All language subtitles for Lost.S01E19.Deus.Ex.Machina.720p.Bluray.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,882 --> 00:00:11,594 -Jag har levt med det i fyra �r. -Vi betalar resan tillbaka till Sydney. 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,387 Nej, jag vill inte �ka tillbaka till Sydney. 3 00:00:13,513 --> 00:00:17,308 Du vet inte vem du har att g�ra med! S�g aldrig vad jag inte kan g�ra! 4 00:00:17,517 --> 00:00:22,813 Detta �r �det, det �r mitt �de. Det �r meningen att jag ska g�ra det h�r. 5 00:00:22,897 --> 00:00:29,320 Hur �ppnar man en lucka utan handtag? Inget t�nkbart s�tt att �ppna den p�. 6 00:00:37,411 --> 00:00:44,585 -Vad �r det d�r? -Ett spel jag brukar spela med min bror. 7 00:00:44,710 --> 00:00:48,422 -Det heter Musf�llan. -Hur spelar man? 8 00:00:49,090 --> 00:00:57,306 Man b�rjar med alla delar utanf�r br�det. Sen bygger man en f�lla, steg f�r steg. 9 00:00:57,598 --> 00:01:01,811 Sko, hinkar, tuber. Alla delar s�tts samman. 10 00:01:02,019 --> 00:01:06,399 Sen v�ntar du tills din motst�ndare hamnar p� det gamla osthjulet. 11 00:01:06,691 --> 00:01:11,612 Och om du byggt det bra, s� s�tts f�llan ig�ng. 12 00:01:13,823 --> 00:01:15,700 G�r ett f�rs�k. 13 00:01:19,829 --> 00:01:27,503 -Kan jag hj�lpa dig? -Ja, jag undrar var fotbollarna finns. 14 00:01:27,795 --> 00:01:35,803 -Rad 8 f�r vanliga, rad 15 f�r de andra. -Tack ska du ha. 15 00:01:46,314 --> 00:01:51,402 -Vill du ha min �sikt? -Boone, du m�ste ha lite tro. 16 00:01:52,028 --> 00:01:55,615 Allt vi beh�ver g�ra �r att krossa glaset s� �r vi inne. 17 00:01:55,823 --> 00:01:57,992 Tr�bucheten �r riggad och klar 18 00:01:58,117 --> 00:02:00,912 Varf�r kallas den f�r tr�buchet? Det ser ut som en katapult. 19 00:02:01,120 --> 00:02:04,832 Det kallas tr�buchet, Boone. F�r att det �r en tr�buchet. 20 00:02:04,916 --> 00:02:09,712 Jag f�rst�r inte. Ena stunden l�r du mig och sen �r du ingenj�r. 21 00:02:09,921 --> 00:02:14,425 -Jag tror inte jag kan stava tr�buchet. -Det �r ett "t" i slutet. 22 00:02:15,218 --> 00:02:19,222 Jag menar allvar. Vi har varit ute h�r varje dag i tv� veckor. 23 00:02:19,305 --> 00:02:23,226 Du pratar aldrig om dig sj�lv. Alla har en bakgrund. 24 00:02:23,309 --> 00:02:26,312 Min bakgrund skulle tr�ka ut dig 25 00:02:45,414 --> 00:02:48,835 3...2...1... 26 00:03:04,642 --> 00:03:10,606 Det h�r skulle funka! Det h�r skulle funka! 27 00:03:10,731 --> 00:03:15,403 John, ditt ben! 28 00:03:33,004 --> 00:03:34,922 M�r du bra? 29 00:03:37,925 --> 00:03:41,429 Ja, jag m�r bra. 30 00:04:25,806 --> 00:04:30,144 Text & �vers�ttning: Freddie Jillesj� Jillessons Textning AB 31 00:04:30,186 --> 00:04:31,687 Synkning av: Ascent www.undertexter.se 32 00:04:39,612 --> 00:04:45,743 -Varf�r fungerade inte tr�bucheten? -F�r att den inte var stark nog. 33 00:04:45,743 --> 00:04:47,828 Jag tror inte att glaset g�r att krossa. 34 00:04:47,912 --> 00:04:50,414 Allting krossas om man har r�tt styrka. 35 00:04:50,540 --> 00:04:54,418 -S� vi ska g�ra en till uppfinning? -Ja, det ska vi. 36 00:04:55,336 --> 00:04:59,048 -T�nk om det inte funkar. -D� s�ger �n till oss vad vi ska g�ra. 37 00:04:59,215 --> 00:05:01,634 Urs�kta? 38 00:05:02,510 --> 00:05:07,723 Vi g�r tillbaka och tar r�tt p� delarna. 