All language subtitles for Martha.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,851 --> 00:00:39,215 Yes, father. I'm coming. 2 00:00:46,317 --> 00:00:48,012 I'm sorry, father, but... 3 00:00:48,384 --> 00:00:53,841 No, father. I'm in the shower. I know. I'll be down immediately. 4 00:02:22,651 --> 00:02:24,242 But father... 5 00:02:24,785 --> 00:02:27,081 You can't understand a word of the newspaper. 6 00:02:27,451 --> 00:02:29,543 At last. 7 00:02:29,651 --> 00:02:32,243 I always have to wait for you, Martha. 8 00:02:32,618 --> 00:02:35,881 My whole life I've been waiting for you and your mother. 9 00:02:36,284 --> 00:02:40,240 - Nonsense, father. - It's not nonsense. 10 00:02:40,618 --> 00:02:42,642 Then you're exaggerating. 11 00:02:43,018 --> 00:02:45,644 You always try to draw me into a discussion... 12 00:02:46,018 --> 00:02:48,575 when you're in the wrong. 13 00:02:48,951 --> 00:02:54,077 - Forgive me, father. - You say that to keep me quiet. 14 00:02:57,051 --> 00:02:59,951 Will you order the taxi? 15 00:03:02,418 --> 00:03:04,044 Yes, sir. 16 00:03:14,751 --> 00:03:16,217 At once. 17 00:03:20,985 --> 00:03:27,214 I sent the Libyan up to your room. The one you winked at. Was that okay? 18 00:03:28,184 --> 00:03:32,584 - Who did I wink at? - The dark guy. Yesterday. 19 00:03:33,317 --> 00:03:35,750 I've been in this business twenty years and... 20 00:03:36,384 --> 00:03:38,681 I didn't wink at anyone. 21 00:03:39,051 --> 00:03:44,110 - It's not my nature. - Sorry. I thought... 22 00:03:47,184 --> 00:03:50,879 Don't forget the taxi. 23 00:03:53,351 --> 00:03:56,284 Father, I want to write a card to mother. 24 00:03:57,751 --> 00:03:59,615 If you must. 25 00:04:07,751 --> 00:04:11,115 Mother, I'm fine. The weather's lovely. 26 00:04:11,518 --> 00:04:16,417 Rome is wonderful, and father's so good to me... 27 00:04:19,284 --> 00:04:22,308 - Your taxi. - Just the stamp. 28 00:04:28,751 --> 00:04:31,479 - Come on, Martha. - But... 29 00:04:40,251 --> 00:04:42,616 Was it okay? What am I saying? 30 00:05:12,284 --> 00:05:16,183 I don't understand why they allow it in a place like this. 31 00:05:17,284 --> 00:05:22,582 Yes, it's surprising. Come on. 32 00:05:37,184 --> 00:05:40,481 Do you feel unwell, father? Is it too much for you? 33 00:05:40,851 --> 00:05:45,045 These damned steps are endless. 34 00:05:47,017 --> 00:05:48,541 Yes. 35 00:05:50,584 --> 00:05:52,642 They're very tiring. 36 00:05:59,117 --> 00:06:01,311 Lean on my arm, father. 37 00:06:14,117 --> 00:06:16,641 You always want to touch me, Martha. 38 00:06:54,151 --> 00:06:55,618 Father... 39 00:06:55,917 --> 00:06:57,441 Say something! 40 00:07:00,884 --> 00:07:02,351 Please, please. 41 00:07:02,718 --> 00:07:04,344 My God! Say something, father! 42 00:07:04,718 --> 00:07:09,344 Let go of me, Martha. 43 00:07:54,584 --> 00:07:56,380 My purse! 44 00:07:58,651 --> 00:08:01,947 It's been stolen. 45 00:09:31,251 --> 00:09:33,047 Mother! 46 00:09:34,084 --> 00:09:37,279 Keep quite calm now! 47 00:09:38,217 --> 00:09:42,673 I've some terrible news. I just don't know... 48 00:09:44,317 --> 00:09:49,444 No, mother, it's... Father died today. 49 00:09:51,551 --> 00:09:57,075 He collapsed suddenly on the Spanish Steps. 50 00:09:59,117 --> 00:10:02,845 No one could help him. 51 00:10:03,717 --> 00:10:08,583 Then my purse was stolen. With all the money. 52 00:10:09,584 --> 00:10:13,278 Father didn't suffer at all. Everything happened so fast. 53 00:10:13,650 --> 00:10:16,879 You mustn't cry, mother. 54 00:10:17,251 --> 00:10:21,116 He had such faith in God... 55 00:10:22,384 --> 00:10:24,442 so it's not so bad for him. 56 00:10:25,518 --> 00:10:28,314 That's why I'm at the German embassy... 57 00:10:28,684 --> 00:10:30,549 Because of the money. 58 00:10:30,917 --> 00:10:34,714 We must wrap the matter up, madam. We close in ten minutes. 59 00:10:35,084 --> 00:10:41,211 Of course. Just ask your questions. No mother. It's just... 60 00:10:41,684 --> 00:10:44,810 - Name? - Martha Heyer. 61 00:10:46,017 --> 00:10:48,711 I have to answer a lot of questions. 62 00:10:48,984 --> 00:10:51,508 They're helping me. I'm completely lost here. 63 00:10:51,917 --> 00:10:57,215 Father gave all the money to me. He doesn't like having it on him. 64 00:10:57,583 --> 00:10:59,777 - Age? - 31. 65 00:11:00,151 --> 00:11:04,846 These last days he was so happy and at peace with the world. 66 00:11:05,217 --> 00:11:09,014 He'd been wanting to see St. Peter's for years. 67 00:11:09,984 --> 00:11:12,008 - Married? - No. 68 00:11:12,384 --> 00:11:16,181 And he's always talking of seeing the Pope. 69 00:11:16,550 --> 00:11:21,075 One shouldn't take it seriously. He just enthused about it. 70 00:11:22,051 --> 00:11:25,916 - Full address? - Constance. 21 Douglas Sirk Street. 71 00:11:26,284 --> 00:11:31,740 I was born and went to school in Constance. I'm a librarian. 72 00:11:32,117 --> 00:11:35,414 I was always drawn to books. 73 00:11:36,284 --> 00:11:39,580 One thing at a time. I have to write it all down. 74 00:11:39,950 --> 00:11:44,145 Of course. I'm just a bit upset. 75 00:11:44,850 --> 00:11:46,908 You understand the situation? 76 00:11:48,217 --> 00:11:51,615 Oh mother... don't cry! 77 00:11:52,184 --> 00:11:57,981 You know father doesn't like you crying. 78 00:12:03,950 --> 00:12:06,974 He never liked us crying, mother and I. 79 00:12:08,517 --> 00:12:12,883 Now I've hung up on her. I didn't want to really. 80 00:12:14,017 --> 00:12:16,540 It just happened. 81 00:12:18,117 --> 00:12:20,175 I... couldn't help it. 82 00:12:21,517 --> 00:12:24,041 Help me! 83 00:12:25,251 --> 00:12:28,775 I just ran off and left father lying there. 84 00:12:29,317 --> 00:12:31,874 I had no idea what to do. 85 00:12:32,583 --> 00:12:36,381 Could you give me a cigarette? 86 00:12:51,217 --> 00:12:52,615 Thanks. 87 00:12:57,217 --> 00:12:59,081 Will you help me? 88 00:12:59,450 --> 00:13:03,179 Of course, we'll help you, Miss Heyer. 89 00:13:03,884 --> 00:13:06,249 I promised you that. 90 00:13:07,950 --> 00:13:12,008 Do you know, it's the first cigarette I've ever smoked. 91 00:13:13,117 --> 00:13:15,413 Father forbade me to smoke. 92 00:13:16,284 --> 00:13:20,740 Would you be so kind and dial mother's number again? 93 00:13:44,684 --> 00:13:48,549 I'm sorry. We were interrupted. 94 00:13:49,151 --> 00:13:52,777 Do you know... I'm smoking a cigarette? 95 00:13:53,417 --> 00:13:55,044 It's my very first one. 96 00:13:55,417 --> 00:13:57,282 The people are so nice to me here. 97 00:13:57,650 --> 00:14:02,107 They're going to help me bring father's body back to Germany. 98 00:14:55,684 --> 00:14:57,878 - No, no... - Mother! 99 00:15:32,316 --> 00:15:33,943 Come on, mother. 100 00:15:35,717 --> 00:15:37,343 Sit down here. 101 00:15:47,283 --> 00:15:51,081 What did you do, Martha, to upset father so much? 102 00:15:51,450 --> 00:15:54,417 He was always upsetting himself over you. 103 00:15:58,117 --> 00:15:59,981 Sit down, Martha! 104 00:16:09,350 --> 00:16:13,977 Why can't you be like the others? Father was always occupied with you. 105 00:16:14,350 --> 00:16:17,283 You took up all his energy. 106 00:16:18,984 --> 00:16:21,780 - Hello, Erna. - Hello, Miss Heyer. 107 00:16:37,984 --> 00:16:39,541 Well, here I am again. 