Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:13,070 --> 00:00:20,840
"Semua karakter, organisasi, tempat,
dan peristiwa adalah fiktif"
4
00:00:25,149 --> 00:00:30,049
"Unit Investigasi Regional Bugyeong"
5
00:00:30,699 --> 00:00:33,570
Katakan di mana persembunyiannya.
Kami akan membebaskan Anda.
6
00:00:37,979 --> 00:00:39,740
Apa yang akan Anda lakukan
jika berada di posisiku?
7
00:00:40,180 --> 00:00:43,049
Saat ini, hanya tersisa tiga jam lagi
8
00:00:46,449 --> 00:00:48,419
sampai batas waktu penuntutan berakhir.
9
00:00:48,919 --> 00:00:51,589
Hei, Berandal. Apa kamu ingin mati?
10
00:00:53,020 --> 00:00:54,229
Tidak, aku ingin tetap hidup.
11
00:00:54,889 --> 00:00:56,190
Kalian menyedihkan.
12
00:00:56,190 --> 00:00:59,529
Pantas kalian gagal menangkap pria yang membuat kolega kalian koma.
13
00:01:01,029 --> 00:01:02,830
- Sudah sepuluh tahun.
- Bedebah!
14
00:01:02,830 --> 00:01:03,900
Hentikan!
15
00:01:05,969 --> 00:01:07,139
Aku bersumpah
16
00:01:07,770 --> 00:01:09,809
akan menemukan bedebah itu
17
00:01:10,410 --> 00:01:11,440
apa pun yang terjadi.
18
00:01:14,309 --> 00:01:17,719
Kurasa Anda dan si bodoh itu adalah rekan kerja.
19
00:01:19,479 --> 00:01:20,550
Apa?
20
00:01:23,490 --> 00:01:26,359
Sepuluh tahun lalu, bosku menabrak seorang detektif pemula
21
00:01:26,359 --> 00:01:29,759
dengan mobilnya selagi dia mencoba kabur.
22
00:01:30,930 --> 00:01:33,529
Dan Anda adalah rekannya.
23
00:01:33,930 --> 00:01:36,270
- Apa aku benar?
- Tutup mulutmu!
24
00:01:37,270 --> 00:01:40,139
Kukira kalian ingin aku bicara. Kalian ingin aku melakukan apa?
25
00:01:40,139 --> 00:01:42,540
Aku harus bicara atau tutup mulut?
26
00:01:42,540 --> 00:01:44,180
- Bedebah tidak berguna!
- Hei!
27
00:01:45,180 --> 00:01:46,279
Keluar.
28
00:01:47,880 --> 00:01:49,009
Pergi dari sana.
29
00:02:04,159 --> 00:02:07,200
Biar kuhajar berandal itu. Aku akan bertanggung jawab penuh.
30
00:02:07,200 --> 00:02:09,700
Kamu mau dipenjara? Kita semua akan kehilangan pekerjaan.
31
00:02:09,700 --> 00:02:11,339
Lalu apa? Apa kita akan menyerah?
32
00:02:12,400 --> 00:02:14,110
Siapa bilang kita akan menyerah?
33
00:02:37,330 --> 00:02:38,360
Dia datang, Pak.
34
00:02:59,550 --> 00:03:00,950
Apa ada orang lain?
35
00:03:01,789 --> 00:03:03,789
Jika tidak, mari kita akhiri interogasi ini.
36
00:03:04,390 --> 00:03:05,559
Mengerti?
37
00:03:06,159 --> 00:03:07,659
Bedebah sialan.
38
00:03:16,430 --> 00:03:17,569
Siapa Anda?
39
00:03:19,539 --> 00:03:22,369
Kenapa masuk dengan bergaya?
40
00:03:31,450 --> 00:03:32,650
Anda terlihat tidak asing.
41
00:03:45,900 --> 00:03:47,230
Apa yang Anda lakukan di sini?
42
00:03:48,369 --> 00:03:49,529
Ini ilegal!
43
00:03:50,270 --> 00:03:51,400
Hubungi pengacaraku!
44
00:04:01,179 --> 00:04:02,279
Sudah kuduga.
45
00:04:19,659 --> 00:04:22,029
Aku hanya perlu menunggu dua jam lagi.
46
00:04:22,029 --> 00:04:24,200
Sudah sepuluh tahun aku bersembunyi dan itu akan segera berakhir.
47
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
Kalian bekerja dengan baik.
48
00:04:26,200 --> 00:04:27,739
- Selamat, Pak.
- Selamat, Pak.
49
00:04:27,810 --> 00:04:30,179
Pak! Ada masalah!
50
00:04:30,179 --> 00:04:31,839
Polisi! Polisi datang!
51
00:04:35,880 --> 00:04:37,979
Bagaimana mereka bisa menemukan tempat ini?
52
00:04:50,200 --> 00:04:51,799
Pergi. Hentikan mereka.
53
00:04:51,799 --> 00:04:52,960
- Kamu dengar dia.
- Baik, Pak.
54
00:04:52,960 --> 00:04:53,969
Ayo!
55
00:04:53,969 --> 00:04:55,870
- Ayo.
- Hajar mereka.
56
00:05:11,919 --> 00:05:13,049
Berhenti.
57
00:05:27,469 --> 00:05:29,270
Pak...
58
00:05:32,669 --> 00:05:34,870
Cepat tangkap dia!
59
00:05:45,979 --> 00:05:47,320
Choi Poong Won,
60
00:05:47,320 --> 00:05:49,150
Anda ditangkap karena menghalangi keadilan, pembunuhan,
61
00:05:49,450 --> 00:05:50,859
dan konspirasi untuk membunuh.
62
00:05:51,359 --> 00:05:54,859
Aku datang atas nama detektif yang dibunuh atas perintah Anda.
63
00:05:56,130 --> 00:05:58,700
Dua jam. Hanya itu yang kuminta.
64
00:05:58,830 --> 00:06:00,929
Kalian menunggu sepuluh tahun, jadi, dua jam bukan apa-apa.
65
00:06:01,130 --> 00:06:03,940
Sebutkan harganya. Uang, emas, rumah di Gangnam?
66
00:06:03,940 --> 00:06:05,099
Anda bisa memiliki semuanya.
67
00:06:15,909 --> 00:06:19,580
"Memorist: Ep 1, Palu Cakar"
68
00:06:19,849 --> 00:06:21,950
Seorang pemuda berusia 20 tahun menjadi pusat perhatian hari ini
69
00:06:21,950 --> 00:06:24,589
karena memiliki kekuatan supernatural.
70
00:06:24,919 --> 00:06:26,620
Dia mengklaim
71
00:06:26,620 --> 00:06:29,159
bisa membaca ingatan hanya dengan menyentuh seseorang.
72
00:06:29,159 --> 00:06:31,000
Tidak seperti dugaan, Departemen Kehakiman
73
00:06:31,000 --> 00:06:32,799
mulai menguji klaim konyol pemuda ini.
74
00:06:32,799 --> 00:06:35,429
Mereka mencatat kata yang sama dan gelombang otak mereka selaras.
75
00:06:35,429 --> 00:06:37,870
Pria itu kini diuji oleh satgas
76
00:06:37,870 --> 00:06:40,669
yang terdiri dari BIN dan pusat penelitian swasta.
77
00:06:40,669 --> 00:06:44,739
Hasil tes ini akhirnya akan diumumkan hari ini.
78
00:06:44,739 --> 00:06:47,580
Dia sungguh mampu memindai ingatan orang.
79
00:06:47,580 --> 00:06:49,109
Mampu membaca ingatan seseorang
80
00:06:49,109 --> 00:06:50,650
bahkan melalui selembar kain tipis.
81
00:06:50,650 --> 00:06:51,950
Namun, kontak langsung dengan kulit lebih baik.
82
00:06:51,950 --> 00:06:54,250
Kami yakin dia mendapatkan kemampuan ini
83
00:06:54,250 --> 00:06:56,589
- selama masa pubertas.
- Sepertinya itu keturunan.
84
00:06:56,589 --> 00:06:58,520
Kami berasumsi dia membaca informasi elektromagnetik
85
00:06:58,520 --> 00:06:59,719
yang melewati sinapsis kita.
86
00:06:59,719 --> 00:07:01,190
Itu bagaikan berada di perpustakaan.
87
00:07:01,429 --> 00:07:03,760
Aku menyaring ingatan yang disimpan secara terbalik.
88
00:07:04,599 --> 00:07:05,630
Lalu aku membukanya.
89
00:07:05,630 --> 00:07:07,299
Kurasa kita bisa menyebutnya kekuatan supernatural
90
00:07:07,370 --> 00:07:09,500
- sampai sains membuktikan berbeda.
- Aku menjanjikan ini.
91
00:07:10,099 --> 00:07:13,770
Satu negara pun tidak akan kubiarkan memakai kemampuan ini untuk dirinya,
92
00:07:14,039 --> 00:07:15,210
bahkan negaraku sendiri.
93
00:07:19,279 --> 00:07:20,909
"Asisten Inspektur Dong Baek Bergabung dengan Kepolisian"
94
00:07:22,080 --> 00:07:23,849
Dong Baek ditunjuk sebagai asisten inspektur
95
00:07:23,849 --> 00:07:24,880
oleh polisi hari ini.
96
00:07:25,380 --> 00:07:27,089
Banyak yang penasaran soal jalur karier pilihannya,
97
00:07:27,089 --> 00:07:28,719
tapi tampaknya penegak hukum adalah panggilannya.
98
00:07:28,890 --> 00:07:31,089
Aku mengumumkan bahwa hanya dalam dua bulan,
99
00:07:31,489 --> 00:07:32,859
Detektif Dong Baek berhasil
100
00:07:32,859 --> 00:07:36,529
memecahkan 26 kasus tidak terpecahkan dengan sempurna.
101
00:07:36,529 --> 00:07:40,299
Bahkan Mahkamah Agung pun menyerah dengan kekuatan Detektif Dong Baek.
102
00:07:40,299 --> 00:07:42,169
- Revolusi telah dimulai.
- Hanya dengan menyentuhku,
103
00:07:42,169 --> 00:07:44,200
bisakah Anda membaca semua ingatanku?
104
00:07:44,200 --> 00:07:47,770
Tidak, aku harus fokus untuk membaca pikiran Anda.
105
00:07:48,640 --> 00:07:51,640
- Maka jabat tangan akan aman.
- Tentu saja.
106
00:07:51,640 --> 00:07:54,279
Tapi aku ragu banyak yang meminta untuk berjabat tangan dengan Anda.