39 00:05:09,851 --> 00:05:13,938 -Hur �r det med ditt ben? -Det �r bra. 40 00:05:56,147 --> 00:06:00,318 -Hall�, varf�r f�ljer du efter mig? -Jag �r ledsen. 41 00:06:00,443 --> 00:06:05,448 -Vem �r du? -Jag �r din mamma. 42 00:06:12,747 --> 00:06:19,545 Frun, jag vet inte varf�r du tror att jag �r din son eller hur du hittade mig. 43 00:06:19,754 --> 00:06:24,133 -Du �r adopterad, eller hur? -Nej, jag v�xte upp p� ett fosterhem. 44 00:06:24,258 --> 00:06:27,053 Eller flera fosterhem, faktiskt. 45 00:06:27,428 --> 00:06:32,642 Jag vill inte vara of�rsk�md... Vad vill du ha av mig? 46 00:06:34,143 --> 00:06:40,233 Jag vill tala om att du �r speciell. Mycket speciell. 47 00:06:40,358 --> 00:06:45,238 Du �r en del av en plan. Du inser v�l det? 48 00:06:45,821 --> 00:06:52,161 Att vi m�ts, att jag hittar dig. Det �r ett tecken p� vad som ska komma. 49 00:06:53,663 --> 00:06:56,457 Stora saker. 50 00:06:58,459 --> 00:07:01,045 Min far... 51 00:07:02,755 --> 00:07:06,551 -Lever han fortfarande? -Om han fortfarande lever? 52 00:07:08,845 --> 00:07:15,852 John, f�rst�r du inte? Du har ingen far. 53 00:07:17,061 --> 00:07:19,647 Du �r resultatet av en jungfruf�dsel. 54 00:07:30,533 --> 00:07:33,452 -Vilken av dem? -Den. 55 00:07:33,661 --> 00:07:37,540 �r du s�ker, f�r jag har anv�nt den h�r och inget h�nder? 56 00:07:37,832 --> 00:07:41,460 -Jag �r ledsen att det inte hj�lper. -Vad hj�lper inte? 57 00:07:42,336 --> 00:07:44,463 Inget. 58 00:07:46,632 --> 00:07:51,345 Tack �nd�. Fin tr�dg�rd. 59 00:07:55,141 --> 00:07:59,353 -Vad var det det d�r om? -Han har huvudv�rk. 60 00:07:59,562 --> 00:08:02,648 Har inte han en v�ska full med v�rktabletter g�md n�nstans? 61 00:08:02,648 --> 00:08:05,651 Han s�ger att tabletterna inte hj�lpte. 62 00:08:13,451 --> 00:08:15,870 F�r jag fr�ga dig en sak? 63 00:08:16,037 --> 00:08:19,665 T�nk dig att man har hemsk huvudv�rk varje dag. 64 00:08:19,749 --> 00:08:22,251 -M�r du bra? -Ja. 65 00:08:22,376 --> 00:08:27,256 -S� vem pratar vi om d�? -Sawyer. 66 00:08:28,549 --> 00:08:31,469 -Jag tror det �r n�got fel p� honom. -Vad tror han d�? 67 00:08:31,552 --> 00:08:33,846 -Att han m�r bra men... -D� m�r han bra. 68 00:08:33,846 --> 00:08:40,853 -Ja, han kan ju tona ner det men... -Kate, jag skulle g�rna unders�ka honom. 69 00:08:40,978 --> 00:08:47,151 Men vi vet att jag bara kommer f� en tyken kommentar. Eller ett nytt smeknamn. 70 00:08:47,652 --> 00:08:49,570 Jag har lagt ner det d�r. 71 00:08:56,452 --> 00:08:59,372 -Du �r sen. -Sen till vad�? 72 00:08:59,455 --> 00:09:03,084 -Sen till arbetet. -Jag tror att jag har jobbat klart. 73 00:09:03,251 --> 00:09:05,962 -Vad sa du? -Det h�r �r v�rdel�st. 74 00:09:06,587 --> 00:09:08,756 Du f�r inte upp den, fast du s�ger det. 75 00:09:08,756 --> 00:09:13,386 -S�g inte vad jag inte kan... -Det �r ingen id�, du kommer inte in. 76 00:09:13,386 --> 00:09:16,264 Om�jligt, det var inte turen som ledde oss hit. Det �r meningen att vi... 77 00:09:16,264 --> 00:09:22,979 Det �r meningen att vi ska �ppna den, eller hur? Men svara p� det h�r. 78 00:09:23,187 --> 00:09:26,566 Om det �r meningen att vi ska �ppna den, varf�r har vi inte gjort det �n? 79 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 -�n kommer visa oss ett tecken. -"�n kommer visa oss ett tecken"... 80 00:09:32,154 --> 00:09:35,366 V�r tro och v�rt engagenmang testas. 