All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E03.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,497 --> 00:00:06,434 D� para dizer pelo jeito Que eu ando 2 00:00:06,435 --> 00:00:09,016 Que j� tenho dona N�o tenho tempo para conversar 3 00:00:09,017 --> 00:00:11,251 M�sica alta E belas mulheres 4 00:00:11,252 --> 00:00:13,510 Por elas tenho sido rejeitado Desde pequeno 5 00:00:13,511 --> 00:00:15,865 Mas agora j� est� tudo bem 6 00:00:15,866 --> 00:00:18,103 Voc� pode at� virar o rosto 7 00:00:18,104 --> 00:00:22,747 Se voc� � um irm�o ou uma m�e Est� ficando vivo 8 00:00:22,748 --> 00:00:26,108 Sinta a cidade quebrando E todos mexendo, ficando vivos 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,512 Ficando vivos 10 00:00:28,854 --> 00:00:30,282 Est� bem, Kumu. 11 00:00:30,283 --> 00:00:33,198 Tentando ficar viva. Quer se juntar a mim? 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,679 Estou acabado. 13 00:00:34,680 --> 00:00:37,529 Al�m do mais, me faz ficar mal na fita. 14 00:00:37,530 --> 00:00:40,230 - Voc� que sabe. - Divirta-se. 15 00:00:48,188 --> 00:00:50,136 Mal teve um sussurro 16 00:00:50,137 --> 00:00:53,128 quando Harold foi coroado pelo arcebispo de York. 17 00:00:53,129 --> 00:00:55,324 Mas, depois, houve um esc�ndalo 18 00:00:55,325 --> 00:00:58,553 quando muitos falaram que a cerim�nia foi feita 19 00:00:58,554 --> 00:01:01,918 - por Estigando, o excomungado. - Higgy. 20 00:01:01,919 --> 00:01:04,336 - Arcebispo da Cantu�ria. - Higgy. 21 00:01:04,337 --> 00:01:06,419 Continuaria a aconselhar... 22 00:01:06,420 --> 00:01:09,286 Meu Deus. Est� molhando aqui tudo. 23 00:01:09,287 --> 00:01:11,166 Relaxe. S�o s� algumas gotas. 24 00:01:11,167 --> 00:01:13,369 - Eu limpo. - Espera. 25 00:01:13,370 --> 00:01:14,833 Eu cuido disso. 26 00:01:15,864 --> 00:01:17,659 Mas por que est� quase pelado? 27 00:01:17,660 --> 00:01:19,107 Eu estava tomando um banho 28 00:01:19,108 --> 00:01:21,784 e as luzes come�aram a piscar do nada. 29 00:01:21,785 --> 00:01:23,683 Tem algo errado com o padr�o? 30 00:01:24,824 --> 00:01:26,224 N�o, nada. 31 00:01:27,042 --> 00:01:29,022 Esse aparelho me permite 32 00:01:29,023 --> 00:01:31,753 controlar remotamente todas as luzes da propriedade 33 00:01:31,754 --> 00:01:35,900 para economizar energia. Parece que algu�m, sem nomes, 34 00:01:35,901 --> 00:01:37,904 tem deixado as luzes acesas quando sai, 35 00:01:37,905 --> 00:01:41,050 o que contribui para a conta de energia cara. 36 00:01:41,603 --> 00:01:43,696 Al�m do mais, n�o � muito ecol�gico. 37 00:01:43,697 --> 00:01:46,795 Ent�o desligar as luzes enquanto tomo banho 38 00:01:46,796 --> 00:01:48,525 � ecol�gico? 39 00:01:48,526 --> 00:01:50,369 N�o, n�o. S� estava me divertindo. 40 00:01:51,093 --> 00:01:53,444 Pode achar outro jeito para se divertir? 41 00:01:53,445 --> 00:01:56,797 Eu estou ouvindo um podcast fascinante 42 00:01:56,798 --> 00:01:58,995 - sobre a batalha de Hastings. - Isso! 43 00:01:58,996 --> 00:02:00,601 Eu conhe�o a batalha de Hastings. 44 00:02:00,602 --> 00:02:04,182 Foi quando a Inglaterra foi amassada pela Fran�a 45 00:02:04,183 --> 00:02:07,298 tipo, mil anos atr�s. E foi bem 46 00:02:07,299 --> 00:02:09,360 na costa sul da Gr�-Bretanha, acredito. 47 00:02:09,361 --> 00:02:12,459 N�o foi? Uma derrota muito amarga. S� dizendo. 48 00:02:12,460 --> 00:02:15,380 Prefiro chamar de um pequeno contra tempo da Inglaterra. 49 00:02:16,055 --> 00:02:18,489 Sem colocar press�o em voc�, 50 00:02:18,490 --> 00:02:20,611 mas teve um movimento naquele... 51 00:02:20,612 --> 00:02:23,516 Thomas Magnum contra a decis�o do MI6? 52 00:02:24,713 --> 00:02:27,024 J� te disse, ainda estou pensando. 53 00:02:27,025 --> 00:02:28,889 Estou ponderando minhas op��es. 54 00:02:30,107 --> 00:02:32,570 Est� pendendo para o MI6, n�o est�? 55 00:02:34,005 --> 00:02:36,655 N�o estou pendendo para lado nenhum. 56 00:02:41,778 --> 00:02:43,453 Por que essa arruma��o? 57 00:02:43,454 --> 00:02:45,829 Temos VIPs vindo para a cidade, lembra? 58 00:02:45,830 --> 00:02:48,308 O filho do editor de Robin e a noiva dele. 59 00:02:48,309 --> 00:02:51,452 - V�o ficar no fim de semana. - Esqueci disso. 60 00:02:51,453 --> 00:02:54,418 Tudo bem. Te reservei um quarto no Hilton na vila havaiana. 61 00:02:54,419 --> 00:02:57,639 Reservou? �timo. Eles tem um belo bar na piscina. 62 00:02:57,640 --> 00:03:00,453 O dinheiro s� cobre o quarto e taxas. Sem excedentes. 63 00:03:00,454 --> 00:03:04,702 Por isso voc� ser� respons�vel. Apesar de que voc�... 64 00:03:04,703 --> 00:03:07,288 Vai mendigar cervejas para seu melhor amigo Rick 65 00:03:07,289 --> 00:03:09,487 e vai lev�-lo na piscina. 66 00:03:09,488 --> 00:03:11,733 Pode pedir at� para o TC levar algumas. 67 00:03:11,734 --> 00:03:14,013 - Muito engra�ado. - Juliet, 68 00:03:14,444 --> 00:03:17,693 diga para os convidados para acharem um hotel. 69 00:03:18,279 --> 00:03:20,039 - Por qu�? - Acabei de achar 70 00:03:20,040 --> 00:03:21,890 uma coruja morta na praia. 71 00:03:21,891 --> 00:03:25,045 Por que mudariam de planos por causa de um p�ssaro morto? 72 00:03:25,046 --> 00:03:28,089 Porque nosso pueo n�o � um p�ssaro comum. 73 00:03:28,090 --> 00:03:30,512 Na cultura havaiana, � um aumakua, 74 00:03:30,513 --> 00:03:32,185 um esp�rito guardi�o, 75 00:03:32,186 --> 00:03:36,298 que nos protege e protege essa casa a anos. 76 00:03:36,781 --> 00:03:38,532 Sem essa prote��o, 77 00:03:38,533 --> 00:03:40,673 receio que coisas ruins v�o acontecer. 78 00:03:40,674 --> 00:03:44,704 Kumu, voc� acredita em supersti��o e mitologia? 79 00:03:45,412 --> 00:03:47,444 Por que n�o? Tipo... 80 00:03:47,445 --> 00:03:49,810 N�o sei, olha meu bon� do Tigers por exemplo. 81 00:03:49,811 --> 00:03:52,373 Eu comprei no meio da temporada de 2012, 82 00:03:52,374 --> 00:03:54,553 usei em todos os jogos e o que aconteceu? 