Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,882 --> 00:00:11,594
-Jag har levt med det i fyra �r.
-Vi betalar resan tillbaka till Sydney.
2
00:00:11,594 --> 00:00:13,387
Nej, jag vill inte
�ka tillbaka till Sydney.
3
00:00:13,513 --> 00:00:17,308
Du vet inte vem du har att g�ra med!
S�g aldrig vad jag inte kan g�ra!
4
00:00:17,517 --> 00:00:22,813
Detta �r �det, det �r mitt �de.
Det �r meningen att jag ska g�ra det h�r.
5
00:00:22,897 --> 00:00:29,320
Hur �ppnar man en lucka utan handtag?
Inget t�nkbart s�tt att �ppna den p�.
6
00:00:37,411 --> 00:00:44,585
-Vad �r det d�r?
-Ett spel jag brukar spela med min bror.
7
00:00:44,710 --> 00:00:48,422
-Det heter Musf�llan.
-Hur spelar man?
8
00:00:49,090 --> 00:00:57,306
Man b�rjar med alla delar utanf�r br�det.
Sen bygger man en f�lla, steg f�r steg.
9
00:00:57,598 --> 00:01:01,811
Sko, hinkar, tuber.
Alla delar s�tts samman.
10
00:01:02,019 --> 00:01:06,399
Sen v�ntar du tills din motst�ndare
hamnar p� det gamla osthjulet.
11
00:01:06,691 --> 00:01:11,612
Och om du byggt det bra,
s� s�tts f�llan ig�ng.
12
00:01:13,823 --> 00:01:15,700
G�r ett f�rs�k.
13
00:01:19,829 --> 00:01:27,503
-Kan jag hj�lpa dig?
-Ja, jag undrar var fotbollarna finns.
14
00:01:27,795 --> 00:01:35,803
-Rad 8 f�r vanliga, rad 15 f�r de andra.
-Tack ska du ha.
15
00:01:46,314 --> 00:01:51,402
-Vill du ha min �sikt?
-Boone, du m�ste ha lite tro.
16
00:01:52,028 --> 00:01:55,615
Allt vi beh�ver g�ra �r att
krossa glaset s� �r vi inne.
17
00:01:55,823 --> 00:01:57,992
Tr�bucheten �r riggad och klar
18
00:01:58,117 --> 00:02:00,912
Varf�r kallas den f�r tr�buchet?
Det ser ut som en katapult.
19
00:02:01,120 --> 00:02:04,832
Det kallas tr�buchet, Boone.
F�r att det �r en tr�buchet.
20
00:02:04,916 --> 00:02:09,712
Jag f�rst�r inte. Ena stunden l�r
du mig och sen �r du ingenj�r.
21
00:02:09,921 --> 00:02:14,425
-Jag tror inte jag kan stava tr�buchet.
-Det �r ett "t" i slutet.
22
00:02:15,218 --> 00:02:19,222
Jag menar allvar. Vi har varit
ute h�r varje dag i tv� veckor.
23
00:02:19,305 --> 00:02:23,226
Du pratar aldrig om dig sj�lv.
Alla har en bakgrund.
24
00:02:23,309 --> 00:02:26,312
Min bakgrund skulle tr�ka ut dig
25
00:02:45,414 --> 00:02:48,835
3...2...1...
26
00:03:04,642 --> 00:03:10,606
Det h�r skulle funka!
Det h�r skulle funka!
27
00:03:10,731 --> 00:03:15,403
John, ditt ben!
28
00:03:33,004 --> 00:03:34,922
M�r du bra?
29
00:03:37,925 --> 00:03:41,429
Ja, jag m�r bra.
30
00:04:25,806 --> 00:04:30,144
Text & �vers�ttning: Freddie Jillesj�
Jillessons Textning AB
31
00:04:30,186 --> 00:04:31,687
Synkning av: Ascent
www.undertexter.se
32
00:04:39,612 --> 00:04:45,743
-Varf�r fungerade inte tr�bucheten?
-F�r att den inte var stark nog.
33
00:04:45,743 --> 00:04:47,828
Jag tror inte att glaset g�r att krossa.
34
00:04:47,912 --> 00:04:50,414
Allting krossas om
man har r�tt styrka.
35
00:04:50,540 --> 00:04:54,418
-S� vi ska g�ra en till uppfinning?
-Ja, det ska vi.
36
00:04:55,336 --> 00:04:59,048
-T�nk om det inte funkar.
-D� s�ger �n till oss vad vi ska g�ra.
37
00:04:59,215 --> 00:05:01,634
Urs�kta?
38
00:05:02,510 --> 00:05:07,723
Vi g�r tillbaka och
tar r�tt p� delarna.
39
00:05:09,851 --> 00:05:13,938
-Hur �r det med ditt ben?
-Det �r bra.
40
00:05:56,147 --> 00:06:00,318
-Hall�, varf�r f�ljer du efter mig?