81 00:09:35,366 --> 00:09:37,368 Men vi kommer �ppna den. �n kommer visa oss hur. 82 00:09:37,368 --> 00:09:42,582 Vad f�r slags tecken kommer �n visa oss, John? 83 00:09:50,089 --> 00:09:51,883 S�g du det d�r? 84 00:09:54,177 --> 00:09:55,970 Boone? 85 00:10:04,270 --> 00:10:08,274 Theresa ramlar upp f�r trappan. Theresa ramlar ner f�r trappan. 86 00:10:08,399 --> 00:10:12,486 Theresa ramlar upp f�r trappan. Theresa ramlar ner f�r trappan. 87 00:10:12,486 --> 00:10:16,490 -Theresa ramlar upp f�r trappan... -Nej, nej. 88 00:10:18,993 --> 00:10:20,786 Ta inte tillbaka det! 89 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 Boone. Vakna. 90 00:10:49,774 --> 00:10:51,692 -Vad �r klockan? -Det �r morgon, kom igen. 91 00:10:51,692 --> 00:10:54,278 Okej, jag �r vaken. 92 00:10:57,073 --> 00:11:02,370 -Vad �r det fr�gan om? -Kom, nu g�r vi. 93 00:11:05,206 --> 00:11:10,586 Emelie Annabeth Locke. Med h�gst 10 000 ord. 94 00:11:15,967 --> 00:11:23,307 -S� hon �r min mamma? -DNA-proverna �r 99% s�kra. 95 00:11:24,892 --> 00:11:28,271 -Hon har varit intagen n�gra g�nger. -F�r vad�? 96 00:11:28,396 --> 00:11:32,108 Inget kriminellt eller v�ldsamt. Det �r en sorts schitzofreni. 97 00:11:32,191 --> 00:11:35,194 Om hon tar sina mediciner �r hon okej. 98 00:11:39,574 --> 00:11:44,203 -Hur �r det med min far? -S� h�r �r det. 99 00:11:44,579 --> 00:11:51,878 Din mamma �r vi s�kra p�. Men den h�r killen kanske inte vet att du finns. 100 00:11:53,087 --> 00:11:57,508 Jag �r s� erfaren med det h�r s� jag vet att s�nt h�r �r inte meningen att ske- 101 00:11:57,508 --> 00:12:03,514 -�ven om det k�nns s�. Men det h�r f�r f�rmodligen inget lyckligt slut. 102 00:12:06,893 --> 00:12:11,898 S�... Vill du ha det eller inte? 103 00:12:13,191 --> 00:12:15,610 Jag vill ha det. 104 00:12:22,408 --> 00:12:27,288 -Vad heter du? -John Locke, Anthony Coopers son. 105 00:12:27,997 --> 00:12:29,916 Mr. Cooper har ingen son. 106 00:12:32,502 --> 00:12:37,381 S�g att jag inte vill ha n�got. Min mamma heter Emelie Locke. 107 00:12:37,798 --> 00:12:39,592 Sn�lla. 108 00:12:40,718 --> 00:12:43,012 Ett �gonblick. 109 00:12:43,804 --> 00:12:48,184 John Locke �r h�r och s�ger att han �r din son. Ja, sir. 110 00:12:49,018 --> 00:12:51,604 Du kan �ka in. 111 00:13:01,822 --> 00:13:07,620 Det h�r var ju pinsamt. 112 00:13:08,621 --> 00:13:13,292 Tack f�r att du sl�ppte in mig. Det �r jag som �r John. 113 00:13:16,087 --> 00:13:19,924 Det k�nns som att jag vill ha en drink f�r det h�r. Vill du ha en drink? 114 00:13:19,924 --> 00:13:22,927 -Ja, g�rna. -G�r det bra med whisky? 115 00:13:23,010 --> 00:13:25,096 Ja, visst. Tack. 116 00:13:26,389 --> 00:13:29,517 -S� vem hittade vem? -Urs�kta? 117 00:13:29,517 --> 00:13:33,604 Emelie, din mamma. Hittade hon dig eller hittade du henne? 118 00:13:33,813 --> 00:13:35,731 Hon hittade mig. 119 00:13:36,023 --> 00:13:39,193 -Hur s�g hon ut? -Okej, antar jag. 120 00:13:39,402 --> 00:13:41,320 Sa hon n�got om mig? 121 00:13:41,904 --> 00:13:48,494 Hon sa att jag inte hade n�gon far. Att jag var resultatet av en jungfruf�dsel. 122 00:13:50,329 --> 00:13:52,123 Jas�? 123 00:13:53,708 --> 00:13:56,002 Jag antar att det g�r mig till Gud. 124 00:13:56,335 --> 00:13:59,922 Jag visste inte att du fanns f�rr�n ett �r efter att du var f�dd. 125 00:14:00,131 --> 00:14:04,510 Hon sa att hon inte ens skulle f�da barnet, dig. 126 00:14:04,719 --> 00:14:08,931 Sen f�rsvinner hon fr�n planeten och n�r hon dyker upp igen ber hon mig om pengar. 