107
00:07:56,049 --> 00:07:58,580
Ketika memilih jalur karier Anda tiga tahun lalu,
108
00:07:58,679 --> 00:08:01,190
banyak orang terkejut dengan keputusan Anda.
109
00:08:01,419 --> 00:08:03,020
Kenapa menjadi polisi?
110
00:08:03,390 --> 00:08:06,859
Menjadi pegawai negeri berarti melepas dukungan finansial
111
00:08:06,859 --> 00:08:08,859
yang Anda terima dari yayasan penelitian dari seluruh dunia.
112
00:08:10,229 --> 00:08:14,099
Aku sudah menerima lebih dari yang kubutuhkan,
113
00:08:14,099 --> 00:08:16,429
dan jujur saja, aku tidak membutuhkannya lagi.
114
00:08:17,069 --> 00:08:18,199
Selain itu,
115
00:08:23,039 --> 00:08:27,549
aku punya alasan pribadi kenapa harus bergabung dengan kepolisian.
116
00:08:41,659 --> 00:08:43,329
Sebuah sawah yang lebar dan luas.
117
00:08:44,260 --> 00:08:45,529
Gaun putih.
118
00:08:48,470 --> 00:08:51,640
Bekas simpul di seluruh tubuh.
119
00:09:05,720 --> 00:09:08,390
Hari Selasa? Selasa.
120
00:09:10,020 --> 00:09:11,860
Tangannya diletakkan di dada kirinya.
121
00:09:11,959 --> 00:09:13,459
Jasadnya sengaja diposisikan seperti ini.
122
00:09:14,630 --> 00:09:15,789
Senjata pembunuhan?
123
00:09:16,459 --> 00:09:18,059
Bukan kapak logam.
124
00:09:19,100 --> 00:09:21,169
Pola dan modus operandi yang sama.
125
00:09:21,799 --> 00:09:23,029
Ini bukan pembunuhan acak.
126
00:09:23,029 --> 00:09:24,270
"MO, metode yang membantu membedakan pembunuhan berantai"
127
00:09:24,270 --> 00:09:25,840
Si pembunuh memajang korban
128
00:09:25,840 --> 00:09:27,409
untuk menyampaikan pesan.
129
00:09:32,110 --> 00:09:33,409
"Cetak"
130
00:10:05,010 --> 00:10:07,079
Aku berada di Kantor Kepolisian Seobu.
131
00:10:07,309 --> 00:10:09,250
Choi Poong Won, pemimpin Geng Dinosaurus,
132
00:10:09,250 --> 00:10:12,650
ditahan beberapa jam sebelum batas waktu penuntutan berakhir.
133
00:10:13,049 --> 00:10:16,720
Detektif Dong Baek dikatakan terlibat dalam kasus
134
00:10:16,850 --> 00:10:19,590
yang menyebabkan keributan terjadi di luar gerbang.
135
00:10:19,890 --> 00:10:22,429
Kepolisian Nasional telah berulang kali mengatakan bahwa
136
00:10:22,429 --> 00:10:25,500
mereka tidak bisa membuktikan keterlibatan dari penyidik telepati.
137
00:10:25,500 --> 00:10:28,770
- Mereka merahasiakan hal itu.
- Mereka mengklaim detektif itu
138
00:10:28,770 --> 00:10:30,299
tidak terlibat dalam kasus seperti itu.
139
00:10:30,900 --> 00:10:34,439
Sementara itu, para penggemar dari seluruh dunia
140
00:10:34,740 --> 00:10:37,179
berada di luar gerbang, berharap dapat melihat Detektif Dong Baek.
141
00:10:38,779 --> 00:10:39,880
Permisi.
142
00:10:40,439 --> 00:10:41,880
Izinkan aku lewat.
143
00:10:42,380 --> 00:10:43,480
Permisi.
144
00:10:44,279 --> 00:10:45,549
Maaf, permisi.
145
00:10:46,679 --> 00:10:48,890
Sepertinya kami tidak bisa membiarkan Anda masuk saat ini.
146
00:10:48,890 --> 00:10:50,289
Tapi timku sudah diberi izin.
147
00:10:50,760 --> 00:10:51,860
Itu aneh.
148
00:10:52,120 --> 00:10:54,159
- Tim ini bersama kami.
- Begitu rupanya.
149
00:10:54,159 --> 00:10:55,329
Terima kasih.
150
00:10:57,059 --> 00:10:58,159
Merepotkan sekali.
151
00:10:58,730 --> 00:10:59,929
Situasinya makin parah.
152
00:11:00,400 --> 00:11:02,799
Orang asing menganggap tempat ini sebagai daya tarik sekarang.
153
00:11:04,370 --> 00:11:06,140
Maukah Anda melakukan wawancara di kantor kami?
154
00:11:06,140 --> 00:11:08,569
Ya. Berita eksklusif tentang tempat kerja Detektif Dong
155
00:11:08,569 --> 00:11:09,669
akan menjadi artikel utamanya.
156
00:11:09,740 --> 00:11:11,779
Kami sangat merahasiakannya.
157
00:11:11,779 --> 00:11:14,779
Benar. Tidak mudah mendapatkan izin.
158
00:11:15,049 --> 00:11:16,179
Lewat sini.
159
00:11:21,390 --> 00:11:25,760
Ini Tim Komunikasi yang menangani semua promosi.
160
00:11:26,490 --> 00:11:27,659
Polisi wajib militer ini
161
00:11:27,659 --> 00:11:29,189
memilah surat penggemar dari urusan sipil.
162
00:11:29,360 --> 00:11:30,600
Apa ini jumlah satu pekan?
163
00:11:33,429 --> 00:11:35,169
- Jumlah untuk sehari, Bu!
- Apa?
164
00:11:36,299 --> 00:11:37,500
Kalian dikirimi sebanyak ini tiap hari?
165
00:11:37,669 --> 00:11:38,740
Ini tidak sebanyak biasanya.
166
00:11:39,569 --> 00:11:41,809
Kalau begitu, izinkan aku mengantar Anda ke kantor kami.
167
00:11:48,350 --> 00:11:49,709
Kalian bekerja di kantor yang sama?
168
00:11:50,279 --> 00:11:52,179
Tentu saja. Aku rekannya.
169
00:11:52,549 --> 00:11:54,549
- Anda selalu berada di sisinya?
- Tentu saja.
170
00:11:54,720 --> 00:11:56,020
Dia Batman dan aku Robin.
171
00:11:56,350 --> 00:11:57,520
Keren sekali.
172
00:11:57,959 --> 00:11:59,090
Benar, bukan?
173
00:11:59,220 --> 00:12:01,289
Anda bisa bertemu Detektif Dong tiap hari.
174
00:12:03,929 --> 00:12:05,760
Anda penggemarnya, bukan?
175
00:12:06,600 --> 00:12:08,529
Aku tertarik padanya dalam tingkat profesional,
176
00:12:09,069 --> 00:12:11,169
tapi aku suka auranya.
177
00:12:11,569 --> 00:12:12,699
Apa itu?
178
00:12:13,500 --> 00:12:16,510
Anda tahu, aura
179
00:12:17,279 --> 00:12:18,980
fiksi ilmiah yang canggih.
180
00:12:22,909 --> 00:12:24,579
Lewat sini, Bu.
181
00:12:33,860 --> 00:12:35,659
Kukira Dong Baek sedang diwawancarai.
182
00:12:35,659 --> 00:12:36,760
Apa?
183
00:12:37,760 --> 00:12:39,400
Kami setuju melakukannya di sini.
184
00:12:39,860 --> 00:12:41,829
Dia bersiap di pusat kebugaran.
185
00:12:41,829 --> 00:12:43,730
Kamu harus lihat betapa antuasiasnya dia soal wawancara ini.
186
00:12:44,039 --> 00:12:45,270
Panggil dia kemari.
187
00:12:45,340 --> 00:12:47,039
Aneh sekali.
188
00:12:47,039 --> 00:12:49,110
Dia tidak pernah memikirkan wawancara kecil seperti ini.
189
00:12:50,610 --> 00:12:52,480
Silakan tunggu di sini.
190
00:12:52,740 --> 00:12:53,880
Aku akan segera kembali.
191
00:12:57,209 --> 00:12:58,650
Di mana Dong Baek?
192
00:12:59,319 --> 00:13:00,720
Calon menantu!
193
00:13:01,620 --> 00:13:02,750
Ibu!
194
00:13:03,789 --> 00:13:04,890
Astaga.
195
00:13:05,760 --> 00:13:08,929
Jadi, kapan kamu akan bertemu putriku?
196
00:13:09,130 --> 00:13:10,799
Dia sangat cantik.
197
00:13:10,959 --> 00:13:12,730
Jika dia secantik Anda...
198
00:13:12,829 --> 00:13:14,299
Dan dia memang cantik.
199
00:13:15,500 --> 00:13:16,970
Kamu itu pintar menyanjung, ya?
200
00:13:17,400 --> 00:13:19,240
Apa karena standarmu tinggi?
201
00:13:19,900 --> 00:13:22,010
Aku tidak masalah selama dia tidak punya catatan kriminal.
202
00:13:24,380 --> 00:13:25,510
Astaga.
203
00:13:25,510 --> 00:13:27,809
Kenapa dia punya catatan kriminal?
204
00:13:27,949 --> 00:13:31,579
- Dia belajar untuk ujian negara.
- Ayo pergi.
205
00:13:31,579 --> 00:13:32,819
Benar juga.
206
00:13:32,919 --> 00:13:34,220
Habiskan itu dengan santai.
207
00:13:34,819 --> 00:13:36,319
Aku akan memilih tanggalnya.
208
00:13:38,760 --> 00:13:41,059
Seolah-olah menjadi pahlawan bangsa ini akan bermanfaat baginya.
209
00:13:41,860 --> 00:13:44,299
- Apa maksudmu?
- Dia tidak cukup jantan.
210
00:13:45,860 --> 00:13:48,470
Kenapa? Dia punya masalah?
211
00:13:50,299 --> 00:13:52,039
Siapa yang bisa menghadapinya?
212
00:13:52,240 --> 00:13:56,610
Dia menyedot ingatan darimu hanya dengan menyentuhmu.
213
00:13:57,409 --> 00:13:59,439
Bagus bagi pasangan untuk jujur.
214
00:14:00,039 --> 00:14:02,150
Pernahkah kamu menjabat tangannya?
215
00:14:02,549 --> 00:14:03,579
Itu...
216
00:14:03,980 --> 00:14:07,049
Tetap saja, tampaknya dia melakukan tos bahu dengan rekan-rekannya.