-Jag �r ledsen.
41
00:06:00,443 --> 00:06:05,448
-Vem �r du?
-Jag �r din mamma.
42
00:06:12,747 --> 00:06:19,545
Frun, jag vet inte varf�r du tror att
jag �r din son eller hur du hittade mig.
43
00:06:19,754 --> 00:06:24,133
-Du �r adopterad, eller hur?
-Nej, jag v�xte upp p� ett fosterhem.
44
00:06:24,258 --> 00:06:27,053
Eller flera fosterhem, faktiskt.
45
00:06:27,428 --> 00:06:32,642
Jag vill inte vara of�rsk�md...
Vad vill du ha av mig?
46
00:06:34,143 --> 00:06:40,233
Jag vill tala om att du
�r speciell. Mycket speciell.
47
00:06:40,358 --> 00:06:45,238
Du �r en del av en plan.
Du inser v�l det?
48
00:06:45,821 --> 00:06:52,161
Att vi m�ts, att jag hittar dig.
Det �r ett tecken p� vad som ska komma.
49
00:06:53,663 --> 00:06:56,457
Stora saker.
50
00:06:58,459 --> 00:07:01,045
Min far...
51
00:07:02,755 --> 00:07:06,551
-Lever han fortfarande?
-Om han fortfarande lever?
52
00:07:08,845 --> 00:07:15,852
John, f�rst�r du inte?
Du har ingen far.
53
00:07:17,061 --> 00:07:19,647
Du �r resultatet av en jungfruf�dsel.
54
00:07:30,533 --> 00:07:33,452
-Vilken av dem?
-Den.
55
00:07:33,661 --> 00:07:37,540
�r du s�ker, f�r jag har anv�nt
den h�r och inget h�nder?
56
00:07:37,832 --> 00:07:41,460
-Jag �r ledsen att det inte hj�lper.
-Vad hj�lper inte?
57
00:07:42,336 --> 00:07:44,463
Inget.
58
00:07:46,632 --> 00:07:51,345
Tack �nd�.
Fin tr�dg�rd.
59
00:07:55,141 --> 00:07:59,353
-Vad var det det d�r om?
-Han har huvudv�rk.
60
00:07:59,562 --> 00:08:02,648
Har inte han en v�ska full med
v�rktabletter g�md n�nstans?
61
00:08:02,648 --> 00:08:05,651
Han s�ger att tabletterna inte hj�lpte.
62
00:08:13,451 --> 00:08:15,870
F�r jag fr�ga dig en sak?
63
00:08:16,037 --> 00:08:19,665
T�nk dig att man har
hemsk huvudv�rk varje dag.
64
00:08:19,749 --> 00:08:22,251
-M�r du bra?
-Ja.
65
00:08:22,376 --> 00:08:27,256
-S� vem pratar vi om d�?
-Sawyer.
66
00:08:28,549 --> 00:08:31,469
-Jag tror det �r n�got fel p� honom.
-Vad tror han d�?
67
00:08:31,552 --> 00:08:33,846
-Att han m�r bra men...
-D� m�r han bra.
68
00:08:33,846 --> 00:08:40,853
-Ja, han kan ju tona ner det men...
-Kate, jag skulle g�rna unders�ka honom.
69
00:08:40,978 --> 00:08:47,151
Men vi vet att jag bara kommer f� en
tyken kommentar. Eller ett nytt smeknamn.
70
00:08:47,652 --> 00:08:49,570
Jag har lagt ner det d�r.
71
00:08:56,452 --> 00:08:59,372
-Du �r sen.
-Sen till vad�?
72
00:08:59,455 --> 00:09:03,084
-Sen till arbetet.
-Jag tror att jag har jobbat klart.
73
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
-Vad sa du?
-Det h�r �r v�rdel�st.
74
00:09:06,587 --> 00:09:08,756
Du f�r inte upp den, fast du s�ger det.
75
00:09:08,756 --> 00:09:13,386
-S�g inte vad jag inte kan...
-Det �r ingen id�, du kommer inte in.
76
00:09:13,386 --> 00:09:16,264
Om�jligt, det var inte turen som ledde
oss hit. Det �r meningen att vi...
77
00:09:16,264 --> 00:09:22,979
Det �r meningen att vi ska �ppna den,
eller hur? Men svara p� det h�r.
78
00:09:23,187 --> 00:09:26,566
Om det �r meningen att vi ska �ppna
den, varf�r har vi inte gjort det �n?
79
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
-�n kommer visa oss ett tecken.
-"�n kommer visa oss ett tecken"...
80
00:09:32,154 --> 00:09:35,366
V�r tro och v�rt engagenmang testas.
81
00:09:35,366 --> 00:09:37,368
Men vi kommer �ppna den.
�n kommer visa oss hur.
82
00:09:37,368 --> 00:09:42,582
Vad f�r slags tecken
kommer �n visa oss, John?
