Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:15,631
..making Arnold Hardy...
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,871
και τότε αυτός ο ηλίθιος ο Ντικι
Μπερντ βγάζει το φωτόμετρο του...
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,676
μπορούν να έχουν μόνο τέσσερις συζύγους,
οι υπόλοιπες είναι ερωμένες.
4
00:00:35,800 --> 00:00:39,270
..θα πρέπει να αναθεωρήσουν
ό, τι είχαν, αρχικά.
5
00:01:00,280 --> 00:01:02,919
Πολύ επιτυχημένο πάρτυ,
δεν νομίζετε, Κουίν;
6
00:01:06,800 --> 00:01:09,712
Πολύ επιτυχημένο πάρτυ, δεν νομίζετε;
7
00:01:09,840 --> 00:01:12,149
Πολύ, Δρ. Bartlett. Ναι, πολύ επιτυχημένο.
8
00:02:06,960 --> 00:02:08,996
Με συγχωρείτε, κυρία Χάιτ.
9
00:02:11,120 --> 00:02:13,634
Επιτρέπετε να σας συστήσω
τον κ Christopher Roope;
10
00:02:30,480 --> 00:02:32,630
Σας είπα ότι δεν θα υπήρχε.
11
00:02:43,280 --> 00:02:45,794
Ο γιος μου δεν αξίζει να
περάσει τις εξετάσεις.
12
00:02:51,720 --> 00:02:55,315
Φαίνεσαι σαν να χρειάζεσαι
μια ανάσα φρέσκου αέρα, Nicholas.
13
00:02:55,440 --> 00:02:58,159
Φίλιππα... πρέπει να σου μιλήσω αμέσως.
14
00:02:58,280 --> 00:03:00,191
Σε παρακαλώ.
15
00:03:10,480 --> 00:03:13,074
Ο Bartlett πουλάει τα
μυστικά του Συνδικάτου.
16
00:03:13,200 --> 00:03:15,111
Είσαι μεθυσμένος.
17
00:03:15,240 --> 00:03:18,516
Όχι, Όχι, τους άκουσα... εκεί μέσα.
18
00:03:18,640 --> 00:03:21,552
Ο Roope και ο Bartlett και ο Σεΐχης.
Είναι όλοι μαζί σ ‘αυτό.
19
00:03:21,576 --> 00:03:24,576
Μετάφραση Nik-l-Sak
20
00:03:24,600 --> 00:03:26,901
Δεύτερο επεισόδιο και συνεχίζω. Αν
ξέρετε κάποιον που ασχολείται με
21
00:03:26,913 --> 00:03:29,953
υπότιτλους μπορεί να βρει τα στοιχεία
μου από το Subs4series και να βοηθήσει.
22
00:03:49,200 --> 00:03:51,111
Ωραία. Τέλεια, κορίτσια.
23
00:03:51,240 --> 00:03:53,151
Καλός χρόνος.
24
00:04:35,760 --> 00:04:37,671
Είσαι καλά, Ντόναλντ;
25
00:04:37,800 --> 00:04:39,711
Καλά, καλά. Ξαφνιάστηκα.
26
00:04:42,960 --> 00:04:45,076
Όλοι παρόντες και ασφαλείς, Δρ. Bartlett.
27
00:04:45,200 --> 00:04:47,111
Σε ευχαριστώ, Donald.
28
00:04:47,240 --> 00:04:50,630
Δεν είναι κακό. 15 δευτερόλεπτα
έξω από το ρεκόρ μας.
29
00:04:50,760 --> 00:04:52,671
Όλοι μέσα, παρακαλώ.
30
00:04:52,800 --> 00:04:56,429
Θα σας πείραζε αν έχανα την συνηθισμένη
ομιλία σας σχετικά με την ασφάλεια, Τομ;
31
00:04:56,560 --> 00:04:58,312
Πρέπει να πάω στην εφημερίδα.
32
00:04:58,440 --> 00:05:00,819
Πιστεύω ότι ο αναπληρωτής
γραμματέας θα πρέπει
33
00:05:00,831 --> 00:05:03,070
να παρίσταται, Φίλιππα,
αν δεν σε πειράζει.
34
00:05:06,800 --> 00:05:09,484
Αν δεν υπάρχει τίποτα σημαντικό,
Lewis, θα μπορούσα κάλλιστα
35
00:05:09,496 --> 00:05:11,794
να μείνω στο σπίτι, να
ασχοληθώ με τη γραφειοκρατία.
36
00:05:12,920 --> 00:05:14,831
Ω, ναι. Ναι, και υπάρχει πολλή.
37
00:05:16,560 --> 00:05:18,790
Ναι, καλά, εντάξει. Ξέρεις που θα είμαι.
38
00:05:18,920 --> 00:05:20,831
Εβίβα. Ευχαριστώ.
39
00:05:22,680 --> 00:05:24,591
Ρομαντικό κοντσέρτο κλαρινέτου.
40
00:05:43,720 --> 00:05:45,631
Παλιο Δαίδαλε!
41
00:06:58,600 --> 00:07:00,636
Αλλάξτε όλοι.
42
00:07:09,480 --> 00:07:11,391
Χαίρετε. Τι σημαίνει αυτό?
43
00:07:11,520 --> 00:07:13,750
Ο Κοσμήτορας της Lonsdale
ταξιδεύει δεύτερη θέση;
44
00:07:13,880 --> 00:07:15,791
Ω, Roope. Εσείς.
45
00:07:15,920 --> 00:07:19,390
Εάν ο εκδότης μου θέλει να με δει, θα
πρέπει να πληρώσει εισιτήριο πρώτης θέσης.
46
00:07:19,520 --> 00:07:21,511
Υπάρχει χρήμα στη Φυσική, χωρίς αμφιβολία.
47
00:07:21,640 --> 00:07:23,551
- Χημεία, στην πραγματικότητα.
- Αλήθεια;
48
00:07:23,680 --> 00:07:25,716
Δεν υπάρχει καθόλου στην
παλαιοντολογία, δυστυχώς.
49
00:07:25,840 --> 00:07:28,354
Πως σας φάνηκε το πάρτυ τις προάλλες;
50
00:07:28,480 --> 00:07:32,109
Ήταν πολύ ικανοποιητικό. Ο σεΐχης ήταν
πολύ ευχαριστημένος με το Συνδικάτο.
51
00:07:32,240 --> 00:07:35,471
Από 'κει πηγαίνω τώρα να δώσω
κάποια "χαρτιά" στον Bartlett.
52
00:07:35,600 --> 00:07:38,239
- Να σας πάω με το ταξί μου;
- Όχι ευχαριστώ.
53
00:07:38,360 --> 00:07:41,750
Ως σύνδικος, νομίζω ότι ο πρόεδρος μας
θα πρέπει να ταξιδεύει με το σωστό ύφος.
54
00:07:41,880 --> 00:07:43,791
Πάω πάντα με τα πόδια στο κολέγιο, Roope.
55
00:07:50,840 --> 00:07:52,956
- Μάλλον θα βρέξει.
- Έχω την ομπρέλα μου.
56
00:07:55,480 --> 00:07:57,789
Συνδικάτο Εξωτερικών Εξετάσεων♪, παρακαλώ.
57
00:07:57,813 --> 00:08:00,003
Συνδικάτο Εξωτερικών
Εξετάσεων δεν υπάρχει στην
58
00:08:00,015 --> 00:08:02,813
πραγματικότητα. Υπάρχει όμως
στο Cambridge και στην Οξφόρδη
59
00:08:02,837 --> 00:08:05,471
το Local Examinations Syndicate
το οποίο είναι ένας "μη
60
00:08:05,483 --> 00:08:08,837
κερδοσκοπικός" οργανισμός με 8
.000.000 περίπου μαθητές σε 170 χώρες
61
00:08:08,861 --> 00:08:11,768
και το οποίο διεξάγει τις
γνωστές σε όλους (πιστεύω),
62
00:08:11,780 --> 00:08:14,861
εξετάσεις πιστοποίησης γνώσης
της Αγγλικής γλώσσας CPE.
63
00:08:14,885 --> 00:08:18,542
Ιδρύθηκε το 1858.Τώρα πως είναι μη κερδοσκοπικό
όταν για να συμμετάσχεις, πληρώνεις και αρκετά,
64
00:08:18,554 --> 00:08:22,235
μάλιστα, δεν το καταλαβαίνω. Εκτός αν κερδίζουν
όλοι οι υπόλοιποι και όχι οι ιδρυτές. Χα, χα.
65
00:09:05,240 --> 00:09:07,151
Γεια σου, Noakes. Είναι ο Δρ.
Bartlett μέσα;
66
00:09:07,280 --> 00:09:09,191
Όχι, κύριε, έχει φύγει για το Banbury.
67
00:09:09,320 --> 00:09:11,231
Δεν θα είναι πίσω μέχρι μετά τις πέντε.
68
00:09:11,360 --> 00:09:12,998
Μάλιστα.
69
00:09:13,120 --> 00:09:15,031
θα τα πω με έναν από τους άλλους.
70
00:09:15,160 --> 00:09:18,596
Δεν νομίζω ότι υπάρχει κανείς άλλος
εδώ, κύριε... εκτός από τον κ Quinn.
71
00:09:18,720 --> 00:09:20,631
Ε! μ ‘αυτόν, τότε.
72
00:09:38,160 --> 00:09:40,071
Δεν είναι?
73
00:09:40,200 --> 00:09:42,111
Όχι.
74
00:09:42,240 --> 00:09:45,073
Πρέπει να είναι κάπου, κύριε.
Το αυτοκίνητο του είναι ακόμα εδώ πίσω.
75
00:09:45,200 --> 00:09:47,919
Αγαπητέ, o, αγαπητέ. Δεν θα
αρέσει αυτό, στον γραμματέα.
76
00:09:48,040 --> 00:09:51,749
Δεν πρέπει να αφήνει το γραφείο
του, με το ντουλάπι αρχειοθέτησης ανοιχτό.
77
00:09:51,880 --> 00:09:52,616
Στο καλό μου.
78
00:09:52,628 --> 00:09:54,872
Όποιος να ‘ναι μπορεί να μπει εδώ.
Θα εκπλαγείτε.
79
00:09:55,000 --> 00:09:57,296
- Πρέπει να είμαστε πάρα πολύ προσεκτικοί.
- Πρέπει, πράγματι.
80
00:09:57,320 --> 00:09:59,231
Δεν μπορώ να περιμένω.
81
00:09:59,360 --> 00:10:01,954
Ήρθα μόνο για ν ‘αφήσω, κάποια
χαρτιά για τον Δρ Bartlett.
82
00:10:02,080 --> 00:10:04,799
Δεν είναι σημαντικό. Θα τ
‘αφήσω στο γραφείο του.
83
00:10:20,360 --> 00:10:23,557
Μόλις θα έκανα ένα τσάι, κύριε,
αν θέλατε ένα.
84
00:10:23,680 --> 00:10:25,591
Όχι ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω.
85
00:10:25,720 --> 00:10:27,631
Ευχαριστώ, πάντως.
86
00:10:37,080 --> 00:10:40,390
- Να σας καλέσω ένα ταξί, κύριε;
- Όχι, είμαι εντάξει. Cheerio.
87
00:10:40,520 --> 00:10:42,556
Αντίο, κύριε.
88
00:11:44,160 --> 00:11:46,071
Συμφωνία ln D
89
00:11:53,840 --> 00:11:55,751
Κόλαση!
90
00:12:05,640 --> 00:12:07,551
Χαίρετε. Μορς.
91
00:12:07,680 --> 00:12:09,591
Τι?
92
00:12:09,720 --> 00:12:11,631
Τι στο διάολο...;
93
00:12:11,760 --> 00:12:13,239
Ω.
94
00:12:14,360 --> 00:12:16,271
Λοιπόν, πού είσαι;
95
00:12:17,400 --> 00:12:19,311
Εντάξει, Θα σε συναντήσω εκεί.
96
00:12:21,760 --> 00:12:24,593
Με συγχωρείτε, κύριε.
Έρχεται ο επιθεωρητής τώρα.
97
00:12:37,280 --> 00:12:39,191
Ποιος είναι, Lewis;
98
00:12:39,320 --> 00:12:42,232
Ένας τύπος που λέγεται Quinn, κύριε.
Είναι νεκρός αρκετό καιρό
99
00:12:42,360 --> 00:12:43,793
αν κρίνω από την εμφάνιση του.
100
00:12:43,920 --> 00:12:47,390
Εργάζεται στο... Συνδικάτο
Εξωτερικών Εξετάσεων.
101
00:12:47,520 --> 00:12:49,431
- Εργαζόταν.
- Κύριε;
102
00:12:49,560 --> 00:12:51,676
Εργαζόταν, Lewis. Είναι νεκρός, δεν είναι;
103
00:12:53,720 --> 00:12:55,631
Ωραίο μέρος.
104
00:12:55,760 --> 00:12:57,671
Τα πάνε καλά, (οικονομικά)
105
00:12:57,800 --> 00:12:59,711
αυτοί οι ακαδημαϊκοί, έτσι δεν είναι;
106
00:12:59,840 --> 00:13:01,751
Τα πήγαινε.
107
00:13:03,680 --> 00:13:05,591
Είναι ο Max εδώ;
108
00:13:05,720 --> 00:13:07,631
Τον εξετάζει τώρα, κύριε.
109
00:13:28,760 --> 00:13:30,671
Μην ανησυχείς, Μορς.
110
00:13:31,800 --> 00:13:33,711
Πέθανε αρκετά γρήγορα.
111
00:13:34,840 --> 00:13:36,751
Πάρε μια μυρωδιά απ’ αυτό.
112
00:13:38,880 --> 00:13:40,791
Κυανιούχο?
113
00:13:40,920 --> 00:13:43,229
Μπράβο, Μορς. Μαθαίνεις.
114
00:13:43,360 --> 00:13:45,271
Πόσο καιρό είναι νεκρός, Max;
115
00:13:45,400 --> 00:13:47,311
Δεν ξέρω. Τέσσερις ή πέντε ημέρες.
116
00:13:47,440 --> 00:13:50,830
Πέθανε την Παρασκευή το βράδυ /
πρωί του Σαββάτου, με μια εικασία.
117
00:13:51,960 --> 00:13:55,555
Θα πρέπει να ξέρω με μεγαλύτερη ακρίβεια
όταν εξετάσω το στομάχι.
118
00:13:58,360 --> 00:14:01,397
- Τίποτα;
- Όχι, μόνο δικά του αποτυπώματα, παντού.
119
00:14:02,800 --> 00:14:04,711
Και σε αυτό το μπουκάλι;
120
00:14:04,840 --> 00:14:06,751
Φαίνονται τα ίδια με όλα τα άλλα.
121
00:14:06,880 --> 00:14:09,110
Είναι εντάξει αν μετακινήσουμε
το σώμα τώρα, κύριε;
122
00:14:09,240 --> 00:14:10,958
Mm.
123
00:14:11,080 --> 00:14:14,231
Καλύτερα να ψάξουμε τις τσέπες.
Μπορείτε να το κάνεις αυτό, Max;
124
00:14:14,360 --> 00:14:16,271
Έχεις τάση προς εμετό, Μορς;
125
00:14:16,400 --> 00:14:18,311
Ω, παρεπιπτόντως...
126
00:14:20,480 --> 00:14:22,391
..φορούσε ακουστικό βαρηκοΐας.
127
00:14:25,560 --> 00:14:27,471
Ιστορία.
128
00:14:27,600 --> 00:14:29,909
Και ποια είναι η ιστορία του, αναρωτιέμαι;
129
00:14:39,680 --> 00:14:41,591
Ένα σημείωμα από την καθαρίστρια του.
130
00:14:42,720 --> 00:14:45,120
Θα μπορούσε να βοηθήσει στον
προσδιορισμό του χρόνου θανάτου.
131
00:14:45,760 --> 00:14:47,671
Δεν υπάρχουν και πολλά εδώ.
132
00:14:47,800 --> 00:14:50,030
Εντάξει, πάρτε τον.
133
00:15:08,840 --> 00:15:10,751
Κλείσε την πόρτα, Lewis.
134
00:15:15,520 --> 00:15:17,431
Κάνει ρεύμα απ'αυτήν την πόρτα;
135
00:15:19,160 --> 00:15:21,071
Λίγο, ναι.
136
00:15:21,200 --> 00:15:23,111
Αυτό είναι αστείο.
137
00:15:23,240 --> 00:15:26,437
Εαν καθόμουν εγώ σε αυτό το δωμάτιο, δεν
θα καθόμουν στο ρεύμα. Εσύ θα καθόσουν;
138
00:15:33,640 --> 00:15:35,551
Τι είναι αυτό?
139
00:15:35,680 --> 00:15:37,591
- Τα ψώνια του.
- Υπάρχει απόδειξη;
140
00:15:41,240 --> 00:15:44,676
Θα μπορούσαμε να καθορίσουμε,
κάποιο χρονοδιάγραμμα από αυτό, Lewis.
141
00:15:47,400 --> 00:15:50,710
Ω, και καλύτερα να κάνουμε μια λίστα
με όλα τα τρόφιμα στο σπίτι.
142
00:15:50,840 --> 00:15:52,751
Ψυγείο, κελάρι, ντουλάπια.
143
00:15:52,880 --> 00:15:54,791
Τα πάντα.
144
00:15:59,520 --> 00:16:01,431
Ποιος είναι αυτός ο τύπος που τον βρήκε;
145
00:16:01,560 --> 00:16:05,439
Ο Martin, κύριε. Ένα από τα φιλαράκια
του από το Εξωτερικών ότιν'άναι.
146
00:16:05,560 --> 00:16:07,471
Φιλαράκια, Lewis; Ξέρεις τον Νόμο του Μορς.
147
00:16:07,600 --> 00:16:09,452
Υπάρχει πάντα μια
πιθανότητα 50:50, ότι ο
148
00:16:09,464 --> 00:16:11,639
άνθρωπος που βρήκε το σώμα,
έκανε και την πράξη.
149
00:16:11,760 --> 00:16:14,349
Λοιπόν, επρόκειτο να τον
συλλάβω επί τόπου, κύριε,
150
00:16:14,361 --> 00:16:16,754
αλλά σκέφτηκα να έχετε, εσείς
την ευχαρίστηση.
151
00:16:17,840 --> 00:16:19,956
Καλύτερα να ελέγξεις κι'αυτές τις τσέπες.
152
00:16:28,640 --> 00:16:30,551
POLlCE Radlo: Tango 1-7...
153
00:16:32,680 --> 00:16:34,591
Ρότζερ, 1-7. Περιμένετε.
154
00:16:38,600 --> 00:16:41,512
- Κύριε Martin, επιθεωρητής Μορς.
- Τι κάνετε?
155
00:16:41,640 --> 00:16:44,552
- Πρέπει ήταν ένα σοκ για σας.
- Σίγουρα ήταν.
156
00:16:44,680 --> 00:16:47,592
Μπορώ να ρωτήσω τι σας έφερε εδώ για
να τον δείτε σήμερα το πρωί, κύριε;
157
00:16:47,720 --> 00:16:49,472
Ο Δρ Bartlett με έστειλε.
158
00:16:49,600 --> 00:16:52,433
Ο γραμματέας του Συνδικάτου, μου...
αφεντικό μας.
159
00:16:52,560 --> 00:16:57,190
Ο Quinn δεν εμφανίστηκε για δουλειά χθες.
Όταν δεν εμφανίστηκε και σήμερα το πρωί...
160
00:16:57,320 --> 00:16:59,231
Γιατί κανείς δεν ενοχλήθηκε χθες;
161
00:16:59,360 --> 00:17:03,273
Ω καλά... Ο Δρ Bartlett δεν
επιμένει σε ώρες γραφείου,
162
00:17:03,400 --> 00:17:06,312
εφ 'όσον η δουλειά μας
γίνει στην ώρα της, ξέρεις.
163
00:17:06,440 --> 00:17:08,351
Και τι περιμένατε να βρείτε, κύριε;
164
00:17:08,480 --> 00:17:10,391
Δεν περίμενα να βρω κάτι.
165
00:17:11,520 --> 00:17:13,431
Εννοώ... Δεν ξέρω.
166
00:17:14,560 --> 00:17:17,120
Υποθέτω, ότι σκέφτηκα ότι πρέπει
να είναι άρρωστος ή κάτι τέτοιο.
167
00:17:18,280 --> 00:17:20,669
Όταν κοίταξα μέσα από
το κενό στις κουρτίνες
168
00:17:20,800 --> 00:17:22,711
και τον είδα ξαπλωμένο εκεί...
169
00:17:22,840 --> 00:17:24,751
Ναί.
170
00:17:24,880 --> 00:17:28,714
Ευχαριστώ πολύ.Μάλλον θα θέλετε
να επιστέψετε στο Συνδικάτο.
171
00:17:28,840 --> 00:17:30,751
- Εννοείτε ότι μπορώ να φύγω, τώρα;
- Ω ναι.
172
00:17:30,880 --> 00:17:34,316
Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
Είναι το αυτοκίνητό σας εκεί;
173
00:17:34,440 --> 00:17:36,351
Ναί.
174
00:17:36,480 --> 00:17:39,597
Δεν τυχαίνει να γνωρίζετε εάν ο κ
Κουίν είχε καμμια φίλη(γκόμενα), έτσι ;
175
00:17:39,720 --> 00:17:41,915
Δεν έχω ιδέα.Δεν τον ξέρω τόσο καλά.
176
00:17:42,040 --> 00:17:45,430
Είναι... Είχε μόνο μαζί μας τρεις μήνες.
177
00:17:45,560 --> 00:17:47,471
Δεν του άρεσε, κάποια στο γραφείο;
178
00:17:47,600 --> 00:17:49,511
Όχι απ'ότι γνωρίζω.
179
00:17:49,640 --> 00:17:51,551
Αλλά ήταν εργένης, υποθέτω;
180
00:17:51,680 --> 00:17:54,114
- Ω ναι.
- Εσείς είστε παντρεμένος, κύριε;
181
00:17:54,240 --> 00:17:56,151
Ναί.
182
00:17:56,280 --> 00:17:59,272
Τότε μάλλον έχετε ξεχάσει
πως είναι, να είσαι εργένης.
183
00:18:00,360 --> 00:18:02,271
Τι εννοείτε?
184
00:18:02,400 --> 00:18:04,311
Τίποτα, τίποτα.
185
00:18:04,440 --> 00:18:07,159
Ω, κατάλαβα. Ψάχνετε για έναν λόγο.
186
00:18:07,280 --> 00:18:10,670
- Έναν λόγο, κύριε;
- Γιατί θα ήθελε να αυτοκτονήσει.
187
00:18:10,800 --> 00:18:14,349
Ω, δεν ήταν αυτοκτονία, κύριε.
Όχι, όχι, όχι, όχι. Ήταν δολοφονία.
188
00:18:14,480 --> 00:18:16,391
Σίγουρα, δολοφονία.
189
00:18:21,120 --> 00:18:24,908
- Ποιες είναι οι εξετάσεις αυτές που
κάνετε, κύριε; - O-επίπεδα και A-επίπεδα,
190
00:18:25,040 --> 00:18:27,634
αλλά για τους φοιτητές
σε ξένες χώρες, βλέπετε.
