Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,851 --> 00:00:39,215
Yes, father. I'm coming.
2
00:00:46,317 --> 00:00:48,012
I'm sorry, father, but...
3
00:00:48,384 --> 00:00:53,841
No, father. I'm in the shower.
I know. I'll be down immediately.
4
00:02:22,651 --> 00:02:24,242
But father...
5
00:02:24,785 --> 00:02:27,081
You can't understand a word
of the newspaper.
6
00:02:27,451 --> 00:02:29,543
At last.
7
00:02:29,651 --> 00:02:32,243
I always have to wait for you, Martha.
8
00:02:32,618 --> 00:02:35,881
My whole life I've been waiting for you
and your mother.
9
00:02:36,284 --> 00:02:40,240
- Nonsense, father.
- It's not nonsense.
10
00:02:40,618 --> 00:02:42,642
Then you're exaggerating.
11
00:02:43,018 --> 00:02:45,644
You always try to draw me
into a discussion...
12
00:02:46,018 --> 00:02:48,575
when you're in the wrong.
13
00:02:48,951 --> 00:02:54,077
- Forgive me, father.
- You say that to keep me quiet.
14
00:02:57,051 --> 00:02:59,951
Will you order the taxi?
15
00:03:02,418 --> 00:03:04,044
Yes, sir.
16
00:03:14,751 --> 00:03:16,217
At once.
17
00:03:20,985 --> 00:03:27,214
I sent the Libyan up to your room.
The one you winked at. Was that okay?
18
00:03:28,184 --> 00:03:32,584
- Who did I wink at?
- The dark guy. Yesterday.
19
00:03:33,317 --> 00:03:35,750
I've been in this business twenty years
and...
20
00:03:36,384 --> 00:03:38,681
I didn't wink at anyone.
21
00:03:39,051 --> 00:03:44,110
- It's not my nature.
- Sorry. I thought...
22
00:03:47,184 --> 00:03:50,879
Don't forget the taxi.
23
00:03:53,351 --> 00:03:56,284
Father, I want to write a card to mother.
24
00:03:57,751 --> 00:03:59,615
If you must.
25
00:04:07,751 --> 00:04:11,115
Mother, I'm fine. The weather's lovely.
26
00:04:11,518 --> 00:04:16,417
Rome is wonderful,and father's so good to me...
27
00:04:19,284 --> 00:04:22,308
- Your taxi.
- Just the stamp.
28
00:04:28,751 --> 00:04:31,479
- Come on, Martha.
- But...
29
00:04:40,251 --> 00:04:42,616
Was it okay? What am I saying?
30
00:05:12,284 --> 00:05:16,183
I don't understand why they allow it
in a place like this.
31
00:05:17,284 --> 00:05:22,582
Yes, it's surprising. Come on.
32
00:05:37,184 --> 00:05:40,481
Do you feel unwell, father?
Is it too much for you?
33
00:05:40,851 --> 00:05:45,045
These damned steps are endless.
34
00:05:47,017 --> 00:05:48,541
Yes.
35
00:05:50,584 --> 00:05:52,642
They're very tiring.
36
00:05:59,117 --> 00:06:01,311
Lean on my arm, father.
37
00:06:14,117 --> 00:06:16,641
You always want to touch me, Martha.
38
00:06:54,151 --> 00:06:55,618
Father...
39
00:06:55,917 --> 00:06:57,441
Say something!
40
00:07:00,884 --> 00:07:02,351
Please, please.
41
00:07:02,718 --> 00:07:04,344
My God! Say something, father!
42
00:07:04,718 --> 00:07:09,344
Let go of me, Martha.
43
00:07:54,584 --> 00:07:56,380
My purse!
44
00:07:58,651 --> 00:08:01,947
It's been stolen.
45
00:09:31,251 --> 00:09:33,047
Mother!
46
00:09:34,084 --> 00:09:37,279
Keep quite calm now!
47
00:09:38,217 --> 00:09:42,673
I've some terrible news.
I just don't know...
48
00:09:44,317 --> 00:09:49,444
No, mother, it's... Father died today.
49
00:09:51,551 --> 00:09:57,075
He collapsed suddenly
on the Spanish Steps.
50
00:09:59,117 --> 00:10:02,845
No one could help him.
51
00:10:03,717 --> 00:10:08,583
Then my purse was stolen.
With all the money.
52
00:10:09,584 --> 00:10:13,278
Father didn't suffer at all.
Everything happened so fast.
53
00:10:13,650 --> 00:10:16,879
You mustn't cry, mother.
54
00:10:17,251 --> 00:10:21,116
He had such faith in God...
55
00:10:22,384 --> 00:10:24,442
so it's not so bad for him.
56
00:10:25,518 --> 00:10:28,314
That's why I'm at the German embassy...
57
00:10:28,684 --> 00:10:30,549
Because of the money.
58
00:10:30,917 --> 00:10:34,714
We must wrap the matter up, madam.
We close in ten minutes.
59
00:10:35,084 --> 00:10:41,211
Of course. Just ask your questions.
No mother. It's just...
60
00:10:41,684 --> 00:10:44,810
- Name?
- Martha Heyer.
61
00:10:46,017 --> 00:10:48,711
I have to answer a lot of questions.
62
00:10:48,984 --> 00:10:51,508
They're helping me.
I'm completely lost here.
63
00:10:51,917 --> 00:10:57,215
Father gave all the money to me.
He doesn't like having it on him.
64
00:10:57,583 --> 00:10:59,777
- Age?
- 31.
65
00:11:00,151 --> 00:11:04,846
These last days he was so happy
and at peace with the world.
66
00:11:05,217 --> 00:11:09,014
He'd been wanting to see
St. Peter's for years.
67
00:11:09,984 --> 00:11:12,008
- Married?
- No.
68
00:11:12,384 --> 00:11:16,181
And he's always talking
of seeing the Pope.
69
00:11:16,550 --> 00:11:21,075
One shouldn't take it seriously.
He just enthused about it.
70
00:11:22,051 --> 00:11:25,916
- Full address?
- Constance. 21 Douglas Sirk Street.
71
00:11:26,284 --> 00:11:31,740
I was born and went to school
in Constance. I'm a librarian.
72
00:11:32,117 --> 00:11:35,414
I was always drawn to books.
73
00:11:36,284 --> 00:11:39,580
One thing at a time.
I have to write it all down.
74
00:11:39,950 --> 00:11:44,145
Of course. I'm just a bit upset.
75
00:11:44,850 --> 00:11:46,908
You understand the situation?
76
00:11:48,217 --> 00:11:51,615
Oh mother... don't cry!
77
00:11:52,184 --> 00:11:57,981
You know father doesn't like you crying.
78
00:12:03,950 --> 00:12:06,974
He never liked us crying, mother and I.
79
00:12:08,517 --> 00:12:12,883
Now I've hung up on her.
I didn't want to really.
80
00:12:14,017 --> 00:12:16,540
It just happened.
81
00:12:18,117 --> 00:12:20,175
I... couldn't help it.
82
00:12:21,517 --> 00:12:24,041
Help me!
83
00:12:25,251 --> 00:12:28,775
I just ran off and left father lying there.
84
00:12:29,317 --> 00:12:31,874
I had no idea what to do.
85
00:12:32,583 --> 00:12:36,381
Could you give me a cigarette?
86
00:12:51,217 --> 00:12:52,615
Thanks.
87
00:12:57,217 --> 00:12:59,081
Will you help me?
88
00:12:59,450 --> 00:13:03,179
Of course, we'll help you, Miss Heyer.
89
00:13:03,884 --> 00:13:06,249
I promised you that.
90
00:13:07,950 --> 00:13:12,008
Do you know, it's the first cigarette
I've ever smoked.
91
00:13:13,117 --> 00:13:15,413
Father forbade me to smoke.
92
00:13:16,284 --> 00:13:20,740
Would you be so kind
and dial mother's number again?
93
00:13:44,684 --> 00:13:48,549
I'm sorry. We were interrupted.
94
00:13:49,151 --> 00:13:52,777
Do you know... I'm smoking a cigarette?
95
00:13:53,417 --> 00:13:55,044
It's my very first one.
96
00:13:55,417 --> 00:13:57,282
The people are so nice to me here.
97
00:13:57,650 --> 00:14:02,107
They're going to help me bring
father's body back to Germany.
98
00:14:55,684 --> 00:14:57,878
- No, no...
- Mother!
99
00:15:32,316 --> 00:15:33,943
Come on, mother.
100
00:15:35,717 --> 00:15:37,343
Sit down here.
101
00:15:47,283 --> 00:15:51,081
What did you do, Martha,
to upset father so much?
102
00:15:51,450 --> 00:15:54,417
He was always upsetting himself over you.
103
00:15:58,117 --> 00:15:59,981
Sit down, Martha!
104
00:16:09,350 --> 00:16:13,977
Why can't you be like the others?
Father was always occupied with you.
105
00:16:14,350 --> 00:16:17,283
You took up all his energy.
106
00:16:18,984 --> 00:16:21,780
- Hello, Erna.
- Hello, Miss Heyer.
107
00:16:37,984 --> 00:16:39,541
Well, here I am again.
108
00:16:46,184 --> 00:16:47,514
Take a seat.
