All language subtitles for Lincoln.Rhyme.Hunt.for.the.Bone.Collector.S01E10.Mano.A.Mano.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv].www.RapidMovieZ.com_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:04,352 . 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,571 - Previously, on "Lincoln Rhyme"... 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,269 - We're going to stop you. - You can't stop me. 4 00:00:08,312 --> 00:00:11,098 - Sellitto! He's breathing. I need some help. 5 00:00:11,141 --> 00:00:13,187 - He injected you with something. 6 00:00:13,230 --> 00:00:15,015 - Nightshade? Deadly Nightshade? 7 00:00:15,058 --> 00:00:16,190 - It's the new name of the diner 8 00:00:16,233 --> 00:00:17,756 where my parents were killed. 9 00:00:17,800 --> 00:00:20,063 - I need your eyes and ears in that cafe 10 00:00:20,107 --> 00:00:21,760 to end this once and for all. 11 00:00:21,804 --> 00:00:25,068 - We have to make a choice. She can't stand here forever. 12 00:00:25,112 --> 00:00:27,636 - This is exactly your problem, Lincoln. 13 00:00:27,679 --> 00:00:31,335 You're always looking for me, but you never really see me. 14 00:00:35,557 --> 00:00:38,168 - Lincoln, do you copy? - What do you say, Lincoln? 15 00:00:38,212 --> 00:00:40,083 Let's see how she does on her own. 16 00:00:40,127 --> 00:00:42,216 - Lincoln! - Can she do it without 17 00:00:42,259 --> 00:00:44,218 the great Lincoln Rhyme in her ear? 18 00:00:44,261 --> 00:00:47,134 - It's over, Peter. You won. - I know. 19 00:00:47,177 --> 00:00:49,875 - It's me you want. Kill me, not Amelia. 20 00:00:49,919 --> 00:00:52,400 - But I didn't come here to kill you. 21 00:00:52,443 --> 00:00:56,404 I came here to watch you... - Lincoln, I need your help! 22 00:00:56,447 --> 00:00:59,146 - Watch her die. - Lincoln, do you copy? 23 00:00:59,189 --> 00:01:01,278 - Not just a fiery death, no. 24 00:01:01,322 --> 00:01:03,454 You know what happens with nerve gas? 25 00:01:03,498 --> 00:01:06,196 Seizures... - Lincoln, do you copy? 26 00:01:06,240 --> 00:01:09,199 - Respiratory paralysis, bradycardia, coma, 27 00:01:09,243 --> 00:01:10,940 and yes, eventually death. 28 00:01:10,983 --> 00:01:16,163 But I want to watch you watch every awful moment. 29 00:01:16,206 --> 00:01:19,340 - Lincoln, what do I do? 30 00:01:19,383 --> 00:01:20,906 Can you hear me? 31 00:01:20,950 --> 00:01:24,910 Come on, Lincoln. I need you. 32 00:01:24,954 --> 00:01:26,521 - Why are you doing this? 33 00:01:26,564 --> 00:01:30,220 - He forced me to take what I love the most! 34 00:01:30,264 --> 00:01:31,830 I'm returning a favor! 35 00:01:31,874 --> 00:01:37,532 - Lincoln, what wire do I choose? 36 00:01:37,575 --> 00:01:39,099 [breathing hard] 37 00:01:39,142 --> 00:01:43,103 Everything means something. Everything means something. 38 00:01:47,759 --> 00:01:49,413 Whatever I choose is going to set 39 00:01:49,457 --> 00:01:51,546 the Bone Collector's trap in motion. 40 00:01:53,461 --> 00:01:54,679 It doesn't matter what I pick. 41 00:01:54,723 --> 00:01:57,029 It's not designed for me to win. 42 00:01:57,073 --> 00:01:59,510 Clear! 