191
00:18:27,760 --> 00:18:30,672
Αυτές οι χώρες δεν έχουν τις δικές
τους εξεταστικές επιτροπές;
192
00:18:30,800 --> 00:18:33,153
Οι μεγάλες, ανεπτυγμένες,
ναι, αλλά υπάρχουν
193
00:18:33,165 --> 00:18:35,635
πολλά μέρη - θα εκπλαγείτε
από το πόσο πολλά -
194
00:18:35,760 --> 00:18:38,046
όπου εξακολουθούν να είναι
ευγνώμονες για την εμπειρία
195
00:18:38,058 --> 00:18:40,356
και το κύρος, που μόνο η
Οξφόρδη μπορεί να προσφέρει.
196
00:18:40,480 --> 00:18:42,869
Ώστε είστε μια βιομηχανία
παροχής υπηρεσιών, κύριε;
197
00:18:44,000 --> 00:18:46,228
Είμαστε... "παρέχουμε"
πολύ μεγάλη υπηρεσία,
198
00:18:46,240 --> 00:18:48,232
αν αυτό είναι που
εννοείτε, επιθεωρητά.
199
00:18:48,360 --> 00:18:50,794
ΟΙ εξετάσεις είναι ζήτημα ζωής και...
200
00:18:50,920 --> 00:18:53,085
Βλέπετε, σε ορισμένα μέρη
του κόσμου, περνώντας τις
201
00:18:53,097 --> 00:18:55,232
εξετάσεις μας είναι ο μόνος
δρόμος προς τα εμπρός.
202
00:18:55,360 --> 00:18:59,478
Μπορούν να κάνουν τη διαφορά μεταξύ της
απόλυτης φτώχειας και ακραίου πλούτου.
203
00:18:59,600 --> 00:19:03,229
Παίρνουμε τις ευθύνες μας εδώ
με τη μέγιστη σοβαρότητα.
204
00:19:03,360 --> 00:19:05,430
Ακριβώς έτσι, κύριε.
205
00:19:05,560 --> 00:19:07,471
Επιτρέψτε μου να σας δείξω τι εννοώ.
206
00:19:08,800 --> 00:19:12,395
Τα φύλλα των ερωτήσεων μόνο
περνάνε τουλάχιστον από πέντε στάδια.
207
00:19:13,520 --> 00:19:15,431
Για παράδειγμα...
208
00:19:15,560 --> 00:19:17,676
χαρτιά βιολογίας, του επόμενου Δεκέμβριου.
209
00:19:21,760 --> 00:19:23,671
Πρώτο σχέδιο, δεύτερο σχέδιο,
210
00:19:23,800 --> 00:19:25,711
πρώτη αποδειξη, πρώτη αναθεώρηση,
211
00:19:25,840 --> 00:19:27,751
δεύτερη αναθεώρηση.
212
00:19:27,880 --> 00:19:30,030
Τα πάντα ελέγχονται και διπλό ελέγχονται
213
00:19:30,160 --> 00:19:32,071
για την απόλυτη δικαιοσύνη.
214
00:19:32,200 --> 00:19:34,316
Οι επίτροποι μας παρακολουθούν στενά.
215
00:19:34,440 --> 00:19:37,079
- Επίτροποι; - Το συμβούλιο των
διευθυντών, θα μπορούσες να πεις.
216
00:19:37,200 --> 00:19:39,316
Όλοι τους διακεκριμένα
μέλη του πανεπιστημίου.
217
00:19:39,440 --> 00:19:42,830
Έτσι, βλέπετε, πρέπει να έχουμε
απόλυτη ασφάλεια σε κάθε στάδιο.
218
00:19:42,960 --> 00:19:45,394
Έστω και ένα σχέδιο
ερωτήσεων να αποκαλυφθεί,
219
00:19:45,520 --> 00:19:48,557
η ακεραιότητα όλου του
συνδικάτου θα υπονομευόταν.
220
00:19:48,680 --> 00:19:50,591
Δεν είχα ιδέα.
221
00:19:50,720 --> 00:19:55,032
Ω, καλά... Θα βρείτε, είμαι βέβαιος,
κατά τη διάρκεια των ερευνών σας,
222
00:19:55,160 --> 00:19:59,358
ότι έχω τη φήμη ως απαιτητικός
για την ασφάλεια σε όλες τις πτυχές της.
223
00:19:59,480 --> 00:20:01,152
Φωτιά και κλοπή.
224
00:20:01,280 --> 00:20:02,975
Στη πραγματικότητα, είμαι
αρκετά σίγουρος ότι ήταν
225
00:20:02,987 --> 00:20:05,068
κατά την άσκηση πυρόσβεσης
την περασμένη Παρασκευή...
226
00:20:05,920 --> 00:20:08,115
που τελευταία είδα τον
κακόμοιρη τον Nicholas Quinn.
227
00:20:10,160 --> 00:20:13,675
Ναι, ήταν σίγουρα εκεί.
Έχει σημειώσει το όνομά του στον κατάλογο.
228
00:20:15,200 --> 00:20:17,111
Πόσο καλά τον ξέρατε, κύριε;
229
00:20:18,240 --> 00:20:20,549
Όχι όσο θα ήθελα, πραγματικά.
230
00:20:20,680 --> 00:20:22,671
Φυσικά, δεν ήταν εδώ πολύ καιρό.
231
00:20:22,800 --> 00:20:25,047
Και η κώφωση του έκανε
τα πράγματα πιο δύσκολα.
232
00:20:25,059 --> 00:20:25,917
Πόσο κωφός ήταν;
233
00:20:26,040 --> 00:20:29,032
Η πρόγνωση ήταν ότι θα ήταν
εντελώς, σε πέντε χρόνια.
234
00:20:29,160 --> 00:20:31,628
Μάλλον περίεργος διορισμός, τότε, δεν ήταν;
235
00:20:31,760 --> 00:20:34,193
Λοιπόν, ξέρετε, εκτός από
το τηλέφωνο, θα μπορούσατε
236
00:20:34,205 --> 00:20:36,788
μετά βίας να το καταλάβετε.
Το αντιμετώπιζε εκπληκτικά.
237
00:20:36,920 --> 00:20:40,230
Στη δουλειά, τουλάχιστον. Γνωρίζω ελάχιστα
σχετικά με την κοινωνική ζωή του.
238
00:20:41,360 --> 00:20:43,271
Και τον είδατε τελευταία...;
239
00:20:43,400 --> 00:20:45,675
Πρέπει να ήταν...
240
00:20:45,800 --> 00:20:48,633
στην άσκηση πυρόσβεσης.Δεν νομίζω
να τον είδα μετά από αυτό.
241
00:20:48,760 --> 00:20:51,035
Όχι, είχα συνάντηση διευθυντών, στο
Banbury.
242
00:20:51,160 --> 00:20:54,118
Και τι ώρα φύγατε από το γραφείο;
243
00:20:54,240 --> 00:20:56,151
Από τη στιγμή που η άσκηση
πυρόσβεσης τελείωσε.
244
00:20:56,280 --> 00:20:58,191
Έπρεπε να πάω στην εφημερίδα.
245
00:20:59,320 --> 00:21:01,550
Τι ώρα ήταν λέτε, κύριε;
246
00:21:02,680 --> 00:21:04,591
Λοιπόν, η άσκηση πυρόσβεσης ήταν στις 12.
247
00:21:04,720 --> 00:21:08,554
Μέχρι να κάνει ο Bartlett την
συνηθισμένη ομιλία του, ήταν...
248
00:21:10,320 --> 00:21:13,437
- 15, 20 λεπτά μετά.
- Και δεν είδατε τον κ Quinn ξανά;
249
00:21:13,560 --> 00:21:15,391
Αλίμονο, όχι.
250
00:21:15,520 --> 00:21:18,114
Γειά σου αγάπη μου. Είσαι στο σπίτι.
Καλά. Άκου...
251
00:21:19,200 --> 00:21:21,430
Πραγματικά? Θεέ μου.
252
00:21:21,560 --> 00:21:24,472
Άκου, Sally, θα γυρίσω λίγο αργά, φοβάμαι.
253
00:21:24,600 --> 00:21:26,511
Λοιπόν, είμαι ακόμη στο Συνδικάτο.
254
00:21:27,640 --> 00:21:29,551
Ω, όχι πολύ ακόμη, ελπίζω.
255
00:21:29,680 --> 00:21:31,591
Όχι.
256
00:21:31,720 --> 00:21:35,633
Εντάξει, αγάπη μου. Απλά δεν θέλω να
ανησυχείς, αυτό είναι όλο. Αντίο.
257
00:21:37,800 --> 00:21:40,030
Όχι ότι θ'ανησυχούσε, είμαι σίγουρος.
258
00:21:40,160 --> 00:21:43,391
- Πόσων χρονών είναι η κόρη
σας, κυρία Χάΐτ; - 16.
259
00:21:43,520 --> 00:21:44,748
Πραγματικά?
260
00:21:44,880 --> 00:21:46,791
Παντρεύτηκα νέα, Επιθεωρητά.
261
00:21:46,920 --> 00:21:49,673
Πάρα πολύ νέα, αν αυτό έχει κάποια σχέση
με τις έρευνες σας.
262
00:21:50,800 --> 00:21:53,680
Οι πληροφορίες για το ιστορικό, κάποιου,
μπορούν πάντα να είναι χρήσιμες.
263
00:21:54,800 --> 00:21:56,711
Σε ποια ηλικία παντρευτήκατε, τότε;
264
00:21:56,840 --> 00:21:58,353
Δεν το έκανα.
265
00:21:58,480 --> 00:22:00,914
Πολύ σοφό.
266
00:22:01,040 --> 00:22:03,759
- Δεν είναι πάντα έτσι.
- Πάρτε το λόγο μου για αυτό.
267
00:22:04,760 --> 00:22:06,671
Ο κ Quinn ήταν σοφός, τότε.
268
00:22:06,800 --> 00:22:08,711
Ποτέ δεν παντρεύτηκε.
269
00:22:08,840 --> 00:22:10,353
Όχι.
270
00:22:10,480 --> 00:22:12,311
Μήπως αυτός er...
271
00:22:12,440 --> 00:22:14,351
Είπε ποτέ θέσει το θέμα μαζί σας;
272
00:22:14,480 --> 00:22:16,391
Θεέ μου, όχι!
273
00:22:16,520 --> 00:22:18,431
Δεν ξέραμε ο ένας τον άλλον πολύ καλά.
274
00:22:18,560 --> 00:22:20,471
Δεν ήταν εδώ καιρό.
275
00:22:21,600 --> 00:22:23,511
Μήπως ποτέ σας ζήτησε, να βγείτε, τότε;
276
00:22:24,640 --> 00:22:28,519
Όχι... Λοιπόν, πήγαμε στην
παμπ μαζί, μία ή δύο φορές.
277
00:22:28,640 --> 00:22:30,551
- Για μεσημεριανό γεύμα, ξέρεις.
- Ποια παμπ;
278
00:22:30,680 --> 00:22:32,591
Άλογο & Τρομπέτα, εδώ πιό πάνω.
279
00:22:33,720 --> 00:22:35,631
Άρα, θα τον συμπαθούσες;
280
00:22:35,760 --> 00:22:37,796
Λοιπόν, ήταν συνάδελφος, ξέρεις...
281
00:22:37,920 --> 00:22:39,831
Δεν ήταν και φίλος.
282
00:22:39,960 --> 00:22:42,474
Και τον είδατε τελευταία
283
00:22:42,600 --> 00:22:44,511
κατά την άσκηση πυρόσβεσης;
284
00:22:44,640 --> 00:22:46,551
έτσι νομίζω.
285
00:22:46,680 --> 00:22:49,101
Είναι γελοίο. Ήταν μόλις
πριν από πέντε ημέρες,
286
00:22:49,113 --> 00:22:51,800
αλλά δεν μπορώ, να προσδιορίσω
ακριβώς πότε και πού.
287
00:22:51,920 --> 00:22:54,957
- Μπορεί να συμβεί, γιατί πάθατε ένα σοκ.
- Μπορεί?
288
00:22:56,080 --> 00:22:58,514
Μπορείτε τουλάχιστον να
θυμηθείτε τι ήπιε;
289
00:22:58,640 --> 00:23:01,108
Σέρυ. Μεσαίο, νομίζω.(εννοεί το ποτήρι)
290
00:23:01,240 --> 00:23:04,038
Καλύτερο από τα "πράγματα"
που πουλάνε για μπύρα εκεί.
291
00:23:04,160 --> 00:23:08,676
Δεν ξέρω απ'αυτά.Δεν πίνω πολύ γενικά
και ποτέ στο μεσημεριανό γεύμα.
292
00:23:08,800 --> 00:23:13,157
Θέλω να έχω πλήρη έλεγχο του
εαυτού μου, σε ώρα εργασίας, επιθεωρητά.
293
00:23:13,280 --> 00:23:15,191
Πραγματικά?
294
00:23:15,320 --> 00:23:17,709
Εγώ θέλω να αφήνομαι.Πάντα
πίνω την ώρα του γεύματος.
295
00:23:18,840 --> 00:23:20,956
Βοηθά τη φαντασία μου.
296
00:23:26,080 --> 00:23:27,798
Συγγνώμη.
297
00:23:28,880 --> 00:23:31,110
Είναι το σοκ, κύριε.Καθυστερήμενο σοκ.
298
00:23:31,240 --> 00:23:33,151
Είναι;
299
00:23:33,280 --> 00:23:36,272
Ξέρετε...
Δεν είμαι σίγουρος αν είδα, καν τον Quinn
την περασμένη Παρασκευή.
300
00:23:36,400 --> 00:23:38,311
Απλά δεν μπορώ να θυμηθώ.
301
00:23:39,440 --> 00:23:41,351
Θα το αφήσουμε για τώρα, τότε, κύριε.
302
00:23:41,480 --> 00:23:43,391
Αν θυμηθείτε κάτι...
303
00:23:43,520 --> 00:23:45,431
Φυσικά.
304
00:24:00,200 --> 00:24:02,111
- ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ.
- Καληνύχτα, κυρία.
305
00:24:02,240 --> 00:24:04,117
ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ.
306
00:24:05,240 --> 00:24:07,435
Κάποιοι άνθρωποι, έχουν όλα τα τυχερά.
307
00:24:08,760 --> 00:24:10,955
Πολύ ενδιαφέρουσα γυναίκα. Πολύ...
308
00:24:11,080 --> 00:24:12,991
Πολύ...
309
00:24:13,120 --> 00:24:15,714
Συγκροτημένη.
310
00:24:15,840 --> 00:24:17,751
Μάθατε κάτι από αυτήν;
311
00:24:17,880 --> 00:24:20,189
- Του άρεσε το σέρι.
- Αυτό το ξέραμε.
312
00:24:20,320 --> 00:24:22,231
Όχι όχι.Απλώς νομίζαμε ότι το'ξέραμε.
313
00:24:22,360 --> 00:24:26,592
Επιθεωρητά, τα κλειδιά που ήθελες για το
γραφείο του Quinn και τις αρχειοθήκες του.
314
00:24:26,720 --> 00:24:28,631
Ευχαριστώ.
315
00:24:28,760 --> 00:24:32,878
Θα θυμάστε ότι το υλικό σε αυτές τις
αρχειοθήκες, είναι αυστηρά εμπιστευτικό;
316
00:24:33,000 --> 00:24:34,948
Ναί. Μην ανησυχείτε,
κύριε, έδωσα τις εξετάσεις
317
00:24:34,960 --> 00:24:36,470
για τα A-επίπεδα
πριν από 30 χρόνια.
318
00:24:36,600 --> 00:24:40,036
Και... θα θυμηθείτε να κλειδώσετε
τα πάντα αφού έχετε...;
319
00:24:40,160 --> 00:24:42,071
Ω, ναι, θα το κάνουμε. Δεν
θα το κάνουμε, Lewis;
320
00:24:42,200 --> 00:24:44,111
Μάλιστα κύριε.
321
00:24:44,240 --> 00:24:46,629
- Καληνύχτα, κύριοι.
- Καληνύχτα, κύριε.
322
00:24:46,760 --> 00:24:48,637
Καληνύχτα, κύριε.
323
00:24:50,360 --> 00:24:52,999
Δόξα τω Θεώ για αυτό.
Έλα, έχουμε δουλειά να κάνουμε.
324
00:25:03,080 --> 00:25:05,514
- Τίποτε ενδιαφέρον?
- Δεν νομίζω.
325
00:25:07,520 --> 00:25:09,431
Πράγματα του προκατόχου
του, ως επί το πλείστον.
326
00:25:10,840 --> 00:25:12,751
Ένας τύπος που ονομάζεται Bland.
327
00:25:13,880 --> 00:25:15,393
Bland? (Ήπιος)?
328
00:25:15,520 --> 00:25:17,431
Καλό όνομα για ένα κακοποιό - Ήπιος.
329
00:25:23,400 --> 00:25:25,311
Έτσι εξηγείται.
330
00:25:25,440 --> 00:25:27,351
Τι?
331
00:25:27,480 --> 00:25:29,391
Πήγαινε σε μαθήματα για ανάγνωση χειλιών.
332
00:25:30,520 --> 00:25:32,431
Στο Headington Tech.
333
00:25:32,560 --> 00:25:34,471
Αυτό είναι, που εξηγεί αυτό.
334
00:25:34,600 --> 00:25:35,308
Τι?
335
00:25:35,320 --> 00:25:37,478
Δεν μπορούσα να ανοίξω,
αυτό το συρτάρι σωστά.
336
00:25:39,760 --> 00:25:41,910
Τι σημαίνει AED;
337
00:25:42,040 --> 00:25:44,952
-Τμήμα Εκπαίδευσης του Αλ Τζαμάρα;
338
00:25:46,080 --> 00:25:47,991
Πώς στο διάολο το ξέρεις αυτό;
339
00:25:49,120 --> 00:25:52,510
Κάνουν πολλές δουλειές με το
Αλ-Jamara, όπου μπορεί να είναι, αυτό.
340
00:25:54,360 --> 00:25:56,271
Είναι στον Κόλπο, Lewis, στον Κόλπο.
341
00:25:58,440 --> 00:26:00,829
Περίμενε ένα λεπτό. Τι στο
διάολο συμβαίνει εδώ;
342
00:26:00,960 --> 00:26:02,871
Που?
343
00:26:04,400 --> 00:26:08,632
Η επιστολή αυτή, ο Lewis, αυτή η αυστηρά
ιδιωτική και εμπιστευτική επιστολή,
344
00:26:08,760 --> 00:26:11,015
σχετικά με την απόλυτα
συνηθισμένη αποστολή,
345
00:26:11,027 --> 00:26:12,992
εντύπων συμμετοχής
για τις εξετάσεις,
346
00:26:13,120 --> 00:26:15,839
έχει ημερομηνία 3η Μαΐου
φέτος, έτσι δεν είναι;
347
00:26:15,960 --> 00:26:17,871
Ναι.
348
00:26:18,000 --> 00:26:20,800
Γιατί λέει ότι πρέπει να έχουν
φθάσει μέχρι την Παρασκευή 20 του μηνός;
349
00:26:21,800 --> 00:26:23,711
Την Παρασκευή είχαμε 21, Lewis.
350
00:26:24,800 --> 00:26:26,791
Έκανε ένα λάθος σχετικά
με την ημερομηνία, μάλλον.
351
00:26:26,920 --> 00:26:28,831
Ω, όχι, δεν το έκανε.
352
00:26:28,960 --> 00:26:30,871
"Όλες οι φόρμες συμμετοχής και αμοιβής
353
00:26:31,000 --> 00:26:33,144
πρέπει να είναι έτοιμες
για την τελική αποστολή
354
00:26:33,156 --> 00:26:35,312
στο Syndicate μέχρι την
Παρασκευή 20 του μηνός,
355
00:26:35,440 --> 00:26:38,830
ή το αργότερο, στις 21."
356
00:26:39,920 --> 00:26:43,230
Ναι σιγά. Πανεπιστημιακοί
που εργάζονται το Σάββατο;
357
00:26:43,360 --> 00:26:46,557
Στην Αραβία;
Διάβασε το αυτό προσεκτικά και θα δεις.
358
00:26:46,680 --> 00:26:49,797
Το είπα ότι ήταν δολοφονία.
Λοιπόν, είχα απολυτο δίκαιο.
359
00:26:51,920 --> 00:26:54,673
Είναι απλό, για μαθητές, Lewis.
Είναι μια ακροστιχίδα.
360
00:26:54,800 --> 00:26:57,240
Διάβασε τις λέξεις προς τα κάτω,
αντί απ'αριστερά προς δεξιά.
361
00:26:57,960 --> 00:27:00,190
Αγαπητοί επιστολή χαιρετισμούς όλοι για...
362
00:27:01,320 --> 00:27:03,436
Το τέλος των γραμμών, όχι την αρχή.
363
00:27:04,760 --> 00:27:08,434
Γιώργο. Το πακέτο σου
έτοιμο Παρασκευή 21η.
364
00:27:08,446 --> 00:27:09,675
Βλέπεις?
365
00:27:09,800 --> 00:27:11,711
Δωμάτιο 3 μετά το μεσημεριανό γεύμα.
366
00:27:11,840 --> 00:27:12,656
Θεέ μου!
367
00:27:12,668 --> 00:27:15,150
Τώρα, αυτό ήταν ιδιωτικό
και εμπιστευτικό.
368
00:27:15,280 --> 00:27:17,191
Ah, αλλά ο Κουίν δεν λεγόταν Γιώργος.
369
00:27:17,320 --> 00:27:19,231
Αλλά ο Bland λεγόταν.Είναι για τον Bland.
370
00:27:19,360 --> 00:27:23,478
Αλλά δεν καθάρισε καλά την αρχειοθήκη του
πριν φύγει για το Al-Jamara.
371
00:27:23,600 --> 00:27:25,936
Ναι, ο κύριος Γιώργος Bland(ήπιος)
είναι ένας κακοποιός, βλέπεις.
372
00:27:25,960 --> 00:27:27,871
Αλλά απρόσεκτος, Lewis.
373
00:27:28,000 --> 00:27:29,752
Απρόσεκτος.
374
00:27:34,520 --> 00:27:36,431
Ακόμη και αν...
375
00:27:36,560 --> 00:27:39,472
- Ακόμη και αν τι;
- Ακόμη και αν κάτι ύποπτο συμβαίνει...
376
00:27:39,600 --> 00:27:42,512
- Αν; Αν; - Δεν ξέρουμε αν ο
Quinn, ήξερε τίποτα γι 'αυτό.
377
00:27:42,640 --> 00:27:44,551
Τότε γιατί δολοφονήθηκε;
378
00:27:44,680 --> 00:27:46,875
Λοιπόν, δεν γνωρίζουμε ότι δολοφονήθηκε.
379
00:27:47,000 --> 00:27:48,930
Το κυάνιο είναι αυτό, που
οι άνθρωποι παίρνουν
380
00:27:48,942 --> 00:27:50,595
για αυτοκτονία, αν
μπορούν να το βρουν.
381
00:27:50,720 --> 00:27:52,438
Είναι γρήγορο...
382
00:27:52,560 --> 00:27:54,605
Είναι αυτό που υποτίθεται
ότι πρέπει να σκεφτούμε,
383
00:27:54,617 --> 00:27:56,473
Lewis. Αυτός είναι ο
λόγος που δεν το νομίζω.