108 00:16:46,184 --> 00:16:47,514 Take a seat. 109 00:16:59,684 --> 00:17:02,879 It was rather quiet without you. 110 00:17:08,417 --> 00:17:10,782 Terrible about your father... 111 00:17:11,483 --> 00:17:13,541 What you must have been through. 112 00:17:14,316 --> 00:17:18,045 Such a cultivated man. What a shame. 113 00:17:19,817 --> 00:17:24,773 - Had he been unwell for some time? - Yes... 114 00:17:25,717 --> 00:17:28,274 Father had a weak heart from childhood. 115 00:17:29,483 --> 00:17:32,279 Then it's easier to come to terms with. 116 00:17:35,483 --> 00:17:37,507 - Miss Heyer... - Yes? 117 00:17:39,550 --> 00:17:42,915 You wanted to give me an answer to my proposal. 118 00:17:45,550 --> 00:17:49,006 I've made up my mind not to marry, Mr. Meister. 119 00:17:56,884 --> 00:17:58,475 Not yet, at least. 120 00:17:58,850 --> 00:18:03,749 You can imagine how much mother needs me. 121 00:18:06,350 --> 00:18:09,476 Everything's so difficult... 122 00:18:10,784 --> 00:18:15,149 That's very sad for me, Miss Heyer. 123 00:18:18,250 --> 00:18:21,308 But I must accept your decision. 124 00:18:22,917 --> 00:18:24,315 Thank you. 125 00:18:33,750 --> 00:18:37,376 Did you manage on your own, Erna? 126 00:18:37,750 --> 00:18:42,115 Pretty well. It wasn't always easy to find the trickier things. 127 00:18:42,483 --> 00:18:45,382 - Miss von Scratch? - Yes? 128 00:18:45,817 --> 00:18:47,443 Would you come with me? 129 00:19:24,517 --> 00:19:26,313 He wants to marry me. 130 00:19:30,850 --> 00:19:35,806 You can't imagine how happy I am. How good things will be. 131 00:19:36,183 --> 00:19:39,878 He's got such a lovely house, and he's such a good man. 132 00:19:42,817 --> 00:19:44,545 Oh, Martha. Martha. 133 00:20:02,750 --> 00:20:04,842 Mother's her old self again. 134 00:20:05,550 --> 00:20:07,779 She wanted to see the doctor today. 135 00:20:08,150 --> 00:20:12,516 - It hit her harder than I thought. - Of course. 136 00:20:12,884 --> 00:20:18,078 She phoned up half the town, abusing people... including me. 137 00:20:18,717 --> 00:20:20,911 But she must have been pretty drunk. 138 00:20:23,016 --> 00:20:24,176 Drunk? 139 00:20:25,517 --> 00:20:31,973 I can't imagine that, Marianne. Father never tolerated alcohol. 140 00:20:32,617 --> 00:20:37,243 I can't be sure. She just gave that impression. 141 00:20:37,617 --> 00:20:42,482 Maybe she drank on the sly and you never noticed. 142 00:20:43,517 --> 00:20:44,983 Mother? 143 00:20:48,350 --> 00:20:51,681 Maybe you're right. 144 00:20:52,050 --> 00:20:55,814 You've no idea what goes on in some marriages. 145 00:20:56,183 --> 00:20:59,548 I always argued with Edgar when I had a different opinion. 146 00:20:59,917 --> 00:21:04,940 - That's as it should be. - On the contrary. 147 00:21:05,817 --> 00:21:09,773 I've learned to agree with what my husband says, always. 148 00:21:10,150 --> 00:21:13,606 But when it comes to the crunch, I get my way. 149 00:21:13,983 --> 00:21:16,109 And Edgar doesn't even notice it. 150 00:21:16,717 --> 00:21:19,115 But that's... 151 00:21:19,550 --> 00:21:23,506 Dishonest? Okay, so it's dishonest. 152 00:21:23,884 --> 00:21:28,146 But it's more peaceful, and you need fewer tranquilizers. 153 00:21:28,983 --> 00:21:29,882 And... 154 00:21:31,983 --> 00:21:32,882 the divorce? 155 00:21:33,350 --> 00:21:36,215 Not acute anymore. 156 00:21:37,450 --> 00:21:40,713 So much has happened recently. So much has changed. 157 00:21:50,183 --> 00:21:51,150 Who's that? 158 00:21:51,949 --> 00:21:54,314 Dr. Salomon. You must know him. 159 00:21:54,684 --> 00:21:56,810 - He's proposed to Ilse. - And Ilse? 160 00:21:57,183 --> 00:21:59,582 She accepted, of course. She'd be dumb not to. 161 00:21:59,949 --> 00:22:01,814 Hello, my dears. I can't stay. 162 00:22:02,183 --> 00:22:06,549 You'll have to excuse me. Something's come up. 163 00:22:15,916 --> 00:22:19,974 - Meister asked me again to marry him. - And? 164 00:22:20,850 --> 00:22:22,282 I... 165 00:22:24,483 --> 00:22:29,882 It's mother, you know. She needs me. 166 00:22:30,250 --> 00:22:33,649 You turned him down? 167 00:22:34,316 --> 00:22:37,442 Pretty dumb of you. He's a good catch. 168 00:22:38,483 --> 00:22:41,609 - He's marrying Erna now. - Erna? 169 00:22:41,983 --> 00:22:44,507 Erna von Scratch, the girl I work with. 170 00:22:44,883 --> 00:22:50,283 That was inevitable, I suppose. Interesting. 171 00:22:52,316 --> 00:22:55,908 I didn't know it was so late. I must be off. 172 00:22:56,283 --> 00:22:58,750 Edgar's waiting. He gets so impatient. 173 00:23:01,550 --> 00:23:03,574 See you some other time. 174 00:23:41,483 --> 00:23:42,949 Mother. 175 00:23:43,750 --> 00:23:46,841 Has our little madam come home at last? 176 00:23:47,216 --> 00:23:49,615 Sorry. I should have phoned. 177 00:23:50,650 --> 00:23:52,344 Get up! 178 00:23:55,216 --> 00:23:57,115 Since when do you drink? 179 00:23:59,483 --> 00:24:01,677 You never used to. 180 00:24:07,383 --> 00:24:11,714 Stupid bitch! I've been drinking for 20 years. 181 00:24:12,783 --> 00:24:14,683 20 years. Do you hear? 182 00:24:24,183 --> 00:24:26,116 You must eat something. 183 00:24:27,316 --> 00:24:29,306 Have you seen the doctor? 184 00:24:30,783 --> 00:24:35,444 That stupid idiot? He has no idea. 185 00:24:36,749 --> 00:24:39,717 I'm in good health, he says. 186 00:24:42,183 --> 00:24:47,640 Just my nerves, he says. My nerves are on edge. 187 00:24:49,417 --> 00:24:53,544 No. The swine. 188 00:24:53,916 --> 00:24:59,781 - Mother. - No one takes him seriously. 189 00:25:03,417 --> 00:25:07,282 - He prescribed Valium. - There you are. 190 00:25:08,316 --> 00:25:10,340 He did prescribe something. 191 00:25:11,483 --> 00:25:16,439 I'm not taking orders from you! Under any circumstances. 192 00:25:16,816 --> 00:25:18,647 What's this? 193 00:25:22,216 --> 00:25:24,682 That? My husband. 194 00:25:32,050 --> 00:25:35,575 - I can do what I like with it. - Of course, mother. 195 00:25:37,250 --> 00:25:41,616 By the way, Meister asked me again to marry him. 196 00:25:41,983 --> 00:25:44,814 - And? - I said "no", of course. 197 00:25:49,250 --> 00:25:50,841 Stop laughing! 198 00:25:51,649 --> 00:25:52,980 Stop laughing at once! 199 00:25:53,649 --> 00:25:56,810 I'll laugh as long as I like. I'll drink when I like... 200 00:25:56,916 --> 00:25:58,780 I'll do as I like, as I like... 201 00:26:09,883 --> 00:26:15,317 You're a horrible old spinster. You revolt me. 202 00:26:45,616 --> 00:26:49,811 Who's talking of dying, particularly at a wedding? 203 00:26:50,183 --> 00:26:54,707 One thinks of living, Mrs. Heyer, of vitality, children... 204 00:26:55,083 --> 00:26:59,380 - Do you want to have children? - Hans doesn't. 205 00:27:00,083 --> 00:27:04,312 Ilse! I never said I don't want children. 206 00:27:05,316 --> 00:27:09,044 I'm just afraid of raising them. 207 00:27:11,983 --> 00:27:15,041 Everything becomes such a problem nowadays. 208 00:27:17,316 --> 00:27:22,340 I'm sorry, but children need love and a firm hand, that's all. 209 00:27:22,716 --> 00:27:27,446 That's what I say. Adults just have to pass on their experience... 210 00:27:27,816 --> 00:27:29,840 and not leave it all to the state. 211 00:27:30,216 --> 00:27:31,944 To quote Goethe: 212 00:27:32,816 --> 00:27:35,340 One could give birth to properly brought up children... 