Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,497 --> 00:00:06,434
D� para dizer pelo jeito
Que eu ando
2
00:00:06,435 --> 00:00:09,016
Que j� tenho dona
N�o tenho tempo para conversar
3
00:00:09,017 --> 00:00:11,251
M�sica alta
E belas mulheres
4
00:00:11,252 --> 00:00:13,510
Por elas tenho sido rejeitado
Desde pequeno
5
00:00:13,511 --> 00:00:15,865
Mas agora j� est� tudo bem
6
00:00:15,866 --> 00:00:18,103
Voc� pode at� virar o rosto
7
00:00:18,104 --> 00:00:22,747
Se voc� � um irm�o ou uma m�e
Est� ficando vivo
8
00:00:22,748 --> 00:00:26,108
Sinta a cidade quebrando
E todos mexendo, ficando vivos
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,512
Ficando vivos
10
00:00:28,854 --> 00:00:30,282
Est� bem, Kumu.
11
00:00:30,283 --> 00:00:33,198
Tentando ficar viva.
Quer se juntar a mim?
12
00:00:33,199 --> 00:00:34,679
Estou acabado.
13
00:00:34,680 --> 00:00:37,529
Al�m do mais,
me faz ficar mal na fita.
14
00:00:37,530 --> 00:00:40,230
- Voc� que sabe.
- Divirta-se.
15
00:00:48,188 --> 00:00:50,136
Mal teve um sussurro
16
00:00:50,137 --> 00:00:53,128
quando Harold foi coroado
pelo arcebispo de York.
17
00:00:53,129 --> 00:00:55,324
Mas, depois,
houve um esc�ndalo
18
00:00:55,325 --> 00:00:58,553
quando muitos falaram
que a cerim�nia foi feita
19
00:00:58,554 --> 00:01:01,918
- por Estigando, o excomungado.
- Higgy.
20
00:01:01,919 --> 00:01:04,336
- Arcebispo da Cantu�ria.
- Higgy.
21
00:01:04,337 --> 00:01:06,419
Continuaria a aconselhar...
22
00:01:06,420 --> 00:01:09,286
Meu Deus.
Est� molhando aqui tudo.
23
00:01:09,287 --> 00:01:11,166
Relaxe.
S�o s� algumas gotas.
24
00:01:11,167 --> 00:01:13,369
- Eu limpo.
- Espera.
25
00:01:13,370 --> 00:01:14,833
Eu cuido disso.
26
00:01:15,864 --> 00:01:17,659
Mas por que est�
quase pelado?
27
00:01:17,660 --> 00:01:19,107
Eu estava tomando um banho
28
00:01:19,108 --> 00:01:21,784
e as luzes come�aram a piscar
do nada.
29
00:01:21,785 --> 00:01:23,683
Tem algo errado
com o padr�o?
30
00:01:24,824 --> 00:01:26,224
N�o, nada.
31
00:01:27,042 --> 00:01:29,022
Esse aparelho me permite
32
00:01:29,023 --> 00:01:31,753
controlar remotamente
todas as luzes da propriedade
33
00:01:31,754 --> 00:01:35,900
para economizar energia.
Parece que algu�m, sem nomes,
34
00:01:35,901 --> 00:01:37,904
tem deixado as luzes acesas
quando sai,
35
00:01:37,905 --> 00:01:41,050
o que contribui
para a conta de energia cara.
36
00:01:41,603 --> 00:01:43,696
Al�m do mais,
n�o � muito ecol�gico.
37
00:01:43,697 --> 00:01:46,795
Ent�o desligar as luzes
enquanto tomo banho
38
00:01:46,796 --> 00:01:48,525
� ecol�gico?
39
00:01:48,526 --> 00:01:50,369
N�o, n�o.
S� estava me divertindo.
40
00:01:51,093 --> 00:01:53,444
Pode achar outro jeito
para se divertir?
41
00:01:53,445 --> 00:01:56,797
Eu estou ouvindo
um podcast fascinante
42
00:01:56,798 --> 00:01:58,995
- sobre a batalha de Hastings.
- Isso!
43
00:01:58,996 --> 00:02:00,601
Eu conhe�o
a batalha de Hastings.
44
00:02:00,602 --> 00:02:04,182
Foi quando a Inglaterra
foi amassada pela Fran�a
45
00:02:04,183 --> 00:02:07,298
tipo, mil anos atr�s.
E foi bem
46
00:02:07,299 --> 00:02:09,360
na costa sul da Gr�-Bretanha,
acredito.
47
00:02:09,361 --> 00:02:12,459
N�o foi? Uma derrota
muito amarga. S� dizendo.
48
00:02:12,460 --> 00:02:15,380
Prefiro chamar de um pequeno
contra tempo da Inglaterra.
49
00:02:16,055 --> 00:02:18,489
Sem colocar press�o em voc�,
50
00:02:18,490 --> 00:02:20,611
mas teve
um movimento naquele...
51
00:02:20,612 --> 00:02:23,516
Thomas Magnum contra
a decis�o do MI6?
52
00:02:24,713 --> 00:02:27,024
J� te disse,
ainda estou pensando.
53
00:02:27,025 --> 00:02:28,889
Estou ponderando
minhas op��es.
54
00:02:30,107 --> 00:02:32,570
Est� pendendo para o MI6,
n�o est�?
55
00:02:34,005 --> 00:02:36,655
N�o estou pendendo
para lado nenhum.
56
00:02:41,778 --> 00:02:43,453
Por que essa arruma��o?
57
00:02:43,454 --> 00:02:45,829
Temos VIPs vindo
para a cidade, lembra?
58
00:02:45,830 --> 00:02:48,308
O filho do editor de Robin
e a noiva dele.
59
00:02:48,309 --> 00:02:51,452
- V�o ficar no fim de semana.
- Esqueci disso.
60
00:02:51,453 --> 00:02:54,418
Tudo bem. Te reservei um quarto
no Hilton na vila havaiana.
61
00:02:54,419 --> 00:02:57,639
Reservou? �timo.
Eles tem um belo bar na piscina.
62
00:02:57,640 --> 00:03:00,453
O dinheiro s� cobre o quarto
e taxas. Sem excedentes.
63
00:03:00,454 --> 00:03:04,702
Por isso voc� ser� respons�vel.
Apesar de que voc�...
64
00:03:04,703 --> 00:03:07,288
Vai mendigar cervejas
para seu melhor amigo Rick
65
00:03:07,289 --> 00:03:09,487
e vai lev�-lo na piscina.
66
00:03:09,488 --> 00:03:11,733
Pode pedir at� para o TC
levar algumas.
67
00:03:11,734 --> 00:03:14,013
- Muito engra�ado.
- Juliet,
68
00:03:14,444 --> 00:03:17,693
diga para os convidados
para acharem um hotel.
69
00:03:18,279 --> 00:03:20,039
- Por qu�?
- Acabei de achar
70
00:03:20,040 --> 00:03:21,890
uma coruja morta na praia.
71
00:03:21,891 --> 00:03:25,045
Por que mudariam de planos
por causa de um p�ssaro morto?
72
00:03:25,046 --> 00:03:28,089
Porque nosso pueo
n�o � um p�ssaro comum.
73
00:03:28,090 --> 00:03:30,512
Na cultura havaiana,
� um aumakua,
74
00:03:30,513 --> 00:03:32,185
um esp�rito guardi�o,
75
00:03:32,186 --> 00:03:36,298
que nos protege
e protege essa casa a anos.
76
00:03:36,781 --> 00:03:38,532
Sem essa prote��o,
77
00:03:38,533 --> 00:03:40,673
receio que coisas ruins
v�o acontecer.
78
00:03:40,674 --> 00:03:44,704
Kumu, voc� acredita
em supersti��o e mitologia?
79
00:03:45,412 --> 00:03:47,444
Por que n�o? Tipo...
80
00:03:47,445 --> 00:03:49,810
N�o sei, olha meu bon�
do Tigers por exemplo.
81
00:03:49,811 --> 00:03:52,373
Eu comprei no meio
da temporada de 2012,
82
00:03:52,374 --> 00:03:54,553
usei em todos os jogos
e o que aconteceu?
83
00:03:54,554 --> 00:03:56,371
Ganharam a fl�mula
da liga americana.