109
00:16:59,684 --> 00:17:02,879
It was rather quiet without you.
110
00:17:08,417 --> 00:17:10,782
Terrible about your father...
111
00:17:11,483 --> 00:17:13,541
What you must have been through.
112
00:17:14,316 --> 00:17:18,045
Such a cultivated man. What a shame.
113
00:17:19,817 --> 00:17:24,773
- Had he been unwell for some time?
- Yes...
114
00:17:25,717 --> 00:17:28,274
Father had a weak heart from childhood.
115
00:17:29,483 --> 00:17:32,279
Then it's easier to come to terms with.
116
00:17:35,483 --> 00:17:37,507
- Miss Heyer...
- Yes?
117
00:17:39,550 --> 00:17:42,915
You wanted to give me
an answer to my proposal.
118
00:17:45,550 --> 00:17:49,006
I've made up my mind
not to marry, Mr. Meister.
119
00:17:56,884 --> 00:17:58,475
Not yet, at least.
120
00:17:58,850 --> 00:18:03,749
You can imagine
how much mother needs me.
121
00:18:06,350 --> 00:18:09,476
Everything's so difficult...
122
00:18:10,784 --> 00:18:15,149
That's very sad for me, Miss Heyer.
123
00:18:18,250 --> 00:18:21,308
But I must accept your decision.
124
00:18:22,917 --> 00:18:24,315
Thank you.
125
00:18:33,750 --> 00:18:37,376
Did you manage on your own, Erna?
126
00:18:37,750 --> 00:18:42,115
Pretty well. It wasn't always easy
to find the trickier things.
127
00:18:42,483 --> 00:18:45,382
- Miss von Scratch?
- Yes?
128
00:18:45,817 --> 00:18:47,443
Would you come with me?
129
00:19:24,517 --> 00:19:26,313
He wants to marry me.
130
00:19:30,850 --> 00:19:35,806
You can't imagine how happy I am.
How good things will be.
131
00:19:36,183 --> 00:19:39,878
He's got such a lovely house,
and he's such a good man.
132
00:19:42,817 --> 00:19:44,545
Oh, Martha. Martha.
133
00:20:02,750 --> 00:20:04,842
Mother's her old self again.
134
00:20:05,550 --> 00:20:07,779
She wanted to see the doctor today.
135
00:20:08,150 --> 00:20:12,516
- It hit her harder than I thought.
- Of course.
136
00:20:12,884 --> 00:20:18,078
She phoned up half the town,
abusing people... including me.
137
00:20:18,717 --> 00:20:20,911
But she must have been pretty drunk.
138
00:20:23,016 --> 00:20:24,176
Drunk?
139
00:20:25,517 --> 00:20:31,973
I can't imagine that, Marianne.
Father never tolerated alcohol.
140
00:20:32,617 --> 00:20:37,243
I can't be sure.
She just gave that impression.
141
00:20:37,617 --> 00:20:42,482
Maybe she drank on the sly
and you never noticed.
142
00:20:43,517 --> 00:20:44,983
Mother?
143
00:20:48,350 --> 00:20:51,681
Maybe you're right.
144
00:20:52,050 --> 00:20:55,814
You've no idea what goes on
in some marriages.
145
00:20:56,183 --> 00:20:59,548
I always argued with Edgar
when I had a different opinion.
146
00:20:59,917 --> 00:21:04,940
- That's as it should be.
- On the contrary.
147
00:21:05,817 --> 00:21:09,773
I've learned to agree
with what my husband says, always.
148
00:21:10,150 --> 00:21:13,606
But when it comes to the crunch,
I get my way.
149
00:21:13,983 --> 00:21:16,109
And Edgar doesn't even notice it.
150
00:21:16,717 --> 00:21:19,115
But that's...
151
00:21:19,550 --> 00:21:23,506
Dishonest? Okay, so it's dishonest.
152
00:21:23,884 --> 00:21:28,146
But it's more peaceful,
and you need fewer tranquilizers.
153
00:21:28,983 --> 00:21:29,882
And...
154
00:21:31,983 --> 00:21:32,882
the divorce?
155
00:21:33,350 --> 00:21:36,215
Not acute anymore.
156
00:21:37,450 --> 00:21:40,713
So much has happened recently.
So much has changed.
157
00:21:50,183 --> 00:21:51,150
Who's that?
158
00:21:51,949 --> 00:21:54,314
Dr. Salomon. You must know him.
159
00:21:54,684 --> 00:21:56,810
- He's proposed to Ilse.
- And Ilse?
160
00:21:57,183 --> 00:21:59,582
She accepted, of course.
She'd be dumb not to.
161
00:21:59,949 --> 00:22:01,814
Hello, my dears. I can't stay.
162
00:22:02,183 --> 00:22:06,549
You'll have to excuse me.
Something's come up.
163
00:22:15,916 --> 00:22:19,974
- Meister asked me again to marry him.
- And?
164
00:22:20,850 --> 00:22:22,282
I...
165
00:22:24,483 --> 00:22:29,882
It's mother, you know. She needs me.
166
00:22:30,250 --> 00:22:33,649
You turned him down?
167
00:22:34,316 --> 00:22:37,442
Pretty dumb of you. He's a good catch.
168
00:22:38,483 --> 00:22:41,609
- He's marrying Erna now.
- Erna?
169
00:22:41,983 --> 00:22:44,507
Erna von Scratch, the girl I work with.
170
00:22:44,883 --> 00:22:50,283
That was inevitable, I suppose. Interesting.
171
00:22:52,316 --> 00:22:55,908
I didn't know it was so late.
I must be off.
172
00:22:56,283 --> 00:22:58,750
Edgar's waiting. He gets so impatient.
173
00:23:01,550 --> 00:23:03,574
See you some other time.
174
00:23:41,483 --> 00:23:42,949
Mother.
175
00:23:43,750 --> 00:23:46,841
Has our little madam come home at last?
176
00:23:47,216 --> 00:23:49,615
Sorry. I should have phoned.
177
00:23:50,650 --> 00:23:52,344
Get up!
178
00:23:55,216 --> 00:23:57,115
Since when do you drink?
179
00:23:59,483 --> 00:24:01,677
You never used to.
180
00:24:07,383 --> 00:24:11,714
Stupid bitch!
I've been drinking for 20 years.
181
00:24:12,783 --> 00:24:14,683
20 years. Do you hear?
182
00:24:24,183 --> 00:24:26,116
You must eat something.
183
00:24:27,316 --> 00:24:29,306
Have you seen the doctor?
184
00:24:30,783 --> 00:24:35,444
That stupid idiot? He has no idea.
185
00:24:36,749 --> 00:24:39,717
I'm in good health, he says.
186
00:24:42,183 --> 00:24:47,640
Just my nerves, he says.
My nerves are on edge.
187
00:24:49,417 --> 00:24:53,544
No. The swine.
188
00:24:53,916 --> 00:24:59,781
- Mother.
- No one takes him seriously.
189
00:25:03,417 --> 00:25:07,282
- He prescribed Valium.
- There you are.
190
00:25:08,316 --> 00:25:10,340
He did prescribe something.
191
00:25:11,483 --> 00:25:16,439
I'm not taking orders from you!
Under any circumstances.
192
00:25:16,816 --> 00:25:18,647
What's this?
193
00:25:22,216 --> 00:25:24,682
That? My husband.
194
00:25:32,050 --> 00:25:35,575
- I can do what I like with it.
- Of course, mother.
195
00:25:37,250 --> 00:25:41,616
By the way, Meister asked me again
to marry him.
196
00:25:41,983 --> 00:25:44,814
- And?
- I said "no", of course.
197
00:25:49,250 --> 00:25:50,841
Stop laughing!
198
00:25:51,649 --> 00:25:52,980
Stop laughing at once!
199
00:25:53,649 --> 00:25:56,810
I'll laugh as long as I like.
I'll drink when I like...
200
00:25:56,916 --> 00:25:58,780
I'll do as I like, as I like...
201
00:26:09,883 --> 00:26:15,317
You're a horrible old spinster.
You revolt me.
202
00:26:45,616 --> 00:26:49,811
Who's talking of dying,
particularly at a wedding?
203
00:26:50,183 --> 00:26:54,707
One thinks of living, Mrs. Heyer,
of vitality, children...
204
00:26:55,083 --> 00:26:59,380
- Do you want to have children?
- Hans doesn't.
205
00:27:00,083 --> 00:27:04,312
Ilse! I never said I don't want children.
206
00:27:05,316 --> 00:27:09,044
I'm just afraid of raising them.
207
00:27:11,983 --> 00:27:15,041
Everything becomes such a problem
nowadays.
208
00:27:17,316 --> 00:27:22,340
I'm sorry, but children need love
and a firm hand, that's all.
209
00:27:22,716 --> 00:27:27,446
That's what I say. Adults just
have to pass on their experience...
210
00:27:27,816 --> 00:27:29,840
and not leave it all to the state.
211
00:27:30,216 --> 00:27:31,944
To quote Goethe:
212
00:27:32,816 --> 00:27:35,340
One could give birth to properly
brought up children...
213
00:27:35,716 --> 00:27:37,206
if the parents were properly brought up.