213 00:27:35,716 --> 00:27:37,206 if the parents were properly brought up. 214 00:27:37,316 --> 00:27:41,908 Hear, hear. All this talk of freedom. Life's not free. 215 00:27:42,283 --> 00:27:47,080 That's all very true and we were all brought up strictly... 216 00:27:47,450 --> 00:27:51,406 and it didn't harm us. Nevertheless... 217 00:27:51,783 --> 00:27:55,308 No "nevertheless". Don't be fooled by newfangled ideas. 218 00:27:55,683 --> 00:27:58,310 Moral laws are not a matter of fashion. 219 00:27:59,016 --> 00:28:03,416 You shake your head, Martha? You disagree? 220 00:28:07,283 --> 00:28:12,682 Me? No, on the contrary. I agree entirely. 221 00:28:14,849 --> 00:28:18,044 Dr. Salomon, your brother's arrived. 222 00:28:44,083 --> 00:28:46,606 - Hello, Helmut. - Good evening. 223 00:28:47,816 --> 00:28:49,510 This is Ilse. 224 00:28:51,883 --> 00:28:53,509 My congratulations. 225 00:28:54,316 --> 00:28:55,782 Take a seat. 226 00:29:00,883 --> 00:29:02,577 That's Ilse's mother... 227 00:29:04,450 --> 00:29:05,916 Her father... 228 00:29:07,383 --> 00:29:09,247 Her friend Marianne... 229 00:29:10,516 --> 00:29:12,074 and her husband. 230 00:29:12,949 --> 00:29:18,144 Mr. Meister, director of the state library, and his wife. 231 00:29:21,350 --> 00:29:25,147 And that's Dr. Hauff, our family doctor. 232 00:29:27,016 --> 00:29:30,972 And Mrs. Heyer, and her daughter Martha. 233 00:29:32,016 --> 00:29:33,744 Good evening all. 234 00:29:35,582 --> 00:29:37,106 We know each other, I think. 235 00:29:39,250 --> 00:29:41,546 Me? But... 236 00:29:43,416 --> 00:29:46,043 Oh yes. We know each other. 237 00:29:46,582 --> 00:29:49,049 No, I'm sure we don't... 238 00:29:49,683 --> 00:29:52,048 - But I'm quite certain, Mrs... - Miss, if you please. 239 00:29:52,416 --> 00:29:55,248 We met in Rome, outside the German embassy. 240 00:29:57,416 --> 00:30:00,872 Oh there? That's right. 241 00:30:02,150 --> 00:30:05,776 Why did you want to keep it a secret, Martha? 242 00:30:34,616 --> 00:30:38,243 - That was mean of you. - It's the truth. 243 00:30:40,216 --> 00:30:41,978 What will mother think? 244 00:30:43,016 --> 00:30:46,574 Mother's got such a dirty mind. 245 00:30:48,849 --> 00:30:53,839 She sees things biblically... 246 00:30:54,983 --> 00:30:56,574 if you know what I mean. 247 00:30:59,849 --> 00:31:03,714 - But you're a grown-up woman. - No, I'm not. 248 00:31:12,683 --> 00:31:14,014 I mean... 249 00:31:15,616 --> 00:31:17,480 of course I'm grown up. 250 00:31:18,083 --> 00:31:23,709 But mother doesn't realize it, or doesn't want to believe it. 251 00:31:24,749 --> 00:31:25,977 She's... 252 00:31:28,016 --> 00:31:29,846 a bit strange. 253 00:31:30,983 --> 00:31:35,178 She wasn't always like that. Only since my father's death. 254 00:31:45,549 --> 00:31:47,948 I was struck by you in Rome. 255 00:31:48,949 --> 00:31:51,347 You had tears in your eyes. 256 00:31:53,783 --> 00:31:55,750 Father had just died... 257 00:31:56,783 --> 00:31:59,545 maybe a quarter of an hour before we met. 258 00:32:00,616 --> 00:32:05,243 - Halfway up the Spanish Steps he... - You aroused my feelings then. 259 00:32:08,449 --> 00:32:10,814 I haven't forgotten you since either. 260 00:32:13,449 --> 00:32:17,644 I didn't say I hadn't forgotten you. 261 00:32:19,016 --> 00:32:20,414 You... 262 00:32:25,083 --> 00:32:31,641 But maybe that is the case. Maybe I haven't forgotten you. 263 00:32:33,016 --> 00:32:35,710 Yes, maybe. 264 00:32:38,649 --> 00:32:42,275 - You've never slept with a man? - How dare you! 265 00:32:42,649 --> 00:32:44,275 Am I right? 266 00:32:47,883 --> 00:32:49,145 Yes... 267 00:32:50,949 --> 00:32:52,415 you're right. 268 00:32:55,816 --> 00:32:57,942 And you think you're beautiful... 269 00:33:03,050 --> 00:33:05,778 attractive and charming? 270 00:33:06,482 --> 00:33:09,109 Yes, a little. 271 00:33:17,449 --> 00:33:19,678 I don't think you're very beautiful... 272 00:33:26,549 --> 00:33:29,345 and certainly not attractive and charming. 273 00:33:30,349 --> 00:33:33,248 You're too thin, almost skinny. 274 00:33:34,616 --> 00:33:38,708 When one looks at you, one can almost feel your bones. 275 00:33:43,616 --> 00:33:46,845 And I have the impression your body smells. 276 00:33:56,349 --> 00:33:57,816 Mother! 277 00:33:59,182 --> 00:34:01,445 I must go back inside. 278 00:34:11,916 --> 00:34:14,974 For heaven's sake, doctor! What's the matter with mother? 279 00:34:16,315 --> 00:34:20,146 Nothing serious. No need to alarm yourself. 280 00:34:21,149 --> 00:34:25,276 Your mother took too many tranquilizers by mistake. 281 00:34:28,215 --> 00:34:29,705 Give me a hand. 282 00:34:54,783 --> 00:34:56,647 Prepare some hot milk. 283 00:35:03,315 --> 00:35:04,782 Olga! 284 00:35:06,416 --> 00:35:08,440 - Yes? - Bring a glass of hot milk! 285 00:35:08,816 --> 00:35:11,442 - Milk, milk, milk! - Right away. 286 00:35:17,382 --> 00:35:21,611 Thank you. You can go now. It won't be a pleasant sight. 287 00:35:27,215 --> 00:35:29,239 Is the milk being warmed? 288 00:35:38,616 --> 00:35:44,914 What have you done to your mother, Martha, to make her want to die? 289 00:35:46,616 --> 00:35:50,811 Keep an eye on her. I'll be right back. And warm the milk. 290 00:35:56,115 --> 00:36:00,207 Mama, what have you been up to? 291 00:36:01,516 --> 00:36:03,415 It's no joke, you know. 292 00:36:05,983 --> 00:36:08,108 You want to kill me, Martha. 293 00:36:11,215 --> 00:36:14,046 - Good morning, Miss Heyer. - Good morning. 294 00:36:14,716 --> 00:36:17,581 That's her. Come here a moment. 295 00:36:18,549 --> 00:36:20,516 I'd like to introduce Mr. Kaiser. 296 00:36:20,883 --> 00:36:23,714 He'll be taking over the duties of my wife. 297 00:36:24,115 --> 00:36:26,582 I described you to him in glowing terms... 298 00:36:26,949 --> 00:36:29,677 and promised him you'd show him the ropes. 299 00:36:30,049 --> 00:36:33,312 - You will, won't you? - With pleasure. 300 00:36:33,683 --> 00:36:36,149 - I knew it. - Thank you. 301 00:36:36,516 --> 00:36:38,415 Don't mention it. 302 00:36:38,783 --> 00:36:43,079 Even so, when one begins a new stage in one's life... 303 00:36:44,115 --> 00:36:46,639 I know what you mean. Come with me. 304 00:36:51,849 --> 00:36:55,543 - What do you like most in life? - I don't know. 305 00:36:58,015 --> 00:37:02,039 - Fate? - What? Fate? 306 00:37:02,749 --> 00:37:06,443 Why? Do you find that strange? 307 00:37:09,749 --> 00:37:11,375 I don't know. 308 00:37:12,982 --> 00:37:14,779 Is it because of despair? 309 00:37:15,982 --> 00:37:18,381 Let's talk about something more cheerful. 310 00:37:18,749 --> 00:37:19,613 Do you know: 311 00:37:19,982 --> 00:37:21,916 What thinks the mouse on Thursday? 312 00:37:22,015 --> 00:37:22,778 No. 313 00:37:22,883 --> 00:37:24,782 It goes like this: 314 00:37:25,982 --> 00:37:29,279 What thinks the mouse on Thursday, on Thursday, on Thursday? 315 00:37:29,649 --> 00:37:32,673 It thinks the same as every day, as every day, as every day... 316 00:37:33,049 --> 00:37:36,448 Oh how I'd love some ham on bread, some ham on bread, some ham on bread! 317 00:37:36,549 --> 00:37:38,743 With lots of ham and not much bread. 318 00:37:39,115 --> 00:37:41,173 - Isn't that nice? - Yes. 319 00:37:41,549 --> 00:37:43,812 Let's say it together. 