All language subtitles for Linfermiera nella corsia dei militari (1979) GER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:11,195 Heut am Sabbat trauen sie sich, die goldene Westbank zu beschiefRen. 2 00:00:14,360 --> 00:00:18,354 General, draulen wartet eine Dame. - Eine arabische? - Ja. 3 00:00:19,160 --> 00:00:23,233 Solamina, unsere schénste Agentin. Lass sie rein! 4 00:00:23,320 --> 00:00:25,311 Zu Befehl! 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,311 Ich habe die perfekte Strategie zur Befreiung arabischer Olfelder! 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,316 Meine schéne Solamina! Die Parole des Tages. 7 00:00:39,160 --> 00:00:42,118 Jerusalem kriegt ne U-Bahn. Abrakadabra Simsalabim. 8 00:00:45,280 --> 00:00:48,193 Sie werden verschwinden. - Zu Befehl! 9 00:00:49,320 --> 00:00:51,311 Ah! 10 00:00:53,240 --> 00:00:59,111 Was gibts neues? - Der Feind legt Minen auf dem Golan. 11 00:00:59,200 --> 00:01:02,238 Das gibt es doch nicht? - Und der Mann... 12 00:01:02,320 --> 00:01:07,235 Amman ist doch langst in unserem Besitz. - Ich spreche nicht tiber die Stadt. 13 00:01:07,320 --> 00:01:12,315 Ich spreche Uber einen Mann, der legt Minen und macht alles kaputt. 14 00:01:12,360 --> 00:01:15,352 Ich werde diesen Schuft bombadieren lassen! 15 00:01:19,160 --> 00:01:24,109 Noch was- Ein neues Medikament, das Knochenbriiche heilt. 16 00:01:25,320 --> 00:01:30,269 Heute ist KopfschuRwetter, ich wollte schon nen Regenschirm kaufen. 17 00:01:32,160 --> 00:01:35,198 Wasiist? - Das Wundermittel will ich lhnen jetzt spritzen? 18 00:01:35,240 --> 00:01:39,234 Vorher wirst Du Deinen Schleier liiften und mich kiissen. 19 00:01:39,320 --> 00:01:42,312 Was kiimmert uns die Religion. 20 00:01:42,360 --> 00:01:47,150 SchluB jetzt! Vergewaltigung! 21 00:01:47,200 --> 00:01:50,272 Sind Sie wahnsinnig geworden? 22 00:01:50,360 --> 00:01:55,150 Gehen Sie jetzt weg von mir, ich bekomme ja keine Luft mehr. 23 00:01:55,200 --> 00:01:58,238 Sie bekommen ein Kiisschen. Aber nur, wenn Sie die Augen zumachen. 24 00:02:01,160 --> 00:02:03,197 Volltreffer! - Eieieil 25 00:02:06,200 --> 00:02:09,272 Alles gut gegangen? - Der pennt wie ein Wermutbruder. 26 00:02:10,320 --> 00:02:15,269 Professor, hat er Sie gekisst? - Von dem lass ich mich nicht kiissen. 27 00:02:15,320 --> 00:02:20,110 Du versorgst jetzt Napoleon. - Der geht mir immer an die Wasche... 28 00:02:20,200 --> 00:02:23,238 Der tut Dir nichts, Du bist ja schwanger. 29 00:02:23,320 --> 00:02:29,316 Aber Sie (ibernehmen dann Rommel. - Ich hoffe, er hat nicht wieder Sand im Schuh! 30 00:02:29,360 --> 00:02:35,151 Er hat sie gekUsst! Ich seh den Lippenstift! - Morgen zur Generaluntersuchung! 31 00:02:35,200 --> 00:02:38,318 Du musst Deine lockeren Schrauben mal wieder festziehen. 32 00:02:42,320 --> 00:02:45,278 Ich habe doch verboten, dass hier im Hause geblasen wird. 33 00:02:45,320 --> 00:02:49,109 Sie erschrecken die Patienten zu Tode. - Gerne. - Davon will ich nichts mehr héren. 34 00:02:49,200 --> 00:02:52,192 Raus jetzt. 35 00:02:53,360 --> 00:02:57,274 Ich verstehe nicht, warum diese Irren immer militarische Krawalltypen aussuchen? 36 00:02:57,320 --> 00:03:02,190 Der Idiotenzwinger 37 00:03:17,280 --> 00:03:22,229 Warum verschandelst Du den Garten? - Das wird eine Falle. 38 00:03:23,320 --> 00:03:29,271 Bisschen fief er, dlinne Latten drauf, Gras drauf, der Jaguar stlrzt. Hahaha. 39 00:03:29,360 --> 00:03:35,117 Hier gibt es doch gar keine Jaguare! - Keine? Bestimmt? 40 00:03:36,280 --> 00:03:38,191 Schén. 41 00:03:38,280 --> 00:03:41,159 Gut so. 42 00:03:48,320 --> 00:03:50,357 Sehr schén! 43 00:03:54,240 --> 00:03:57,198 Ich hab doch gar keinen Bart wie der Fuhrer! 44 00:03:57,280 --> 00:04:00,272 Der steht Dir aber gut. 45 00:04:01,360 --> 00:04:04,239 Eins... und zwei. 46 00:04:05,320 --> 00:04:07,152 Das flhlt sich sehr gut an! 47 00:04:08,360 --> 00:04:11,159 Warum zappelst Du so durch die Gegend? 48 00:04:11,200 --> 00:04:14,272 Ich muss Kondition boxen. - Fiir nen Boxer bist Du viel zu zierlich. 49 00:04:14,360 --> 00:04:20,197 Geh in die Kantine und verdriick erstmal ein Steak. - Ich zeigs Dir! 50 00:04:20,240 --> 00:04:21,275 Ich bin der GréRte. 51 00:04:25,360 --> 00:04:29,354 Gehért das auch zum Training? - Ich greife den Gegner von unten an. 52 00:04:30,160 --> 00:04:32,151 Achtung! 53 00:04:32,360 --> 00:04:36,149 Sie konnte fliehen! Wo ist die Miicke? 54 00:04:37,200 --> 00:04:39,271 Nicht bewegen! 55 00:04:39,360 --> 00:04:42,273 Und vorbei. Sie ist wieder entflohen. 56 00:04:42,360 --> 00:04:45,193 Wo bist Du? Hab ich Dich! 57 00:04:45,240 --> 00:04:47,231 Stehen bleiben! 58 00:04:48,320 --> 00:04:53,156 Peppino, hier sind keine Miicken. - Och doch, Schwester. 59 00:04:53,200 --> 00:04:58,115 Du jagst Sie doch nur auf Madchenhintern. - Jaja! 60 00:04:58,200 --> 00:05:00,191 Uber Dir schwebt eine... halt still 61 00:05:01,280 --> 00:05:02,270 Sie kreist um Deinen Kopf. Aber nicht mehr lange! 62 00:05:04,240 --> 00:05:07,232 Ich hab sie erledigt! - Herzlichen Dank, Schwester. 63 00:05:22,280 --> 00:05:25,272 Das ist sein Wagen. Er ist bestimmt schon drin. 64 00:05:26,320 --> 00:05:28,311 Michele! 65 00:05:31,200 --> 00:05:33,191 Michele! 66 00:05:35,320 --> 00:05:37,311 Michele! 67 00:05:40,360 --> 00:05:42,351 Mi...! 68 00:05:52,360 --> 00:05:57,196 Armer Kerl. Er hatte keine Verletzungen. Wohl ein Herzinfarkt. 69 00:05:57,240 --> 00:06:01,234 Er hat versucht mir zu schreiben. - Lass mich mal lesen. 70 00:06:05,360 --> 00:06:10,150 "Die Gemalde sind in der Klinik von Professor Larussa. " 71 00:06:10,200 --> 00:06:13,238 Hier ist die Mitteilung zuende. - Erist beim Schreiben gestorben. 72 00:06:13,320 --> 00:06:19,316 Dann brauchen wir nicht mit ihm zu teilen. - Sein Anteil hat er bekommen. 73 00:06:19,360 --> 00:06:23,149 Ich habe ihm acht Millionen Vorschuf gegeben. 74 00:06:32,360 --> 00:06:36,149 Attacke! Marsch! - Aus dem Wagen, marsch! 75 00:06:37,320 --> 00:06:41,154 Und in Zukuntt lassen Sie diese Scherze. Dasist kein Panzer. 76 00:06:45,360 --> 00:06:49,194 Morgen, Baronessa. - Hoch lebe der Professor! 77 00:06:49,240 --> 00:06:53,234 Morgen General! - Guten morgen! 78 00:06:55,280 --> 00:06:57,317 Komm her. 79 00:06:57,360 --> 00:07:01,354 Warum jubelst Du nicht "Hoch lebe der Professor"? - Ich bin nur der Warter. 80 00:07:02,160 --> 00:07:06,154 Und als Wrter kann ich nicht mit den Irren jubeln. - Ich jubel doch auch. 81 00:07:06,200 --> 00:07:10,273 Und ich bin der Professor. - Ich bin der Warter. - Bis dann. 82 00:07:12,160 --> 00:07:18,156 Alles Klar! Ich bin der Professor, da die Irren und der Warter jubelt nicht. 83 00:07:18,200 --> 00:07:20,111 Du kannst mich. 84 00:07:23,200 --> 00:07:26,192 Geliebte, spiirst Du das Feuer meiner Leidenschaft? Sag mir auch was SiiRes. 85 00:07:27,320 --> 00:07:32,156 Na schén... Zucker, tlrkischer Honig, Marmelade, Bounty... 86 00:07:32,240 --> 00:07:34,311 Du bist die Schokolade meines Herzens! 87 00:07:36,240 --> 00:07:41,189 Entscheide Dich! Entweder raus oder rein. 88 00:07:41,240 --> 00:07:45,154 Aber das ist doch das Wichtigste. Da muss man doch was empfinden. 89 00:07:45,240 --> 00:07:51,236 Ich strenge mich an, weil ich Dir eine Freude machen will. 90 00:07:51,320 --> 00:07:55,359 Eine gewdhnliche frigide Frau ist neben Dir ein Dampfkessel. 91 00:07:56,160 --> 00:07:59,152 Hast Du nie von der olympischen ldee gehért? 92 00:07:59,200 --> 00:08:02,318 Ist der Pimmel noch so klein, wichtig ist es, dabei zu sein! 93 00:08:03,160 --> 00:08:06,152 Was willst Du denn? Ich war Dir immer eine gute Frau. 94 00:08:06,200 --> 00:08:11,274 Irgendwann ist es nicht mehr so neu. - Ich werde doch mein Betthupfer verlangen. 95 00:08:11,360 --> 00:08:15,274 Ich stehe voll im Saft. - Na schén, mach wetter. 96 00:08:15,360 --> 00:08:20,355 Willst Du denn, dassich es mit anderen Weibern treibe? 97 00:08:23,200 --> 00:08:25,350 Ich versteh nicht, warum ich Dich Uberhaupt geheiratet habe? 98 00:08:26,160 --> 00:08:29,278 Meines Geldes wegen. 300 Millionen in bar. 99 00:08:29,320 --> 00:08:34,315 Natirlich war ich scharf aufs Geld... aber auch scharf auf Dich. 100 00:08:36,160 --> 00:08:39,278 Ich werde erstmal eine Dusche nehmen. - Was ich Dich noch fragen wollte... 101 00:08:39,360 --> 00:08:43,319 Hast Du mich nun gebumst oder nicht? - Aaaahhh! 102 00:08:54,320 --> 00:08:58,200 Morgen, Herr Professor. - Morgen, wie gehts? 103 00:08:58,240 --> 00:09:02,279 Eine ganz schén heilRe Nacht heute. - Bin nicht in der Stimmung fur Witze. 104 00:09:02,360 --> 00:09:06,274 Sie brauchen es gar nicht abzustreiten. Was haben Sie gemacht? 105 00:09:06,360 --> 00:09:12,231 Ich hatte Gallensteine. - Der Kavalier genieft und schweigt. 106 00:09:12,320 --> 00:09:16,279 Mit wem sollte ich einen drauf machen? - Mit Ihrer Frau, ist doch Kar. 107 00:09:16,320 --> 00:09:22,236 War alles in Ordnung? - Das Modell von de Sades habe ich Ubersehen. 108 00:09:22,320 --> 00:09:27,315 Sie haben das doch erlaubt? - Der ist doch asexuell. 109 00:09:29,160 --> 00:09:34,155 Ist Ugolini bei der Ronne? - Er hat sich geweigert, sein Schlafmittel zu nehmen. 