127 00:14:09,140 --> 00:14:14,312 Och sa att hon satte upp dig f�r adoption. Ska du dricka det, eller? 128 00:14:16,439 --> 00:14:18,441 Har du en egen familj? 129 00:14:20,443 --> 00:14:22,820 -Nej. -Inte jag heller. 130 00:14:23,029 --> 00:14:26,407 Jag f�rs�kte n�gra g�nger men det bet inte. 131 00:14:27,742 --> 00:14:30,036 -Jagar du? -Nej, nej. 132 00:14:30,036 --> 00:14:34,540 -Bryr du dig om djurens r�ttigheter? -Nej, herrn. 133 00:14:35,124 --> 00:14:38,836 -Vad g�r du p� s�ndag? -Ingenting. 134 00:14:39,128 --> 00:14:46,511 -Vill du f�lja med och jaga? -Ja, g�rna. Det skulle jag vilja. 135 00:14:51,349 --> 00:14:53,226 Jag hade en dr�m inatt. 136 00:14:53,434 --> 00:15:00,316 Jag bad om ett tecken, sen s�g jag ett plan st�rta d�r borta. 137 00:15:01,150 --> 00:15:05,821 Det var en dr�m men det var det mest verkliga jag n�nsin upplevt. 138 00:15:07,240 --> 00:15:10,451 -Jag vet vart vi ska g� nu. -Vad�? 139 00:15:10,618 --> 00:15:13,329 Hitta vad vi beh�ver f�r att �ppna den h�r skiten. 140 00:15:13,454 --> 00:15:16,541 Har du anv�nt det kletet som du fick mig att se min syster bli upp�ten? 141 00:15:16,624 --> 00:15:18,626 Nej. 142 00:15:19,418 --> 00:15:23,047 F�r jag m�ste s�ga dig att tecken och dr�mmar... 143 00:15:23,047 --> 00:15:25,049 Vem �r Theresa? 144 00:15:27,635 --> 00:15:32,139 Theresa ramlar upp f�r trappan. Theresa ramlar ner f�r trappan. 145 00:15:35,726 --> 00:15:39,021 Du sa det i dr�mmen. 146 00:15:40,356 --> 00:15:45,236 -Hur vet du om det? -Vet ej, men vi ska g� dit�t. 147 00:15:45,653 --> 00:15:50,741 Det �r meningen att vi ska hitta planet. F�ljer du med mig? 148 00:16:10,136 --> 00:16:13,639 Jag skulle fr�ga hur det g�r, men ni jobbar ju snabbt. 149 00:16:13,639 --> 00:16:17,852 Branden var inte helt meningsl�s. Vi l�rde oss saker n�r vi byggde den f�rsta. 150 00:16:18,060 --> 00:16:22,148 Vi f�rs�ker hindra oss fr�n att pr�va och misslyckas. Men nu �r det bara... 151 00:16:24,025 --> 00:16:25,234 En vederm�dig pr�vning. 152 00:16:26,652 --> 00:16:31,157 Ja, ja, ja. Ja, jag vet. Nu, nu, nu. 153 00:16:31,240 --> 00:16:37,163 -L�r du dig lite koreanska, Michael? -Ja, jag kan s�ga snabbare och idiot nu. 154 00:16:50,635 --> 00:16:54,764 Jag h�rde att du har problem med huvudet. 155 00:16:55,056 --> 00:16:59,435 -F�r hon dig att g�ra hembes�k nu? -Du �r k�nslig mot ljuset ocks�, va? 156 00:16:59,644 --> 00:17:03,940 -Jag �r k�nslig mot dig. -Okej, vi ses. 157 00:17:05,858 --> 00:17:07,652 Doktorn. 158 00:17:09,445 --> 00:17:13,032 -�r det farligt att vara ljusk�nslig? -Det beror p�. 159 00:17:13,032 --> 00:17:16,869 -P� vad�? -P� vad som orsakar din huvudv�rk. 160 00:17:16,953 --> 00:17:19,163 Det �r ju inte en tum�r, eller n�t. 161 00:17:23,167 --> 00:17:26,170 -Varf�r tror du att det �r en tum�r? -Det g�r jag inte. 162 00:17:26,170 --> 00:17:28,339 Bra, d� s�ger vi s�. 163 00:17:30,258 --> 00:17:32,260 Min farbror... 164 00:17:35,763 --> 00:17:41,561 -Han, dog av en hj�rntum�r. -Jas�? 