214
00:27:37,316 --> 00:27:41,908
Hear, hear. All this talk of freedom.
Life's not free.
215
00:27:42,283 --> 00:27:47,080
That's all very true
and we were all brought up strictly...
216
00:27:47,450 --> 00:27:51,406
and it didn't harm us. Nevertheless...
217
00:27:51,783 --> 00:27:55,308
No "nevertheless".
Don't be fooled by newfangled ideas.
218
00:27:55,683 --> 00:27:58,310
Moral laws are not a matter of fashion.
219
00:27:59,016 --> 00:28:03,416
You shake your head, Martha?
You disagree?
220
00:28:07,283 --> 00:28:12,682
Me? No, on the contrary.
I agree entirely.
221
00:28:14,849 --> 00:28:18,044
Dr. Salomon, your brother's arrived.
222
00:28:44,083 --> 00:28:46,606
- Hello, Helmut.
- Good evening.
223
00:28:47,816 --> 00:28:49,510
This is Ilse.
224
00:28:51,883 --> 00:28:53,509
My congratulations.
225
00:28:54,316 --> 00:28:55,782
Take a seat.
226
00:29:00,883 --> 00:29:02,577
That's Ilse's mother...
227
00:29:04,450 --> 00:29:05,916
Her father...
228
00:29:07,383 --> 00:29:09,247
Her friend Marianne...
229
00:29:10,516 --> 00:29:12,074
and her husband.
230
00:29:12,949 --> 00:29:18,144
Mr. Meister,
director of the state library, and his wife.
231
00:29:21,350 --> 00:29:25,147
And that's Dr. Hauff, our family doctor.
232
00:29:27,016 --> 00:29:30,972
And Mrs. Heyer, and her daughter Martha.
233
00:29:32,016 --> 00:29:33,744
Good evening all.
234
00:29:35,582 --> 00:29:37,106
We know each other, I think.
235
00:29:39,250 --> 00:29:41,546
Me? But...
236
00:29:43,416 --> 00:29:46,043
Oh yes. We know each other.
237
00:29:46,582 --> 00:29:49,049
No, I'm sure we don't...
238
00:29:49,683 --> 00:29:52,048
- But I'm quite certain, Mrs...
- Miss, if you please.
239
00:29:52,416 --> 00:29:55,248
We met in Rome,
outside the German embassy.
240
00:29:57,416 --> 00:30:00,872
Oh there? That's right.
241
00:30:02,150 --> 00:30:05,776
Why did you want to keep it a secret,
Martha?
242
00:30:34,616 --> 00:30:38,243
- That was mean of you.
- It's the truth.
243
00:30:40,216 --> 00:30:41,978
What will mother think?
244
00:30:43,016 --> 00:30:46,574
Mother's got such a dirty mind.
245
00:30:48,849 --> 00:30:53,839
She sees things biblically...
246
00:30:54,983 --> 00:30:56,574
if you know what I mean.
247
00:30:59,849 --> 00:31:03,714
- But you're a grown-up woman.
- No, I'm not.
248
00:31:12,683 --> 00:31:14,014
I mean...
249
00:31:15,616 --> 00:31:17,480
of course I'm grown up.
250
00:31:18,083 --> 00:31:23,709
But mother doesn't realize it,
or doesn't want to believe it.
251
00:31:24,749 --> 00:31:25,977
She's...
252
00:31:28,016 --> 00:31:29,846
a bit strange.
253
00:31:30,983 --> 00:31:35,178
She wasn't always like that.
Only since my father's death.
254
00:31:45,549 --> 00:31:47,948
I was struck by you in Rome.
255
00:31:48,949 --> 00:31:51,347
You had tears in your eyes.
256
00:31:53,783 --> 00:31:55,750
Father had just died...
257
00:31:56,783 --> 00:31:59,545
maybe a quarter of an hour before we met.
258
00:32:00,616 --> 00:32:05,243
- Halfway up the Spanish Steps he...
- You aroused my feelings then.
259
00:32:08,449 --> 00:32:10,814
I haven't forgotten you since either.
260
00:32:13,449 --> 00:32:17,644
I didn't say I hadn't forgotten you.
261
00:32:19,016 --> 00:32:20,414
You...
262
00:32:25,083 --> 00:32:31,641
But maybe that is the case.
Maybe I haven't forgotten you.
263
00:32:33,016 --> 00:32:35,710
Yes, maybe.
264
00:32:38,649 --> 00:32:42,275
- You've never slept with a man?
- How dare you!
265
00:32:42,649 --> 00:32:44,275
Am I right?
266
00:32:47,883 --> 00:32:49,145
Yes...
267
00:32:50,949 --> 00:32:52,415
you're right.
268
00:32:55,816 --> 00:32:57,942
And you think you're beautiful...
269
00:33:03,050 --> 00:33:05,778
attractive and charming?
270
00:33:06,482 --> 00:33:09,109
Yes, a little.
271
00:33:17,449 --> 00:33:19,678
I don't think you're very beautiful...
272
00:33:26,549 --> 00:33:29,345
and certainly not attractive and charming.
273
00:33:30,349 --> 00:33:33,248
You're too thin, almost skinny.
274
00:33:34,616 --> 00:33:38,708
When one looks at you,
one can almost feel your bones.
275
00:33:43,616 --> 00:33:46,845
And I have the impression your body smells.
276
00:33:56,349 --> 00:33:57,816
Mother!
277
00:33:59,182 --> 00:34:01,445
I must go back inside.
278
00:34:11,916 --> 00:34:14,974
For heaven's sake, doctor!
What's the matter with mother?
279
00:34:16,315 --> 00:34:20,146
Nothing serious.
No need to alarm yourself.
280
00:34:21,149 --> 00:34:25,276
Your mother took too many tranquilizers
by mistake.
281
00:34:28,215 --> 00:34:29,705
Give me a hand.
282
00:34:54,783 --> 00:34:56,647
Prepare some hot milk.
283
00:35:03,315 --> 00:35:04,782
Olga!
284
00:35:06,416 --> 00:35:08,440
- Yes?
- Bring a glass of hot milk!
285
00:35:08,816 --> 00:35:11,442
- Milk, milk, milk!
- Right away.
286
00:35:17,382 --> 00:35:21,611
Thank you. You can go now.
It won't be a pleasant sight.
287
00:35:27,215 --> 00:35:29,239
Is the milk being warmed?
288
00:35:38,616 --> 00:35:44,914
What have you done to your mother,
Martha, to make her want to die?
289
00:35:46,616 --> 00:35:50,811
Keep an eye on her. I'll be right back.
And warm the milk.
290
00:35:56,115 --> 00:36:00,207
Mama, what have you been up to?
291
00:36:01,516 --> 00:36:03,415
It's no joke, you know.
292
00:36:05,983 --> 00:36:08,108
You want to kill me, Martha.
293
00:36:11,215 --> 00:36:14,046
- Good morning, Miss Heyer.
- Good morning.
294
00:36:14,716 --> 00:36:17,581
That's her. Come here a moment.
295
00:36:18,549 --> 00:36:20,516
I'd like to introduce Mr. Kaiser.
296
00:36:20,883 --> 00:36:23,714
He'll be taking over the duties of my wife.
297
00:36:24,115 --> 00:36:26,582
I described you to him in glowing terms...
298
00:36:26,949 --> 00:36:29,677
and promised him you'd show him the ropes.
299
00:36:30,049 --> 00:36:33,312
- You will, won't you?
- With pleasure.
300
00:36:33,683 --> 00:36:36,149
- I knew it.
- Thank you.
301
00:36:36,516 --> 00:36:38,415
Don't mention it.
302
00:36:38,783 --> 00:36:43,079
Even so, when one
begins a new stage in one's life...
303
00:36:44,115 --> 00:36:46,639
I know what you mean. Come with me.
304
00:36:51,849 --> 00:36:55,543
- What do you like most in life?
- I don't know.
305
00:36:58,015 --> 00:37:02,039
- Fate?
- What? Fate?
306
00:37:02,749 --> 00:37:06,443
Why? Do you find that strange?
307
00:37:09,749 --> 00:37:11,375
I don't know.
308
00:37:12,982 --> 00:37:14,779
Is it because of despair?
309
00:37:15,982 --> 00:37:18,381
Let's talk about something more cheerful.
310
00:37:18,749 --> 00:37:19,613
Do you know:
311
00:37:19,982 --> 00:37:21,916
What thinks the mouse on Thursday?
312
00:37:22,015 --> 00:37:22,778
No.
313
00:37:22,883 --> 00:37:24,782
It goes like this:
314
00:37:25,982 --> 00:37:29,279
What thinks the mouse on Thursday,
on Thursday, on Thursday?
315
00:37:29,649 --> 00:37:32,673
It thinks the same as every day,
as every day, as every day...
316
00:37:33,049 --> 00:37:36,448
Oh how I'd love some ham on bread,
some ham on bread, some ham on bread!
317
00:37:36,549 --> 00:37:38,743
With lots of ham and not much bread.
318
00:37:39,115 --> 00:37:41,173
- Isn't that nice?
- Yes.
319
00:37:41,549 --> 00:37:43,812
Let's say it together.