110 00:09:34,240 --> 00:09:39,155 Er wollte das Afrika-Chor inspizieren. - Und Sie haben ihn ausgelacht? 111 00:09:39,200 --> 00:09:45,196 Wir beide verdienen Millionen an denen, darum miissen wir erlauben was sie wollen. 112 00:09:45,320 --> 00:09:47,311 Auf Wiedersehen. 113 00:09:48,320 --> 00:09:51,312 Vorsichtig mit den wilden Nachten, die flihren zum Infarkt. 114 00:09:51,360 --> 00:09:53,271 Sie kénnen mich am Arsch lecken. 115 00:09:57,160 --> 00:09:59,151 "Heil Hitler!" 116 00:10:04,200 --> 00:10:08,194 Colonnello, warum sind Sie in wei3? - Dasist die Sommeruniform. 117 00:10:08,280 --> 00:10:12,239 In der Wiiste erlaube ich kein weif3. Ich will alles in khaki. 118 00:10:12,320 --> 00:10:15,312 Ich in khaki, die Englander in khaki. Wo haben Sie Ihr Khaki? 119 00:10:15,360 --> 00:10:21,276 Ich hatte Durchfall. - Dasist schlimm fiir Sie. 120 00:10:21,360 --> 00:10:26,355 Ich wollte die Truppen inspizieren. - Das geht nicht. 121 00:10:27,160 --> 00:10:33,156 Sie haben doch befohlen, sie sollen den Feind durch die Wiste jagen. 122 00:10:33,200 --> 00:10:39,116 Das Wasser bleibt fir die tapferen Frontkémpfer reserviert. 123 00:10:39,200 --> 00:10:41,191 Wein - fein rein! 124 00:10:41,240 --> 00:10:43,311 Wenn das Wasser im Rhein... 125 00:10:44,160 --> 00:10:47,278 Wenn das Wasser... heil. 126 00:10:47,360 --> 00:10:51,149 Ja. 127 00:10:51,200 --> 00:10:53,237 Bombenangriff. 128 00:10:53,320 --> 00:10:58,156 Es muss eine ganze Staffel sein, aber wo sind sie? 129 00:10:58,240 --> 00:11:02,279 Nehmen Sie das Fernglas. - Da! Es sind Bomber. 130 00:11:02,360 --> 00:11:06,354 Alles in den Luftschutzkeller. Volle Deckung! 131 00:11:07,160 --> 00:11:11,233 Die sind alle schon runtergefallen? - Kommen Sie! 132 00:11:11,320 --> 00:11:15,154 Runter da! 133 00:11:15,200 --> 00:11:19,273 Haben Sie den Einschlag gehért? 134 00:11:20,360 --> 00:11:24,354 Die Flieger sind doch langst weg. - Gasangriff, Maske auf! 135 00:11:25,160 --> 00:11:29,279 Setzen Sie die Maske auf! Schén fest aufsetzen! 136 00:11:29,320 --> 00:11:32,233 Ich hére die Entwarnung! Aaaahhhh! 137 00:11:32,320 --> 00:11:37,235 Was ist das? - Flammenwerfer. - Sie verbrennen uns. 138 00:11:37,320 --> 00:11:39,311 Au, ein Granatwerfer. 139 00:11:41,160 --> 00:11:44,232 GroRdeutschland hat wieder zugeschlagen und der Feind ist kaputt! 140 00:11:44,320 --> 00:11:48,314 Wie Sie sehen sind wir zehnmal heller. - Bei mir ist Mondfinsternis! 141 00:11:48,360 --> 00:11:53,309 Wir erheben unseren Becher auf das ruhmreiche Afrikachor. - Nach lhnen. 142 00:11:55,200 --> 00:11:59,114 Befolgen Sie meinen Befehl! - Nicht schiefen! - Befehl! 143 00:11:59,200 --> 00:12:04,115 Das ist Erpressung. - Befehl! 144 00:12:04,200 --> 00:12:06,316 Ich trinke ja. Aufs Afrikachor. 145 00:12:10,200 --> 00:12:12,191 Bodrps. 146 00:12:13,240 --> 00:12:16,232 In Deutschland séuft der eine und der andere riilpst. 147 00:12:16,280 --> 00:12:20,319 Zeigen Sie mir doch mal die Pistole. - Meine Kinder haben sie mir mitgebracht. 148 00:12:21,160 --> 00:12:23,276 Eine Wasserpistole. 149 00:12:25,200 --> 00:12:27,271 Die schiel3t VWasser! - Ja! 150 00:12:27,360 --> 00:12:33,197 Und ich Armleuchter scheif mir in die Hose! 151 00:12:33,240 --> 00:12:35,277 Ich bin vielleicht ein Idiot. 152 00:12:36,360 --> 00:12:39,352 Zwei, drei, lasst uns wandern. 153 00:12:44,360 --> 00:12:47,159 Der ist voll, die unteren Dienstgrade vertragen nicht viel. 154 00:12:52,160 --> 00:12:56,199 Entziickend. Lupinos Modelle gefallen mir immer besser. 155 00:12:56,240 --> 00:12:59,153 Guten morgen, Schwester. - Guten morgen. 156 00:12:59,240 --> 00:13:04,314 Ich wurde angerufen. - Zweiter Stock, Zimmer 22. 157 00:13:08,200 --> 00:13:11,192 Die Tiir ist offen. 158 00:13:16,360 --> 00:13:21,196 Sind Sie Professor Larussa? 159 00:13:21,240 --> 00:13:25,234 Das Arbeitsamt hat mich hergeschickt. - Dann kannst Du wohl viel? 160 00:13:25,280 --> 00:13:30,195 Selbstverstandlich. Seit iiber einem Jahre mache ich Tag- und Nachtdienste. 161 00:13:30,280 --> 00:13:33,272 Wie kennst Du Dich mit den Betten aus? - Sehr gut. 162 00:13:33,360 --> 00:13:38,355 Zuletzt habe ich jede Nacht 30 Betten versorgt. - Wie hast Du das geschafft? 163 00:13:40,240 --> 00:13:44,313 Ich tue meine Arbeit mit grofier Leidenschaft und Begeisterung. 164 00:13:45,160 --> 00:13:47,231 Das ist recht! 165 00:13:47,320 --> 00:13:51,359 Nun zieh Dich mal schén aus. 166 00:13:52,160 --> 00:13:54,151 Hife! 167 00:13:55,200 --> 00:13:58,192 Ich bestehe, dass Du Dich ausziehst! - Was machst Du da, Du Ferkel? 168 00:13:58,240 --> 00:14:03,235 Die ist ein Ferkel! - Die ist ein vernlinftiges Madchen. 169 00:14:03,320 --> 00:14:08,315 Weilt Du nicht, dass Modelle sich auszichen miissen? 170 00:14:09,120 --> 00:14:13,318 Ich bin kein Modell, ich bin die neue Schwester. 171 00:14:14,160 --> 00:14:16,231 Verzeih mir, oh Herr. 172 00:14:18,240 --> 00:14:22,234 Morgen, Sie sind verdammt hiibsch. - Danke fir das Kompliment. 173 00:14:22,320 --> 00:14:26,314 Der Professor macht grade Visite. Wenn Sie warten wollen... 174 00:14:26,360 --> 00:14:31,230 Das haben Sie nett gesagt. Ich bin der Professor, die Visite ist zuende. 175 00:14:31,320 --> 00:14:33,311 Amedeo Larussa. Sehr angenehm. 176 00:14:33,360 --> 00:14:38,230 Ich bin Grazia Mancini, die neue Krankenschwester. 177 00:14:38,320 --> 00:14:42,314 Sie passen gut in unsere kleine Familie. Ich scherze gerne. 178 00:14:42,360 --> 00:14:46,354 Sie denken sicher, ich ware auch irre, well ich in diesem Aufzug rumlaufe. 179 00:14:47,160 --> 00:14:50,198 Ich brauche dieses Kostum fur Napoleon. - Napoleon? 180 00:14:50,240 --> 00:14:55,155 Sind sie psychoanalytisch vorbelastet? - Ich war nur in normalen Krankenhausern. 181 00:14:55,240 --> 00:15:00,235 Es gibt Leute mit Alptraumen, Schizophrenie und so wetter. 182 00:15:00,320 --> 00:15:05,190 Und manche bilden sich ein, sie wéren eine berlihmte Person. - Ich verstehe. 183 00:15:05,240 --> 00:15:09,234 Und sie behandelt grad einen Fall, der sich fur Napoleon halt. - Genau. 184 00:15:09,320 --> 00:15:14,156 Friher war er Professor fur Literatur und Kunstgeschichte. 185 00:15:14,200 --> 00:15:19,195 Seelische Grausamkeit in der Familie, sie haben ihn diberfordert. 186 00:15:19,280 --> 00:15:23,353 Er hat sich einen Charakter zugelegt, der niemanden zu fiirchten hat. - Interessant! 187 00:15:24,160 --> 00:15:27,278 Fir Sie mag das interessant sein, ich muss mich pausenlos umziehen. 188 00:15:27,360 --> 00:15:33,311 Wenn ich ihm eine Spritze verpassen will, muss ich mich verkleiden. 189 00:15:35,200 --> 00:15:40,115 Das muss ja lustig sein. - Er ist nicht der einzige von der Sorte. 190 00:15:40,200 --> 00:15:44,239 Ich hab noch zwei solcher Fihrernaturen. 191 00:15:45,240 --> 00:15:49,234 Ich habe die Bande eigentlich fest im Griff. Wenn sie Ubermtig werden... 192 00:15:49,320 --> 00:15:53,314 spielen sie Krieg. - Das finde ich wunderbar. 193 00:15:53,360 --> 00:15:58,355 Und Sie sehr sympathisch. - Danke. Ich finde Sie ja mehr als sympathisch. 194 00:15:59,160 --> 00:16:01,151 Hallo? Ich bins. 195 00:16:01,200 --> 00:16:05,239 Ich habe die Stelle gekriegt. Und die Bezahlung ist ziemlich gut. 196 00:16:05,320 --> 00:16:08,312 Sie haben mich schon heute fur den Nachtdienst eingeteilt. 197 00:16:09,160 --> 00:16:14,109 Das war schon iiberraschend, ich fang gleich mit der Suche an. Ciao. 198 00:16:26,280 --> 00:16:28,271 Festungswache, raustreten! 199 00:16:32,240 --> 00:16:35,358 Préasentiert das Gewehr! - Aber ich bin doch kein Irrer. 200 00:16:39,280 --> 00:16:44,116 Stlrmt den Palast! 201 00:16:53,160 --> 00:16:56,198 Darfich lhnen helfen? - Nein, das kann ich allein. 202 00:17:04,280 --> 00:17:07,193 Ihr konnt mich nicht téten. Viva la France! 203 00:17:09,200 --> 00:17:11,350 Hallo, wie gehts denn? 204 00:17:12,160 --> 00:17:16,154 Keine Ahnung, ich bin nicht verrtickt, ich bin nur der Warter. - Fast vergessen. 205 00:17:23,200 --> 00:17:28,320 Warum ist kein Nachtdienst da? Bald machen die Kranken was sie wollen. 206 00:17:30,360 --> 00:17:34,354 "Die psychiatrische Fiirsorge in der modernen Industriegesellschaft. " 207 00:17:35,160 --> 00:17:38,312 Guten Abend. - Guten Abend. - Ich bin die neue Krankenschwester. 208 00:17:38,360 --> 00:17:42,240 Und Sie sind sicher Dr. Santarelli? - Sie interessieren sich fur Psychiatrie? 209 00:17:42,320 --> 00:17:47,315 Sicher. - Ihre Kolleginnen lesen immer nur die Mickey Mouse. 210 00:17:49,320 --> 00:17:54,315 Haben Sie den Trompeter gefiittert? - Der solite doch das Schlafmittel kriegen? 211 00:17:54,360 --> 00:17:59,196 Ganz recht. Hat er es genommen? -Ja. - Unglaublich, mir ist das nie gelungen. 212 00:17:59,280 --> 00:18:03,274 Ich habe gesagt, es seien Tabletten gegen die Seekrankheit. 213 00:18:03,320 --> 00:18:06,312 Er hat némlich gestanden, er hatte furchtbar Angst davor. 214 00:18:07,120 --> 00:18:11,273 Ich bin zwar dagegen, Patienten zu belligen, aber in diesem Fall... 215 00:18:11,360 --> 00:18:16,275 Er hat sogar vier auf einmal geschluckt. - Was erlauben Sie sich? 216 00:18:16,360 --> 00:18:21,150 Sie kénnen doch nicht soviele Medikamente verabreichen! 217 00:18:21,200 --> 00:18:26,195 Es wird nicht mehr vorkommen. - Ich gehe jetzt auf mein Zimmer. 