83 00:03:54,554 --> 00:03:56,371 Ganharam a fl�mula da liga americana. 84 00:03:56,372 --> 00:03:58,580 Beleza. Ent�o seu... 85 00:03:58,581 --> 00:04:00,942 Bon� que fez isso? 86 00:04:00,943 --> 00:04:02,754 - N�o d� para dizer que n�o. - Certo. 87 00:04:02,755 --> 00:04:04,893 Ent�o como explica as falhas depois? 88 00:04:06,029 --> 00:04:07,860 Uma supersti��o � s�... 89 00:04:07,861 --> 00:04:09,689 Um truque da mente. 90 00:04:09,690 --> 00:04:11,875 Estaticamente, n�o � comprovado. 91 00:04:11,876 --> 00:04:15,082 Voc� que sabe. Mas n�o diga que n�o avisei. 92 00:04:17,307 --> 00:04:18,707 GeekSubs apresenta� 93 00:04:18,708 --> 00:04:20,608 Magnum P.I. - 2.03 Knight Lasts Forever 94 00:04:20,609 --> 00:04:22,409 Geek: GoDo 95 00:04:22,410 --> 00:04:24,210 Geek: Hall 96 00:04:24,211 --> 00:04:26,011 Geek: dreeh 97 00:04:26,012 --> 00:04:27,812 Geek: tgobueno 98 00:04:27,813 --> 00:04:29,613 Geek Revisor: Hall 99 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 #SalvemOLTV 100 00:04:40,000 --> 00:04:46,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 101 00:04:53,142 --> 00:04:55,463 Descobri qual o problema. 102 00:04:55,464 --> 00:04:56,878 Ah �? Qual �? 103 00:04:56,879 --> 00:04:59,147 Voc�. Para um cara que tem um bar, 104 00:04:59,148 --> 00:05:02,137 voc� n�o sabe nada sobre torneira de cerveja. 105 00:05:02,138 --> 00:05:04,653 Ela est� entupida com levedura, 106 00:05:04,654 --> 00:05:06,988 e a press�o do ar n�o � suficiente. 107 00:05:06,989 --> 00:05:08,690 Beleza, consegue consertar? 108 00:05:10,877 --> 00:05:12,329 Shammy � o cara. 109 00:05:12,919 --> 00:05:15,030 Obrigado, meu chapa. Eu te agrade�o, 110 00:05:15,031 --> 00:05:17,037 e agrade�o seus servi�os. 111 00:05:17,038 --> 00:05:20,103 Espera a�. S� para esclarecer. 112 00:05:20,104 --> 00:05:22,804 Eu beber isso n�o significa que vou aceitar 113 00:05:22,805 --> 00:05:25,307 essa cerveja como pagamento pelo meu trabalho. 114 00:05:25,308 --> 00:05:27,042 N�o, claro que n�o. Tenho dinheiro. 115 00:05:27,043 --> 00:05:29,144 Eu posso pagar. Ei! 116 00:05:29,145 --> 00:05:30,963 Noah, vem aqui, cara. 117 00:05:31,647 --> 00:05:34,349 Cara, s�o 16h. Est� atrasado. 118 00:05:34,350 --> 00:05:36,017 Eu sei. Tentei chegar antes. 119 00:05:36,018 --> 00:05:38,689 - Acontece� - N�o quero desculpas. 120 00:05:38,690 --> 00:05:40,822 Eu te dei um emprego, n�o foi? 121 00:05:40,823 --> 00:05:43,294 Agora, precisa aparecer e merec�-lo. 122 00:05:43,295 --> 00:05:45,560 E parte disso � chegar na hora. 123 00:05:45,561 --> 00:05:49,329 - N�o � pedir demais. - Est� certo. Desculpe. 124 00:05:49,565 --> 00:05:51,333 V� trabalhar. 125 00:05:58,258 --> 00:05:59,774 O qu�? 126 00:06:00,260 --> 00:06:02,863 Fala assim com um homem adulto? 127 00:06:02,864 --> 00:06:05,500 O qu�? Eu deveria deixar passar? Ele est� atrasado. 128 00:06:05,501 --> 00:06:09,751 N�o, mas talvez o estresse de come�ar esse neg�cio 129 00:06:09,752 --> 00:06:12,786 est� te afetando e voc� descontou no funcion�rio. 130 00:06:16,315 --> 00:06:18,260 Est� bem, talvez estejam certos. 131 00:06:18,261 --> 00:06:20,614 Olha cara, precisa relaxar. 132 00:06:20,930 --> 00:06:23,366 Acredite no cara que abriu o pr�prio neg�cio. 133 00:06:23,367 --> 00:06:25,700 Os primeiros dias s�o os piores. 134 00:06:25,701 --> 00:06:28,291 Voc� ter� muitas noites sem dormir. 135 00:06:28,292 --> 00:06:30,205 Mas melhora. 136 00:06:30,206 --> 00:06:34,158 N�o � administrar esse lugar que me estressa. 137 00:06:34,577 --> 00:06:37,112 � o fato de ter me bancado, cara. 138 00:06:37,113 --> 00:06:40,331 - N�o quero decepcion�-lo. - Tamb�m n�o quero isso. 139 00:06:40,332 --> 00:06:41,907 N�o sou o Robin. 140 00:06:42,385 --> 00:06:44,572 N�o tenho dinheiro para dar e vender. 141 00:06:45,138 --> 00:06:46,888 Mas eu acredito em voc�. 142 00:06:46,889 --> 00:06:49,281 E, olha, se n�o der certo, 143 00:06:49,879 --> 00:06:51,680 eu ficarei apertado. 144 00:06:52,437 --> 00:06:54,265 Mas n�o me arrependerei. 145 00:06:55,018 --> 00:06:56,498 Valeu, cara. 146 00:07:01,070 --> 00:07:02,971 Ei, Noah. 147 00:07:02,972 --> 00:07:04,793 Deixa eu falar com voc� rapidinho. 148 00:07:06,809 --> 00:07:08,877 Olha, cara, desculpe por antes. 149 00:07:09,078 --> 00:07:11,482 Eu n�o podia ter falado com voc� assim. 150 00:07:11,483 --> 00:07:14,891 - Est� tudo bem. - Voc� est� bem? 151 00:07:15,919 --> 00:07:19,606 Meu carro foi roubado. Por isso me atrasei. 152 00:07:20,156 --> 00:07:21,823 Lamento, cara. 153 00:07:21,824 --> 00:07:23,950 Todas as minhas roupas e coisas estavam l�, 154 00:07:24,160 --> 00:07:26,094 incluindo meu uniforme da Marinha. 155 00:07:26,095 --> 00:07:29,424 Est� dizendo que est� morando no seu carro? 156 00:07:29,932 --> 00:07:31,766 Cara, eu perdi tudo. 157 00:07:32,519 --> 00:07:34,560 Vou te adiantar o sal�rio. 158 00:07:34,761 --> 00:07:36,805 - N�o, est� tudo bem. - N�o, por favor. 159 00:07:36,806 --> 00:07:39,140 Quero que esse lugar seja mais que um trabalho. 160 00:07:39,141 --> 00:07:41,109 Quero que aqui seja como uma fam�lia. 161 00:07:41,110 --> 00:07:42,946 Que um possa cuidar do outro. 162 00:07:43,147 --> 00:07:45,880 Agrade�o, mas n�o aceitarei seu dinheiro. 163 00:07:47,049 --> 00:07:49,610 Est� bem. Tenho uns amigos no DPH. 164 00:07:49,611 --> 00:07:52,178 Vou ligar para eles e ver o que posso fazer. 165 00:07:52,831 --> 00:07:54,318 Obrigado. 166 00:08:07,873 --> 00:08:09,337 - Sim? - Higgy. 167 00:08:09,538 --> 00:08:11,126 Tive uma ideia. 168 00:08:11,127 --> 00:08:13,349 O que acha de passar o fim de semana comigo? 169 00:08:13,350 --> 00:08:15,472 Em quartos separados, � claro. 170 00:08:15,473 --> 00:08:17,484 Estou esperando h�spedes, lembra? 171 00:08:17,485 --> 00:08:19,014 Kumu pode cuidar deles. 