83
00:09:50,089 --> 00:09:51,883
S�g du det d�r?
84
00:09:54,177 --> 00:09:55,970
Boone?
85
00:10:04,270 --> 00:10:08,274
Theresa ramlar upp f�r trappan.
Theresa ramlar ner f�r trappan.
86
00:10:08,399 --> 00:10:12,486
Theresa ramlar upp f�r trappan.
Theresa ramlar ner f�r trappan.
87
00:10:12,486 --> 00:10:16,490
-Theresa ramlar upp f�r trappan...
-Nej, nej.
88
00:10:18,993 --> 00:10:20,786
Ta inte tillbaka det!
89
00:10:45,978 --> 00:10:48,272
Boone. Vakna.
90
00:10:49,774 --> 00:10:51,692
-Vad �r klockan?
-Det �r morgon, kom igen.
91
00:10:51,692 --> 00:10:54,278
Okej, jag �r vaken.
92
00:10:57,073 --> 00:11:02,370
-Vad �r det fr�gan om?
-Kom, nu g�r vi.
93
00:11:05,206 --> 00:11:10,586
Emelie Annabeth Locke.
Med h�gst 10 000 ord.
94
00:11:15,967 --> 00:11:23,307
-S� hon �r min mamma?
-DNA-proverna �r 99% s�kra.
95
00:11:24,892 --> 00:11:28,271
-Hon har varit intagen n�gra g�nger.
-F�r vad�?
96
00:11:28,396 --> 00:11:32,108
Inget kriminellt eller v�ldsamt.
Det �r en sorts schitzofreni.
97
00:11:32,191 --> 00:11:35,194
Om hon tar sina mediciner �r hon okej.
98
00:11:39,574 --> 00:11:44,203
-Hur �r det med min far?
-S� h�r �r det.
99
00:11:44,579 --> 00:11:51,878
Din mamma �r vi s�kra p�. Men den h�r
killen kanske inte vet att du finns.
100
00:11:53,087 --> 00:11:57,508
Jag �r s� erfaren med det h�r s� jag vet
att s�nt h�r �r inte meningen att ske-
101
00:11:57,508 --> 00:12:03,514
-�ven om det k�nns s�. Men det h�r
f�r f�rmodligen inget lyckligt slut.
102
00:12:06,893 --> 00:12:11,898
S�...
Vill du ha det eller inte?
103
00:12:13,191 --> 00:12:15,610
Jag vill ha det.
104
00:12:22,408 --> 00:12:27,288
-Vad heter du?
-John Locke, Anthony Coopers son.
105
00:12:27,997 --> 00:12:29,916
Mr. Cooper har ingen son.
106
00:12:32,502 --> 00:12:37,381
S�g att jag inte vill ha n�got.
Min mamma heter Emelie Locke.
107
00:12:37,798 --> 00:12:39,592
Sn�lla.
108
00:12:40,718 --> 00:12:43,012
Ett �gonblick.
109
00:12:43,804 --> 00:12:48,184
John Locke �r h�r och s�ger att
han �r din son. Ja, sir.
110
00:12:49,018 --> 00:12:51,604
Du kan �ka in.
111
00:13:01,822 --> 00:13:07,620
Det h�r var ju pinsamt.
112
00:13:08,621 --> 00:13:13,292
Tack f�r att du sl�ppte in mig.
Det �r jag som �r John.
113
00:13:16,087 --> 00:13:19,924
Det k�nns som att jag vill ha en drink
f�r det h�r. Vill du ha en drink?
114
00:13:19,924 --> 00:13:22,927
-Ja, g�rna.
-G�r det bra med whisky?
115
00:13:23,010 --> 00:13:25,096
Ja, visst. Tack.
116
00:13:26,389 --> 00:13:29,517
-S� vem hittade vem?
-Urs�kta?
117
00:13:29,517 --> 00:13:33,604
Emelie, din mamma. Hittade hon
dig eller hittade du henne?
118
00:13:33,813 --> 00:13:35,731
Hon hittade mig.
119
00:13:36,023 --> 00:13:39,193
-Hur s�g hon ut?
-Okej, antar jag.
120
00:13:39,402 --> 00:13:41,320
Sa hon n�got om mig?
121
00:13:41,904 --> 00:13:48,494
Hon sa att jag inte hade n�gon far. Att
jag var resultatet av en jungfruf�dsel.
122
00:13:50,329 --> 00:13:52,123
Jas�?
123
00:13:53,708 --> 00:13:56,002
Jag antar att det g�r mig till Gud.
124
00:13:56,335 --> 00:13:59,922
Jag visste inte att du fanns
f�rr�n ett �r efter att du var f�dd.
125
00:14:00,131 --> 00:14:04,510
Hon sa att hon inte ens
skulle f�da barnet, dig.
126
00:14:04,719 --> 00:14:08,931
Sen f�rsvinner hon fr�n planeten och n�r
hon dyker upp igen ber hon mig om pengar.