218 00:18:26,280 --> 00:18:30,239 Rufen Sie mich, wenn Sie mich brauchen. - Gute Nacht. 219 00:18:32,200 --> 00:18:35,318 Ich wollte Thnen nur sagen, Sie missen vorsichtiger sein. 220 00:18:36,160 --> 00:18:41,155 Aber ich bin deshalb nicht bése. - Gute Nacht. 221 00:18:42,200 --> 00:18:44,271 Wer da? - Peppino! 222 00:18:47,160 --> 00:18:49,276 Herzlichen Dank. 223 00:18:49,360 --> 00:18:54,275 Komm nichtimmer so spat nach hause. Ich kann dann nicht einschlafen! 224 00:18:54,360 --> 00:19:00,231 Aber dafiir darfst Du morgen mit ins Kino. - Ich hab doch nie Ausgang. 225 00:19:00,320 --> 00:19:05,315 Well ich kein Verruckter bin, sondern der Warter! - Eine Riesen-Hornisse! 226 00:19:06,360 --> 00:19:09,239 Ich seh nichts. - Wieder nichts. 227 00:19:13,360 --> 00:19:18,230 Auf freier Wildbahn erlegt. - Pass auf, dassich Dir keine platte! 228 00:19:21,320 --> 00:19:23,311 Hallo, Fred! 229 00:19:24,320 --> 00:19:29,349 Kiss me! How are you? - Mir gehts beschissen. 230 00:19:30,160 --> 00:19:35,234 Ich habe einen Namen fiir unser Ballett ausgedacht. 231 00:19:35,320 --> 00:19:41,271 Ich werde Ginger Rogers sein und Sie Fred Astaire. 232 00:19:42,360 --> 00:19:46,274 Kénnen wir? Lalalala. 233 00:19:47,360 --> 00:19:51,240 Wer hat dieses Teufelsweib freigelassen? 234 00:19:51,320 --> 00:19:55,314 Sie demoliert sonst frotz Fesselung das ganze Zimmer. - Was ist das? 235 00:19:55,360 --> 00:19:58,159 Ein Barscheck. - Vonihr?- Ja. 236 00:19:58,200 --> 00:20:01,192 5 Millionen Lire, dafiir kann man tanzen. 237 00:20:01,280 --> 00:20:04,272 Ich schwing dann mal das Tanzbein. Und Sie riihrern Gips an. 238 00:20:04,360 --> 00:20:06,351 Yes, my darling! Let's dance! 239 00:20:53,320 --> 00:20:57,314 Ein Gliick, dass sie den Scheck fir die Tanzstunde immer vorher abliefert. 240 00:20:59,280 --> 00:21:04,116 Gustavo, ich hatte Tanzstunde mit Ginger Rogers. 241 00:21:30,280 --> 00:21:33,272 Wie gefallts Dir im Irrenhaus? 242 00:21:33,360 --> 00:21:36,352 Ich hoffe, Du lasst Dich nicht anstecken und drehst auch noch durch. 243 00:21:37,160 --> 00:21:42,189 Das ist unheimlich lustig zwischen Rommel und Napoleon. 244 00:21:42,280 --> 00:21:46,319 \Wie sind die Arzte? - Sie haben einen, der ist sehr sympathisch. 245 00:21:46,360 --> 00:21:50,149 Da gibt es also lustige Irre und sympathische Arzte. 246 00:21:50,200 --> 00:21:53,272 Erzahl mal von den Bildern. 247 00:21:53,360 --> 00:21:58,230 Du weilt doch, dassich nichts von Malerei verstehe. 248 00:21:58,280 --> 00:22:03,275 Dazu ist doch kein Experte nétig, die sind doch sehr auffallig. 249 00:22:03,360 --> 00:22:08,150 Alles war so konfus nachdem wir abgebrannt sind. 250 00:22:10,320 --> 00:22:14,200 Wir missen auf den Heiligen und den Kardinal achten. 251 00:22:14,240 --> 00:22:18,199 Du schnappst sie Dir einfach. - Bist Du wirklich sicher, dass die da sind? 252 00:22:18,280 --> 00:22:22,239 Es gibt keinen Zweifel. 253 00:22:22,320 --> 00:22:26,314 Das Irrenhaus ist auch ein irgendwie Tarnung fur einen Schmugglerring. 254 00:22:26,360 --> 00:22:32,231 Von dem Wert weifl aber offenbar keiner etwas. 255 00:22:32,320 --> 00:22:38,316 Hoffentlich schaffe ich es. Warum gehen wir nichtin Dein Blro? 256 00:22:40,200 --> 00:22:43,192 Ich hatte heute Nacht eine lange Besprechung. 257 00:22:43,240 --> 00:22:47,234 Du braucht Dich vor Deinen Weibern nicht genieren. 258 00:22:47,320 --> 00:22:52,190 Die sind sehr scheu. - Wie lief die Show ohne mich? 259 00:22:52,240 --> 00:22:56,120 Ich hab Deine Nummer rausgelassen, aber das Publikum war nicht sehr begeistert. 260 00:22:56,200 --> 00:23:02,151 Ich werde mich beeilen, die Gemalde zu finden. 261 00:23:02,200 --> 00:23:07,354 Aber betrlige mich ja nicht. - Aber nicht doch! 262 00:23:08,160 --> 00:23:12,154 Nur wer sich an seine Abmachungen halt, wird auf Dauer Geschafte machen. 263 00:23:12,240 --> 00:23:14,277 Geschaftlich kann ich Dir wohl trauen. 264 00:23:15,360 --> 00:23:17,351 Das kannst Du in jeder Bezichung. 265 00:23:25,200 --> 00:23:30,115 Ottavio! GRR, GRR! - Was baust Du hier? 266 00:23:30,200 --> 00:23:35,320 Eine Jaguarfalle? - Hier gibt es doch keine Jaguare. 267 00:23:37,160 --> 00:23:40,152 Leoparden! - Dass mir das nicht eingefallen ist! 268 00:23:40,200 --> 00:23:44,194 Richtig. - Was soll das heillen? - Dass Sie einen weichen Keks haben. 269 00:23:46,240 --> 00:23:52,156 Professor, die Verwandten von Moretti wollen nicht mehr zahlen. 270 00:23:52,240 --> 00:23:54,311 Napoleon? - Ja. - Warum denn? 271 00:23:54,360 --> 00:23:57,113 Die sagen, er ware geheilt. 272 00:23:57,200 --> 00:24:00,318 Glauben Sie, dass er geheilt ist? 273 00:24:01,160 --> 00:24:07,111 Wie der sich auffiihrt, ist er es nicht. - Wieviel steht aus? - 8 Millionen. 274 00:24:07,200 --> 00:24:10,192 Dann werden wir uns was ausdenken wie wir ihn schnell heilen kénnen. 275 00:24:10,240 --> 00:24:14,234 Ein brutaler Schock ware schon drin fur die Millionen. 276 00:24:14,320 --> 00:24:17,358 Aber licher Beruhigungsmittel und menschliche Warme. 277 00:24:18,160 --> 00:24:23,155 Das ist vielleicht wirksamer. So machen wir das. 278 00:24:23,200 --> 00:24:27,239 Ist die neue Schwester wieder da? - Erst um Acht. 279 00:24:27,320 --> 00:24:31,154 Hab nur gedacht... mach ich selbst. 280 00:24:35,360 --> 00:24:39,354 Professor, warum rennen Sie diesem Idioten immer in die Falle! 281 00:24:41,200 --> 00:24:44,192 Sie sitzen genauso drin! 282 00:24:44,280 --> 00:24:46,317 Unsere neue Krankenschwester! 283 00:24:47,160 --> 00:24:50,198 Sie ist viel schoner als Maria Luisa von Osterreich. 284 00:24:50,240 --> 00:24:54,120 Ich beantrage auf der Stelle die Scheidung von Giuseppina. 285 00:24:54,200 --> 00:24:58,194 Ihre Weibergeschichten bringen die ganze europaische Politik durcheinander. 286 00:24:58,280 --> 00:25:00,271 Was versteht der Bursche von Politik? 287 00:25:00,320 --> 00:25:04,314 Jedenfalls wollte ich Ihnen zeigen, wie man sich eine Spritze verpassen lasst. 288 00:25:05,120 --> 00:25:08,238 Man halt die Arschbacke hin, atmet durch und ZACK. 289 00:25:08,320 --> 00:25:11,358 Nun machen Sie sich bitte mal frei. - Bitte? 290 00:25:12,160 --> 00:25:17,314 Wie meinen Sie denn das? - Ich brauche Ihre Hinterbacke. 291 00:25:18,160 --> 00:25:23,155 Die sollen sich nichtimmer so anstellen. - Muss ich mich denn ausziehen? 292 00:25:23,200 --> 00:25:28,274 Das ist doch nur medizinisch. - Das ist mir peinlich. - Was ist denn dabei? 293 00:25:28,360 --> 00:25:34,151 Fir die Medizin. - Ich weifk nicht. - Fir die Medizin. 294 00:25:34,200 --> 00:25:37,113 Seien Sie kein Frosch. - Gut, fur die Medizin. 295 00:25:37,200 --> 00:25:43,116 Dass Frauen immer so kompliziert sind. Dann sieht man doch nur einen Hintern... 296 00:25:51,320 --> 00:25:57,271 Nun zeige ich lhnen, wie man eine Spritze gibt. 297 00:25:57,360 --> 00:26:00,352 Erst die Stelle betupfen mit Alkohooohoool... 298 00:26:01,320 --> 00:26:06,235 Im Stehen oder liegend im Bett? - Im Stehen. 299 00:26:06,320 --> 00:26:10,154 Auch viel einfacher. 300 00:26:10,200 --> 00:26:14,194 Ja... 301 00:26:14,240 --> 00:26:17,232 Hmm. 302 00:26:22,240 --> 00:26:26,359 Hat es Ihnen wehgetan? - Ganz und gar nicht. 303 00:26:28,360 --> 00:26:30,351 Die Patienten werden nervés. 304 00:26:31,160 --> 00:26:36,234 Wer will die erste Injektion? - Ich! - [ch! 305 00:26:36,320 --> 00:26:42,316 Ruhe! Alter vor Schénheit. Napoleon kommt zuerst. 306 00:26:42,360 --> 00:26:45,239 Wollen Sie sich bitte wieder freimachen. 307 00:26:45,280 --> 00:26:50,275 Ihr Rindviecher sollt doch die Spritzen kriegen! 308 00:26:50,320 --> 00:26:56,236 Und nicht meine Assistentin anstechen. - Sauerei! - Der Mann ist ein Idiot. 309 00:26:56,320 --> 00:27:00,314 Wollt hr mir zuhéren! lhr kapiert ja gar nichts! 310 00:27:00,360 --> 00:27:03,273 Entspannt Euch, dasist am besten. 311 00:27:03,360 --> 00:27:08,230 Durchatmen und Hose runter, damit der Arzt schdn mit der Spritze rankommt. 312 00:27:08,320 --> 00:27:10,311 Aagh! 313 00:27:12,240 --> 00:27:16,313 - Gustavo! - Die Injektion! Ich halts nicht aus. 314 00:27:24,240 --> 00:27:28,199 Unglauchblich! Dass Sie sich das gefallen lassen! 315 00:27:28,240 --> 00:27:31,232 Ich tat es fur den Professor. 316 00:27:31,320 --> 00:27:37,316 Das war eine Stripteaseshow. - Da gehért schon mehr zu. 317 00:27:37,360 --> 00:27:42,116 Das war lhnen doch ein Vergntigen! Wie kénnen Sie sich das gefallen lassen? 318 00:27:42,200 --> 00:27:48,196 Warum macht Sie das so wiitend? Lieb, dass Sie sich so um mich sorgen. 319 00:27:50,160 --> 00:27:54,154 Quatschen Sie nicht so einen Unsinn. Ich sorge mich nur um die Patienten. 320 00:27:54,200 --> 00:27:58,194 Damit kann man den Geist der Patienten durcheinander bringen 321 00:27:58,240 --> 00:28:01,232 Denken Sie daran, dass das Kranke sind.. - Sie haben kein Recht, so mit mir zu reden. 322 00:28:01,280 --> 00:28:05,194 Oh doch! Als Arzt bin ich far alles verantwortlich. 323 00:28:06,160 --> 00:28:07,275 Bléder Hund! 324 00:30:32,320 --> 00:30:35,233 Das ist genau meine Welt! 325 00:30:42,200 --> 00:30:45,192 Ich muss mir neue Lockenwickler kaufen. 