384
00:28:21,480 --> 00:28:24,711
Ξέρεις πού είναι τα ποτά.
Βάλε μας κανά δυο σέρι.
385
00:28:24,840 --> 00:28:27,274
Σας πειράζει αν, εγώ πιώ μπύρα, κύριε;
386
00:28:27,400 --> 00:28:29,629
Αν θέλεις ποτέ να φθάσεις, τα
γεμάτα ζάλη ύψη του
387
00:28:29,641 --> 00:28:31,837
επιθεωρητή, Lewis, μάθε
να κάνεις όπως σου λένε.
388
00:28:31,960 --> 00:28:33,678
Σέρυ.
389
00:28:53,040 --> 00:28:54,951
Ωραίο μέρος, αυτό.
390
00:28:55,080 --> 00:28:56,991
Χαίρομαι που σου αρέσει.
391
00:28:57,120 --> 00:28:59,031
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
392
00:29:00,640 --> 00:29:02,551
Μακάρι να είχα χρόνο, να διαβάζω βιβλία.
393
00:29:02,680 --> 00:29:05,558
- Λοιπόν, δεν έχεις. Είσαι νεκρός.
- Τι?
394
00:29:05,680 --> 00:29:07,477
Έβαλα κυάνιο στο σέρι.
395
00:29:08,600 --> 00:29:10,511
Καλά, τότε είσαι νεκρός, κι'εσύ.
396
00:29:10,640 --> 00:29:12,551
Όχι, δεν είμαι.Δεν άγγιξα το δικό μου.
397
00:29:13,680 --> 00:29:16,433
Ω, Θεέ μου, και είναι τα
αποτυπωμάτα μου στο μπουκάλι.
398
00:29:16,560 --> 00:29:19,062
Το μόνο που μένει είναι να
χύσω το σέρι στο νεροχύτη,
399
00:29:19,074 --> 00:29:21,588
να πλύνω το ποτήρι, να το βάλω
πίσω στο ντουλάπι και...
400
00:29:21,720 --> 00:29:23,631
Αυτοκτονία.
401
00:29:23,760 --> 00:29:24,547
Ακριβώς.
402
00:29:24,559 --> 00:29:26,960
Κάποιος πρέπει ακόμα να μπει
για να δηλητηριάσει το μπουκάλι.
403
00:29:27,080 --> 00:29:30,755
Όχι απαραίτητα. Κάποιος θα μπορούσε
να δώσει στον Quinn το μπουκάλι σαν δώρο.
404
00:29:30,880 --> 00:29:33,440
Δεν δίνεις συνήθως ανοικτά
μπουκάλια, για δώρο, όμως.
405
00:29:33,560 --> 00:29:35,820
Και δεν μπορείς να
επανασφραγίσεις ένα μπουκάλι
406
00:29:35,832 --> 00:29:37,678
σέρι. Τουλάχιστον εγώ
δεν θα μπορούσα.
407
00:29:39,080 --> 00:29:40,991
Eugh.
408
00:29:41,120 --> 00:29:43,315
Δεν μπορώ να σκεφτώ με αυτό το πράγμα.
409
00:29:43,440 --> 00:29:45,670
Ας πάμε να πιούμε ένα σωστό ποτό.
410
00:29:55,720 --> 00:29:58,109
Ορίστε.Είναι £ 1 .98, παρακαλώ.
411
00:30:03,640 --> 00:30:05,551
Ευχαριστώ.
412
00:30:11,720 --> 00:30:13,631
Εβίβα.
413
00:30:14,800 --> 00:30:18,270
Θα'θελα νά'ξερα τι έκαναν οι συνάδελφοι
του Quinn την Παρασκευή το απόγευμα.
414
00:30:18,400 --> 00:30:20,994
- Εντάξει.
- Αλλά θέλω να ξέρουν, ότι θέλω να ξέρω.
415
00:30:21,120 --> 00:30:22,386
Αλλά αν το κάνεις αυτό...
416
00:30:22,398 --> 00:30:24,908
Θα έχουν όλες τις ιστορίες
τους έτοιμες. Ακριβώς.
417
00:30:25,040 --> 00:30:26,951
Ας δούμε τι θα σκεφτούν.
418
00:30:31,880 --> 00:30:34,108
Εντάξει, έτσι ώστε όποιος
σκότωσε τον Quinn θα έχει
419
00:30:34,120 --> 00:30:36,317
ένα πολύ καλό άλλοθι, για
την περασμένη Παρασκευή.
420
00:30:36,440 --> 00:30:38,351
Αυτό θα βοηθούσε, το παραδέχομαι.
421
00:30:38,480 --> 00:30:40,391
Αν ο Quinn σκοτώθηκε την Παρασκευή.
422
00:30:40,520 --> 00:30:42,431
Δεν σκοτώθηκε;
423
00:30:42,560 --> 00:30:44,471
Δεν ξέρω. Εσυ ξέρεις?
424
00:30:44,600 --> 00:30:47,592
Ελα. Πιές, Lewis.
Έχουμε να σκεφτούμε.
425
00:31:04,720 --> 00:31:07,075
Κύριε! Δεν μπορείτε να
παρκάρετε εκεί, κύριε!
426
00:31:08,200 --> 00:31:10,111
Αυτή είναι η θέση του Δρ Bartlett.
427
00:31:10,240 --> 00:31:12,960
- Είμαι βέβαιος ότι δεν θα τον πείραζε.
- Αυτός θα... Ενοχλείται πολύ
428
00:31:13,000 --> 00:31:14,911
Λοιπόν, που στο καλό, μπορώ να παρκάρω;
429
00:31:15,040 --> 00:31:17,235
Μπορείτε να έχετε την
θέση του κ Κουίν, υποθέτω.
430
00:31:17,360 --> 00:31:19,271
Δεν θα την θέλει μάλλον, αυτός.
431
00:31:19,400 --> 00:31:21,320
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που είδες τον κ Κουίν;
432
00:31:21,440 --> 00:31:23,351
Στις 5 παρά 10 την περασμένη
Παρασκευή, κύριε.
433
00:31:23,480 --> 00:31:24,993
Τι?
434
00:31:25,120 --> 00:31:26,799
Τον είδα να βγάζει το
αυτοκίνητό του έξω από
435
00:31:26,811 --> 00:31:28,371
τη θέση του εκεί, για
να πάει στο σπίτι.
436
00:31:28,480 --> 00:31:31,199
Είσαι σίγουρος?
Δεν θα μπορούσε να ήταν κάποιος άλλος;
437
00:31:31,320 --> 00:31:33,231
Όχι, Ξέρω όλα τα αυτοκίνητα.
438
00:31:33,360 --> 00:31:36,557
Εν πάση περιπτώσει, ο κ Quinn ήταν
ο μόνος, εδώ εκείνο το απόγευμα.
439
00:31:36,680 --> 00:31:38,910
- Αλήθεια;
- Μάλιστα κύριε.Το είπα στον κ Roope...
440
00:31:39,040 --> 00:31:41,838
- Σε ποιόν?
- Στον κ Roope, σ'έναν από τους επιτρόπους.
441
00:31:41,960 --> 00:31:45,157
Ήρθε ψάχνοντας για τον Δρ Bartlett.
Είχε κάποια χαρτιά γι 'αυτόν,
442
00:31:45,280 --> 00:31:47,874
αλλά, φυσικά, ο Δρ
Bartlett ήταν στο Banbury.
443
00:31:48,000 --> 00:31:50,452
Ψάξαμε σε όλα τα γραφεία,
αλλά δεν ήταν κανείς.
444
00:31:50,464 --> 00:31:51,913
Είπες ότι ο Quinn ήταν εδώ.
445
00:31:52,040 --> 00:31:56,079
Ήταν, κύριε. Δεν ξέρω πού, αλλά πρέπει
να ήταν κάπου. Το παλτό του ήταν εκεί.
446
00:31:56,200 --> 00:31:58,589
- Τι είδους παλτό;
- Αυτό το παλιό άνορακ του.
447
00:31:58,720 --> 00:32:01,678
Πάντα το φορούσε όταν ήταν,
πιθανό να βρέξει, ξέρετε.
448
00:32:01,800 --> 00:32:03,711
Και ήταν πιθανό να βρέξει, την Παρασκευή.
449
00:32:03,840 --> 00:32:07,230
Γιατί, ξέρω ότι ήταν εδώ ;Διότι άφησε
μία από τις αρχειοθήκες του, ανοιχτή.
450
00:32:07,360 --> 00:32:09,856
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να το
κάνουν αυτό, το προσωπικό. Ποτέ.
451
00:32:09,880 --> 00:32:12,524
Ο Δρ Bartlett.είναι πολύ
αυστηρός σχετικά με τα ντουλάπια.
452
00:32:12,536 --> 00:32:13,668
Γιατί θα το είχε κάνει;
453
00:32:13,800 --> 00:32:15,711
Απλά βγήκε για λίγο από
την αίθουσα, υποθέτω.
454
00:32:15,840 --> 00:32:18,274
- Ένα κάλεσμα της φύσης.
- Πολύ ενδιαφέρον, Lewis.
455
00:32:18,400 --> 00:32:20,302
Το μόνο μέλος του προσωπικού,
εδώ την περασμένη
456
00:32:20,314 --> 00:32:22,109
Παρασκευή το απόγευμα,
ήταν ο ίδιος ο Quinn.
457
00:32:22,240 --> 00:32:24,151
- Αυτός ήταν?
- Ω ναι.
458
00:32:24,280 --> 00:32:26,874
Ο ίδιος ξεπάρκαρε το αυτοκίνητό του,
έξω από το χώρο του εκεί...
459
00:32:29,200 --> 00:32:31,111
Εγώ ήμουν εκεί...
460
00:32:31,240 --> 00:32:33,576
Λοιπόν, εγώ το αποκαλώ μικρό,
κλειστό, τόπο μου, (λαγούμι) βλέπετε.
461
00:32:33,600 --> 00:32:36,433
- Ο Δρ Bartlett, αυτός...
- Ο Quinn ήταν εδώ.
462
00:32:36,560 --> 00:32:38,471
Μέχρι πέντε παρα δέκα.
463
00:32:38,600 --> 00:32:40,511
Αυτή είναι μια καλή αρχή, έτσι κι αλλιώς.
464
00:32:40,640 --> 00:32:42,551
Ναί. Ελα.
465
00:33:10,880 --> 00:33:12,791
""
466
00:33:19,320 --> 00:33:21,231
Δεν είναι καλό για τα
κύτταρα του εγκεφάλου.
467
00:33:21,360 --> 00:33:23,669
Ισχυρές δόσεις μπύρας και
διοξειδίου του άνθρακα;
468
00:33:23,800 --> 00:33:25,711
Όχι. Τι να σας φέρω να πιείτε;
469
00:33:25,840 --> 00:33:27,751
Πέρασαν οι ώρες εργασίας.
470
00:33:27,880 --> 00:33:29,791
Cinzano και σόδα, παρακαλώ.
471
00:33:29,920 --> 00:33:31,831
Είστε σίγουρη?
472
00:33:31,960 --> 00:33:33,871
Απολύτως. Πολύ σόδα.
473
00:33:34,000 --> 00:33:36,434
- Cinzano και σόδα, παρακαλώ.
- Πάγο και λεμόνι;
474
00:33:36,560 --> 00:33:38,471
Παρακαλώ, και πολύ σόδα.
475
00:33:42,320 --> 00:33:46,233
Απ'ότι κατάλαβα, θέλετε να ξέρετε που ήταν
όλοι την περασμένη Παρασκευή, το απόγευμα.
476
00:33:46,360 --> 00:33:48,476
Ναί. Ναι, όντως.
477
00:33:48,600 --> 00:33:53,037
Μάλλον θα το ανακαλύψετε, αργά ή γρήγορα
έτσι κι αλλιώς, αλλά, ήμουν με κάποιον.
478
00:33:53,160 --> 00:33:54,991
Το ξέρω.
479
00:33:55,120 --> 00:33:57,031
Στο σπίτι σας, υποθέτω.
480
00:33:58,560 --> 00:34:01,036
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα,
όπως ένα μυστικό,
481
00:34:01,048 --> 00:34:03,315
κυρία Χάϊτ. Όχι ότι
έχω συναντήσει ποτέ.
482
00:34:03,440 --> 00:34:06,075
Δεν χρειάζεται πολύ μπύρα,
για να μου πει, ότι αν αυτός
483
00:34:06,087 --> 00:34:08,639
είναι παντρεμένος και η κόρη
σας είναι στο σχολείο...
484
00:34:08,760 --> 00:34:10,637
Συγχαρητήρια.
485
00:34:10,760 --> 00:34:12,671
Να υποθέσω ότι σας το είπε, ο Donald.
486
00:34:12,800 --> 00:34:17,112
- Είναι τόσο περήφανος για τον δεσμό μας.
- Πόσο καιρό συμβαίνει,
487
00:34:17,240 --> 00:34:19,390
- Εσείς και ο Donald;
- Ένα χρόνο. 14 μήνες.
488
00:34:19,520 --> 00:34:21,431
Έχει πραγματικά σημασία;
489
00:34:21,560 --> 00:34:23,471
Δεν ξέρω.
490
00:34:23,600 --> 00:34:25,795
Ζήλευε ο Κουίν;
491
00:34:25,920 --> 00:34:29,356
Γιατί επιμένετε γι 'αυτόν;
Δεν είχε καμιά σχέση με αυτό.
492
00:34:31,440 --> 00:34:33,351
Έτσι,
493
00:34:33,480 --> 00:34:35,391
φύγατε κατά την ώρα του
μεσημεριανού, σωστά;
494
00:34:35,520 --> 00:34:37,431
Μαζί?
495
00:34:37,560 --> 00:34:39,471
Φυσικά και όχι.
496
00:34:39,600 --> 00:34:41,511
Και πήγατε στο σπίτι σας;
497
00:34:41,640 --> 00:34:44,029
Ναί. Και έφυγε σε...
498
00:34:44,160 --> 00:34:46,469
Δεν γνωρίζω. Κατά τις 4.
499
00:34:46,600 --> 00:34:49,558
Η Sally, συνήθως γυρίζει
στις 4 και 15, έτσι...
500
00:34:49,680 --> 00:34:52,399
Γιατί πρέπει να τα ξέρετε όλα αυτά;
501
00:34:53,520 --> 00:34:55,431
Δεν ξέρω ακόμα. Ίσως δεν χρειάζεται.
502
00:34:56,560 --> 00:34:58,198
Αλλά...
503
00:34:58,320 --> 00:35:00,231
Αυτό είναι?
504
00:35:01,360 --> 00:35:03,828
Ναι, αυτό είναι απολύτως αυτό.
505
00:35:08,440 --> 00:35:10,351
Δεν λέει την αλήθεια.
506
00:35:10,480 --> 00:35:14,678
Δεν ξέρω γιατί, και δεν ξέρω τι
γίνεται, αλλά δεν λέει την αλήθεια.
507
00:35:15,800 --> 00:35:17,711
Την ήλεγξες με το φίλο της;
508
00:35:17,840 --> 00:35:19,751
Ή μήπως δεν είναι όλη η αλήθεια.
509
00:35:20,880 --> 00:35:24,270
Ελπίζω αυτό δεν πρόκειται να είναι μία
από τις άθλιες υποθέσεις μας, Lewis.
510
00:35:25,880 --> 00:35:27,996
Ως πρόεδρος του Διοικητικού
Συμβουλίου των επιτρόπων,
511
00:35:28,120 --> 00:35:31,908
θα κάνω ό, τι μπορώ για να μην υποστεί
κάποια ζημιά το Συνδικάτο.
512
00:35:32,040 --> 00:35:35,635
Λυπάμαι που αυτός ο άτυχος νεαρός άνδρας,
επέλεξε να σκοτώσει τον εαυτό του.
513
00:35:35,760 --> 00:35:37,671
Δεν νομίζω ότι το έκανε, κύριε.
514
00:35:37,800 --> 00:35:39,711
Παραμένω μη πεπεισμένος.
515
00:35:39,840 --> 00:35:41,524
Τίποτα απ'αυτά που είπατε
δεν με πείθει ότι ο
516
00:35:41,536 --> 00:35:43,257
θάνατός του, με οποιονδήποτε
τρόπο συνδέεται
517
00:35:43,320 --> 00:35:45,675
με τις δραστηριότητες του Συνδικάτου.
518
00:35:45,800 --> 00:35:47,836
Πόσο καιρό ήσαστε πρόεδρος, κύριε;
519
00:35:47,960 --> 00:35:49,871
Έξι χρόνια.
520
00:35:50,000 --> 00:35:53,709
Θα λέγατε ότι το Συνδικάτο ήταν ένα
ευτυχισμένο μέρος, για όλο αυτό το διάστημα;
521
00:35:53,840 --> 00:35:55,937
Σε ό, τι μπορεί κανείς να κρίνει.
Σίγουρα πολύ
522
00:35:55,949 --> 00:35:57,833
αποτελεσματικό. Έκανε
πολύ μεγάλη πρόοδο.
523
00:35:57,960 --> 00:36:01,350
Ούτε λίγες ζήλιες ή προσωπικές έχθρες;
524
00:36:01,480 --> 00:36:04,756
Λοιπόν, κάθε ακαδημαϊκό ίδρυμα, ξέρετε.
525
00:36:04,880 --> 00:36:06,916
Θα θέλατε να μου δώσετε, ένα
παράδειγμα, κύριε;
526
00:36:07,040 --> 00:36:10,953
Αυτά είναι εσωτερικά θέματα.
Δεν βλέπω γιατί μπορεί να σας ενδιαφέρουν.
527
00:36:11,080 --> 00:36:14,993
Κανένα πρόβλημα με τις προαγωγές; Μ'αυτό
έχουμε συνήθως προβλήματα, στη δουλειά μας.
528
00:36:15,120 --> 00:36:17,389
Ο Ogleby ήταν απογοητευμένος
που τον πέρασαμε για
529
00:36:17,401 --> 00:36:19,636
χάρη του Bartlett, αν αυτό
είναι ό, τι εννοείτε.
530
00:36:19,760 --> 00:36:22,991
- Εαν εννοείτε...
- Δεν εννοώ τίποτα.
531
00:36:23,120 --> 00:36:25,031
Τι γίνεται με την κ Χάϊτ;
532
00:36:26,160 --> 00:36:28,276
Στα τέλη του 20ου αιώνα, Επιθεωρητά,
533
00:36:28,400 --> 00:36:30,247
είμαστε υποχρεωμένοι να
δίνουμε στις γυναίκες
534
00:36:30,259 --> 00:36:31,915
ισότιμο καθεστώς, στον
ακαδημαϊκό κόσμο.
535
00:36:33,040 --> 00:36:34,951
Μου φάνηκε αρκετά ελκυστική.
536
00:36:36,880 --> 00:36:38,791
Μήπως ο κ Quinn σκέφτονταν έτσι;
537
00:36:38,920 --> 00:36:40,831
ΟΚουίν; Για όνομα, όχι, δεν ήταν...
538
00:36:53,280 --> 00:36:56,113
Δεν υπάρχει καμία ανάγκη να μαθευτούν όλα
αυτά υπάρχει;
539
00:36:56,240 --> 00:36:58,151
Όλα εξαρτώνται.
540
00:36:59,280 --> 00:37:01,396
Τι ώρα είπατε ότι φύγατε από το σπίτι της;
541
00:37:02,520 --> 00:37:04,431
Περίπου στις τέσσερις, υποθέτω.
542
00:37:04,560 --> 00:37:06,471
Και δεν γυρίσατε στο γραφείο;
543
00:37:06,600 --> 00:37:09,956
Όχι. Όχι, ήρθα κατευθείαν εδώ.
544
00:37:10,080 --> 00:37:11,991
Μια ωραία έκπληξη για τη σύζυγο -
545
00:37:12,120 --> 00:37:14,429
ο σύζυγουλης σπίτι νωρίς.
546
00:37:14,560 --> 00:37:16,471
Εγώ μόνο με...
547
00:37:16,600 --> 00:37:19,478
Μόνο με τη Μόνικα.
548
00:37:21,600 --> 00:37:23,511
Είστε ερωτευμένος μαζί της;
549
00:37:23,640 --> 00:37:25,551
Ω Θεέ.
550
00:37:26,680 --> 00:37:28,591
Δεν ξέρω.
551
00:37:29,720 --> 00:37:32,518
Αυτή η υπόθεση έχει λίγο πολύ τελειώσει,
έτσι κι αλλιώς.
552
00:37:32,542 --> 00:37:36,542
♪ επίπεδα Α και Ο Α=advanced(προχωρημένος)
Ο=ordinary (κανονικό)
553
00:37:57,720 --> 00:38:00,553
Είχατε δίκιο, κύριε.
- Σσσς.
554
00:38:02,360 --> 00:38:04,271
12 λεπτά. Δεν είναι κακό.
555
00:38:04,400 --> 00:38:06,834
Δεν είναι και ρεκόρ, αλλά δεν είναι κακό.
Τι είπες?
556
00:38:06,960 --> 00:38:10,873
Δεν ήταν στης κυρίας Χάϊτ. Η κόρη της
ήταν εκεί και διάβαζε για τα O-επίπεδα.
557
00:38:11,000 --> 00:38:12,911
Τότε, είπε ψέματα.
558
00:38:13,040 --> 00:38:14,951
Γιατί, Lewis, γιατί;
559
00:38:16,080 --> 00:38:19,470
Τι συμπεραίνεις απ'όλα αυτά τα πράγματα
που βρήκαμε στις τσέπες του Quinn;
560
00:38:19,600 --> 00:38:21,511
- Όχι πολλά.
- Όχι, ούτε εγώ.
561
00:38:21,640 --> 00:38:23,551
Αναρωτιέμαι αν κέρδισε το λαχείο.
562
00:38:23,680 --> 00:38:26,194
Τι λες για αυτό? "Πίσω σαλόνι,
563
00:38:26,320 --> 00:38:28,276
102, αριθμός 93550."
564
00:38:28,400 --> 00:38:30,311
- Εισιτήριο κινηματογράφου.
- Αυτό είναι αστείο.
565
00:38:30,440 --> 00:38:32,431
Γιατί δύο σειρες αριθμών για ένα εισιτήριο;
566
00:38:33,560 --> 00:38:35,073
Ανόητε.
567
00:38:35,200 --> 00:38:38,829
Αυτό δεν είναι " 102 ". Αυτό είναι
το ήμισυ του "Studio 2". l-O 2.
568
00:38:39,960 --> 00:38:42,269
Αναρωτιέμαι τι παίζει.
Δώσε μου την εφημερίδα.
569
00:38:43,400 --> 00:38:45,630
Όχι, τους Times, Lewis.Την
τοπική εφημερίδα.
570
00:38:55,280 --> 00:38:57,191
Τώρα, αυτό είναι ενδιαφέρον.
571
00:38:57,320 --> 00:38:59,231
Το έχεις δει ποτέ αυτό;
572
00:38:59,360 --> 00:39:00,679
Όχι.
573
00:39:00,800 --> 00:39:02,711
Ούτε εγώ.