217
00:14:08,090 --> 00:14:12,260
Hanya dua orang di kepolisian yang melakukan itu.
218
00:14:12,590 --> 00:14:13,819
Mereka melakukannya hanya karena
219
00:14:13,819 --> 00:14:16,230
seseorang harus menghentikan Detektif Dong membuat kekacauan.
220
00:14:16,529 --> 00:14:19,400
Kita semua punya sesuatu yang kita sembunyikan.
221
00:14:19,600 --> 00:14:23,730
Siapa yang bersedia mengencani pria yang bisa melihat segalanya?
222
00:14:25,640 --> 00:14:27,539
Putriku manis, jadi, jangan khawatir.
223
00:14:27,640 --> 00:14:28,809
Astaga.
224
00:14:29,370 --> 00:14:31,709
Jangan pernah menjodohkannya dengannya lagi.
225
00:14:31,709 --> 00:14:33,539
Kamu hanya akan menghancurkan hidup putrimu.
226
00:14:37,720 --> 00:14:38,850
Astaga.
227
00:14:41,819 --> 00:14:43,949
"Dong Baek"
228
00:14:43,949 --> 00:14:46,090
Baek!
229
00:14:48,929 --> 00:14:49,990
Kamu masuk berita.
230
00:14:50,189 --> 00:14:51,559
Kapan aku tidak masuk berita?
231
00:14:51,559 --> 00:14:53,029
Tidak. Bukan begitu.
232
00:14:54,929 --> 00:14:56,770
Orang yang merekamnya patut dipuji.
233
00:14:56,770 --> 00:14:58,900
Di mana ini direkam?
234
00:14:58,900 --> 00:15:00,909
Ini direkam di Bugyeong.
235
00:15:00,909 --> 00:15:03,439
Video ini dikirim secara anonim.
236
00:15:05,909 --> 00:15:08,309
Dia diturunkan, alih-alih dipromosikan.
237
00:15:08,409 --> 00:15:09,880
Itu karena menyerang tersangka.
238
00:15:09,880 --> 00:15:12,049
Kenapa dia menjadi petugas rendahan setelah menerima
239
00:15:12,049 --> 00:15:13,350
begitu banyak promosi khusus?
240
00:15:13,480 --> 00:15:15,650
Orang bilang itu karena skandal tidak berujung
241
00:15:15,650 --> 00:15:18,720
- terkait penyerangan.
- Apa yang kalian lakukan?
242
00:15:18,919 --> 00:15:20,419
Kami berusaha sebaik mungkin.
243
00:15:20,419 --> 00:15:22,590
- Diam.
- Maksudmu dia menghapus
244
00:15:22,590 --> 00:15:24,230
masalah penyerangan itu dengan promosi khususnya.
245
00:15:24,730 --> 00:15:28,069
Ini belum dipastikan, jadi, kita harus berhati-hati.
246
00:15:28,130 --> 00:15:29,230
Sekadar informasi saja.
247
00:15:29,500 --> 00:15:32,470
Korban penyerangan adalah tersangka yang sedang melarikan diri.
248
00:15:32,470 --> 00:15:34,140
Bukankah itu faktor yang meringankan?
249
00:15:34,140 --> 00:15:36,939
Kami, aktivis hak asasi manusia, mengkhawatirkan hal lain.
250
00:15:37,069 --> 00:15:39,579
Pindai memori itu sendiri.
251
00:15:39,579 --> 00:15:42,209
Diam-diam mengekstraksi ingatan untuk menangkap pelaku.
252
00:15:42,449 --> 00:15:45,819
Ini pelanggaran serius hak asasi manusia.
253
00:15:49,990 --> 00:15:51,120
Berapa kali ini?
254
00:15:51,520 --> 00:15:52,659
Apa?
255
00:15:53,360 --> 00:15:54,529
Sidang pendisiplinanmu.
256
00:15:56,829 --> 00:15:59,360
- Keempat...
- Termasuk sidang rahasia.
257
00:16:01,500 --> 00:16:02,730
Kalau begitu, yang kedelapan.
258
00:16:05,569 --> 00:16:07,470
Dia menjadi polisi sebagai hobi, bukan?
259
00:16:08,169 --> 00:16:10,370
Tidak, Pak. Aku yakin aku ditakdirkan menjadi detektif...
260
00:16:10,370 --> 00:16:12,740
Kamu percaya itu, tapi menghajar delapan pelaku?
261
00:16:14,079 --> 00:16:16,850
- Satu karena merusak citra...
- Dasar dungu.
262
00:16:16,909 --> 00:16:19,750
Kamu tidak tahu media ingin sekali menghancurkanmu?
263
00:16:19,750 --> 00:16:23,520
Kamu mungkin bertingkah seperti anak nakal karena kemampuanmu,
264
00:16:23,520 --> 00:16:26,620
tapi kamu sudah selesai. Titik!
265
00:16:27,630 --> 00:16:29,590
Siapa? Ini sidang pendisiplinan!
266
00:16:45,240 --> 00:16:46,340
Kamu sudah makan?
267
00:16:46,709 --> 00:16:48,280
Ya, Pak. Aku sudah makan siang.
268
00:16:48,880 --> 00:16:50,009
Bagaimana hasilnya?
269
00:16:50,280 --> 00:16:54,390
Kami memikirkan masa percobaan enam bulan...
270
00:16:56,890 --> 00:16:59,519
- Baek.
- Opsir Dong Baek.
271
00:17:00,090 --> 00:17:03,530
Ambillah cuti dua sampai tiga bulan.
272
00:17:04,499 --> 00:17:06,800
- Kali ini, itu tidak masuk akal.
- Tugasmu
273
00:17:07,229 --> 00:17:10,030
adalah mengekstrak informasi dan menyingkapnya pada kami, bukan?
274
00:17:11,769 --> 00:17:14,739
- Ya, Pak.
- Jadi, kenapa kamu menghajarnya?
275
00:17:16,409 --> 00:17:19,179
- Kami tidak bisa menangkapnya...
- Kamu akan didakwa.
276
00:17:20,340 --> 00:17:22,850
Apa? Didakwa?
277
00:17:22,880 --> 00:17:24,080
Kamu tahu.
278
00:17:24,080 --> 00:17:26,880
Jika didenda 3.000 dolar atau lebih, kamu akan kehilangan lencanamu.
279
00:17:27,790 --> 00:17:29,919
Aku benar-benar harus menjadi detektif.
280
00:17:38,300 --> 00:17:40,030
Kita harus memastikan dia dibebaskan.
281
00:17:47,469 --> 00:17:48,469
Kita keluarga.
282
00:17:49,610 --> 00:17:51,209
Ya, tentu saja.
283
00:17:57,550 --> 00:17:58,780
Silakan pergi.
284
00:18:19,100 --> 00:18:21,669
"Kepolisian Nasional yang hangat dan tepercaya"
285
00:18:23,640 --> 00:18:24,780
Bagaimana hasilnya?
286
00:18:25,209 --> 00:18:27,780
- Lalu?
- Kamu punya pistol?
287
00:18:27,909 --> 00:18:29,610
Tidak, kenapa?
288
00:18:30,249 --> 00:18:31,820
Tembak aku.
289
00:18:32,219 --> 00:18:33,350
Apa maksudmu?
290
00:18:33,449 --> 00:18:35,249
Bebaskan aku dari penderitaanku.
291
00:18:36,489 --> 00:18:37,719
Mereka memecatmu?
292
00:18:38,560 --> 00:18:39,659
Tidak mungkin.
293
00:18:41,729 --> 00:18:43,459
Apa kata mereka?
294
00:18:44,499 --> 00:18:46,830
Masa percobaan selama dua bulan.
295
00:18:47,830 --> 00:18:48,999
Itu tidak terlalu buruk.
296
00:18:49,330 --> 00:18:51,169
Lihat? Mereka tidak bisa memecatmu.
297
00:18:51,469 --> 00:18:53,439
Mereka tidak bisa menghadapi konsekuensinya jika memecatmu.
298
00:18:59,880 --> 00:19:02,050
- Kamu menangis?
- Tidak.
299
00:19:03,749 --> 00:19:06,679
- Ya, kamu menangis.
- Aku alergi dengan lensa kontakku.
300
00:19:06,979 --> 00:19:08,749
Kamu tidak memakai lensa kontak.
301
00:19:08,749 --> 00:19:10,519
Kenapa Penyidik Telepati yang hebat menangis?
302
00:19:10,590 --> 00:19:12,189
Ini bukan kali pertama kamu dihukum.
303
00:19:12,259 --> 00:19:13,919
Mereka akan mendakwaku!
304
00:19:15,390 --> 00:19:16,489
Mereka akan mendakwamu?
305
00:19:20,130 --> 00:19:22,330
Kalau begitu, seluruh Korea akan menderita.
306
00:19:23,630 --> 00:19:25,040
Pasti rusak.
307
00:19:25,870 --> 00:19:27,469
- Tangga?
- Baik.
308
00:19:33,280 --> 00:19:34,909
"Pembunuhan Mahasiswi Januari 2020"
309
00:19:35,449 --> 00:19:36,679
Keduanya berusia 20-an.
310
00:19:36,679 --> 00:19:39,580
Jenazah mereka ditemukan berjarak sepekan, 100 km dari satu sama lain.
311
00:19:40,080 --> 00:19:42,689
- Mereka mengalami serangan seksual.
- Bukti pembunuhan berantai?
312
00:19:42,919 --> 00:19:46,159
Mereka menghilang pada hari Selasa dan ditemukan sepekan kemudian.
313
00:19:46,159 --> 00:19:47,689
- Polanya sama...
- Bisa saja kebetulan.
314
00:19:48,229 --> 00:19:50,489
Ada lekukan di tengkorak keduanya.
315
00:19:50,729 --> 00:19:51,800
Ada apa dengan itu?
316
00:19:53,499 --> 00:19:54,999
Kelihatannya mereka diikat
317
00:19:54,999 --> 00:19:57,939
dan diserang dengan senjata berdiameter empat inci
318
00:19:58,439 --> 00:19:59,640
berulang kali.
319
00:20:01,540 --> 00:20:03,169
Dengan kata lain, dia psikopat.
320
00:20:03,570 --> 00:20:05,209
Pemerintah menyelidikinya secara terpisah.
321
00:20:05,209 --> 00:20:07,409
Kita harus memindahkannya dan membentuk tim untuk menyelidiki.
322
00:20:08,249 --> 00:20:09,350
Kamu ingin menanganinya.