84
00:03:56,372 --> 00:03:58,580
Beleza.
Ent�o seu...
85
00:03:58,581 --> 00:04:00,942
Bon� que fez isso?
86
00:04:00,943 --> 00:04:02,754
- N�o d� para dizer que n�o.
- Certo.
87
00:04:02,755 --> 00:04:04,893
Ent�o como explica
as falhas depois?
88
00:04:06,029 --> 00:04:07,860
Uma supersti��o � s�...
89
00:04:07,861 --> 00:04:09,689
Um truque da mente.
90
00:04:09,690 --> 00:04:11,875
Estaticamente,
n�o � comprovado.
91
00:04:11,876 --> 00:04:15,082
Voc� que sabe.
Mas n�o diga que n�o avisei.
92
00:04:17,307 --> 00:04:18,707
GeekSubs apresenta�
93
00:04:18,708 --> 00:04:20,608
Magnum P.I. - 2.03
Knight Lasts Forever
94
00:04:20,609 --> 00:04:22,409
Geek:
GoDo
95
00:04:22,410 --> 00:04:24,210
Geek:
Hall
96
00:04:24,211 --> 00:04:26,011
Geek:
dreeh
97
00:04:26,012 --> 00:04:27,812
Geek:
tgobueno
98
00:04:27,813 --> 00:04:29,613
Geek Revisor:
Hall
99
00:04:37,520 --> 00:04:38,920
#SalvemOLTV
100
00:04:40,000 --> 00:04:46,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
101
00:04:53,142 --> 00:04:55,463
Descobri qual o problema.
102
00:04:55,464 --> 00:04:56,878
Ah �? Qual �?
103
00:04:56,879 --> 00:04:59,147
Voc�. Para um cara
que tem um bar,
104
00:04:59,148 --> 00:05:02,137
voc� n�o sabe nada
sobre torneira de cerveja.
105
00:05:02,138 --> 00:05:04,653
Ela est� entupida
com levedura,
106
00:05:04,654 --> 00:05:06,988
e a press�o do ar
n�o � suficiente.
107
00:05:06,989 --> 00:05:08,690
Beleza, consegue consertar?
108
00:05:10,877 --> 00:05:12,329
Shammy � o cara.
109
00:05:12,919 --> 00:05:15,030
Obrigado, meu chapa.
Eu te agrade�o,
110
00:05:15,031 --> 00:05:17,037
e agrade�o seus servi�os.
111
00:05:17,038 --> 00:05:20,103
Espera a�.
S� para esclarecer.
112
00:05:20,104 --> 00:05:22,804
Eu beber isso n�o significa
que vou aceitar
113
00:05:22,805 --> 00:05:25,307
essa cerveja como pagamento
pelo meu trabalho.
114
00:05:25,308 --> 00:05:27,042
N�o, claro que n�o.
Tenho dinheiro.
115
00:05:27,043 --> 00:05:29,144
Eu posso pagar.
Ei!
116
00:05:29,145 --> 00:05:30,963
Noah, vem aqui, cara.
117
00:05:31,647 --> 00:05:34,349
Cara, s�o 16h.
Est� atrasado.
118
00:05:34,350 --> 00:05:36,017
Eu sei. Tentei chegar antes.
119
00:05:36,018 --> 00:05:38,689
- Acontece�
- N�o quero desculpas.
120
00:05:38,690 --> 00:05:40,822
Eu te dei um emprego,
n�o foi?
121
00:05:40,823 --> 00:05:43,294
Agora, precisa aparecer
e merec�-lo.
122
00:05:43,295 --> 00:05:45,560
E parte disso
� chegar na hora.
123
00:05:45,561 --> 00:05:49,329
- N�o � pedir demais.
- Est� certo. Desculpe.
124
00:05:49,565 --> 00:05:51,333
V� trabalhar.
125
00:05:58,258 --> 00:05:59,774
O qu�?
126
00:06:00,260 --> 00:06:02,863
Fala assim
com um homem adulto?
127
00:06:02,864 --> 00:06:05,500
O qu�? Eu deveria deixar passar?
Ele est� atrasado.
128
00:06:05,501 --> 00:06:09,751
N�o, mas talvez o estresse
de come�ar esse neg�cio
129
00:06:09,752 --> 00:06:12,786
est� te afetando
e voc� descontou no funcion�rio.
130
00:06:16,315 --> 00:06:18,260
Est� bem,
talvez estejam certos.
131
00:06:18,261 --> 00:06:20,614
Olha cara, precisa relaxar.
132
00:06:20,930 --> 00:06:23,366
Acredite no cara
que abriu o pr�prio neg�cio.
133
00:06:23,367 --> 00:06:25,700
Os primeiros dias
s�o os piores.
134
00:06:25,701 --> 00:06:28,291
Voc� ter� muitas noites
sem dormir.
135
00:06:28,292 --> 00:06:30,205
Mas melhora.
136
00:06:30,206 --> 00:06:34,158
N�o � administrar esse lugar
que me estressa.
137
00:06:34,577 --> 00:06:37,112
� o fato de ter me bancado,
cara.
138
00:06:37,113 --> 00:06:40,331
- N�o quero decepcion�-lo.
- Tamb�m n�o quero isso.
139
00:06:40,332 --> 00:06:41,907
N�o sou o Robin.
140
00:06:42,385 --> 00:06:44,572
N�o tenho dinheiro
para dar e vender.
141
00:06:45,138 --> 00:06:46,888
Mas eu acredito em voc�.
142
00:06:46,889 --> 00:06:49,281
E, olha, se n�o der certo,
143
00:06:49,879 --> 00:06:51,680
eu ficarei apertado.
144
00:06:52,437 --> 00:06:54,265
Mas n�o me arrependerei.
145
00:06:55,018 --> 00:06:56,498
Valeu, cara.
146
00:07:01,070 --> 00:07:02,971
Ei, Noah.
147
00:07:02,972 --> 00:07:04,793
Deixa eu falar com voc�
rapidinho.
148
00:07:06,809 --> 00:07:08,877
Olha, cara,
desculpe por antes.
149
00:07:09,078 --> 00:07:11,482
Eu n�o podia ter falado
com voc� assim.
150
00:07:11,483 --> 00:07:14,891
- Est� tudo bem.
- Voc� est� bem?
151
00:07:15,919 --> 00:07:19,606
Meu carro foi roubado.
Por isso me atrasei.
152
00:07:20,156 --> 00:07:21,823
Lamento, cara.
153
00:07:21,824 --> 00:07:23,950
Todas as minhas roupas e coisas
estavam l�,
154
00:07:24,160 --> 00:07:26,094
incluindo meu uniforme
da Marinha.
155
00:07:26,095 --> 00:07:29,424
Est� dizendo que est� morando
no seu carro?
156
00:07:29,932 --> 00:07:31,766
Cara, eu perdi tudo.
157
00:07:32,519 --> 00:07:34,560
Vou te adiantar o sal�rio.
158
00:07:34,761 --> 00:07:36,805
- N�o, est� tudo bem.
- N�o, por favor.
159
00:07:36,806 --> 00:07:39,140
Quero que esse lugar
seja mais que um trabalho.
160
00:07:39,141 --> 00:07:41,109
Quero que aqui
seja como uma fam�lia.
161
00:07:41,110 --> 00:07:42,946
Que um possa cuidar
do outro.
162
00:07:43,147 --> 00:07:45,880
Agrade�o, mas n�o aceitarei
seu dinheiro.
163
00:07:47,049 --> 00:07:49,610
Est� bem.
Tenho uns amigos no DPH.
164
00:07:49,611 --> 00:07:52,178
Vou ligar para eles
e ver o que posso fazer.
165
00:07:52,831 --> 00:07:54,318
Obrigado.
166
00:08:07,873 --> 00:08:09,337
- Sim?
- Higgy.
167
00:08:09,538 --> 00:08:11,126
Tive uma ideia.
168
00:08:11,127 --> 00:08:13,349
O que acha de passar
o fim de semana comigo?
169
00:08:13,350 --> 00:08:15,472
Em quartos separados,
� claro.
170
00:08:15,473 --> 00:08:17,484
Estou esperando h�spedes,
lembra?
171
00:08:17,485 --> 00:08:19,014
Kumu pode cuidar deles.