574
00:39:03,840 --> 00:39:06,035
Ο γιατρός μου λέει ότι θα
πρέπει να χάσω λίγο βάρος,
575
00:39:06,160 --> 00:39:08,105
να σταματήσω να τρώω βούτυρο,
και να αρχίσω να τρώω
576
00:39:08,117 --> 00:39:10,077
πολυακόρεστα λιπαρά οξέα,
όποια και αν είναι αυτά.
577
00:39:11,200 --> 00:39:13,395
Δεν είναι ακριβώς το ίδιο,
όμως, είναι, Lewis;
578
00:39:13,419 --> 00:39:14,294
(Χιούμορ με το έργο
Τελευταίο τανγκό στο
579
00:39:14,306 --> 00:39:15,279
(Παρίσι και την διάσημη
σκηνή με το βούτυρο.)
580
00:39:15,280 --> 00:39:18,234
Δεν μπορώ να σας πω ακριβώς,
αλλά αυτό είναι ένα από τα πρώτα
581
00:39:18,246 --> 00:39:21,116
εισιτήρια που εκδόθηκε την
περασμένη Παρασκευή το απόγευμα.
582
00:39:22,240 --> 00:39:24,239
Οι πόρτες ανοίγουν 1:
15 και υπάρχει συνήθως
583
00:39:24,251 --> 00:39:25,949
μισή δωδεκάδα ή τόσοι
που περιμένουν.
584
00:39:26,080 --> 00:39:28,753
- Δεν εκπλήσσομαι.
- Ναι.Είναι μια δημοφιλής ταινία.
585
00:39:28,880 --> 00:39:32,350
- Το παίζουμε, δεύτερη εβδομάδα.
- Το παίζετε αντί για ποιό;
586
00:39:32,480 --> 00:39:34,516
Θέλετε δωρεάν εισητήρια, Επιθεωρητά;
587
00:39:34,640 --> 00:39:37,712
Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας,
αλλά ο λοχίας μου είναι λίγο μικρός,
588
00:39:37,840 --> 00:39:39,920
για να μην πούμε τίποτα για
το ότι είναι παντρεμένος.
589
00:39:39,960 --> 00:39:42,120
Οι περισσότεροι από τους
πελάτες μας είναι παντρεμένοι.
590
00:39:43,000 --> 00:39:45,639
Ξέρετε, μόλις μου θυμίσατε κάτι.
591
00:39:45,760 --> 00:39:48,399
Τώρα. Δεν ξέρω αν αυτό σας ενδιαφέρει,
592
00:39:48,520 --> 00:39:51,830
αλλά έλεγα ακριβώς το ίδιο πράγμα σε
έναν κύριο την περασμένη εβδομάδα.
593
00:39:52,920 --> 00:39:55,055
Ένας συγγραφέας αστυνομικών μυθιστορημάτων.
Ήθελε να μάθει
594
00:39:55,067 --> 00:39:57,056
σχετικά με τους αριθμούς
των εισιτηρίων μας, επίσης.
595
00:39:57,080 --> 00:39:59,992
- Πότε ήταν αυτό?
- Μισό λεπτό, να σκεφτώ.
596
00:40:00,120 --> 00:40:02,031
Παρασκευή ή το Σάββατο, νομίζω.
597
00:40:02,160 --> 00:40:03,957
Πως έμοιαζε?
598
00:40:04,080 --> 00:40:06,071
Δεν τον είδα.Ήταν ένα τηλεφώνημα.
599
00:40:06,200 --> 00:40:08,111
Τι είδους φωνή;
600
00:40:08,240 --> 00:40:10,151
Μια ωραία φωνή.
601
00:40:10,280 --> 00:40:13,477
Θυμάμαι ότι...
Μορφωμένος, αν γνωρίζετε τι σημαίνει.
602
00:40:13,600 --> 00:40:15,670
- Και δεν σας έδωσε ένα όνομα;
- Όχι.
603
00:40:15,800 --> 00:40:18,394
Όχι, μπήκε κατ 'ευθείαν στο θέμα.
604
00:40:19,520 --> 00:40:21,829
Ξέρεις, είμαι σχεδόν βέβαια
ότι ήταν Παρασκευή.
605
00:40:23,600 --> 00:40:25,760
Υπάρχει πολλοί συγγραφείς που
ζουν στην Οξφόρδη, κύριε.
606
00:40:26,000 --> 00:40:28,594
Αυτό δεν είναι μυθιστόρημα.Είναι μια
αιματηρή δολοφονία, Lewis!
607
00:40:29,720 --> 00:40:32,536
Αλλά ποιος στο διάολο θέλει να
ξέρει αυτό που κι'εμείς θέλουμε να μάθουμε;
608
00:40:32,560 --> 00:40:34,471
Εμείς.
609
00:40:34,600 --> 00:40:37,239
Δεν έμαθες πολλά από τον Ogleby, έτσι;
610
00:40:43,360 --> 00:40:45,271
Tαμναβούλιν;
611
00:40:45,400 --> 00:40:48,119
Ένα από τα καλύτερα μαλτ
ουίσκις, επιθεωρητά.
612
00:40:48,240 --> 00:40:50,151
Κοντά στο Glenlivet.( την τοποθεσία)
613
00:40:50,280 --> 00:40:52,191
Πραγματικά?
614
00:40:52,320 --> 00:40:55,118
Μία από τις λίγες πραγματικές
απολαύσεις της ζωής, σαν εργένης
615
00:40:55,240 --> 00:40:57,470
όπως είμαι βέβαιος ότι έχετε
μάθει και μόνος σας...
616
00:40:58,800 --> 00:41:02,315
..είναι η ευκαιρία για λίγη αθώα ηδονή.
617
00:41:04,240 --> 00:41:06,151
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
618
00:41:07,640 --> 00:41:09,551
Mm. Πολύ ωραίο.
619
00:41:10,640 --> 00:41:12,551
Φέρνετε συχνά δουλειά στο σπίτι σας;
620
00:41:12,680 --> 00:41:15,319
Ω, αυτό δεν είναι δουλειά, αυτό είναι το
άλλο μυστικό μου βίτσιο.
621
00:41:15,440 --> 00:41:17,351
Φτιάχνω σταυρόλεξα.
622
00:41:18,480 --> 00:41:20,391
Εσυ?Σε ποιά εφημερίδα;
623
00:41:20,520 --> 00:41:24,308
Σε διαφορετικες εφημερίδες, αλλά
πάντα με το ίδιο όνομα. Δαίδαλος.
624
00:41:24,440 --> 00:41:27,159
Έχτισε το μεγάλο λαβύρινθο
της ελληνικής μυθολογίας, ξέρετε.
625
00:41:27,280 --> 00:41:30,317
Είστε ο Δαίδαλος;
Παλεύω μαζί σας για πολλά χρόνια.
626
00:41:30,440 --> 00:41:33,398
- Αλήθεια;
- Ναι. Και τι "κάθαρμα"
627
00:41:33,520 --> 00:41:34,919
που είστε, μερικές φορές.
628
00:41:35,040 --> 00:41:37,440
Μια φορά έφαγα όλη την ημέρα με ένα
από τα πέντε καθέτως σας.
629
00:41:37,560 --> 00:41:41,394
Λοιπόν, προσπαθώ να είμαι λίγο
πιο έξυπνος από τον λύτη, βλέπετε.
630
00:41:42,920 --> 00:41:46,549
Πάντα προσπαθώ να κάνω το
πέντε καθέτως λίγο δύσκολο.
631
00:41:48,320 --> 00:41:50,959
Ποιος σας είπε ότι δεν είμαι
παντρεμένος; Η κ Χάϊτ;
632
00:41:51,080 --> 00:41:52,991
Όχι.
633
00:41:53,120 --> 00:41:55,634
Αλλά τι ελκυστική γυναίκα, δεν νομίζετε;
634
00:41:55,760 --> 00:41:58,274
Ανδεν ήταν τόσο άνετα όσο είμαι...
635
00:41:59,400 --> 00:42:01,766
Αλλά μια γυναίκα θα εμπόδιζε,
τον τρόπο της δουλειάς μου.
636
00:42:01,778 --> 00:42:03,951
Αυτή είναι η δικαιολογία
μου.Ποιά είναι η δικιά σας;
637
00:42:04,080 --> 00:42:05,991
Καμία γυναίκα δεν θα τα έβγαζε μαζί μου.
638
00:42:06,120 --> 00:42:08,236
Παίζω τους δίσκους μου πάρα πολύ δυνατά.
639
00:42:08,360 --> 00:42:10,510
Θα μπορούσατε να της πάρετε ωτοασπίδες.
640
00:42:10,640 --> 00:42:12,437
Ποιος σας το είπε;
641
00:42:12,560 --> 00:42:14,924
Σας έψαξα. Δεν χρειάζεται
να " chercher la
642
00:42:14,936 --> 00:42:17,475
femme ". Μ'αρέσει να
κάνω τη δική μου έρευνα.
643
00:42:18,600 --> 00:42:21,717
Μήπως νομίζατε ότι μπορεί να ρωτήσω
κάποιες ενοχλητικές ερωτήσεις, τότε;
644
00:42:21,840 --> 00:42:25,071
Όχι. Η συνείδησή μου είναι καθαρή.
645
00:42:25,200 --> 00:42:29,239
Ήθελα να δω ποιος ήσασταν,
αν ήσασταν ο κατάλληλος.
646
00:42:29,360 --> 00:42:32,079
Τώρα που ξέρω ότι κάνετε
τα σταυρόλεξα μου, φυσικά...
647
00:42:32,200 --> 00:42:34,111
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
648
00:42:35,640 --> 00:42:38,234
Θέλω να ξέρω πώς να εξαπατήσω το σύστημα,
649
00:42:38,360 --> 00:42:41,079
πώς να κλέβω τις
εξετάσεις χωρίς να πιαστώ.
650
00:42:42,360 --> 00:42:44,271
Δεν είναι εύκολο.
651
00:42:44,400 --> 00:42:47,995
Κρατάμε ακριβή αρχεία για το πώς τα
παει κάθε σχολείο χρόνο με το χρόνο.
652
00:42:48,120 --> 00:42:51,192
Αν ο μέσος όρος αλλάξει ξαφνικά, τότε...
653
00:42:52,320 --> 00:42:54,231
Διεφθαρμένοι εξεταστές;
654
00:42:54,360 --> 00:42:55,873
Όχι.
655
00:42:56,000 --> 00:42:58,468
Τα πάντα ελέγχονται από τυχαία επιλεγμένους
656
00:42:58,600 --> 00:43:00,318
δεύτερους εξεταστές.
657
00:43:00,440 --> 00:43:02,656
Αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει στην
Αγγλία, αλλά και στο εξωτερικό...;
658
00:43:02,680 --> 00:43:08,312
Έχουμε τα δικά μας κέντρα του εξωτερικού...
και τους δικούς μας επόπτες.
659
00:43:08,440 --> 00:43:10,590
Όπως ο κ Γιώργος Bland;
προκάτοχος του Quinn.
660
00:43:10,720 --> 00:43:12,631
Ένας ιδανικός άνθρωπος.
661
00:43:12,760 --> 00:43:15,593
Όλες οι σωστές επαφές,
662
00:43:15,720 --> 00:43:18,632
- Εδώ και στη Μέση Ανατολή.
- Επαφές για τι;
663
00:43:18,760 --> 00:43:21,479
Για την εποπτεία των εξετάσεων.
664
00:43:21,600 --> 00:43:23,909
Τι νομίσατε ότι εννοούσα;
665
00:43:24,040 --> 00:43:25,951
Τι και αν ήταν και ο ίδιος διεφθαρμένος;
666
00:43:26,080 --> 00:43:28,769
Ω καλά.Αν ο άνθρωπος στην
κορυφή του κάθε οργανισμού
667
00:43:28,781 --> 00:43:31,074
πέφτει από το κράσπεδο(τα
παίρνει μάλλον)...
668
00:43:32,200 --> 00:43:34,400
Θα μπορούσε να διαρρεύσει τις
εξετάσεις εκ των προτέρων.
669
00:43:35,800 --> 00:43:38,109
Μόνο σε ένα ή δύο άτομα το πολύ,
670
00:43:38,240 --> 00:43:40,151
ή εμείς θα τον πιάναμε αμέσως.
671
00:43:40,280 --> 00:43:43,590
Θα έπρεπε να τα "έπαιρνε χοντρά".
672
00:43:43,720 --> 00:43:46,120
Και ποιος θα μπορούσε να αντέξει
οικονομικά να το κάνει αυτό;
673
00:43:47,360 --> 00:43:49,078
Έχετε οποιαδήποτε υποψία, κύριε;
674
00:43:49,200 --> 00:43:52,397
- Για τι?
- Κάποιον να εξαπατεί.
675
00:43:52,520 --> 00:43:55,557
Υποψίες εξαπάτησης; Όχι.
676
00:43:55,680 --> 00:43:57,591
Λοιπόν...
677
00:44:01,480 --> 00:44:05,871
Τι ακριβώς κάνατε αφού φύγατε από την
εφημερίδα την προηγούμενη Παρασκευή, κύριε;
678
00:44:06,000 --> 00:44:07,911
Πήγα πίσω στο γραφείο.
679
00:44:08,040 --> 00:44:11,476
- Έφθασα εκεί περίπου στις 3:30.
- Και φύγατε;
680
00:44:11,600 --> 00:44:12,999
Περίπου στις πέντε.
681
00:44:13,120 --> 00:44:15,429
- Είστε σίγουρος γι 'αυτό;
- Aπολύτως.
682
00:44:15,560 --> 00:44:17,344
Όπως το καταλαβαίνω, το
μόνο πρόσωπο που ήταν
683
00:44:17,356 --> 00:44:18,996
εκεί, εκείνο το απόγευμα,
ήταν ο κ Quinn.
684
00:44:20,120 --> 00:44:24,636
Τότε καταλάβατε λάθος.Εγώ ήμουν στο κτίριο
του Συνδικάτου μέχρι και μετά τις πέντε.
685
00:44:24,760 --> 00:44:26,591
Ακόμα ένα Tamnavulin;
686
00:44:28,720 --> 00:44:30,597
Βρίσκω ότι το μαλτ ουίσκι
687
00:44:30,720 --> 00:44:32,631
με βοηθά να σκεφτώ.
688
00:44:39,360 --> 00:44:41,669
Με συγχωρείτε.Ψάχνω για
το δωμάτιο του κ Roope.
689
00:44:41,800 --> 00:44:45,588
Ω ναι. Απλά πηγαίνετε μέσα από την
αψίδα και είναι το δεύτερο στα δεξιά.
690
00:44:45,720 --> 00:44:47,631
Ευχαριστώ.
691
00:44:47,655 --> 00:44:50,655
Magnum opus♪ Το μεγάλο έργο μου, το
μεγαλούργημα, αριστούργημα κ.α
692
00:44:51,179 --> 00:44:53,512
National Portrait Gallery
Γκαλερί τέχνης στο Λονδίνο με
693
00:44:53,524 --> 00:44:56,079
πορτραίτα Βρεταννών διασήμων,
ιστορικών και άλλων προσώπων.
694
00:44:56,503 --> 00:45:01,803
Ήταν η πρώτη στο είδος της όταν
άνοιξε το 1856.
695
00:45:29,480 --> 00:45:31,471
Στγνώμη, έψαχνα για τον κ Roope.
696
00:45:31,600 --> 00:45:33,511
Επιθεωρητά Μορς;Εγώ είμαι ο Roope.
697
00:45:33,640 --> 00:45:35,551
Πέρασε μέσα.
698
00:45:35,680 --> 00:45:38,717
Δεν γίνονται μόνο οι αστυνομικοί
νεότεροι, ξέρετε.
699
00:45:42,760 --> 00:45:44,671
Συγγνώμη δεν έχω καθόλου μπύρα.
700
00:45:44,800 --> 00:45:46,007
Α!είναι εντάξει, κύριε.
701
00:45:47,840 --> 00:45:49,751
Φοβερό πράγμα, αυτό.
702
00:45:49,880 --> 00:45:51,791
Φυσικά, γνώριζα ελάχιστα τον τύπο.
703
00:45:54,320 --> 00:45:56,231
Είστε σίγουροι ότι δεν ήταν αυτοκτονία;
704
00:45:56,360 --> 00:45:58,271
Ω ναι.
705
00:45:58,400 --> 00:46:00,311
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι, εεε...
706
00:46:00,440 --> 00:46:02,351
ο αυτοκτονικός τύπος.
707
00:46:02,480 --> 00:46:04,391
Πολύ μοναξιά αν είσαι κουφός.
708
00:46:04,520 --> 00:46:06,431
Πρέπει να είναι.
709
00:46:06,560 --> 00:46:08,471
Σωστά...
710
00:46:09,600 --> 00:46:11,511
Λοιπόν, θέλετε να μάθετε τις κινήσεις μου.
711
00:46:13,000 --> 00:46:14,911
Πήρα των 8:05 για Paddington.
712
00:46:15,040 --> 00:46:17,156
Έφθασα στον εκδότη μου πριν από αυτους.
713
00:46:17,280 --> 00:46:19,191
- Νέο βιβλίο, κύριε;
- Το Magnum opus♪ μου.
714
00:46:19,320 --> 00:46:21,231
Βιομηχανική χημεία.
715
00:46:21,360 --> 00:46:23,510
τους "ξεσήκωσα" λίγο,
716
00:46:23,640 --> 00:46:27,076
Μετά πήγα στην εθνική πινακοθήκη
(National Portrait Gallery)♪για πορτραίτα.
717
00:46:27,200 --> 00:46:28,952
Διάσημοι χημικοί και ούτω καθεξής.
718
00:46:30,080 --> 00:46:32,514
μετά έφαγα μεσημεριανό, και
πήρα των 3:07 για εδώ.
719
00:46:33,600 --> 00:46:36,831
Πήρα ένα ταξί για το Συνδικάτο.
Έφτασα εδώ περίπου στις 4:30.
720
00:46:36,960 --> 00:46:38,951
Δεν υπήρχε κανείς εδώ. Μόνο ο Noakes.
721
00:46:39,080 --> 00:46:40,974
Έτσι, άφησα κάποια
χαρτιά που είχα για τον
722
00:46:40,986 --> 00:46:43,073
Bartlett στο γραφείο
του, και ήρθα στο σπίτι.
723
00:46:44,160 --> 00:46:46,071
Δεν είδατε κανέναν άλλο;
724
00:46:46,200 --> 00:46:49,636
Μόνο τον Noakes. Κοίταξα σε όλες
τις αίθουσες. Κι'αυτός, επίσης.
725
00:46:49,760 --> 00:46:53,514
- Δεν είδατε τον κ Martin ή τον κ Ogleby;
- Όχι.
726
00:46:53,640 --> 00:46:55,835
Ο Quinn ήταν κάπου εκεί γύρω, αποφασίσαμε.
727
00:46:55,960 --> 00:46:57,871
Αλλά δεν τον είδαμε, πραγματικά.
728
00:46:58,000 --> 00:46:59,911
Είχε αφήσει ένα ντουλάπι ανοιχτό.
729
00:47:01,040 --> 00:47:03,190
Ο Bartlett θα του έκανε τη
ζωή του, κόλαση γι 'αυτό.
730
00:47:03,320 --> 00:47:05,834
Κομμάτι κάθαρμα, ξέρετε, ο Bartlett.
731
00:47:05,960 --> 00:47:09,270
Πολύ... ευσυνείδητος, πιστεύω.
732
00:47:09,400 --> 00:47:12,233
- Θα μπορούσατε να το πείτε κι' έτσι.
- Δεν σας αρέσει, κύριε;
733
00:47:12,360 --> 00:47:14,271
Όχι πολύ.
734
00:47:14,400 --> 00:47:18,279
Ο Bartlett δεν ήθελε τον Quinn. Πίστευε ότι
η κώφωση του, θα ήταν ένα μειονέκτημα.
735
00:47:19,600 --> 00:47:21,636
Είμαι υπέρ της θετικής διάκρισης.
736
00:47:22,760 --> 00:47:24,671
Τον προωθούσα.
737
00:47:26,000 --> 00:47:27,911
Τώρα, φυσικά...
738
00:47:29,000 --> 00:47:30,911
Είστε απολύτως βέβαιος,
ότι δεν ήταν αυτοκτονία;
739
00:47:33,240 --> 00:47:35,151
Κακόμοιρε.
740
00:48:24,640 --> 00:48:26,551
Θα μπορούσα...
741
00:48:26,680 --> 00:48:29,800
Θα μπορούσαμε να το αφήσουμε αυτό μέχρι
ο Επιθεωρητής Μορς να έρθει εδώ, λοχία;
742
00:48:29,920 --> 00:48:32,673
Καλά, αυτός μου ζήτησε να
διεξάγω αυτή τη συνέντευξη.
743
00:48:33,800 --> 00:48:35,711
Εντάξει.
744
00:48:35,840 --> 00:48:38,274
Λοιπόν, έχετε μιλήσει με την κόρη μου;
745
00:48:38,400 --> 00:48:39,833
Ναι μαντάμ.
746
00:48:42,480 --> 00:48:44,391
Λοιπόν, πού ήσασταν;
747
00:48:47,400 --> 00:48:49,516
Είπα ψέματα, Επιθεωρητά, γιατί...
748
00:48:51,720 --> 00:48:54,075
Λοιπόν, ντρεπόμουν, εάν
θέλετε πραγματικά να ξέρετε.
749
00:48:55,160 --> 00:48:57,296
Ήμασταν σε ένα lay-by(ξενοδοχείο
με την ώρα) στην Banbury Road.
750
00:48:57,320 --> 00:48:58,833
Πραγματικά?
751
00:48:58,960 --> 00:49:00,996
Δεν ήξερα ότι το Studio
2 ήταν προς τα εκεί.
752
00:49:04,920 --> 00:49:07,150
Μπορούμε να έχουμε την
αλήθεια τώρα, κυρία Χάϊτ;
753
00:49:10,400 --> 00:49:12,311
Συγγνώμη.Είναι τόσο...
754
00:49:12,440 --> 00:49:14,351
τόσο...
755
00:49:14,480 --> 00:49:16,391
τόσο πολύ...
756
00:49:18,280 --> 00:49:22,637
τόσο πολύ ντροπιάστικό να το κάνουνε,
σε ένα πορνογραφικό κινηματογράφο.
757
00:49:22,760 --> 00:49:25,558
- Αλλά, υποψιαζόσουν κάτι;
- Λοιπόν, προσπάθησα να το αγνοήσω.
758
00:49:25,680 --> 00:49:27,716
Λοιπόν, ναι, αλλά εκεί ήταν.
759
00:49:27,840 --> 00:49:31,469
Αλλά αυτό που λέτε για τον Bland,
επιθεωρητά, με τρομάζει πραγματικά.
760
00:49:32,680 --> 00:49:34,910
Meistersinger♪. Ποια εκτέλεση είναι αυτή;
761
00:49:35,040 --> 00:49:38,953
Φοβάμαι ότι δεν ξέρω. Είναι ο γιος μου ο
Richard, ο οποίος είναι ο Βαγκνεριανός.
762
00:49:39,080 --> 00:49:41,310
Die Meistersinger της Νυρεμβέργης
763
00:49:41,334 --> 00:49:43,197
♪ Die Meistersinger της
Νυρεμβέργης Όπερα του
764
00:49:43,209 --> 00:49:45,334
Βάγκνερ η πιό μεγάλη σε
διάρκεια όπερα (4:30 ώρες)
765
00:50:02,280 --> 00:50:04,191
Richard!