320
00:37:45,049 --> 00:37:48,574
What thinks the mouse on Thursday?
321
00:37:48,948 --> 00:37:52,074
It thinks the same as every day...
322
00:37:52,449 --> 00:37:55,575
Oh how I'd love some ham on bread!
323
00:38:11,015 --> 00:38:12,539
Who was that?
324
00:38:15,182 --> 00:38:19,206
That? The man I'm going to marry.
325
00:38:28,249 --> 00:38:31,546
- Well, will you?
- It'll make me sick.
326
00:38:32,416 --> 00:38:36,543
- I'm really afraid.
- But Martha, I'll be with you.
327
00:38:36,915 --> 00:38:39,815
- That's all very well, but...
- What then?
328
00:38:41,416 --> 00:38:43,713
Fear is there to be overcome.
329
00:40:34,482 --> 00:40:35,710
Martha...
330
00:40:37,716 --> 00:40:39,512
I want you to be my wife.
331
00:40:40,815 --> 00:40:42,782
I want to marry you.
332
00:40:50,149 --> 00:40:54,844
Thank you, Helmut. Thank you, thank you.
333
00:40:55,815 --> 00:41:00,748
You've no idea how I've yearned
to hear these words.
334
00:41:38,015 --> 00:41:39,811
Won't you take a seat?
335
00:41:40,915 --> 00:41:43,711
- Thanks. I prefer to stand.
- As you wish.
336
00:41:44,349 --> 00:41:48,180
Something to drink? A cognac?
I've got French cognac.
337
00:41:48,815 --> 00:41:51,578
Helmut Salomon's asked me to be his wife.
338
00:41:53,082 --> 00:41:56,174
And I've accepted.
I'm going to marry Helmut.
339
00:41:57,649 --> 00:41:59,479
No you're not, Martha.
340
00:42:02,082 --> 00:42:04,345
Not as long as I'm alive, you won't.
341
00:42:04,715 --> 00:42:06,909
Yes, I shall, mother.
342
00:42:10,382 --> 00:42:13,349
Very well, if that's what you want.
343
00:42:15,882 --> 00:42:17,509
Have it your way.
344
00:43:09,182 --> 00:43:12,081
- Where are you going?
- I must phone Dr. Hauff.
345
00:43:12,449 --> 00:43:15,677
- Why?
- Mother will die if I don't.
346
00:43:19,315 --> 00:43:21,713
Oh Helmut...
347
00:43:23,815 --> 00:43:26,078
I understand what you want to say.
348
00:43:28,049 --> 00:43:30,414
You mean, she has a right to die.
349
00:43:33,115 --> 00:43:34,979
That's what you meant?
350
00:43:50,782 --> 00:43:52,749
Never do that again, Martha.
351
00:43:54,049 --> 00:43:56,914
Never resist me
when I want to make love to you.
352
00:44:22,282 --> 00:44:25,477
Dr. Hauff? Helmut Salomon here.
353
00:44:27,215 --> 00:44:28,613
Come quickly.
354
00:44:30,115 --> 00:44:33,139
Mrs. Heyer's taken an overdose
of tablets again.
355
00:44:34,682 --> 00:44:41,241
I think we can't avoid putting her
in a psychiatric clinic.
356
00:44:45,882 --> 00:44:47,213
Thank you.
357
00:44:54,915 --> 00:44:56,541
Well, Martha...
358
00:44:57,915 --> 00:45:00,973
Did you really believe
I'd let your mother die?
359
00:45:09,149 --> 00:45:10,275
No...
360
00:45:12,482 --> 00:45:14,948
That was just your imagination...
361
00:45:18,648 --> 00:45:21,275
and your wish, too, no doubt.
362
00:45:35,482 --> 00:45:37,778
It's so lovely being alone with you.
363
00:45:38,149 --> 00:45:39,615
All those people.
364
00:45:39,982 --> 00:45:42,744
It was a lovely wedding, I know...
365
00:45:43,549 --> 00:45:46,141
Everyone was so nice to me,
even mother.
366
00:45:46,715 --> 00:45:49,182
One hardly noticed the medical attendants.
367
00:45:49,548 --> 00:45:52,606
Mother's in good hands now, isn't she?
368
00:45:54,715 --> 00:45:57,182
She seemed so cheerful, so open.
369
00:45:58,048 --> 00:46:00,481
Everyone genuinely wished me happiness.
370
00:46:01,382 --> 00:46:06,576
Oh Helmut!
To think I'd live to see this day!
371
00:46:07,782 --> 00:46:10,578
And now... alone with you.
372
00:46:11,548 --> 00:46:13,572
We'll have three wonderful weeks.
373
00:46:14,449 --> 00:46:17,938
You've no idea how much
I'm looking forward to Italy...
374
00:46:18,615 --> 00:46:22,571
to every grain of sand, every wave...
375
00:46:25,681 --> 00:46:28,739
I'll be so good to you, so tender.
376
00:46:29,748 --> 00:46:32,613
My God, I've so much tenderness
to give you.
377
00:46:34,182 --> 00:46:36,149
All my desire.
378
00:46:38,015 --> 00:46:41,210
I'm so happy. I could cry for joy.
379
00:46:44,415 --> 00:46:45,881
But you...
380
00:46:46,915 --> 00:46:50,007
You're so serious, so quiet.
381
00:46:51,915 --> 00:46:55,110
Aren't you looking forward?
Aren't you happy?
382
00:46:57,481 --> 00:46:59,710
Of course I'm happy.
383
00:47:00,748 --> 00:47:03,181
I don't have to convince myself though.
384
00:47:05,481 --> 00:47:07,005
I'm sorry.
385
00:47:20,315 --> 00:47:22,441
My God, how lovely it is here.
386
00:47:22,915 --> 00:47:26,110
You couldn't see anything by night.
The view...
387
00:47:27,982 --> 00:47:32,279
I could drink a whole pot of coffee
and eat ten eggs.
388
00:47:34,481 --> 00:47:38,471
I've ordered tea. It's healthier.
And cornflakes.
389
00:47:39,515 --> 00:47:43,607
- Oh... you ordered tea?
- And cornflakes.
390
00:47:44,515 --> 00:47:47,278
Yes, cornflakes. Of course.
391
00:47:48,548 --> 00:47:53,607
- That's all right with you, my dear?
- Oh yes, of course.
392
00:47:55,948 --> 00:47:58,540
Martha, not before breakfast.
393
00:48:03,782 --> 00:48:06,544
It's good that someone watches my health.
394
00:48:07,782 --> 00:48:10,045
How easily one forgets oneself.
395
00:48:10,615 --> 00:48:12,310
Yes, Martha, that's true.
396
00:48:13,515 --> 00:48:15,982
The worst thing when one's traveling...
397
00:48:16,349 --> 00:48:18,679
is that one has to put up
with local customs.
398
00:48:18,782 --> 00:48:23,045
In South America, for example,
there's no tea with breakfast.
399
00:48:23,948 --> 00:48:27,972
One's compelled to drink coffee.
How I've suffered.
400
00:48:28,349 --> 00:48:30,815
Every morning: coffee...
401
00:48:31,848 --> 00:48:34,542
for nine months.
And the food in general!
402
00:48:36,349 --> 00:48:38,179
But one has to eat...
403
00:48:40,182 --> 00:48:42,478
and one gets used to everything.
404
00:48:43,915 --> 00:48:49,110
My God, yes.
We've never talked about food.
405
00:48:50,082 --> 00:48:53,378
What's your favorite dish?
406
00:48:54,481 --> 00:48:56,108
My favorite dish?
407
00:48:57,948 --> 00:48:59,710
That's not so easy.
408
00:49:00,982 --> 00:49:03,744
Pig's kidneys in Burgundy sauce, I'd say.
409
00:49:04,648 --> 00:49:10,445
Pig's kidneys? My God, just like father!
410
00:49:11,548 --> 00:49:15,073
But one has to avoid things like that
in southern climes.
411
00:49:15,648 --> 00:49:17,945
One never knows what one's really getting.
412
00:49:18,048 --> 00:49:21,879
Poor thing!
I hope your long journey will soon be over.
413
00:49:22,715 --> 00:49:27,512
In the next few years I'll be in Germany,
Switzerland and Austria.
414
00:49:27,882 --> 00:49:30,439
I can get home every weekend.
415
00:49:56,848 --> 00:49:58,974
Would you mind creaming me?
416
00:50:01,182 --> 00:50:07,706
- Martha, you've got such white skin...
- Yes?
417
00:50:09,548 --> 00:50:12,481
I'd like you to get brown quickly.
418
00:50:14,615 --> 00:50:16,309
All this white skin.
419
00:50:17,915 --> 00:50:19,745
What if I get sunburned?
420
00:50:20,448 --> 00:50:23,109
Ah, the sun's not really strong here.
421
00:50:25,548 --> 00:50:31,413
All right.
If you want me to get brown...
422
00:50:36,648 --> 00:50:38,512
What are you reading?
423
00:50:39,948 --> 00:50:43,711
Professor Hans Kilian's
The Dispossessed Consciousness.
424
00:50:44,615 --> 00:50:47,377
Is it interesting?
425
00:50:49,182 --> 00:50:50,739
That depends.
