ιστοριών, 1400 01:31:32,200 --> 01:31:34,120 ρωτώντας σχετικά με τους αριθμούς των εισιτηρίων. 1401 01:31:34,240 --> 01:31:36,356 Πάντα πίστευα ότι ήταν ένας πολύ ικανός άνθρωπος. 1402 01:31:36,480 --> 01:31:38,516 Φυσικά, ποτέ δεν φαντάστηκα... 1403 01:31:38,640 --> 01:31:40,631 Α, Κοίτα αυτό. 1404 01:31:40,760 --> 01:31:42,892 Ο κακομοίρης ο Quinn δεν ήταν εδώ για αρκετό καιρό 1405 01:31:42,904 --> 01:31:44,753 για να πάρει επιστολόχαρτα με το όνομά του. 1406 01:31:46,720 --> 01:31:50,633 TG Bartlett, PhD, MA, Γραμματέας. 1407 01:31:51,760 --> 01:31:54,672 P Ogleby, ΜΑ, Αναπληρωτής Γραμματέας. 1408 01:31:54,800 --> 01:31:57,837 Τον κάναμε αυτό ως ένα είδος... ένα είδος αποζημίωσης. 1409 01:31:57,960 --> 01:32:01,475 Αν ξέραμε μόνο. Τι σκοπεύετε να κάνετε με τον Τζορτζ Bland; 1410 01:32:01,600 --> 01:32:03,511 Η lnterpol θα ασχοληθεί μαζί του. 1411 01:32:03,640 --> 01:32:05,551 Αρκετά σκληρά, απ'ότι γνωρίζω την lnterpol. 1412 01:32:05,680 --> 01:32:07,591 Η κ mm Height, ΜΑ, 1413 01:32:07,720 --> 01:32:09,631 DJ Martin, ΒΑ... 1414 01:32:09,760 --> 01:32:14,276 Λοιπόν, αν βγάλεις τα πρώτα δύο από τον κατάλογο, τι μένει; Μοιχεία γραφείου. 1415 01:32:14,400 --> 01:32:17,198 Το γραφείο θα πρέπει να κλείσει, μπορείτε να είστε σίγουροι γι 'αυτό. 1416 01:32:17,320 --> 01:32:21,313 Είναι μια φοβερή μέρα για τη βρετανική εκπαίδευση. Οι Αμερικανοί είναι παντού. 1417 01:32:21,440 --> 01:32:23,954 - Θα συλλαβίσει την τιμή H-Ο-Ν-Ο-R. - Χριστέ μου. 1418 01:32:24,080 --> 01:32:25,991 Ποιο είναι το πρόβλημα? 1419 01:32:26,120 --> 01:32:28,375 Πάρε αυτό το χαρτί στην πόρτα και διαβάσε τα πρώτα 1420 01:32:28,387 --> 01:32:30,432 και τα τελευταία ονόματα δυνατά. Σε παρακαλώ. 1421 01:32:34,120 --> 01:32:36,350 TG Bartlett, PhD, MA. 1422 01:32:36,480 --> 01:32:38,596 Μόνο τα ονόματα, μόνο τα ονόματα. 1423 01:32:38,720 --> 01:32:40,551 Bartlett, Martin. 1424 01:32:41,680 --> 01:32:43,796 Απλά ψιθύρισε τα. Απλά κούνα τα χείλη σου. 1425 01:32:44,920 --> 01:32:46,831 Ω Θεέ. 1426 01:32:46,960 --> 01:32:51,317 Και πάλι... Δρ Bartlett, Donald Martin. 1427 01:32:55,080 --> 01:32:56,991 Σκατά. 1428 01:32:59,040 --> 01:33:00,951 Η καταραμένη λάθος μάρκα. 1429 01:33:02,080 --> 01:33:03,638 Και πήγα και συνέλαβα 1430 01:33:03,760 --> 01:33:05,159 τον λάθος άνθρωπο. 1431 01:33:42,240 --> 01:33:43,958 - Πού είναι? - Τι? 1432 01:33:44,080 --> 01:33:45,991 Μήπως καθάρισες το αίμα από πάνω του; 1433 01:33:46,120 --> 01:33:47,015 Τι εννοείς? 1434 01:33:47,027 --> 01:33:49,749 Ω, για όνομα του Θεού, γυναίκα! Ήσουν εσύ ή αυτός; 1435 01:33:49,880 --> 01:33:52,713 Θα πρέπει να ήταν άφθονο(αίμα), και μυαλά. 1436 01:33:53,840 --> 01:33:56,877 Έλα έλα! Από τι προσπαθείς να τον προστατεύσεις; 1437 01:33:57,000 --> 01:34:00,629 Η Μόνικα δεν ήταν η πρώτη, ήταν; Ή θα ήταν η τελευταία. 1438 01:34:00,760 --> 01:34:02,671 Μην μου πεις ότι τον αγαπάς. 1439 01:34:04,000 --> 01:34:05,911 Είπε ότι είχε ένα ατύχημα. 1440 01:34:06,040 --> 01:34:07,951 Αυτός είπε... 1441 01:34:08,080 --> 01:34:11,197 ήταν στο Broad, ακριβώς απέναντι από τα Blackwells. 