323
00:20:10,479 --> 00:20:11,550
Tentu saja.
324
00:20:13,749 --> 00:20:16,820
Kerahkan Kepolisian Metropolitan Seoul.
325
00:20:18,290 --> 00:20:19,390
Terima kasih.
326
00:20:20,189 --> 00:20:22,989
Lakukan ini secara diam-diam.
327
00:20:22,989 --> 00:20:25,259
- Baik, Pak. Tidak ada media...
- Tidak.
328
00:20:26,800 --> 00:20:28,469
Pastikan Telepati tidak tahu.
329
00:20:31,340 --> 00:20:32,900
Maksud Anda Detektif Dong Baek?
330
00:20:37,070 --> 00:20:38,280
Orang lain bisa memakai telepati?
331
00:20:39,679 --> 00:20:40,810
Baik, Pak.
332
00:20:45,380 --> 00:20:48,449
Berapa usiamu saat menjadi Kombes Polisi?
333
00:20:48,650 --> 00:20:50,850
Usiaku 30 tahun. Tahun lalu.
334
00:20:51,519 --> 00:20:54,630
Benar. Kamu yang termuda. Memecahkan rekor dengan dua tahun.
335
00:20:56,659 --> 00:20:59,330
Dari Kombes Polisi dan di atasnya adalah manajer top.
336
00:20:59,659 --> 00:21:01,699
Lihatlah para Kombes Polisi yang menjadi kepala polisi.
337
00:21:01,769 --> 00:21:03,830
Mereka memimpin 400 sampai 500 petugas.
338
00:21:04,330 --> 00:21:06,640
Kesal karena berusaha menangkap penjahat kejam
339
00:21:07,640 --> 00:21:09,969
adalah tindakanmu saat berada di bawah.
340
00:21:24,620 --> 00:21:28,659
"Jung Soo Yun, Han Da Rim Kesamaan dalam ikatan"
341
00:22:03,330 --> 00:22:04,390
Hai, Ibu.
342
00:22:05,929 --> 00:22:08,900
Apa? Aku hampir sampai di rumah.
343
00:22:11,030 --> 00:22:13,040
Jangan khawatir. Tidak ada yang akan menculikku.
344
00:22:15,070 --> 00:22:16,909
Tidak perlu keluar. Di luar dingin.
345
00:22:17,979 --> 00:22:19,179
Baik.
346
00:23:00,080 --> 00:23:01,550
Tolong aku.
347
00:23:02,090 --> 00:23:03,219
Tolong aku.
348
00:23:20,769 --> 00:23:22,669
Lepaskan!
349
00:23:49,079 --> 00:23:50,079
"Memindai ingatan orang adalah pelanggaran privasi"
350
00:23:50,079 --> 00:23:52,490
"Jangan Melanggar Privasi, Pecat Detektif Dong Baek!"
351
00:23:52,490 --> 00:23:53,720
"Kamu bintangku!"
352
00:23:53,720 --> 00:23:54,789
"Ingatanku adalah milikmu!"
353
00:23:54,859 --> 00:23:56,920
Menjauhlah dari privasi kami!
354
00:23:56,920 --> 00:23:58,660
- Dong Baek!
- Pecat dia!
355
00:23:59,430 --> 00:24:01,500
"Kantor Polisi Seobu"
356
00:24:06,730 --> 00:24:08,339
Dia mungkin akan dipecat kali ini.
357
00:24:08,569 --> 00:24:09,839
Dia masuk berita.
358
00:24:10,799 --> 00:24:12,809
Jika sampai ke Ketua MA, dia tidak akan melunak.
359
00:24:12,809 --> 00:24:15,410
Dia akan menjalani masa percobaan atau dipecat.
360
00:24:24,150 --> 00:24:25,250
Astaga, kamu mengejutkanku.
361
00:24:25,920 --> 00:24:26,920
Untuk apa itu?
362
00:24:26,920 --> 00:24:28,089
Kamu menyebut ini tim?
363
00:24:28,160 --> 00:24:31,190
Hei! Kamu tahu apa? Kamu hanya pemula.
364
00:24:31,630 --> 00:24:32,890
Benarkah kalian tidak tahu
365
00:24:33,630 --> 00:24:36,029
seberapa besar Baek mencintai pekerjaannya?
366
00:24:36,029 --> 00:24:38,400
Hei, kami tidak pernah memintanya untuk menghajarnya.
367
00:24:38,400 --> 00:24:41,500
Astaga, emosimu semakin mirip dengannya.
368
00:24:41,500 --> 00:24:42,599
Diamlah.
369
00:24:42,599 --> 00:24:45,839
Lihat. Dia bedebah seperti Dong Baek.
370
00:24:46,710 --> 00:24:47,880
Di mana dia?
371
00:25:00,549 --> 00:25:01,960
"Jangan meninggalkan tempat ini, Ruang Tunggu"
372
00:25:14,599 --> 00:25:17,569
Astaga, kenapa menangis? Kamu akan mendapat banyak tawaran kerja.
373
00:25:17,839 --> 00:25:19,369
Kamu tidak akan mati karena tidak menjadi polisi.
374
00:25:19,809 --> 00:25:21,509
Jangan menangis. Itu memalukan.
375
00:25:22,079 --> 00:25:23,640
Pria hanya boleh menangis saat dia hampir mati.
376
00:25:23,640 --> 00:25:25,609
Kamu ini kenapa? Seperti pria tua saja.
377
00:25:26,250 --> 00:25:27,349
Kamu benar.
378
00:25:28,880 --> 00:25:30,119
Menangislah sesukamu.
379
00:25:30,119 --> 00:25:31,920
Aku sudah bicara dengan beberapa detektif
380
00:25:31,920 --> 00:25:33,720
yang hebat menangani tuntutan pidana.
381
00:25:34,190 --> 00:25:36,460
Bagaimana bisa orang tidak menangis setelah membaca ini?
382
00:25:39,630 --> 00:25:41,329
"Kepada Pak Polisi"
383
00:25:41,660 --> 00:25:42,730
Apa ini surat penggemar?
384
00:25:45,230 --> 00:25:47,400
Detektif yang koma setelah ditabrak mobil itu.
385
00:25:48,200 --> 00:25:50,240
Dia tidak sadarkan diri selama sepuluh tahun.
386
00:25:51,309 --> 00:25:54,009
Putrinya yang berusia sepuluh tahun mengirimiku surat.
387
00:25:54,609 --> 00:25:57,839
Ayah gadis malang itu tidak sadarkan diri seumur hidupnya.
388
00:25:58,650 --> 00:26:00,579
Dia berbisik di telinga ayahnya
389
00:26:00,910 --> 00:26:02,579
dan mengatakan polisi akhirnya menemukan para penjahat.
390
00:26:03,150 --> 00:26:05,819
Dan ternyata dia tiba-tiba tersenyum.
391
00:26:08,990 --> 00:26:10,319
Ini gila.
392
00:26:12,789 --> 00:26:15,059
Sebenarnya aku senang menunggu ditugaskan.
393
00:26:15,359 --> 00:26:17,660
Aku selalu mengirimkan tanda tangan.
394
00:26:17,660 --> 00:26:19,230
Tapi aku harus membalas semua surat itu sekarang.
395
00:26:20,599 --> 00:26:22,440
Astaga, bersenang-senanglah.
396
00:26:24,539 --> 00:26:27,109
Di mana Detektif Dong?
397
00:26:32,910 --> 00:26:36,549
Detektif, putriku menghilang.
398
00:26:36,680 --> 00:26:38,750
- Tolong bantu putriku.
- Ada apa?
399
00:26:39,049 --> 00:26:40,849
Putrinya menghilang di dekat rumah mereka.
400
00:26:42,160 --> 00:26:43,890
Dia turun dari bus.
401
00:26:43,890 --> 00:26:45,430
Butuh kurang dari sepuluh menit dari halte bus.
402
00:26:45,730 --> 00:26:48,200
Tapi dia tidak pernah pulang.
403
00:26:48,400 --> 00:26:49,460
Dia sudah melapor?
404
00:26:50,099 --> 00:26:51,630
Ya, kepolisian sektor menerima laporannya.
405
00:26:51,630 --> 00:26:53,230
Tapi ini belum 24 jam.
406
00:26:54,130 --> 00:26:55,799
Tapi bisa kita tangani jika kita tahu dia diculik.
407
00:26:56,339 --> 00:26:57,670
Belum ada yang diperiksa.
408
00:26:58,869 --> 00:27:01,240
Bu, anak-anak zaman sekarang
409
00:27:01,240 --> 00:27:02,410
terkadang kabur dari rumah.
410
00:27:02,410 --> 00:27:04,140
- Bagaimana jika Anda menunggu...
- Aku yakin
411
00:27:05,009 --> 00:27:06,609
sesuatu menimpanya.
412
00:27:06,609 --> 00:27:10,380
Detektif, tolong cari putriku.
413
00:27:10,819 --> 00:27:12,789
Apa yang harus kulakukan?
414
00:27:14,019 --> 00:27:15,119
Astaga.
415
00:27:20,029 --> 00:27:21,130
Aku...
416
00:27:23,029 --> 00:27:24,099
Aku...
417
00:27:25,230 --> 00:27:27,430
Aku sedang dihukum, jadi, aku tidak bisa menyelidiki.
418
00:27:28,670 --> 00:27:31,940
Jika aku melakukan sesuatu yang melangkahi atasanku lagi,
419
00:27:31,940 --> 00:27:32,970
aku akan langsung dipecat.
420
00:27:32,970 --> 00:27:36,180
Tidak, kumohon. Bisakah kamu membantuku?
421
00:27:36,480 --> 00:27:38,549
Kumohon!
422
00:27:38,549 --> 00:27:41,180
- Kumohon. Astaga.
- Maafkan aku.
423
00:27:43,480 --> 00:27:44,750
Astaga.
424
00:27:45,220 --> 00:27:46,450
Minta kerja sama kepolisian sektor.
425
00:27:46,650 --> 00:27:47,650
Mari kita tangani secepatnya.
426
00:27:50,819 --> 00:27:52,059
Mari kubantu berdiri.
427
00:27:52,589 --> 00:27:55,059
Tenanglah. Ayo pergi.
428
00:27:56,430 --> 00:27:57,960
Aku tidak bisa hidup tanpanya.
429
00:27:58,230 --> 00:28:00,769
Jika sesuatu menimpa putriku,
430
00:28:00,769 --> 00:28:02,599
aku tidak akan bisa hidup.
431
00:28:02,970 --> 00:28:05,609
Dia selalu bersikap bak pahlawan, tapi lihatlah dirinya sekarang.