172 00:08:19,015 --> 00:08:21,967 Sim, mas n�o � responsabilidade da Kumu. 173 00:08:21,968 --> 00:08:23,986 � minha. E al�m disso� 174 00:08:24,453 --> 00:08:27,219 Por que eu passaria o fim de semana com voc�? 175 00:08:27,220 --> 00:08:29,324 Seria a �ltima chance 176 00:08:29,325 --> 00:08:31,384 para eu convenc�-la em ser minha parceira. 177 00:08:31,385 --> 00:08:33,361 Eu acho que voc� gosta disso. 178 00:08:33,362 --> 00:08:36,031 Acho que gosta de ser cortejada. 179 00:08:36,032 --> 00:08:40,168 Tem alguma conex�o com voc� n�o namorar quando jovem. 180 00:08:40,169 --> 00:08:43,703 Lamento se n�o sou atirada como certas pessoas? 181 00:08:43,704 --> 00:08:45,460 - "Atirada"? - Significa 182 00:08:45,461 --> 00:08:48,343 sair com estranhos aleat�rios com frequ�ncia. 183 00:08:48,344 --> 00:08:51,847 Eu n�o namorei muito quando jovem. Mas vou te falar 184 00:08:51,848 --> 00:08:54,256 que eu me diverti com um ou dois� 185 00:08:55,184 --> 00:08:57,923 Telefonemas atraentes. 186 00:08:57,924 --> 00:09:01,256 Ent�o n�o beijou um cara at� ser adulta. 187 00:09:01,257 --> 00:09:02,820 N�o precisa se envergonhar. 188 00:09:02,821 --> 00:09:06,059 � assim que quer me convencer a ser sua parceira? 189 00:09:06,060 --> 00:09:09,265 Me ridicularizando? N�o � uma boa estrat�gia. 190 00:09:11,867 --> 00:09:14,774 Preciso ir. Os h�spedes chegaram. 191 00:09:17,781 --> 00:09:21,598 Ainda n�o acredito que estamos na propriedade 192 00:09:21,599 --> 00:09:24,113 onde Robin Masters criou o Cavaleiro Branco. 193 00:09:24,114 --> 00:09:25,780 � f� do Cavaleiro Branco? 194 00:09:25,781 --> 00:09:28,211 - Uma grande f�. - � verdade. 195 00:09:28,212 --> 00:09:31,174 At� tentei escrever umas fanfics ano passado. 196 00:09:31,175 --> 00:09:33,669 - Ficaram terr�veis. - Eu gostei. 197 00:09:34,957 --> 00:09:38,301 Meu pai me contou que coisas do livro aconteceram mesmo. 198 00:09:38,794 --> 00:09:41,669 Que o Cavaleiro Branco � baseado em um fuzileiro naval. 199 00:09:42,231 --> 00:09:44,456 Masters j� contou quem � ele? 200 00:09:46,473 --> 00:09:49,923 Lamento dizer que o Robin nunca compartilhou esse segredo. 201 00:09:50,306 --> 00:09:51,906 Qual �. 202 00:09:51,907 --> 00:09:54,109 N�o vamos dizer a ningu�m. 203 00:09:54,110 --> 00:09:55,811 Temo que eu n�o saiba. 204 00:09:57,664 --> 00:09:59,587 Acho dif�cil acontecer. 205 00:10:01,817 --> 00:10:05,353 Bom, seja como for, 206 00:10:05,964 --> 00:10:07,633 � a verdade. 207 00:10:08,499 --> 00:10:10,041 Deixa eu lavar isso. 208 00:10:10,042 --> 00:10:12,427 N�o, a gente lava. � o m�nimo que podemos fazer. 209 00:10:12,428 --> 00:10:14,963 N�o, por favor. Voc�s s�o nossos h�spedes. 210 00:10:14,964 --> 00:10:17,014 Lembre de deixar os ossos para os meninos. 211 00:10:17,800 --> 00:10:19,267 Na verdade, 212 00:10:19,802 --> 00:10:21,336 onde est�o eles? 213 00:10:23,606 --> 00:10:25,583 Zeus! Apollo! 214 00:10:34,049 --> 00:10:35,517 Est�o na casa de h�spedes. 215 00:10:35,518 --> 00:10:38,219 - Voc� os colocou l�? - N�o. 216 00:10:48,297 --> 00:10:50,031 Voc� est� em minoria, querida. 217 00:10:54,637 --> 00:10:59,097 Certo. Vou chutar e dizer que n�o conhecem o Robin 218 00:10:59,098 --> 00:11:01,958 - ou a editora dele. - O que nos entregou? 219 00:11:03,354 --> 00:11:04,775 Ent�o, o que fizeram? 220 00:11:05,114 --> 00:11:08,364 Invadiram a conta do Robin, e fingiram ser ele? 221 00:11:08,365 --> 00:11:10,385 Assumo que configuraram a conta dele 222 00:11:10,386 --> 00:11:12,851 para redirecionar meus e-mails para um conta 223 00:11:12,852 --> 00:11:15,094 - que voc�s criaram. - N�o se aproxime mais. 224 00:11:15,725 --> 00:11:18,526 D� mais um passo e atiramos na sra. Tuileta. 225 00:11:22,865 --> 00:11:25,973 Boa menina. Agora, onde est� o controle do port�o? 226 00:11:37,580 --> 00:11:40,515 - O que querem? - O cofre do seu chefe. 227 00:11:40,516 --> 00:11:42,217 Lamento desapont�-los. 228 00:11:42,218 --> 00:11:43,708 Vieram t�o longe � toa. 229 00:11:44,122 --> 00:11:46,521 O sr. Master n�o tem um cofre nessa propriedade. 230 00:11:46,522 --> 00:11:49,357 Temos uma fonte confi�vel que diz o contr�rio. 231 00:11:49,358 --> 00:11:52,160 E de acordo com ele, tem um cofre no escrit�rio. 232 00:11:52,454 --> 00:11:53,876 Agora, mexa-se. 233 00:12:01,888 --> 00:12:03,787 Fiquem a vontade. 234 00:12:13,132 --> 00:12:15,508 Agora acredita no aumakua? 235 00:12:16,469 --> 00:12:19,058 Kumu, nunca mais duvidarei de voc�. 236 00:12:27,914 --> 00:12:30,242 Olha quem eu encontrei no estacionamento. 237 00:12:30,243 --> 00:12:31,850 Gordy est� aqui. 238 00:12:31,851 --> 00:12:34,019 Pensei que estivesse no Hilton. 239 00:12:34,020 --> 00:12:35,882 N�o. Estou indo para l�. 240 00:12:35,883 --> 00:12:38,090 S� parei para beber algo rapidinho. 241 00:12:38,091 --> 00:12:40,660 Que tal uma "cerveja do amigo do dono"? 242 00:12:40,661 --> 00:12:42,962 Foi mal, cara. Nada de gra�a aqui. 243 00:12:44,363 --> 00:12:46,856 O cara est� tentando comandar um neg�cio. 244 00:12:48,601 --> 00:12:50,055 Como est� indo, detetive? 245 00:12:50,256 --> 00:12:52,170 Katsumoto, obrigado por vir. 246 00:12:52,171 --> 00:12:54,114 Pareceu urgente no telefone. O que foi? 247 00:12:54,115 --> 00:12:56,012 O carro de um funcion�rio foi roubado. 248 00:12:56,409 --> 00:12:58,530 Voc� disse que era um crime s�rio. 249 00:12:58,531 --> 00:13:01,113 Sim, e foi. Tudo dele estava no carro. 250 00:13:01,114 --> 00:13:02,803 Eu cuido de Latroc�nios. 251 00:13:02,804 --> 00:13:05,217 O roubo de um carro est� fora da minha al�ada. 252 00:13:05,218 --> 00:13:08,821 Est� pegando a mania do Magnum de pedir favores. 253 00:13:08,822 --> 00:13:11,049 - Ent�o n�o vai ajudar. - Eis uma ideia. 254 00:13:11,050 --> 00:13:14,231 Pe�a ao detetive de animais para procurar o carro. 