1442 01:34:12,280 --> 01:34:14,191 Ήταν ένα κορίτσι, μία προπτυχιακή... 1443 01:34:14,320 --> 01:34:16,914 - Ο Philip Ogleby. - Χτυπήθηκε από αυτοκίνητο. 1444 01:34:17,040 --> 01:34:19,106 Μία τσιμπίδα(τζακιού), χρησιμοποίησε την τσιμπίδα 1445 01:34:19,118 --> 01:34:21,113 του Ogleby. Του έσπασε το κρανίο, κυρία Martin. 1446 01:34:24,280 --> 01:34:25,679 Donald! 1447 01:34:45,480 --> 01:34:47,391 Χρειάζεστε ένα χέρι, κύριε; 1448 01:34:47,520 --> 01:34:49,829 Πάρτε αυτό το κάθαρμα από πάνω μου! 1449 01:34:52,560 --> 01:34:55,154 Θα πρέπει να είσαι σε καλύτερη κατάσταση, Μορς. 1450 01:34:55,280 --> 01:34:57,510 Γίνεσαι πλαδαρός από όλη αυτήν την μπύρα. 1451 01:34:59,040 --> 01:35:00,951 Ναί... 1452 01:35:01,080 --> 01:35:03,336 Πρέπει να έχω μια λέξη με τον διοικητή για την 1453 01:35:03,348 --> 01:35:05,471 φυσική κατάσταση και τους πάνω από τα -40s. 1454 01:35:06,600 --> 01:35:08,955 Είμαι έκπληκτος με σένα, Μορς. 1455 01:35:09,080 --> 01:35:12,709 Καυγαδάκια, στην ηλικία σου; Νόμιζα ότι δεν σου άρεσε η θέα του αίματος. 1456 01:35:12,840 --> 01:35:14,910 Όλα στην εκτέλεση του καθήκοντος. 1457 01:35:16,040 --> 01:35:18,474 Είσαι βέβαιος ότι έχεις τον σωστό άνθρωπο αυτή τη φορά; 1458 01:35:20,680 --> 01:35:22,910 Αλλά νόμιζα ότι ήταν πολύ καλός στην χείλο-ανάγνωση. 1459 01:35:23,040 --> 01:35:24,951 Κανείς δεν είναι τέλειος. 1460 01:35:25,080 --> 01:35:27,310 Είχε πιει, και πολύ, δεν είχε; 1461 01:35:27,440 --> 01:35:29,829 Είχε γίνει αρκετά φέσι. 1462 01:35:29,960 --> 01:35:32,554 Στη συνέχεια, όταν ο Roope έστρεψε σκόπιμα τις υποψίες σ'εσάς 1463 01:35:32,680 --> 01:35:35,194 ζητώντας σας να τον συναντήσετε στο βοτανικό κήπο... 1464 01:35:35,320 --> 01:35:37,880 Είπε ότι ήταν έτσι για να μιλήσουμε 1465 01:35:38,000 --> 01:35:41,037 - Χωρίς να με εμπλέκουν. - Ήταν πολύ πονηρόι. 1466 01:35:41,160 --> 01:35:43,071 Και οι δύο. 1467 01:35:43,200 --> 01:35:45,111 Αλλά δεν είναι τόσο επιδέξιοι όσο ο Ogleby. 1468 01:35:45,240 --> 01:35:48,096 Δεν θα μπορούσαν να ξεπεράσουν το μυαλό πυ δημιουργούσε αυτά τα σταυρόλεξα. 1469 01:35:48,120 --> 01:35:51,237 Ο Roope ποτέ δεν με συμπαθησε, σωστά, αγαπητή μου; 1470 01:35:51,360 --> 01:35:53,271 Ο φθόνος, φοβάμαι. 1471 01:35:54,520 --> 01:35:56,511 Έχω λίγα δικά μου χρήματα, βλέπετε. 1472 01:35:56,640 --> 01:36:00,553 Έτσι είμαστε πάντα σε θέση να βεβαιωθούμε ότι ο Richard έχει την καλύτερη περιποίηση. 1473 01:36:00,680 --> 01:36:02,238 Ακριβώς. 1474 01:36:03,360 --> 01:36:05,271 Κακόμοιρη Μόνικα. 1475 01:36:05,400 --> 01:36:07,311 Ναι, πράγματι. 1476 01:36:12,000 --> 01:36:13,911 Είχατε... 1477 01:36:14,040 --> 01:36:16,349 Είχατε... είχατε μια κακή στιγμή, 1478 01:36:16,480 --> 01:36:18,391 Κ Height. 1479 01:36:19,520 --> 01:36:22,637 - Περισσότερο από δικό μου λάθος. - Αν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω... 1480 01:36:22,760 --> 01:36:25,149 Σας ευχαριστώ, αλλά οι φίλοι μου είναι πολύ καλοί. 1481 01:36:32,080 --> 01:36:34,196 - Να βάλω; Ναι, παρακαλώ. 