165 00:17:43,646 --> 00:17:47,775 -G�r tum�rer i sl�kten? -Vad f�r typ av tum�r var det? 166 00:17:48,442 --> 00:17:52,572 -Den typen som d�dar en. -K�nner du n�gon lustig lukt? 167 00:17:52,780 --> 00:17:57,076 Hj�rntum�rer f�r med sig lukter. Kanske som att n�got br�nns. 168 00:17:57,660 --> 00:18:02,248 -Bara huvudv�rk. -D� m�r du s�kert bra. 169 00:18:04,876 --> 00:18:07,545 Om det h�r oroar dig finns det n�gra prover jag kan g�ra. 170 00:18:07,545 --> 00:18:14,051 Tyv�rr, doktorn. Det l�ter kul men min f�rs�kring �r slut. 171 00:18:17,263 --> 00:18:20,975 Din f�rs�kring �r slut. Den var bra. 172 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 Jag kan ha n�mnt hennes namn vid luckan n�gon dag. 173 00:18:31,652 --> 00:18:33,863 -Vem? -Theresa. 174 00:18:34,363 --> 00:18:38,284 -Jag kanske pratade med mig sj�lv. -Kanske det. 175 00:18:39,660 --> 00:18:42,163 Men det gjorde du inte. 176 00:18:43,289 --> 00:18:46,459 -I dr�mmen s�g du en flygplanskrasch, va? -Ja. 177 00:18:46,459 --> 00:18:50,755 Vi har alla nyss varit med om en s�n krasch, t�nkte du inte... 178 00:18:51,672 --> 00:18:55,468 -John, �r du okej? -Jag m�r bra. 179 00:18:56,052 --> 00:19:00,056 -Vad �r det f�r fel p� ditt ben? -Jag m�r bra. 180 00:19:03,184 --> 00:19:05,061 Vad �r det? 181 00:19:11,776 --> 00:19:14,779 Har n�gon fr�n l�gret vandrat �nda ut hit? 182 00:19:16,572 --> 00:19:19,575 -Nej. -Var tror du den kom fr�n? 183 00:19:27,375 --> 00:19:29,293 Honom. 184 00:19:36,759 --> 00:19:38,886 -God morgon, Eddie. -God morgon, Mr. Locke. 185 00:19:38,886 --> 00:19:43,391 -Ska ni ut och f�nga f�glar igen? -Jag hoppas verkligen det. 186 00:19:52,483 --> 00:19:56,362 -Anthony? -Du skulle inte komma f�rr�ns tolv. 187 00:19:57,488 --> 00:19:59,365 Jag trodde du sa elva. 188 00:20:03,494 --> 00:20:07,081 -Vad �r det h�r? -En dialysapparat. 189 00:20:07,790 --> 00:20:12,378 Min njure �r inte bra. De j�vla l�karna s�ger att jag beh�ver en transplantation. 190 00:20:12,378 --> 00:20:15,464 -N�r? -Imorgon om jag fick best�mma. 191 00:20:15,673 --> 00:20:20,887 Jag �r p� donatorlistan. Men jag �r gammal och det �r en l�ng lista. 192 00:20:22,305 --> 00:20:26,392 -Hur l�nge... -John, dialysen blir bra i ett tag. 193 00:20:26,392 --> 00:20:30,104 Jag ber�ttade inte, just p� grund av det h�r. Det h�r f�r inte f�rst�ra- 194 00:20:30,188 --> 00:20:34,984 -den h�r fantastiska dagen, och det ska inte du heller s�, jag �r klar strax. 195 00:20:35,109 --> 00:20:39,989 Vi har en trevlig lunch och s� g�r vi och skjuter lite f�glar. 196 00:20:43,701 --> 00:20:47,788 Han �r en pr�st. Hur l�nge tror du att han har varit d�d? 197 00:20:48,122 --> 00:20:53,294 Normalt skulle kl�der f�rsvinna inom tv� �r men det h�r �r bra polyester- 198 00:20:53,294 --> 00:20:55,630 -s� kan det vara tv� �r, det kan vara tio. 199 00:20:56,005 --> 00:20:59,300 Guldt�nder, tydligen v�lb�rgad. 200 00:21:01,093 --> 00:21:04,931 -Vad �r det f�r pengar? -Nigerianska nairo. 201 00:21:06,432 --> 00:21:10,811 Vad g�r en nigeriansk pr�st p� en � i sydatlanten? 202 00:21:12,230 --> 00:21:16,234 Jag �r inte s� s�ker p� att han �r en pr�st. 203 00:21:37,505 --> 00:21:40,508 Kan ni vara lite tystare? 204 00:21:45,221 --> 00:21:48,224 -Nu r�cker det, res p� dig. -Vad? 205 00:21:48,307 --> 00:21:50,518 Res p� dig. 206 00:21:50,810 --> 00:21:53,729 -Du ska g� till Jack. -F�r jag en godisklubba? 207 00:21:55,106 --> 00:21:59,735 -N�r b�rjade din huvudv�rk? -N�gra dagar sen, en vecka kanske. 208 00:22:02,113 --> 00:22:06,033 -M�ste du vara h�r? -Har du ont n�r du vaknar? 