320 00:37:45,049 --> 00:37:48,574 What thinks the mouse on Thursday? 321 00:37:48,948 --> 00:37:52,074 It thinks the same as every day... 322 00:37:52,449 --> 00:37:55,575 Oh how I'd love some ham on bread! 323 00:38:11,015 --> 00:38:12,539 Who was that? 324 00:38:15,182 --> 00:38:19,206 That? The man I'm going to marry. 325 00:38:28,249 --> 00:38:31,546 - Well, will you? - It'll make me sick. 326 00:38:32,416 --> 00:38:36,543 - I'm really afraid. - But Martha, I'll be with you. 327 00:38:36,915 --> 00:38:39,815 - That's all very well, but... - What then? 328 00:38:41,416 --> 00:38:43,713 Fear is there to be overcome. 329 00:40:34,482 --> 00:40:35,710 Martha... 330 00:40:37,716 --> 00:40:39,512 I want you to be my wife. 331 00:40:40,815 --> 00:40:42,782 I want to marry you. 332 00:40:50,149 --> 00:40:54,844 Thank you, Helmut. Thank you, thank you. 333 00:40:55,815 --> 00:41:00,748 You've no idea how I've yearned to hear these words. 334 00:41:38,015 --> 00:41:39,811 Won't you take a seat? 335 00:41:40,915 --> 00:41:43,711 - Thanks. I prefer to stand. - As you wish. 336 00:41:44,349 --> 00:41:48,180 Something to drink? A cognac? I've got French cognac. 337 00:41:48,815 --> 00:41:51,578 Helmut Salomon's asked me to be his wife. 338 00:41:53,082 --> 00:41:56,174 And I've accepted. I'm going to marry Helmut. 339 00:41:57,649 --> 00:41:59,479 No you're not, Martha. 340 00:42:02,082 --> 00:42:04,345 Not as long as I'm alive, you won't. 341 00:42:04,715 --> 00:42:06,909 Yes, I shall, mother. 342 00:42:10,382 --> 00:42:13,349 Very well, if that's what you want. 343 00:42:15,882 --> 00:42:17,509 Have it your way. 344 00:43:09,182 --> 00:43:12,081 - Where are you going? - I must phone Dr. Hauff. 345 00:43:12,449 --> 00:43:15,677 - Why? - Mother will die if I don't. 346 00:43:19,315 --> 00:43:21,713 Oh Helmut... 347 00:43:23,815 --> 00:43:26,078 I understand what you want to say. 348 00:43:28,049 --> 00:43:30,414 You mean, she has a right to die. 349 00:43:33,115 --> 00:43:34,979 That's what you meant? 350 00:43:50,782 --> 00:43:52,749 Never do that again, Martha. 351 00:43:54,049 --> 00:43:56,914 Never resist me when I want to make love to you. 352 00:44:22,282 --> 00:44:25,477 Dr. Hauff? Helmut Salomon here. 353 00:44:27,215 --> 00:44:28,613 Come quickly. 354 00:44:30,115 --> 00:44:33,139 Mrs. Heyer's taken an overdose of tablets again. 355 00:44:34,682 --> 00:44:41,241 I think we can't avoid putting her in a psychiatric clinic. 356 00:44:45,882 --> 00:44:47,213 Thank you. 357 00:44:54,915 --> 00:44:56,541 Well, Martha... 358 00:44:57,915 --> 00:45:00,973 Did you really believe I'd let your mother die? 359 00:45:09,149 --> 00:45:10,275 No... 360 00:45:12,482 --> 00:45:14,948 That was just your imagination... 361 00:45:18,648 --> 00:45:21,275 and your wish, too, no doubt. 362 00:45:35,482 --> 00:45:37,778 It's so lovely being alone with you. 363 00:45:38,149 --> 00:45:39,615 All those people. 364 00:45:39,982 --> 00:45:42,744 It was a lovely wedding, I know... 365 00:45:43,549 --> 00:45:46,141 Everyone was so nice to me, even mother. 366 00:45:46,715 --> 00:45:49,182 One hardly noticed the medical attendants. 367 00:45:49,548 --> 00:45:52,606 Mother's in good hands now, isn't she? 368 00:45:54,715 --> 00:45:57,182 She seemed so cheerful, so open. 369 00:45:58,048 --> 00:46:00,481 Everyone genuinely wished me happiness. 370 00:46:01,382 --> 00:46:06,576 Oh Helmut! To think I'd live to see this day! 371 00:46:07,782 --> 00:46:10,578 And now... alone with you. 372 00:46:11,548 --> 00:46:13,572 We'll have three wonderful weeks. 373 00:46:14,449 --> 00:46:17,938 You've no idea how much I'm looking forward to Italy... 374 00:46:18,615 --> 00:46:22,571 to every grain of sand, every wave... 375 00:46:25,681 --> 00:46:28,739 I'll be so good to you, so tender. 376 00:46:29,748 --> 00:46:32,613 My God, I've so much tenderness to give you. 377 00:46:34,182 --> 00:46:36,149 All my desire. 378 00:46:38,015 --> 00:46:41,210 I'm so happy. I could cry for joy. 379 00:46:44,415 --> 00:46:45,881 But you... 380 00:46:46,915 --> 00:46:50,007 You're so serious, so quiet. 381 00:46:51,915 --> 00:46:55,110 Aren't you looking forward? Aren't you happy? 382 00:46:57,481 --> 00:46:59,710 Of course I'm happy. 383 00:47:00,748 --> 00:47:03,181 I don't have to convince myself though. 384 00:47:05,481 --> 00:47:07,005 I'm sorry. 385 00:47:20,315 --> 00:47:22,441 My God, how lovely it is here. 386 00:47:22,915 --> 00:47:26,110 You couldn't see anything by night. The view... 387 00:47:27,982 --> 00:47:32,279 I could drink a whole pot of coffee and eat ten eggs. 388 00:47:34,481 --> 00:47:38,471 I've ordered tea. It's healthier. And cornflakes. 389 00:47:39,515 --> 00:47:43,607 - Oh... you ordered tea? - And cornflakes. 390 00:47:44,515 --> 00:47:47,278 Yes, cornflakes. Of course. 391 00:47:48,548 --> 00:47:53,607 - That's all right with you, my dear? - Oh yes, of course. 392 00:47:55,948 --> 00:47:58,540 Martha, not before breakfast. 393 00:48:03,782 --> 00:48:06,544 It's good that someone watches my health. 394 00:48:07,782 --> 00:48:10,045 How easily one forgets oneself. 395 00:48:10,615 --> 00:48:12,310 Yes, Martha, that's true. 396 00:48:13,515 --> 00:48:15,982 The worst thing when one's traveling... 397 00:48:16,349 --> 00:48:18,679 is that one has to put up with local customs. 398 00:48:18,782 --> 00:48:23,045 In South America, for example, there's no tea with breakfast. 399 00:48:23,948 --> 00:48:27,972 One's compelled to drink coffee. How I've suffered. 400 00:48:28,349 --> 00:48:30,815 Every morning: coffee... 401 00:48:31,848 --> 00:48:34,542 for nine months. And the food in general! 402 00:48:36,349 --> 00:48:38,179 But one has to eat... 403 00:48:40,182 --> 00:48:42,478 and one gets used to everything. 404 00:48:43,915 --> 00:48:49,110 My God, yes. We've never talked about food. 405 00:48:50,082 --> 00:48:53,378 What's your favorite dish? 406 00:48:54,481 --> 00:48:56,108 My favorite dish? 407 00:48:57,948 --> 00:48:59,710 That's not so easy. 408 00:49:00,982 --> 00:49:03,744 Pig's kidneys in Burgundy sauce, I'd say. 409 00:49:04,648 --> 00:49:10,445 Pig's kidneys? My God, just like father! 410 00:49:11,548 --> 00:49:15,073 But one has to avoid things like that in southern climes. 411 00:49:15,648 --> 00:49:17,945 One never knows what one's really getting. 412 00:49:18,048 --> 00:49:21,879 Poor thing! I hope your long journey will soon be over. 413 00:49:22,715 --> 00:49:27,512 In the next few years I'll be in Germany, Switzerland and Austria. 414 00:49:27,882 --> 00:49:30,439 I can get home every weekend. 415 00:49:56,848 --> 00:49:58,974 Would you mind creaming me? 416 00:50:01,182 --> 00:50:07,706 - Martha, you've got such white skin... - Yes? 417 00:50:09,548 --> 00:50:12,481 I'd like you to get brown quickly. 418 00:50:14,615 --> 00:50:16,309 All this white skin. 419 00:50:17,915 --> 00:50:19,745 What if I get sunburned? 420 00:50:20,448 --> 00:50:23,109 Ah, the sun's not really strong here. 421 00:50:25,548 --> 00:50:31,413 All right. If you want me to get brown... 422 00:50:36,648 --> 00:50:38,512 What are you reading? 423 00:50:39,948 --> 00:50:43,711 Professor Hans Kilian's The Dispossessed Consciousness. 