426
00:50:51,348 --> 00:50:54,338
If one understands the subject,
it's interesting.
427
00:51:00,481 --> 00:51:03,346
Ilse's given up her job.
428
00:51:04,414 --> 00:51:05,972
That's sensible.
429
00:51:07,515 --> 00:51:11,448
If a man can support his wife,
it's embarrassing if she works.
430
00:51:12,348 --> 00:51:15,009
That may be true of Ilse.
431
00:51:15,515 --> 00:51:19,210
She hated her work.
432
00:51:20,414 --> 00:51:25,541
But if a woman loves her work...
433
00:51:27,748 --> 00:51:29,942
it can be something wonderful.
434
00:52:01,782 --> 00:52:03,646
Still no better?
435
00:52:19,915 --> 00:52:21,973
You fell asleep, Martha.
436
00:52:24,414 --> 00:52:26,643
You mustn't sleep in the sun.
437
00:52:27,681 --> 00:52:30,580
The body has no resistance then.
438
00:52:35,715 --> 00:52:37,648
You are beautiful, Martha.
439
00:52:43,982 --> 00:52:45,505
Am I?
440
00:53:45,314 --> 00:53:48,770
Helmut... aren't we going home?
441
00:53:49,581 --> 00:53:54,071
- Of course we are.
- But... this is the wrong direction.
442
00:54:00,715 --> 00:54:04,910
We live over there, in my parents' house.
443
00:54:05,615 --> 00:54:10,480
We're not going to live there.
I've rented a house...
444
00:54:11,314 --> 00:54:13,304
Colonel Olbricht's house.
445
00:54:19,381 --> 00:54:25,508
But Helmut...
a murder was committed in that house.
446
00:54:25,882 --> 00:54:28,405
That's why it was cheaper.
447
00:54:31,548 --> 00:54:36,005
You're not afraid, Martha?
448
00:54:37,448 --> 00:54:39,312
No, it's just that...
449
00:54:41,548 --> 00:54:43,947
I was used to my parents' house.
450
00:54:45,648 --> 00:54:48,308
My whole childhood...
All those memories...
451
00:54:49,047 --> 00:54:52,708
I was happy in that house. And now...
452
00:54:54,081 --> 00:54:55,708
And now?
453
00:54:57,581 --> 00:55:00,878
That's precisely the point, Martha.
454
00:55:01,248 --> 00:55:05,147
We want to make a new start,
a completely new life...
455
00:55:06,948 --> 00:55:08,414
Don't we?
456
00:56:41,581 --> 00:56:44,275
I wanted to ask you a favor.
457
00:56:45,648 --> 00:56:47,944
Here, in the house...
458
00:56:48,248 --> 00:56:50,613
you know I can't stand smoking.
459
00:56:51,815 --> 00:56:56,009
If you want to smoke,
do it on the verandah.
460
00:56:57,148 --> 00:56:58,843
To please me, hmm?
461
00:57:11,914 --> 00:57:14,040
Where is the verandah?
462
00:57:18,014 --> 00:57:19,709
Please.
463
00:58:02,847 --> 00:58:04,439
Maybe I could...
464
00:58:07,681 --> 00:58:08,807
What?
465
00:58:12,481 --> 00:58:14,311
Maybe I could have...
466
00:58:16,414 --> 00:58:18,574
my own furniture?
467
00:58:21,681 --> 00:58:27,740
But Martha...
the style wouldn't fit here.
468
00:58:30,314 --> 00:58:32,611
You'll get used to it.
469
00:58:57,448 --> 00:58:59,642
You shouldn't be so sad.
470
00:59:11,114 --> 00:59:15,241
I, a whole week without you.
471
00:59:17,581 --> 00:59:19,707
I'll be back on Friday.
472
00:59:21,747 --> 00:59:24,647
I'll be thinking of you all the time.
473
00:59:25,847 --> 00:59:28,041
Maybe your ears will burn.
474
01:01:27,414 --> 01:01:28,437
Good morning.
475
01:01:37,747 --> 01:01:39,510
Hello, Mrs. Salomon.
476
01:01:40,515 --> 01:01:42,448
I said, "Good morning."
477
01:01:43,481 --> 01:01:46,312
All right, I'll say it again: Good morning.
478
01:01:47,881 --> 01:01:50,144
What are you doing here?
479
01:01:52,680 --> 01:01:54,307
What am I doing?
480
01:01:55,947 --> 01:01:59,073
I don't understand...
481
01:01:59,847 --> 01:02:03,076
Your husband handed in your resignation
long ago.
482
01:02:03,847 --> 01:02:05,314
- My job?
- Yes.
483
01:02:06,781 --> 01:02:08,248
Oh, that's...
484
01:02:10,014 --> 01:02:11,481
that's right.
485
01:02:13,348 --> 01:02:15,508
My God, I...
486
01:02:17,248 --> 01:02:22,443
I just wanted to borrow a book.
That's right.
487
01:02:23,747 --> 01:02:28,010
Of course. Make yourself at home.
Drop in any time.
488
01:04:14,447 --> 01:04:19,574
Hello, can I speak to Mrs. Ilse Salomon?
489
01:04:21,381 --> 01:04:24,575
Oh... they're on vacation?
490
01:04:24,947 --> 01:04:28,812
When do you expect them back?
491
01:04:31,680 --> 01:04:33,476
In two weeks.
492
01:04:34,514 --> 01:04:36,379
Can't be helped, then.
493
01:04:37,281 --> 01:04:39,043
Thanks all the same.
494
01:05:40,014 --> 01:05:43,277
Aren't you a bit too old
for a hairstyle like that?
495
01:06:06,181 --> 01:06:07,875
Don't cry, please.
496
01:06:09,081 --> 01:06:11,377
I was so looking forward to seeing you.
497
01:06:12,480 --> 01:06:16,607
You did it for me, didn't you?
498
01:06:20,148 --> 01:06:22,444
If I find your hairstyle funny...
499
01:06:24,647 --> 01:06:27,808
I know that you meant well.
500
01:06:30,380 --> 01:06:32,177
Laugh now, come on.
501
01:06:45,380 --> 01:06:48,905
What have you been up to
the whole week, my dear?
502
01:06:56,947 --> 01:06:58,436
Nothing much.
503
01:07:00,081 --> 01:07:03,844
I tried to read a book.
But the story wasn't interesting.
504
01:07:11,847 --> 01:07:14,404
- Helmut?
- Yes?
505
01:07:17,347 --> 01:07:21,474
- Why didn't you tell me?
- What?
506
01:07:25,248 --> 01:07:27,373
The business of my resignation.
507
01:07:28,680 --> 01:07:30,238
What business?
508
01:07:32,148 --> 01:07:33,808
You mean your job?
509
01:07:34,981 --> 01:07:37,210
We settled that long ago.
510
01:07:41,247 --> 01:07:44,578
I made it quite clear,
I didn't want my wife to work.
511
01:07:55,881 --> 01:07:57,745
You hadn't forgotten?
512
01:08:10,781 --> 01:08:12,805
- Come with me.
- Where?
513
01:08:15,614 --> 01:08:18,877
- Where do you think?
- Now?
514
01:08:20,714 --> 01:08:24,806
Dinner's ready and...
515
01:08:26,447 --> 01:08:29,573
it's not dark yet.
516
01:08:57,081 --> 01:08:59,912
I'm sorry, Martha. I hurt you.
517
01:09:02,180 --> 01:09:05,409
Try to understand,
it's because I love you so much.
518
01:09:07,148 --> 01:09:09,705
I've been yearning for you all week.
519
01:09:11,947 --> 01:09:16,505
When I hold you in my arms
I don't know what I'm doing.
520
01:09:19,413 --> 01:09:22,244
That should tell you how much I love you.
521
01:09:24,247 --> 01:09:25,475
Martha?
522
01:09:31,914 --> 01:09:33,642
Are you still angry with me?
523
01:09:38,313 --> 01:09:41,712
No, Helmut, no. I'm not angry with you.
524
01:09:45,147 --> 01:09:46,512
Now I know.
525
01:09:54,047 --> 01:09:57,502
For a moment...
526
01:09:59,380 --> 01:10:01,176
I was so frightened.
527
01:10:02,947 --> 01:10:04,914
Oh, Helmut, forgive me.
528
01:10:08,180 --> 01:10:10,238
Yes, Martha. I forgive you.
529
01:10:18,781 --> 01:10:20,645
Come on now. I need you.
530
01:10:37,413 --> 01:10:39,710
- By the way, Martha.
- Yes?
531
01:10:43,647 --> 01:10:47,478
I bought you a present. A record.
532
01:10:48,814 --> 01:10:50,974
That's good of you. Thank you.
533
01:11:03,380 --> 01:11:06,007
Do you listen to this dreadful music?
534
01:11:08,547 --> 01:11:10,070
What?
535
01:11:11,213 --> 01:11:13,737
Donizetti, Lucia di Lammermoor.
536
01:11:15,447 --> 01:11:18,744
Yes. I like it very much.
537
01:11:20,614 --> 01:11:23,206
But Martha, that's not music. It's...
538
01:11:24,947 --> 01:11:27,675
Slime. Pure slime.
539
01:11:34,847 --> 01:11:38,405
I don't understand anything about music.