326 00:30:45,240 --> 00:30:50,110 Kauf was Du willst, aber halt die Klappe und sei sexy. 327 00:30:50,200 --> 00:30:55,229 Sag was ganz wildes, heiles. - Waldbrand, GroRfeuer, Vulkanausbruch 328 00:30:55,320 --> 00:31:00,269 Warum bist Du nichtin der Feuerwehr? - Kannst Du mir sagen, was der Quatsch soll? 329 00:31:00,320 --> 00:31:04,314 Hilfe! Ein Gespenst! Kannst Du Dein Gesicht wegdrehen? 330 00:31:07,320 --> 00:31:10,119 Schwarz wie die Nacht. - Schhh! 331 00:31:10,360 --> 00:31:12,351 Marsch. 332 00:31:18,320 --> 00:31:24,236 Meine tapferen Froschmanner, an die Front! 333 00:31:24,320 --> 00:31:27,312 Was wollt [hr? - Wir starten eine Befreiungsaktion fiir das Méadchen. 334 00:31:27,360 --> 00:31:33,356 Der wahnsinnige Professor halt sie in seinem Biiro gefangen. 335 00:31:34,160 --> 00:31:36,151 Wir werden sie ihm entreilen. 336 00:31:39,200 --> 00:31:45,116 Das war ich aber nicht. - Wer dann? - Schwester Fulgenzia. 337 00:31:54,360 --> 00:31:57,318 Ich hab sie gefunden. - Kommt her, Freunde! 338 00:31:59,240 --> 00:32:02,232 Eindrucksvoll! Auch wenn ich immer noch nichts sehen kann. 339 00:32:02,320 --> 00:32:06,200 Jetzt sehe ich es auch. - Lassen Sie mich auch. 340 00:32:08,360 --> 00:32:14,356 Ich werde dieses Anglitz nie vergessen. - Wir missen sie befreien. 341 00:32:18,320 --> 00:32:23,156 Der Feind hat sich mit Dunkelheit getarnt. Entziindet die Scheinwerfer! 342 00:32:26,280 --> 00:32:30,114 Ubenwaltigend. Dieses Foto von ihr ist gut gelungen. 343 00:32:30,200 --> 00:32:33,192 Wo versteckt er das Original? - Wunderbar! 344 00:32:38,160 --> 00:32:42,233 Wenn Du nochmal so spat antanzt, dann kannst Du im StraRengraben schlafen. 345 00:32:42,320 --> 00:32:45,153 Da! - Nein, da ist niemand. 346 00:32:45,200 --> 00:32:48,318 Du weifdt was das fur gefahrliche Tiere sind. 347 00:32:49,120 --> 00:32:52,112 Das kannst Du mit mir nicht machen, ich bin nicht irre! 348 00:32:52,200 --> 00:32:55,192 Sonst zieh ich Dir den Knlppel Uber den Deckel, dass Dir die Socken platzen. 349 00:32:55,240 --> 00:32:58,358 Dann lass Dich von den Mcken totstechen. 350 00:33:01,360 --> 00:33:05,149 Bist du verrlickt geworden? - Nein, ich bin nur ein gewdhnlicher Warter. 351 00:33:05,200 --> 00:33:07,191 Dann ist alles in Ordnung. 352 00:33:16,320 --> 00:33:19,312 ...lass mich in Ruhe... 353 00:33:21,280 --> 00:33:23,351 Was haben die schon wieder? 354 00:33:33,200 --> 00:33:36,238 Authdren! Hért auf Euch zu prigeln. 355 00:33:37,320 --> 00:33:41,314 Er hat zwei Staatsmanner geohrpfeigt! Erst den Imperator und dann mich. 356 00:33:41,360 --> 00:33:47,231 Ich werde diesen arabischen Saboteur auf Keiner Flamme rdsten. - Aber die Mticke... 357 00:33:47,320 --> 00:33:51,200 Eine Miicke! - Trau Dich und ich verpass Dir ein Feilchen. 358 00:33:51,240 --> 00:33:54,312 Sie ist schon weg. - Und Ihr geht auf Euer Zimmer! 359 00:33:55,160 --> 00:33:59,154 Los! Keine Widerrede! 360 00:33:59,240 --> 00:34:04,314 Haltet den Mund! Raus. 361 00:34:04,360 --> 00:34:09,196 Seid still, verstanden? - Was ist denn? - Hier ist der Teufel los... 362 00:34:09,280 --> 00:34:13,353 weil die Nachtschwester nicht anwesend ist. - Ich war in meinem Zimmer. 363 00:34:14,160 --> 00:34:16,276 Sie hatten einen Fall zur Behandlung drin? - Was soll das heien? 364 00:34:16,360 --> 00:34:20,354 Vielleicht mussten Sie wieder fur ein Popo-Experiment zur Verflgung stehen. 365 00:34:21,160 --> 00:34:24,278 Haben Sie sie erledigt? - Die Miicke haben wir erschossen! 366 00:34:24,360 --> 00:34:27,273 Herzlichen Dank! Oh nein! 367 00:34:27,360 --> 00:34:29,351 Da summt doch noch was! 368 00:34:33,320 --> 00:34:35,357 Pss! 369 00:34:36,160 --> 00:34:38,151 Ottavio. 370 00:34:39,360 --> 00:34:43,194 GRRR! GRRR! - Ah, der verriickte Professor. 371 00:34:43,240 --> 00:34:47,313 Ist die neue Jaguar-Falle bald fertig? - Hier gibt es doch gar keine. 372 00:34:48,160 --> 00:34:53,360 Dann eine fur Leoparden? - Die gibt es hier auch nicht! - Wonach grabst Du? 373 00:34:54,320 --> 00:34:59,349 Hier befindet sich ein rémischer Friedhof aus dem Jahre 2508 vor Christus. 374 00:35:01,320 --> 00:35:04,358 Sie haben iiberhaupt keine Ahnung! - Wozu auch! 375 00:35:05,160 --> 00:35:10,314 Steck Deine Schaufel weg, sonst knallts! - Sie haben doch einen Knall! 376 00:35:12,160 --> 00:35:14,276 Schwester! - Mitten Italien Leoparden fangen... der spinnt. 377 00:35:18,240 --> 00:35:24,236 E fange ich nur am besten an. - Von vorne. 378 00:35:24,280 --> 00:35:27,272 Ich habe da eine wissenschaftliche Frage. 379 00:35:27,320 --> 00:35:30,312 Wie genieen Sie die Liebe? - Wie bitte? 380 00:35:31,120 --> 00:35:35,239 Wenn Sie bumsen, hakeln Sie dabei? 381 00:35:35,320 --> 00:35:39,200 Was heiftt denn das? - Dass man die Wolle durch die Lasche zieht. 382 00:35:39,240 --> 00:35:43,234 Nein. - Lesen Sie dabei? - Nein. 383 00:35:43,320 --> 00:35:48,110 Bedeutet also, Sie verhalten sich normal. Oder sind Sie frigide? 384 00:35:48,200 --> 00:35:53,274 Ich glaube, ich verhalte mich normal. - Wissen Sie es oder glauben Sie es? 385 00:35:54,320 --> 00:36:00,316 Das kann ich eigentlich sicher sagen. - Danke, mir fallt ein Stein vom Herzen. 386 00:36:00,360 --> 00:36:03,352 Was tun wir heute abend? 387 00:36:04,160 --> 00:36:08,154 Wohl ins Bett gehen. - Eigentlich wollte ich vorschlagen... 388 00:36:08,200 --> 00:36:12,273 Wollen wir beide nicht die Gelegenheit nutzen... - Spielen! 389 00:36:12,360 --> 00:36:18,231 Nicht doch, nicht so schnell! - Sie kénnen es sich ja noch Uberlegen. 390 00:36:19,400 --> 00:36:22,313 Kriegsdienstverweigerer! - Desateur! 391 00:36:24,200 --> 00:36:25,190 Immer diese Militaristen! 392 00:36:25,280 --> 00:36:31,196 Was soll das? Cavaliere Galeazzo, Sie sind immer am Unruhestiften! 393 00:36:32,160 --> 00:36:36,154 Wer hat angefangen? - Er! Er hat mich in die Fallgrube gestirzt... 394 00:36:36,200 --> 00:36:41,320 und ich habe ihn militarisch bestraft! - Er hat in meine Archiologie gepinkelt. 395 00:36:42,160 --> 00:36:46,154 Wer da reinpinkelt, muss es sauber machen. - Dasist ein militarisches Bauwerk! 396 00:36:46,200 --> 00:36:50,273 Das putzt man nicht und wenn die Scheifle noch so hoch steht! 397 00:36:54,240 --> 00:36:57,278 Im offenen Viereck aufstellen! 398 00:36:57,360 --> 00:37:01,194 Battalion stillgestanden! Links um! 399 00:37:02,200 --> 00:37:05,192 Augen nach rechts! Fernglaser herzeigen! 400 00:37:06,360 --> 00:37:10,194 Die werden jetzt geputzt bis sie spiegeln. 401 00:37:14,360 --> 00:37:15,350 Scheil? Beruf. 402 00:37:17,200 --> 00:37:22,274 Nanu, hier istja gar nichts. 403 00:37:26,320 --> 00:37:28,357 Hier auch nicht. 404 00:37:55,360 --> 00:38:01,231 Der ist aber schwer bewaffnet. Wo sind bloR die Gemalde? 405 00:38:02,360 --> 00:38:07,355 Haben Sie auf mich gewartet? - Ich muss mit lhnen sprechen. 406 00:38:08,240 --> 00:38:11,232 Sind Sie krank oder warum machen Sie sich frei? 407 00:38:13,200 --> 00:38:17,194 Ich méchte ganz privat mit lhnen sprechen. 408 00:38:17,240 --> 00:38:19,231 Von Mann zu Frau? 409 00:38:20,320 --> 00:38:25,190 Bestimmt erinnern Sie sich noch an unser Gesprach im Garten. 410 00:38:25,240 --> 00:38:28,232 Aber nur auf rein wissenschafticher Basis. 411 00:38:28,320 --> 00:38:34,271 Ob Sie eine Frau sind, bei der sich ein Mann Erfrierungen holt. 412 00:38:35,200 --> 00:38:40,274 Ich hatte den Eindruck, Sie hielten mich fur einen "Blaustrumpf". 413 00:38:40,360 --> 00:38:44,194 Ich finde Sie zauberhaft, aber ich muss telefonieren. 414 00:38:44,240 --> 00:38:47,278 Jetzt muss ich an meinen Schreibtisch. - Sie bleiben hier. 415 00:38:47,360 --> 00:38:50,193 Wer sich hinter dem Schreibtisch versteckt, hat meist Komplexe. 416 00:38:50,240 --> 00:38:56,191 Sie wollen erfolgreich wirken und verstecken dahinter ihre Angst vor Frauen. 417 00:38:56,360 --> 00:39:01,116 Ich habe vor Frauen keine Angst. - Ich méchte nur wissen... 418 00:39:01,200 --> 00:39:05,194 wie Sie als Mann auf erotische Reize reagieren wahrend Sie gleichzeitig... 419 00:39:05,240 --> 00:39:08,278 in ein psychologisches Streitgesprach verwickelt werden. 420 00:39:08,360 --> 00:39:14,311 Verwickeln Sie mich ruhig. Diese Diskussionsform... 421 00:39:15,160 --> 00:39:17,356 kénnte mein Hobby werden. - Gefalle ich lhnen? 422 00:39:18,160 --> 00:39:21,232 Zum Anbeiflen. Aber wie flihren wir die Diskussion jetzt wetter? 423 00:39:21,320 --> 00:39:26,156 Ganz wissenschaftlich. Was méchten Sie jetzt tun? 424 00:39:26,200 --> 00:39:29,192 Am liebsten alles. 425 00:39:30,320 --> 00:39:36,316 Jung hat schon gesagt, dass der Komplex zwischen Reizen und Konflikten besteht. 426 00:39:36,360 --> 00:39:42,356 Was sagen Sie dazu? - Das hat Jung sicher gesagt als er ein Madchen wie Sie... 427 00:39:43,160 --> 00:39:46,198 auf dem SchoR} hatte. Wer stort? 428 00:39:46,240 --> 00:39:51,155 Haben Sie Schwester Grazia gesehen? - Ich telefoniere mit New York! 429 00:39:51,240 --> 00:39:57,191 Jede Minute kostet mich ein Vermdgen! Suchen Sie woanders! 430 00:39:58,240 --> 00:40:03,155 Zieh Dich aus, sie ist wieder weg. - Wir sollten unsere Diskussion verschieben. 431 00:40:03,240 --> 00:40:09,236 Die Gefahr ist glicklich gebannt. Der Buchhaltertrampel ist weg. 432 00:40:09,320 --> 00:40:14,235 Und meine wissenschaftiche Begierde brennt! - Ich bin nicht mehr in Stimmung. 