1482 01:36:34,320 --> 01:36:36,231 Πώς σας αρέσει, Επιθεωρητά; 1483 01:36:36,360 --> 01:36:39,750 Περιμένω ότι θα έχετε κάτι πιο δυνατό, έτσι; 1484 01:36:40,880 --> 01:36:42,791 Λοιπον ναι. 1485 01:36:50,200 --> 01:36:52,953 Αναμφίβολα θα θέλατε κάποια εξήγηση γιατί, ήμουν... 1486 01:36:53,080 --> 01:36:54,991 Γιατί πήγα στο um... 1487 01:36:55,120 --> 01:36:57,031 Ω, όχι, όχι.Καταλαβαίνω. 1488 01:36:58,160 --> 01:37:00,936 Σας διαβεβαιώνω, δεν έχω την συνήθεια να επισκέπτομαι τον κινηματογράφο, 1489 01:37:00,960 --> 01:37:02,871 αυτού του είδους ή οποιοδήποτε άλλου. 1490 01:37:03,000 --> 01:37:03,747 Φυσικά και όχι. 1491 01:37:03,759 --> 01:37:05,992 Αλλά είχα ακούσει τόσα πολλά για αυτό το φιλμ. 1492 01:37:06,120 --> 01:37:08,031 Είναι έκλασσικό, μου λένε. 1493 01:37:08,160 --> 01:37:10,071 Πιστεύω πως ναι. 1494 01:37:10,200 --> 01:37:14,478 Έτσι, έχοντας μισή ώρα για ξόδεμα πριν φύγω για το Banbury... 1495 01:37:14,600 --> 01:37:16,989 Δεν σχεδίαζα να το δω το όλο. 1496 01:37:17,120 --> 01:37:18,678 Φυσικά και όχι. 1497 01:37:18,800 --> 01:37:21,314 Ξέρετε, αυτό είναι παράλογο, 1498 01:37:21,440 --> 01:37:25,228 αλλά αισθάνονται σχεδόν χειρότερα γι 'αυτό από ό, τι για το Συνδικάτο. Εγώ... 1499 01:37:26,800 --> 01:37:29,109 αισθάνομαι σαν ν'απογοήτευσα τον εαυτό μου. 1500 01:37:29,240 --> 01:37:31,151 Η Monicaτο καταλάβαινε αυτό. 1501 01:37:31,280 --> 01:37:33,748 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ήθελε να σας προστατεύσει. 1502 01:37:34,880 --> 01:37:36,079 Αναρωτιόμουν αν... 1503 01:37:38,480 --> 01:37:40,391 αν θα πρέπει να το πω στη γυναίκα μου. 1504 01:37:40,520 --> 01:37:43,273 Να της πείτε τι; Ότι δεν έχετε δει την ταινία; 1505 01:37:45,080 --> 01:37:48,755 Μοιχεία στην καρδιά δεν είναι το ίδιο με πραγματική μοιχεία. 1506 01:37:50,200 --> 01:37:52,111 "Ή ο οποίος «τοπίο κτυπώντας;" 1507 01:37:57,080 --> 01:37:59,312 Θα έπρεπε να είχαμε συλλάβει τον Martin αμέσως. 1508 01:37:59,324 --> 01:38:00,072 Γιατί; 1509 01:38:00,200 --> 01:38:02,111 Ο Νόμος του Μορς. 1510 01:38:02,240 --> 01:38:06,233 Είπατε ότι υπάρχει μια 50:50 πιθανότητα ότι όποιος βρίσκει το σώμα έκανε και την πράξη. 1511 01:38:06,360 --> 01:38:08,271 Αυτός δεν είναι ο νόμος του Μορς. 1512 01:38:08,400 --> 01:38:11,517 Ο Νόμος του Μορς είναι ότι υπάρχει πάντα χρόνος για μία ακόμη μπύρα. 1513 01:38:11,640 --> 01:38:13,551 Μόνο που δεν υπάρχει. 1514 01:38:15,760 --> 01:38:17,671 Ελα. 1515 01:38:26,320 --> 01:38:29,551 Το πιστεύεις ότι ο Bartlett θα πήγαινε μόνο για μισή ώρα; 1516 01:38:29,680 --> 01:38:31,955 Λοιπον ναι. Ναι, ήθελε μόνο μια μικρή συγκίνηση. 1517 01:38:32,080 --> 01:38:34,196 Μόνο μια ματιά πίσω από την μαγική κουρτίνα, 1518 01:38:34,320 --> 01:38:37,517 μια γεύση από το πώς το άλλο μισό έχει ένα κομμάτι του άλλου. 1519 01:38:37,640 --> 01:38:39,551 Δεν είναι όλοι όπως εσύ, ξέρεις. 1520 01:38:39,680 --> 01:38:41,591 Αυτός είναι. 1521 01:38:44,000 --> 01:38:46,594 Ω, όχι, έχουν αλλάξει την καταραμένη την ταινία! 1522 01:38:47,800 --> 01:38:49,711 Ω, 101 σκυλιά της Δαλματίας; 1523 01:38:49,840 --> 01:38:52,720 Εξαιρετικά!Μάλλον θα πεταχτώ σπίτι και θα φέρω τη γυναίκα και τα παιδιά. 165041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.