540
01:11:39,180 --> 01:11:41,306
I just like to listen to it...
541
01:11:47,213 --> 01:11:49,009
This is music.
542
01:11:52,714 --> 01:11:54,681
This is what you must listen to.
543
01:11:57,080 --> 01:11:58,945
Orlando di Lasso.
544
01:12:00,247 --> 01:12:02,771
Yes, probably. Of course.
545
01:12:06,313 --> 01:12:07,507
But...
546
01:12:10,347 --> 01:12:13,212
I must get back to the kitchen... dinner.
547
01:12:24,881 --> 01:12:28,314
That's what you must listen to,
over and over again...
548
01:12:30,046 --> 01:12:34,537
- Until you understand what it is.
- Yes, Helmut. I'll try.
549
01:12:37,380 --> 01:12:39,904
- What's this?
- That?
550
01:12:41,380 --> 01:12:43,347
Pig's kidneys.
551
01:12:44,747 --> 01:12:47,043
Pig's kidneys in Burgundy sauce.
552
01:12:47,280 --> 01:12:49,406
I took great trouble...
553
01:12:50,714 --> 01:12:56,477
I'm sorry, Martha.
Did you forget I'm allergic to offal?
554
01:12:57,347 --> 01:12:59,746
I have been for years. Always.
555
01:13:00,781 --> 01:13:03,509
No, Helmut. That's your favorite dish.
556
01:13:04,380 --> 01:13:06,472
Pig's kidneys in Burgundy sauce.
557
01:13:13,447 --> 01:13:16,573
There's no need to cry. No need at all.
558
01:13:19,514 --> 01:13:21,538
I see that you meant well.
559
01:13:25,747 --> 01:13:27,543
Yes, you can see that.
560
01:13:29,680 --> 01:13:31,647
Of course, my darling.
561
01:13:32,747 --> 01:13:34,577
Of course I see it.
562
01:13:37,347 --> 01:13:40,973
You're just a bit confused.
You're mixing things up.
563
01:13:42,480 --> 01:13:44,777
Don't worry about it. It'll pass.
564
01:13:47,413 --> 01:13:50,505
Did your father like pig's kidneys?
565
01:13:52,313 --> 01:13:54,007
Just think!
566
01:13:57,046 --> 01:13:58,513
Father?
567
01:14:00,547 --> 01:14:04,674
Yes, it was father's favorite dish.
568
01:14:05,380 --> 01:14:08,438
There you are. We've cleared it up.
569
01:14:11,313 --> 01:14:14,747
Let's go in the kitchen
and cook something quickly...
570
01:14:15,113 --> 01:14:19,012
For me, anything will do.
571
01:14:39,380 --> 01:14:44,678
Here's a book about dam engineering
for you to read.
572
01:14:45,880 --> 01:14:48,177
You've a whole week to read it.
573
01:14:48,880 --> 01:14:52,836
I want you to understand my work
so that I can talk with you.
574
01:15:16,280 --> 01:15:18,747
For the vibro-compaction...
575
01:15:20,247 --> 01:15:24,374
necessary for high-grade concrete...
576
01:15:26,747 --> 01:15:29,304
the water-cement factor...
577
01:15:31,013 --> 01:15:36,776
should not exceed 0.45.
578
01:15:56,046 --> 01:15:58,275
Hello, Marianne. Martha here.
579
01:15:58,647 --> 01:16:02,102
I've been trying to reach you
for over a week.
580
01:16:04,313 --> 01:16:10,076
Yes, fine. At three? Okay, see you then.
581
01:16:15,946 --> 01:16:19,675
How do you like married life?
582
01:16:21,614 --> 01:16:26,604
It's all so... new for me.
583
01:16:27,846 --> 01:16:30,779
And not as great
as you thought it would be?
584
01:16:33,113 --> 01:16:36,739
I always told you...
585
01:16:37,113 --> 01:16:40,410
not to have such high hopes.
586
01:16:41,614 --> 01:16:42,807
But...
587
01:16:44,680 --> 01:16:45,976
you know...
588
01:16:46,746 --> 01:16:50,077
it isn't as you described it either.
589
01:16:50,680 --> 01:16:51,839
How is it then?
590
01:16:59,447 --> 01:17:01,243
Hard to say.
591
01:17:02,580 --> 01:17:05,274
It's just so different.
592
01:17:05,980 --> 01:17:10,038
You've got one of the most attractive men
I know.
593
01:17:11,813 --> 01:17:13,246
You think so?
594
01:17:14,347 --> 01:17:17,075
But... he's...
595
01:17:20,147 --> 01:17:24,581
a bit strange.
596
01:17:26,813 --> 01:17:30,178
What do you mean, "strange"?
He loves you?
597
01:17:31,046 --> 01:17:32,876
Oh yes.
598
01:17:33,447 --> 01:17:36,902
He loves me beyond all bounds.
599
01:17:39,113 --> 01:17:43,205
And yet he still seems very strange.
600
01:17:43,713 --> 01:17:49,977
Just you wait.
One day he'll seem very ordinary to you.
601
01:17:52,280 --> 01:17:53,974
You think so?
602
01:17:55,780 --> 01:17:58,407
Yes, that would be lovely.
603
01:17:59,946 --> 01:18:03,402
It would be quite wonderful.
604
01:18:06,080 --> 01:18:09,241
What's so strange about your husband?
605
01:18:11,180 --> 01:18:17,045
I can't think of anything when you ask.
606
01:18:18,813 --> 01:18:24,076
I don't want to say he frightens me,
but...
607
01:18:26,013 --> 01:18:30,140
sometimes I'm almost afraid.
608
01:18:30,613 --> 01:18:33,910
You're afraid? Why?
609
01:18:36,013 --> 01:18:41,379
I can't describe it.
610
01:18:43,013 --> 01:18:47,708
It's more a feeling, an intuition.
611
01:18:48,679 --> 01:18:51,476
What does he do? Does he beat you?
612
01:18:51,846 --> 01:18:55,302
How can you ask such a thing?
Of course he doesn't.
613
01:18:55,913 --> 01:19:02,438
He's... really... quite... normal.
614
01:19:04,313 --> 01:19:05,677
But...
615
01:19:08,514 --> 01:19:09,946
I don't know.
616
01:19:11,480 --> 01:19:15,436
I can never think of the right expression.
617
01:19:16,713 --> 01:19:18,942
Maybe everything's really too new.
618
01:19:19,646 --> 01:19:22,512
- Are you unhappy?
- No, Marianne...
619
01:19:22,880 --> 01:19:28,905
Not in the least.
I'm very happy, naturally.
620
01:19:30,046 --> 01:19:31,945
It's just that...
621
01:19:33,347 --> 01:19:35,813
when he makes love...
622
01:19:36,113 --> 01:19:37,410
he's so...
623
01:19:37,880 --> 01:19:39,507
severe.
624
01:19:40,380 --> 01:19:43,904
- Severe?
- Not severe in the sense of severe.
625
01:19:45,513 --> 01:19:47,140
He's so violent.
626
01:19:47,513 --> 01:19:50,571
- Violent?
- No, not violent.
627
01:19:51,613 --> 01:19:56,740
- He just kisses me so hard.
- Where?
628
01:20:00,679 --> 01:20:05,079
Oh, he's unrestrained in his love making.
Is that it?
629
01:20:06,513 --> 01:20:09,106
Yes, that's what he is...
630
01:20:10,913 --> 01:20:12,641
Unrestrained.
631
01:20:35,679 --> 01:20:37,374
Hello, Mrs. Salomon.
632
01:20:39,513 --> 01:20:43,810
I happened to see you. I live near here.
633
01:20:45,946 --> 01:20:50,403
I must be going. Goodbye.
634
01:20:50,913 --> 01:20:54,869
Maybe I could walk with you a bit?
635
01:20:56,679 --> 01:21:00,306
I've been wanting to ask you something.
636
01:21:01,746 --> 01:21:05,804
Why did your husband do that?
637
01:21:08,013 --> 01:21:11,174
- With your job, I mean.
- What did my husband do?
638
01:21:12,413 --> 01:21:15,538
He quit your job for you
without your knowledge.
639
01:21:23,579 --> 01:21:25,603
That's the truth of the matter.
640
01:21:25,980 --> 01:21:29,674
No, Mr. Kaiser, that's not the truth at all.
641
01:21:31,213 --> 01:21:34,839
And anyway, it's my business entirely.
642
01:21:35,713 --> 01:21:37,340
Good day!
643
01:21:50,813 --> 01:21:52,575
Donizetti again?
644
01:21:55,113 --> 01:21:57,773
Didn't you like the music I gave you?
645
01:21:59,013 --> 01:22:05,571
Yes, but...
I couldn't listen to the same music all week.
646
01:22:16,347 --> 01:22:18,337
Did you listen to it at all?
647
01:22:20,180 --> 01:22:21,806
No, Helmut, I...
648
01:22:23,679 --> 01:22:25,976
I don't like that kind of music.
649
01:22:34,946 --> 01:22:37,913
Did you read the book
about civil engineering?
650
01:22:56,713 --> 01:22:59,612
To be quite honest, I...
651
01:23:02,713 --> 01:23:04,737
I haven't even started it.