433 00:40:14,320 --> 00:40:17,358 Wir holen es bald nach, ja? 434 00:40:18,160 --> 00:40:22,358 Ich warte bis die Luft ganz rein ist. - Am besten warte ich auch. 435 00:40:23,160 --> 00:40:27,233 Ah! - Das tut mir leid. 436 00:40:50,240 --> 00:40:53,119 Das ist aber raffiniert von dem alten Schwerenéter. 437 00:40:53,200 --> 00:40:56,272 Sei ganz lieb, bitte kilss mich. 438 00:40:56,360 --> 00:40:59,352 Streichel meine Haare - Haare, oh Haare. 439 00:41:00,160 --> 00:41:05,360 Mach die Gartenpforte zu und komm hinauf zum Haus. Ende. 440 00:41:06,320 --> 00:41:11,235 Hast Du dabei den Fotoroman gelesen? Dein Mann rackert sich hier ab und Du! 441 00:41:11,320 --> 00:41:16,190 Ich kénnte Dich! Ich bekame dafiir garantiert milderne Umstande. 442 00:41:16,240 --> 00:41:19,232 Das halt kein Mann aus, wenn man ihn nur als Warmflasche ausnutzt. 443 00:41:19,320 --> 00:41:25,157 Eine wunderbare Gehimwasche! 444 00:41:25,200 --> 00:41:28,272 Verzeih mir, ich bin wieder ganz brav. 445 00:41:28,360 --> 00:41:32,115 Lass es uns nochmal versuchen. 446 00:41:32,200 --> 00:41:38,196 Tatort Derrick Rockford. - Ich geh lieber nochmal unter die Dusche. 447 00:41:38,240 --> 00:41:43,269 Ich werde meine Triebe mit kaltem Wasser unterdriicken. 448 00:41:43,360 --> 00:41:46,352 There is a rhytm in the air, I can feel it everywhere! 449 00:42:10,360 --> 00:42:14,240 Bis jetzt hat Deine Krankenschwester kein Erfolg gehabt. 450 00:42:14,320 --> 00:42:18,200 Sie hat nicht viel Zeit. 451 00:42:18,240 --> 00:42:23,189 Bring uns einen Perot und einen Pondelec, ohne Eis. 452 00:43:22,240 --> 00:43:26,120 Ich hab gelesen, Dein Freund Michele wurde vergiftet. 453 00:43:26,200 --> 00:43:32,151 Das war ne alte Bandensache, seinen Mérder haben sie schon erwischt. 454 00:43:32,360 --> 00:43:36,354 Wenn sein Mdérder nun mitbekommen hat, was er... 455 00:43:37,160 --> 00:43:39,276 Uber den Verbleib der Bilder geschrieben hat... 456 00:43:39,320 --> 00:43:43,234 ist die Band vielleicht auch schon hinter den Bilder her. - Méglich. 457 00:43:43,320 --> 00:43:48,269 Vielleicht hatte er die Bilder schon, bevor er Michele umbrachte. 458 00:43:51,200 --> 00:43:55,353 Das halte ich fur unwahrscheinlich, aber damit miussen wir rechnen. 459 00:44:02,280 --> 00:44:07,229 Vielleicht sind sie in der Villa Paradiso, ich werde die Kleine drauf ansetzen. 460 00:44:09,240 --> 00:44:14,110 Halt Dich ja zuriick, Du weift wie eiferslichtig ich sein kann. 461 00:44:14,200 --> 00:44:18,159 Solange wir die Bilder nicht haben, muss ich ihr etwas Honig ums Maul schmieren. 462 00:44:20,280 --> 00:44:23,352 Geh nicht zuweit, sonst bleibt sie noch klieben an Deinem Honigtopf. 463 00:44:24,160 --> 00:44:26,151 Ciao. 464 00:45:22,280 --> 00:45:26,274 Du warst fantastisch! - Danke, Johnny. 465 00:45:26,320 --> 00:45:30,314 Die Blonde scheint nett. - Sie ist Kunstexpertin. 466 00:45:30,360 --> 00:45:34,354 Sie soll die Bilder beurteilen. - Hoffentlich finde ich sie. 467 00:45:35,160 --> 00:45:40,109 Finde heraus, ob die Klinik mit der Villa Paradiso in Zusammenhang steht. 468 00:45:41,240 --> 00:45:45,313 Meine Mutter hatte die Bilder damals dort bei Freunden. 469 00:45:46,160 --> 00:45:49,278 Villa Paradiso... ein romantischer Name! 470 00:45:49,360 --> 00:45:55,151 Traritrara - die Post ist da! Hier ist ein Packchen fur den Professore. 471 00:45:55,200 --> 00:45:59,273 Far Dich habe ich nichts. - Ich bin ja auch nur der Warter. 472 00:46:03,200 --> 00:46:07,114 Schwester Fulgenzia! - Gut, dass Sie kommen. 473 00:46:07,200 --> 00:46:12,195 Sie waren friiher Missionarin? - 15 Jahre. 474 00:46:12,240 --> 00:46:16,234 In China waren Sie auch mal? - Ja. - Kénnen Sie Chinesisch? 475 00:46:16,320 --> 00:46:20,234 Sprechen nicht, aber lesen. - Lesen Sie mal vor. 476 00:46:20,320 --> 00:46:23,119 Habe eine neue Medizin bekommen. 477 00:46:24,160 --> 00:46:27,152 Kihl autbewahren und eine halbe Stunde vorher nehmen. - Halbe Stunde vorher... 478 00:46:29,280 --> 00:46:35,151 Sie widerlichen Schwein, Sie erotisches! - Sie sollen vorlesen! 479 00:46:35,200 --> 00:46:41,151 Unverschamter, widerwartiger, verdorbener Pornograf! 480 00:46:43,320 --> 00:46:46,358 Das ist doch der Gipfel, vergreift sich an einer Nonne! 481 00:46:47,160 --> 00:46:51,199 Die Medizin ist vollkommen harmlos. Kauf Dir mal ein Lexikon! 482 00:46:53,200 --> 00:46:59,196 Warum steht der Dreckseimer im Weg? - Dabei wollte ich nur das Haus putzen. 483 00:46:59,240 --> 00:47:02,278 Und warum putzt Du freiwillig? 484 00:47:02,360 --> 00:47:07,196 Weil Kardinal Vitola sich angeklindigt hat. 485 00:47:07,240 --> 00:47:12,269 Was will der? - Der istim Subvestionsausschufi. 486 00:47:12,360 --> 00:47:16,194 Wieviel Subvention bekommen wir? - 240 Millionen. 487 00:47:16,240 --> 00:47:20,234 Und wieviel kostet es uns? - 24 Millionen. - Reingewinn von 90 Prozent. 488 00:47:20,320 --> 00:47:25,315 Der kann sich seine Subvention an den Hut stecken. 489 00:47:26,120 --> 00:47:30,239 Eins, zwei, drei, vier! 490 00:47:30,320 --> 00:47:34,234 Fred!- Ich habe keine Zeit, ich muss telefonieren. 491 00:47:34,320 --> 00:47:39,190 Ein andermal. - Aber wir mlssen die Generalprobe fir morgen machen! 492 00:47:39,240 --> 00:47:43,279 Die Premiere ist Ubermorgen. - Hier ist das Geld fur's Spektakel. 493 00:47:43,360 --> 00:47:48,355 3 Riesen. - Zu wenig? - Nein, passt schon. Proben wir! 494 00:47:52,200 --> 00:47:54,191 Fertig? 495 00:48:20,200 --> 00:48:22,237 Stepptanz! 496 00:48:44,320 --> 00:48:50,316 Gustavo? Komm Ginger Rogers abholen und gib mir meine Frau. 497 00:48:53,200 --> 00:48:56,272 Wenn die Schwester verrtickt geworden ist, muss es ziemlich stark sein! 498 00:48:56,360 --> 00:49:00,274 Liebling? Die Medizin ist endlich da! 499 00:49:00,360 --> 00:49:05,355 Warum ruft Du an? - Ich arbeite grad an einer Broadway-Therapie. 500 00:49:06,160 --> 00:49:11,234 Ich sollte Dir doch mal ein wirksames Abflihrmittel besorgen... 501 00:49:11,320 --> 00:49:15,154 damit Du wieder auf Dein Idealgewicht kommst. - Wirkt das auch gut? 502 00:49:15,200 --> 00:49:20,274 Ich schick es Dir gleich. Eine halbe Stunde bevor ich nach Haus komme einnehmen. 503 00:49:20,360 --> 00:49:24,240 Was hat das mit Dir zu tun? - Eine Menge. 504 00:49:24,320 --> 00:49:28,234 Das muss man unter medizinischer Beobachtung einnehmen. 505 00:49:28,280 --> 00:49:32,114 Hauptsache es wirkt. - Ich komme gegen Sieben. - Ciao. 506 00:49:44,200 --> 00:49:48,319 Guten Abend, Herr Professor. - Nabend. 507 00:49:50,200 --> 00:49:54,319 Warum stehst Du hier? - Ich warte auf den Aufzug. 508 00:49:55,160 --> 00:49:59,233 Du bist jung und gesund. Geh die Treppe! - Das sind fiinf Etagen! 509 00:49:59,320 --> 00:50:02,312 Geh zu FuR, dann wirst Du schlank. - Wenn Sie das medizinisch meinen. 510 00:50:02,360 --> 00:50:04,351 Das ist gut fir Deine Gesundheit. 511 00:50:12,240 --> 00:50:14,231 Was ist das denn wieder? 512 00:50:20,240 --> 00:50:23,153 Portier! Hallo! 513 00:50:23,200 --> 00:50:28,195 Portier! Der Aufzug steckt! 514 00:50:28,280 --> 00:50:31,159 Schétzchen? - Ich bringe den Wein. 515 00:50:34,160 --> 00:50:39,280 Entschuldigen Sie die Verspatung, Ich durfte den Aufzug nicht benutzen. 516 00:50:39,320 --> 00:50:43,234 Ich habe schon so auf Dich gewartet. - Auf mich? 517 00:50:43,320 --> 00:50:46,358 Hausmeister! Du versoffener Lump! 518 00:50:47,160 --> 00:50:51,154 Hier spricht Professor Larussal Ich stecke im Lift! 519 00:50:51,200 --> 00:50:55,194 Jetzt hat sie die chinesischen Scharfmacher geschluckt und ich stecke hier. 520 00:50:56,280 --> 00:50:58,271 Veronica! 521 00:51:00,360 --> 00:51:03,193 Veronica! Antworte! 522 00:51:03,280 --> 00:51:07,353 Ich hére Dich! Ich fiihle Dich! 523 00:51:08,160 --> 00:51:11,278 Dieser scheif? Aufzug ist stecken geblieben! 524 00:51:11,320 --> 00:51:17,271 Das st schon, mach wetter! 525 00:51:18,160 --> 00:51:22,199 Schon 19 Minuten. Veronica! 526 00:51:22,280 --> 00:51:25,159 Oh ja. 527 00:51:25,200 --> 00:51:30,274 Das Licht ist wieder da und der Aufzug geht auch wieder. 528 00:51:34,200 --> 00:51:36,237 Du warst tberwaltigend! 529 00:51:43,160 --> 00:51:48,155 28 Minuten hast Du mich im Lift stecken gelassen! 530 00:51:48,200 --> 00:51:52,239 Hast Du den Wein geliefert? - Ja. - Ein gutes Trinkgeld bekomme? - Joah. 531 00:51:52,320 --> 00:51:54,311 Wieviel? 3007 Naja. 532 00:51:54,360 --> 00:51:58,240 Worauf wartest Du noch? - Auf Wiedersehen. 533 00:51:58,320 --> 00:52:01,199 Bleib mir vom Leib. - Ne danke, ich geh lieber. 534 00:52:01,240 --> 00:52:03,197 Den sind wir auch los. 535 00:52:03,280 --> 00:52:08,309 Entschuldige, der Aufzug blieb stecken. 536 00:52:09,160 --> 00:52:12,278 Ich hoffe, die Wirkung halt noch an, auf uns wartet eine wunderbare Nacht. 537 00:52:12,320 --> 00:52:16,234 Ich bin hundemude und muf3 schlafen gehen. 538 00:52:16,320 --> 00:52:19,278 Jetzt kapier ich gar nichts mehr. 539 00:52:21,320 --> 00:52:26,235 Verflixt, der Weinhandler. Der hat sie gebumst und noch Trinkgeld eingesackt. 540 00:52:33,160 --> 00:52:37,279 Morgen. Was machst Du hier? - Ich stehe Wache. - Und was? 541 00:52:37,360 --> 00:52:41,274 Alles! Wenn Du Hilfe brauchst, eile ich. 542 00:52:41,360 --> 00:52:45,354 Reizend. Entschuldige, ich muss jetzt zu Ugolini. 