255 00:13:15,595 --> 00:13:17,293 Ai, essa doeu. 256 00:13:17,294 --> 00:13:21,176 - Que bom. - Olha, Thomas � um homem s�. 257 00:13:21,177 --> 00:13:23,892 Voc� tem toda a for�a policial � disposi��o. 258 00:13:23,893 --> 00:13:25,643 Sim, para investigar crimes s�rios. 259 00:13:25,644 --> 00:13:27,394 Assassinatos, agress�es, sequestros. 260 00:13:27,395 --> 00:13:29,977 Desculpe. Um carro roubado n�o se encaixa nisso. 261 00:13:29,978 --> 00:13:33,245 Talvez n�o. Mas o Noah � um veterano. 262 00:13:33,246 --> 00:13:36,184 Marinha dos EUA. Ele serviu nosso pa�s. Merece nossa ajuda. 263 00:13:43,456 --> 00:13:45,350 Vou acionar um alerta para a patrulha. 264 00:13:45,351 --> 00:13:48,560 - � o melhor que posso fazer. - Muito obrigado. 265 00:13:48,561 --> 00:13:51,654 Que tal uma "cerveja do amigo do dono"? 266 00:13:53,099 --> 00:13:56,222 N�o, estou trabalhando. Aviso se souber de algo. 267 00:13:56,469 --> 00:13:58,293 TC. Shammy. 268 00:13:58,294 --> 00:13:59,861 - Bom te ver. - Certo. 269 00:13:59,862 --> 00:14:03,172 Viu isso? O cara me ignorou. 270 00:14:03,489 --> 00:14:06,824 - Ele n�o vai me perdoar. - N�o t�o cedo. 271 00:14:07,622 --> 00:14:10,644 Que tal a "cerveja do amigo do dono" que ele n�o quis? 272 00:14:10,645 --> 00:14:14,032 Quer saber? Se abrir essa carteira a�, 273 00:14:14,033 --> 00:14:15,705 pode beber tudo o que quiser. 274 00:14:16,589 --> 00:14:19,238 Beleza. Vou embora. 275 00:14:21,350 --> 00:14:24,796 Ent�o � assim? Sem cerveja, vai embora? 276 00:14:24,797 --> 00:14:26,613 - Que surpresa. - Lembrei 277 00:14:26,614 --> 00:14:28,984 - que esqueci o bon� dos Tigers. - Esquece isso. 278 00:14:28,985 --> 00:14:30,492 N�o quer o bon� do La Mariana? 279 00:14:30,493 --> 00:14:32,994 � meu bon� da sorte. Os Tigers jogam amanh�. 280 00:14:32,995 --> 00:14:34,980 Precisamos vencer, ent�o preciso us�-lo. 281 00:14:36,036 --> 00:14:37,525 At� mais. 282 00:14:51,047 --> 00:14:54,831 � disso que eu estava falando. 283 00:14:54,832 --> 00:14:56,618 Tem a senha? 284 00:15:02,739 --> 00:15:04,139 ERRO 285 00:15:09,371 --> 00:15:10,865 ERRO 286 00:15:12,942 --> 00:15:14,598 O que foi? 287 00:15:15,470 --> 00:15:17,084 N�o sei. 288 00:15:18,407 --> 00:15:21,735 Aposto que queria ter aceito o emprego em Londres. 289 00:15:22,445 --> 00:15:24,412 Eu pensei nisso. 290 00:15:25,748 --> 00:15:27,632 J� decidiu alguma coisa? 291 00:15:29,127 --> 00:15:30,580 N�o. 292 00:15:30,920 --> 00:15:33,390 Por que est� demorando tanto? 293 00:15:33,833 --> 00:15:35,610 N�o era minha inten��o. 294 00:15:36,252 --> 00:15:39,294 Pensei que aceitaria assim que chegasse em Londres. 295 00:15:39,295 --> 00:15:42,355 - O que te impediu? - Comecei a imaginar� 296 00:15:44,135 --> 00:15:47,257 Se o emprego seria o mesmo sem o Richard. 297 00:15:49,305 --> 00:15:51,177 N�o sei se seria. 298 00:15:52,185 --> 00:15:54,341 Ent�o por que ainda est� considerando? 299 00:15:54,784 --> 00:15:56,494 Porque talvez eu esteja errada. 300 00:15:57,190 --> 00:16:00,642 Ou esteja com medo de ficar aqui. 301 00:16:01,417 --> 00:16:02,901 Como assim? 302 00:16:03,530 --> 00:16:06,298 Voc� se aproximou de pessoas aqui. 303 00:16:06,574 --> 00:16:08,290 Isso te assusta. 304 00:16:16,417 --> 00:16:18,867 Masters mudou a senha do cofre, n�o foi? 305 00:16:18,868 --> 00:16:22,872 A que t�nhamos, 695101, n�o est� funcionando. 306 00:16:23,186 --> 00:16:25,410 J� disse que n�o sabemos nada sobre um cofre. 307 00:16:25,411 --> 00:16:27,642 Eu acho dif�cil de acreditar. 308 00:16:27,643 --> 00:16:29,227 Qual a senha? 309 00:16:31,480 --> 00:16:34,586 Por Deus, n�o sabemos. 310 00:16:34,587 --> 00:16:36,851 Chega de mentiras. Quero a merda da senha. 311 00:16:36,852 --> 00:16:39,245 - Por favor. - Ela n�o sabe a senha. 312 00:16:39,488 --> 00:16:40,923 Mas eu sei. 313 00:16:51,000 --> 00:16:54,402 Estou impressionada. A maioria j� teria dado a senha. 314 00:16:54,403 --> 00:16:55,937 N�o sou a maioria. 315 00:17:03,512 --> 00:17:05,647 Posso fazer isso o dia todo. 316 00:17:05,648 --> 00:17:10,105 Mesmo se eu der a senha, o que querem do cofre? 317 00:17:10,106 --> 00:17:12,206 Essa n�o � a casa principal do sr. Masters, 318 00:17:12,536 --> 00:17:15,190 ent�o n�o ter� nada de valor l�. 319 00:17:15,191 --> 00:17:17,997 Se n�o tem nada de valor, nos d� a senha. 320 00:17:17,998 --> 00:17:21,507 Vamos concordar que tem algo de valor l�, n�o �? 321 00:17:21,508 --> 00:17:23,598 Informa��o. Especificamente 322 00:17:23,599 --> 00:17:26,368 a resposta para a pergunta do Sam, no jantar. 323 00:17:28,239 --> 00:17:30,792 Querem saber a identidade do Cavaleiro Branco. 324 00:17:33,142 --> 00:17:35,844 E acham que o Robin deixou esse segredo 325 00:17:35,845 --> 00:17:37,445 - aqui no cofre? - Sabemos 326 00:17:37,446 --> 00:17:40,882 com certeza que ele mant�m a pesquisa dos livros aqui, 327 00:17:40,883 --> 00:17:42,350 onde a maioria foram escritos. 328 00:17:42,351 --> 00:17:46,621 Em algum lugar das notas, transcri��es e grava��es, 329 00:17:46,622 --> 00:17:49,557 acreditam que tem o nome do fuzileiro naval 330 00:17:49,558 --> 00:17:52,013 em que o Cavaleiro � baseado. 331 00:17:52,561 --> 00:17:54,182 Bom� 332 00:17:55,097 --> 00:17:57,666 � um trabalho e tanto para conseguir 333 00:17:57,667 --> 00:17:59,418 essa informa��o, o que faz de voc�s 334 00:17:59,419 --> 00:18:02,274 os f�s do Cavaleiro Branco mais loucos que j� conheci� 335 00:18:04,540 --> 00:18:08,144 Ou querem pergunt�-lo algo dos livros. 336 00:18:11,282 --> 00:18:12,756 � isso, n�o �? 337 00:18:15,818 --> 00:18:19,654 Isso deve ser pessoal, devido todo esse trabalho. 338 00:18:19,655 --> 00:18:22,076 Na verdade, somos s� a ajuda contratada. 339 00:18:22,077 --> 00:18:24,842 Como voc�. Fazemos isso pelo dinheiro. 