172
00:08:19,015 --> 00:08:21,967
Sim, mas n�o �
responsabilidade da Kumu.
173
00:08:21,968 --> 00:08:23,986
� minha. E al�m disso�
174
00:08:24,453 --> 00:08:27,219
Por que eu passaria
o fim de semana com voc�?
175
00:08:27,220 --> 00:08:29,324
Seria a �ltima chance
176
00:08:29,325 --> 00:08:31,384
para eu convenc�-la
em ser minha parceira.
177
00:08:31,385 --> 00:08:33,361
Eu acho
que voc� gosta disso.
178
00:08:33,362 --> 00:08:36,031
Acho que gosta
de ser cortejada.
179
00:08:36,032 --> 00:08:40,168
Tem alguma conex�o com voc�
n�o namorar quando jovem.
180
00:08:40,169 --> 00:08:43,703
Lamento se n�o sou atirada
como certas pessoas?
181
00:08:43,704 --> 00:08:45,460
- "Atirada"?
- Significa
182
00:08:45,461 --> 00:08:48,343
sair com estranhos
aleat�rios com frequ�ncia.
183
00:08:48,344 --> 00:08:51,847
Eu n�o namorei muito
quando jovem. Mas vou te falar
184
00:08:51,848 --> 00:08:54,256
que eu me diverti
com um ou dois�
185
00:08:55,184 --> 00:08:57,923
Telefonemas atraentes.
186
00:08:57,924 --> 00:09:01,256
Ent�o n�o beijou um cara
at� ser adulta.
187
00:09:01,257 --> 00:09:02,820
N�o precisa se envergonhar.
188
00:09:02,821 --> 00:09:06,059
� assim que quer me convencer
a ser sua parceira?
189
00:09:06,060 --> 00:09:09,265
Me ridicularizando?
N�o � uma boa estrat�gia.
190
00:09:11,867 --> 00:09:14,774
Preciso ir.
Os h�spedes chegaram.
191
00:09:17,781 --> 00:09:21,598
Ainda n�o acredito
que estamos na propriedade
192
00:09:21,599 --> 00:09:24,113
onde Robin Masters criou
o Cavaleiro Branco.
193
00:09:24,114 --> 00:09:25,780
� f� do Cavaleiro Branco?
194
00:09:25,781 --> 00:09:28,211
- Uma grande f�.
- � verdade.
195
00:09:28,212 --> 00:09:31,174
At� tentei escrever
umas fanfics ano passado.
196
00:09:31,175 --> 00:09:33,669
- Ficaram terr�veis.
- Eu gostei.
197
00:09:34,957 --> 00:09:38,301
Meu pai me contou que coisas
do livro aconteceram mesmo.
198
00:09:38,794 --> 00:09:41,669
Que o Cavaleiro Branco
� baseado em um fuzileiro naval.
199
00:09:42,231 --> 00:09:44,456
Masters j� contou
quem � ele?
200
00:09:46,473 --> 00:09:49,923
Lamento dizer que o Robin
nunca compartilhou esse segredo.
201
00:09:50,306 --> 00:09:51,906
Qual �.
202
00:09:51,907 --> 00:09:54,109
N�o vamos dizer a ningu�m.
203
00:09:54,110 --> 00:09:55,811
Temo que eu n�o saiba.
204
00:09:57,664 --> 00:09:59,587
Acho dif�cil acontecer.
205
00:10:01,817 --> 00:10:05,353
Bom, seja como for,
206
00:10:05,964 --> 00:10:07,633
� a verdade.
207
00:10:08,499 --> 00:10:10,041
Deixa eu lavar isso.
208
00:10:10,042 --> 00:10:12,427
N�o, a gente lava.
� o m�nimo que podemos fazer.
209
00:10:12,428 --> 00:10:14,963
N�o, por favor.
Voc�s s�o nossos h�spedes.
210
00:10:14,964 --> 00:10:17,014
Lembre de deixar os ossos
para os meninos.
211
00:10:17,800 --> 00:10:19,267
Na verdade,
212
00:10:19,802 --> 00:10:21,336
onde est�o eles?
213
00:10:23,606 --> 00:10:25,583
Zeus! Apollo!
214
00:10:34,049 --> 00:10:35,517
Est�o na casa de h�spedes.
215
00:10:35,518 --> 00:10:38,219
- Voc� os colocou l�?
- N�o.
216
00:10:48,297 --> 00:10:50,031
Voc� est� em minoria,
querida.
217
00:10:54,637 --> 00:10:59,097
Certo. Vou chutar e dizer
que n�o conhecem o Robin
218
00:10:59,098 --> 00:11:01,958
- ou a editora dele.
- O que nos entregou?
219
00:11:03,354 --> 00:11:04,775
Ent�o, o que fizeram?
220
00:11:05,114 --> 00:11:08,364
Invadiram a conta do Robin,
e fingiram ser ele?
221
00:11:08,365 --> 00:11:10,385
Assumo que configuraram
a conta dele
222
00:11:10,386 --> 00:11:12,851
para redirecionar meus e-mails
para um conta
223
00:11:12,852 --> 00:11:15,094
- que voc�s criaram.
- N�o se aproxime mais.
224
00:11:15,725 --> 00:11:18,526
D� mais um passo
e atiramos na sra. Tuileta.
225
00:11:22,865 --> 00:11:25,973
Boa menina. Agora, onde est�
o controle do port�o?
226
00:11:37,580 --> 00:11:40,515
- O que querem?
- O cofre do seu chefe.
227
00:11:40,516 --> 00:11:42,217
Lamento desapont�-los.
228
00:11:42,218 --> 00:11:43,708
Vieram t�o longe � toa.
229
00:11:44,122 --> 00:11:46,521
O sr. Master n�o tem um cofre
nessa propriedade.
230
00:11:46,522 --> 00:11:49,357
Temos uma fonte confi�vel
que diz o contr�rio.
231
00:11:49,358 --> 00:11:52,160
E de acordo com ele,
tem um cofre no escrit�rio.
232
00:11:52,454 --> 00:11:53,876
Agora, mexa-se.
233
00:12:01,888 --> 00:12:03,787
Fiquem a vontade.
234
00:12:13,132 --> 00:12:15,508
Agora acredita no aumakua?
235
00:12:16,469 --> 00:12:19,058
Kumu, nunca mais
duvidarei de voc�.
236
00:12:27,914 --> 00:12:30,242
Olha quem eu encontrei
no estacionamento.
237
00:12:30,243 --> 00:12:31,850
Gordy est� aqui.
238
00:12:31,851 --> 00:12:34,019
Pensei que estivesse
no Hilton.
239
00:12:34,020 --> 00:12:35,882
N�o. Estou indo para l�.
240
00:12:35,883 --> 00:12:38,090
S� parei para beber algo
rapidinho.
241
00:12:38,091 --> 00:12:40,660
Que tal uma
"cerveja do amigo do dono"?
242
00:12:40,661 --> 00:12:42,962
Foi mal, cara.
Nada de gra�a aqui.
243
00:12:44,363 --> 00:12:46,856
O cara est� tentando
comandar um neg�cio.
244
00:12:48,601 --> 00:12:50,055
Como est� indo, detetive?
245
00:12:50,256 --> 00:12:52,170
Katsumoto, obrigado por vir.
246
00:12:52,171 --> 00:12:54,114
Pareceu urgente no telefone.
O que foi?
247
00:12:54,115 --> 00:12:56,012
O carro de um funcion�rio
foi roubado.
248
00:12:56,409 --> 00:12:58,530
Voc� disse que era
um crime s�rio.
249
00:12:58,531 --> 00:13:01,113
Sim, e foi.
Tudo dele estava no carro.
250
00:13:01,114 --> 00:13:02,803
Eu cuido de Latroc�nios.
251
00:13:02,804 --> 00:13:05,217
O roubo de um carro
est� fora da minha al�ada.
252
00:13:05,218 --> 00:13:08,821
Est� pegando a mania do Magnum
de pedir favores.
253
00:13:08,822 --> 00:13:11,049
- Ent�o n�o vai ajudar.
- Eis uma ideia.
254
00:13:11,050 --> 00:13:14,231
Pe�a ao detetive de animais
para procurar o carro.
255
00:13:15,595 --> 00:13:17,293
Ai, essa doeu.