432
00:28:19,849 --> 00:28:21,349
"Kantor Polisi Seobu"
433
00:28:32,569 --> 00:28:33,670
Kamu mau ke mana?
434
00:28:38,309 --> 00:28:39,440
Bagaimana kamu tahu itu aku?
435
00:28:40,109 --> 00:28:41,880
Polisi wamil mana yang membawa tas seperti itu
436
00:28:41,880 --> 00:28:42,910
dan memakai sepatu bermerek?
437
00:28:44,109 --> 00:28:45,250
Jangan beri tahu siapa pun.
438
00:28:45,349 --> 00:28:47,009
- Masuklah.
- Kamu tidak tahu ke mana tujuanku.
439
00:28:47,150 --> 00:28:49,650
Aku yang akan bertanya. Kamu bisa mengikuti saja.
440
00:28:49,779 --> 00:28:51,490
Maka kamu tidak melanggar peraturan.
441
00:28:52,190 --> 00:28:54,319
Kamu akan memberi tahu pria tua itu lagi, bukan?
442
00:28:55,089 --> 00:28:56,720
Kamu tidak memercayai rekanmu?
443
00:28:56,890 --> 00:28:59,559
- Tugasmu adalah mengadukanku.
- Benar.
444
00:29:05,069 --> 00:29:06,400
Kamu akan memeriksa lingkungannya dahulu, bukan?
445
00:29:06,400 --> 00:29:08,569
- Alamatnya...
- 45, Onha-ri.
446
00:29:11,569 --> 00:29:12,740
Kamu memindai ingatan ibu petugas kebersihan itu.
447
00:29:13,609 --> 00:29:15,640
Jika kamu mengadukanku lagi, hubungan kita berakhir.
448
00:29:15,910 --> 00:29:17,680
Dasar bocah.
449
00:29:36,029 --> 00:29:37,099
Tunggu.
450
00:29:39,299 --> 00:29:40,569
Itu jelas detektif.
451
00:29:40,900 --> 00:29:42,099
Kantor polisi sudah menangani kasus ini?
452
00:29:42,470 --> 00:29:43,500
Tidak, dia dari Unit Investigasi Regional.
453
00:29:44,440 --> 00:29:45,640
Dari Seoul?
454
00:29:46,609 --> 00:29:48,380
- Maka kamu pasti mengenalnya.
- Implan.
455
00:29:48,910 --> 00:29:49,980
"Implan"?
456
00:29:50,309 --> 00:29:52,480
- Tetap di sini.
- Kamu mau ke mana?
457
00:29:54,980 --> 00:29:57,180
Aku harus menyapa. Dia seperti rekan seperjuangan.
458
00:29:57,180 --> 00:30:00,049
- Kamu sudah gila?
- Jangan keluar dari mobil.
459
00:30:00,990 --> 00:30:02,920
Baek!
460
00:30:12,769 --> 00:30:13,900
Detektif Lim.
461
00:30:21,039 --> 00:30:23,240
Di luar dingin. Kalian bisa masuk sekarang.
462
00:30:23,339 --> 00:30:24,839
- Kami akan pergi sekarang.
- Baiklah.
463
00:30:24,839 --> 00:30:26,380
- Semoga berhasil.
- Semoga berhasil.
464
00:30:30,680 --> 00:30:32,890
Senang bertemu denganmu lagi, Baek.
465
00:30:33,589 --> 00:30:35,890
- Kamu terlihat hebat.
- Ya, aku terlihat lebih baik.
466
00:30:35,890 --> 00:30:38,230
Berkat kamu, aku mendapat implan yang bagus.
467
00:30:39,259 --> 00:30:40,890
Ini suatu kehormatan, Pak.
468
00:30:41,029 --> 00:30:43,599
- Namaku Kwon Woon Jang.
- Kehormatan apanya?
469
00:30:43,599 --> 00:30:44,700
Senang bertemu denganmu.
470
00:30:44,700 --> 00:30:46,369
Tapi harus kuakui, rekanmu payah.
471
00:30:46,369 --> 00:30:47,900
Hei, berhenti!
472
00:30:50,940 --> 00:30:52,109
Jangan biarkan dia menyentuhmu.
473
00:30:54,210 --> 00:30:55,380
Apa yang hendak kamu lakukan?
474
00:30:57,180 --> 00:30:58,910
Apa dia berhenti berjudi balap kuda?
475
00:30:59,109 --> 00:31:00,950
- Apa?
- Mungkin tidak.
476
00:31:00,950 --> 00:31:02,119
Dia pecandu judi.
477
00:31:02,279 --> 00:31:03,849
Dasar bedebah.
478
00:31:04,880 --> 00:31:08,089
Dia pernah gagal menangkap pelaku karena pergi saat pengintaian.
479
00:31:08,220 --> 00:31:09,960
Ternyata, dia pergi untuk bertaruh di pacuan kuda.
480
00:31:09,960 --> 00:31:11,859
Karena dia, seorang warga sipil tidak bersalah terluka.
481
00:31:11,859 --> 00:31:13,159
Apa kamu punya masalah?
482
00:31:13,159 --> 00:31:15,300
Kamu tahu pamannya adalah Komjen, bukan?
483
00:31:16,259 --> 00:31:18,729
Sejak kapan Unit Investigasi Regional mempekerjakan orang
484
00:31:18,729 --> 00:31:19,969
berdasarkan koneksi?
485
00:31:28,310 --> 00:31:29,810
Kamu yang memukulku dahulu. Jangan mengajukan gugatan.
486
00:31:29,810 --> 00:31:30,979
Jangan ikut campur.
487
00:31:31,080 --> 00:31:33,580
Hei, ayo. Tidak ada gugatan.
488
00:31:33,580 --> 00:31:35,019
Kamu melawanku. Mengerti?
489
00:31:35,280 --> 00:31:36,419
Baiklah.
490
00:31:52,269 --> 00:31:53,400
Kamu sudah makin jago.
491
00:31:53,969 --> 00:31:55,070
Majulah.
492
00:32:06,810 --> 00:32:08,219
Hentikan!
493
00:32:09,519 --> 00:32:11,120
Bisakah kamu berhenti?
494
00:32:16,620 --> 00:32:17,689
Aku harus pergi.
495
00:32:17,689 --> 00:32:19,429
Hei, kamu mau kabur?
496
00:32:20,030 --> 00:32:22,530
Kamu lihat itu? Kamu melihatnya kabur?
497
00:32:22,659 --> 00:32:24,360
- Baik, aku mengerti.
- Ayo!
498
00:32:27,130 --> 00:32:28,269
Cepat! Jalan!
499
00:32:29,239 --> 00:32:30,739
Untuk apa itu, Baek?
500
00:32:31,100 --> 00:32:33,169
Kenapa kamu memulai perkelahian? Dia mengalahkanmu.
501
00:32:33,169 --> 00:32:34,509
Kita harus pergi ke RS Universitas Sangrim.
502
00:32:34,509 --> 00:32:35,580
"Sangrim..."
503
00:32:35,880 --> 00:32:37,080
Untuk mendapatkan surat dokter?
504
00:32:37,340 --> 00:32:38,479
Cepat!
505
00:32:38,850 --> 00:32:40,380
Bukankah kita akan menyelidiki lingkungan ini?
506
00:32:40,380 --> 00:32:42,449
- Investigasiku sudah selesai.
- Bagaimana...
507
00:32:46,090 --> 00:32:48,019
Kedua korban menghilang pada hari Selasa.
508
00:32:48,019 --> 00:32:49,459
Kurasa dia tidak menghilang begitu saja.
509
00:32:50,459 --> 00:32:52,689
Keduanya ditemukan tewas dalam sepekan.
510
00:32:52,959 --> 00:32:55,199
Kita akan membentuk unit investigasi khusus.
511
00:32:55,199 --> 00:32:57,530
Unit Investigas Regional menyelidiki kasus pembunuhan berantai.
512
00:32:58,370 --> 00:32:59,429
Apa?
513
00:32:59,769 --> 00:33:00,800
Dasar...
514
00:33:01,669 --> 00:33:04,370
Korban ketiga dalam kondisi koma, tapi dia masih hidup.
515
00:33:04,370 --> 00:33:06,269
Mereka menemukan korban ketiga pagi ini.
516
00:33:09,780 --> 00:33:11,040
Dia masih bernapas.
517
00:33:12,509 --> 00:33:15,419
Itukah alasan kita pergi ke RS Universitas Sangrim?
518
00:33:16,650 --> 00:33:17,820
Baik, aku mengerti.
519
00:33:50,419 --> 00:33:51,849
Tidak...
520
00:34:08,769 --> 00:34:10,169
Aku tidak melihat wajahmu.
521
00:34:10,470 --> 00:34:12,209
Aku tidak akan melaporkanmu, jadi, lepaskan aku.
522
00:34:14,939 --> 00:34:18,780
Bagi mereka yang mendengarkan kebenaran ini,
523
00:34:19,380 --> 00:34:21,650
kudoakan berkat tidak berujung.
524
00:34:21,919 --> 00:34:24,519
- Aku tidak akan melaporkanmu.
- Jadi, sekarang,
525
00:34:24,519 --> 00:34:27,119
mari kita mulai bab pertama
526
00:34:27,119 --> 00:34:29,389
yang akan membimbingmu membuka pintu menuju kebenaran.
527
00:34:29,889 --> 00:34:33,229
Mereka yang memulai studi ini
528
00:34:33,229 --> 00:34:34,990
- Kumohon...
- harus
529
00:34:34,990 --> 00:34:37,800
- Tidak ada yang akan kuberi tahu.
- menderita saat hidup.
530
00:34:38,769 --> 00:34:40,869
Bahkan saat ini,
531
00:34:41,200 --> 00:34:43,939
kamu mungkin menderita karena hal yang tidak terduga
532
00:34:43,939 --> 00:34:47,840
dalam keputusasaan, ketidakpercayaan, dan kesedihan.
533
00:34:49,110 --> 00:34:52,550
Yang mengarah pada satu pertanyaan.
534
00:34:54,579 --> 00:34:57,619
Kenapa orang-orang menderita dalam hidup?
535
00:34:58,789 --> 00:35:02,590
Bagaimana dengan hidup tanpa penderitaan di mana kamu bisa mati
536
00:35:02,590 --> 00:35:04,260
hanya dengan mengetahui kebahagiaan?
537
00:35:04,260 --> 00:35:06,959
"RS Universitas Sangrim"
538
00:35:13,530 --> 00:35:14,930
Tidak akan bisa melewati mereka.