127
00:14:09,140 --> 00:14:14,312
Och sa att hon satte upp dig f�r
adoption. Ska du dricka det, eller?
128
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Har du en egen familj?
129
00:14:20,443 --> 00:14:22,820
-Nej.
-Inte jag heller.
130
00:14:23,029 --> 00:14:26,407
Jag f�rs�kte n�gra g�nger
men det bet inte.
131
00:14:27,742 --> 00:14:30,036
-Jagar du?
-Nej, nej.
132
00:14:30,036 --> 00:14:34,540
-Bryr du dig om djurens r�ttigheter?
-Nej, herrn.
133
00:14:35,124 --> 00:14:38,836
-Vad g�r du p� s�ndag?
-Ingenting.
134
00:14:39,128 --> 00:14:46,511
-Vill du f�lja med och jaga?
-Ja, g�rna. Det skulle jag vilja.
135
00:14:51,349 --> 00:14:53,226
Jag hade en dr�m inatt.
136
00:14:53,434 --> 00:15:00,316
Jag bad om ett tecken, sen s�g
jag ett plan st�rta d�r borta.
137
00:15:01,150 --> 00:15:05,821
Det var en dr�m men det var det
mest verkliga jag n�nsin upplevt.
138
00:15:07,240 --> 00:15:10,451
-Jag vet vart vi ska g� nu.
-Vad�?
139
00:15:10,618 --> 00:15:13,329
Hitta vad vi beh�ver f�r
att �ppna den h�r skiten.
140
00:15:13,454 --> 00:15:16,541
Har du anv�nt det kletet som du fick
mig att se min syster bli upp�ten?
141
00:15:16,624 --> 00:15:18,626
Nej.
142
00:15:19,418 --> 00:15:23,047
F�r jag m�ste s�ga dig
att tecken och dr�mmar...
143
00:15:23,047 --> 00:15:25,049
Vem �r Theresa?
144
00:15:27,635 --> 00:15:32,139
Theresa ramlar upp f�r trappan.
Theresa ramlar ner f�r trappan.
145
00:15:35,726 --> 00:15:39,021
Du sa det i dr�mmen.
146
00:15:40,356 --> 00:15:45,236
-Hur vet du om det?
-Vet ej, men vi ska g� dit�t.
147
00:15:45,653 --> 00:15:50,741
Det �r meningen att vi ska hitta planet.
F�ljer du med mig?
148
00:16:10,136 --> 00:16:13,639
Jag skulle fr�ga hur det g�r,
men ni jobbar ju snabbt.
149
00:16:13,639 --> 00:16:17,852
Branden var inte helt meningsl�s. Vi
l�rde oss saker n�r vi byggde den f�rsta.
150
00:16:18,060 --> 00:16:22,148
Vi f�rs�ker hindra oss fr�n att pr�va
och misslyckas. Men nu �r det bara...
151
00:16:24,025 --> 00:16:25,234
En vederm�dig pr�vning.
152
00:16:26,652 --> 00:16:31,157
Ja, ja, ja.
Ja, jag vet. Nu, nu, nu.
153
00:16:31,240 --> 00:16:37,163
-L�r du dig lite koreanska, Michael?
-Ja, jag kan s�ga snabbare och idiot nu.
154
00:16:50,635 --> 00:16:54,764
Jag h�rde att du har
problem med huvudet.
155
00:16:55,056 --> 00:16:59,435
-F�r hon dig att g�ra hembes�k nu?
-Du �r k�nslig mot ljuset ocks�, va?
156
00:16:59,644 --> 00:17:03,940
-Jag �r k�nslig mot dig.
-Okej, vi ses.
157
00:17:05,858 --> 00:17:07,652
Doktorn.
158
00:17:09,445 --> 00:17:13,032
-�r det farligt att vara ljusk�nslig?
-Det beror p�.
159
00:17:13,032 --> 00:17:16,869
-P� vad�?
-P� vad som orsakar din huvudv�rk.
160
00:17:16,953 --> 00:17:19,163
Det �r ju inte en tum�r, eller n�t.
161
00:17:23,167 --> 00:17:26,170
-Varf�r tror du att det �r en tum�r?
-Det g�r jag inte.
162
00:17:26,170 --> 00:17:28,339
Bra, d� s�ger vi s�.
163
00:17:30,258 --> 00:17:32,260
Min farbror...
164
00:17:35,763 --> 00:17:41,561
-Han, dog av en hj�rntum�r.
-Jas�?
165
00:17:43,646 --> 00:17:47,775
-G�r tum�rer i sl�kten?
-Vad f�r typ av tum�r var det?
166
00:17:48,442 --> 00:17:52,572
-Den typen som d�dar en.
-K�nner du n�gon lustig lukt?
167
00:17:52,780 --> 00:17:57,076
Hj�rntum�rer f�r med sig lukter.
Kanske som att n�got br�nns.