424 00:50:44,615 --> 00:50:47,377 Is it interesting? 425 00:50:49,182 --> 00:50:50,739 That depends. 426 00:50:51,348 --> 00:50:54,338 If one understands the subject, it's interesting. 427 00:51:00,481 --> 00:51:03,346 Ilse's given up her job. 428 00:51:04,414 --> 00:51:05,972 That's sensible. 429 00:51:07,515 --> 00:51:11,448 If a man can support his wife, it's embarrassing if she works. 430 00:51:12,348 --> 00:51:15,009 That may be true of Ilse. 431 00:51:15,515 --> 00:51:19,210 She hated her work. 432 00:51:20,414 --> 00:51:25,541 But if a woman loves her work... 433 00:51:27,748 --> 00:51:29,942 it can be something wonderful. 434 00:52:01,782 --> 00:52:03,646 Still no better? 435 00:52:19,915 --> 00:52:21,973 You fell asleep, Martha. 436 00:52:24,414 --> 00:52:26,643 You mustn't sleep in the sun. 437 00:52:27,681 --> 00:52:30,580 The body has no resistance then. 438 00:52:35,715 --> 00:52:37,648 You are beautiful, Martha. 439 00:52:43,982 --> 00:52:45,505 Am I? 440 00:53:45,314 --> 00:53:48,770 Helmut... aren't we going home? 441 00:53:49,581 --> 00:53:54,071 - Of course we are. - But... this is the wrong direction. 442 00:54:00,715 --> 00:54:04,910 We live over there, in my parents' house. 443 00:54:05,615 --> 00:54:10,480 We're not going to live there. I've rented a house... 444 00:54:11,314 --> 00:54:13,304 Colonel Olbricht's house. 445 00:54:19,381 --> 00:54:25,508 But Helmut... a murder was committed in that house. 446 00:54:25,882 --> 00:54:28,405 That's why it was cheaper. 447 00:54:31,548 --> 00:54:36,005 You're not afraid, Martha? 448 00:54:37,448 --> 00:54:39,312 No, it's just that... 449 00:54:41,548 --> 00:54:43,947 I was used to my parents' house. 450 00:54:45,648 --> 00:54:48,308 My whole childhood... All those memories... 451 00:54:49,047 --> 00:54:52,708 I was happy in that house. And now... 452 00:54:54,081 --> 00:54:55,708 And now? 453 00:54:57,581 --> 00:55:00,878 That's precisely the point, Martha. 454 00:55:01,248 --> 00:55:05,147 We want to make a new start, a completely new life... 455 00:55:06,948 --> 00:55:08,414 Don't we? 456 00:56:41,581 --> 00:56:44,275 I wanted to ask you a favor. 457 00:56:45,648 --> 00:56:47,944 Here, in the house... 458 00:56:48,248 --> 00:56:50,613 you know I can't stand smoking. 459 00:56:51,815 --> 00:56:56,009 If you want to smoke, do it on the verandah. 460 00:56:57,148 --> 00:56:58,843 To please me, hmm? 461 00:57:11,914 --> 00:57:14,040 Where is the verandah? 462 00:57:18,014 --> 00:57:19,709 Please. 463 00:58:02,847 --> 00:58:04,439 Maybe I could... 464 00:58:07,681 --> 00:58:08,807 What? 465 00:58:12,481 --> 00:58:14,311 Maybe I could have... 466 00:58:16,414 --> 00:58:18,574 my own furniture? 467 00:58:21,681 --> 00:58:27,740 But Martha... the style wouldn't fit here. 468 00:58:30,314 --> 00:58:32,611 You'll get used to it. 469 00:58:57,448 --> 00:58:59,642 You shouldn't be so sad. 470 00:59:11,114 --> 00:59:15,241 I, a whole week without you. 471 00:59:17,581 --> 00:59:19,707 I'll be back on Friday. 472 00:59:21,747 --> 00:59:24,647 I'll be thinking of you all the time. 473 00:59:25,847 --> 00:59:28,041 Maybe your ears will burn. 474 01:01:27,414 --> 01:01:28,437 Good morning. 475 01:01:37,747 --> 01:01:39,510 Hello, Mrs. Salomon. 476 01:01:40,515 --> 01:01:42,448 I said, "Good morning." 477 01:01:43,481 --> 01:01:46,312 All right, I'll say it again: Good morning. 478 01:01:47,881 --> 01:01:50,144 What are you doing here? 479 01:01:52,680 --> 01:01:54,307 What am I doing? 480 01:01:55,947 --> 01:01:59,073 I don't understand... 481 01:01:59,847 --> 01:02:03,076 Your husband handed in your resignation long ago. 482 01:02:03,847 --> 01:02:05,314 - My job? - Yes. 483 01:02:06,781 --> 01:02:08,248 Oh, that's... 484 01:02:10,014 --> 01:02:11,481 that's right. 485 01:02:13,348 --> 01:02:15,508 My God, I... 486 01:02:17,248 --> 01:02:22,443 I just wanted to borrow a book. That's right. 487 01:02:23,747 --> 01:02:28,010 Of course. Make yourself at home. Drop in any time. 488 01:04:14,447 --> 01:04:19,574 Hello, can I speak to Mrs. Ilse Salomon? 489 01:04:21,381 --> 01:04:24,575 Oh... they're on vacation? 490 01:04:24,947 --> 01:04:28,812 When do you expect them back? 491 01:04:31,680 --> 01:04:33,476 In two weeks. 492 01:04:34,514 --> 01:04:36,379 Can't be helped, then. 493 01:04:37,281 --> 01:04:39,043 Thanks all the same. 494 01:05:40,014 --> 01:05:43,277 Aren't you a bit too old for a hairstyle like that? 495 01:06:06,181 --> 01:06:07,875 Don't cry, please. 496 01:06:09,081 --> 01:06:11,377 I was so looking forward to seeing you. 497 01:06:12,480 --> 01:06:16,607 You did it for me, didn't you? 498 01:06:20,148 --> 01:06:22,444 If I find your hairstyle funny... 499 01:06:24,647 --> 01:06:27,808 I know that you meant well. 500 01:06:30,380 --> 01:06:32,177 Laugh now, come on. 501 01:06:45,380 --> 01:06:48,905 What have you been up to the whole week, my dear? 502 01:06:56,947 --> 01:06:58,436 Nothing much. 503 01:07:00,081 --> 01:07:03,844 I tried to read a book. But the story wasn't interesting. 504 01:07:11,847 --> 01:07:14,404 - Helmut? - Yes? 505 01:07:17,347 --> 01:07:21,474 - Why didn't you tell me? - What? 506 01:07:25,248 --> 01:07:27,373 The business of my resignation. 507 01:07:28,680 --> 01:07:30,238 What business? 508 01:07:32,148 --> 01:07:33,808 You mean your job? 509 01:07:34,981 --> 01:07:37,210 We settled that long ago. 510 01:07:41,247 --> 01:07:44,578 I made it quite clear, I didn't want my wife to work. 511 01:07:55,881 --> 01:07:57,745 You hadn't forgotten? 512 01:08:10,781 --> 01:08:12,805 - Come with me. - Where? 513 01:08:15,614 --> 01:08:18,877 - Where do you think? - Now? 514 01:08:20,714 --> 01:08:24,806 Dinner's ready and... 515 01:08:26,447 --> 01:08:29,573 it's not dark yet. 516 01:08:57,081 --> 01:08:59,912 I'm sorry, Martha. I hurt you. 517 01:09:02,180 --> 01:09:05,409 Try to understand, it's because I love you so much. 518 01:09:07,148 --> 01:09:09,705 I've been yearning for you all week. 519 01:09:11,947 --> 01:09:16,505 When I hold you in my arms I don't know what I'm doing. 520 01:09:19,413 --> 01:09:22,244 That should tell you how much I love you. 521 01:09:24,247 --> 01:09:25,475 Martha? 522 01:09:31,914 --> 01:09:33,642 Are you still angry with me? 523 01:09:38,313 --> 01:09:41,712 No, Helmut, no. I'm not angry with you. 524 01:09:45,147 --> 01:09:46,512 Now I know. 525 01:09:54,047 --> 01:09:57,502 For a moment... 526 01:09:59,380 --> 01:10:01,176 I was so frightened. 527 01:10:02,947 --> 01:10:04,914 Oh, Helmut, forgive me. 528 01:10:08,180 --> 01:10:10,238 Yes, Martha. I forgive you. 529 01:10:18,781 --> 01:10:20,645 Come on now. I need you. 530 01:10:37,413 --> 01:10:39,710 - By the way, Martha. - Yes? 531 01:10:43,647 --> 01:10:47,478 I bought you a present. A record. 532 01:10:48,814 --> 01:10:50,974 That's good of you. Thank you. 533 01:11:03,380 --> 01:11:06,007 Do you listen to this dreadful music? 534 01:11:08,547 --> 01:11:10,070 What? 535 01:11:11,213 --> 01:11:13,737 Donizetti, Lucia di Lammermoor. 536 01:11:15,447 --> 01:11:18,744 Yes. I like it very much. 537 01:11:20,614 --> 01:11:23,206 But Martha, that's not music. It's... 538 01:11:24,947 --> 01:11:27,675 Slime. Pure slime. 