539
00:35:15,269 --> 00:35:16,499
Kita harus mencoba hari lain.
540
00:35:18,809 --> 00:35:21,809
Kamu tahu, kecerobohanmu akan membuatmu dipecat suatu hari.
541
00:35:24,780 --> 00:35:25,979
Yoon Ye Rim.
542
00:35:27,249 --> 00:35:28,380
Dua puluh lima tahun.
543
00:35:30,919 --> 00:35:32,490
Aku merasakannya selagi membaca ingatannya.
544
00:35:35,660 --> 00:35:36,889
Kasih sayang untuk putrinya
545
00:35:39,090 --> 00:35:40,559
dan ketakutannya jika kehilangan dirinya.
546
00:35:42,800 --> 00:35:44,559
Aku tidak bisa diam saja.
547
00:35:44,559 --> 00:35:47,200
Tapi tidak mungkin melewati mereka semua.
548
00:35:47,200 --> 00:35:48,939
Kalau begitu, mari kita cari cara.
549
00:35:50,099 --> 00:35:51,340
Mencari apa?
550
00:35:53,809 --> 00:35:55,309
Kata siapa kamu bisa meninggalkan posisimu?
551
00:35:55,410 --> 00:35:58,039
Kamu, kemarilah.
552
00:35:58,039 --> 00:36:01,479
Kamu pembuat onarnya, lalu kenapa kamu mengomelinya?
553
00:36:04,180 --> 00:36:06,889
Tunggu. Kamu yang menyuruhnya?
554
00:36:06,889 --> 00:36:09,559
Akhirnya kamu sadar bahwa aku sangat mengenalmu?
555
00:36:10,760 --> 00:36:11,930
Kenapa tidak memberitahuku lebih awal?
556
00:36:12,389 --> 00:36:14,990
Akan menyenangkan jika kita sepaham sejak awal.
557
00:36:14,990 --> 00:36:16,999
- Benar, bukan?
- Kata siapa? Kemarilah.
558
00:36:17,329 --> 00:36:18,599
Astaga, sakit sekali.
559
00:36:20,729 --> 00:36:21,999
Kerja bagus, Semuanya.
560
00:36:22,740 --> 00:36:24,769
- Apa ada masalah?
- Pak Tua!
561
00:36:24,769 --> 00:36:26,209
Silakan.
562
00:36:27,740 --> 00:36:28,780
Pak.
563
00:36:31,539 --> 00:36:33,280
Keadaannya sibuk, bukan?
564
00:36:34,180 --> 00:36:35,749
- Kabarmu baik?
- Tentu saja.
565
00:36:40,990 --> 00:36:42,019
Sial.
566
00:36:54,829 --> 00:36:56,070
Kamu belum bertemu dengannya, bukan?
567
00:36:56,099 --> 00:36:58,269
Dia bergabung dengan unit setelah kamu dipecat.
568
00:36:58,400 --> 00:36:59,769
Ini Kepala Byun Young Soo.
569
00:36:59,769 --> 00:37:02,240
Kenapa dia terus mengatakan itu? Aku tidak dipecat. Aku berhenti.
570
00:37:28,800 --> 00:37:30,840
Kami akan menangani masalah yang timbul.
571
00:37:36,340 --> 00:37:37,539
Hilangnya Yoon Ye Rim
572
00:37:38,479 --> 00:37:39,709
tidak berkaitan dengan pembunuhan berantai.
573
00:37:39,709 --> 00:37:41,510
- Jika aku diizinkan memeriksa...
- Diam.
574
00:37:42,150 --> 00:37:45,650
Begini, dia anggota keluarga kami.
575
00:37:45,820 --> 00:37:47,749
Mungkin tidak ada kaitannya,
576
00:37:47,749 --> 00:37:50,559
tapi jika Dong Baek bisa membantu menangkap si pembunuh berantai...
577
00:37:50,559 --> 00:37:51,720
Aku penyidik utama dalam kasus ini.
578
00:37:51,720 --> 00:37:53,559
Ya, tentu saja.
579
00:37:53,860 --> 00:37:56,959
- Karena itu aku minta bantuan.
- Aku akan disalahkan
580
00:37:59,900 --> 00:38:01,070
karena akan mengizinkanmu.
581
00:38:01,499 --> 00:38:03,039
Astaga, terima kasih.
582
00:38:13,410 --> 00:38:15,110
Ini bukan markas.
583
00:38:15,110 --> 00:38:16,519
- Kenapa kami tidak diizinkan masuk?
- Kami perlu konfirmasi.
584
00:38:16,519 --> 00:38:18,419
- Apa maksudmu...
- Permisi!
585
00:38:18,419 --> 00:38:19,450
Anda yang memimpin kasus ini?
586
00:38:19,450 --> 00:38:22,160
- Apa Anda hanya konsultan?
- Anda menangani kasus ini?
587
00:38:22,160 --> 00:38:23,289
Di sini!
588
00:38:23,559 --> 00:38:25,260
Berhentilah mendorong.
589
00:38:25,430 --> 00:38:27,990
Kenapa kamu menelepon ke sini untuk bertanya?
590
00:38:28,599 --> 00:38:29,700
Kami tidak tahu.
591
00:38:39,610 --> 00:38:40,740
Perlihatkan di layar.
592
00:38:43,939 --> 00:38:46,280
Fokus, Semuanya! Sudah tiga jam sejak kita mengidentifikasi korban.
593
00:38:47,249 --> 00:38:49,320
"Kartu Identitas"
594
00:38:49,320 --> 00:38:51,380
Kim Seo Kyung. Mahasiswi seni.
595
00:38:51,380 --> 00:38:53,349
- Mantan aktris cilik...
- Berikutnya.
596
00:38:53,689 --> 00:38:55,619
Ponselnya sudah mati selama dua pekan.
597
00:38:55,619 --> 00:38:56,619
Karena dia tinggal sendirian,
598
00:38:56,619 --> 00:38:58,419
- dia tidak dilaporkan menghilang.
- Keberadaannya?
599
00:38:58,419 --> 00:38:59,930
Aku sudah punya daftarnya.
600
00:39:01,829 --> 00:39:04,829
Dia terakhir naik bus ke gereja dua pekan lalu pada hari Selasa.
601
00:39:05,329 --> 00:39:07,570
- Ada rekaman dari bus?
- Tim lapangan sudah dikerahkan.
602
00:39:45,269 --> 00:39:46,369
Kamu tidak melihat apa pun?
603
00:39:47,010 --> 00:39:49,139
Dia tidak bisa membaca dengan jelas saat orang tidak sadar.
604
00:39:49,740 --> 00:39:51,110
Kondisinya juga koma.
605
00:39:54,050 --> 00:39:55,249
Akan kucoba lagi.
606
00:40:19,769 --> 00:40:21,110
Sudah hancur.
607
00:40:30,519 --> 00:40:31,849
Berkeping-keping.
608
00:40:34,950 --> 00:40:36,160
Terjerat.
609
00:40:42,959 --> 00:40:44,499
- Ada korban lain!
- Apa?
610
00:40:51,639 --> 00:40:52,840
Lepaskan!
611
00:40:54,809 --> 00:40:55,910
Lepaskan aku!
612
00:41:30,039 --> 00:41:31,139
Tidak!
613
00:41:46,260 --> 00:41:48,660
Baek? Baek!
614
00:41:48,689 --> 00:41:49,829
Dong Baek!
615
00:41:56,139 --> 00:41:57,470
Ini rekaman kamera dari dalam bus.
616
00:41:58,139 --> 00:42:00,340
Tapi tidak ada kamera di lingkungan terpencil ini.
617
00:42:04,809 --> 00:42:07,510
Berhenti. Bawa aku kembali ke halte bus.
618
00:42:09,079 --> 00:42:10,349
Sinkronkan dengan rekaman dari dalam bus.
619
00:42:14,389 --> 00:42:15,660
Perbesar gambar ponselnya.
620
00:42:23,660 --> 00:42:24,729
Ini berbeda.
621
00:42:25,630 --> 00:42:26,829
Ini model yang berbeda.
622
00:42:33,470 --> 00:42:36,910
Berasal perusahaan yang sama, tapi kamera belakangnya berbeda.
623
00:42:40,550 --> 00:42:41,709
Ada dua ponsel.
624
00:42:41,709 --> 00:42:43,780
Pindai ponsel kedua itu.
625
00:42:44,749 --> 00:42:48,320
Aku akan membuat daftar ponsel yang ada di dalam bus.
626
00:42:57,400 --> 00:42:58,660
Ibu.
627
00:42:59,530 --> 00:43:01,099
Ibu...
628
00:43:03,300 --> 00:43:04,740
Ibu.
629
00:43:07,240 --> 00:43:09,010
Ibu...
630
00:43:28,559 --> 00:43:29,700
Baek.
631
00:43:29,999 --> 00:43:31,099
Kamu baik-baik saja?
632
00:43:32,570 --> 00:43:33,869
Korban lain diculik.
633
00:43:34,400 --> 00:43:35,599
- Siapa?
- Di mana?
634
00:43:35,999 --> 00:43:37,240
Unit Investigasi Regional harus tahu.
635
00:43:37,539 --> 00:43:38,740
Mereka semua pergi.
636
00:43:39,809 --> 00:43:41,169
- Apa?
- Ini kasus berantai, bukan?
637
00:43:41,169 --> 00:43:43,680
- Kami akan beri pengarahan resmi.
- Apa maksudmu?
638
00:43:43,680 --> 00:43:44,740
Kepala Byun!
639
00:43:45,910 --> 00:43:48,650
Kepala. Dua tewas, satu dalam kondisi kritis, benar?
640
00:43:48,650 --> 00:43:49,919
Berapa lama Anda berencana merahasiakannya?
641
00:43:49,919 --> 00:43:51,419
- Apa ada korban lagi?
- Diam!
642
00:43:52,249 --> 00:43:54,419
Kami mengeluarkan embargo berita sampai pemberitahuan lebih lanjut.
643
00:43:55,820 --> 00:43:58,019
Anda tidak bisa melakukan itu tanpa persetujuan media...
644
00:43:58,019 --> 00:44:00,860
Ada kemungkinan besar korban lain telah diculik.
645
00:44:01,229 --> 00:44:03,599
Jika ini masuk dalam berita, korban tersebut akan tewas.
646
00:44:03,599 --> 00:44:05,030
Seperti itulah reaksi penjahat kejam.
647
00:44:05,360 --> 00:44:07,130
- Tapi Anda harus memberi tahu...