256
00:13:17,294 --> 00:13:21,176
- Que bom.
- Olha, Thomas � um homem s�.
257
00:13:21,177 --> 00:13:23,892
Voc� tem toda a for�a policial
� disposi��o.
258
00:13:23,893 --> 00:13:25,643
Sim, para investigar
crimes s�rios.
259
00:13:25,644 --> 00:13:27,394
Assassinatos, agress�es,
sequestros.
260
00:13:27,395 --> 00:13:29,977
Desculpe. Um carro roubado
n�o se encaixa nisso.
261
00:13:29,978 --> 00:13:33,245
Talvez n�o.
Mas o Noah � um veterano.
262
00:13:33,246 --> 00:13:36,184
Marinha dos EUA. Ele serviu
nosso pa�s. Merece nossa ajuda.
263
00:13:43,456 --> 00:13:45,350
Vou acionar um alerta
para a patrulha.
264
00:13:45,351 --> 00:13:48,560
- � o melhor que posso fazer.
- Muito obrigado.
265
00:13:48,561 --> 00:13:51,654
Que tal uma
"cerveja do amigo do dono"?
266
00:13:53,099 --> 00:13:56,222
N�o, estou trabalhando.
Aviso se souber de algo.
267
00:13:56,469 --> 00:13:58,293
TC. Shammy.
268
00:13:58,294 --> 00:13:59,861
- Bom te ver.
- Certo.
269
00:13:59,862 --> 00:14:03,172
Viu isso? O cara me ignorou.
270
00:14:03,489 --> 00:14:06,824
- Ele n�o vai me perdoar.
- N�o t�o cedo.
271
00:14:07,622 --> 00:14:10,644
Que tal a "cerveja do amigo
do dono" que ele n�o quis?
272
00:14:10,645 --> 00:14:14,032
Quer saber?
Se abrir essa carteira a�,
273
00:14:14,033 --> 00:14:15,705
pode beber tudo
o que quiser.
274
00:14:16,589 --> 00:14:19,238
Beleza. Vou embora.
275
00:14:21,350 --> 00:14:24,796
Ent�o � assim?
Sem cerveja, vai embora?
276
00:14:24,797 --> 00:14:26,613
- Que surpresa.
- Lembrei
277
00:14:26,614 --> 00:14:28,984
- que esqueci o bon� dos Tigers.
- Esquece isso.
278
00:14:28,985 --> 00:14:30,492
N�o quer o bon�
do La Mariana?
279
00:14:30,493 --> 00:14:32,994
� meu bon� da sorte.
Os Tigers jogam amanh�.
280
00:14:32,995 --> 00:14:34,980
Precisamos vencer,
ent�o preciso us�-lo.
281
00:14:36,036 --> 00:14:37,525
At� mais.
282
00:14:51,047 --> 00:14:54,831
� disso
que eu estava falando.
283
00:14:54,832 --> 00:14:56,618
Tem a senha?
284
00:15:02,739 --> 00:15:04,139
ERRO
285
00:15:09,371 --> 00:15:10,865
ERRO
286
00:15:12,942 --> 00:15:14,598
O que foi?
287
00:15:15,470 --> 00:15:17,084
N�o sei.
288
00:15:18,407 --> 00:15:21,735
Aposto que queria ter aceito
o emprego em Londres.
289
00:15:22,445 --> 00:15:24,412
Eu pensei nisso.
290
00:15:25,748 --> 00:15:27,632
J� decidiu alguma coisa?
291
00:15:29,127 --> 00:15:30,580
N�o.
292
00:15:30,920 --> 00:15:33,390
Por que est� demorando
tanto?
293
00:15:33,833 --> 00:15:35,610
N�o era minha inten��o.
294
00:15:36,252 --> 00:15:39,294
Pensei que aceitaria
assim que chegasse em Londres.
295
00:15:39,295 --> 00:15:42,355
- O que te impediu?
- Comecei a imaginar�
296
00:15:44,135 --> 00:15:47,257
Se o emprego seria o mesmo
sem o Richard.
297
00:15:49,305 --> 00:15:51,177
N�o sei se seria.
298
00:15:52,185 --> 00:15:54,341
Ent�o por que
ainda est� considerando?
299
00:15:54,784 --> 00:15:56,494
Porque talvez
eu esteja errada.
300
00:15:57,190 --> 00:16:00,642
Ou esteja com medo
de ficar aqui.
301
00:16:01,417 --> 00:16:02,901
Como assim?
302
00:16:03,530 --> 00:16:06,298
Voc� se aproximou
de pessoas aqui.
303
00:16:06,574 --> 00:16:08,290
Isso te assusta.
304
00:16:16,417 --> 00:16:18,867
Masters mudou a senha do cofre,
n�o foi?
305
00:16:18,868 --> 00:16:22,872
A que t�nhamos, 695101,
n�o est� funcionando.
306
00:16:23,186 --> 00:16:25,410
J� disse que n�o sabemos
nada sobre um cofre.
307
00:16:25,411 --> 00:16:27,642
Eu acho dif�cil
de acreditar.
308
00:16:27,643 --> 00:16:29,227
Qual a senha?
309
00:16:31,480 --> 00:16:34,586
Por Deus, n�o sabemos.
310
00:16:34,587 --> 00:16:36,851
Chega de mentiras.
Quero a merda da senha.
311
00:16:36,852 --> 00:16:39,245
- Por favor.
- Ela n�o sabe a senha.
312
00:16:39,488 --> 00:16:40,923
Mas eu sei.
313
00:16:51,000 --> 00:16:54,402
Estou impressionada.
A maioria j� teria dado a senha.
314
00:16:54,403 --> 00:16:55,937
N�o sou a maioria.
315
00:17:03,512 --> 00:17:05,647
Posso fazer isso o dia todo.
316
00:17:05,648 --> 00:17:10,105
Mesmo se eu der a senha,
o que querem do cofre?
317
00:17:10,106 --> 00:17:12,206
Essa n�o � a casa principal
do sr. Masters,
318
00:17:12,536 --> 00:17:15,190
ent�o n�o ter�
nada de valor l�.
319
00:17:15,191 --> 00:17:17,997
Se n�o tem nada de valor,
nos d� a senha.
320
00:17:17,998 --> 00:17:21,507
Vamos concordar
que tem algo de valor l�, n�o �?
321
00:17:21,508 --> 00:17:23,598
Informa��o. Especificamente
322
00:17:23,599 --> 00:17:26,368
a resposta para a pergunta
do Sam, no jantar.
323
00:17:28,239 --> 00:17:30,792
Querem saber a identidade
do Cavaleiro Branco.
324
00:17:33,142 --> 00:17:35,844
E acham que o Robin
deixou esse segredo
325
00:17:35,845 --> 00:17:37,445
- aqui no cofre?
- Sabemos
326
00:17:37,446 --> 00:17:40,882
com certeza que ele mant�m
a pesquisa dos livros aqui,
327
00:17:40,883 --> 00:17:42,350
onde a maioria
foram escritos.
328
00:17:42,351 --> 00:17:46,621
Em algum lugar das notas,
transcri��es e grava��es,
329
00:17:46,622 --> 00:17:49,557
acreditam que tem o nome
do fuzileiro naval
330
00:17:49,558 --> 00:17:52,013
em que o Cavaleiro
� baseado.
331
00:17:52,561 --> 00:17:54,182
Bom�
332
00:17:55,097 --> 00:17:57,666
� um trabalho e tanto
para conseguir
333
00:17:57,667 --> 00:17:59,418
essa informa��o,
o que faz de voc�s
334
00:17:59,419 --> 00:18:02,274
os f�s do Cavaleiro Branco
mais loucos que j� conheci�
335
00:18:04,540 --> 00:18:08,144
Ou querem pergunt�-lo
algo dos livros.
336
00:18:11,282 --> 00:18:12,756
� isso, n�o �?
337
00:18:15,818 --> 00:18:19,654
Isso deve ser pessoal,
devido todo esse trabalho.
338
00:18:19,655 --> 00:18:22,076
Na verdade,
somos s� a ajuda contratada.
339
00:18:22,077 --> 00:18:24,842
Como voc�.
Fazemos isso pelo dinheiro.
340
00:18:24,843 --> 00:18:27,514
Tudo bem.