340 00:18:24,843 --> 00:18:27,514 Tudo bem. Quem contratou voc�s? 341 00:18:28,120 --> 00:18:29,654 N�o se preocupe com isso. 342 00:18:30,038 --> 00:18:31,966 Tudo bem. Ent�o� 343 00:18:32,215 --> 00:18:35,230 Voc�s descobrem a identidade do Cavaleiro Branco. E depois? 344 00:18:36,299 --> 00:18:38,440 N�o � da nossa conta, mas tenho certeza 345 00:18:38,441 --> 00:18:40,503 que n�o vai acabar bem para ele. 346 00:19:12,583 --> 00:19:14,410 Estou ficando impaciente. 347 00:19:14,411 --> 00:19:16,248 Ou voc� nos d� essa senha logo, 348 00:19:16,249 --> 00:19:18,332 ou eu vou trazer a velha e vou trat�-la 349 00:19:18,333 --> 00:19:20,372 do mesmo jeito que estou te tratando. 350 00:19:20,373 --> 00:19:22,555 E suspeito que ela n�o seja t�o resiliente. 351 00:19:22,556 --> 00:19:24,267 Voc� ficaria surpreso. 352 00:19:27,183 --> 00:19:30,361 - O que foi? - H� uma Ferrari na garagem. 353 00:19:30,362 --> 00:19:33,056 Voc� disse que o Magnum estaria fora no fim de semana. 354 00:19:33,057 --> 00:19:35,257 Eu n�o controlo o Magnum. Ele faz o que quer. 355 00:19:35,258 --> 00:19:36,948 Ele provavelmente est� aqui s�... 356 00:19:36,949 --> 00:19:39,652 Ele deve ter esquecido algo. Ele deve ir daqui a pouco 357 00:19:39,653 --> 00:19:42,154 Bloqueie o sinal dos celulares e depois encontre-o. 358 00:19:44,100 --> 00:19:46,761 Acho que � hora de interrogar a Sra. Tuileta. 359 00:19:46,762 --> 00:19:49,715 N�o, estou lhe dizendo... Ela n�o sabe de nada. 360 00:19:49,716 --> 00:19:51,653 Ela � a curadora da propriedade. 361 00:19:51,654 --> 00:19:53,054 Por que ela saberia a senha? 362 00:19:53,055 --> 00:19:54,855 Voc� estaria desperdi�ando seu tempo. 363 00:19:59,195 --> 00:20:00,595 Vamos l�. 364 00:20:29,989 --> 00:20:32,541 Voc� n�o tinha que se sacrificar por mim. 365 00:20:33,466 --> 00:20:34,960 N�o foi s� por voc�. 366 00:20:35,702 --> 00:20:38,420 - Estrat�gia de batalha, Kumu. - Perd�o? 367 00:20:38,968 --> 00:20:41,959 Queria ver com o que lidamos, quantos atiradores tinham. 368 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 Estava fazendo um invent�rio da situa��o. 369 00:20:43,961 --> 00:20:45,629 Enquanto voc� fazia isso, 370 00:20:45,630 --> 00:20:48,542 eu estava quebrando a cabe�a, tentando descobrir 371 00:20:48,543 --> 00:20:52,999 que contou a Sam e Lina sobre o cofre do Sr. Masters. 372 00:20:53,361 --> 00:20:56,943 Eu tamb�m estava tentando derrubar a garrafa no ch�o. 373 00:20:56,944 --> 00:21:00,186 Pensei em usar os cacos para cortar as amarras. 374 00:21:00,701 --> 00:21:03,084 Claro que ainda estar�amos trancadas aqui. 375 00:21:03,623 --> 00:21:06,474 Espero que at� l�, Magnum tenha descoberto onde estamos. 376 00:21:06,475 --> 00:21:09,247 Como? Thomas est� fora pelo fim de semana. 377 00:21:09,248 --> 00:21:13,170 Ele voltou por algum motivo. A Ferrari est� na garagem. 378 00:21:13,776 --> 00:21:15,776 Tem alguma maneira de sinalizar para ele? 379 00:21:17,035 --> 00:21:18,435 Sim, talvez. 380 00:21:18,436 --> 00:21:21,506 Voc� consegue... alcan�ar meu bolso? 381 00:21:23,772 --> 00:21:26,911 - Voc� conseguiu? - Sim. O controle das luzes? 382 00:21:26,912 --> 00:21:28,829 - Sim. - O que vai fazer com isso? 383 00:21:29,778 --> 00:21:31,178 Eu tenho uma ideia. 384 00:21:31,631 --> 00:21:33,731 S� espero que Magnum tenha prestado aten��o 385 00:21:33,732 --> 00:21:35,132 na Academia Naval. 386 00:21:43,556 --> 00:21:44,956 Higgins? 387 00:22:06,640 --> 00:22:10,600 Tr�s pontos, tr�s tra�os, tr�s pontos. 388 00:22:10,866 --> 00:22:13,373 Isso n�o � a Higgins brincando comigo de novo. 389 00:22:13,374 --> 00:22:15,093 Isso � um SOS. 390 00:22:40,521 --> 00:22:42,708 � melhor estar procurando moedas. 391 00:22:44,440 --> 00:22:47,453 Aqui � a rua Portlock Road, n�mero 2432? 392 00:22:47,454 --> 00:22:50,983 - N�o. - Perd�o. Casa errada. 393 00:22:51,533 --> 00:22:53,633 N�o se importa se eu voltar para o carro... 394 00:22:53,634 --> 00:22:55,034 Ande. 395 00:23:13,279 --> 00:23:15,724 Vamos. Vamos. 396 00:23:16,536 --> 00:23:17,936 Vamos! 397 00:23:20,572 --> 00:23:22,809 Sinto muito pelo que disse mais cedo. 398 00:23:22,810 --> 00:23:26,371 Sobre voc� ter medo de se aproximar das pessoas. 399 00:23:26,372 --> 00:23:29,206 - Eu passei dos limites - N�o, n�o, est� tudo bem. 400 00:23:29,899 --> 00:23:31,918 As pessoas tendem a ser honestas demais 401 00:23:31,919 --> 00:23:33,863 em situa��es como essa. 402 00:23:35,854 --> 00:23:38,455 Voc� n�o est� errada. Eu tenho medo. 403 00:23:39,295 --> 00:23:40,695 Eu sei. 404 00:23:41,250 --> 00:23:43,193 Depois de tudo que voc� passou... 405 00:23:43,674 --> 00:23:45,074 � dif�cil, mas... 406 00:23:45,742 --> 00:23:47,355 Se sairmos disso, 407 00:23:47,356 --> 00:23:49,926 voc� n�o pode passar o resto da sua vida assim. 408 00:24:30,713 --> 00:24:32,280 O que voc� est� fazendo? 409 00:24:34,753 --> 00:24:37,950 Acho que sei um jeito de sair daqui. Segure isso. 410 00:24:37,951 --> 00:24:40,053 Espero que o plano n�o seja serrar a tranca 411 00:24:40,054 --> 00:24:41,637 com essa l�mina min�scula. 412 00:24:42,701 --> 00:24:44,101 N�o exatamente. 413 00:24:44,867 --> 00:24:47,781 Este term�metro n�o usa merc�rio, mas g�lio. 414 00:24:48,171 --> 00:24:49,976 Ele se liga com a maioria dos metais. 415 00:24:49,977 --> 00:24:51,677 Ao entrar em contato com o cadeado, 416 00:24:51,678 --> 00:24:53,546 ele se difunde nas frestas, 417 00:24:53,547 --> 00:24:56,392 enfraquecendo o ferro, tornando-o quebradi�o, 418 00:24:56,393 --> 00:24:58,516 assim vai desmoronar e quebrar. 419 00:24:58,893 --> 00:25:01,319 Voc� nunca deixa de me surpreender, Juliet. 420 00:25:46,258 --> 00:25:47,828 Esse abrigo foi constru�do 421 00:25:47,829 --> 00:25:50,699 pelos ex-propriet�rios da propriedade nos anos 60. 422 00:25:51,200 --> 00:25:53,600 Era para salv�-los de um inverno nuclear. 