- Kami akan memberikan pengarahan
648
00:44:07,130 --> 00:44:08,669
di auditorium. Sekian.
649
00:44:08,669 --> 00:44:09,939
Harap minggir!
650
00:44:12,200 --> 00:44:13,740
Kami menemukan ponselnya.
651
00:44:18,380 --> 00:44:20,380
Ponsel kedua korban
652
00:44:20,709 --> 00:44:23,550
dimatikan saat dia menghilang dan menyala kembali setelah satu pekan.
653
00:44:23,979 --> 00:44:25,079
Dia bergerak,
654
00:44:25,079 --> 00:44:26,419
- tapi tidak ada panggilan.
- Hei.
655
00:44:26,519 --> 00:44:28,650
Ada kemungkinan lebih dari 90 persen itu adalah pelakunya.
656
00:44:30,160 --> 00:44:31,789
Semua orang dalam radius 10 km dari Jalan Onha-ri 6,
657
00:44:31,789 --> 00:44:34,329
lokasi telepon saat ini, diminta untuk menuju ke sana.
658
00:44:34,329 --> 00:44:37,130
Kepung tersangka dan bersiaga sampai tim inti tiba.
659
00:44:37,130 --> 00:44:38,229
Itu saja.
660
00:44:50,110 --> 00:44:52,709
Kepala, Detektif Dong Baek ingin melaporkan sesuatu.
661
00:44:53,150 --> 00:44:54,849
Pastikan Telepati tidak tahu.
662
00:44:55,849 --> 00:44:56,979
Kepala.
663
00:45:00,389 --> 00:45:02,490
Jika ini terkait penyelidikan, berbagilah denganku.
664
00:45:07,959 --> 00:45:09,329
"Detektif Dong Baek"
665
00:45:09,700 --> 00:45:11,760
- Bicaralah.
- Ada korban penculikan lain.
666
00:45:11,760 --> 00:45:13,800
- Seorang gadis.
- Bukan Yoon Ye Rim?
667
00:45:13,900 --> 00:45:15,900
Dia ada di rubanah. Aku melihat dua hal lain.
668
00:45:16,439 --> 00:45:18,470
Pertama, babi merah.
669
00:45:18,470 --> 00:45:20,070
- Babi merah?
- Dan yang lainnya
670
00:45:20,070 --> 00:45:22,610
adalah palu. Yang bisa dipegang dengan satu tangan.
671
00:45:22,910 --> 00:45:24,780
- Palu?
- Pelakunya memegangnya.
672
00:45:25,139 --> 00:45:26,150
Itu saja?
673
00:45:26,150 --> 00:45:28,479
Jika menggabungkan keduanya, kalian akan bisa menemukan...
674
00:45:28,479 --> 00:45:30,579
- Kami sudah menemukannya.
- Apa?
675
00:45:31,150 --> 00:45:32,590
- Di mana?
- Terima kasih atas informasinya.
676
00:45:44,130 --> 00:45:46,130
Kamu mau ke mana? Mereka panik karena kamu pingsan.
677
00:45:46,130 --> 00:45:47,829
Mereka memanggil dokter untuk memeriksamu.
678
00:45:47,829 --> 00:45:50,300
- Metro.
- Mereka tidak akan melibatkanmu.
679
00:45:50,300 --> 00:45:51,539
Petunjuk apa yang kamu lihat soal Ye Rim?
680
00:45:51,869 --> 00:45:54,169
Kurasa pelakunya sama.
681
00:45:54,169 --> 00:45:55,570
- Apa?
- Kamu melihat sesuatu?
682
00:45:55,880 --> 00:45:56,939
Ini firasatku.
683
00:45:57,139 --> 00:45:59,450
Apa telepati tidak cukup? Sekarang kamu juga menjadi cenayang?
684
00:46:24,269 --> 00:46:25,740
Itu pelakunya. Tangkap dia!
685
00:47:16,090 --> 00:47:17,160
Apa kita kehilangan dia?
686
00:47:26,869 --> 00:47:27,930
Kamu akan memindai semua orang?
687
00:47:28,269 --> 00:47:29,400
Tidak, jangan lakukan itu.
688
00:47:29,970 --> 00:47:31,599
Kamu benar-benar akan dipenjara.
689
00:47:33,070 --> 00:47:34,610
Hei, Baek.
690
00:47:36,840 --> 00:47:37,910
Baek.
691
00:47:41,209 --> 00:47:42,309
Sial.
692
00:48:20,090 --> 00:48:21,220
Baek!
693
00:48:24,189 --> 00:48:25,320
Baek!
694
00:48:28,030 --> 00:48:29,229
Baek!
695
00:48:29,560 --> 00:48:30,630
Taksi!
696
00:48:31,429 --> 00:48:32,560
Taksi itu!
697
00:48:38,199 --> 00:48:39,339
Apa yang terjadi?
698
00:48:40,569 --> 00:48:41,610
Sial.
699
00:48:42,810 --> 00:48:43,940
Hei, kamu!
700
00:48:45,880 --> 00:48:47,980
Kamu ditangkap atas penculikan Kim Seo Kyung.
701
00:48:48,250 --> 00:48:49,779
Kamu berhak mendapatkan pengacara.
702
00:48:49,920 --> 00:48:52,619
Kamu memiliki hak untuk membela diri.
703
00:48:52,920 --> 00:48:54,920
Kamu berhak untuk tidak bersaksi memberatkan dirimu.
704
00:48:54,920 --> 00:48:56,389
Tapi kamu tahu itu tidak ada gunanya.
705
00:48:56,389 --> 00:48:57,520
Lepaskan!
706
00:49:02,089 --> 00:49:03,259
Jangan bergerak.
707
00:49:05,730 --> 00:49:06,830
Itukah orangnya?
708
00:49:11,500 --> 00:49:12,600
Kenapa kamu...
709
00:49:12,739 --> 00:49:14,569
Kamu tidak boleh menghajarnya.
710
00:49:15,009 --> 00:49:16,779
- Bukan dia.
- Apa?
711
00:49:16,880 --> 00:49:18,610
Bukankah kamu mengejarnya setelah membaca ingatannya?
712
00:49:18,779 --> 00:49:21,380
Aku melihat Kim Seo Kyung diserang, tapi itu sudah lama.
713
00:49:21,679 --> 00:49:22,750
Apa?
714
00:49:23,080 --> 00:49:25,819
Dia menguntitnya setelah dicampakkan dan memukulinya enam bulan lalu.
715
00:49:27,489 --> 00:49:29,049
- Lalu?
- Dia dibebaskan kemarin
716
00:49:29,420 --> 00:49:32,319
- dari lembaga pemasyarakatan.
- Kenapa kamu lari?
717
00:49:32,560 --> 00:49:34,330
- Dasar anjing.
- Diam.
718
00:49:34,690 --> 00:49:36,060
Kalian hanya anjing.
719
00:49:36,460 --> 00:49:39,360
Anjing yang hanya melindungi orang kaya dan berkuasa.
720
00:49:39,600 --> 00:49:40,699
Anjing!
721
00:49:42,029 --> 00:49:43,139
Orang bodoh lain?
722
00:49:43,440 --> 00:49:45,400
Kamu tahu betapa baiknya Seo Kyung?
723
00:49:45,400 --> 00:49:47,069
Karena itukah kamu memukulinya?
724
00:49:47,770 --> 00:49:49,980
Tolong cek identitas.
725
00:49:50,110 --> 00:49:51,580
- 930712...
- Apa yang menimpa Seo Kyung
726
00:49:51,580 --> 00:49:53,009
adalah salah kalian!
727
00:49:53,279 --> 00:49:54,909
Dia diculik oleh iblis-iblis itu
728
00:49:54,909 --> 00:49:57,219
karena parasit seperti kalian.
729
00:49:57,520 --> 00:49:59,179
Seperti palu menjijikkan itu!
730
00:50:03,460 --> 00:50:05,020
Mungkin aku butuh pengusiran setan.
731
00:50:05,020 --> 00:50:06,489
Kenapa aku menarik perhatian semua orang bodoh?
732
00:50:07,429 --> 00:50:08,560
Apa katamu?
733
00:50:09,159 --> 00:50:10,960
Baek. Jangan. Tenanglah.
734
00:50:11,130 --> 00:50:12,500
Apa hal terakhir yang kamu katakan?
735
00:50:13,199 --> 00:50:14,429
Kamu punya harga diri, ya?
736
00:50:14,429 --> 00:50:15,799
Kamu hanya anjing para penguasa.
737
00:50:15,799 --> 00:50:16,940
Apa maksudmu dengan "palu"?
738
00:50:52,770 --> 00:50:54,139
Kenapa
739
00:50:55,040 --> 00:50:57,880
pencipta yang menciptakan alam semesta indah ini juga menciptakan
740
00:50:58,480 --> 00:51:01,779
- rasa sakit dan kesulitan,
- Jangan gagal dalam tes.
741
00:51:01,779 --> 00:51:05,119
sekaligus membuat orang sengsara?
742
00:51:06,719 --> 00:51:08,690
- Karena sang pencipta kejam?
- Di sini.
743
00:51:09,350 --> 00:51:11,520
- Ini.
- Atau karena dia tidak kompeten?
744
00:51:12,360 --> 00:51:16,089
Mungkinkah karena semua hal tentang kita...
745
00:51:16,089 --> 00:51:17,199
Siapa kamu?
746
00:51:17,199 --> 00:51:19,670
- Di mana kita?
- Jika kamu kalah,
747
00:51:20,830 --> 00:51:21,929
kamu akan mati.
748
00:51:22,569 --> 00:51:23,739
Kumohon...
749
00:51:24,900 --> 00:51:26,869
Begitulah gadis yang berada di sini lebih dahulu...
750
00:51:27,170 --> 00:51:30,239
Sebelum menuntut jawaban...
751
00:51:30,409 --> 00:51:31,739
Apa yang harus kulakukan?
752
00:51:32,909 --> 00:51:34,610
Sembilan puluh berarti lulus,
753
00:51:36,580 --> 00:51:37,880
jadi, kamu harus lulus.
754
00:51:38,580 --> 00:51:40,319
Siapa dia?
755
00:51:43,360 --> 00:51:44,989
Izinkan aku berterus terang.
756
00:51:45,389 --> 00:51:48,529
Saat semua manusia
757
00:51:48,529 --> 00:51:52,230
yang berkuasa tersisa...