Quem contratou voc�s?
341
00:18:28,120 --> 00:18:29,654
N�o se preocupe com isso.
342
00:18:30,038 --> 00:18:31,966
Tudo bem. Ent�o�
343
00:18:32,215 --> 00:18:35,230
Voc�s descobrem a identidade
do Cavaleiro Branco. E depois?
344
00:18:36,299 --> 00:18:38,440
N�o � da nossa conta,
mas tenho certeza
345
00:18:38,441 --> 00:18:40,503
que n�o vai acabar bem
para ele.
346
00:19:12,583 --> 00:19:14,410
Estou ficando impaciente.
347
00:19:14,411 --> 00:19:16,248
Ou voc� nos d�
essa senha logo,
348
00:19:16,249 --> 00:19:18,332
ou eu vou trazer a velha
e vou trat�-la
349
00:19:18,333 --> 00:19:20,372
do mesmo jeito
que estou te tratando.
350
00:19:20,373 --> 00:19:22,555
E suspeito que ela n�o seja
t�o resiliente.
351
00:19:22,556 --> 00:19:24,267
Voc� ficaria surpreso.
352
00:19:27,183 --> 00:19:30,361
- O que foi?
- H� uma Ferrari na garagem.
353
00:19:30,362 --> 00:19:33,056
Voc� disse que o Magnum
estaria fora no fim de semana.
354
00:19:33,057 --> 00:19:35,257
Eu n�o controlo o Magnum.
Ele faz o que quer.
355
00:19:35,258 --> 00:19:36,948
Ele provavelmente
est� aqui s�...
356
00:19:36,949 --> 00:19:39,652
Ele deve ter esquecido algo.
Ele deve ir daqui a pouco
357
00:19:39,653 --> 00:19:42,154
Bloqueie o sinal dos celulares
e depois encontre-o.
358
00:19:44,100 --> 00:19:46,761
Acho que � hora
de interrogar a Sra. Tuileta.
359
00:19:46,762 --> 00:19:49,715
N�o, estou lhe dizendo...
Ela n�o sabe de nada.
360
00:19:49,716 --> 00:19:51,653
Ela � a curadora
da propriedade.
361
00:19:51,654 --> 00:19:53,054
Por que ela saberia a senha?
362
00:19:53,055 --> 00:19:54,855
Voc� estaria
desperdi�ando seu tempo.
363
00:19:59,195 --> 00:20:00,595
Vamos l�.
364
00:20:29,989 --> 00:20:32,541
Voc� n�o tinha
que se sacrificar por mim.
365
00:20:33,466 --> 00:20:34,960
N�o foi s� por voc�.
366
00:20:35,702 --> 00:20:38,420
- Estrat�gia de batalha, Kumu.
- Perd�o?
367
00:20:38,968 --> 00:20:41,959
Queria ver com o que lidamos,
quantos atiradores tinham.
368
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
Estava fazendo
um invent�rio da situa��o.
369
00:20:43,961 --> 00:20:45,629
Enquanto voc� fazia isso,
370
00:20:45,630 --> 00:20:48,542
eu estava quebrando a cabe�a,
tentando descobrir
371
00:20:48,543 --> 00:20:52,999
que contou a Sam e Lina
sobre o cofre do Sr. Masters.
372
00:20:53,361 --> 00:20:56,943
Eu tamb�m estava tentando
derrubar a garrafa no ch�o.
373
00:20:56,944 --> 00:21:00,186
Pensei em usar os cacos
para cortar as amarras.
374
00:21:00,701 --> 00:21:03,084
Claro que ainda estar�amos
trancadas aqui.
375
00:21:03,623 --> 00:21:06,474
Espero que at� l�, Magnum
tenha descoberto onde estamos.
376
00:21:06,475 --> 00:21:09,247
Como? Thomas est� fora
pelo fim de semana.
377
00:21:09,248 --> 00:21:13,170
Ele voltou por algum motivo.
A Ferrari est� na garagem.
378
00:21:13,776 --> 00:21:15,776
Tem alguma maneira
de sinalizar para ele?
379
00:21:17,035 --> 00:21:18,435
Sim, talvez.
380
00:21:18,436 --> 00:21:21,506
Voc� consegue...
alcan�ar meu bolso?
381
00:21:23,772 --> 00:21:26,911
- Voc� conseguiu?
- Sim. O controle das luzes?
382
00:21:26,912 --> 00:21:28,829
- Sim.
- O que vai fazer com isso?
383
00:21:29,778 --> 00:21:31,178
Eu tenho uma ideia.
384
00:21:31,631 --> 00:21:33,731
S� espero que Magnum
tenha prestado aten��o
385
00:21:33,732 --> 00:21:35,132
na Academia Naval.
386
00:21:43,556 --> 00:21:44,956
Higgins?
387
00:22:06,640 --> 00:22:10,600
Tr�s pontos,
tr�s tra�os, tr�s pontos.
388
00:22:10,866 --> 00:22:13,373
Isso n�o � a Higgins
brincando comigo de novo.
389
00:22:13,374 --> 00:22:15,093
Isso � um SOS.
390
00:22:40,521 --> 00:22:42,708
� melhor
estar procurando moedas.
391
00:22:44,440 --> 00:22:47,453
Aqui � a rua Portlock Road,
n�mero 2432?
392
00:22:47,454 --> 00:22:50,983
- N�o.
- Perd�o. Casa errada.
393
00:22:51,533 --> 00:22:53,633
N�o se importa
se eu voltar para o carro...
394
00:22:53,634 --> 00:22:55,034
Ande.
395
00:23:13,279 --> 00:23:15,724
Vamos.
Vamos.
396
00:23:16,536 --> 00:23:17,936
Vamos!
397
00:23:20,572 --> 00:23:22,809
Sinto muito
pelo que disse mais cedo.
398
00:23:22,810 --> 00:23:26,371
Sobre voc� ter medo
de se aproximar das pessoas.
399
00:23:26,372 --> 00:23:29,206
- Eu passei dos limites
- N�o, n�o, est� tudo bem.
400
00:23:29,899 --> 00:23:31,918
As pessoas tendem
a ser honestas demais
401
00:23:31,919 --> 00:23:33,863
em situa��es como essa.
402
00:23:35,854 --> 00:23:38,455
Voc� n�o est� errada.
Eu tenho medo.
403
00:23:39,295 --> 00:23:40,695
Eu sei.
404
00:23:41,250 --> 00:23:43,193
Depois de tudo
que voc� passou...
405
00:23:43,674 --> 00:23:45,074
� dif�cil, mas...
406
00:23:45,742 --> 00:23:47,355
Se sairmos disso,
407
00:23:47,356 --> 00:23:49,926
voc� n�o pode passar
o resto da sua vida assim.
408
00:24:30,713 --> 00:24:32,280
O que voc� est� fazendo?
409
00:24:34,753 --> 00:24:37,950
Acho que sei um jeito
de sair daqui. Segure isso.
410
00:24:37,951 --> 00:24:40,053
Espero que o plano n�o seja
serrar a tranca
411
00:24:40,054 --> 00:24:41,637
com essa l�mina min�scula.
412
00:24:42,701 --> 00:24:44,101
N�o exatamente.
413
00:24:44,867 --> 00:24:47,781
Este term�metro
n�o usa merc�rio, mas g�lio.
414
00:24:48,171 --> 00:24:49,976
Ele se liga
com a maioria dos metais.
415
00:24:49,977 --> 00:24:51,677
Ao entrar em contato
com o cadeado,
416
00:24:51,678 --> 00:24:53,546
ele se difunde nas frestas,
417
00:24:53,547 --> 00:24:56,392
enfraquecendo o ferro,
tornando-o quebradi�o,
418
00:24:56,393 --> 00:24:58,516
assim vai desmoronar
e quebrar.
419
00:24:58,893 --> 00:25:01,319
Voc� nunca deixa
de me surpreender, Juliet.
420
00:25:46,258 --> 00:25:47,828
Esse abrigo foi constru�do
421
00:25:47,829 --> 00:25:50,699
pelos ex-propriet�rios
da propriedade nos anos 60.
422
00:25:51,200 --> 00:25:53,600
Era para salv�-los
de um inverno nuclear.