652
01:23:06,046 --> 01:23:08,172
It simply didn't interest me.
653
01:24:29,613 --> 01:24:31,171
For the vibro-compaction...
654
01:24:31,279 --> 01:24:34,405
necessary for high-grade concrete...
655
01:24:34,846 --> 01:24:38,677
the WCF should not exceed 0.45.
656
01:25:11,646 --> 01:25:17,238
Hello, Martha here.
Sorry to bother you, but is...
657
01:25:18,880 --> 01:25:20,506
Is Helmut there?
658
01:25:21,746 --> 01:25:24,975
He was, but he left hours ago...
659
01:25:26,880 --> 01:25:31,438
I've read the book.
He's really not there?
660
01:25:33,212 --> 01:25:39,373
We could talk now.
I've listened to the music, too. It's lovely.
661
01:25:41,446 --> 01:25:43,413
He's really not there?
662
01:25:45,880 --> 01:25:47,006
No...
663
01:25:49,113 --> 01:25:51,409
I'm just a bit on edge...
664
01:25:51,513 --> 01:25:55,776
and I don't have any more tranquilizers.
665
01:25:57,013 --> 01:26:00,741
I flushed them down the toilet...
666
01:26:01,513 --> 01:26:03,139
some time ago.
667
01:26:04,780 --> 01:26:07,542
I just thought he might go to his brother.
668
01:26:08,513 --> 01:26:10,377
But if he's not there...
669
01:26:10,913 --> 01:26:13,073
Yes, good night.
670
01:26:53,713 --> 01:26:58,010
Martha Salomon, nee Heyer...
671
01:26:59,780 --> 01:27:04,645
on a Monday, September 23.
672
01:27:27,179 --> 01:27:31,135
Hello? Martha Salomon here. Mr. Kaiser?
673
01:27:34,513 --> 01:27:38,810
I wanted to apologize
for being so rude recently.
674
01:27:40,346 --> 01:27:42,142
It was because...
675
01:27:43,079 --> 01:27:45,603
I've been so nervous recently, and...
676
01:27:49,279 --> 01:27:51,576
so lonely.
677
01:27:52,546 --> 01:27:55,342
I haven't heard from my husband for days.
678
01:27:56,946 --> 01:28:00,106
I just have to speak to someone
or I'll go crazy.
679
01:28:00,880 --> 01:28:02,938
Would you care to meet me?
680
01:28:03,679 --> 01:28:07,578
Oh yes. Two o'clock. Thank you.
681
01:28:20,880 --> 01:28:22,346
Helmut?
682
01:28:25,112 --> 01:28:27,079
Helmut! Helmut!
683
01:28:27,179 --> 01:28:29,772
Is this the Salomon house?
684
01:28:31,579 --> 01:28:36,205
I... mixed you up with someone else.
Yes, we're the Salomons.
685
01:28:37,579 --> 01:28:41,603
- Can... Can I help you?
- I'm from the Post Office, ma'am.
686
01:28:41,979 --> 01:28:44,947
I've come to disconnect your phone,
as requested.
687
01:28:45,312 --> 01:28:48,711
The phone. No, no! Impossible.
688
01:28:49,079 --> 01:28:53,843
We don't want it disconnected.
689
01:28:54,646 --> 01:28:59,170
Here's the application, signed by your
husband: "urgent" underlined.
690
01:29:01,713 --> 01:29:05,510
Yes, that's... correct.
691
01:29:07,045 --> 01:29:10,012
I didn't think you'd come so quickly.
692
01:29:11,613 --> 01:29:14,079
It's there, in the corner.
693
01:29:25,613 --> 01:29:28,977
What happened? Did you quarrel?
694
01:29:29,945 --> 01:29:32,913
No... It's just...
695
01:29:34,179 --> 01:29:38,909
I didn't read his book.
But I've read it now.
696
01:29:39,945 --> 01:29:43,969
I can quote whole passages,
all those in bold print.
697
01:29:44,346 --> 01:29:48,302
- What book was it you hadn't read?
- It's not important.
698
01:29:48,679 --> 01:29:55,203
He's got such rigid principles.
On the other hand, that's good.
699
01:29:57,846 --> 01:30:02,438
Where would we be without principles?
700
01:30:05,146 --> 01:30:09,102
But to quarrel like that over a book?
701
01:30:09,479 --> 01:30:12,934
Quarrel? There was no quarrel.
702
01:30:14,312 --> 01:30:17,768
Suddenly everything was so grey.
703
01:30:21,146 --> 01:30:23,272
Do you remember:
704
01:30:23,513 --> 01:30:26,105
What thinks the mouse on Thursday?
705
01:30:26,279 --> 01:30:27,644
Oh yes...
706
01:30:30,012 --> 01:30:31,673
I remember.
707
01:30:32,879 --> 01:30:35,073
It thinks the same as every day...
708
01:30:36,613 --> 01:30:41,410
You mustn't be unhappy, Martha.
You don't deserve to be.
709
01:30:41,713 --> 01:30:42,805
Helmut.
710
01:30:57,446 --> 01:31:00,140
You? What are you doing here?
711
01:31:00,513 --> 01:31:03,639
I don't know what you mean.
I don't know you.
712
01:31:04,446 --> 01:31:06,140
But you...
713
01:31:06,246 --> 01:31:08,611
disconnected our telephone today.
714
01:31:10,246 --> 01:31:13,042
I'm sorry, you must be mixing me up
with someone else.
715
01:31:21,746 --> 01:31:23,440
Was that your husband?
716
01:31:26,479 --> 01:31:28,105
I don't know.
717
01:31:37,779 --> 01:31:42,212
- Hello, Martha.
- Hello, Helmut.
718
01:31:55,746 --> 01:32:00,611
- How are you?
- Quite well... now.
719
01:32:08,412 --> 01:32:10,572
Would you like a cup of tea?
720
01:32:12,245 --> 01:32:13,610
Very much.
721
01:32:26,479 --> 01:32:28,844
Then I'll bring you a cup of tea.
722
01:32:30,446 --> 01:32:32,572
Orlando di Lasso?
723
01:33:06,512 --> 01:33:08,138
Thank you, Martha.
724
01:33:13,912 --> 01:33:15,777
Did you like the book?
725
01:33:16,112 --> 01:33:19,443
Oh yes. Most interesting.
726
01:33:25,446 --> 01:33:26,845
For the vibro-compaction...
727
01:33:27,212 --> 01:33:30,236
necessary for high-grade concrete...
728
01:33:30,612 --> 01:33:34,204
the WCF should not exceed 0.45.
729
01:33:35,779 --> 01:33:38,746
Water-cement factors between 0.38...
730
01:33:39,112 --> 01:33:40,908
and 0.42 are optimal.
731
01:33:41,279 --> 01:33:46,474
These and lower factors
can be achieved...
732
01:33:46,846 --> 01:33:52,643
with the aid of additives.
733
01:33:53,112 --> 01:33:57,546
The surface tension of the water
is thus reduced...
734
01:33:58,245 --> 01:34:02,770
and therewith its coating capacity.
735
01:34:04,579 --> 01:34:09,137
When choosing aggregate...
736
01:34:09,512 --> 01:34:14,036
it is sufficient
if the strength is twice that...
737
01:34:14,412 --> 01:34:16,538
of the concrete to be produced.
738
01:34:16,912 --> 01:34:21,845
Clean aggregate is a precondition
for a good mix.
739
01:34:27,079 --> 01:34:31,604
You see, these things can be fun.
740
01:35:11,112 --> 01:35:15,239
I love you, Martha... boundlessly.
741
01:35:18,412 --> 01:35:24,710
Martha, my dear little thing. Don't cry.
742
01:35:26,012 --> 01:35:27,979
I'm here with you.
743
01:35:30,512 --> 01:35:32,206
Look at me.
744
01:35:46,646 --> 01:35:48,670
I've been thinking...
745
01:35:50,045 --> 01:35:55,502
You could do something wonderful for me.
746
01:35:57,112 --> 01:36:00,011
It would be a tremendous token
of your love for me.
747
01:36:02,878 --> 01:36:08,471
Yes, Helmut. Tell me.
748
01:36:11,945 --> 01:36:14,969
I ask you not to go out of the house
anymore.
749
01:36:24,845 --> 01:36:29,643
I want you to be here for me alone.
750
01:36:31,012 --> 01:36:36,809
The whole week at work, when I think...
751
01:36:39,012 --> 01:36:42,911
The very notion that you could be unfaithful...
752
01:36:44,179 --> 01:36:46,009
I couldn't bear that.
753
01:36:47,579 --> 01:36:53,274
It would be the end of me, Martha.
It would be my death.
754
01:36:54,745 --> 01:36:58,769
How can you even think it?
755
01:37:01,079 --> 01:37:02,705
Silly thing.
756
01:37:04,646 --> 01:37:08,101
How could you imagine I'd deceive you?
757
01:37:09,546 --> 01:37:12,342
I'd never... never do such a thing.
758
01:37:14,778 --> 01:37:16,904
You see. I knew it.
759
01:37:18,546 --> 01:37:20,910
And that's when I thought...
760
01:37:22,712 --> 01:37:28,237
the best thing would be
not to put temptation in your way.