543 00:52:46,160 --> 00:52:48,197 Herein! 544 00:52:51,240 --> 00:52:53,231 Ahh! 545 00:52:56,200 --> 00:53:00,273 Was wollen Sie? Wir waren doch gute Freunde. 546 00:53:00,360 --> 00:53:04,354 Du kannst mich nicht tauschen. Ich kenne fette, magere, viereckige... 547 00:53:05,160 --> 00:53:09,199 ...und runde Schwestern! Du bist keine. - Nein? 548 00:53:09,280 --> 00:53:14,354 Du bist eine feindliche Spionin! - Warum sollte ich eine sein? 549 00:53:15,160 --> 00:53:18,278 Weil Du hlibsch bist, denkst Du, ich hatte das nicht gesehen! 550 00:53:18,360 --> 00:53:21,318 Bitte seien Sie gnadig. 551 00:53:22,120 --> 00:53:26,114 Ich bin gnadenlos! 552 00:53:26,200 --> 00:53:31,195 Wenn Du mit mir bumst, verschone ich Dein armseeliges Leben. - Nein... 553 00:53:31,240 --> 00:53:35,279 da mach ich nicht mit. - Wer das bestimmt bin ich! 554 00:53:35,360 --> 00:53:41,151 Haben Sie eine hiibsche Pistole! - Ich habe sie frisch geladen. 555 00:53:41,200 --> 00:53:45,273 Gibst Du sie mir? - Meine Kinder haben davon ein ganzes Lager. 556 00:53:45,320 --> 00:53:48,312 Jetzt tun wir das dumme Ding weg und bumsen. 557 00:53:49,120 --> 00:53:54,240 Lass sie los. Kommst Du ins Bett. Das ist ein Befehl. 558 00:53:54,320 --> 00:53:56,152 Nein! 559 00:53:58,240 --> 00:54:00,231 General! 560 00:54:03,200 --> 00:54:07,239 Ich werde Sie filsilieren lassen! Und Dich verhaften! 561 00:54:07,320 --> 00:54:11,154 Als Feldmarschall erwarte ich etwas mehr Respekt! 562 00:54:11,200 --> 00:54:13,111 Baaah! 563 00:54:18,200 --> 00:54:22,319 230 zu 200. Ich muss Sport treiben, sonst bricht mein Kreislauf zusammen. 564 00:54:23,360 --> 00:54:27,149 Das hat man nun von der ganzen Aufregung. 565 00:54:27,200 --> 00:54:30,318 Klopf Klopf. - Reinkommen! - Sie wollen mich sprechen? 566 00:54:31,160 --> 00:54:35,279 Nehmen Sie doch Platz. - Danke. 567 00:54:44,360 --> 00:54:50,356 Sie wollen sicher Uber Rommel reden. Aber ich bin véllig unschuldig. 568 00:54:51,160 --> 00:54:54,232 Pltzlich fiel er wie ein wildes Tier Uber mich her. 569 00:54:54,320 --> 00:54:58,359 Reden wir lieber Uber uns beide. Sicher sind sie besonders gefahrdet... 570 00:54:59,160 --> 00:55:03,233 well sie so ein hubsches Ding sind. Das lockt Manner an wie Scheille Fliegen. 571 00:55:03,280 --> 00:55:08,275 Erlauben Sie, dassich Sie dutze? - Natirlich, Sie sind immer so lieh. 572 00:55:08,360 --> 00:55:12,194 Wie ein Liebhaber? - Wie mein Vater. 573 00:55:12,240 --> 00:55:18,191 Danke. Ich bin menschlich und wissenschaftlich daran interessiert... 574 00:55:20,200 --> 00:55:23,318 Was will denn meine Alte hier? 575 00:55:24,120 --> 00:55:30,116 Wenn mir nicht was einfallt, ist in zwei Minuten die Hélle los! - Warum? 576 00:55:30,200 --> 00:55:34,194 Wollen wir nicht an den Strand runter und baden? - Aber ja! 577 00:55:34,240 --> 00:55:38,279 Wir treffen uns in einer halben Stunde am Strand von Barletta. 578 00:55:38,360 --> 00:55:43,230 Werden die anderen nicht meutern? - Wer ist hier der Bossim Haus? 579 00:55:43,320 --> 00:55:49,191 Schwester Fulgenzia? - Dann lass Dich nicht von ihr erwischen. 580 00:55:49,240 --> 00:55:51,231 Ciao! 581 00:55:59,240 --> 00:56:05,111 Ist der Professor da? - Er ist mal hier, mal dort und meist an einem anderen Ort. 582 00:56:05,200 --> 00:56:08,158 Er ist auf dem Klo und drtickt sich einen ab. 583 00:56:09,360 --> 00:56:13,274 Die Mauemn in dieser Hiitte werden auch immer enger. 584 00:56:16,320 --> 00:56:18,231 Herein! 585 00:56:19,320 --> 00:56:24,269 Ich wollte nicht storen. - Sie storen gar nicht. 586 00:56:24,320 --> 00:56:27,358 Ich suche den Professor, ich bin seine Frau. 587 00:56:28,160 --> 00:56:30,276 Ich bin entzlickt! 588 00:56:30,360 --> 00:56:35,355 Peppino de Sardes. Treten Sie naher! - Sie haben ein Artelier hier. 589 00:56:36,160 --> 00:56:40,199 Sie mssen ein groRer Kinstler sein. - Meistens bin ich verkannt. 590 00:56:40,240 --> 00:56:45,314 Was malen Sie denn da? - Eine nackte Frau, mein Lieblingsthema! 591 00:56:46,160 --> 00:56:49,152 Mir fehlt nur noch ein Gesicht! 592 00:56:50,280 --> 00:56:54,319 Darfich lhr Gesicht verwenden? - Scherzen Sie nicht. 593 00:56:55,160 --> 00:57:01,156 Wenn ich nur etwas jiinger ware. - Sie sind zauberhaft. 594 00:57:01,200 --> 00:57:05,194 Sie haben nur 300 Gramm zuviel, kénnen Sie die nicht schnell abtrainieren? 595 00:57:05,240 --> 00:57:08,232 Dann passen Sie wunderbar zu der Figur. 596 00:57:08,320 --> 00:57:11,358 Machen Sie ein Kiinstlerherz glucklich! 597 00:57:12,160 --> 00:57:14,151 Ich muss kurz dartiber nachdenken. 598 00:57:14,200 --> 00:57:17,318 300 Gramm weniger? - Bitte, dann spare ich auch einen Haufen Farbe. 599 00:57:27,280 --> 00:57:29,317 Nehmen Sie Platz. 600 00:57:31,160 --> 00:57:32,309 Ganz entspannt. 601 00:57:32,360 --> 00:57:34,317 Entschuldigen. 602 00:57:39,160 --> 00:57:42,312 Sie sind etwas zu sehr bekleidet. 603 00:57:44,240 --> 00:57:46,197 Besser so? 604 00:57:47,360 --> 00:57:50,239 Perfekt! Briiste wie ein Gedicht! 605 00:58:11,240 --> 00:58:15,279 Weift Du wo man sich umziehen kann? - Da driiben. 606 00:58:15,360 --> 00:58:17,351 Danke. 607 00:58:18,360 --> 00:58:23,355 Hmm. 608 00:58:39,320 --> 00:58:43,314 Du Rindvieh! Wer hat Dir erlaubt! - Aber ich muss doch... 609 00:58:43,360 --> 00:58:49,151 Wer hat Euch aus dem Kafig gelassen? - Gib mir mal die Wiinschelrute... 610 00:58:49,240 --> 00:58:52,232 Warum hast Du die beiden mitgebracht? 611 00:58:52,320 --> 00:58:56,314 Ein bisschen Sonne kann sicher nicht schaden. 612 00:58:56,360 --> 00:58:59,113 Du bist vielleicht naiv, die machen doch immer Arger. 613 00:58:59,200 --> 00:59:02,318 Gib sie mir! Ich finde Wasser. - Hier driben... 614 00:59:02,360 --> 00:59:07,230 lhr Kotzbrocken! SchiuB jetzt! 615 00:59:07,320 --> 00:59:10,312 Hab Dich nicht so! - Was will der hier? 616 00:59:10,360 --> 00:59:14,274 Ich verlange Ordnung, Disziplin und Respekt! 617 00:59:14,320 --> 00:59:17,312 Entweder Ihr reiftt Euch zusammen oder ich schlag Euch den Schadel ein! 618 00:59:24,360 --> 00:59:29,309 Professor, was machen Sie da? 619 00:59:34,320 --> 00:59:38,314 Meine neue Therapie. Zeig Ihnen die Schaufel, das beruhigt. 620 00:59:38,360 --> 00:59:44,151 Habt lhr noch nie einen Unmachtigen gesehen? Wir holen einen Arzt. 621 01:00:01,240 --> 01:00:04,278 Ich ware lieber in der Klinik geblieben, wenn ich das gewusst hatte. 622 01:00:04,360 --> 01:00:08,354 Sonne und Wasser ist doch gut fir alle. 623 01:00:09,160 --> 01:00:12,232 ReiR Dich ans Ruder und gib mehr Gas! Eins, Zwei! 624 01:00:12,320 --> 01:00:16,200 Geh ans Ufer und spiel mit den anderen. 625 01:00:16,240 --> 01:00:20,234 Die streiten doch aber dauernd. - Dann soll er rudem. 626 01:00:20,280 --> 01:00:23,272 Ich bin der Kapitan und Du der Ruderer! 627 01:00:23,360 --> 01:00:28,355 Ich streike jetzt und geh wieder an Land. 628 01:00:29,160 --> 01:00:31,151 Ciao! 629 01:00:32,240 --> 01:00:38,236 Was machen wir beide jetzt? - Bring mich jetzt wieder an Land. 630 01:00:38,280 --> 01:00:43,275 Ich habe einen Wunsch. Und den erfill ich mir. 631 01:00:43,320 --> 01:00:47,200 Wir machen uns ein Kind. - Ein Kind? 632 01:00:47,240 --> 01:00:53,111 Am besten gleich 20, die rudem uns dann iibers Meer. 633 01:00:53,200 --> 01:00:56,192 Dazu kann ich nur eines sagen. - Aha? - Ciao! 634 01:01:14,200 --> 01:01:20,116 Nachdem wir schon bei 29 sind, sollten wir auch die 30 voll machen. 635 01:01:20,200 --> 01:01:22,157 Dann mach ich sie Dir auch noch. 636 01:01:23,240 --> 01:01:26,153 Zauberhaftes Wetter! - Ja! 637 01:01:27,240 --> 01:01:30,232 Was tun Sie in meiner Falle? - Ich wollte ein Eilegen. 638 01:01:30,280 --> 01:01:34,274 Das st doch kein Hihnereiernest, sondern eine Falle fiir Schildkréten. 639 01:01:34,320 --> 01:01:38,314 Hier sind doch weit und breit keine. - Hier wimmelt es vor Schildkréten. 640 01:01:39,160 --> 01:01:42,152 Schau mal Schatzchen, dasist eine Schildkroéte. 641 01:01:42,200 --> 01:01:44,316 Ich bin Professor! 642 01:01:45,160 --> 01:01:48,278 Das muss eine Riesenschildkréte sein. 643 01:01:48,320 --> 01:01:50,357 Ich knack ihr den Panzer. 644 01:01:53,200 --> 01:01:56,192 Hilf mir mal hoch, dass ich Dir ein paar in die Schnauze hauen kann. 645 01:01:56,280 --> 01:01:58,271 Ich hab damit nichts zu tun. 646 01:01:58,320 --> 01:02:01,312 Das ist meine Fallgrube. - Zu Hilfe! 647 01:02:06,240 --> 01:02:11,235 Lassen Sie ihn in Ruhe! - Gehért der Bursche zu ihnen? 648 01:02:11,320 --> 01:02:16,156 Ich mach Dich nieder! - Beruhige Dich! 649 01:02:16,200 --> 01:02:19,192 Er tut ihnen nichts. - Dann tu ich ihm auch nichts. 650 01:02:19,240 --> 01:02:23,234 Ich schenk Dir meine Grube, Du darfst weiterschlafen. 651 01:02:23,320 --> 01:02:26,358 Wenn ich Dich nochmal hier erwische! 652 01:02:40,200 --> 01:02:43,192 Was haben Sie denn hier verloren? 653 01:02:44,320 --> 01:02:50,271 Wir haben uns doch gedutzt und darum wirde ich sie gemne naher kennenlernen. 654 01:02:50,320 --> 01:02:55,110 Lassen Sie diese Scherze! - Schreien Sie mich nicht an. 655 01:02:55,200 --> 01:02:59,194 Vor Dir steht ein Gentleman, Kindchen. 656 01:02:59,280 --> 01:03:03,239 Ich kapiere nicht, warum Du nach gestem... 