423 00:25:53,601 --> 00:25:56,300 Agora s� espero me salvar do sr. Armado l� fora. 424 00:26:01,200 --> 00:26:02,700 Oi? 425 00:26:03,500 --> 00:26:04,900 Tem algu�m a�? 426 00:26:07,100 --> 00:26:08,500 Tem algu�m a�? 427 00:26:08,501 --> 00:26:10,600 - Oi? - Oi? Sim! 428 00:26:11,103 --> 00:26:13,800 Meu nome � Thomas Magnum. Preciso de ajuda... 429 00:26:40,500 --> 00:26:42,300 Certo, vamos ver que tipo 430 00:26:42,301 --> 00:26:44,300 de lembrancinhas o The Rock tem aqui. 431 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 Explosivo C4. 432 00:26:49,400 --> 00:26:50,800 Um detonador. 433 00:26:50,801 --> 00:26:52,700 Devem ser bastante �teis. 434 00:27:01,500 --> 00:27:03,400 911. Qual � a emerg�ncia? 435 00:27:04,900 --> 00:27:07,900 Leve todo mundo que puder � toca do Robin! 436 00:27:07,901 --> 00:27:10,300 Sr. Ol�? Sr., voc� est� bem? 437 00:27:12,800 --> 00:27:14,700 Oi? Sr., est� tudo bem? 438 00:27:16,000 --> 00:27:17,599 Vamos precisar de todos que tem. 439 00:27:17,600 --> 00:27:20,500 V� a toca do Robin. Toda a pol�cia, por favor. 440 00:27:20,501 --> 00:27:21,901 Depressa. 441 00:27:25,785 --> 00:27:28,835 Voc� ligou para o Thomas Magnum. Por favor deixe sua mensagem. 442 00:27:28,836 --> 00:27:31,250 � o Katsumoto. A Central emitiu um alerta. 443 00:27:31,251 --> 00:27:35,200 Est�o indo para a toca do Robin. O que est� acontecendo? Me liga. 444 00:28:16,000 --> 00:28:17,400 Meu Deus. 445 00:28:17,401 --> 00:28:18,801 Conseguiu algo? 446 00:28:19,502 --> 00:28:21,699 Voc� n�o vai acreditar. 447 00:28:21,700 --> 00:28:24,700 - O Cavaleiro Branco? - � Thomas Magnum. 448 00:28:24,701 --> 00:28:26,600 O cara que mora na casa de h�spedes? 449 00:28:26,601 --> 00:28:29,501 Masters queria ter a certeza que o seu precioso estava bem. 450 00:28:29,502 --> 00:28:30,902 Temos um problema. 451 00:28:31,300 --> 00:28:33,200 - O que foi? - Elas se foram. 452 00:28:33,201 --> 00:28:34,601 Do que voc� est� falando? 453 00:28:34,602 --> 00:28:36,800 Eu chequei o por�o. Est� vazio. Se foram. 454 00:28:36,801 --> 00:28:38,902 - Como? - Isso importa? 455 00:28:38,903 --> 00:28:40,400 Encontre-as e mate-as. 456 00:28:40,401 --> 00:28:42,300 Mas precisamos do Magnum vivo. 457 00:28:46,200 --> 00:28:48,000 Tem certeza que devemos fazer isso? 458 00:28:48,001 --> 00:28:49,850 Temos que destruir os meios de fuga 459 00:28:49,851 --> 00:28:52,600 antes de prosseguir. Estrat�gia de batalha cl�ssica. 460 00:28:58,500 --> 00:28:59,900 Ei! 461 00:29:27,900 --> 00:29:30,499 Thomas Magnum, eu presumo? 462 00:29:30,500 --> 00:29:32,300 Ou devo dizer Cavaleiro Branco? 463 00:29:36,500 --> 00:29:37,900 Se amarrem. 464 00:29:39,900 --> 00:29:41,600 Foi uma noite dif�cil. 465 00:29:41,900 --> 00:29:43,700 N�o pense que n�o vou atirar. 466 00:29:46,300 --> 00:29:47,700 Coloque-o no carro. 467 00:29:47,701 --> 00:29:49,600 N�o d�. Os pneus est�o cortados. 468 00:29:49,601 --> 00:29:51,200 Encontre outro carro. 469 00:29:56,700 --> 00:29:58,100 Continue. 470 00:30:01,100 --> 00:30:02,500 Kumu! 471 00:30:06,300 --> 00:30:08,499 - Eles pegaram Thomas. - O qu�? 472 00:30:08,500 --> 00:30:11,000 Eles roubaram seu carro. N�o consegui det�-los. 473 00:30:19,100 --> 00:30:20,500 O que est� fazendo? 474 00:30:20,501 --> 00:30:24,100 Acessando o sat�lite para rastrear a Range Rover. 475 00:30:26,000 --> 00:30:27,400 Para tr�s. 476 00:30:33,000 --> 00:30:34,400 Detetive. 477 00:30:37,500 --> 00:30:38,900 O que diabos aconteceu aqui? 478 00:30:38,901 --> 00:30:40,850 - Longa hist�ria. - Digamos que tivemos 479 00:30:40,851 --> 00:30:43,701 convidados indisciplinados, armados e bem treinados. 480 00:30:43,702 --> 00:30:45,102 Onde est� Magnum? 481 00:30:45,103 --> 00:30:47,300 O colocaram em um dos carros do sr. Masters. 482 00:30:47,301 --> 00:30:49,200 - Sabe onde est�? - Estou acessando 483 00:30:49,201 --> 00:30:51,000 imagens de sat�lite, mas se ele 484 00:30:51,001 --> 00:30:53,200 realinhar estar� fora da �rea de cobertura. 485 00:30:53,700 --> 00:30:55,600 - Evan Butler. - O qu�? 486 00:30:55,601 --> 00:30:58,400 Ele era assistente do sr. Masters aqui na ilha. 487 00:30:58,401 --> 00:31:00,200 Tinha um problemas com jogos. 488 00:31:00,201 --> 00:31:01,650 Foi demitido tentando vender 489 00:31:01,651 --> 00:31:03,500 um rascunho de "Queen's Gambit". 490 00:31:03,501 --> 00:31:06,140 - Foi quatro anos atr�s. - Ent�o? 491 00:31:06,141 --> 00:31:08,200 Ent�o, o senha que usaram para o cofre 492 00:31:08,201 --> 00:31:10,300 � o mesmo de quatro anos atr�s. 493 00:31:10,600 --> 00:31:13,500 Me lembro agora porque o sr. Masters mudou 494 00:31:13,501 --> 00:31:15,000 depois que demitiu Evan. 495 00:31:15,001 --> 00:31:17,901 Ent�o acha que Evan Butler � a fonte de Sam e Lina. 496 00:31:17,902 --> 00:31:20,400 Certo, estou perdido. Esse cara est� com Magnum? 497 00:31:20,401 --> 00:31:23,600 N�o, mas acho que pode ajudar a encontr�-lo. 498 00:31:25,500 --> 00:31:28,200 Evan Butler, DPH! Saia. 499 00:31:28,900 --> 00:31:30,300 O que est� acontecendo? 500 00:31:30,301 --> 00:31:32,200 Kumu? O que est� fazendo? 501 00:31:32,201 --> 00:31:35,201 Vendeu a senha do cofre do sr. Masters para bandidos? 502 00:31:35,202 --> 00:31:36,702 - O qu�? - Responda a pergunta. 503 00:31:36,703 --> 00:31:38,203 N�o sei o que ela est� falando. 504 00:31:38,204 --> 00:31:40,100 Seja esperto, sr. Butler. 505 00:31:41,200 --> 00:31:43,200 Preciso de um advogado. 506 00:31:44,300 --> 00:31:47,600 Um bom homem que serviu seu pa�s com honra 507 00:31:47,601 --> 00:31:49,400 ser� morto por fazer seu trabalho. 508 00:31:49,401 --> 00:31:50,801 E isso � com voc�. 509 00:31:50,802 --> 00:31:52,600 Como se comunicam? Nos diga. 510 00:31:54,400 --> 00:31:56,500 - Higgins. - Responda. 511 00:31:56,501 --> 00:31:58,200 Vai deixar ela fazer isso? 512 00:32:02,100 --> 00:32:03,500 Higgins! 