168
00:17:57,660 --> 00:18:02,248
-Bara huvudv�rk.
-D� m�r du s�kert bra.
169
00:18:04,876 --> 00:18:07,545
Om det h�r oroar dig finns det
n�gra prover jag kan g�ra.
170
00:18:07,545 --> 00:18:14,051
Tyv�rr, doktorn. Det l�ter
kul men min f�rs�kring �r slut.
171
00:18:17,263 --> 00:18:20,975
Din f�rs�kring �r slut.
Den var bra.
172
00:18:29,066 --> 00:18:31,652
Jag kan ha n�mnt hennes
namn vid luckan n�gon dag.
173
00:18:31,652 --> 00:18:33,863
-Vem?
-Theresa.
174
00:18:34,363 --> 00:18:38,284
-Jag kanske pratade med mig sj�lv.
-Kanske det.
175
00:18:39,660 --> 00:18:42,163
Men det gjorde du inte.
176
00:18:43,289 --> 00:18:46,459
-I dr�mmen s�g du en flygplanskrasch, va?
-Ja.
177
00:18:46,459 --> 00:18:50,755
Vi har alla nyss varit med om
en s�n krasch, t�nkte du inte...
178
00:18:51,672 --> 00:18:55,468
-John, �r du okej?
-Jag m�r bra.
179
00:18:56,052 --> 00:19:00,056
-Vad �r det f�r fel p� ditt ben?
-Jag m�r bra.
180
00:19:03,184 --> 00:19:05,061
Vad �r det?
181
00:19:11,776 --> 00:19:14,779
Har n�gon fr�n l�gret
vandrat �nda ut hit?
182
00:19:16,572 --> 00:19:19,575
-Nej.
-Var tror du den kom fr�n?
183
00:19:27,375 --> 00:19:29,293
Honom.
184
00:19:36,759 --> 00:19:38,886
-God morgon, Eddie.
-God morgon, Mr. Locke.
185
00:19:38,886 --> 00:19:43,391
-Ska ni ut och f�nga f�glar igen?
-Jag hoppas verkligen det.
186
00:19:52,483 --> 00:19:56,362
-Anthony?
-Du skulle inte komma f�rr�ns tolv.
187
00:19:57,488 --> 00:19:59,365
Jag trodde du sa elva.
188
00:20:03,494 --> 00:20:07,081
-Vad �r det h�r?
-En dialysapparat.
189
00:20:07,790 --> 00:20:12,378
Min njure �r inte bra. De j�vla l�karna
s�ger att jag beh�ver en transplantation.
190
00:20:12,378 --> 00:20:15,464
-N�r?
-Imorgon om jag fick best�mma.
191
00:20:15,673 --> 00:20:20,887
Jag �r p� donatorlistan. Men jag �r
gammal och det �r en l�ng lista.
192
00:20:22,305 --> 00:20:26,392
-Hur l�nge...
-John, dialysen blir bra i ett tag.
193
00:20:26,392 --> 00:20:30,104
Jag ber�ttade inte, just p� grund av
det h�r. Det h�r f�r inte f�rst�ra-
194
00:20:30,188 --> 00:20:34,984
-den h�r fantastiska dagen, och det ska
inte du heller s�, jag �r klar strax.
195
00:20:35,109 --> 00:20:39,989
Vi har en trevlig lunch och s�
g�r vi och skjuter lite f�glar.
196
00:20:43,701 --> 00:20:47,788
Han �r en pr�st. Hur l�nge
tror du att han har varit d�d?
197
00:20:48,122 --> 00:20:53,294
Normalt skulle kl�der f�rsvinna inom
tv� �r men det h�r �r bra polyester-
198
00:20:53,294 --> 00:20:55,630
-s� kan det vara tv� �r,
det kan vara tio.
199
00:20:56,005 --> 00:20:59,300
Guldt�nder, tydligen v�lb�rgad.
200
00:21:01,093 --> 00:21:04,931
-Vad �r det f�r pengar?
-Nigerianska nairo.
201
00:21:06,432 --> 00:21:10,811
Vad g�r en nigeriansk
pr�st p� en � i sydatlanten?
202
00:21:12,230 --> 00:21:16,234
Jag �r inte s� s�ker
p� att han �r en pr�st.
203
00:21:37,505 --> 00:21:40,508
Kan ni vara lite tystare?
204
00:21:45,221 --> 00:21:48,224
-Nu r�cker det, res p� dig.
-Vad?
205
00:21:48,307 --> 00:21:50,518
Res p� dig.
206
00:21:50,810 --> 00:21:53,729
-Du ska g� till Jack.
-F�r jag en godisklubba?
207
00:21:55,106 --> 00:21:59,735
-N�r b�rjade din huvudv�rk?
-N�gra dagar sen, en vecka kanske.
208
00:22:02,113 --> 00:22:06,033
-M�ste du vara h�r?