761
01:37:29,778 --> 01:37:31,405
Will you?
762
01:37:35,612 --> 01:37:40,238
That's good, Martha, very good.
763
01:37:52,912 --> 01:37:55,539
- Helmut?
- Yes?
764
01:37:57,912 --> 01:38:02,175
Could we perhaps have a child?
765
01:38:02,745 --> 01:38:04,871
No, Martha, I'm sorry.
766
01:38:05,245 --> 01:38:08,542
Think of your mother. She's very sick.
767
01:38:09,745 --> 01:38:13,042
Or do you want to give birth
to a demented child?
768
01:38:17,812 --> 01:38:19,279
Come on.
769
01:39:35,678 --> 01:39:37,111
What's this?
770
01:39:39,012 --> 01:39:40,343
Oh that...
771
01:39:41,845 --> 01:39:43,005
A cat.
772
01:39:45,012 --> 01:39:47,877
I've called it Rubel,
because it's so black.
773
01:39:49,012 --> 01:39:51,479
I didn't think you'd mind.
774
01:39:52,245 --> 01:39:54,643
It's only an animal, and...
775
01:39:56,346 --> 01:39:57,710
And?
776
01:39:59,678 --> 01:40:02,271
I longed to have a living creature...
777
01:40:02,745 --> 01:40:08,270
when I was here the whole week alone,
and so I...
778
01:40:10,511 --> 01:40:12,808
You won't forbid it, will you?
779
01:40:13,945 --> 01:40:18,844
Say you'll allow me to keep Rubel.
780
01:40:20,379 --> 01:40:24,210
But of course, my darling,
if it means so much to you.
781
01:40:27,712 --> 01:40:29,770
I knew it.
782
01:40:29,878 --> 01:40:33,504
Thank you, thank you so much.
783
01:40:36,945 --> 01:40:42,901
- I'm hungry, Martha.
- Of course. I'm nearly finished.
784
01:41:00,845 --> 01:41:02,403
Rubel?
785
01:41:06,179 --> 01:41:07,975
My little Rubel!
786
01:41:11,179 --> 01:41:13,043
He's dead!
787
01:41:17,245 --> 01:41:18,871
What's the matter?
788
01:41:20,079 --> 01:41:26,206
My cat's dead. Rubel's dead.
789
01:42:05,545 --> 01:42:07,671
And yesterday the cat was dead.
790
01:42:08,445 --> 01:42:12,902
A cat doesn't die just like that.
It was still young.
791
01:42:13,778 --> 01:42:19,144
The strangest things can happen
with animals.
792
01:42:21,845 --> 01:42:23,142
And this?
793
01:42:24,179 --> 01:42:26,475
Stop it. People are looking.
794
01:42:29,445 --> 01:42:32,311
- Did he do it?
- Yes.
795
01:42:33,845 --> 01:42:37,471
He always hurts me, when he makes love.
796
01:42:39,179 --> 01:42:42,703
He grows more and more abandoned.
I'm afraid.
797
01:42:43,511 --> 01:42:46,569
You must be careful, Martha.
Your husband's...
798
01:42:49,245 --> 01:42:50,506
a sadist.
799
01:42:51,245 --> 01:42:53,609
That's not true! It's a lie!
800
01:42:54,912 --> 01:42:56,776
You're mean and nasty.
801
01:42:57,745 --> 01:43:01,042
You've got a dirty mind.
You want to ruin my marriage.
802
01:43:07,545 --> 01:43:10,444
You know where to find me if you need me.
803
01:43:46,611 --> 01:43:48,578
You've been out, Martha.
804
01:43:49,778 --> 01:43:52,335
You promised me not to leave the house.
805
01:43:56,912 --> 01:44:01,811
But... that...
806
01:44:03,145 --> 01:44:04,441
that's...
807
01:44:06,145 --> 01:44:07,873
No need to stutter.
808
01:44:09,845 --> 01:44:12,676
No harm done, is there?
809
01:44:13,478 --> 01:44:16,309
No, no... of course not.
810
01:44:18,745 --> 01:44:20,678
Of course there was no harm done.
811
01:44:21,378 --> 01:44:25,505
There you are. I'll have a bath now.
812
01:44:26,812 --> 01:44:28,938
My car broke down...
813
01:44:29,311 --> 01:44:33,143
and I desire you so much.
814
01:44:40,712 --> 01:44:43,372
By the way, I've brought you a present.
815
01:44:43,912 --> 01:44:46,936
I want you to be especially loving
to me today.
816
01:44:47,211 --> 01:44:49,440
It's upstairs on the bed.
817
01:44:55,945 --> 01:45:00,571
He brought me a present! He brought...
818
01:45:02,411 --> 01:45:05,207
My God, I have to be especially loving...
819
01:45:07,112 --> 01:45:09,079
He wants to kill me!
820
01:45:41,845 --> 01:45:44,676
What's the matter with you, Martha?
821
01:46:18,611 --> 01:46:22,237
You've got to help me!
He wants to kill me.
822
01:46:25,378 --> 01:46:29,573
He brought me a present.
He wants to kill me.
823
01:46:29,945 --> 01:46:34,173
Please come!
824
01:46:35,545 --> 01:46:39,171
Okay... we'll go for a drive.
825
01:46:39,545 --> 01:46:41,375
I'll get the car keys.
826
01:46:54,244 --> 01:46:55,871
What's up?
827
01:47:00,178 --> 01:47:02,111
Pull yourself together!
828
01:47:19,645 --> 01:47:22,510
He's following us.
829
01:47:23,045 --> 01:47:25,341
He said his car had broken down.
830
01:47:35,778 --> 01:47:37,404
Drive faster!
831
01:47:44,611 --> 01:47:47,669
My God, he's drawing nearer. Faster!
832
01:47:48,044 --> 01:47:53,603
He's coming! Don't slow down!
Don't let him catch me!
833
01:48:53,345 --> 01:48:54,744
Where am I?
834
01:48:57,278 --> 01:49:00,177
In the hospital, Martha.
835
01:49:04,144 --> 01:49:06,008
The hospital?
836
01:49:11,378 --> 01:49:13,004
And why?
837
01:49:15,044 --> 01:49:16,909
You had an accident...
838
01:49:18,211 --> 01:49:20,678
in the car of a certain Mr. Kaiser.
839
01:49:28,211 --> 01:49:30,303
Did anything happen...
840
01:49:32,445 --> 01:49:34,002
to him?
841
01:49:35,178 --> 01:49:36,839
Mr. Kaiser's dead.
842
01:49:45,511 --> 01:49:49,706
My God! It's all my fault.
843
01:49:52,745 --> 01:49:54,712
And what about me?
844
01:50:05,645 --> 01:50:10,510
You can tell me the truth. I can take it.
845
01:50:13,545 --> 01:50:15,774
You're paralyzed for life.
846
01:50:25,378 --> 01:50:26,606
My God!
847
01:50:32,978 --> 01:50:39,503
I'll manage.
I can still work with my hands.
848
01:50:42,211 --> 01:50:43,610
I'll manage.
849
01:50:46,111 --> 01:50:48,544
But Martha, you've got Helmut.
850
01:50:49,712 --> 01:50:52,702
He's not a person to leave others
in the lurch.
851
01:50:54,278 --> 01:50:57,143
He was sitting the whole time
by your bed.
852
01:50:57,511 --> 01:50:59,375
He loves you.
853
01:51:00,745 --> 01:51:05,041
No, no! Help me!
854
01:51:07,844 --> 01:51:10,868
Mama, mama, mama!
855
01:51:47,078 --> 01:51:48,705
Come in.
856
01:51:51,678 --> 01:51:53,542
A visitor for you.
857
01:52:00,478 --> 01:52:01,536
Yes.
858
01:52:16,645 --> 01:52:19,510
- Martha, Helmut's here.
- Let her be.
859
01:52:21,044 --> 01:52:23,875
She has to come to terms
with her new life.
860
01:52:25,478 --> 01:52:27,035
Give her time.
861
01:52:40,111 --> 01:52:41,510
Martha...
862
01:52:42,877 --> 01:52:44,208
my dearest.
863
01:52:45,611 --> 01:52:49,907
You can take her home soon.
She's doing well.
864
01:52:50,278 --> 01:52:54,973
That's good. I felt so alone at home.
865
01:53:08,678 --> 01:53:12,372
Mrs. Salomon, you're going home.
Aren't you pleased?
866
01:53:13,911 --> 01:53:16,935
Yes, nurse, of course I'm pleased.
867
01:53:22,911 --> 01:53:29,277
Chin up, Martha,
and make a complete recovery!
868
01:53:30,478 --> 01:53:31,774
Complete?
869
01:53:34,744 --> 01:53:38,700
When God makes a decision,
man can't change it.
870
01:53:41,144 --> 01:53:42,611
Goodbye.
871
01:53:44,877 --> 01:53:46,504
Take care, old boy.
872
01:53:49,378 --> 01:53:53,243
- Goodbye, Mr. Salomon.
- I've got something for you.
873
01:53:55,311 --> 01:53:56,642
Thank you.
874
01:54:35,844 --> 01:54:39,675
Based on themes from a story
by Cornell Woolrich
59134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.