43 00:01:59,554 --> 00:02:01,773 Clear the cafe now! It's going to blow! Move! 44 00:02:01,817 --> 00:02:05,168 Everybody, clear the cafe! It's going to blow! 45 00:02:05,212 --> 00:02:07,605 - If I move, I'll trigger the bomb. 46 00:02:07,649 --> 00:02:09,433 - You set the bomb in motion, 47 00:02:09,477 --> 00:02:11,479 but I don't think this has anything to do with you. 48 00:02:11,522 --> 00:02:15,787 This is about me and the bomb. 49 00:02:15,831 --> 00:02:17,137 You have to go. 50 00:02:17,180 --> 00:02:19,400 I need you to get down 51 00:02:19,443 --> 00:02:21,184 so you can help clear the area. 52 00:02:21,228 --> 00:02:24,622 Time is running out. Move now! 53 00:02:24,666 --> 00:02:29,714 - Look at her, about to die in same spot her parents died. 54 00:02:29,758 --> 00:02:31,238 - I can do this. 55 00:02:31,281 --> 00:02:33,370 - How tragically poetic. - Well, she was right. 56 00:02:33,414 --> 00:02:34,806 The wire didn't matter. Did it? 57 00:02:34,850 --> 00:02:36,330 - Of course not. 58 00:02:36,373 --> 00:02:37,983 I have the trigger right here. - Lincoln? 59 00:02:38,027 --> 00:02:39,855 Lincoln, come on. I need to know you're there. 60 00:02:39,898 --> 00:02:42,205 - You know why I didn't know you were the Bone Collector? 61 00:02:42,249 --> 00:02:45,295 You...you are so insignificant. 62 00:02:45,339 --> 00:02:47,645 It only proves my point: 63 00:02:47,689 --> 00:02:49,081 your need to make others believe 64 00:02:49,125 --> 00:02:50,213 you're more than you are. 65 00:02:50,257 --> 00:02:54,957 - Huh. And I should... 66 00:02:55,000 --> 00:02:57,481 what, cry? 67 00:02:57,525 --> 00:03:00,919 Crack? Change my mind? 68 00:03:00,963 --> 00:03:04,227 - Lincoln, I can't do this without you. 69 00:03:04,271 --> 00:03:06,534 - Let's take her out of her misery. 70 00:03:06,577 --> 00:03:09,537 - Please don't do it. Please don't-- 71 00:03:15,891 --> 00:03:16,848 - You are evil. 72 00:03:16,892 --> 00:03:18,198 - Yeah. 73 00:03:20,939 --> 00:03:25,335 You are about to find out how right you are. 74 00:03:27,076 --> 00:03:30,079 She's next, Lincoln, in her trip down 75 00:03:30,122 --> 00:03:32,647 Kill Everyone You Care About Lane. 76 00:03:32,690 --> 00:03:35,432 - [groans] - So what shall it be: 77 00:03:35,476 --> 00:03:38,435 slit her throat or take her out the front door? 78 00:03:38,479 --> 00:03:41,743 Which scares you more, Claire? - Mm... 79 00:03:41,786 --> 00:03:42,700 Uggh... 80 00:03:42,744 --> 00:03:44,398 - Oh, please. - [groans] 81 00:03:44,441 --> 00:03:45,660 - What is this? 82 00:03:45,703 --> 00:03:47,662 - Autonomic dysreflexia. - [grunts] 83 00:03:47,705 --> 00:03:50,317 - Well, can you make it stop? - I don't know. 84 00:03:50,360 --> 00:03:53,320 It can kill him if I don't try. 85 00:03:53,363 --> 00:03:54,712 - You have to save him! 86 00:03:54,756 --> 00:03:56,584 This is not how he's going to die! 87 00:03:56,627 --> 00:03:57,933 - He needs nitroglycerin medication. 88 00:03:57,976 --> 00:03:59,326 It's over there on the tray. 89 00:03:59,369 --> 00:04:01,502 - Well, get it! 90 00:04:02,285 --> 00:04:03,678 - Officer Sachs! 91 00:04:03,721 --> 00:04:06,855 Lib, go get an EMT. You're okay. Come on. 92 00:04:06,898 --> 00:04:10,772 You're okay. Shh. - [whimpering] 93 00:04:12,469 --> 00:04:13,601 Is everyone okay? 94 00:04:13,644 --> 00:04:15,429 - Thanks to you, everyone got out. 95 00:04:15,472 --> 00:04:19,433 HAZMAT is sealing it off. What were you doing in there? 96 00:04:20,956 --> 00:04:22,740 - I think the Bone Collector was watching me 97 00:04:22,784 --> 00:04:24,525 through my camera, so I took it off. 98 00:04:24,568 --> 00:04:26,309 I made it look like I was still in there. 