-Har du ont n�r du vaknar?
209
00:22:06,200 --> 00:22:11,205
Det kommer oftast mitt p� dagen.
Vad fan g�r du med den grejen?
210
00:22:11,330 --> 00:22:14,917
Kollar hur dina pupiller
reagerar p� f�r�ndringar.
211
00:22:18,921 --> 00:22:21,841
-Vad var det, den nickningen?
-L�t honom g�ra sin sak.
212
00:22:21,841 --> 00:22:23,926
Jag g�r det men jag vill veta
vad fan han tror att jag ska...
213
00:22:23,926 --> 00:22:26,304
Jag tycker du ska h�lla
k�ften och slappna av.
214
00:22:26,721 --> 00:22:29,724
-Vad fan g�r du?
-Har du n�nsin haft en blodtransfusion?
215
00:22:29,807 --> 00:22:31,934
Vad? Nej.
216
00:22:32,518 --> 00:22:34,812
-Har du tagit piller mot malaria?
-Nej.
217
00:22:35,021 --> 00:22:37,732
Har du n�nsin haft
sex med en prostituerad?
218
00:22:40,735 --> 00:22:45,448
-Vad fan har det med saken att g�ra?
-Var det ett ja?
219
00:22:47,241 --> 00:22:49,118
Ja.
220
00:22:50,536 --> 00:22:53,831
Har du n�nsin haft en
sexuellt �verf�rbar sjukdom?
221
00:22:55,917 --> 00:22:58,044
Det tar jag ocks� som ett ja.
222
00:22:58,920 --> 00:23:03,549
-N�r var det senaste utbrottet?
-Dra �t helvete, doktorn.
223
00:23:07,220 --> 00:23:12,016
-Jag vet att han f�rtj�nade det men...
-Han beh�ver glas�gon.
224
00:23:18,022 --> 00:23:21,817
-Vad �r det, John?
-Inget.
225
00:23:23,236 --> 00:23:27,240
-Du kan knappt g�.
-Det �r s�ret fr�n metallbiten.
226
00:23:28,658 --> 00:23:30,826
Det var ditt h�gerben, vad
�r det f�r fel p� ditt v�nstra?
227
00:23:30,826 --> 00:23:33,037
Jag m�r bra, sluta fr�ga.
228
00:23:34,455 --> 00:23:36,624
-Nu r�cker det, vi g�r tillbaka.
-Nej, jag m�r bra.
229
00:23:36,749 --> 00:23:42,922
-Nej, jag tar dig tillbaka till Jack.
-Nej, Jack skulle inte veta felet.
230
00:23:45,258 --> 00:23:47,051
John!
231
00:23:47,635 --> 00:23:51,430
-Vi m�ste...
-Nej, vad �r det med dig?
232
00:23:51,556 --> 00:23:54,559
-�r du galen?
-Jag satt i rullstol.
233
00:23:54,642 --> 00:23:57,937
-Va?
-Jag var f�rlamad i fyra �r.
234
00:23:58,563 --> 00:24:04,735
Jag satt i rullstolen n�r vi lyfte
men inte efter att vi st�rtat.
235
00:24:05,361 --> 00:24:09,365
-Varf�r satt du i rullstol?
-Det spelar ingen roll l�ngre.
236
00:24:11,033 --> 00:24:15,663
Men den h�r �n f�r�ndrade mig.
Den gjorde mig hel.
237
00:24:15,955 --> 00:24:19,542
Nu f�rs�ker den ta tillbaka
det och jag vet inte varf�r.
238
00:24:21,252 --> 00:24:26,048
Men den vill att jag ska f�lja det jag
s�g. Jag vet att det l�ter galet.
239
00:24:26,048 --> 00:24:28,843
F�r fyra veckor sen skulle jag inte
trott p� det sj�lv men du och jag-
240
00:24:28,843 --> 00:24:33,347
-�r h�r av en anledning. Det �r
n�got som vi �r menade att hitta.
241
00:24:33,639 --> 00:24:37,560
N�got som kommer hj�lpa oss att
komma in i luckan. Jag vet det!
242
00:24:38,644 --> 00:24:41,439
Men vi m�ste forts�tta g�.
243
00:24:44,442 --> 00:24:51,365
-Okej. Kan du r�ra dina ben?
-Hj�lp mig bara upp.
244
00:25:00,958 --> 00:25:04,962
De h�r f�glarna flyger mycket fortare
�n du tror. S� du m�ste leda dem.
245
00:25:05,254 --> 00:25:07,340
Du m�ste skjuta med h�g precision.
246
00:25:14,138 --> 00:25:18,351
-Jag fick honom.
-Ja, det fick du. Bra skott, min son.
247
00:25:24,774 --> 00:25:31,864
Din mor m� vara lite galen men hon
f�rde �tminstone samman oss.
248
00:25:32,740 --> 00:25:38,371
Tacka Gud f�r att det h�nde nu.