758
00:51:54,000 --> 00:51:55,429
"Lewati tes doktrin untuk hidup abadi. Gagal dan hadapi siksaan"
759
00:51:55,429 --> 00:51:56,569
Kamu mungkin berpikir
760
00:51:58,639 --> 00:52:02,170
ini terdengar mirip dengan peraturan agama yang sudah lama ada,
761
00:52:02,509 --> 00:52:04,580
tapi semuanya sangat berbeda.
762
00:52:05,710 --> 00:52:07,750
Ajaran Kristen menyatakan
763
00:52:08,080 --> 00:52:11,980
orang-orang tertipu oleh ular dan memakan buah terlarang.
764
00:52:12,380 --> 00:52:15,449
Ini landasan umum
765
00:52:15,690 --> 00:52:19,630
dari agama terlama.
766
00:52:54,190 --> 00:52:55,560
- Tiarap!
- Jangan bergerak!
767
00:52:59,199 --> 00:53:00,600
Perbaiki koneksi.
768
00:53:00,969 --> 00:53:02,069
Tim SWAT, apa yang kalian lihat?
769
00:53:02,299 --> 00:53:03,940
- Tim SWAT, melaporlah padaku.
- Mari lihat dronnya.
770
00:53:05,739 --> 00:53:07,509
Detektif Lim, melaporlah kepadaku.
771
00:53:07,909 --> 00:53:09,440
Kami akan masuk.
772
00:53:17,049 --> 00:53:18,049
Astaga.
773
00:53:28,989 --> 00:53:30,000
Apa ini?
774
00:53:35,670 --> 00:53:36,770
Mereka anak-anak SMA.
775
00:53:37,369 --> 00:53:38,839
Mereka menemukan ponsel di jalanan.
776
00:53:45,480 --> 00:53:47,980
Pak Kepala, seseorang melanggar embargo.
777
00:53:48,350 --> 00:53:49,480
Apa?
778
00:53:53,650 --> 00:53:55,290
Kita tidak bisa menerbitkan artikel karena embargo itu.
779
00:53:55,290 --> 00:53:57,560
Dua perusahaan berita daring sudah menerbitkan beritanya!
780
00:53:57,589 --> 00:54:01,130
Kita anggota korps media. Nyawa para korban terancam.
781
00:54:01,130 --> 00:54:02,130
Kamu sungguh memercayai itu?
782
00:54:02,489 --> 00:54:04,529
Polisi bahkan tidak tahu siapa yang diculik.
783
00:54:05,199 --> 00:54:06,199
Tapi bagaimana jika itu benar?
784
00:54:06,199 --> 00:54:09,069
Setelah berita itu tersebar, tidak ada jalan kembali.
785
00:54:09,270 --> 00:54:10,969
Embargo tidak ada gunanya sekarang.
786
00:54:10,969 --> 00:54:12,969
Tapi tetap saja, kita harus...
787
00:54:37,460 --> 00:54:39,500
Ada bekas simpul di pergelangan tangan dan pergelangan kaki.
788
00:54:39,500 --> 00:54:41,330
- Dan wajah mereka
- Mengerikan sekali.
789
00:54:41,330 --> 00:54:43,670
rusak parah karena kekerasan fisik.
790
00:54:43,869 --> 00:54:46,239
Dan mereka ditelantarkan di area
791
00:54:46,239 --> 00:54:48,409
yang tidak berkaitan dengan para korban.
792
00:55:07,230 --> 00:55:08,290
Kamu polisi telepati?
793
00:55:12,460 --> 00:55:13,900
Hariku buruk hari ini.
794
00:55:15,670 --> 00:55:16,770
Astaga.
795
00:55:18,900 --> 00:55:20,509
Suatu kehormatan bisa bertemu orang terkenal.
796
00:55:31,049 --> 00:55:32,080
"Hammer Management, CEO Oh Yeon Tak"
797
00:55:32,520 --> 00:55:33,690
"Hammer Management"?
798
00:55:34,920 --> 00:55:35,949
Kamu mengenalku?
799
00:55:36,219 --> 00:55:37,290
Tentu saja.
800
00:55:38,319 --> 00:55:39,589
Sudah lama aku tidak merekrut orang.
801
00:55:39,690 --> 00:55:41,429
Kamu dipaksa pensiun, dan kini kamu menjadi germo.
802
00:55:41,489 --> 00:55:43,860
Kamu menipu calon artis dan menyuruh mereka melakukan hubungan seksual.
803
00:55:45,029 --> 00:55:46,569
Seperti yang kamu lakukan dengan Seo Kyung,
804
00:55:47,730 --> 00:55:48,770
Apa maksudmu?
805
00:55:51,139 --> 00:55:52,440
Kamu tahu mantan pacar Seo Kyung, bukan?
806
00:55:53,440 --> 00:55:55,139
- Siapa?
- Penguntit
807
00:55:55,139 --> 00:55:57,779
yang kemudian mendapati bahwa CEO agensi itu orang mesum.
808
00:55:59,279 --> 00:56:02,179
Kenapa kamu terus menggunakan kata-kata kasar?
809
00:56:02,179 --> 00:56:03,949
Tapi ada sesuatu yang tidak dia ketahui.
810
00:56:04,480 --> 00:56:06,480
Jika mengetahui ini, aku yakin dia akan membunuhmu.
811
00:56:08,389 --> 00:56:09,449
Apa itu?
812
00:56:20,299 --> 00:56:22,199
Pemerkosaan dan pemerasan.
813
00:56:23,699 --> 00:56:25,569
Seorang bedebah dengan tato palu.
814
00:56:26,940 --> 00:56:29,670
Itu cerita yang menarik, tapi tidak ada konteksnya.
815
00:56:32,179 --> 00:56:33,509
Jangan memperumit keadaan.
816
00:56:33,810 --> 00:56:37,350
Aku mencari seorang pembunuh dan ingin memindai ingatanmu.
817
00:56:38,779 --> 00:56:41,489
Kami berpacaran. Seo Kyung melepas pakaiannya dahulu.
818
00:56:41,790 --> 00:56:44,920
Jika tidak, untuk apa dia masih bekerja denganku?
819
00:56:48,889 --> 00:56:50,199
Apa kamu juga membunuh seorang gadis
820
00:56:51,900 --> 00:56:53,270
20 tahun lalu?
821
00:56:54,569 --> 00:56:56,000
Dua puluh tahun lalu? Mana aku tahu?
822
00:56:56,569 --> 00:56:58,270
Aku bahkan tidak ingat gadis yang kugoda kemarin.
823
00:57:01,670 --> 00:57:03,069
Kudengar kamu agak gila.
824
00:57:08,949 --> 00:57:11,949
Tiap kali melihat bedebah sepertimu, aku menjadi gila dan kasar.
825
00:57:13,219 --> 00:57:15,389
Kudengar kamu akan dipenjara jika memukul orang lagi.
826
00:57:15,949 --> 00:57:16,989
Kamu yakin ingin memukulku?
827
00:57:19,719 --> 00:57:21,330
Semuanya, lihat.
828
00:57:21,830 --> 00:57:23,830
Ini penyidik telepati.
829
00:57:23,830 --> 00:57:25,060
Hei, lihat.
830
00:57:25,360 --> 00:57:27,270
Dia penyidik telepati.
831
00:57:27,730 --> 00:57:28,770
Berkumpullah.
832
00:57:28,770 --> 00:57:30,839
- Astaga, itu dia!
- Dia penyidik telepati.
833
00:57:31,639 --> 00:57:33,639
- Astaga!
- Penyelidik telepati.
834
00:57:36,339 --> 00:57:37,880
Dia sangat tampan!
835
00:57:37,880 --> 00:57:40,150
- Astaga.
- Lihat dia!
836
00:57:42,850 --> 00:57:45,350
Kamu pikir dia tidak tahu manusia akan mengkhianatinya?
837
00:57:45,480 --> 00:57:47,889
Di sinilah kamu bisa menemukan kontradiksi logisnya.
838
00:57:48,589 --> 00:57:50,460
Tuhan entah tidak kompeten
839
00:57:51,060 --> 00:57:53,190
atau tidak peduli.
840
00:57:54,429 --> 00:57:56,460
Sejak awal sejarah, hampir semua agama
841
00:57:56,460 --> 00:57:59,400
membuat kesalahan besar
842
00:57:59,400 --> 00:58:03,100
dengan menerjemahkan nubuat secara terlalu harfiah.
843
00:58:03,969 --> 00:58:05,469
Dan sebagai hasilnya...
844
00:58:14,350 --> 00:58:15,449
Bagaimana jika
845
00:58:16,549 --> 00:58:18,480
aku tidak pernah membunuh siapa pun?
846
00:58:20,790 --> 00:58:21,889
Akankah kamu minta maaf?
847
00:58:23,119 --> 00:58:24,960
Aku tidak akan menuntutmu karena kencing di jalanan.
848
00:58:52,619 --> 00:58:53,790
Buang itu.
849
00:58:58,889 --> 00:59:00,759
"Terima kasih kepada Ha Do Kwon,
Park Jin Woo, dan Kim Ki Doo"
850
00:59:00,759 --> 00:59:01,929
"Atas penampilan spesial mereka"
851
00:59:09,403 --> 00:59:12,403
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
852
00:59:12,427 --> 00:59:14,427
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
853
00:59:14,469 --> 00:59:17,679
"Memorist"
854
00:59:17,739 --> 00:59:19,009
Dia membunuh orang setiap Selasa.
855
00:59:19,339 --> 00:59:20,350
Itu besok.
856
00:59:20,850 --> 00:59:22,779
Dalam empat jam, hari Selasa akan tiba.
857
00:59:23,049 --> 00:59:24,719
- Berhenti!
- Aku ingin semua orang
858
00:59:24,719 --> 00:59:26,219
menggeledah Onha-ri.
859
00:59:26,219 --> 00:59:29,290
Kamu akan menggeledah ke 80 tempat termasuk vila Ketua MA?
860
00:59:29,290 --> 00:59:30,420
Aku akan bertanggung jawab.
861
00:59:30,420 --> 00:59:32,489
Kamu pikir hanya pekerjaanmu yang dipertaruhkan?
862
00:59:32,960 --> 00:59:34,290
Di mana kamu?
863
00:59:34,290 --> 00:59:35,860
Aku harus pergi ke suatu tempat dahulu.
864
00:59:35,860 --> 00:59:37,500
Targetmu adalah orang lain.
865
00:59:37,759 --> 00:59:39,900
Dia dikenal sebagai pelanggan ke-13.
866
00:59:40,469 --> 00:59:43,230
Aku akan mengungkap siapa pelanggan ke-13.
867
00:59:43,299 --> 00:59:45,540
Baiklah, sepakat.
63372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.