423
00:25:53,601 --> 00:25:56,300
Agora s� espero me salvar
do sr. Armado l� fora.
424
00:26:01,200 --> 00:26:02,700
Oi?
425
00:26:03,500 --> 00:26:04,900
Tem algu�m a�?
426
00:26:07,100 --> 00:26:08,500
Tem algu�m a�?
427
00:26:08,501 --> 00:26:10,600
- Oi?
- Oi? Sim!
428
00:26:11,103 --> 00:26:13,800
Meu nome � Thomas Magnum.
Preciso de ajuda...
429
00:26:40,500 --> 00:26:42,300
Certo, vamos ver que tipo
430
00:26:42,301 --> 00:26:44,300
de lembrancinhas
o The Rock tem aqui.
431
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
Explosivo C4.
432
00:26:49,400 --> 00:26:50,800
Um detonador.
433
00:26:50,801 --> 00:26:52,700
Devem ser bastante �teis.
434
00:27:01,500 --> 00:27:03,400
911. Qual � a emerg�ncia?
435
00:27:04,900 --> 00:27:07,900
Leve todo mundo que puder
� toca do Robin!
436
00:27:07,901 --> 00:27:10,300
Sr. Ol�? Sr., voc� est� bem?
437
00:27:12,800 --> 00:27:14,700
Oi? Sr., est� tudo bem?
438
00:27:16,000 --> 00:27:17,599
Vamos precisar
de todos que tem.
439
00:27:17,600 --> 00:27:20,500
V� a toca do Robin.
Toda a pol�cia, por favor.
440
00:27:20,501 --> 00:27:21,901
Depressa.
441
00:27:25,785 --> 00:27:28,835
Voc� ligou para o Thomas Magnum.
Por favor deixe sua mensagem.
442
00:27:28,836 --> 00:27:31,250
� o Katsumoto.
A Central emitiu um alerta.
443
00:27:31,251 --> 00:27:35,200
Est�o indo para a toca do Robin.
O que est� acontecendo? Me liga.
444
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
Meu Deus.
445
00:28:17,401 --> 00:28:18,801
Conseguiu algo?
446
00:28:19,502 --> 00:28:21,699
Voc� n�o vai acreditar.
447
00:28:21,700 --> 00:28:24,700
- O Cavaleiro Branco?
- � Thomas Magnum.
448
00:28:24,701 --> 00:28:26,600
O cara que mora
na casa de h�spedes?
449
00:28:26,601 --> 00:28:29,501
Masters queria ter a certeza
que o seu precioso estava bem.
450
00:28:29,502 --> 00:28:30,902
Temos um problema.
451
00:28:31,300 --> 00:28:33,200
- O que foi?
- Elas se foram.
452
00:28:33,201 --> 00:28:34,601
Do que voc� est� falando?
453
00:28:34,602 --> 00:28:36,800
Eu chequei o por�o.
Est� vazio. Se foram.
454
00:28:36,801 --> 00:28:38,902
- Como?
- Isso importa?
455
00:28:38,903 --> 00:28:40,400
Encontre-as e mate-as.
456
00:28:40,401 --> 00:28:42,300
Mas precisamos
do Magnum vivo.
457
00:28:46,200 --> 00:28:48,000
Tem certeza que devemos
fazer isso?
458
00:28:48,001 --> 00:28:49,850
Temos que destruir
os meios de fuga
459
00:28:49,851 --> 00:28:52,600
antes de prosseguir.
Estrat�gia de batalha cl�ssica.
460
00:28:58,500 --> 00:28:59,900
Ei!
461
00:29:27,900 --> 00:29:30,499
Thomas Magnum, eu presumo?
462
00:29:30,500 --> 00:29:32,300
Ou devo dizer
Cavaleiro Branco?
463
00:29:36,500 --> 00:29:37,900
Se amarrem.
464
00:29:39,900 --> 00:29:41,600
Foi uma noite dif�cil.
465
00:29:41,900 --> 00:29:43,700
N�o pense
que n�o vou atirar.
466
00:29:46,300 --> 00:29:47,700
Coloque-o no carro.
467
00:29:47,701 --> 00:29:49,600
N�o d�.
Os pneus est�o cortados.
468
00:29:49,601 --> 00:29:51,200
Encontre outro carro.
469
00:29:56,700 --> 00:29:58,100
Continue.
470
00:30:01,100 --> 00:30:02,500
Kumu!
471
00:30:06,300 --> 00:30:08,499
- Eles pegaram Thomas.
- O qu�?
472
00:30:08,500 --> 00:30:11,000
Eles roubaram seu carro.
N�o consegui det�-los.
473
00:30:19,100 --> 00:30:20,500
O que est� fazendo?
474
00:30:20,501 --> 00:30:24,100
Acessando o sat�lite
para rastrear a Range Rover.
475
00:30:26,000 --> 00:30:27,400
Para tr�s.
476
00:30:33,000 --> 00:30:34,400
Detetive.
477
00:30:37,500 --> 00:30:38,900
O que diabos aconteceu aqui?
478
00:30:38,901 --> 00:30:40,850
- Longa hist�ria.
- Digamos que tivemos
479
00:30:40,851 --> 00:30:43,701
convidados indisciplinados,
armados e bem treinados.
480
00:30:43,702 --> 00:30:45,102
Onde est� Magnum?
481
00:30:45,103 --> 00:30:47,300
O colocaram em um dos carros
do sr. Masters.
482
00:30:47,301 --> 00:30:49,200
- Sabe onde est�?
- Estou acessando
483
00:30:49,201 --> 00:30:51,000
imagens de sat�lite,
mas se ele
484
00:30:51,001 --> 00:30:53,200
realinhar estar� fora
da �rea de cobertura.
485
00:30:53,700 --> 00:30:55,600
- Evan Butler.
- O qu�?
486
00:30:55,601 --> 00:30:58,400
Ele era assistente
do sr. Masters aqui na ilha.
487
00:30:58,401 --> 00:31:00,200
Tinha um problemas
com jogos.
488
00:31:00,201 --> 00:31:01,650
Foi demitido tentando vender
489
00:31:01,651 --> 00:31:03,500
um rascunho
de "Queen's Gambit".
490
00:31:03,501 --> 00:31:06,140
- Foi quatro anos atr�s.
- Ent�o?
491
00:31:06,141 --> 00:31:08,200
Ent�o, o senha que usaram
para o cofre
492
00:31:08,201 --> 00:31:10,300
� o mesmo
de quatro anos atr�s.
493
00:31:10,600 --> 00:31:13,500
Me lembro agora
porque o sr. Masters mudou
494
00:31:13,501 --> 00:31:15,000
depois que demitiu Evan.
495
00:31:15,001 --> 00:31:17,901
Ent�o acha que Evan Butler �
a fonte de Sam e Lina.
496
00:31:17,902 --> 00:31:20,400
Certo, estou perdido.
Esse cara est� com Magnum?
497
00:31:20,401 --> 00:31:23,600
N�o, mas acho que pode
ajudar a encontr�-lo.
498
00:31:25,500 --> 00:31:28,200
Evan Butler, DPH! Saia.
499
00:31:28,900 --> 00:31:30,300
O que est� acontecendo?
500
00:31:30,301 --> 00:31:32,200
Kumu?
O que est� fazendo?
501
00:31:32,201 --> 00:31:35,201
Vendeu a senha do cofre
do sr. Masters para bandidos?
502
00:31:35,202 --> 00:31:36,702
- O qu�?
- Responda a pergunta.
503
00:31:36,703 --> 00:31:38,203
N�o sei o que ela
est� falando.
504
00:31:38,204 --> 00:31:40,100
Seja esperto, sr. Butler.
505
00:31:41,200 --> 00:31:43,200
Preciso de um advogado.
506
00:31:44,300 --> 00:31:47,600
Um bom homem que serviu
seu pa�s com honra
507
00:31:47,601 --> 00:31:49,400
ser� morto
por fazer seu trabalho.
508
00:31:49,401 --> 00:31:50,801
E isso � com voc�.
509
00:31:50,802 --> 00:31:52,600
Como se comunicam?
Nos diga.
510
00:31:54,400 --> 00:31:56,500
- Higgins.
- Responda.
511
00:31:56,501 --> 00:31:58,200
Vai deixar ela fazer isso?