513 00:32:04,700 --> 00:32:06,699 O pr�ximo n�o vai acertar o ch�o, certo? 514 00:32:06,700 --> 00:32:08,100 Falei com eles pelo celular. 515 00:32:08,101 --> 00:32:10,300 O c�digo de �rea era 719. 516 00:32:10,301 --> 00:32:11,900 O n�mero est� no meu celular. 517 00:32:14,600 --> 00:32:16,200 - Consegui. - Aqui � o Katsumoto. 518 00:32:16,201 --> 00:32:17,800 Preciso localizar um celular. 519 00:32:17,801 --> 00:32:20,300 719-555-0132. 520 00:32:20,600 --> 00:32:22,000 Vire-se. 521 00:32:25,600 --> 00:32:27,400 Vigie ele at� a DPH chegar. 522 00:32:29,500 --> 00:32:31,800 � melhor rezar para que meu amigo esteja vivo. 523 00:32:37,400 --> 00:32:40,200 Entendo que as coisas mudaram. 524 00:32:41,800 --> 00:32:43,200 �timo. 525 00:32:46,400 --> 00:32:49,301 - Ele estar� aqui em breve. - Quem? 526 00:32:49,302 --> 00:32:52,200 - O homem que nos contratou. - O que ele quer comigo? 527 00:32:52,201 --> 00:32:54,000 Vamos deixar isso para ele explicar. 528 00:33:02,200 --> 00:33:03,799 Fique aqui. 529 00:33:03,800 --> 00:33:07,000 - Voc� n�o vai entrar sozinho. - N�o vou discutir sobre isso. 530 00:33:14,300 --> 00:33:15,700 O que est�o fazendo aqui? 531 00:33:15,701 --> 00:33:18,000 - Kumu ligou. - Voc�s precisam ir. 532 00:33:18,001 --> 00:33:20,199 - Onde est� sua ajuda? - Eu chamei a SWAT. 533 00:33:20,200 --> 00:33:22,800 - Que diabos significa? - Est�o h� 4 min daqui. 534 00:33:22,801 --> 00:33:24,201 Ent�o vai esperar mesmo? 535 00:33:24,202 --> 00:33:27,100 Que est�o fazendo? J� falei, a SWAT est� a caminho. 536 00:33:27,101 --> 00:33:29,500 Se Thomas estiver morto, n�o ser� necess�rio. 537 00:33:29,501 --> 00:33:31,300 Ei, voc�s dois precisam se afastar. 538 00:33:31,301 --> 00:33:34,400 Olhe irm�o, a �nica maneira de nos parar 539 00:33:34,401 --> 00:33:36,000 � com uma bala. 540 00:33:37,800 --> 00:33:39,400 Filho da puta. 541 00:33:59,600 --> 00:34:01,200 Pessoal, n�o tenho mira. 542 00:34:01,900 --> 00:34:04,000 - Como assim? - De onde estou, 543 00:34:04,001 --> 00:34:06,800 - n�o tenho mira. - Ent�o fa�a uma, idiota. 544 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 Que inferno, Magnum! 545 00:34:49,001 --> 00:34:51,100 � assim que agradece por salvar sua vida? 546 00:34:51,101 --> 00:34:53,900 Aquele cara tentou me afogar no lago do sr. Masters. 547 00:34:53,901 --> 00:34:55,600 Tinha alguns planos para ele. 548 00:34:55,601 --> 00:34:57,300 Pior que uma bala na cabe�a? 549 00:34:59,000 --> 00:35:00,400 Fique abaixado! 550 00:35:49,200 --> 00:35:52,600 Verifiquei as digitais dos 4, e dos que estavam na casa, 551 00:35:52,601 --> 00:35:54,600 incluindo o que deixou no b�nquer. 552 00:35:54,601 --> 00:35:56,600 N�o h� resultados. S�o fantasmas. 553 00:35:56,601 --> 00:35:58,200 E o cara do b�nquer n�o fala. 554 00:35:58,201 --> 00:36:00,800 - E o telefone da Lina? - Estamos nele. 555 00:36:00,801 --> 00:36:03,500 H� um n�mero registrado. Rastreei at� um descart�vel. 556 00:36:03,501 --> 00:36:05,300 Pertence a algu�m chamado Ivan. 557 00:36:05,301 --> 00:36:08,200 - Ivan? - Esse nome significa algo? 558 00:36:08,500 --> 00:36:10,000 - N�o. - Tem certeza? 559 00:36:10,001 --> 00:36:11,401 Positivo. 560 00:36:11,402 --> 00:36:16,200 � poss�vel que Ivan seja um apelido ou um codinome? 561 00:36:16,201 --> 00:36:18,000 Thomas, ligue para o capit�o Greene. 562 00:36:18,001 --> 00:36:20,399 Sim, estou com o TC. I.N. pode ajudar. 563 00:36:20,400 --> 00:36:23,201 Espero, porque a n�o ser desses caras volte dos mortos 564 00:36:23,202 --> 00:36:24,900 com informa��es do patr�o, ou o... 565 00:36:24,901 --> 00:36:27,900 Cara sob cust�dia decida falar, mas n�o temos nada. 566 00:36:28,200 --> 00:36:29,800 Bem, isso � �timo. 567 00:36:29,801 --> 00:36:32,400 Estou na mira, e n�o temos uma �nica pista. 568 00:36:32,401 --> 00:36:34,800 Vamos investigar. Com sorte, conseguiremos. 569 00:36:36,050 --> 00:36:37,900 Tenho novidades sobre o carro roubado. 570 00:36:37,901 --> 00:36:39,500 Sim? Voc� achou? 571 00:36:39,501 --> 00:36:41,700 Do que restou dele. Foi desmontado. 572 00:36:42,200 --> 00:36:44,300 O conte�do interno desapareceu. Desculpe. 573 00:36:45,100 --> 00:36:46,500 Katsumoto? 574 00:36:49,900 --> 00:36:51,300 Obrigado. 575 00:37:02,900 --> 00:37:04,600 Qual �, cara. Sete mil? 576 00:37:04,601 --> 00:37:07,400 - Voc� pode melhorar. - Sete � um pre�o justo. 577 00:37:07,700 --> 00:37:09,999 Qual �, irm�o. Aquele homem serviu o pa�s. 578 00:37:10,000 --> 00:37:12,100 N�o tem o Dia dos Veteranos ou algo assim? 579 00:37:12,101 --> 00:37:14,700 Sim, Dia dos Veteranos � no m�s que vem. 580 00:37:14,701 --> 00:37:16,101 Voc� n�o pode mudar? 581 00:37:16,102 --> 00:37:18,200 Vamos. O cara perdeu tudo que tinha. 582 00:37:21,100 --> 00:37:22,600 Eu posso ter algo. 583 00:37:22,601 --> 00:37:24,200 � isso que eu queria ouvir. 584 00:37:24,700 --> 00:37:26,400 N�o pode ser isso. 585 00:37:29,200 --> 00:37:30,799 Tony. 586 00:37:30,800 --> 00:37:32,800 Ela n�o � muito bonita. 587 00:37:35,000 --> 00:37:37,900 Que tal US$750? 588 00:37:37,901 --> 00:37:41,800 O pre�o � US$2.500. Vou fazer por US$2.100. 589 00:37:41,801 --> 00:37:43,700 US$2100 por isso? 590 00:37:44,000 --> 00:37:45,900 Claramente esteve em um acidente, 591 00:37:45,901 --> 00:37:50,300 h� �leo em todo o catalisador, tem as juntas queimadas. 592 00:37:50,301 --> 00:37:52,801 Meu cortador de grama est� em melhor que esse lixo. 593 00:37:52,802 --> 00:37:54,357 E a pintura, o que resta dela� 594 00:37:54,358 --> 00:37:57,064 Certo, calma a�. US$ 1275, 595 00:37:57,065 --> 00:38:00,693 mais um passeio de helic�ptero e uma noite podendo beber tudo 596 00:38:00,694 --> 00:38:02,584 no novo La Mariana. O que me diz? 597 00:38:12,703 --> 00:38:14,355 Vou pegar as chaves. 