209 00:22:06,200 --> 00:22:11,205 Det kommer oftast mitt p� dagen. Vad fan g�r du med den grejen? 210 00:22:11,330 --> 00:22:14,917 Kollar hur dina pupiller reagerar p� f�r�ndringar. 211 00:22:18,921 --> 00:22:21,841 -Vad var det, den nickningen? -L�t honom g�ra sin sak. 212 00:22:21,841 --> 00:22:23,926 Jag g�r det men jag vill veta vad fan han tror att jag ska... 213 00:22:23,926 --> 00:22:26,304 Jag tycker du ska h�lla k�ften och slappna av. 214 00:22:26,721 --> 00:22:29,724 -Vad fan g�r du? -Har du n�nsin haft en blodtransfusion? 215 00:22:29,807 --> 00:22:31,934 Vad? Nej. 216 00:22:32,518 --> 00:22:34,812 -Har du tagit piller mot malaria? -Nej. 217 00:22:35,021 --> 00:22:37,732 Har du n�nsin haft sex med en prostituerad? 218 00:22:40,735 --> 00:22:45,448 -Vad fan har det med saken att g�ra? -Var det ett ja? 219 00:22:47,241 --> 00:22:49,118 Ja. 220 00:22:50,536 --> 00:22:53,831 Har du n�nsin haft en sexuellt �verf�rbar sjukdom? 221 00:22:55,917 --> 00:22:58,044 Det tar jag ocks� som ett ja. 222 00:22:58,920 --> 00:23:03,549 -N�r var det senaste utbrottet? -Dra �t helvete, doktorn. 223 00:23:07,220 --> 00:23:12,016 -Jag vet att han f�rtj�nade det men... -Han beh�ver glas�gon. 224 00:23:18,022 --> 00:23:21,817 -Vad �r det, John? -Inget. 225 00:23:23,236 --> 00:23:27,240 -Du kan knappt g�. -Det �r s�ret fr�n metallbiten. 226 00:23:28,658 --> 00:23:30,826 Det var ditt h�gerben, vad �r det f�r fel p� ditt v�nstra? 227 00:23:30,826 --> 00:23:33,037 Jag m�r bra, sluta fr�ga. 228 00:23:34,455 --> 00:23:36,624 -Nu r�cker det, vi g�r tillbaka. -Nej, jag m�r bra. 229 00:23:36,749 --> 00:23:42,922 -Nej, jag tar dig tillbaka till Jack. -Nej, Jack skulle inte veta felet. 230 00:23:45,258 --> 00:23:47,051 John! 231 00:23:47,635 --> 00:23:51,430 -Vi m�ste... -Nej, vad �r det med dig? 232 00:23:51,556 --> 00:23:54,559 -�r du galen? -Jag satt i rullstol. 233 00:23:54,642 --> 00:23:57,937 -Va? -Jag var f�rlamad i fyra �r. 234 00:23:58,563 --> 00:24:04,735 Jag satt i rullstolen n�r vi lyfte men inte efter att vi st�rtat. 235 00:24:05,361 --> 00:24:09,365 -Varf�r satt du i rullstol? -Det spelar ingen roll l�ngre. 236 00:24:11,033 --> 00:24:15,663 Men den h�r �n f�r�ndrade mig. Den gjorde mig hel. 237 00:24:15,955 --> 00:24:19,542 Nu f�rs�ker den ta tillbaka det och jag vet inte varf�r. 238 00:24:21,252 --> 00:24:26,048 Men den vill att jag ska f�lja det jag s�g. Jag vet att det l�ter galet. 239 00:24:26,048 --> 00:24:28,843 F�r fyra veckor sen skulle jag inte trott p� det sj�lv men du och jag- 240 00:24:28,843 --> 00:24:33,347 -�r h�r av en anledning. Det �r n�got som vi �r menade att hitta. 241 00:24:33,639 --> 00:24:37,560 N�got som kommer hj�lpa oss att komma in i luckan. Jag vet det! 242 00:24:38,644 --> 00:24:41,439 Men vi m�ste forts�tta g�. 243 00:24:44,442 --> 00:24:51,365 -Okej. Kan du r�ra dina ben? -Hj�lp mig bara upp. 244 00:25:00,958 --> 00:25:04,962 De h�r f�glarna flyger mycket fortare �n du tror. S� du m�ste leda dem. 245 00:25:05,254 --> 00:25:07,340 Du m�ste skjuta med h�g precision. 246 00:25:14,138 --> 00:25:18,351 -Jag fick honom. -Ja, det fick du. Bra skott, min son. 247 00:25:24,774 --> 00:25:31,864 Din mor m� vara lite galen men hon f�rde �tminstone samman oss. 248 00:25:32,740 --> 00:25:38,371 Tacka Gud f�r att det h�nde nu. Medan vi fortfarande har tid. 249 00:25:41,874 --> 00:25:44,669 Vi g�r och hittar din f�gel. 250 00:26:00,268 --> 00:26:02,353 Hon var min barnflicka. 