512
00:32:02,100 --> 00:32:03,500
Higgins!
513
00:32:04,700 --> 00:32:06,699
O pr�ximo n�o vai acertar
o ch�o, certo?
514
00:32:06,700 --> 00:32:08,100
Falei com eles pelo celular.
515
00:32:08,101 --> 00:32:10,300
O c�digo de �rea era 719.
516
00:32:10,301 --> 00:32:11,900
O n�mero est�
no meu celular.
517
00:32:14,600 --> 00:32:16,200
- Consegui.
- Aqui � o Katsumoto.
518
00:32:16,201 --> 00:32:17,800
Preciso localizar um celular.
519
00:32:17,801 --> 00:32:20,300
719-555-0132.
520
00:32:20,600 --> 00:32:22,000
Vire-se.
521
00:32:25,600 --> 00:32:27,400
Vigie ele at� a DPH chegar.
522
00:32:29,500 --> 00:32:31,800
� melhor rezar para
que meu amigo esteja vivo.
523
00:32:37,400 --> 00:32:40,200
Entendo que as coisas
mudaram.
524
00:32:41,800 --> 00:32:43,200
�timo.
525
00:32:46,400 --> 00:32:49,301
- Ele estar� aqui em breve.
- Quem?
526
00:32:49,302 --> 00:32:52,200
- O homem que nos contratou.
- O que ele quer comigo?
527
00:32:52,201 --> 00:32:54,000
Vamos deixar isso
para ele explicar.
528
00:33:02,200 --> 00:33:03,799
Fique aqui.
529
00:33:03,800 --> 00:33:07,000
- Voc� n�o vai entrar sozinho.
- N�o vou discutir sobre isso.
530
00:33:14,300 --> 00:33:15,700
O que est�o fazendo aqui?
531
00:33:15,701 --> 00:33:18,000
- Kumu ligou.
- Voc�s precisam ir.
532
00:33:18,001 --> 00:33:20,199
- Onde est� sua ajuda?
- Eu chamei a SWAT.
533
00:33:20,200 --> 00:33:22,800
- Que diabos significa?
- Est�o h� 4 min daqui.
534
00:33:22,801 --> 00:33:24,201
Ent�o vai esperar mesmo?
535
00:33:24,202 --> 00:33:27,100
Que est�o fazendo?
J� falei, a SWAT est� a caminho.
536
00:33:27,101 --> 00:33:29,500
Se Thomas estiver morto,
n�o ser� necess�rio.
537
00:33:29,501 --> 00:33:31,300
Ei, voc�s dois precisam
se afastar.
538
00:33:31,301 --> 00:33:34,400
Olhe irm�o,
a �nica maneira de nos parar
539
00:33:34,401 --> 00:33:36,000
� com uma bala.
540
00:33:37,800 --> 00:33:39,400
Filho da puta.
541
00:33:59,600 --> 00:34:01,200
Pessoal, n�o tenho mira.
542
00:34:01,900 --> 00:34:04,000
- Como assim?
- De onde estou,
543
00:34:04,001 --> 00:34:06,800
- n�o tenho mira.
- Ent�o fa�a uma, idiota.
544
00:34:47,600 --> 00:34:49,000
Que inferno, Magnum!
545
00:34:49,001 --> 00:34:51,100
� assim que agradece
por salvar sua vida?
546
00:34:51,101 --> 00:34:53,900
Aquele cara tentou me afogar
no lago do sr. Masters.
547
00:34:53,901 --> 00:34:55,600
Tinha alguns planos
para ele.
548
00:34:55,601 --> 00:34:57,300
Pior que uma bala
na cabe�a?
549
00:34:59,000 --> 00:35:00,400
Fique abaixado!
550
00:35:49,200 --> 00:35:52,600
Verifiquei as digitais dos 4,
e dos que estavam na casa,
551
00:35:52,601 --> 00:35:54,600
incluindo o que deixou
no b�nquer.
552
00:35:54,601 --> 00:35:56,600
N�o h� resultados.
S�o fantasmas.
553
00:35:56,601 --> 00:35:58,200
E o cara do b�nquer
n�o fala.
554
00:35:58,201 --> 00:36:00,800
- E o telefone da Lina?
- Estamos nele.
555
00:36:00,801 --> 00:36:03,500
H� um n�mero registrado.
Rastreei at� um descart�vel.
556
00:36:03,501 --> 00:36:05,300
Pertence a algu�m
chamado Ivan.
557
00:36:05,301 --> 00:36:08,200
- Ivan?
- Esse nome significa algo?
558
00:36:08,500 --> 00:36:10,000
- N�o.
- Tem certeza?
559
00:36:10,001 --> 00:36:11,401
Positivo.
560
00:36:11,402 --> 00:36:16,200
� poss�vel que Ivan seja
um apelido ou um codinome?
561
00:36:16,201 --> 00:36:18,000
Thomas, ligue
para o capit�o Greene.
562
00:36:18,001 --> 00:36:20,399
Sim, estou com o TC.
I.N. pode ajudar.
563
00:36:20,400 --> 00:36:23,201
Espero, porque a n�o ser
desses caras volte dos mortos
564
00:36:23,202 --> 00:36:24,900
com informa��es
do patr�o, ou o...
565
00:36:24,901 --> 00:36:27,900
Cara sob cust�dia decida falar,
mas n�o temos nada.
566
00:36:28,200 --> 00:36:29,800
Bem, isso � �timo.
567
00:36:29,801 --> 00:36:32,400
Estou na mira,
e n�o temos uma �nica pista.
568
00:36:32,401 --> 00:36:34,800
Vamos investigar.
Com sorte, conseguiremos.
569
00:36:36,050 --> 00:36:37,900
Tenho novidades
sobre o carro roubado.
570
00:36:37,901 --> 00:36:39,500
Sim? Voc� achou?
571
00:36:39,501 --> 00:36:41,700
Do que restou dele.
Foi desmontado.
572
00:36:42,200 --> 00:36:44,300
O conte�do interno
desapareceu. Desculpe.
573
00:36:45,100 --> 00:36:46,500
Katsumoto?
574
00:36:49,900 --> 00:36:51,300
Obrigado.
575
00:37:02,900 --> 00:37:04,600
Qual �, cara.
Sete mil?
576
00:37:04,601 --> 00:37:07,400
- Voc� pode melhorar.
- Sete � um pre�o justo.
577
00:37:07,700 --> 00:37:09,999
Qual �, irm�o.
Aquele homem serviu o pa�s.
578
00:37:10,000 --> 00:37:12,100
N�o tem o Dia dos Veteranos
ou algo assim?
579
00:37:12,101 --> 00:37:14,700
Sim, Dia dos Veteranos
� no m�s que vem.
580
00:37:14,701 --> 00:37:16,101
Voc� n�o pode mudar?
581
00:37:16,102 --> 00:37:18,200
Vamos. O cara perdeu
tudo que tinha.
582
00:37:21,100 --> 00:37:22,600
Eu posso ter algo.
583
00:37:22,601 --> 00:37:24,200
� isso que eu queria ouvir.
584
00:37:24,700 --> 00:37:26,400
N�o pode ser isso.
585
00:37:29,200 --> 00:37:30,799
Tony.
586
00:37:30,800 --> 00:37:32,800
Ela n�o � muito bonita.
587
00:37:35,000 --> 00:37:37,900
Que tal US$750?
588
00:37:37,901 --> 00:37:41,800
O pre�o � US$2.500.
Vou fazer por US$2.100.
589
00:37:41,801 --> 00:37:43,700
US$2100 por isso?
590
00:37:44,000 --> 00:37:45,900
Claramente esteve
em um acidente,
591
00:37:45,901 --> 00:37:50,300
h� �leo em todo o catalisador,
tem as juntas queimadas.
592
00:37:50,301 --> 00:37:52,801
Meu cortador de grama
est� em melhor que esse lixo.
593
00:37:52,802 --> 00:37:54,357
E a pintura,
o que resta dela�
594
00:37:54,358 --> 00:37:57,064
Certo, calma a�.
US$ 1275,
595
00:37:57,065 --> 00:38:00,693
mais um passeio de helic�ptero
e uma noite podendo beber tudo
596
00:38:00,694 --> 00:38:02,584
no novo La Mariana.