539 01:11:34,847 --> 01:11:38,405 I don't understand anything about music. 540 01:11:39,180 --> 01:11:41,306 I just like to listen to it... 541 01:11:47,213 --> 01:11:49,009 This is music. 542 01:11:52,714 --> 01:11:54,681 This is what you must listen to. 543 01:11:57,080 --> 01:11:58,945 Orlando di Lasso. 544 01:12:00,247 --> 01:12:02,771 Yes, probably. Of course. 545 01:12:06,313 --> 01:12:07,507 But... 546 01:12:10,347 --> 01:12:13,212 I must get back to the kitchen... dinner. 547 01:12:24,881 --> 01:12:28,314 That's what you must listen to, over and over again... 548 01:12:30,046 --> 01:12:34,537 - Until you understand what it is. - Yes, Helmut. I'll try. 549 01:12:37,380 --> 01:12:39,904 - What's this? - That? 550 01:12:41,380 --> 01:12:43,347 Pig's kidneys. 551 01:12:44,747 --> 01:12:47,043 Pig's kidneys in Burgundy sauce. 552 01:12:47,280 --> 01:12:49,406 I took great trouble... 553 01:12:50,714 --> 01:12:56,477 I'm sorry, Martha. Did you forget I'm allergic to offal? 554 01:12:57,347 --> 01:12:59,746 I have been for years. Always. 555 01:13:00,781 --> 01:13:03,509 No, Helmut. That's your favorite dish. 556 01:13:04,380 --> 01:13:06,472 Pig's kidneys in Burgundy sauce. 557 01:13:13,447 --> 01:13:16,573 There's no need to cry. No need at all. 558 01:13:19,514 --> 01:13:21,538 I see that you meant well. 559 01:13:25,747 --> 01:13:27,543 Yes, you can see that. 560 01:13:29,680 --> 01:13:31,647 Of course, my darling. 561 01:13:32,747 --> 01:13:34,577 Of course I see it. 562 01:13:37,347 --> 01:13:40,973 You're just a bit confused. You're mixing things up. 563 01:13:42,480 --> 01:13:44,777 Don't worry about it. It'll pass. 564 01:13:47,413 --> 01:13:50,505 Did your father like pig's kidneys? 565 01:13:52,313 --> 01:13:54,007 Just think! 566 01:13:57,046 --> 01:13:58,513 Father? 567 01:14:00,547 --> 01:14:04,674 Yes, it was father's favorite dish. 568 01:14:05,380 --> 01:14:08,438 There you are. We've cleared it up. 569 01:14:11,313 --> 01:14:14,747 Let's go in the kitchen and cook something quickly... 570 01:14:15,113 --> 01:14:19,012 For me, anything will do. 571 01:14:39,380 --> 01:14:44,678 Here's a book about dam engineering for you to read. 572 01:14:45,880 --> 01:14:48,177 You've a whole week to read it. 573 01:14:48,880 --> 01:14:52,836 I want you to understand my work so that I can talk with you. 574 01:15:16,280 --> 01:15:18,747 For the vibro-compaction... 575 01:15:20,247 --> 01:15:24,374 necessary for high-grade concrete... 576 01:15:26,747 --> 01:15:29,304 the water-cement factor... 577 01:15:31,013 --> 01:15:36,776 should not exceed 0.45. 578 01:15:56,046 --> 01:15:58,275 Hello, Marianne. Martha here. 579 01:15:58,647 --> 01:16:02,102 I've been trying to reach you for over a week. 580 01:16:04,313 --> 01:16:10,076 Yes, fine. At three? Okay, see you then. 581 01:16:15,946 --> 01:16:19,675 How do you like married life? 582 01:16:21,614 --> 01:16:26,604 It's all so... new for me. 583 01:16:27,846 --> 01:16:30,779 And not as great as you thought it would be? 584 01:16:33,113 --> 01:16:36,739 I always told you... 585 01:16:37,113 --> 01:16:40,410 not to have such high hopes. 586 01:16:41,614 --> 01:16:42,807 But... 587 01:16:44,680 --> 01:16:45,976 you know... 588 01:16:46,746 --> 01:16:50,077 it isn't as you described it either. 589 01:16:50,680 --> 01:16:51,839 How is it then? 590 01:16:59,447 --> 01:17:01,243 Hard to say. 591 01:17:02,580 --> 01:17:05,274 It's just so different. 592 01:17:05,980 --> 01:17:10,038 You've got one of the most attractive men I know. 593 01:17:11,813 --> 01:17:13,246 You think so? 594 01:17:14,347 --> 01:17:17,075 But... he's... 595 01:17:20,147 --> 01:17:24,581 a bit strange. 596 01:17:26,813 --> 01:17:30,178 What do you mean, "strange"? He loves you? 597 01:17:31,046 --> 01:17:32,876 Oh yes. 598 01:17:33,447 --> 01:17:36,902 He loves me beyond all bounds. 599 01:17:39,113 --> 01:17:43,205 And yet he still seems very strange. 600 01:17:43,713 --> 01:17:49,977 Just you wait. One day he'll seem very ordinary to you. 601 01:17:52,280 --> 01:17:53,974 You think so? 602 01:17:55,780 --> 01:17:58,407 Yes, that would be lovely. 603 01:17:59,946 --> 01:18:03,402 It would be quite wonderful. 604 01:18:06,080 --> 01:18:09,241 What's so strange about your husband? 605 01:18:11,180 --> 01:18:17,045 I can't think of anything when you ask. 606 01:18:18,813 --> 01:18:24,076 I don't want to say he frightens me, but... 607 01:18:26,013 --> 01:18:30,140 sometimes I'm almost afraid. 608 01:18:30,613 --> 01:18:33,910 You're afraid? Why? 609 01:18:36,013 --> 01:18:41,379 I can't describe it. 610 01:18:43,013 --> 01:18:47,708 It's more a feeling, an intuition. 611 01:18:48,679 --> 01:18:51,476 What does he do? Does he beat you? 612 01:18:51,846 --> 01:18:55,302 How can you ask such a thing? Of course he doesn't. 613 01:18:55,913 --> 01:19:02,438 He's... really... quite... normal. 614 01:19:04,313 --> 01:19:05,677 But... 615 01:19:08,514 --> 01:19:09,946 I don't know. 616 01:19:11,480 --> 01:19:15,436 I can never think of the right expression. 617 01:19:16,713 --> 01:19:18,942 Maybe everything's really too new. 618 01:19:19,646 --> 01:19:22,512 - Are you unhappy? - No, Marianne... 619 01:19:22,880 --> 01:19:28,905 Not in the least. I'm very happy, naturally. 620 01:19:30,046 --> 01:19:31,945 It's just that... 621 01:19:33,347 --> 01:19:35,813 when he makes love... 622 01:19:36,113 --> 01:19:37,410 he's so... 623 01:19:37,880 --> 01:19:39,507 severe. 624 01:19:40,380 --> 01:19:43,904 - Severe? - Not severe in the sense of severe. 625 01:19:45,513 --> 01:19:47,140 He's so violent. 626 01:19:47,513 --> 01:19:50,571 - Violent? - No, not violent. 627 01:19:51,613 --> 01:19:56,740 - He just kisses me so hard. - Where? 628 01:20:00,679 --> 01:20:05,079 Oh, he's unrestrained in his love making. Is that it? 629 01:20:06,513 --> 01:20:09,106 Yes, that's what he is... 630 01:20:10,913 --> 01:20:12,641 Unrestrained. 631 01:20:35,679 --> 01:20:37,374 Hello, Mrs. Salomon. 632 01:20:39,513 --> 01:20:43,810 I happened to see you. I live near here. 633 01:20:45,946 --> 01:20:50,403 I must be going. Goodbye. 634 01:20:50,913 --> 01:20:54,869 Maybe I could walk with you a bit? 635 01:20:56,679 --> 01:21:00,306 I've been wanting to ask you something. 636 01:21:01,746 --> 01:21:05,804 Why did your husband do that? 637 01:21:08,013 --> 01:21:11,174 - With your job, I mean. - What did my husband do? 638 01:21:12,413 --> 01:21:15,538 He quit your job for you without your knowledge. 639 01:21:23,579 --> 01:21:25,603 That's the truth of the matter. 640 01:21:25,980 --> 01:21:29,674 No, Mr. Kaiser, that's not the truth at all. 641 01:21:31,213 --> 01:21:34,839 And anyway, it's my business entirely. 642 01:21:35,713 --> 01:21:37,340 Good day! 643 01:21:50,813 --> 01:21:52,575 Donizetti again? 644 01:21:55,113 --> 01:21:57,773 Didn't you like the music I gave you? 645 01:21:59,013 --> 01:22:05,571 Yes, but... I couldn't listen to the same music all week. 646 01:22:16,347 --> 01:22:18,337 Did you listen to it at all? 647 01:22:20,180 --> 01:22:21,806 No, Helmut, I... 648 01:22:23,679 --> 01:22:25,976 I don't like that kind of music. 649 01:22:34,946 --> 01:22:37,913 Did you read the book about civil engineering? 