657 01:03:03,320 --> 01:03:08,349 wieder die scheue Jungfrau rausholst... gib her. 658 01:03:09,160 --> 01:03:12,278 Das war gestern. 659 01:03:12,360 --> 01:03:18,197 Ich wollte eigentlich nur einen Personlichkeitstest machen. 660 01:03:18,240 --> 01:03:23,269 Und warum jetzt nicht? Bin ich Dir zu alt? 661 01:03:23,360 --> 01:03:28,275 Ich finde Sie tiberhaupt nicht so alt wie Sie sich fihlen. 662 01:03:28,360 --> 01:03:34,356 Und fur mich sind Sie auch kérperlich noch sehr reizvoll. 663 01:03:35,160 --> 01:03:40,155 Warum taufen Sie die Klinik nicht um in Villa Paradiso? - Gibt es schon. 664 01:03:40,200 --> 01:03:43,113 Unser Maler kommt daher, Peppino de Sades. 665 01:03:43,200 --> 01:03:48,195 Seine Verwandten wohnen immer noch da. 666 01:03:48,240 --> 01:03:53,189 Mir fallt da was ein. - Mir auch. 667 01:03:53,240 --> 01:03:54,230 Wirklich? 668 01:03:54,320 --> 01:03:59,235 Ich male gern Frauen. - Du bist wirklich ein begnadeter Mann. 669 01:03:59,320 --> 01:04:05,316 Ich freue mich wahnsinnig, dass Du wiedergekommen bist. 670 01:04:05,360 --> 01:04:10,355 Du bist ein Naturwunder von Modell. - Du bistja sehr fleiRig. 671 01:04:11,160 --> 01:04:15,233 Wenn mich die Muse kiisst, dann lege ich los. 672 01:04:15,320 --> 01:04:19,154 Und immer nur Frauen, in allen Lebenslagen! 673 01:04:19,200 --> 01:04:21,191 Ich hab auch mal was anderes gemalt. 674 01:04:24,360 --> 01:04:29,230 Zwei Stilleben. Rate mal wo die drauf gemalt sind? 675 01:04:29,320 --> 01:04:34,110 Holz? Glas? - Nein! Darunter sind zwei klassische Gemalde. 676 01:04:34,200 --> 01:04:38,319 Konntest Du Sie nicht mehr sehen? - Da war ein Heiliger und ein Bischof drauf. 677 01:04:38,360 --> 01:04:44,197 Gefallen Sie Dir? - Ich kauf sie Dir ab. 678 01:04:44,280 --> 01:04:47,193 Ich verkauf sie nicht, ich schenk sie Dir. 679 01:04:47,240 --> 01:04:50,278 Ich stell sie hier riiber und nachher darfst Du sie mitnehmen. 680 01:04:50,360 --> 01:04:55,230 Ich gehe aber licber gleich, bringe sie weg und komme zurlick. 681 01:04:55,320 --> 01:05:00,315 Erst musst Du auf meine Leinwand, leg Dich schonmal ins Bett. 682 01:05:00,360 --> 01:05:05,275 Ich gehe mit allen meinen Modellen ins Bett. - Lass mich los! 683 01:05:05,320 --> 01:05:09,314 SchiuR mit dem Unsinn! 684 01:05:10,320 --> 01:05:14,314 Was ist jetzt schon wieder? - Peppino hatte einen kleinen Schwacheanfall. 685 01:05:16,240 --> 01:05:21,314 Das geht nun aber wirklich zu weit. Jetzt auch dieser Dreikésehoch... 686 01:05:22,360 --> 01:05:24,351 Verschwinden Sie. 687 01:05:26,280 --> 01:05:30,239 Kiimmer Dich gefélligst um Deine eigenen Weiber. 688 01:05:32,200 --> 01:05:34,191 Wenn ich gréRer ware, wlrde ich Dir eine schmieren. 689 01:05:36,200 --> 01:05:39,192 Auf die Minute plnkdiich. 690 01:05:39,240 --> 01:05:44,235 Guten Abend, der Aufzug ist eben gekommen. 691 01:05:44,320 --> 01:05:49,315 Du darfst alleine fahren. - Kuss die Hand. 692 01:05:53,200 --> 01:05:55,271 Professor! 693 01:05:55,320 --> 01:05:59,279 Gott hat sie uns geschickt. - Wofiir? 694 01:05:59,360 --> 01:06:03,354 Sie sind ein Geschenk des Himmels. - Ich komme jeden Tag... 695 01:06:04,160 --> 01:06:08,358 Meine Frau ist krank. - Ich bin nur Psychiater. 696 01:06:09,160 --> 01:06:13,154 Bitte Gott, schick mir einen Arzt und da sind Sie ja! 697 01:06:13,200 --> 01:06:17,239 Sie miissen Sie sich ansehen, Sie sind meine letzte Hoff hung! 698 01:06:17,320 --> 01:06:21,314 Ich bring mich um. - Ich bin kein praktischer Arzt! 699 01:06:21,360 --> 01:06:27,311 Ich hab eine Verabredung. - Nur ein paar Minuten. 700 01:06:33,120 --> 01:06:35,157 Endlich, tritt naher! 701 01:06:38,200 --> 01:06:42,273 Komm in meine Arme und liebe mich! - Der Professor muss jeden Moment kommen. 702 01:06:47,360 --> 01:06:52,150 Eskann jeden Moment jemand zusteigen! - Nein! 703 01:06:52,200 --> 01:06:55,318 Manche warten wenigstens bis sie im Bild sind. - Ich nicht! 704 01:07:06,360 --> 01:07:09,159 Playboy! - Sie Playfrau! 705 01:07:09,200 --> 01:07:12,272 Von diesen Tropfen dreimal taglich 25 vor dem Essen. 706 01:07:12,360 --> 01:07:16,274 Was bin ich schuldig? - Nichts. - Vielen Dank. 707 01:07:16,360 --> 01:07:20,240 Nichts zu danken. - Wie soll ich ihr diese Tropfen geben? 708 01:07:20,320 --> 01:07:24,359 In die Nase! - Und wie die Pillen? - In den Mund. 709 01:07:25,160 --> 01:07:29,358 Und die Zapfchen? - Die kénnen Sie hinstecken wo sie wollen! 710 01:07:31,240 --> 01:07:34,312 Das ist kein gewdhnlicher Arzt, dasist ein Gottgesandter! 711 01:07:37,280 --> 01:07:41,274 Veronica! Wo bist Du? Ist Dir das Mittel nicht bekommen? 712 01:07:41,320 --> 01:07:44,312 Bist Du auf dem Klo? Antworte doch! 713 01:07:45,320 --> 01:07:48,199 Hausmeister! Hausmeister! 714 01:07:48,240 --> 01:07:52,234 Ist meine Frau aus dem Haus gegangen? 715 01:07:52,320 --> 01:07:56,200 Wo hast Du Dich denn rumgetrieben? 716 01:07:56,240 --> 01:08:00,234 Ich will schlafen, nur schlafen. - Hast Du Dein Abfihrmittel genommen? 717 01:08:00,320 --> 01:08:04,154 Gleich drei? Liebling, das ist einfach zu viel. 718 01:08:07,200 --> 01:08:13,151 Der hat ein Leben. Vernascht die Kundin und kassiert ein fettes Trinkgeld. 719 01:08:13,200 --> 01:08:18,115 Schneller! - Das arme Pferd halt das nicht durch. 720 01:08:18,200 --> 01:08:24,151 Das arme Pferd hat schon den Russlandfeldzug mitgemacht. 721 01:08:25,360 --> 01:08:31,276 Der hat die feindliche Armee um viele Kilometer abgehangt. 722 01:08:31,360 --> 01:08:36,355 Mit dem erobere ich noch ganz Europa. 723 01:08:37,160 --> 01:08:41,154 Wo sind wir? Wir miissen uns einen genauen Uberblick verschaffen! 724 01:08:41,200 --> 01:08:44,352 Auf den Hugel! Vorwarts! 725 01:08:57,360 --> 01:08:59,351 Dort hinten! 726 01:09:00,160 --> 01:09:05,234 Die Truppen der Osterreicher! Kavalerie nach vorne, macht sie nieder! 727 01:09:05,320 --> 01:09:08,199 Attacke! Der Imperator filhrt Euch zum Sieg! 728 01:09:09,320 --> 01:09:14,235 Nicht, Napoleon! Bleib hier! 729 01:09:19,200 --> 01:09:20,315 Die sind doch unbewaffnet! 730 01:09:26,200 --> 01:09:28,191 Lass ihn! 731 01:09:33,200 --> 01:09:37,239 Ich war machtlos. Ich bin ihm nachgerannt... 732 01:09:37,320 --> 01:09:41,154 aber er war einfach zu schnell. - Das war der falsche Moment. 733 01:09:41,200 --> 01:09:43,316 Wenn los méchte, in die Zlgel fallen. 734 01:09:44,160 --> 01:09:47,152 Unser groRer Imperator ist erst nach der dritten Spritze eingeschlafen. 735 01:09:47,200 --> 01:09:53,196 Den Schafer habe ich auch versorgt. Ein Gliick, dass es kein Schaferhund war. 736 01:09:53,240 --> 01:09:56,278 Was das wieder kostet! 737 01:09:56,360 --> 01:10:00,354 So teuer kann das nicht sein. Irgendwann nagen wir am Hungertuch. 738 01:10:01,160 --> 01:10:04,152 Wir sollten eine Schockbehandiung durchfilhren. 739 01:10:04,200 --> 01:10:09,195 Ich reagiere schon auf das Wort allergisch. 740 01:10:09,240 --> 01:10:15,191 Wir haben keine Verriickte, wir haben nur zahlende Pflegefalle. 741 01:10:15,360 --> 01:10:21,311 Falls der Imperator wieder verrlickt spielt, dann schieben wir den ab. 742 01:10:22,200 --> 01:10:25,318 Wir gemacht. - Und wenn Santarelli sich einmischt... 743 01:10:26,160 --> 01:10:31,155 dann einen schénen Gru und sag es ware ein Befehl - Natlrlich. 744 01:10:31,200 --> 01:10:37,196 Der bezweifelt meine fachliche Eignung als Psychiater. - Ganz recht. 745 01:10:37,240 --> 01:10:41,313 Wir miRverstehen uns wohl auch schon, einer von uns muss verrtickt sein. 746 01:10:42,160 --> 01:10:44,151 Ich nicht, todsicher. 747 01:10:47,320 --> 01:10:51,314 Ladies und Gentlemen, Ginger Rogers und Fred Astaire... 748 01:10:51,360 --> 01:10:54,273 in Dance for two! 749 01:11:14,240 --> 01:11:16,117 Welch ein Siindenpool! 750 01:11:19,360 --> 01:11:21,351 Verzeihung! 751 01:11:22,320 --> 01:11:26,234 Eminenz, wo kommen Sie denn so plétzlich her? 752 01:11:26,320 --> 01:11:31,269 Das ist Teil meiner Therapie. 753 01:11:31,360 --> 01:11:36,116 Esist nur ein Gllick, dass wir die Subventionen nicht Uberwiesen haben. 754 01:11:36,200 --> 01:11:38,316 Meine Verehrung. 755 01:11:40,200 --> 01:11:44,194 Weg sind die Millionen. Aargh. 756 01:12:02,360 --> 01:12:06,149 Guten Abend! Herzlichen Dank. 757 01:12:14,200 --> 01:12:16,191 StoRverkehr. 758 01:12:17,360 --> 01:12:22,150 Wer war das? - Die neue Schwester. - Die hat doch heute Nachtschicht. 759 01:12:22,200 --> 01:12:26,194 Davon weil ich nichts, ich bin nur der Warter. 760 01:12:29,320 --> 01:12:33,154 Hier kann man wirklich verrtickt werden. 761 01:12:36,240 --> 01:12:38,311 Hallo. - Hallo. 762 01:12:39,160 --> 01:12:42,152 Du kannst Bauchreden? - Das geht Dich nen feuchten Schmutz an. 763 01:12:42,200 --> 01:12:47,229 Der Professor! - Was schleppst Du da? - Wo wollen Sie mit Napoleon hin? 764 01:12:47,320 --> 01:12:50,358 Wohin bringen Sie ihn? - Wer ist hier der Boss? 765 01:12:51,160 --> 01:12:54,312 - Schwester Fulgenzia! Und darum habe ich die hier getarnt. 766 01:12:54,360 --> 01:12:57,318 Ein neues Modell. - Ein siiRes Gesicht. 767 01:12:58,160 --> 01:13:01,312 Erinnert mich an meine Frau. 768 01:13:03,200 --> 01:13:06,318 Ich setz sie lieber mal ab. 769 01:13:07,320 --> 01:13:12,315 Darfich die auch mal modellieren? 