766
00:50:08,400 --> 00:50:10,789
Πρέπει να υπάρχει κάποιος
συνεργός και εδώ, προφανώς.
767
00:50:10,920 --> 00:50:12,831
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι κάποιος...
768
00:50:12,960 --> 00:50:16,191
Κάποιος που δίνει τα θέματα στον Bland.
769
00:50:16,320 --> 00:50:18,231
Τώρα, δεν μπορεί να είναι ο Martin.
770
00:50:18,360 --> 00:50:20,271
Είναι πολύ γλοιώδης.
771
00:50:20,400 --> 00:50:22,311
Και είναι πολύ απασχολημένος με τη Μόνικα.
772
00:50:22,440 --> 00:50:24,351
Και αυτή όχι (δεν μπορεί)...
773
00:50:24,480 --> 00:50:26,391
Πρέπει να είναι ο Ogleby.
774
00:50:26,520 --> 00:50:28,431
Δεν μπορώ να πιστέψω...
775
00:50:29,960 --> 00:50:31,871
Λοιπόν, ένας άντρας που γερνάει,
776
00:50:32,000 --> 00:50:36,710
έχει υποσκελιστεί για χάρη σας, θέλει να
βγάλει λίγα λεφτά πριν να είναι πολύ αργά.
777
00:50:37,800 --> 00:50:39,711
Και να πάρει μια μικρή, γλυκιά εκδίκηση.
778
00:50:41,800 --> 00:50:43,791
Θεέ μου, ο ίδιος ουσιαστικά
μου το ομολόγησε.
779
00:50:45,960 --> 00:50:47,871
Χαίρετε?
780
00:50:48,000 --> 00:50:49,911
Ποίος?
781
00:50:50,040 --> 00:50:51,359
Τι?
782
00:50:51,480 --> 00:50:53,391
Ω, ναι, σωστά.Θα τον φωνάξω.
783
00:51:05,240 --> 00:51:08,391
Λοιπόν, ο Quinn δεν πίστευε
ότι ήταν ο Ogleby.
784
00:51:08,520 --> 00:51:10,431
Τι?
785
00:51:10,560 --> 00:51:13,597
Με συγχωρείτε!
Σας θέλουν στο τηλέφωνο, επιθεωρητά.
786
00:51:13,720 --> 00:51:15,631
Ευχαριστώ. Τι είπες?
787
00:51:15,760 --> 00:51:17,671
Μου τηλεφώνησε την Πέμπτη το βράδυ.
788
00:51:17,800 --> 00:51:20,204
Νόμιζα ότι ήταν μεθυσμένος.
Είχε κάποια τρελή
789
00:51:20,216 --> 00:51:22,999
ιστορία... Τουλάχιστον μου
φάνηκε σαν τρελή ιστορία.
790
00:51:23,120 --> 00:51:27,272
Με κατηγόρησε ότι πουλούσα τα θέματα
στο Sheik της Αλ-Jamara.
791
00:51:32,080 --> 00:51:34,310
Richard! Λυπάμαι πολύ, αγάπη μου..
792
00:51:34,440 --> 00:51:36,351
Αλλά εσύ...
793
00:52:03,320 --> 00:52:05,231
Ρίτσαρντ... Καλά, υποφέρει...
794
00:52:05,360 --> 00:52:07,271
Είναι η ισορροπία του.
795
00:52:07,400 --> 00:52:09,311
Είναι η συναισθηματική ισορροπία του.
796
00:52:10,440 --> 00:52:12,954
Καλύτερα να απαντήσω στο τηλέφωνο.
797
00:52:13,080 --> 00:52:14,991
- Είναι στον διάδρομο.
- Ευχαριστώ.
798
00:52:20,600 --> 00:52:23,114
Εδώ Μορς. Ω, Lewis. Ναί?
799
00:52:25,160 --> 00:52:27,071
Τι?
800
00:52:35,000 --> 00:52:37,639
POLlCE Radlo: Echo 5-1, 5-1 Echo...
801
00:53:08,120 --> 00:53:10,759
Ο Lewis μου λέει αυτός είναι
ο κύριος ύποπτος σας, Μορς.
802
00:53:11,840 --> 00:53:14,559
Φαίνεται ότι κάποιος σας πρόλαβε.
803
00:53:25,600 --> 00:53:28,398
Πότε πιστεύετε ότι θα μου επιτραπεί
να δω την Μόνικα Height;
804
00:53:28,520 --> 00:53:30,431
Δεν ξέρω.
805
00:53:30,560 --> 00:53:32,676
- Όχι πριν από αύριο το πρωί.
- Κόλαση.
806
00:53:32,800 --> 00:53:36,110
Είναι σε βαθύ σοκ, Μορς.
Και δεν είναι καθόλου περίεργο.
807
00:53:36,240 --> 00:53:38,151
Τι έκανε εδώ;
808
00:53:38,280 --> 00:53:40,589
- Δεν ξέρω.
- Πώς μπήκε μέσα;
809
00:53:42,480 --> 00:53:45,392
Μοιάζει να ήταν κάποιος γνωστός του.
810
00:53:45,520 --> 00:53:47,431
Αυτή?
811
00:53:48,960 --> 00:53:50,678
Κύριε...
812
00:53:50,800 --> 00:53:52,711
Κοίτα, είμαι κι'εγώ σε κατάσταση σοκ.
813
00:53:54,240 --> 00:53:56,151
Πιές κι'εσύ ένα.
814
00:53:57,040 --> 00:53:58,951
Οι κληρονόμοι του θα σε συγχωρήσουν.
815
00:53:59,080 --> 00:54:00,991
Όχι ευχαριστώ.
816
00:54:05,680 --> 00:54:08,006
Φυσικά, αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν σκότωσε τον Quinn.
817
00:54:08,018 --> 00:54:08,797
Όχι?
818
00:54:08,920 --> 00:54:12,708
Έχουμε ήδη υποθέσει ότι υπάρχει μόνο
ένας κακοποιός εδώ στο Συνδικάτο,
819
00:54:12,840 --> 00:54:15,259
που δίνει μυστικά τις
εξετάσεις στον Bland, στο
820
00:54:15,271 --> 00:54:17,550
Al-Jamara, προς πώληση
σε όποιον τις θέλει.
821
00:54:17,680 --> 00:54:19,561
Αλλά ίσως να ήταν όλοι
ανακατεμένοι σε αυτό.
822
00:54:19,573 --> 00:54:21,593
Όλοι εκτός από τον Quinn, φυσικά.
Το νέο αγόρι.
823
00:54:22,720 --> 00:54:25,712
Το ανακάλυψε, κατηγόρησε τον Bartlett
ότι είναι μέρος του...
824
00:54:25,840 --> 00:54:27,751
- Το έκανε?
- Ναι.
825
00:54:27,880 --> 00:54:30,189
Το θέμα είναι, σε ποιον άλλο το είπε;
826
00:54:30,320 --> 00:54:32,231
Στον Ogleby, ίσως.
827
00:54:32,360 --> 00:54:34,271
Ο Ogleby αναλαμβάνει δράση...
828
00:54:34,400 --> 00:54:36,960
Γιατί είναι ο Ogleby νεκρός τώρα, τότε;
829
00:54:38,080 --> 00:54:39,991
Βλέπεις, σύμφωνα με το Νόμο, του Μορς,
830
00:54:40,120 --> 00:54:42,395
υπάρχει μια πιθανότητα 50%
η κ Χάϊτ να τον σκότωσε.
831
00:54:42,520 --> 00:54:44,431
Σκάσε, Lewis.
832
00:54:44,560 --> 00:54:46,471
Κοίτα αυτό.
833
00:54:46,600 --> 00:54:48,511
Glaister και Rintoul.
834
00:54:48,640 --> 00:54:50,551
Η "Βίβλος" του δηλητηριαστή.
835
00:54:50,680 --> 00:54:54,958
Ιατρική Νομολογία και Τοξικολογία για σένα,
Lewis, αν θέλεις να γίνεις επιθεωρητής.
836
00:54:56,680 --> 00:54:59,319
Στο καλό μου, έχει μαρκάρει και τη σελίδα.
Κυανιούχο.
837
00:54:59,440 --> 00:55:01,749
Άρα τον σκότωσε τον Quinn.
838
00:55:02,840 --> 00:55:04,751
Ή όχι;
839
00:55:04,880 --> 00:55:06,791
Το έκανε?
840
00:55:08,120 --> 00:55:10,031
Πώς θα μπορούσε να το είχε κάνει;
841
00:55:10,160 --> 00:55:12,310
Έφτιαχνε τα καλύτερα
σταυρόλεξα, στην Αγγλία.
842
00:55:34,560 --> 00:55:38,951
Άδειάσα τις τσέπες του για σένα,
Μορς, γνωρίζοντας την... ευαισθησία σου.
843
00:55:39,080 --> 00:55:42,277
Ω, παρεπιπτόντως, ο φίλος σας δολοφονήθηκε.
844
00:55:42,400 --> 00:55:45,125
Σκοτώθηκε από ένα χτύπημα
με υπολογίσιμη δύναμη,
845
00:55:45,137 --> 00:55:47,428
που πιθανώς δώθηκε από
δεξιόχειρα άντρα.
846
00:55:47,560 --> 00:55:51,712
Το καίριο κτύπημα ήταν περίπου πέντε
εκατοστά πάνω από το ινιακό οστό
847
00:55:51,840 --> 00:55:53,956
και δύο προς τα δεξιά του
βρεγματικού τρήματος.
848
00:55:54,080 --> 00:55:56,036
Αυτό πρέπει να σας δώσει
κάτι για να συνεχίσετε.
849
00:55:56,160 --> 00:55:58,071
Άντρας, λέτε;
850
00:55:58,200 --> 00:56:00,236
Είπα "πιθανώς". Καληνύχτα, Μορς.
851
00:56:00,360 --> 00:56:02,271
Νύχτα, Lewis.
852
00:56:02,400 --> 00:56:04,311
Καληνύχτα, κύριε.
853
00:56:07,400 --> 00:56:09,311
Αυτά δεν είναι μεγάλη βοήθεια.
854
00:56:09,440 --> 00:56:11,351
Κοίτα αυτό, όμως.
855
00:56:13,840 --> 00:56:15,856
Αυτό είναι το εισιτήριο του
κινηματογράφου του Κουίν.
856
00:56:15,880 --> 00:56:17,996
Γιατί, για το Θεό, θα ήθελε
να το σχεδιάσει αυτό;
857
00:56:19,320 --> 00:56:21,595
Αν είναι το εισιτήριό του.
Ποιος ήταν ο αριθμός;
858
00:56:21,720 --> 00:56:23,631
9-3-5-5-0.
859
00:56:25,280 --> 00:56:27,316
Δεν καταλαβαίνω.
860
00:56:27,440 --> 00:56:29,950
"Καμμία ανθρώπινη πράξη
δεν συμβαίνει από
861
00:56:29,962 --> 00:56:32,719
καθαρή τύχη μη συνδεόμενη
με άλλα συμβάντα."
862
00:56:33,840 --> 00:56:36,195
"Και καμμία δεν είναι
αδύνατο να εξηγηθεί."
863
00:56:37,640 --> 00:56:41,155
Δρ Χανς Γκρος, καθηγητής Εγκληματολογίας
στο Πανεπιστήμιο της Πράγας.
864
00:56:42,280 --> 00:56:44,874
Εντάξει, ώστε γνωρίζεις, τα
αγαπημένα μου αποσπάσματα.
865
00:56:45,000 --> 00:56:47,036
Τώρα, τι θα'λεγες για κάποια εξήγηση;
866
00:56:47,160 --> 00:56:49,594
- Και είσαι απολύτως...
- Δύο δολοφονίες...
867
00:56:49,720 --> 00:56:52,314
και μια πολύ δυσάρεστη περίπτωση
δωροδοκίας και διαφθοράς.
868
00:56:52,440 --> 00:56:54,351
Δεν υπάρχει κάτι, που θα μπορούσαμε να...
869
00:56:57,520 --> 00:56:59,431
Αυτό είναι το τέλος του Συνδικάτου.
870
00:56:59,560 --> 00:57:01,471
Κάνατε ένα πάρτυ, απ'ότι καταλαβαίνω,
871
00:57:01,600 --> 00:57:04,637
για τον Sheik της Αλ-Jamara.
872
00:57:04,760 --> 00:57:07,069
Τι? Ω ναι.
873
00:57:07,200 --> 00:57:09,509
Το Al-Jamara ήταν το καμάρι μας.
874
00:57:09,640 --> 00:57:12,871
Δεν υπήρχε τίποτα σε αυτό
το πάρτυ, οτιδήποτε,
875
00:57:13,000 --> 00:57:14,911
το οποίο τώρα σας φαίνεται σχετικό;
876
00:57:15,040 --> 00:57:16,951
Όχι, δεν νομίζω.
877
00:57:18,080 --> 00:57:20,071
Εκτός από... τώρα που το σκέφτομαι,
878
00:57:20,200 --> 00:57:22,589
είδα τον Quinn και τον
Ogleby να φεύγουν μαζί.
879
00:57:25,320 --> 00:57:27,268
Έχετε συνειδητοποιήσει, ότι
αν μου το είχατε πει αυτό
880
00:57:27,280 --> 00:57:29,416
πιό πριν, ο Ogleby θα μπορούσε
να είναι ακόμα ζωντανός.
881
00:57:29,440 --> 00:57:31,351
Δεν με ρωτήσατε.
882
00:57:31,480 --> 00:57:33,391
Δεν ήξερα.
883
00:57:33,520 --> 00:57:35,829
Θα'πρέπε να μου είχατε πει
σχετικά με τις υποψίες σας.
884
00:57:35,960 --> 00:57:38,269
Το προσπάθησα. Δεν ήθελες να ακούσεις.
885
00:57:41,680 --> 00:57:43,591
Δεν έχω κανένα άλλοθι.
886
00:57:43,720 --> 00:57:45,631
Δεν δείπνησα, καν στην αίθουσα.
887
00:57:45,760 --> 00:57:49,548
Εργαζόμουν όλο το βράδυ και έφαγα
Ινδικό περίπου στις 11:00.
888
00:57:49,680 --> 00:57:51,398
Συγνώμη.
889
00:57:51,520 --> 00:57:53,431
Αυτό δεν είναι πρόβλημα, κύριε.
890
00:57:53,560 --> 00:57:55,471
Όχι για μένα.
891
00:58:18,520 --> 00:58:20,840
Όχι για πολύ ώρα, τώρα.Εξακολουθεί να είναι
πολύ ταραγμένη.
892
00:58:20,880 --> 00:58:22,791
Μάλιστα.
893
00:58:26,640 --> 00:58:28,153
Χαίρετε.
894
00:58:28,280 --> 00:58:29,793
Χαίρετε.
895
00:58:29,920 --> 00:58:31,831
Αισθάνεσαι καθόλου καλύτερα;
896
00:58:31,960 --> 00:58:33,871
Λίγο.
897
00:58:34,000 --> 00:58:37,231
- Βλέπω συνέχεια...
- Ξέρω. Ναι, αυτό είναι φοβερό, φοβερό.
898
00:58:37,360 --> 00:58:39,271
Ξέρω.
899
00:58:48,520 --> 00:58:50,431
Εκεί.
900
00:59:00,280 --> 00:59:03,795
Θα θέλατε να σαςβοηθήσω;
Είναι αρκετά δύσκολο σήμερα.
901
00:59:08,720 --> 00:59:11,439
"Δεκατρία οριζόντια"
με παίδεψε για αρκετή ώρα.
902
00:59:11,560 --> 00:59:13,471
Τρία λεπτά.
903
00:59:17,040 --> 00:59:18,951
Είσαι καλός στο σταυρόλεξα;
904
00:59:19,080 --> 00:59:20,991
Δεν είμαι κακός.
905
00:59:21,120 --> 00:59:23,031
Όπως με όλα τα είδη παζλ...
906
00:59:23,160 --> 00:59:26,391
σπαζοκεφαλιών, οτιδήποτε
πρέπει να χρησιμοποιήσεις τη λογική σου.
907
00:59:27,760 --> 00:59:29,671
Η αδυναμία μου είναι όταν μαντεύω.
908
00:59:29,800 --> 00:59:32,792
Πηδάω σε συμπεράσματα... μερικές φορές.
909
00:59:32,920 --> 00:59:34,831
Συνήθως στα λάθος.
910
00:59:39,640 --> 00:59:42,473
Θέλετε να μάθετε τι έκανα
στου Philip Ogleby;
911
00:59:43,600 --> 00:59:45,511
Αν δεν σας πειράζει.
912
00:59:47,440 --> 00:59:49,351
Πήγα για να μαγειρέψω το δείπνο του.
913
00:59:51,240 --> 00:59:53,151
Ah.
914
00:59:53,280 --> 00:59:55,396
Νόμιζες ότι ήταν ο "απόλυτος" εργένης;
915
00:59:55,520 --> 00:59:58,751
Λοιπόν, ήταν... αλλά το ντεμοντέ είδος.
916
00:59:58,880 --> 01:00:00,791
Δεν μπορούσε να βράσει ούτε ένα αυγό.
917
01:00:00,920 --> 01:00:02,831
Εννοώ ότι θα μπορούσε, αλλά...
918
01:00:02,960 --> 01:00:05,155
Είχες κλειδί;
919
01:00:06,280 --> 01:00:07,679
Ναί.
920
01:00:08,800 --> 01:00:10,870
Πόσο καιρό συνέβαινε αυτό;
921
01:00:11,000 --> 01:00:13,434
Ω, από τότε που έφυγε η
παλιά του καθαρίστρια.
922
01:00:13,560 --> 01:00:16,870
Συνήθιζε να του αφήνει φαγητό για
να ζεστάνει. Αλλά η καινούρια...
923
01:00:18,520 --> 01:00:20,431
Συγγνώμη, αλλά...
924
01:00:20,560 --> 01:00:22,835
Αυτό ήταν όλο;
925
01:00:22,960 --> 01:00:24,871
Όχι, φυσικά όχι.
926
01:00:25,000 --> 01:00:27,514
Ήταν ο καλύτερος φίλος μου στην Οξφόρδη,
927
01:00:27,640 --> 01:00:29,756
το μόνο πρόσωπο που μπορούσα
να μιλήσω για τον...
928
01:00:29,880 --> 01:00:31,632
για...
929
01:00:31,760 --> 01:00:33,910
τον Donald Martin.
930
01:00:34,040 --> 01:00:37,316
..για τη ζωή μου, για τη ζωή.
931
01:00:38,640 --> 01:00:40,551
Ήταν...
932
01:00:44,680 --> 01:00:47,114
Δεν μπορώ να σας πω πόσο
πολύ θα μου λείψει.
933
01:00:49,720 --> 01:00:51,995
Καμμιά ιδέα για το ποιος ή γιατί;
934
01:00:55,520 --> 01:00:57,431
Απλά ακόμη μία ερώτηση.
935
01:00:57,560 --> 01:01:00,760
Όταν εσείς και ο Donald Martin πήγατε στον
κινηματογράφο την περασμένη Παρασκευή,
936
01:01:00,840 --> 01:01:02,751
- Είδες τον Ogleby εκεί;
- Όχι.
937
01:01:02,880 --> 01:01:04,791
Κανείς δεν μπήκε, όσο ήσασταν εκεί;
938
01:01:04,920 --> 01:01:07,593
Δεν αναγνώρισα κανέναν.
939
01:01:09,720 --> 01:01:11,631
Εντάξει.
940
01:01:12,960 --> 01:01:14,951
Έχω λύσει τα περισσότερα, από τα δύσκολα
941
01:01:15,080 --> 01:01:16,513
για σενα.
942
01:01:16,640 --> 01:01:18,153
Ευχαριστώ.
943
01:01:18,280 --> 01:01:20,589
Και ευχαριστώ που ήρθες.Εγώ...
944
01:01:21,720 --> 01:01:24,109
ήμουν τόσο φοβισμένη.Συνέχεια σκέφτομαι...
945
01:01:24,240 --> 01:01:26,151
Ας υποθέσουμε ότι ο
άνθρωπος, όποιος το έκανε,
946
01:01:26,280 --> 01:01:28,191
ας υποθέσουμε ότι ήταν ακόμα στο σπίτι;
947
01:01:28,320 --> 01:01:30,231
Εγώ...
948
01:01:31,840 --> 01:01:33,751
Τι θα είχε συμβεί στην Sally;
949
01:01:36,280 --> 01:01:38,191
Έλα, έλα.
950
01:01:44,080 --> 01:01:46,071
Ω.
951
01:02:03,960 --> 01:02:06,190
Αχ, κύριε Martin, ακριβώς ο
άνθρωπος που ήθελα να δω.
952
01:02:06,320 --> 01:02:08,231
Ω, εγώ σκόπευα να δω...
953
01:02:08,360 --> 01:02:10,874
Δενθα δει άλλους επισκέπτες για λίγο.
954
01:02:11,000 --> 01:02:14,037
- Τι? Ποιος το είπε?
- Εγώ. Μπορώ να σας πάω κάπου;
955
01:02:14,160 --> 01:02:15,165
Κοίτα, μου είπαν...
956
01:02:15,177 --> 01:02:17,550
Σας είπαν λάθος. Το
αυτοκίνητό μου είναι εδώ.
957
01:02:25,640 --> 01:02:27,551
Λοιπόν, πραγματικά την αγαπάς;
958
01:02:27,680 --> 01:02:29,591
Ναί.
959
01:02:29,720 --> 01:02:31,631
Και αυτή σ'αγαπάει;
960
01:02:31,760 --> 01:02:33,671
Που να ξέρω;
961
01:02:33,800 --> 01:02:36,598
Το να μην ξέρεις, είναι η
μισή έλξη, επιθεωρητά.
962
01:02:37,680 --> 01:02:40,069
Όπως θα καταλάβαινες, εάν
είχες ποτέ αγαπήσει.
963
01:02:42,000 --> 01:02:43,911
Ναι, είναι όλα αυτά...
964
01:02:44,040 --> 01:02:45,951
Λοιπόν, αυτό το κρατά σε ένταση.
965
01:02:47,080 --> 01:02:49,514
Οι άνθρωποι ερωτεύονται με
ό, τι δεν μπορούν να έχουν.
966
01:02:49,640 --> 01:02:52,279
Δεν σας το διδάσκουν αυτό στην σχολή;
967
01:02:52,400 --> 01:02:54,960
Μας διδάσκουν αρκετά, κύριε Martin.
968
01:02:55,080 --> 01:02:57,071
Μήπως η σύζυγός σας γνωρίζει για τον δεσμό;
969
01:02:57,200 --> 01:02:58,713
Όχι...
970
01:02:58,840 --> 01:03:00,751
Τουλάχιστον, δεν νομίζω.
971
01:03:00,880 --> 01:03:02,791
Είμαι σχεδόν σίγουρος, ότι όχι.
972
01:03:02,920 --> 01:03:05,275
Βέβαιος ή μόνο σχεδόν σίγουρος;
973
01:03:06,360 --> 01:03:09,511
Κανένας άνθρωπος δεν είναι απολύτως
σίγουρος για τη γυναίκα του, Επιθεωρητά,
974
01:03:09,640 --> 01:03:11,631
όπως θα ξέρατε αν ήσασταν παντρεμένος.