650 01:22:56,713 --> 01:22:59,612 To be quite honest, I... 651 01:23:02,713 --> 01:23:04,737 I haven't even started it. 652 01:23:06,046 --> 01:23:08,172 It simply didn't interest me. 653 01:24:29,613 --> 01:24:31,171 For the vibro-compaction... 654 01:24:31,279 --> 01:24:34,405 necessary for high-grade concrete... 655 01:24:34,846 --> 01:24:38,677 the WCF should not exceed 0.45. 656 01:25:11,646 --> 01:25:17,238 Hello, Martha here. Sorry to bother you, but is... 657 01:25:18,880 --> 01:25:20,506 Is Helmut there? 658 01:25:21,746 --> 01:25:24,975 He was, but he left hours ago... 659 01:25:26,880 --> 01:25:31,438 I've read the book. He's really not there? 660 01:25:33,212 --> 01:25:39,373 We could talk now. I've listened to the music, too. It's lovely. 661 01:25:41,446 --> 01:25:43,413 He's really not there? 662 01:25:45,880 --> 01:25:47,006 No... 663 01:25:49,113 --> 01:25:51,409 I'm just a bit on edge... 664 01:25:51,513 --> 01:25:55,776 and I don't have any more tranquilizers. 665 01:25:57,013 --> 01:26:00,741 I flushed them down the toilet... 666 01:26:01,513 --> 01:26:03,139 some time ago. 667 01:26:04,780 --> 01:26:07,542 I just thought he might go to his brother. 668 01:26:08,513 --> 01:26:10,377 But if he's not there... 669 01:26:10,913 --> 01:26:13,073 Yes, good night. 670 01:26:53,713 --> 01:26:58,010 Martha Salomon, nee Heyer... 671 01:26:59,780 --> 01:27:04,645 on a Monday, September 23. 672 01:27:27,179 --> 01:27:31,135 Hello? Martha Salomon here. Mr. Kaiser? 673 01:27:34,513 --> 01:27:38,810 I wanted to apologize for being so rude recently. 674 01:27:40,346 --> 01:27:42,142 It was because... 675 01:27:43,079 --> 01:27:45,603 I've been so nervous recently, and... 676 01:27:49,279 --> 01:27:51,576 so lonely. 677 01:27:52,546 --> 01:27:55,342 I haven't heard from my husband for days. 678 01:27:56,946 --> 01:28:00,106 I just have to speak to someone or I'll go crazy. 679 01:28:00,880 --> 01:28:02,938 Would you care to meet me? 680 01:28:03,679 --> 01:28:07,578 Oh yes. Two o'clock. Thank you. 681 01:28:20,880 --> 01:28:22,346 Helmut? 682 01:28:25,112 --> 01:28:27,079 Helmut! Helmut! 683 01:28:27,179 --> 01:28:29,772 Is this the Salomon house? 684 01:28:31,579 --> 01:28:36,205 I... mixed you up with someone else. Yes, we're the Salomons. 685 01:28:37,579 --> 01:28:41,603 - Can... Can I help you? - I'm from the Post Office, ma'am. 686 01:28:41,979 --> 01:28:44,947 I've come to disconnect your phone, as requested. 687 01:28:45,312 --> 01:28:48,711 The phone. No, no! Impossible. 688 01:28:49,079 --> 01:28:53,843 We don't want it disconnected. 689 01:28:54,646 --> 01:28:59,170 Here's the application, signed by your husband: "urgent" underlined. 690 01:29:01,713 --> 01:29:05,510 Yes, that's... correct. 691 01:29:07,045 --> 01:29:10,012 I didn't think you'd come so quickly. 692 01:29:11,613 --> 01:29:14,079 It's there, in the corner. 693 01:29:25,613 --> 01:29:28,977 What happened? Did you quarrel? 694 01:29:29,945 --> 01:29:32,913 No... It's just... 695 01:29:34,179 --> 01:29:38,909 I didn't read his book. But I've read it now. 696 01:29:39,945 --> 01:29:43,969 I can quote whole passages, all those in bold print. 697 01:29:44,346 --> 01:29:48,302 - What book was it you hadn't read? - It's not important. 698 01:29:48,679 --> 01:29:55,203 He's got such rigid principles. On the other hand, that's good. 699 01:29:57,846 --> 01:30:02,438 Where would we be without principles? 700 01:30:05,146 --> 01:30:09,102 But to quarrel like that over a book? 701 01:30:09,479 --> 01:30:12,934 Quarrel? There was no quarrel. 702 01:30:14,312 --> 01:30:17,768 Suddenly everything was so grey. 703 01:30:21,146 --> 01:30:23,272 Do you remember: 704 01:30:23,513 --> 01:30:26,105 What thinks the mouse on Thursday? 705 01:30:26,279 --> 01:30:27,644 Oh yes... 706 01:30:30,012 --> 01:30:31,673 I remember. 707 01:30:32,879 --> 01:30:35,073 It thinks the same as every day... 708 01:30:36,613 --> 01:30:41,410 You mustn't be unhappy, Martha. You don't deserve to be. 709 01:30:41,713 --> 01:30:42,805 Helmut. 710 01:30:57,446 --> 01:31:00,140 You? What are you doing here? 711 01:31:00,513 --> 01:31:03,639 I don't know what you mean. I don't know you. 712 01:31:04,446 --> 01:31:06,140 But you... 713 01:31:06,246 --> 01:31:08,611 disconnected our telephone today. 714 01:31:10,246 --> 01:31:13,042 I'm sorry, you must be mixing me up with someone else. 715 01:31:21,746 --> 01:31:23,440 Was that your husband? 716 01:31:26,479 --> 01:31:28,105 I don't know. 717 01:31:37,779 --> 01:31:42,212 - Hello, Martha. - Hello, Helmut. 718 01:31:55,746 --> 01:32:00,611 - How are you? - Quite well... now. 719 01:32:08,412 --> 01:32:10,572 Would you like a cup of tea? 720 01:32:12,245 --> 01:32:13,610 Very much. 721 01:32:26,479 --> 01:32:28,844 Then I'll bring you a cup of tea. 722 01:32:30,446 --> 01:32:32,572 Orlando di Lasso? 723 01:33:06,512 --> 01:33:08,138 Thank you, Martha. 724 01:33:13,912 --> 01:33:15,777 Did you like the book? 725 01:33:16,112 --> 01:33:19,443 Oh yes. Most interesting. 726 01:33:25,446 --> 01:33:26,845 For the vibro-compaction... 727 01:33:27,212 --> 01:33:30,236 necessary for high-grade concrete... 728 01:33:30,612 --> 01:33:34,204 the WCF should not exceed 0.45. 729 01:33:35,779 --> 01:33:38,746 Water-cement factors between 0.38... 730 01:33:39,112 --> 01:33:40,908 and 0.42 are optimal. 731 01:33:41,279 --> 01:33:46,474 These and lower factors can be achieved... 732 01:33:46,846 --> 01:33:52,643 with the aid of additives. 733 01:33:53,112 --> 01:33:57,546 The surface tension of the water is thus reduced... 734 01:33:58,245 --> 01:34:02,770 and therewith its coating capacity. 735 01:34:04,579 --> 01:34:09,137 When choosing aggregate... 736 01:34:09,512 --> 01:34:14,036 it is sufficient if the strength is twice that... 737 01:34:14,412 --> 01:34:16,538 of the concrete to be produced. 738 01:34:16,912 --> 01:34:21,845 Clean aggregate is a precondition for a good mix. 739 01:34:27,079 --> 01:34:31,604 You see, these things can be fun. 740 01:35:11,112 --> 01:35:15,239 I love you, Martha... boundlessly. 741 01:35:18,412 --> 01:35:24,710 Martha, my dear little thing. Don't cry. 742 01:35:26,012 --> 01:35:27,979 I'm here with you. 743 01:35:30,512 --> 01:35:32,206 Look at me. 744 01:35:46,646 --> 01:35:48,670 I've been thinking... 745 01:35:50,045 --> 01:35:55,502 You could do something wonderful for me. 746 01:35:57,112 --> 01:36:00,011 It would be a tremendous token of your love for me. 747 01:36:02,878 --> 01:36:08,471 Yes, Helmut. Tell me. 748 01:36:11,945 --> 01:36:14,969 I ask you not to go out of the house anymore. 749 01:36:24,845 --> 01:36:29,643 I want you to be here for me alone. 750 01:36:31,012 --> 01:36:36,809 The whole week at work, when I think... 751 01:36:39,012 --> 01:36:42,911 The very notion that you could be unfaithful... 752 01:36:44,179 --> 01:36:46,009 I couldn't bear that. 753 01:36:47,579 --> 01:36:53,274 It would be the end of me, Martha. It would be my death. 754 01:36:54,745 --> 01:36:58,769 How can you even think it? 755 01:37:01,079 --> 01:37:02,705 Silly thing. 756 01:37:04,646 --> 01:37:08,101 How could you imagine I'd deceive you? 757 01:37:09,546 --> 01:37:12,342 I'd never... never do such a thing. 758 01:37:14,778 --> 01:37:16,904 You see. I knew it. 759 01:37:18,546 --> 01:37:20,910 And that's when I thought... 