598 00:38:15,212 --> 00:38:17,380 Ele teria aceitado sem o passeio. 599 00:38:17,381 --> 00:38:19,549 Qual �. Eu cedo algo e voc� tamb�m. 600 00:38:19,550 --> 00:38:20,984 � assim que funcionamos. 601 00:38:21,185 --> 00:38:23,567 - Cara, obrigado. - Pode crer, cara. 602 00:38:23,887 --> 00:38:25,532 Muito obrigado. 603 00:38:25,856 --> 00:38:27,494 - Obrigado. - Disponha. 604 00:38:31,633 --> 00:38:33,682 - Ol�, Magnum. - Oi, Higgy. 605 00:38:34,264 --> 00:38:36,699 Para constar, seus c�es rasgaram minhas coisas 606 00:38:36,700 --> 00:38:38,586 quando ficaram presos aqui. 607 00:38:38,587 --> 00:38:42,204 - Que pena. Posso entrar? - Sim. 608 00:38:45,909 --> 00:38:47,993 Vejo que pouparam seu bon� da sorte. 609 00:38:48,495 --> 00:38:51,013 Eu disse que dava sorte. Quer uma cerveja? 610 00:38:51,014 --> 00:38:52,449 Claro. 611 00:38:53,263 --> 00:38:55,152 Estava no telefone com o Robin. 612 00:38:55,386 --> 00:38:57,018 �, falei com ele mais cedo. 613 00:38:58,355 --> 00:39:00,397 Parece que ele n�o assimilou muito bem. 614 00:39:00,398 --> 00:39:02,925 Ele disse que daria um bom livro um dia. 615 00:39:02,926 --> 00:39:05,830 Cavaleiro Branco: Sob Cerco. 616 00:39:05,831 --> 00:39:08,464 Que �timo. Que bom que o Robin poder� monetizar 617 00:39:08,465 --> 00:39:10,235 nossa experi�ncia de quase morte. 618 00:39:10,636 --> 00:39:12,086 Estou acostumado. 619 00:39:15,606 --> 00:39:17,006 Ent�o� 620 00:39:19,068 --> 00:39:21,408 Estive pensando em uma coisa. 621 00:39:22,093 --> 00:39:24,947 Como sabia da armadilha na praia? 622 00:39:26,450 --> 00:39:28,618 Como sabia que eu chegaria l�? 623 00:39:28,619 --> 00:39:30,301 Voc� n�o sabia da minha fuga. 624 00:39:30,302 --> 00:39:32,789 Verdade, mas sei qu�o esperta voc� �, 625 00:39:32,790 --> 00:39:37,427 e algo me dizia que voc� daria um jeito. 626 00:39:37,428 --> 00:39:40,220 Mas como voc� sabia que eu iria para a praia? 627 00:39:40,221 --> 00:39:42,182 � f�cil. A Batalha de Hastings. 628 00:39:42,988 --> 00:39:46,001 - O qu�? - Voc� estava escutando ontem. 629 00:39:46,541 --> 00:39:49,924 Se nos ensinou algo � que, ao lidar com um advers�rio, 630 00:39:49,925 --> 00:39:52,098 deve lev�-los � �gua, em retirada total. 631 00:39:52,099 --> 00:39:56,267 Assim, eles pensam ter vantagem, e nunca saber�o da armadilha. 632 00:39:57,347 --> 00:40:00,533 Sim, mas eu n�o armei a armadilha. Foi voc�. 633 00:40:00,534 --> 00:40:02,677 Sim, mas � um bom lugar para uma emboscada. 634 00:40:02,678 --> 00:40:04,756 Tem pouca luz, lugares para se esconder. 635 00:40:04,757 --> 00:40:08,611 E eu sei como voc� pensa, e sabia que iria para l�. 636 00:40:09,140 --> 00:40:10,827 Agora vai dizer� 637 00:40:10,828 --> 00:40:12,989 - Que por isso devemos� - Ser parceiros. 638 00:40:16,867 --> 00:40:18,295 Viu? 639 00:40:18,496 --> 00:40:20,517 J� at� terminamos as frase um do outro. 640 00:40:24,808 --> 00:40:28,511 Tem um ponto que concordo com voc�. 641 00:40:29,046 --> 00:40:32,448 Apesar do nosso frequente desprezo m�tuo, 642 00:40:32,449 --> 00:40:35,879 acho que nos completamos muito bem. 643 00:40:36,487 --> 00:40:39,422 Tomando o cerco de ontem como exemplo. 644 00:40:43,216 --> 00:40:44,827 Por que est� me olhando assim? 645 00:40:44,828 --> 00:40:47,213 Est� basicamente me dando raz�o. 646 00:40:47,608 --> 00:40:49,532 Por isso precisamos ser parceiros. 647 00:40:49,533 --> 00:40:51,833 Eu salvei sua vida, voc� salvou a minha. 648 00:40:52,636 --> 00:40:55,139 Voc� � como a outra metade do meu c�rebro. 649 00:40:55,140 --> 00:40:58,040 �s vezes acho presun�oso voc� falar que tem c�rebro. 650 00:40:58,041 --> 00:40:59,691 Voc� mesma disse. Nos completamos. 651 00:40:59,692 --> 00:41:01,544 Precisamos um do outro. 652 00:41:01,545 --> 00:41:03,846 Como Brady precisa de um atacante. 653 00:41:03,847 --> 00:41:06,349 Ou Freddy Mercury precisa do Brian May. 654 00:41:07,417 --> 00:41:10,230 Est� dizendo que eu completo voc�? 655 00:41:11,319 --> 00:41:12,943 Profissionalmente, sim. 656 00:41:15,893 --> 00:41:17,317 Bom, ent�o� 657 00:41:19,419 --> 00:41:21,869 Voc� gostar� de saber que, depois de muito pensar, 658 00:41:21,870 --> 00:41:24,294 decidi aceitar sua oferta. 659 00:41:28,209 --> 00:41:30,463 - S�rio? - Sim. 660 00:41:30,908 --> 00:41:32,886 Eu serei sua parceira. 661 00:41:35,601 --> 00:41:39,819 Que incr�vel. Estou surpreso de verdade. 662 00:41:40,825 --> 00:41:43,418 O que te fez decidir? O que eu disse? 663 00:41:43,901 --> 00:41:46,022 Apesar de ter citado v�rias raz�es� 664 00:41:46,023 --> 00:41:47,557 Como o clima, 665 00:41:47,558 --> 00:41:49,592 a chance de eu usar minhas habilidades 666 00:41:49,593 --> 00:41:51,738 para ajudar os necessitados� 667 00:41:52,368 --> 00:41:55,086 Honestamente, n�o foi nada que voc� disse ou fez. 668 00:41:56,681 --> 00:42:00,074 Eu decidi que n�o queria voltar para Londres porqu� 669 00:42:04,474 --> 00:42:06,976 Encontrei algo aqui que eu n�o quero perder. 670 00:42:11,381 --> 00:42:12,791 Mas� 671 00:42:13,222 --> 00:42:16,118 Se vou continuar no Hava�, resolvendo 672 00:42:16,119 --> 00:42:18,154 todos os seus casos para voc�, acho justo 673 00:42:18,155 --> 00:42:20,122 que eu receba algum tipo de compensa��o. 674 00:42:20,123 --> 00:42:23,793 E deixa eu esclarecer, n�o estou preparada 675 00:42:23,794 --> 00:42:26,617 para aceitar, de forma alguma, galinhas, porcos, 676 00:42:26,618 --> 00:42:29,638 javalis, churrascos, ou nada que n�o seja moeda legal. 677 00:42:31,501 --> 00:42:35,784 Justo� parceira. 678 00:42:38,122 --> 00:42:39,619 Parceiro. 679 00:42:47,758 --> 00:42:49,558 E ESSE CLIMA? ARRUMEM UM QUARTO! 680 00:42:49,859 --> 00:42:51,859 GeekSubs Mais que legenders 681 00:42:52,305 --> 00:42:58,719 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 51822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.