770 01:13:14,360 --> 01:13:18,274 Wenn ich mit ihr fertig bin. - Erst kommt die Kunst. 771 01:13:18,360 --> 01:13:22,274 Lass Dich nicht von Fulgenzia erwischen und fang an zu pinseln. 772 01:13:22,360 --> 01:13:25,318 Ich komm gleich nach und helf Dir. 773 01:13:25,360 --> 01:13:28,352 Guten Abend, Schwester Fulgenzia. 774 01:13:29,160 --> 01:13:34,314 Du machst schon wieder Nachtdienst? - Ich hab mit Grazia getauscht. 775 01:13:35,160 --> 01:13:39,199 Ist Doktor Santarelli da? - Er buffelt zuhause fur sein Examen. 776 01:13:39,240 --> 01:13:43,234 Hoffentlich passiert heute kein Ungliick. - Unméglich. 777 01:13:43,320 --> 01:13:47,314 Ich habe den Patienten ordentlich Schlafmittel ins Wasser getan. 778 01:13:47,360 --> 01:13:51,240 Die schlafen und wir haben auch unsere Ruhe. 779 01:13:51,280 --> 01:13:54,272 Diesen aufdringlichen Moretti bin ich heute Nacht los. 780 01:13:54,360 --> 01:13:58,274 Und meine Frau kann sich von dem schmuddeligen Weinhandler erholen. 781 01:14:00,200 --> 01:14:03,192 Ich sollte doch heizen, aber zu teuer. Das spar ich mir. 782 01:14:09,320 --> 01:14:13,314 Mir wird schon noch warm genug. 783 01:14:13,360 --> 01:14:15,351 Buaaah! 784 01:15:17,240 --> 01:15:22,269 Ich habe die Bilder gefunden. Tut mir leid, dass ich unterbrechen muss. 785 01:15:22,360 --> 01:15:26,240 Du hast Mutters alte Gemalde mitgebracht? - Sicher. 786 01:15:26,320 --> 01:15:31,269 Ich hab den richtigen Riecher gehabt. - Unser kostbarster Familienbesitz! 787 01:15:31,360 --> 01:15:37,197 Wir haben Mutters Bilder wieder! - Damit starten wir unsere Broadway-Karriere 788 01:15:37,280 --> 01:15:43,231 Versprochen ist versprochen. - Deine Mutter ist sicher gllicklich. 789 01:15:45,360 --> 01:15:48,318 Wie altist sie denn, 200 Jahre? 790 01:15:49,120 --> 01:15:52,272 So alt sieht sie gar nicht aus. 791 01:15:52,360 --> 01:15:56,319 Du ltgst! Diese Bilder gehéren einem Maler namens de Sades. 792 01:15:57,160 --> 01:16:01,199 Sie waren Generationen in seinem Familienbesitz. 793 01:16:01,240 --> 01:16:07,191 Du bist ein Liigner, ein Betriger! 794 01:16:07,280 --> 01:16:10,272 Du Schneeziege! 795 01:16:10,360 --> 01:16:14,115 Du benimmst Dich der Dame gegeniiber anstandig! 796 01:16:14,200 --> 01:16:18,353 Komm doch her! Ich polier Dir die Fresse! 797 01:16:19,160 --> 01:16:21,276 Ich verpass Dir noch einen! 798 01:16:35,280 --> 01:16:41,276 Raus hier, die Bilder sind echt! - Wasser, ich brauch Wasser. 799 01:16:48,320 --> 01:16:52,109 Ich ergebe mich. - Wir mlissen sie verfolgen, sie sind geflohen. 800 01:16:52,200 --> 01:16:56,159 Wie fiihlen Sie sich? Die Verbrecher fluchten mit den Bildern. 801 01:16:56,200 --> 01:17:00,319 Sie mussen sich zusammenreilRen! - Was fur Bilder? 802 01:17:01,160 --> 01:17:03,276 Spéter. Schnell. 803 01:17:20,360 --> 01:17:25,150 Die Brust! Die Frau hat Rythmus. Ualululu! 804 01:17:34,360 --> 01:17:39,196 Ich bin gefangen. Dieser englische Hund. Aufmachen! 805 01:17:39,240 --> 01:17:42,119 Hier ist der Kaiser! 806 01:17:42,200 --> 01:17:45,192 Ich komme raus und bringe Euch alle vor das Exekutionstribunal. 807 01:17:45,240 --> 01:17:47,277 Diese Verrater! 808 01:17:50,360 --> 01:17:55,230 Ein heller Streif am Horizont! Ich bin der Kaiser! 809 01:17:55,280 --> 01:18:00,150 Der Kaiser! - Gustavo! Gustavo! 810 01:18:00,240 --> 01:18:06,236 Gustavo, hier her. Horst Du? Da ist jemand in Not. 811 01:18:06,280 --> 01:18:10,194 Das ist nur Napoleon! Der glaubt, er ware wieder in Verbannung. 812 01:18:10,240 --> 01:18:14,279 Héren Sie? - Zu Hilfe, meine Getreuen! 813 01:18:14,360 --> 01:18:16,351 Geh doch schon zu ihm und bring ihn zur Ruhe! 814 01:18:17,160 --> 01:18:20,232 Der Professor sagte, wenn er durchdreht, soll ich ihn abholen lassen. 815 01:18:21,360 --> 01:18:25,354 Halt die Schnauze! 816 01:18:26,160 --> 01:18:30,313 Was soll das Geplérre? Ich bin Kiinstler und ich brauche Ruhe! 817 01:18:31,160 --> 01:18:34,152 Schicken Dich die Englénger, um mich zu holen? 818 01:18:34,200 --> 01:18:38,194 Ist mein Reich zerstort? - Noch nicht. 819 01:18:38,280 --> 01:18:41,272 Aber wenn Du wetter so schreist, mach ich Dir die Visage kaputt. 820 01:18:41,320 --> 01:18:46,156 Mérder! - Du Scheifthaufen! - Unsere Parole! 821 01:18:46,240 --> 01:18:49,358 Du bist da, um mich ins Reich zurlickzuholen! 822 01:18:50,160 --> 01:18:54,313 Ich bin doch nicht von allen Getreuen verraten! 823 01:18:55,120 --> 01:18:57,191 Die Mticke! 824 01:19:02,360 --> 01:19:06,194 Wo ist er? - 2. Etage, Zimmer 23. Soll ich mit rauf? 825 01:19:06,240 --> 01:19:09,312 Wir machen das schon, wir sind da drauf trainiert. 826 01:19:10,160 --> 01:19:13,198 Das schlagt mir furchtbar auf den Magen. 827 01:19:13,240 --> 01:19:16,312 Ich krieg vor Aufregung ein Magengeschwr. 828 01:19:17,160 --> 01:19:20,152 Grazia, Schwester Fulgenzia ist schon weg! 829 01:19:20,200 --> 01:19:25,229 Und jetzt den Blistenhalter! 830 01:19:28,360 --> 01:19:32,149 Mein Kopf brummt wie Peppinos Miicke. 831 01:19:32,240 --> 01:19:36,234 Oh Veronica, wechselst Du mir den Kittel? - Ja, mein Schatz. 832 01:19:38,280 --> 01:19:42,274 Morgen, ich bin Professor Larussa. - Und ich Sofia Loren. 833 01:19:42,320 --> 01:19:45,312 Ich bin entzlickt. - Ich auch. 834 01:19:46,160 --> 01:19:49,198 Zieht mir sofort die Zwangsjacke wieder aus! 835 01:19:49,240 --> 01:19:53,313 Ich bin Professor Larussal Ihr verwechselt mich mit Napoleon! 836 01:19:57,280 --> 01:20:00,272 Da vorne sind sie schon! Das da ist Johnnys Wagen. 837 01:20:00,360 --> 01:20:04,240 Die wollen zum Flughafen. 838 01:20:10,360 --> 01:20:14,354 Wir gehen so durch den Zoll. Nur mit Packpapier drum. 839 01:20:15,160 --> 01:20:20,314 So leicht lassen die sich nicht hinters Licht filhren. - Das schaffen wir schon. 840 01:20:34,240 --> 01:20:39,235 Keine Bewegung! Doktor, holen Sie seine Kanone. 841 01:20:47,200 --> 01:20:49,316 Und nun noch die Waffe der jungen Kinstlerin. 842 01:20:54,200 --> 01:20:56,271 Wo haben Sie es denn? 843 01:20:56,360 --> 01:21:00,149 Darfich zudringlich werden? 844 01:21:00,200 --> 01:21:02,191 Danke fur den Hinweis. 845 01:21:12,320 --> 01:21:15,358 Der Restist auch nicht ohne. 846 01:21:16,160 --> 01:21:22,156 Sei bitte vorsichtig. - Ich schiefle mit Uberlegung. 847 01:21:33,160 --> 01:21:37,313 Grazia, wir mlissen mit der Visite anfangen. 848 01:21:38,160 --> 01:21:44,156 Ich habe hier nichts mehr verloren. - Sie wollen wirklich gehen? 849 01:21:44,200 --> 01:21:49,274 Wieder in Bars arbeiten? - Ich denke schon. 850 01:21:49,360 --> 01:21:55,356 Ich bin gern auf Reisen. Anfangsist es immer ganz lustig. 851 01:21:56,160 --> 01:22:02,156 Ich hoffte, Sie wlirden bleiben. - Als Krankenschwester? 852 01:22:02,200 --> 01:22:08,116 Ich wlrde Sie niemals weglassen. - Dass Sie das sagen, ist merkwUrdig. 853 01:22:08,280 --> 01:22:13,309 Ich war von Anfang an streng zu lhnen, aber Sie kdnnen mir glauben... 854 01:22:13,360 --> 01:22:19,151 Esist doch nicht lhre Schuld. 855 01:22:19,200 --> 01:22:23,273 Es st doch alles vorbei, warum denn die Vorwlrfe? 856 01:22:23,320 --> 01:22:26,312 Ich liebe Sie wie ein Wahnsinniger. - Sieauch? 857 01:22:27,120 --> 01:22:32,354 Verwechseln Sie mich nicht mit den anderen. - Wie kme ich dazu? 858 01:22:33,240 --> 01:22:38,235 Was die anderen wollten, habe ich gesehen. 859 01:22:38,320 --> 01:22:43,315 Und darum bin ich eiferstichtig. - Du liebst mich wirklich? - Ja. 860 01:22:44,120 --> 01:22:47,192 Und ich Dich auch. - Dann ist doch alles Klar! 861 01:22:48,320 --> 01:22:51,312 Nein, nein, nicht hier. 862 01:22:52,120 --> 01:22:54,111 Nicht hier! - Wo denn sonst? 863 01:22:58,320 --> 01:23:02,314 Wo bist Du? - Ich bin hier, aber wenn Fulgenzia uns siht? 864 01:23:02,360 --> 01:23:08,311 Die macht die Visite alleine, Napoleon wird sie lange genug authalten. 865 01:23:09,240 --> 01:23:13,120 Kiiss mich! 866 01:23:18,320 --> 01:23:23,190 Schenkst Du mir die? - Was willst Du damit? - Die stell ich auf den Brunnen. 867 01:23:23,240 --> 01:23:28,314 Die ist nicht aus Marmor! Die ist unten schwarz. - Da stretch ich die wei an. 868 01:23:29,160 --> 01:23:33,233 Dann musst Du mir auch was schenken. - Den weiflen Gorilla da. 869 01:23:33,320 --> 01:23:36,278 Ich bin kein Gorilla! 870 01:23:36,320 --> 01:23:42,271 Sie und Fraulein Mancini miissen noch lhre Aussage vor dem Richter wiederholen. 871 01:23:43,160 --> 01:23:47,154 Natlrlich, nehmen Sie Platz. 872 01:23:47,200 --> 01:23:53,196 Geht es lhrem Chef jetzt besser? - Er ist jetzt wieder hier. 873 01:23:53,240 --> 01:23:57,234 Aber die Aufregung hat einen schweren Schock ausgeldst. - Er wird wieder gesund? 874 01:23:57,320 --> 01:24:01,234 Die Krankheit hat bei ihm einen Ruckfall in die Infantilitt ausgeldst. 875 01:24:01,320 --> 01:24:06,315 Sieht das Biirschen nicht wie ein Araber-Kindchen aus? 876 01:24:06,360 --> 01:24:09,352 Das ist Prinz Eugenio, der Spréfling von Giuseppina. 877 01:24:10,160 --> 01:24:15,189 Sobald er volljahrig ist, werden wir ihn zum Kénig von Italien krnen. 878 01:24:15,240 --> 01:24:18,278 Hau ab, Du Béser. - Du Holznase! 879 01:24:23,320 --> 01:24:27,200 Du kannst mich mal! Cha cha cha! Du kannst mich mal! Cha cha cha! 78222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.