760 01:37:22,712 --> 01:37:28,237 the best thing would be not to put temptation in your way. 761 01:37:29,778 --> 01:37:31,405 Will you? 762 01:37:35,612 --> 01:37:40,238 That's good, Martha, very good. 763 01:37:52,912 --> 01:37:55,539 - Helmut? - Yes? 764 01:37:57,912 --> 01:38:02,175 Could we perhaps have a child? 765 01:38:02,745 --> 01:38:04,871 No, Martha, I'm sorry. 766 01:38:05,245 --> 01:38:08,542 Think of your mother. She's very sick. 767 01:38:09,745 --> 01:38:13,042 Or do you want to give birth to a demented child? 768 01:38:17,812 --> 01:38:19,279 Come on. 769 01:39:35,678 --> 01:39:37,111 What's this? 770 01:39:39,012 --> 01:39:40,343 Oh that... 771 01:39:41,845 --> 01:39:43,005 A cat. 772 01:39:45,012 --> 01:39:47,877 I've called it Rubel, because it's so black. 773 01:39:49,012 --> 01:39:51,479 I didn't think you'd mind. 774 01:39:52,245 --> 01:39:54,643 It's only an animal, and... 775 01:39:56,346 --> 01:39:57,710 And? 776 01:39:59,678 --> 01:40:02,271 I longed to have a living creature... 777 01:40:02,745 --> 01:40:08,270 when I was here the whole week alone, and so I... 778 01:40:10,511 --> 01:40:12,808 You won't forbid it, will you? 779 01:40:13,945 --> 01:40:18,844 Say you'll allow me to keep Rubel. 780 01:40:20,379 --> 01:40:24,210 But of course, my darling, if it means so much to you. 781 01:40:27,712 --> 01:40:29,770 I knew it. 782 01:40:29,878 --> 01:40:33,504 Thank you, thank you so much. 783 01:40:36,945 --> 01:40:42,901 - I'm hungry, Martha. - Of course. I'm nearly finished. 784 01:41:00,845 --> 01:41:02,403 Rubel? 785 01:41:06,179 --> 01:41:07,975 My little Rubel! 786 01:41:11,179 --> 01:41:13,043 He's dead! 787 01:41:17,245 --> 01:41:18,871 What's the matter? 788 01:41:20,079 --> 01:41:26,206 My cat's dead. Rubel's dead. 789 01:42:05,545 --> 01:42:07,671 And yesterday the cat was dead. 790 01:42:08,445 --> 01:42:12,902 A cat doesn't die just like that. It was still young. 791 01:42:13,778 --> 01:42:19,144 The strangest things can happen with animals. 792 01:42:21,845 --> 01:42:23,142 And this? 793 01:42:24,179 --> 01:42:26,475 Stop it. People are looking. 794 01:42:29,445 --> 01:42:32,311 - Did he do it? - Yes. 795 01:42:33,845 --> 01:42:37,471 He always hurts me, when he makes love. 796 01:42:39,179 --> 01:42:42,703 He grows more and more abandoned. I'm afraid. 797 01:42:43,511 --> 01:42:46,569 You must be careful, Martha. Your husband's... 798 01:42:49,245 --> 01:42:50,506 a sadist. 799 01:42:51,245 --> 01:42:53,609 That's not true! It's a lie! 800 01:42:54,912 --> 01:42:56,776 You're mean and nasty. 801 01:42:57,745 --> 01:43:01,042 You've got a dirty mind. You want to ruin my marriage. 802 01:43:07,545 --> 01:43:10,444 You know where to find me if you need me. 803 01:43:46,611 --> 01:43:48,578 You've been out, Martha. 804 01:43:49,778 --> 01:43:52,335 You promised me not to leave the house. 805 01:43:56,912 --> 01:44:01,811 But... that... 806 01:44:03,145 --> 01:44:04,441 that's... 807 01:44:06,145 --> 01:44:07,873 No need to stutter. 808 01:44:09,845 --> 01:44:12,676 No harm done, is there? 809 01:44:13,478 --> 01:44:16,309 No, no... of course not. 810 01:44:18,745 --> 01:44:20,678 Of course there was no harm done. 811 01:44:21,378 --> 01:44:25,505 There you are. I'll have a bath now. 812 01:44:26,812 --> 01:44:28,938 My car broke down... 813 01:44:29,311 --> 01:44:33,143 and I desire you so much. 814 01:44:40,712 --> 01:44:43,372 By the way, I've brought you a present. 815 01:44:43,912 --> 01:44:46,936 I want you to be especially loving to me today. 816 01:44:47,211 --> 01:44:49,440 It's upstairs on the bed. 817 01:44:55,945 --> 01:45:00,571 He brought me a present! He brought... 818 01:45:02,411 --> 01:45:05,207 My God, I have to be especially loving... 819 01:45:07,112 --> 01:45:09,079 He wants to kill me! 820 01:45:41,845 --> 01:45:44,676 What's the matter with you, Martha? 821 01:46:18,611 --> 01:46:22,237 You've got to help me! He wants to kill me. 822 01:46:25,378 --> 01:46:29,573 He brought me a present. He wants to kill me. 823 01:46:29,945 --> 01:46:34,173 Please come! 824 01:46:35,545 --> 01:46:39,171 Okay... we'll go for a drive. 825 01:46:39,545 --> 01:46:41,375 I'll get the car keys. 826 01:46:54,244 --> 01:46:55,871 What's up? 827 01:47:00,178 --> 01:47:02,111 Pull yourself together! 828 01:47:19,645 --> 01:47:22,510 He's following us. 829 01:47:23,045 --> 01:47:25,341 He said his car had broken down. 830 01:47:35,778 --> 01:47:37,404 Drive faster! 831 01:47:44,611 --> 01:47:47,669 My God, he's drawing nearer. Faster! 832 01:47:48,044 --> 01:47:53,603 He's coming! Don't slow down! Don't let him catch me! 833 01:48:53,345 --> 01:48:54,744 Where am I? 834 01:48:57,278 --> 01:49:00,177 In the hospital, Martha. 835 01:49:04,144 --> 01:49:06,008 The hospital? 836 01:49:11,378 --> 01:49:13,004 And why? 837 01:49:15,044 --> 01:49:16,909 You had an accident... 838 01:49:18,211 --> 01:49:20,678 in the car of a certain Mr. Kaiser. 839 01:49:28,211 --> 01:49:30,303 Did anything happen... 840 01:49:32,445 --> 01:49:34,002 to him? 841 01:49:35,178 --> 01:49:36,839 Mr. Kaiser's dead. 842 01:49:45,511 --> 01:49:49,706 My God! It's all my fault. 843 01:49:52,745 --> 01:49:54,712 And what about me? 844 01:50:05,645 --> 01:50:10,510 You can tell me the truth. I can take it. 845 01:50:13,545 --> 01:50:15,774 You're paralyzed for life. 846 01:50:25,378 --> 01:50:26,606 My God! 847 01:50:32,978 --> 01:50:39,503 I'll manage. I can still work with my hands. 848 01:50:42,211 --> 01:50:43,610 I'll manage. 849 01:50:46,111 --> 01:50:48,544 But Martha, you've got Helmut. 850 01:50:49,712 --> 01:50:52,702 He's not a person to leave others in the lurch. 851 01:50:54,278 --> 01:50:57,143 He was sitting the whole time by your bed. 852 01:50:57,511 --> 01:50:59,375 He loves you. 853 01:51:00,745 --> 01:51:05,041 No, no! Help me! 854 01:51:07,844 --> 01:51:10,868 Mama, mama, mama! 855 01:51:47,078 --> 01:51:48,705 Come in. 856 01:51:51,678 --> 01:51:53,542 A visitor for you. 857 01:52:00,478 --> 01:52:01,536 Yes. 858 01:52:16,645 --> 01:52:19,510 - Martha, Helmut's here. - Let her be. 859 01:52:21,044 --> 01:52:23,875 She has to come to terms with her new life. 860 01:52:25,478 --> 01:52:27,035 Give her time. 861 01:52:40,111 --> 01:52:41,510 Martha... 862 01:52:42,877 --> 01:52:44,208 my dearest. 863 01:52:45,611 --> 01:52:49,907 You can take her home soon. She's doing well. 864 01:52:50,278 --> 01:52:54,973 That's good. I felt so alone at home. 865 01:53:08,678 --> 01:53:12,372 Mrs. Salomon, you're going home. Aren't you pleased? 866 01:53:13,911 --> 01:53:16,935 Yes, nurse, of course I'm pleased. 867 01:53:22,911 --> 01:53:29,277 Chin up, Martha, and make a complete recovery! 868 01:53:30,478 --> 01:53:31,774 Complete? 869 01:53:34,744 --> 01:53:38,700 When God makes a decision, man can't change it. 870 01:53:41,144 --> 01:53:42,611 Goodbye. 871 01:53:44,877 --> 01:53:46,504 Take care, old boy. 872 01:53:49,378 --> 01:53:53,243 - Goodbye, Mr. Salomon. - I've got something for you. 873 01:53:55,311 --> 01:53:56,642 Thank you. 874 01:54:35,844 --> 01:54:39,675 Based on themes from a story by Cornell Woolrich 59134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.