975
01:03:12,760 --> 01:03:14,671
Γιατί είπατε ψέματα για
την περασμένη Παρασκευή;
976
01:03:15,800 --> 01:03:18,360
Η Monica πίστευε ότι έτσι θα
ήταν λιγότερο ντροπιαστικό.
977
01:03:18,480 --> 01:03:20,391
Έτσι ήσασταν σε εκείνη την ταινία;
978
01:03:20,520 --> 01:03:22,954
- Ω ναι.
- Είδατε κάποιον που ξέρατε εκεί;
979
01:03:23,080 --> 01:03:24,991
Όχι.
980
01:03:26,120 --> 01:03:28,031
Βέβαιος ή μόνο αρκετά σίγουρος;
981
01:03:28,160 --> 01:03:30,071
Απολύτως βέβαιος.
982
01:03:31,200 --> 01:03:33,111
Εντάξει, μπορείτε να τη δείτε τώρα.
983
01:03:34,240 --> 01:03:36,151
Ω, ευχαριστώ.
984
01:03:36,280 --> 01:03:38,430
Ευχαριστώ πολύ.
985
01:03:56,920 --> 01:04:00,435
Ήταν εκεί.
Είδαν κάποιον και δεν λένε ποιος.
986
01:04:00,560 --> 01:04:01,788
Τον Quinn.
987
01:04:01,920 --> 01:04:03,831
Αυτή είναι η προφανής λύση, ναι.
988
01:04:03,960 --> 01:04:08,556
Δεν θα ήταν ο Ogleby. Αυτός τηλεφώνησε
για τις πληροφορίες, αν με ρωτάτε.
989
01:04:08,680 --> 01:04:11,717
Πού είδε και αντέγραψε,
το εισιτήριό του Quinn, και πότε;
990
01:04:11,840 --> 01:04:14,957
Πάμε πίσω στο γραφείο.Εκεί
που είπε ότι ήταν,
991
01:04:15,080 --> 01:04:17,492
και όπου το άνορακ του
Quinn ήταν, και ήταν στο
992
01:04:17,504 --> 01:04:19,676
άνορακ που βρήκαμε το
εισιτήριο του Κουίν.
993
01:04:19,800 --> 01:04:21,711
Μα το Θεό, έχετε δίκιο.
994
01:04:21,840 --> 01:04:23,751
- Δικιο για το τι;
- Ναι.
995
01:04:23,880 --> 01:04:25,791
Ναι, τα κατάφερες και πάλι, Lewis.
996
01:04:26,920 --> 01:04:30,959
Εκεί βρήκαμε το εισιτήριο.
Εκεί όπου έπρεπε να το βρούμε.
997
01:04:31,080 --> 01:04:32,991
Ναι, αυτό είναι.
998
01:04:33,120 --> 01:04:35,031
Ο Quinn δεν πήγε στον
κινηματογράφο καθόλου.
999
01:04:35,160 --> 01:04:37,879
- Ναι, αλλά...
- Αλλά, δεν θα μπορούσε, ανόητε.
1000
01:04:38,000 --> 01:04:39,718
Ήταν ήδη νεκρός.
1001
01:05:02,640 --> 01:05:04,551
Αυτή είναι, κύριε.
1002
01:05:11,080 --> 01:05:13,514
Η κ Evans; Γεια σας, είμαι
ο Επιθεωρητής Μορς.
1003
01:05:13,640 --> 01:05:16,598
- Ξέρετε τον Λοχία Lewis.
- Γεια σας, κυρία Evans.
1004
01:05:23,560 --> 01:05:26,074
Σας φαίνεται κάτι παράξενο
στο δωμάτιο, κ Evans;
1005
01:05:26,200 --> 01:05:28,919
Κάποιος μετακίνησε
αυτή την καρέκλα.
1006
01:05:30,040 --> 01:05:33,669
Ποτέ δεν θα καθόταν εκεί. Καλά, κανείς
δεν θα καθόταν.Είναι ακριβώς στο ρεύμα.
1007
01:05:33,800 --> 01:05:35,995
Αυτή η καρέκλα ανήκει εκεί.
1008
01:05:38,840 --> 01:05:40,751
Όχι, τίποτα παράξενο εκεί.
1009
01:05:43,640 --> 01:05:45,551
Ω θεε μου!
1010
01:05:46,680 --> 01:05:48,591
Χάλασε το γάλα.
1011
01:05:51,400 --> 01:05:53,595
Τώρα, τι ήθελε και τ'αγόρασε αυτό;
1012
01:05:53,720 --> 01:05:55,631
Τι είναι αυτό, κυρία Evans;
1013
01:05:55,760 --> 01:05:58,877
Αλατισμένο βούτυρο. Ποτέ δεν
έτρωγε το αλατισμένο βούτυρο.
1014
01:05:59,000 --> 01:06:00,911
Ήταν περίεργος μ'αυτό.
1015
01:06:02,000 --> 01:06:04,639
Και έχει ένα ολόκληρο
κιλό ανάλατο, ήδη εδώ.
1016
01:06:04,760 --> 01:06:05,954
- Κοίτα.
- Lewis;
1017
01:06:06,080 --> 01:06:07,991
- Κύριε;
- Τα ψώνια.
1018
01:06:08,120 --> 01:06:11,715
- Αλατισμένο βούτυρο, ήταν στα
ψώνια του Κουίν; -Νομίζω ναι.
1019
01:06:11,840 --> 01:06:14,035
Τότε δεν ήταν τα ψώνια του Κουίν, ήταν;
1020
01:06:15,160 --> 01:06:17,071
Μήπως είπα κάτι;
1021
01:06:30,960 --> 01:06:33,190
Ξεχνας τον Noakes τον επιστάτη.
1022
01:06:33,320 --> 01:06:35,834
Είδε τον Quinn να φεύγει από
το Συνδικάτο στις 5 και 10.
1023
01:06:35,960 --> 01:06:39,077
Όχι, δεν το έκανε. Είδε το αυτοκίνητο
του Quinn να φεύγει από το Συνδικάτο.
1024
01:06:39,200 --> 01:06:43,990
- Ο οδηγός φορούσε το άνορακ του Κουίν.
- Έβρεχε, ήθελε να μοιάζει με τον Quinn.
1025
01:06:44,120 --> 01:06:46,156
- Αυτός;
- Ή αυτή.
1026
01:06:46,280 --> 01:06:48,191
Δεν έχω αποκλείσει το αυτή.
1027
01:06:49,320 --> 01:06:51,231
Πού πάμε τώρα;
1028
01:06:52,320 --> 01:06:54,311
Θα αποδείξουμε ότι κάνω λάθος, ελπίζω.
1029
01:06:54,440 --> 01:06:57,398
- Σχετικά με τι; - Σχετικά με το
ο Ogleby να σκότωσε τον Quinn.
1030
01:06:58,520 --> 01:07:00,431
Ο Philip Ogleby δεν
είχεπολύ χρόνο να ζήσει.
1031
01:07:01,520 --> 01:07:03,431
Λιγότερο από ένα χρόνο, θα έλεγα.
1032
01:07:03,560 --> 01:07:05,391
Τι ήταν?
1033
01:07:05,520 --> 01:07:07,431
Όγκος στον εγκέφαλο.Μη εγχειρήσιμος.
1034
01:07:07,560 --> 01:07:09,471
- Μήπως το ήξερε;
- Ω ναι.
1035
01:07:09,600 --> 01:07:11,511
Πάντα το λέω στους ασθενείς μου.
1036
01:07:11,640 --> 01:07:14,154
Σε κάθε περίπτωση, δεν θα μπορούσα
ποτέ να το κρύψω από αυτόν.
1037
01:07:14,280 --> 01:07:16,191
Είχε ένα πολύ ερευνητικό είδος μυαλού.
1038
01:07:16,320 --> 01:07:19,312
Πίστευε ότι γνώριζε περισσότερα
για την υπόθεσή του από πράγματι γνώριζε.
1039
01:07:19,440 --> 01:07:21,874
- Ο εφιάλτης του γιατρού.
- Πονούσε, κύριε;
1040
01:07:22,000 --> 01:07:24,992
- Θα πονούσε, τελικά.
- Το ήξερε αυτό;
1041
01:07:25,120 --> 01:07:29,238
Ήξερε τα πάντα.Εαν δούλευε στη δική του
δολοφονία, θα είχε ήδη λύσει την υπόθεση.
1042
01:07:29,360 --> 01:07:31,271
Όχι, ότι αυτό σημαίνει ότι
εσείς δεν μπορείτε...
1043
01:07:31,400 --> 01:07:35,632
Θα λέγατε ότι ήταν το είδος του
ανθρώπου που θα αυτοκτονούσε;
1044
01:07:35,760 --> 01:07:37,671
Όταν θα είχε μπουχτίσει, θέλω να πω.
1045
01:07:37,800 --> 01:07:39,711
Ενδεχομένως... ναι, είναι πολύ πιθανόν.
1046
01:07:39,840 --> 01:07:43,674
Αλλά τίποτα τρομερό. Κάτι απλό και
που θα ξεβόλευε τους άλλους πολύ λίγο.
1047
01:07:43,800 --> 01:07:46,951
Τι θα συνιστούσατε, γιατρέ;
1048
01:07:47,080 --> 01:07:48,991
Δεν θα χρειαζόταν τις συμβουλές μου.
1049
01:07:49,120 --> 01:07:51,634
Ήξερε τα πάντα για το
κυάνιο, είμαι σίγουρος.
1050
01:07:54,200 --> 01:07:57,431
Το πρόβλημα με τη μέθοδο μου,
Lewis, είναι ότι πρέπει να εμπνέομαι.
1051
01:07:57,560 --> 01:08:00,472
Και, ως αποτέλεσμα, μερικές φορές...
μερικές φορές...
1052
01:08:01,600 --> 01:08:03,511
τα κάνω μαντάρα.
1053
01:08:03,640 --> 01:08:04,456
Μάλιστα κύριε.
1054
01:08:04,468 --> 01:08:06,950
Ωστόσο, η παρούσα υπόθεση
είναι πεντακάθαρη τώρα.
1055
01:08:07,080 --> 01:08:09,275
Θα κάνω μια σύλληψη αύριο το πρωί.
1056
01:08:09,400 --> 01:08:12,039
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.
Έχετε να πάτε στην ανάκριση.
1057
01:08:12,160 --> 01:08:14,993
Θα κάνω τη σύλληψη,
αμέσως μετά την ανάκριση.
1058
01:08:15,120 --> 01:08:18,556
- Τι θα συμβεί αν αυτός δεν είναι εκεί;
- Α, αυτός ή αυτή θα είναι εκεί, σίγουρα.
1059
01:08:18,680 --> 01:08:20,955
Αυτός ή αυτή είναι μάρτυρας.
1060
01:08:34,640 --> 01:08:36,551
Ευχαριστώ αγάπη μου.
1061
01:08:37,640 --> 01:08:39,551
Τι ώρα θα είσαι σπίτι, Ντόναλντ;
1062
01:08:39,680 --> 01:08:43,070
Τη συνηθισμένη ώρα, φαντάζομαι.
Εκτός αν αποφασίσουν να με συλλάβουν.
1063
01:08:48,720 --> 01:08:50,631
- Καλημέρα, Martin.
- Καλημέρα.
1064
01:09:04,360 --> 01:09:06,396
Είμαι απολύτως σίγουρος. Απλά χαλάρωσε.
1065
01:09:13,920 --> 01:09:16,036
Όλοι παρόντες και σωστόι,
εκτός από την Μόνικα.
1066
01:09:16,160 --> 01:09:18,071
Όλοι όρθιοι.
1067
01:09:26,360 --> 01:09:28,749
Πού στο διάολο είναι;
1068
01:09:37,480 --> 01:09:41,678
Ο κ Bartlett μου ζήτησε να πάω στο σπίτι
του κ Quinn για να δω αν ήταν εντάξει.
1069
01:09:43,000 --> 01:09:46,834
Όταν έφτασα εκεί, μπορούσα να δω
τις κουρτίνες ακόμα κλειστές.
1070
01:09:47,960 --> 01:09:50,632
Αλλά μπόρεσα να δω ανάμεσα
τους, εκεί που δεν κλείνουν
1071
01:09:50,644 --> 01:09:53,080
πολύ καλά, ότι ο Quinn
ήταν ξαπλωμένος στο χαλί.
1072
01:09:54,400 --> 01:09:56,709
Έτσι πήγα και τηλεφώνησα στην αστυνομία.
1073
01:10:04,920 --> 01:10:06,950
Η μικρότερη δόση του κυανίου
για να αποδειχθεί μοιραία
1074
01:10:06,962 --> 01:10:09,242
είναι μισό δράμι(1/6 των 28.349
γρ) οξύ της φαρμακοποιίας,
1075
01:10:09,280 --> 01:10:12,795
ή 0,6 γραμμάρια άνυδρου υδροκυάνιου.
1076
01:10:14,480 --> 01:10:17,151
Στην περίπτωση αυτή, το
κυανιούχο χορηγήθηκε
1077
01:10:17,163 --> 01:10:19,429
στη μορφή άνυδρου
υδροκυανικού οξέος,
1078
01:10:19,560 --> 01:10:21,596
αναμεμιγμένο με σέρι.
1079
01:10:21,720 --> 01:10:24,632
Μεταθανάτιες εμφανίσεις ήταν τέτοιες
ώστε να με κάνουν να πιστεύω
1080
01:10:24,760 --> 01:10:28,070
ότι ο θάνατος πρέπει να
συνέβει σχεδόν αμέσως.
1081
01:10:31,520 --> 01:10:36,036
Επιθεωρητά, πιστεύω ότι είστε υπεύθυνος
για την έρευνα για το θάνατο του κ Quinn.
1082
01:10:36,160 --> 01:10:38,071
Μάλιστα κύριε.
1083
01:10:44,080 --> 01:10:48,153
Είστε έτοιμος να δηλώστε στο δικαστήριο
την παρούσα κατάσταση των ερευνών σας;
1084
01:10:48,280 --> 01:10:50,191
Όχι ακόμα, κύριε.
1085
01:10:50,320 --> 01:10:53,153
Θα ήθελα να ζητήσω να αναβληθεί
η ανάκριση για ένα δεκαπενθήμερο.
1086
01:10:53,280 --> 01:10:55,607
Να καταλάβω από αυτό ότι
τα ερωτήματά σας είναι
1087
01:10:55,619 --> 01:10:57,910
πιθανό να ολοκληρωθούν
μέχρι εκείνη τη στιγμή;
1088
01:10:58,040 --> 01:10:59,951
Μάλιστα κύριε.
1089
01:11:00,080 --> 01:11:02,799
Έχω δίκιο όταν λέω ότι δεν
έχει γίνει κάποια σύλληψη ακόμα;
1090
01:11:02,920 --> 01:11:04,831
Μάλιστα κύριε.
1091
01:11:04,960 --> 01:11:06,760
Θα είναι ένα δεκαπενθήμερο
επαρκές χρονικό
1092
01:11:06,772 --> 01:11:08,669
διάστημα για να ολοκληρώσετε
την έρευνα σας;
1093
01:11:08,800 --> 01:11:11,519
Έτσι πιστεύω, κύριε. Μια
σύλληψη είναι επικείμενη.
1094
01:11:12,640 --> 01:11:14,949
Μάλιστα, έχω ένα ένταλμα εδώ.
1095
01:11:17,200 --> 01:11:19,589
Και αν και μπορεί να είναι
ασυνήθιστο να εισαγάγει,
1096
01:11:19,601 --> 01:11:21,910
κάποιος λίγο μελόδραμα στο
δικαστήριο σας, κύριε,
1097
01:11:22,040 --> 01:11:28,309
θα ήθελα, με την άδειά σας, να το εκτελέσω
αμέσως μετά την αναβολή της ανάκρισης,
1098
01:11:28,440 --> 01:11:31,637
- Αν, φυσικά, επιτρέψετε την αναβολή.
- Πολύ καλά.
1099
01:11:31,760 --> 01:11:34,877
Εγκρίνω την ανάκριση, να
διακοπεί για δύο εβδομάδες.
1100
01:11:35,000 --> 01:11:36,911
Όλοι όρθιοι.
1101
01:11:56,560 --> 01:12:00,155
Christopher Algernon Roope, έχω
εδώ ένα ένταλμα για τη σύλληψή σας
1102
01:12:00,280 --> 01:12:02,589
σε σχέση με τη δολοφονία
του Νικολάου Quinn.
1103
01:12:02,720 --> 01:12:04,950
- Είναι καθήκον μου να σας πω...
- Είσαι τρελός;
1104
01:12:05,080 --> 01:12:09,119
- Ελπίζω ότι θα είστε λογικός, κύριε.
- Κάνεις το πιο παράλογο λάθος.
1105
01:12:09,240 --> 01:12:12,277
- Ελπίζω να συνειδητοποιής...
- Ας τα κρατήσουμε όλα αυτά μέχρι αργότερα.
1106
01:12:12,400 --> 01:12:14,311
Από εδώ, κύριε.
1107
01:12:22,680 --> 01:12:26,468
Θα έπρεπε να ήμου πιο γρήγορος. Μου δώσατε
την ιδέα, κύριε, από την πρώτη ημέρα.
1108
01:12:26,600 --> 01:12:29,398
- Τι έκανα; - Είπατε ότι ήσασταν
σχολαστικός με την ασφάλεια.
1109
01:12:29,520 --> 01:12:31,431
Όλοι το επιβεβαίωσαν.
1110
01:12:31,560 --> 01:12:35,269
Και όμως υπήρχε ο Κουίν, ο οποίος είχε
την θέση μόνο μερικούς μήνες...
1111
01:12:35,400 --> 01:12:37,311
Τρείς. Τρεις μήνες.
1112
01:12:37,440 --> 01:12:40,238
- Θα λέγατε ότι ήταν ένας
ευσυνείδητος άνθρωπος; - Ω ναι.
1113
01:12:40,360 --> 01:12:43,432
Πάντα άφηνε ένα σημείωμα για να πει πού
πήγαινε, αυτού του είδους ;
1114
01:12:43,560 --> 01:12:45,471
Ήταν εξαιρετικά σχολαστικός.
1115
01:12:45,600 --> 01:12:48,990
Και όμως προφανώς...
προφανώς το απόγευμα της Παρασκευής,
1116
01:12:49,120 --> 01:12:50,901
παρέβη όλους τους Νόμους
και τους Προφήτες.
1117
01:12:50,913 --> 01:12:52,829
Διέπραξε την αμαρτία κατά
του Αγίου Πνεύματος.
1118
01:12:52,960 --> 01:12:56,350
- Επιθεωρητά, παρακαλώ.
- Άφησε ανοιχτό ένα ντουλάπι αρχειοθέτησης.
1119
01:12:56,480 --> 01:12:58,789
Ένα ντουλάπι γεμάτο θέματα εξετάσεων.
1120
01:12:58,920 --> 01:13:01,434
Τώρα, είτε ήταν χαλαρός και απρόσεκτος...
1121
01:13:01,560 --> 01:13:03,471
Δεν ήταν έτσι, δεν ήταν καθόλου έτσι.
1122
01:13:03,600 --> 01:13:06,592
Τότε ήταν εντελώς ασυνήθιστο
γι 'αυτόν να το κάνει.
1123
01:13:06,720 --> 01:13:09,188
Άρα, δεν το έκανε αυτός.
Κάποιος άλλος το έκανε.
1124
01:13:09,320 --> 01:13:11,311
Κάποιος άλλος που στη συνέχεια επέστρεψε
1125
01:13:11,440 --> 01:13:14,876
και επέστησε την προσοχή του Noakes σε αυτή
την ασυνήθιστη παραβίαση ασφάλειας.
1126
01:13:16,000 --> 01:13:20,198
Αλλά ο Quinn ήταν στο κτίριο. Επιβεβαιώθηκε
από την παρουσία του άνορακ του.
1127
01:13:20,320 --> 01:13:24,279
- Δεν καταλαβαίνω. Πού ήταν ο Κουίν;
- Στο χώρο στάθμευσης αυτοκινήτων.
1128
01:13:24,400 --> 01:13:26,280
Στο πορτμπαγκάζ του
αυτοκινήτου του όλη την ώρα.
1129
01:13:26,360 --> 01:13:28,316
- Τι...?
- Λυπάμαι, κύριοι,
1130
01:13:28,440 --> 01:13:30,139
πρέπει να πάω πίσω στο
τμήμα για να ακούσω τι
1131
01:13:30,151 --> 01:13:31,791
έχει, ο κ Roope, να πει
για τον εαυτό του.
1132
01:13:31,880 --> 01:13:33,916
Όλα είναι ζήτημα λογικής, ξέρετε.
1133
01:13:34,040 --> 01:13:36,634
Μόνο εφαρμογή της λογικής.
1134
01:13:53,920 --> 01:13:55,831
Εντάξει Lewis, που τον έχουμε;
1135
01:13:55,960 --> 01:13:57,871
Στην αίθουσα 1, κύριε.
1136
01:13:58,000 --> 01:13:59,911
Μάλιστα, ό, τι και να
κάνεις, μην διακόψεις.
1137
01:14:00,040 --> 01:14:02,239
Απλά κράτα το στόμα σου κλειστό
και το πρόσωπό σου ευθεία,
1138
01:14:02,251 --> 01:14:04,292
ακόμη και αν νομίζεις ότι
είμαι αρκετά αλλοπαρμένος.
1139
01:14:04,360 --> 01:14:06,271
- Μάλιστα, κύριε.
- Καλά.
1140
01:14:06,400 --> 01:14:09,517
Μήπως αυτό σημαίνει ότι τον
συλλάβατε από έμπνευση, κύριε;
1141
01:14:12,080 --> 01:14:14,196
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
1142
01:14:14,320 --> 01:14:16,231
Όχι?
1143
01:14:17,760 --> 01:14:20,957
Ξέρεις ποιό ήταν το πρόβλημα με
αυτήν την περίπτωση, ο Lewis;
1144
01:14:21,080 --> 01:14:23,389
Ο καθένας ήταν τόσο διαβολικά έξυπνος.
1145
01:14:23,520 --> 01:14:25,750
Ξεκίνησε καλά, όμως, έτσι;
1146
01:14:27,280 --> 01:14:29,191
Ό, όπως ακριβώς είχε προγραμματίσει.
1147
01:14:29,320 --> 01:14:31,231
Είπατε καλή νύχτα στον Noakes,
1148
01:14:32,360 --> 01:14:35,477
φύγατε από το Συνδικάτο,
εξαφανιστήκατε στο δρόμο,
1149
01:14:35,600 --> 01:14:37,909
γυρίσατε και ήρθατε πάλι πίσω.
1150
01:14:39,240 --> 01:14:41,754
Όταν ο Noakes, βολικά, πήγε
να κάνει ένα φλιτζάνι τσάι,
1151
01:14:42,880 --> 01:14:44,791
εσείς μπήκατε ήσυχα μέσα,
1152
01:14:45,920 --> 01:14:48,639
μετά στο γραφείο του
Quinn, φορέσατε το άνορακ του,
1153
01:14:48,760 --> 01:14:50,671
γλιστρήσατε πίσω,
1154
01:14:50,800 --> 01:14:53,031
μπήκατε στο δικό του
αυτοκίνητο, χρησιμοποιώντας
1155
01:14:53,043 --> 01:14:54,554
τα δικά του κλειδιά, και φύγατε.