Medan vi fortfarande har tid.
249
00:25:41,874 --> 00:25:44,669
Vi g�r och hittar din f�gel.
250
00:26:00,268 --> 00:26:02,353
Hon var min barnflicka.
251
00:26:03,563 --> 00:26:06,482
Theresa, hon var min barnflicka.
252
00:26:07,066 --> 00:26:10,862
Min mamma var inte hemma mycket.
Jag beh�vde n�gon att ta ut det �ver.
253
00:26:11,571 --> 00:26:18,160
Mitt sovrum var ovanf�r en stor trappa.
Jag satt i s�ngen hela dagen, och ropade.
254
00:26:19,078 --> 00:26:22,373
En dag trampade hon fel och br�t nacken.
255
00:26:24,375 --> 00:26:27,170
Jag var sex �r.
256
00:26:36,888 --> 00:26:39,473
Vad fan �r det som �r s� roligt?
257
00:26:54,280 --> 00:26:58,159
-Var det planet du s�g?
-S�vitt jag kan se.
258
00:26:58,951 --> 00:27:03,456
-S�g du det verkligen?
-Ja, jag s�g det verkligen.
259
00:27:03,664 --> 00:27:08,878
-Hur l�nge tror du att det har vart d�r?
-Det viktiga �r att vi hittade det.
260
00:27:09,253 --> 00:27:12,381
Och vad som finns inuti det.
261
00:27:14,759 --> 00:27:20,765
-Vad finns det inuti, John?
-Du m�ste kl�ttra upp och ta reda p� det.
262
00:27:45,957 --> 00:27:51,379
-Du kan fortfarande �ndra dig.
-Nej, de har redan rakat min rygg.
263
00:27:54,257 --> 00:27:56,467
Jag �r s� tacksam f�r dig, John.
264
00:27:59,971 --> 00:28:02,890
Det h�r var menat att ske.
265
00:28:08,062 --> 00:28:10,982
Vi ses p� den andra sidan.
266
00:28:18,489 --> 00:28:22,660
Vill du ha ett avf�ringsprov,
s� kan du gl�mma det.
267
00:28:23,494 --> 00:28:29,500
-Du har l�st mycket sen vi kom till �n.
-Okej, vad� d�?
268
00:28:32,461 --> 00:28:36,674
Du har...
269
00:28:37,967 --> 00:28:41,971
-Du har hyperopi.
-Hyperopi?
270
00:28:45,600 --> 00:28:50,479
Det �r...
Vad �r det?
271
00:28:50,688 --> 00:28:53,566
-Du �r l�ngsynt.
-L�ngsynt?
272
00:28:54,901 --> 00:28:57,570
Ja, det kan utveckla sig senare i livet.
Speciellt n�r man uts�tter �gat f�r-
273
00:28:57,570 --> 00:28:59,572
-en ny anstr�ngningar, som l�sning.
274
00:29:09,874 --> 00:29:11,667
Suddigt.
275
00:29:19,175 --> 00:29:23,888
-B�ttre eller s�mre?
-S�mre.
276
00:29:27,183 --> 00:29:30,770
-Inte en chans.
-Sawyer, det �r ingen modevisning.
277
00:30:06,389 --> 00:30:07,974
B�ttre eller s�mre?
278
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Mycket roligt.
279
00:30:12,395 --> 00:30:16,482
Du, du ser ut som Harry Potter.
280
00:30:21,279 --> 00:30:23,489
Du �lskar det h�r, eller hur?
281
00:30:25,491 --> 00:30:27,410
Vars�god.
282
00:30:58,191 --> 00:31:00,109
H�ll i dig.
283
00:32:05,883 --> 00:32:08,177
Boone! Boone!
284
00:32:09,011 --> 00:32:10,888
Jag m�r bra.
285
00:32:40,501 --> 00:32:42,712
Boone, vad ser du?
286
00:32:44,881 --> 00:32:48,509
-Boone!
-Vill du veta vad som �r i ditt plan?
287
00:32:52,013 --> 00:32:54,015
H�r �r ditt tecken.
288
00:33:01,105 --> 00:33:05,610
Det �r knarksmugglare, Locke.
Det finns bara heroin h�r.
289
00:33:17,788 --> 00:33:19,790
Jag f�rst�r inte.
290
00:33:24,003 --> 00:33:26,005
Jag f�rst�r inte!
291
00:34:06,420 --> 00:34:09,090
Boone, g� ut!
292
00:34:13,302 --> 00:34:17,598
Hall�? �r det n�gon d�r?
Mayday, mayday.
293
00:34:17,723 --> 00:34:20,226
Boone, det finns ingen tid till det.
G� ut, nu!
294
00:34:20,309 --> 00:34:23,020
-�r det n�gon d�r?
-Hall�?
295
00:34:23,521 --> 00:34:25,398
H�r du mig?
296
00:34:29,694 --> 00:34:32,321
-Vi �r �verlevare fr�n kraschen av...