251 00:26:03,563 --> 00:26:06,482 Theresa, hon var min barnflicka. 252 00:26:07,066 --> 00:26:10,862 Min mamma var inte hemma mycket. Jag beh�vde n�gon att ta ut det �ver. 253 00:26:11,571 --> 00:26:18,160 Mitt sovrum var ovanf�r en stor trappa. Jag satt i s�ngen hela dagen, och ropade. 254 00:26:19,078 --> 00:26:22,373 En dag trampade hon fel och br�t nacken. 255 00:26:24,375 --> 00:26:27,170 Jag var sex �r. 256 00:26:36,888 --> 00:26:39,473 Vad fan �r det som �r s� roligt? 257 00:26:54,280 --> 00:26:58,159 -Var det planet du s�g? -S�vitt jag kan se. 258 00:26:58,951 --> 00:27:03,456 -S�g du det verkligen? -Ja, jag s�g det verkligen. 259 00:27:03,664 --> 00:27:08,878 -Hur l�nge tror du att det har vart d�r? -Det viktiga �r att vi hittade det. 260 00:27:09,253 --> 00:27:12,381 Och vad som finns inuti det. 261 00:27:14,759 --> 00:27:20,765 -Vad finns det inuti, John? -Du m�ste kl�ttra upp och ta reda p� det. 262 00:27:45,957 --> 00:27:51,379 -Du kan fortfarande �ndra dig. -Nej, de har redan rakat min rygg. 263 00:27:54,257 --> 00:27:56,467 Jag �r s� tacksam f�r dig, John. 264 00:27:59,971 --> 00:28:02,890 Det h�r var menat att ske. 265 00:28:08,062 --> 00:28:10,982 Vi ses p� den andra sidan. 266 00:28:18,489 --> 00:28:22,660 Vill du ha ett avf�ringsprov, s� kan du gl�mma det. 267 00:28:23,494 --> 00:28:29,500 -Du har l�st mycket sen vi kom till �n. -Okej, vad� d�? 268 00:28:32,461 --> 00:28:36,674 Du har... 269 00:28:37,967 --> 00:28:41,971 -Du har hyperopi. -Hyperopi? 270 00:28:45,600 --> 00:28:50,479 Det �r... Vad �r det? 271 00:28:50,688 --> 00:28:53,566 -Du �r l�ngsynt. -L�ngsynt? 272 00:28:54,901 --> 00:28:57,570 Ja, det kan utveckla sig senare i livet. Speciellt n�r man uts�tter �gat f�r- 273 00:28:57,570 --> 00:28:59,572 -en ny anstr�ngningar, som l�sning. 274 00:29:09,874 --> 00:29:11,667 Suddigt. 275 00:29:19,175 --> 00:29:23,888 -B�ttre eller s�mre? -S�mre. 276 00:29:27,183 --> 00:29:30,770 -Inte en chans. -Sawyer, det �r ingen modevisning. 277 00:30:06,389 --> 00:30:07,974 B�ttre eller s�mre? 278 00:30:09,600 --> 00:30:11,811 Mycket roligt. 279 00:30:12,395 --> 00:30:16,482 Du, du ser ut som Harry Potter. 280 00:30:21,279 --> 00:30:23,489 Du �lskar det h�r, eller hur? 281 00:30:25,491 --> 00:30:27,410 Vars�god. 282 00:30:58,191 --> 00:31:00,109 H�ll i dig. 283 00:32:05,883 --> 00:32:08,177 Boone! Boone! 284 00:32:09,011 --> 00:32:10,888 Jag m�r bra. 285 00:32:40,501 --> 00:32:42,712 Boone, vad ser du? 286 00:32:44,881 --> 00:32:48,509 -Boone! -Vill du veta vad som �r i ditt plan? 287 00:32:52,013 --> 00:32:54,015 H�r �r ditt tecken. 288 00:33:01,105 --> 00:33:05,610 Det �r knarksmugglare, Locke. Det finns bara heroin h�r. 289 00:33:17,788 --> 00:33:19,790 Jag f�rst�r inte. 290 00:33:24,003 --> 00:33:26,005 Jag f�rst�r inte! 291 00:34:06,420 --> 00:34:09,090 Boone, g� ut! 292 00:34:13,302 --> 00:34:17,598 Hall�? �r det n�gon d�r? Mayday, mayday. 293 00:34:17,723 --> 00:34:20,226 Boone, det finns ingen tid till det. G� ut, nu! 294 00:34:20,309 --> 00:34:23,020 -�r det n�gon d�r? -Hall�? 