O que me diz?
597
00:38:12,703 --> 00:38:14,355
Vou pegar as chaves.
598
00:38:15,212 --> 00:38:17,380
Ele teria aceitado
sem o passeio.
599
00:38:17,381 --> 00:38:19,549
Qual �. Eu cedo algo
e voc� tamb�m.
600
00:38:19,550 --> 00:38:20,984
� assim que funcionamos.
601
00:38:21,185 --> 00:38:23,567
- Cara, obrigado.
- Pode crer, cara.
602
00:38:23,887 --> 00:38:25,532
Muito obrigado.
603
00:38:25,856 --> 00:38:27,494
- Obrigado.
- Disponha.
604
00:38:31,633 --> 00:38:33,682
- Ol�, Magnum.
- Oi, Higgy.
605
00:38:34,264 --> 00:38:36,699
Para constar, seus c�es
rasgaram minhas coisas
606
00:38:36,700 --> 00:38:38,586
quando ficaram presos aqui.
607
00:38:38,587 --> 00:38:42,204
- Que pena. Posso entrar?
- Sim.
608
00:38:45,909 --> 00:38:47,993
Vejo que pouparam
seu bon� da sorte.
609
00:38:48,495 --> 00:38:51,013
Eu disse que dava sorte.
Quer uma cerveja?
610
00:38:51,014 --> 00:38:52,449
Claro.
611
00:38:53,263 --> 00:38:55,152
Estava no telefone
com o Robin.
612
00:38:55,386 --> 00:38:57,018
�, falei com ele mais cedo.
613
00:38:58,355 --> 00:39:00,397
Parece que ele
n�o assimilou muito bem.
614
00:39:00,398 --> 00:39:02,925
Ele disse que daria um bom livro
um dia.
615
00:39:02,926 --> 00:39:05,830
Cavaleiro Branco: Sob Cerco.
616
00:39:05,831 --> 00:39:08,464
Que �timo. Que bom que o Robin
poder� monetizar
617
00:39:08,465 --> 00:39:10,235
nossa experi�ncia
de quase morte.
618
00:39:10,636 --> 00:39:12,086
Estou acostumado.
619
00:39:15,606 --> 00:39:17,006
Ent�o�
620
00:39:19,068 --> 00:39:21,408
Estive pensando
em uma coisa.
621
00:39:22,093 --> 00:39:24,947
Como sabia da armadilha
na praia?
622
00:39:26,450 --> 00:39:28,618
Como sabia
que eu chegaria l�?
623
00:39:28,619 --> 00:39:30,301
Voc� n�o sabia
da minha fuga.
624
00:39:30,302 --> 00:39:32,789
Verdade, mas sei qu�o esperta
voc� �,
625
00:39:32,790 --> 00:39:37,427
e algo me dizia
que voc� daria um jeito.
626
00:39:37,428 --> 00:39:40,220
Mas como voc� sabia
que eu iria para a praia?
627
00:39:40,221 --> 00:39:42,182
� f�cil.
A Batalha de Hastings.
628
00:39:42,988 --> 00:39:46,001
- O qu�?
- Voc� estava escutando ontem.
629
00:39:46,541 --> 00:39:49,924
Se nos ensinou algo � que,
ao lidar com um advers�rio,
630
00:39:49,925 --> 00:39:52,098
deve lev�-los � �gua,
em retirada total.
631
00:39:52,099 --> 00:39:56,267
Assim, eles pensam ter vantagem,
e nunca saber�o da armadilha.
632
00:39:57,347 --> 00:40:00,533
Sim, mas eu n�o armei
a armadilha. Foi voc�.
633
00:40:00,534 --> 00:40:02,677
Sim, mas � um bom lugar
para uma emboscada.
634
00:40:02,678 --> 00:40:04,756
Tem pouca luz,
lugares para se esconder.
635
00:40:04,757 --> 00:40:08,611
E eu sei como voc� pensa,
e sabia que iria para l�.
636
00:40:09,140 --> 00:40:10,827
Agora vai dizer�
637
00:40:10,828 --> 00:40:12,989
- Que por isso devemos�
- Ser parceiros.
638
00:40:16,867 --> 00:40:18,295
Viu?
639
00:40:18,496 --> 00:40:20,517
J� at� terminamos as frase
um do outro.
640
00:40:24,808 --> 00:40:28,511
Tem um ponto
que concordo com voc�.
641
00:40:29,046 --> 00:40:32,448
Apesar do nosso frequente
desprezo m�tuo,
642
00:40:32,449 --> 00:40:35,879
acho que nos completamos
muito bem.
643
00:40:36,487 --> 00:40:39,422
Tomando o cerco de ontem
como exemplo.
644
00:40:43,216 --> 00:40:44,827
Por que
est� me olhando assim?
645
00:40:44,828 --> 00:40:47,213
Est� basicamente
me dando raz�o.
646
00:40:47,608 --> 00:40:49,532
Por isso precisamos
ser parceiros.
647
00:40:49,533 --> 00:40:51,833
Eu salvei sua vida,
voc� salvou a minha.
648
00:40:52,636 --> 00:40:55,139
Voc� � como a outra metade
do meu c�rebro.
649
00:40:55,140 --> 00:40:58,040
�s vezes acho presun�oso
voc� falar que tem c�rebro.
650
00:40:58,041 --> 00:40:59,691
Voc� mesma disse.
Nos completamos.
651
00:40:59,692 --> 00:41:01,544
Precisamos um do outro.
652
00:41:01,545 --> 00:41:03,846
Como Brady
precisa de um atacante.
653
00:41:03,847 --> 00:41:06,349
Ou Freddy Mercury
precisa do Brian May.
654
00:41:07,417 --> 00:41:10,230
Est� dizendo
que eu completo voc�?
655
00:41:11,319 --> 00:41:12,943
Profissionalmente, sim.
656
00:41:15,893 --> 00:41:17,317
Bom, ent�o�
657
00:41:19,419 --> 00:41:21,869
Voc� gostar� de saber que,
depois de muito pensar,
658
00:41:21,870 --> 00:41:24,294
decidi aceitar sua oferta.
659
00:41:28,209 --> 00:41:30,463
- S�rio?
- Sim.
660
00:41:30,908 --> 00:41:32,886
Eu serei sua parceira.
661
00:41:35,601 --> 00:41:39,819
Que incr�vel.
Estou surpreso de verdade.
662
00:41:40,825 --> 00:41:43,418
O que te fez decidir?
O que eu disse?
663
00:41:43,901 --> 00:41:46,022
Apesar de ter citado
v�rias raz�es�
664
00:41:46,023 --> 00:41:47,557
Como o clima,
665
00:41:47,558 --> 00:41:49,592
a chance de eu usar
minhas habilidades
666
00:41:49,593 --> 00:41:51,738
para ajudar os necessitados�
667
00:41:52,368 --> 00:41:55,086
Honestamente, n�o foi nada
que voc� disse ou fez.
668
00:41:56,681 --> 00:42:00,074
Eu decidi que n�o queria
voltar para Londres porqu�
669
00:42:04,474 --> 00:42:06,976
Encontrei algo aqui
que eu n�o quero perder.
670
00:42:11,381 --> 00:42:12,791
Mas�
671
00:42:13,222 --> 00:42:16,118
Se vou continuar no Hava�,
resolvendo
672
00:42:16,119 --> 00:42:18,154
todos os seus casos para voc�,
acho justo
673
00:42:18,155 --> 00:42:20,122
que eu receba
algum tipo de compensa��o.
674
00:42:20,123 --> 00:42:23,793
E deixa eu esclarecer,
n�o estou preparada
675
00:42:23,794 --> 00:42:26,617
para aceitar, de forma alguma,
galinhas, porcos,
676
00:42:26,618 --> 00:42:29,638
javalis, churrascos, ou nada
que n�o seja moeda legal.
677
00:42:31,501 --> 00:42:35,784
Justo� parceira.
678
00:42:38,122 --> 00:42:39,619
Parceiro.
679
00:42:47,758 --> 00:42:49,558
E ESSE CLIMA?
ARRUMEM UM QUARTO!
680
00:42:49,859 --> 00:42:51,859
GeekSubs
Mais que legenders
681
00:42:52,305 --> 00:42:58,719
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
51822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.