-Boone, g� ut d�rifr�n!
297
00:34:32,321 --> 00:34:35,616
...Oceannic flight 815, uppfattat?
-G� ut d�rifr�n!
298
00:35:53,528 --> 00:35:57,406
Visste du det innan eller efter du
fr�gade om hans senaste utbrott?
299
00:35:57,698 --> 00:36:03,913
Jag skulle svara p� det men jag
har min tystnadsplikt som l�kare.
300
00:36:07,834 --> 00:36:13,005
Tack f�r att du hj�lpte honom. Jag
vet att det var det sista du ville g�ra.
301
00:36:14,924 --> 00:36:17,802
Jag gjorde det inte f�r hans skull
302
00:36:21,514 --> 00:36:24,433
Jack! Hj�lp!
303
00:36:27,228 --> 00:36:29,730
Nej, s�tt ner honom d�r uppe.
304
00:36:33,609 --> 00:36:36,904
Okej, s� ja.
F�rsiktigt.
305
00:36:40,908 --> 00:36:47,206
-Vad var det som h�nde?
-En olycka, Boone f�ll fr�n en klippa.
306
00:36:55,423 --> 00:37:00,636
Jag beh�ver vatten, tr�jor, handdukar.
Vad som helst f�r att hindra blodet.
307
00:37:01,304 --> 00:37:03,514
Kate, nu sn�lla.
308
00:37:07,518 --> 00:37:10,229
John, ber�tta precis vad som h�nde.
309
00:37:12,315 --> 00:37:14,233
John?
310
00:37:15,026 --> 00:37:17,612
Locke! Locke!
311
00:37:19,447 --> 00:37:20,907
Locke!
312
00:37:41,594 --> 00:37:44,597
Jag tycker att det du gjorde var sn�llt.
313
00:37:48,392 --> 00:37:50,770
-Var �r min far?
-Vem?
314
00:37:50,811 --> 00:37:56,984
-Vi gjorde transplantationen tillsammans.
-Jag visste inte att han var din far.
315
00:37:58,486 --> 00:38:03,074
Vi har inte samma efternamn.
Var �r han?
316
00:38:03,282 --> 00:38:09,080
Mr. Cooper skrevs ut i eftermiddags.
Han �kte hem under privatv�rd.
317
00:38:09,080 --> 00:38:11,207
Det l�ter inte...
318
00:38:14,876 --> 00:38:17,795
-L�mnade han n�got meddelande?
-Nej, inte vad jag vet.
319
00:38:17,795 --> 00:38:21,215
Ta det bara lugnt, Mr. Locke.
Jag ska h�mta lite juice till dig.
320
00:38:33,102 --> 00:38:35,188
Det var hans id�.
321
00:38:41,402 --> 00:38:43,488
Jag �r ledsen, John.
322
00:38:44,781 --> 00:38:46,699
Vad g�r du h�r?
323
00:38:48,117 --> 00:38:53,081
Jag beh�vde pengar.
Han har alltid varit bra p� det s�ttet.
324
00:38:53,289 --> 00:38:59,087
-Din far har alltid varit gener�s.
-Du sa att jag inte hade n�gon far.
325
00:38:59,712 --> 00:39:02,799
Han sa att det var det enda s�ttet
att f� dig att ge den till honom.
326
00:39:02,882 --> 00:39:05,009
Det var tvunget att vara din id�.
327
00:39:06,386 --> 00:39:10,598
Han ber�ttade var jag skulle hitta dig.
Han bad mig att g� och tr�ffa dig.
328
00:39:12,710 --> 00:39:14,795
Jag ville tr�ffa dig.
329
00:39:17,715 --> 00:39:25,180
Detta h�nder inte. Det �r ett
missf�rst�nd. Det kan inte h�nda mot mig.
330
00:39:27,308 --> 00:39:29,518
Han skulle inte g�ra s� h�r mot mig.
331
00:39:36,483 --> 00:39:39,111
Han skulle inte g�ra s� h�r mot mig!
332
00:39:57,504 --> 00:40:03,010
-Eddie, �ppna grinden.
-Mr. Cooper tar inte emot g�ster.
333
00:40:03,010 --> 00:40:06,597
-Jag �r ingen g�st.
-Jag �r ledsen, John.
334
00:40:14,188 --> 00:40:19,902
-Eddie, �ppna grinden.
-Jag m�ste be dig flytta din bil.
335
00:40:31,997 --> 00:40:34,124
Jag vet att du tittar p� mig.
336
00:40:38,003 --> 00:40:43,008
-Du kan inte g�ra det h�r.
John, sn�lla. Flytta din bil.
337
00:41:31,098 --> 00:41:33,601
Jag har gjort allt du
ville att jag skulle g�ra.
338
00:41:33,601 --> 00:41:37,396
S� varf�r gjorde du s� h�r mot mig?
29645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.