295 00:34:23,521 --> 00:34:25,398 H�r du mig? 296 00:34:29,694 --> 00:34:32,321 -Vi �r �verlevare fr�n kraschen av... -Boone, g� ut d�rifr�n! 297 00:34:32,321 --> 00:34:35,616 ...Oceannic flight 815, uppfattat? -G� ut d�rifr�n! 298 00:35:53,528 --> 00:35:57,406 Visste du det innan eller efter du fr�gade om hans senaste utbrott? 299 00:35:57,698 --> 00:36:03,913 Jag skulle svara p� det men jag har min tystnadsplikt som l�kare. 300 00:36:07,834 --> 00:36:13,005 Tack f�r att du hj�lpte honom. Jag vet att det var det sista du ville g�ra. 301 00:36:14,924 --> 00:36:17,802 Jag gjorde det inte f�r hans skull 302 00:36:21,514 --> 00:36:24,433 Jack! Hj�lp! 303 00:36:27,228 --> 00:36:29,730 Nej, s�tt ner honom d�r uppe. 304 00:36:33,609 --> 00:36:36,904 Okej, s� ja. F�rsiktigt. 305 00:36:40,908 --> 00:36:47,206 -Vad var det som h�nde? -En olycka, Boone f�ll fr�n en klippa. 306 00:36:55,423 --> 00:37:00,636 Jag beh�ver vatten, tr�jor, handdukar. Vad som helst f�r att hindra blodet. 307 00:37:01,304 --> 00:37:03,514 Kate, nu sn�lla. 308 00:37:07,518 --> 00:37:10,229 John, ber�tta precis vad som h�nde. 309 00:37:12,315 --> 00:37:14,233 John? 310 00:37:15,026 --> 00:37:17,612 Locke! Locke! 311 00:37:19,447 --> 00:37:20,907 Locke! 312 00:37:41,594 --> 00:37:44,597 Jag tycker att det du gjorde var sn�llt. 313 00:37:48,392 --> 00:37:50,770 -Var �r min far? -Vem? 314 00:37:50,811 --> 00:37:56,984 -Vi gjorde transplantationen tillsammans. -Jag visste inte att han var din far. 315 00:37:58,486 --> 00:38:03,074 Vi har inte samma efternamn. Var �r han? 316 00:38:03,282 --> 00:38:09,080 Mr. Cooper skrevs ut i eftermiddags. Han �kte hem under privatv�rd. 317 00:38:09,080 --> 00:38:11,207 Det l�ter inte... 318 00:38:14,876 --> 00:38:17,795 -L�mnade han n�got meddelande? -Nej, inte vad jag vet. 319 00:38:17,795 --> 00:38:21,215 Ta det bara lugnt, Mr. Locke. Jag ska h�mta lite juice till dig. 320 00:38:33,102 --> 00:38:35,188 Det var hans id�. 321 00:38:41,402 --> 00:38:43,488 Jag �r ledsen, John. 322 00:38:44,781 --> 00:38:46,699 Vad g�r du h�r? 323 00:38:48,117 --> 00:38:53,081 Jag beh�vde pengar. Han har alltid varit bra p� det s�ttet. 324 00:38:53,289 --> 00:38:59,087 -Din far har alltid varit gener�s. -Du sa att jag inte hade n�gon far. 325 00:38:59,712 --> 00:39:02,799 Han sa att det var det enda s�ttet att f� dig att ge den till honom. 326 00:39:02,882 --> 00:39:05,009 Det var tvunget att vara din id�. 327 00:39:06,386 --> 00:39:10,598 Han ber�ttade var jag skulle hitta dig. Han bad mig att g� och tr�ffa dig. 328 00:39:12,710 --> 00:39:14,795 Jag ville tr�ffa dig. 329 00:39:17,715 --> 00:39:25,180 Detta h�nder inte. Det �r ett missf�rst�nd. Det kan inte h�nda mot mig. 330 00:39:27,308 --> 00:39:29,518 Han skulle inte g�ra s� h�r mot mig. 331 00:39:36,483 --> 00:39:39,111 Han skulle inte g�ra s� h�r mot mig! 332 00:39:57,504 --> 00:40:03,010 -Eddie, �ppna grinden. -Mr. Cooper tar inte emot g�ster. 333 00:40:03,010 --> 00:40:06,597 -Jag �r ingen g�st. -Jag �r ledsen, John. 334 00:40:14,188 --> 00:40:19,902 -Eddie, �ppna grinden. -Jag m�ste be dig flytta din bil. 335 00:40:31,997 --> 00:40:34,124 Jag vet att du tittar p� mig. 336 00:40:38,003 --> 00:40:43,008 -Du kan inte g�ra det h�r. John, sn�lla. Flytta din bil. 337 00:41:31,098 --> 00:41:33,601 Jag har gjort allt du ville att jag skulle g�ra. 338 00:41:33,601 --> 00:41:37,396 S� varf�r gjorde du s� h�r mot mig? 29645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.