1156
01:14:55,640 --> 01:14:59,315
Ο ολοένα και πιό υποχρεωτικός Noakes είπε
ότι σας είδε ακόμη και έξω από το παράθυρο.
1157
01:14:59,440 --> 01:15:01,749
Νόμιζε ότι ήσασταν ο Quinn.
1158
01:15:01,880 --> 01:15:03,466
Στη συνέχεια οδηγήσατε
στο εξοχικό σπίτι του
1159
01:15:03,478 --> 01:15:05,216
Quinn, σταματώντας για
να ψωνίσετε στο δρόμο.
1160
01:15:05,240 --> 01:15:08,232
Δύο μπριζόλες, για να φανεί
σαν να είχε έναν επισκέπτη.
1161
01:15:09,360 --> 01:15:13,353
Έναν μυστηριώδη, αόρατο επισκέπτη, που τον
δηλητηρίασε και στη συνέχεια εξαφανίστηκε.
1162
01:15:14,480 --> 01:15:16,391
Πολύ, πολύ έξυπνο...
1163
01:15:17,520 --> 01:15:19,431
..αλλά δεν είχατε ελέγξει το ψυγείο του.
1164
01:15:19,560 --> 01:15:21,471
Αγοράσατε το βούτυρο.
1165
01:15:21,600 --> 01:15:23,511
Είχε άφθονο βούτυρο ήδη.
1166
01:15:23,640 --> 01:15:25,551
Και αγοράσατε αλατισμένο.
1167
01:15:26,680 --> 01:15:28,591
Ποτέ δεν άγγιζε το αλατισμένο βούτυρο.
1168
01:15:29,720 --> 01:15:31,631
Ανόητο λάθος, πραγματικά.
1169
01:15:31,760 --> 01:15:33,671
Στοχεύσατε πολύ ψηλά, φοβάμαι.
1170
01:15:33,800 --> 01:15:36,439
Αν κάποιος στοχεύει πολύ
ψηλά, αυτός είστε εσείς.
1171
01:15:37,560 --> 01:15:40,472
Ποτέ δεν άκουσα τέτοιες
περίτεχνες ανοησίες στη ζωή μου.
1172
01:15:40,600 --> 01:15:41,515
Θα σας πω κι'άλλες.
1173
01:15:41,527 --> 01:15:44,309
Σε αυτή την περίπτωση, καλύτερα
να μιλήσετε με το δικηγόρο μου.
1174
01:15:44,440 --> 01:15:46,351
Νόμιζα ότι δεν θέλατε να τον δείτε.
1175
01:15:46,480 --> 01:15:50,359
Δεν ήξερα ότι θα αφήναμε τις
σφαίρες του πραγματικού για τη φαντασία.
1176
01:15:50,480 --> 01:15:53,870
Και σε μένα φαινόταν φανταστικό στην αρχή.
1177
01:15:55,760 --> 01:15:57,671
Στη συνέχεια, όμως, έκανε
νόημα, έτσι δεν είναι;
1178
01:15:57,800 --> 01:15:59,916
Δεν έχω ιδέα τι πράγμα μιλάτε.
1179
01:16:00,040 --> 01:16:01,553
Αρνείστε τις κατηγορίες, τότε;
1180
01:16:01,680 --> 01:16:03,776
Κατηγορίες? Δεν έχετε αναφέρει
ακόμα οποιεσδήποτε κατηγορίες.
1181
01:16:03,800 --> 01:16:05,995
Μπορείτε να αρνηθεί την
αλληλουχία των γεγονότων...
1182
01:16:06,120 --> 01:16:09,874
Φυσικά και την αρνούμαι! Ποτέ δεν
άκουσα τέτοια σκουπίδια στη ζωή μου.
1183
01:16:10,000 --> 01:16:11,911
Τότε, επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω.
1184
01:16:14,040 --> 01:16:16,200
Ο δολοφόνος του Quinn έπρεπε
να δημιουργήσειένα άλλοθι.
1185
01:16:16,280 --> 01:16:18,242
Βλέπετε, όλες οι ενδείξεις
ήταν ότι ο Quinn
1186
01:16:18,254 --> 01:16:20,273
ήταν ακόμα ζωντανός το
βράδυ της Παρασκευής,
1187
01:16:20,400 --> 01:16:23,312
- Αλλά δεν ήταν, όπως γνωρίζετε.
- Μην λέτε πράγματα σαν αυτό.
1188
01:16:23,440 --> 01:16:25,271
Δεν ξέρω κάτι τέτοιο.
1189
01:16:25,400 --> 01:16:27,311
Ω. Κρίμα.
1190
01:16:27,440 --> 01:16:30,512
Γιατί ακόμα δεν είμαι ακριβώς
σίγουρος πότε σκοτώθηκε.
1191
01:16:30,640 --> 01:16:32,551
Ήλπιζα ότι θα μου πείτε εσείς.
1192
01:16:32,680 --> 01:16:35,592
Κοιτάξτε, εγώ, ήμουν στο
Λονδίνο όλη την ημέρα.
1193
01:16:35,720 --> 01:16:37,756
Γύρισα πίσω στην Οξφόρδη στις 4:15.
1194
01:16:37,880 --> 01:16:39,400
Μπορείτε να το αποδείξετε αυτό, κύριε;
1195
01:16:39,480 --> 01:16:41,925
Βεβαίως και μπορώ.Συναντήθηκα
με τον Κοσμήτορα
1196
01:16:41,937 --> 01:16:43,871
του Lonsdale College
στην πλατφόρμα.
1197
01:16:49,080 --> 01:16:52,470
Μήπως αυτό το τηλέφωνο συνδέεται
με τον πραγματικό κόσμο;
1198
01:16:52,600 --> 01:16:54,909
- Ναι.
- Τότε, τηλεφωνήστε και ρωτήστε τον.
1199
01:16:57,640 --> 01:16:59,551
Lewis,... θα...
1200
01:17:00,680 --> 01:17:02,716
Ο αριθμός του είναι 7-4-3-5-3.
1201
01:17:03,840 --> 01:17:07,549
Και αν Quinn δολοφονήθηκε πριν
γυρίσω εγώ πίσω στην Οξφόρδη,
1202
01:17:07,680 --> 01:17:10,069
αν ήταν πράγματι, δολοφονία,
1203
01:17:10,200 --> 01:17:12,191
τότε είμαι καθαρός, έτσι δεν είναι;
1204
01:17:12,320 --> 01:17:14,914
Έτσι φαίνεται, ναι, κύριε.
1205
01:17:15,040 --> 01:17:17,429
Μπορώ να μιλήσω με τον Κοσμήτορα
της Σχολής, Σας παρακαλώ;
1206
01:17:17,560 --> 01:17:19,471
Μια στιγμή, σας παρακαλώ.
1207
01:17:19,600 --> 01:17:21,511
Δεν θα είναι πίσω μέχρι τις τέσσερις.
1208
01:17:21,640 --> 01:17:24,552
Πάνε στο κολλέγιο στις τέσσερις
και δες'τον, θα πας;
1209
01:17:24,680 --> 01:17:27,353
Ευχαριστώ. Όχι, τίποτα σημαντικό.
1210
01:17:28,480 --> 01:17:31,950
Είναι σημαντικό για μένα, αν δεν
σας πειράζει. Μπορώ να φύγω τώρα;
1211
01:17:33,280 --> 01:17:36,397
Λοιπόν, ναι... Δεν βλέπω
κανένα λόγο για να...
1212
01:17:36,520 --> 01:17:38,511
Συγγνώμη που σας έβαλα σε φασαρίες, κύριε.
1213
01:17:38,640 --> 01:17:41,871
Λοχία Lewis, θα πας τον
κ Roope πίσω στον κοιτώνα του;
1214
01:17:42,000 --> 01:17:43,911
Όχι ευχαριστώ.Θα περπατήσω.
1215
01:17:44,040 --> 01:17:46,634
Είχα αρκετή αστυνομική
φιλοξενία για μία ημέρα.
1216
01:17:49,360 --> 01:17:51,954
Θα ήθελα να μου πείτε
τι νομίζετε ότι κάνετε.
1217
01:17:53,080 --> 01:17:54,991
Πάρα πολύ έξυπνος, κατά το ήμισυ, Lewis.
1218
01:17:55,120 --> 01:17:57,509
Πολύ έξυπνος διά δύο ή διά τρία και μισό.
1219
01:18:43,600 --> 01:18:46,637
Ευχαριστώ πολύ.
Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα. Αντίο.
1220
01:18:49,480 --> 01:18:52,358
Όχι, μην το κάνεις αυτό.Είπα...
1221
01:18:52,480 --> 01:18:54,391
Συγνώμη.
1222
01:18:54,520 --> 01:18:58,513
Είπα, μην σβήσεις τις λέξεις ακόμα.
Θέλω να τις εξετάσω.
1223
01:19:01,560 --> 01:19:03,596
Λοιπόν, μπορείτε να δείτε το μοτίβο.
1224
01:19:03,720 --> 01:19:06,314
Ρ, Β και Μ είναι τα πιο δύσκολα
γράμματα, να τα διαβάσεις.
1225
01:19:06,440 --> 01:19:09,113
Τ και D εύκολα συγχέονται, επίσης.
1226
01:19:10,240 --> 01:19:12,310
Ο κ Quinn ήταν πολύ καλός, σ'αυτό,
1227
01:19:12,440 --> 01:19:14,736
ένας από τους καλύτεροτς αναγνώστες-χειλιών
που είδα ποτέ.
1228
01:19:14,760 --> 01:19:17,354
Φυσικά, ακόμα και αυτός έκανε
λάθη, αλλά όλοι κάνουμε.
1229
01:19:17,480 --> 01:19:20,233
- Ηταν πολύ κουφός;
- Ναι.
1230
01:19:22,400 --> 01:19:24,311
Μπορώνα το σβήσω αυτό τώρα;
1231
01:19:24,440 --> 01:19:27,034
Θα μπορούσε να είναι σε θέση
να ακούσει το κουδούνι;
1232
01:19:28,160 --> 01:19:30,754
Θα ήταν σε θέση ο κ Quinn να
ακούσει το κουδούνι;
1233
01:19:30,880 --> 01:19:32,598
Ποιό κουδούνι;
1234
01:22:35,640 --> 01:22:37,551
Κοντσέρτο σε μι ύφεση
1235
01:22:56,320 --> 01:22:58,231
Ναί?
1236
01:22:58,360 --> 01:23:00,271
Ποίος?
1237
01:23:03,120 --> 01:23:05,031
Ναί...
1238
01:23:05,160 --> 01:23:07,071
Ναί.
1239
01:23:07,200 --> 01:23:09,111
Ναι, όλα βγάζουν νόημα.
1240
01:23:10,560 --> 01:23:12,994
Μάλιστα, καλά έκανες, Lewis.Έρχομαι.
1241
01:23:23,040 --> 01:23:24,951
Καλησπέρα, κύριε.
1242
01:23:25,080 --> 01:23:26,991
Καλησπέρα.
1243
01:23:32,240 --> 01:23:34,151
Περάστε μέσα.
1244
01:23:37,000 --> 01:23:38,718
Επιθεωρητά. Τι ωραία.
1245
01:23:38,840 --> 01:23:41,195
Νιώθεις καλύτερα?
1246
01:23:41,320 --> 01:23:43,231
Λοιπόν...
1247
01:23:44,360 --> 01:23:46,271
Δεν θα μπορούσα να μείνω στο νοσοκομείο.
1248
01:23:46,400 --> 01:23:48,755
Η εργασία βοηθά, ξέρετε.
1249
01:23:48,880 --> 01:23:51,713
Και σας αρέσει η δουλειά σας, Μόνικα.
Μπορώ να σας φωνάζω Μόνικα;
1250
01:23:52,840 --> 01:23:54,751
Αν σας αρέσει.
1251
01:23:54,880 --> 01:23:57,030
Και, ναι, μου αρέσει η δουλειά μου.
1252
01:23:57,160 --> 01:24:01,153
Και η πίστη σας στο Συνδικάτο είναι
πραγματικά κάτι, έτσι δεν είναι;
1253
01:24:01,280 --> 01:24:03,191
Τι εννοείς?
1254
01:24:03,320 --> 01:24:05,754
Για τον γραμματέα, ούτως ή άλλως.
1255
01:24:06,880 --> 01:24:08,791
Ah.
1256
01:24:09,920 --> 01:24:12,673
- Μου είπες ψέματα.
- Όχι.
1257
01:24:12,800 --> 01:24:15,292
Με ρωτήσατε αν, είδα
κανενα στον κινηματογράφο.
1258
01:24:15,304 --> 01:24:17,078
Δεν το έκανα.Τον
είδα να βγαίνει.
1259
01:24:17,200 --> 01:24:19,953
Αυτό είναι κομμάτι
Ιησουϊτικό, έτσι δεν είναι;
1260
01:24:20,080 --> 01:24:21,991
Είναι παντρεμένος.
1261
01:24:22,120 --> 01:24:26,159
Απλά δεν μπορούσα να δω το ότι ήταν εκεί τι
σχέση θαμπορούσε ενδεχομένως να έχει με...
1262
01:24:26,280 --> 01:24:29,795
Τέλος πάντων... έφευγε
πριν ακόμα αρχίσει η ταινία.
1263
01:24:29,920 --> 01:24:31,831
Ναί.
1264
01:24:31,960 --> 01:24:33,871
Γιατί έφυγε, νομίζεις, Μόνικα;
1265
01:24:35,000 --> 01:24:36,911
Είδε τον Donald.
1266
01:24:37,040 --> 01:24:40,237
Ο Donald θα έφευγεαπό εκεί σαν
αστραπή, αν τον είχε δει.
1267
01:24:40,360 --> 01:24:42,715
- Ναι;
- Ναι.
1268
01:24:44,040 --> 01:24:47,635
Αν πρόκειται εσείς να με λέτε
Μόνικα, εγώ πως να σας λέω;
1269
01:24:48,760 --> 01:24:50,671
Μορς.
1270
01:24:50,800 --> 01:24:52,711
Όλοι με φωνάζουν Μορς.
1271
01:24:57,160 --> 01:24:59,071
Αχ, ακριβώς ο άνθρωπος που ήθελα να δω.
1272
01:24:59,200 --> 01:25:01,344
Θέλω να συγκαλέσετε
έκτακτη γενική συνέλευση
1273
01:25:01,356 --> 01:25:03,512
του Διοικητικού Συμβουλίου των...
επιτρόπων;
1274
01:25:03,640 --> 01:25:05,835
- Επιτρόπων, ναι.
- Για αύριο το πρωί.
1275
01:25:05,960 --> 01:25:08,679
Αυτό είναι αδύνατον. Είναι όλοι
πολύ απασχολημένοι άνθρωποι.
1276
01:25:08,800 --> 01:25:11,102
Πες τους να ακυρώσουν τις
διαλέξεις τους, τις επισκέψεις
1277
01:25:11,114 --> 01:25:13,590
τους στους εκδότες τους, τις
συναντήσεις των κολλεγίων τους,
1278
01:25:13,720 --> 01:25:15,205
Στην πραγματικότητα,
ολόκληρο το εβδομαδιαίο
1279
01:25:15,217 --> 01:25:16,416
Συμβούλιο, εάν είναι απαραίτητο.
1280
01:25:16,440 --> 01:25:19,398
Θέλω να τους δω στις δέκα για
μια πολύ σημαντική ανακοίνωση.
1281
01:25:19,520 --> 01:25:22,956
Ελπίζω ότι θα είναι πιο σημαντική
από την ανακοίνωσή σας στην ανάκριση.
1282
01:25:23,080 --> 01:25:24,656
Καταλαβαίνω ότι ο κ
Roope εξετάζει το
1283
01:25:24,668 --> 01:25:26,675
ενδεχόμενο να σας μηνύσει
για παράνομη σύλληψη.
1284
01:25:26,800 --> 01:25:29,147
Τότε θα το κάνει από
τη φυλακή.Μόλις τον
1285
01:25:29,159 --> 01:25:31,920
συνέλαβαν και πάλι. Καλό
απόγευμα, Δρ Bartlett.
1286
01:25:32,040 --> 01:25:34,672
Αυτοί οι κοσμήτορες. Κοιτάξτε
τους, υπάρχουν αρκετόι εγκέφαλοι
1287
01:25:34,684 --> 01:25:37,034
εδώ για να λύσουμε το σύνολο
της βρετανικής οικονομίας.
1288
01:25:37,160 --> 01:25:39,469
Και σε τι ξοδεύουν το χρόνο τους;
1289
01:25:39,600 --> 01:25:43,593
Αδιαφανείς έρευνες και διδασκαλία
αδαών προπτυχιακών φοιτητών.
1290
01:25:43,720 --> 01:25:46,712
Πολύ σημαντική έρευνα γίνεται στην
Οξφόρδη - για τον καρκίνο και άλλα.
1291
01:25:46,840 --> 01:25:48,751
Λοιπόν, ναι, φυσικά, αλλά...
1292
01:25:48,880 --> 01:25:52,190
Λοιπόν, είναι αρκετά αραιό -
διενέργια εξετάσεων, δεν νομίζετε;
1293
01:25:53,320 --> 01:25:56,437
Ο Ogleby ήθελε να αποδείξει τον εαυτό
του έξω από τον ακαδημαϊκό κόσμο.
1294
01:25:56,560 --> 01:25:58,471
Ήξερε ότι πέθαινε.
1295
01:25:58,600 --> 01:26:01,592
Βρέθηκε στην μέση
της διαφθοράς και φόνου,
1296
01:26:01,720 --> 01:26:03,756
και ήθελε να το λύσει.
Αυτό είναι ό, τι ήταν.
1297
01:26:03,880 --> 01:26:06,209
Ήθελε να το λύσει μόνος του.
Στο τέλος της
1298
01:26:06,221 --> 01:26:08,670
ζωής του, ήθελε να
αποδείξει ότι είχε ζήσει.
1299
01:26:08,800 --> 01:26:10,711
Και έτσι πέθανε.
1300
01:26:10,840 --> 01:26:12,751
Καλημέρα, Επιθεωρητά...
1301
01:26:12,880 --> 01:26:14,791
αν και μετο ζόρι βίας για το συνδικάτο.
1302
01:26:14,920 --> 01:26:17,559
Καλημέρα, κύριε.
Εμείς μόλις λέγαμε για τον κ Ogleby.
1303
01:26:17,680 --> 01:26:19,432
Μπορεί να τον έχουμε αδικήσει.
1304
01:26:19,560 --> 01:26:21,127
Μπορεί να μην είχαμε
αυτά τα προβλήματα αν
1305
01:26:21,139 --> 01:26:22,859
είχαμε διόρισει αυτόν,
και όχι τον Bartlett.
1306
01:26:22,920 --> 01:26:25,354
Αχ, ποτέ δεν θα ξέρουμε, έτσι;
1307
01:26:27,960 --> 01:26:31,873
Δρ Bartlett, τι συνέβη στις 12 την
περασμένη Παρασκευή, σε αυτό το κτίριο;
1308
01:26:32,000 --> 01:26:33,911
Είχαμε άσκηση πυρόσβεσης.
1309
01:26:34,040 --> 01:26:35,439
Ακριβώς.
1310
01:26:41,200 --> 01:26:43,794
Εντάξει, κυρίες, σας ευχαριστώ.
Απλά μια εξάσκηση.
1311
01:26:47,480 --> 01:26:49,391
Εντάξει, αυτό είναι αρκετό.
1312
01:26:49,520 --> 01:26:52,910
Ο Quinn δεν μπορούσε να το ακούσει αυτό,
και έτσι όσο ο συναγερμός ηχούσε,
1313
01:26:53,040 --> 01:26:56,953
του προσφέρεται ένα ποτήρι σέρι,
σε ένα από τα γραφεία κάτω.
1314
01:26:57,080 --> 01:26:59,196
σέρι ποτισμένο με κυανιούχο άλας.
1315
01:27:00,280 --> 01:27:03,317
Ήταν νεκρός μέσα σε 20
δευτερόλεπτα το πολύ.
1316
01:27:04,840 --> 01:27:07,553
Και ενώ όλοι οι άλλοι ήταν
έξω από μπροστά, ο δολοφόνος
1317
01:27:07,565 --> 01:27:09,755
έβγαλε γρήγορα το σώμα
έξω από το πίσω μέρος
1318
01:27:09,880 --> 01:27:12,240
και το έβαλε στον χώρο αποσκευών
του αυτοκινήτου του Quinn.
1319
01:27:12,320 --> 01:27:14,202
Βρήκε έπειτα τους άλλους,
σβήνοντας το όνομά
1320
01:27:14,214 --> 01:27:16,108
του και το όνομά του
Quinn από τον κατάλογο.
1321
01:27:16,240 --> 01:27:18,674
Στη συνέχεια πήγε στον κινηματογράφο.
1322
01:27:18,800 --> 01:27:23,078
Εκεί αγόρασε ένα εισιτήριο,
αλλά δεν πήγε στην ταινία.
1323
01:27:23,200 --> 01:27:25,396
Ήρθε πίσω εδώ, αφήνοντας
το εισιτήριο για να
1324
01:27:25,408 --> 01:27:27,910
βρεθεί αργότερα και το έβαλε
στην τσέπη του Quinn,
1325
01:27:28,040 --> 01:27:30,429
έτσι ώστε όλοι να υποθέσουμε
ότι Quinn ήταν ζωντανός
1326
01:27:30,560 --> 01:27:33,757
πολύ μετά που είχε, στην
πραγματικότητα, δολοφονηθεί.
1327
01:27:33,880 --> 01:27:35,598
Πρέπει να παρέμβω.
1328
01:27:35,720 --> 01:27:39,269
Είπατε ότι ο Roope ήταν ο δολοφόνος.
Δεν θα μπορούσε να ήταν. Ήταν στο Λονδίνο.
1329
01:27:39,400 --> 01:27:42,995
- Τον είδα να κατεβαίνει από το τρένο.
- Ω, το ξέρω ότι ήταν στο τρένο, κύριε.
1330
01:27:43,120 --> 01:27:45,190
- Αλλά είπατε...
- Είπα ότι είχε συλληφθεί
1331
01:27:45,320 --> 01:27:49,108
σε σχέση με τη δολοφονία του Quinn.
δεν είπα ότι την διέπραξε ο ίδιος.
1332
01:27:49,240 --> 01:27:53,074
Όχι, ένα άτομο δεν θα μπορούσε να τα
καταφέρει μόνο του ή μόνη της.
1333
01:27:54,200 --> 01:27:56,714
- Είναι εδώ, κύριε.
- Φέρτε την μέσα, τότε.
1334
01:28:00,800 --> 01:28:03,360
Κ Χάϊτ... θέλετε να καθήσετε εδώ;
1335
01:28:07,440 --> 01:28:10,016
Η κ Χάϊτ, πήγατε την
περασμένη Παρασκευή νωρίς
1336
01:28:10,028 --> 01:28:12,230
το απόγευμα στο σινεμά,
έτσι δεν είναι;
1337
01:28:12,360 --> 01:28:14,510
- Ναι.
- Σε ποιόν κινηματογράφο;
1338
01:28:14,640 --> 01:28:17,200
Στο Studio 2 στην Walton Street.
1339
01:28:17,320 --> 01:28:19,356
Ήσασταν μόνη;
1340
01:28:19,480 --> 01:28:22,074
Όχι, πήγα με τον Ντόναλντ Martin.
1341
01:28:22,200 --> 01:28:23,792
Μαζί ή χωριστά;
1342
01:28:23,920 --> 01:28:26,195
Χωριστά. Ο Donald πήγε πρώτος.
1343
01:28:26,320 --> 01:28:28,595
- Δεν θέλαμε να μας δει κανείς.
- Ακριβώς.
1344
01:28:29,720 --> 01:28:33,679
Και όπως φτάνατε στον κινηματογράφο,
είδατε κάποιον που ξέρατε να φεύγει;
1345
01:28:33,800 --> 01:28:35,518
Ναί.
1346
01:28:36,640 --> 01:28:39,154
Και είναι αυτό το άτομο σε
αυτή την αίθουσα σήμερα;
1347
01:28:39,280 --> 01:28:41,077
Ναί.
1348
01:28:42,200 --> 01:28:45,078
Θα είχατε την καλοσύνη
να πείτε, ποιος είναι;
1349
01:28:46,600 --> 01:28:48,511
Φοβάμαι ότι ήταν ο Δρ Bartlett.
1350
01:28:50,360 --> 01:28:54,035
Δρ Τόμας Bartlett, έχω εδώ
ένα ένταλμα για τη σύλληψή σας.
1351
01:29:07,120 --> 01:29:09,187
Δεν το πιστεύω.Απλά δεν
μπορώ να το πιστέψω.
1352
01:29:09,199 --> 01:29:10,908
Ο Bartlett, απ'όλους
τους ανθρώπους.
1353
01:29:11,040 --> 01:29:12,951
Χρειαζόταν τα χρήματα.
1354
01:29:13,080 --> 01:29:17,073
Έχει έναν απολύτως επαρκής μισθό. Μάλλον
γενναιόδωρο με τα ακαδημαϊκά πρότυπα.
1355
01:29:17,200 --> 01:29:19,668
- Υπάρχει ψυχική ασθένεια στην οικογένεια.
- Τι?
1356
01:29:19,800 --> 01:29:22,792
Ο γιος, ο Richard, κάνει
θεραπείες στο Littlemore.
1357
01:29:22,920 --> 01:29:25,559
Και, δεν είναι το πρώτο
νοσοκομείο που έχει μπει, ούτε.
1358
01:29:25,680 --> 01:29:29,275
Μάλιστα, οι Bartletts, τον έχουν στείλει
σε σχεδόν κάθε κλινική στην Ευρώπη,
1359
01:29:29,400 --> 01:29:31,550
και όχι με το NHS.(Ε.Σ.Υ)
1360
01:29:31,680 --> 01:29:34,031
Ναι, ο Richard Bartlett
κοστίζει πολλά στους
1361
01:29:34,043 --> 01:29:36,196
γονείς του, σε
συναίσθημα και σε χρήμα.
1362
01:29:39,080 --> 01:29:41,000
£ 1, 000 τη φορά, στοιχίζουν
αυτές οι εξετάσεις.
1363
01:29:42,120 --> 01:29:44,628
Και ο Bartlett ήταν τόσο
απαιτητικός με την ασφάλεια,
1364
01:29:44,640 --> 01:29:47,114
πουκανείς δεν θα ονειρευόταν
ποτέ να τον υποψιαστεί.
1365
01:29:47,240 --> 01:29:50,152
Ο Quinn δεν μπορούσε να το πιστέψει.
Το ίδιο του το αφεντικό.
1366
01:29:50,280 --> 01:29:52,510
Ούτε μπορούσε και ο Ogleby,
όταν ο Quinn του το είπε.
1367
01:29:52,640 --> 01:29:55,073
Αυτός είναι ο λόγος που
ο Ogleby ήταν εδώ το
1368
01:29:55,085 --> 01:29:57,475
απόγευμα της Παρασκευής,
όπως ακριβώς είπε.
1369
01:29:57,600 --> 01:29:59,511
Που? Κανείς δεν τον είδε.
1370
01:29:59,640 --> 01:30:01,551
Ήταν ακριβώς εδώ,
1371
01:30:01,680 --> 01:30:04,319
ψάχνοντας για στοιχεία που
αποδεικνύουν ότι ο Quinn είχε δίκιο.
1372
01:30:05,840 --> 01:30:09,469
Ναι, ο Bartlett ήταν στο Banbury.
Το πεδίο ήταν προφανώς καθαρό.
1373
01:30:10,560 --> 01:30:12,471
Τίποτα...
1374
01:30:12,600 --> 01:30:14,511
εκτός από εδώ.
1375
01:30:14,640 --> 01:30:17,074
Τα κλειδιά του Quinn,
παρμένα από την τσέπη του
1376
01:30:17,200 --> 01:30:20,158
μετά τη δολοφονία, και μισό
εισιτήριο για τον κινηματογράφο.
1377
01:30:20,280 --> 01:30:22,589
Αυτό είναι πολύ περίεργο, έτσι;
1378
01:30:24,520 --> 01:30:26,556
Αφημένο, στο γραφείο για κάποιον, ίσως.
1379
01:30:26,680 --> 01:30:28,591
Έτσι, τι κάνει;
1380
01:30:28,720 --> 01:30:31,553
Δεν θέλει κανείς να ξέρει
ότι ψάχνει,
1381
01:30:31,680 --> 01:30:34,194
έτσι προσεκτικά αντιγράφει, το
εισιτήριο σε ένα ημερολόγιο.
1382
01:30:34,320 --> 01:30:37,949
Την ώρα που το κάνει αυτό...
»« Ω, Θεέ μου, φωνές."
1383
01:30:39,040 --> 01:30:40,951
Ο Roope και ο Noakes.
1384
01:30:41,080 --> 01:30:43,310
"Τι στο διάολο κάνω; Εδώ έρχονται."
1385
01:30:44,440 --> 01:30:47,637
Μπαίνει εδώ, αυτό είναι που κάνει.
1386
01:30:47,760 --> 01:30:50,194
Και ελπίζει στο Θεό ότι ο Roope
δεν θέλει να κατουρήσει.
1387
01:30:50,320 --> 01:30:56,316
Εκείνος δεν το κάνει. Αλλά, ωστόσο,
παίρνει τα κλειδιά και το εισιτήριο.
1388
01:30:57,440 --> 01:30:59,680
Βλέπει ότι τα κλειδιά και το
εισιτήριο έχουν εξαφανιστεί,
1389
01:31:00,760 --> 01:31:02,671
και είναι εξαιρετικά προβληματισμένος.
1390
01:31:03,800 --> 01:31:06,439
Δέκα λεπτά αργότερα, ακούει ένα
αυτοκίνητο να ξεκινάει έξω.
1391
01:31:06,560 --> 01:31:09,172
Το αυτοκίνητο του Quinn,
οδηγούμενο με τα κλειδιά που
1392
01:31:09,184 --> 01:31:11,759
είχε δει σε αυτό το γραφείο
μόλις πριν από λίγη ώρα.
1393
01:31:11,880 --> 01:31:16,271
Α, 'ωστε ο Bartlett ήταν ο δολοφόνος και
ο Roope έφυγε με τα αποδεικτικά στοιχεία;
1394
01:31:16,400 --> 01:31:20,029
Ακριβώς. Πιστεύω ότι το κυάνιο ήταν ιδέα
του Roope. Αυτός είναι χημικός.
1395
01:31:20,160 --> 01:31:22,332
Και είμαι σίγουρος ότι ο
Bartlett δεν προσφέρει
1396
01:31:22,344 --> 01:31:24,392
ποτέ στο προσωπικό κάτι
ισχυρότερο από σέρι.
1397
01:31:26,400 --> 01:31:28,311
Ο Ogleby ήταν πολύ κοντά στην αλήθεια.
1398
01:31:28,440 --> 01:31:30,394
Αυτός τηλεφώνησε στον
κινηματογράφο, προσποιούμενος
1399
01:31:30,406 --> 01:31:32,069
ότι είναι συγγραφέας
αστυνομικών ιστοριών,
1400
01:31:32,200 --> 01:31:34,120
ρωτώντας σχετικά με τους
αριθμούς των εισιτηρίων.
1401
01:31:34,240 --> 01:31:36,356
Πάντα πίστευα ότι ήταν
ένας πολύ ικανός άνθρωπος.
1402
01:31:36,480 --> 01:31:38,516
Φυσικά, ποτέ δεν φαντάστηκα...
1403
01:31:38,640 --> 01:31:40,631
Α, Κοίτα αυτό.
1404
01:31:40,760 --> 01:31:42,892
Ο κακομοίρης ο Quinn δεν
ήταν εδώ για αρκετό καιρό
1405
01:31:42,904 --> 01:31:44,753
για να πάρει επιστολόχαρτα
με το όνομά του.
1406
01:31:46,720 --> 01:31:50,633
TG Bartlett, PhD, MA, Γραμματέας.
1407
01:31:51,760 --> 01:31:54,672
P Ogleby, ΜΑ, Αναπληρωτής Γραμματέας.
1408
01:31:54,800 --> 01:31:57,837
Τον κάναμε αυτό ως ένα είδος...
ένα είδος αποζημίωσης.
1409
01:31:57,960 --> 01:32:01,475
Αν ξέραμε μόνο.
Τι σκοπεύετε να κάνετε με τον Τζορτζ Bland;
1410
01:32:01,600 --> 01:32:03,511
Η lnterpol θα ασχοληθεί μαζί του.
1411
01:32:03,640 --> 01:32:05,551
Αρκετά σκληρά, απ'ότι γνωρίζω την lnterpol.
1412
01:32:05,680 --> 01:32:07,591
Η κ mm Height, ΜΑ,
1413
01:32:07,720 --> 01:32:09,631
DJ Martin, ΒΑ...
1414
01:32:09,760 --> 01:32:14,276
Λοιπόν, αν βγάλεις τα πρώτα δύο από
τον κατάλογο, τι μένει; Μοιχεία γραφείου.
1415
01:32:14,400 --> 01:32:17,198
Το γραφείο θα πρέπει να κλείσει,
μπορείτε να είστε σίγουροι γι 'αυτό.
1416
01:32:17,320 --> 01:32:21,313
Είναι μια φοβερή μέρα για τη βρετανική
εκπαίδευση. Οι Αμερικανοί είναι παντού.
1417
01:32:21,440 --> 01:32:23,954
- Θα συλλαβίσει την τιμή H-Ο-Ν-Ο-R.
- Χριστέ μου.
1418
01:32:24,080 --> 01:32:25,991
Ποιο είναι το πρόβλημα?
1419
01:32:26,120 --> 01:32:28,375
Πάρε αυτό το χαρτί στην
πόρτα και διαβάσε τα πρώτα
1420
01:32:28,387 --> 01:32:30,432
και τα τελευταία ονόματα δυνατά.
Σε παρακαλώ.
1421
01:32:34,120 --> 01:32:36,350
TG Bartlett, PhD, MA.
1422
01:32:36,480 --> 01:32:38,596
Μόνο τα ονόματα, μόνο τα ονόματα.
1423
01:32:38,720 --> 01:32:40,551
Bartlett, Martin.
1424
01:32:41,680 --> 01:32:43,796
Απλά ψιθύρισε τα. Απλά κούνα τα χείλη σου.
1425
01:32:44,920 --> 01:32:46,831
Ω Θεέ.
1426
01:32:46,960 --> 01:32:51,317
Και πάλι... Δρ Bartlett, Donald Martin.
1427
01:32:55,080 --> 01:32:56,991
Σκατά.
1428
01:32:59,040 --> 01:33:00,951
Η καταραμένη λάθος μάρκα.
1429
01:33:02,080 --> 01:33:03,638
Και πήγα και συνέλαβα
1430
01:33:03,760 --> 01:33:05,159
τον λάθος άνθρωπο.
1431
01:33:42,240 --> 01:33:43,958
- Πού είναι?
- Τι?
1432
01:33:44,080 --> 01:33:45,991
Μήπως καθάρισες το αίμα από πάνω του;
1433
01:33:46,120 --> 01:33:47,015
Τι εννοείς?
1434
01:33:47,027 --> 01:33:49,749
Ω, για όνομα του Θεού, γυναίκα!
Ήσουν εσύ ή αυτός;
1435
01:33:49,880 --> 01:33:52,713
Θα πρέπει να ήταν άφθονο(αίμα), και μυαλά.
1436
01:33:53,840 --> 01:33:56,877
Έλα έλα!
Από τι προσπαθείς να τον προστατεύσεις;
1437
01:33:57,000 --> 01:34:00,629
Η Μόνικα δεν ήταν η πρώτη, ήταν;
Ή θα ήταν η τελευταία.
1438
01:34:00,760 --> 01:34:02,671
Μην μου πεις ότι τον αγαπάς.
1439
01:34:04,000 --> 01:34:05,911
Είπε ότι είχε ένα ατύχημα.
1440
01:34:06,040 --> 01:34:07,951
Αυτός είπε...
1441
01:34:08,080 --> 01:34:11,197
ήταν στο Broad, ακριβώς
απέναντι από τα Blackwells.
1442
01:34:12,280 --> 01:34:14,191
Ήταν ένα κορίτσι, μία προπτυχιακή...
1443
01:34:14,320 --> 01:34:16,914
- Ο Philip Ogleby.
- Χτυπήθηκε από αυτοκίνητο.
1444
01:34:17,040 --> 01:34:19,106
Μία τσιμπίδα(τζακιού),
χρησιμοποίησε την τσιμπίδα
1445
01:34:19,118 --> 01:34:21,113
του Ogleby. Του έσπασε
το κρανίο, κυρία Martin.
1446
01:34:24,280 --> 01:34:25,679
Donald!
1447
01:34:45,480 --> 01:34:47,391
Χρειάζεστε ένα χέρι, κύριε;
1448
01:34:47,520 --> 01:34:49,829
Πάρτε αυτό το κάθαρμα από πάνω μου!
1449
01:34:52,560 --> 01:34:55,154
Θα πρέπει να είσαι σε
καλύτερη κατάσταση, Μορς.
1450
01:34:55,280 --> 01:34:57,510
Γίνεσαι πλαδαρός από όλη αυτήν την μπύρα.
1451
01:34:59,040 --> 01:35:00,951
Ναί...
1452
01:35:01,080 --> 01:35:03,336
Πρέπει να έχω μια λέξη
με τον διοικητή για την
1453
01:35:03,348 --> 01:35:05,471
φυσική κατάσταση και
τους πάνω από τα -40s.
1454
01:35:06,600 --> 01:35:08,955
Είμαι έκπληκτος με σένα, Μορς.
1455
01:35:09,080 --> 01:35:12,709
Καυγαδάκια, στην ηλικία σου;
Νόμιζα ότι δεν σου άρεσε η θέα του αίματος.
1456
01:35:12,840 --> 01:35:14,910
Όλα στην εκτέλεση του καθήκοντος.
1457
01:35:16,040 --> 01:35:18,474
Είσαι βέβαιος ότι έχεις τον
σωστό άνθρωπο αυτή τη φορά;
1458
01:35:20,680 --> 01:35:22,910
Αλλά νόμιζα ότι ήταν πολύ
καλός στην χείλο-ανάγνωση.
1459
01:35:23,040 --> 01:35:24,951
Κανείς δεν είναι τέλειος.
1460
01:35:25,080 --> 01:35:27,310
Είχε πιει, και πολύ, δεν είχε;
1461
01:35:27,440 --> 01:35:29,829
Είχε γίνει αρκετά φέσι.
1462
01:35:29,960 --> 01:35:32,554
Στη συνέχεια, όταν ο Roope
έστρεψε σκόπιμα τις υποψίες σ'εσάς
1463
01:35:32,680 --> 01:35:35,194
ζητώντας σας να τον συναντήσετε
στο βοτανικό κήπο...
1464
01:35:35,320 --> 01:35:37,880
Είπε ότι ήταν έτσι για να μιλήσουμε
1465
01:35:38,000 --> 01:35:41,037
- Χωρίς να με εμπλέκουν.
- Ήταν πολύ πονηρόι.
1466
01:35:41,160 --> 01:35:43,071
Και οι δύο.
1467
01:35:43,200 --> 01:35:45,111
Αλλά δεν είναι τόσο επιδέξιοι όσο ο Ogleby.
1468
01:35:45,240 --> 01:35:48,096
Δεν θα μπορούσαν να ξεπεράσουν το μυαλό
πυ δημιουργούσε αυτά τα σταυρόλεξα.
1469
01:35:48,120 --> 01:35:51,237
Ο Roope ποτέ δεν με συμπαθησε,
σωστά, αγαπητή μου;
1470
01:35:51,360 --> 01:35:53,271
Ο φθόνος, φοβάμαι.
1471
01:35:54,520 --> 01:35:56,511
Έχω λίγα δικά μου χρήματα, βλέπετε.
1472
01:35:56,640 --> 01:36:00,553
Έτσι είμαστε πάντα σε θέση να βεβαιωθούμε
ότι ο Richard έχει την καλύτερη περιποίηση.
1473
01:36:00,680 --> 01:36:02,238
Ακριβώς.
1474
01:36:03,360 --> 01:36:05,271
Κακόμοιρη Μόνικα.
1475
01:36:05,400 --> 01:36:07,311
Ναι, πράγματι.
1476
01:36:12,000 --> 01:36:13,911
Είχατε...
1477
01:36:14,040 --> 01:36:16,349
Είχατε... είχατε μια κακή στιγμή,
1478
01:36:16,480 --> 01:36:18,391
Κ Height.
1479
01:36:19,520 --> 01:36:22,637
- Περισσότερο από δικό μου λάθος.
- Αν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω...
1480
01:36:22,760 --> 01:36:25,149
Σας ευχαριστώ, αλλά οι φίλοι
μου είναι πολύ καλοί.
1481
01:36:32,080 --> 01:36:34,196
- Να βάλω;
Ναι, παρακαλώ.
1482
01:36:34,320 --> 01:36:36,231
Πώς σας αρέσει, Επιθεωρητά;
1483
01:36:36,360 --> 01:36:39,750
Περιμένω ότι θα έχετε
κάτι πιο δυνατό, έτσι;
1484
01:36:40,880 --> 01:36:42,791
Λοιπον ναι.
1485
01:36:50,200 --> 01:36:52,953
Αναμφίβολα θα θέλατε κάποια
εξήγηση γιατί, ήμουν...
1486
01:36:53,080 --> 01:36:54,991
Γιατί πήγα στο um...
1487
01:36:55,120 --> 01:36:57,031
Ω, όχι, όχι.Καταλαβαίνω.
1488
01:36:58,160 --> 01:37:00,936
Σας διαβεβαιώνω, δεν έχω την συνήθεια
να επισκέπτομαι τον κινηματογράφο,
1489
01:37:00,960 --> 01:37:02,871
αυτού του είδους ή οποιοδήποτε άλλου.
1490
01:37:03,000 --> 01:37:03,747
Φυσικά και όχι.
1491
01:37:03,759 --> 01:37:05,992
Αλλά είχα ακούσει τόσα
πολλά για αυτό το φιλμ.
1492
01:37:06,120 --> 01:37:08,031
Είναι έκλασσικό, μου λένε.
1493
01:37:08,160 --> 01:37:10,071
Πιστεύω πως ναι.
1494
01:37:10,200 --> 01:37:14,478
Έτσι, έχοντας μισή ώρα για ξόδεμα
πριν φύγω για το Banbury...
1495
01:37:14,600 --> 01:37:16,989
Δεν σχεδίαζα να το δω το όλο.
1496
01:37:17,120 --> 01:37:18,678
Φυσικά και όχι.
1497
01:37:18,800 --> 01:37:21,314
Ξέρετε, αυτό είναι παράλογο,
1498
01:37:21,440 --> 01:37:25,228
αλλά αισθάνονται σχεδόν χειρότερα γι 'αυτό
από ό, τι για το Συνδικάτο. Εγώ...
1499
01:37:26,800 --> 01:37:29,109
αισθάνομαι σαν ν'απογοήτευσα τον εαυτό μου.
1500
01:37:29,240 --> 01:37:31,151
Η Monicaτο καταλάβαινε αυτό.
1501
01:37:31,280 --> 01:37:33,748
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο
ήθελε να σας προστατεύσει.
1502
01:37:34,880 --> 01:37:36,079
Αναρωτιόμουν αν...
1503
01:37:38,480 --> 01:37:40,391
αν θα πρέπει να το πω στη γυναίκα μου.
1504
01:37:40,520 --> 01:37:43,273
Να της πείτε τι; Ότι δεν
έχετε δει την ταινία;
1505
01:37:45,080 --> 01:37:48,755
Μοιχεία στην καρδιά δεν είναι
το ίδιο με πραγματική μοιχεία.
1506
01:37:50,200 --> 01:37:52,111
"Ή ο οποίος «τοπίο κτυπώντας;"
1507
01:37:57,080 --> 01:37:59,312
Θα έπρεπε να είχαμε
συλλάβει τον Martin αμέσως.
1508
01:37:59,324 --> 01:38:00,072
Γιατί;
1509
01:38:00,200 --> 01:38:02,111
Ο Νόμος του Μορς.
1510
01:38:02,240 --> 01:38:06,233
Είπατε ότι υπάρχει μια 50:50 πιθανότητα ότι
όποιος βρίσκει το σώμα έκανε και την πράξη.
1511
01:38:06,360 --> 01:38:08,271
Αυτός δεν είναι ο νόμος του Μορς.
1512
01:38:08,400 --> 01:38:11,517
Ο Νόμος του Μορς είναι ότι υπάρχει πάντα
χρόνος για μία ακόμη μπύρα.
1513
01:38:11,640 --> 01:38:13,551
Μόνο που δεν υπάρχει.
1514
01:38:15,760 --> 01:38:17,671
Ελα.
1515
01:38:26,320 --> 01:38:29,551
Το πιστεύεις ότι ο Bartlett θα
πήγαινε μόνο για μισή ώρα;
1516
01:38:29,680 --> 01:38:31,955
Λοιπον ναι. Ναι, ήθελε
μόνο μια μικρή συγκίνηση.
1517
01:38:32,080 --> 01:38:34,196
Μόνο μια ματιά πίσω από
την μαγική κουρτίνα,
1518
01:38:34,320 --> 01:38:37,517
μια γεύση από το πώς το άλλο
μισό έχει ένα κομμάτι του άλλου.
1519
01:38:37,640 --> 01:38:39,551
Δεν είναι όλοι όπως εσύ, ξέρεις.
1520
01:38:39,680 --> 01:38:41,591
Αυτός είναι.
1521
01:38:44,000 --> 01:38:46,594
Ω, όχι, έχουν αλλάξει την
καταραμένη την ταινία!
1522
01:38:47,800 --> 01:38:49,711
Ω, 101 σκυλιά της Δαλματίας;
1523
01:38:49,840 --> 01:38:52,720
Εξαιρετικά!Μάλλον θα πεταχτώ σπίτι και θα
φέρω τη γυναίκα και τα παιδιά.
165041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.