99 00:04:26,353 --> 00:04:28,659 - So watching you how? 100 00:04:31,314 --> 00:04:33,273 - There's only one explanation. 101 00:04:34,404 --> 00:04:36,667 The Bone Collector got to Lincoln. 102 00:04:36,711 --> 00:04:38,234 Get a team to Lincoln's apartment! 103 00:04:38,278 --> 00:04:40,584 - Drew, Lib, let's go right now! 104 00:04:41,803 --> 00:04:43,631 - Quick! - [grunting] Mm...mm... 105 00:04:43,674 --> 00:04:45,197 - You're not going to die. 106 00:04:45,241 --> 00:04:46,198 - [groaning] 107 00:04:46,242 --> 00:04:48,940 - Stay with me. 108 00:04:48,984 --> 00:04:50,551 Stay with Claire. 109 00:04:50,594 --> 00:04:52,509 Stay with me, Lincoln. Stay with me! 110 00:04:52,553 --> 00:04:53,771 - [groaning] - Stay with me! 111 00:04:53,815 --> 00:04:55,730 Stay with me. 112 00:04:55,773 --> 00:04:58,036 Stay with me, stay with me. 113 00:04:58,080 --> 00:05:00,300 Stay with me. 114 00:05:00,343 --> 00:05:03,128 There, there. This will help. 115 00:05:03,172 --> 00:05:04,347 Look, he's settling. 116 00:05:04,391 --> 00:05:06,349 - That's enough. 117 00:05:06,393 --> 00:05:08,482 [sirens approaching] 118 00:05:08,525 --> 00:05:10,658 Aah! - NYPD is pulling up. 119 00:05:10,701 --> 00:05:12,355 You'll never get past them. 120 00:05:12,399 --> 00:05:14,488 - Bitch! Oh--ugh! 121 00:05:14,531 --> 00:05:16,968 This isn't over. 122 00:05:17,012 --> 00:05:19,971 [foreboding music] 123 00:05:20,015 --> 00:05:24,889 ♪ 124 00:05:27,065 --> 00:05:27,327 . 125 00:05:27,370 --> 00:05:28,632 [sirens approaching] 126 00:05:28,676 --> 00:05:30,242 - Fire escape. 127 00:05:30,286 --> 00:05:32,375 He's gone. - They're close. 128 00:05:32,419 --> 00:05:35,465 Maybe they'll catch him. Are you okay? 129 00:05:36,771 --> 00:05:38,773 - All thanks to you. 130 00:05:38,816 --> 00:05:41,123 - I thought that was real, your attack. 131 00:05:41,166 --> 00:05:45,083 - Well, if you didn't believe it, he wouldn't either. 132 00:05:46,258 --> 00:05:48,304 Call Amelia. - Mm. 133 00:05:49,479 --> 00:05:51,612 [cell phone rings] 134 00:05:51,655 --> 00:05:53,788 - Oh, my God. 135 00:05:53,831 --> 00:05:55,920 [ringing] 136 00:05:55,964 --> 00:05:58,358 Lincoln? - You're alive. 137 00:05:59,402 --> 00:06:01,404 - You're alive. 138 00:06:01,448 --> 00:06:02,884 I thought the Bone Collector got there. 139 00:06:02,927 --> 00:06:04,451 I sent FBI. 140 00:06:04,494 --> 00:06:06,148 - He was. He was. 141 00:06:06,191 --> 00:06:08,324 He's gone. He heard them coming. 142 00:06:08,368 --> 00:06:11,458 He got away. He could be anywhere. 143 00:06:11,501 --> 00:06:14,156 - We'll get him, Lincoln. - I know. 144 00:06:15,462 --> 00:06:16,985 We have to. 145 00:06:17,725 --> 00:06:20,815 - We're fine in here, Lincoln. We're holed up tight. 146 00:06:20,858 --> 00:06:24,340 - And you're okay, Lincoln? - Now that I see you're safe. 147 00:06:24,384 --> 00:06:27,169 - We are. Camden is fast asleep. 148 00:06:27,212 --> 00:06:29,084 - Wore him out playing Fortnite. 149 00:06:29,127 --> 00:06:31,347 - Ha. That's good. 150 00:06:32,522 --> 00:06:34,176 But I need you to do something for me, Eric. 151 00:06:34,219 --> 00:06:37,179 I want the three of you out of there. 152 00:06:37,222 --> 00:06:38,441 Coordinate with the department. 153 00:06:38,485 --> 00:06:41,183 I want you far away, out of the city. 154 00:06:41,226 --> 00:06:42,967 - Copy that, and I'm glad you're okay, Lincoln, 155 00:06:43,011 --> 00:06:46,884 and that Sellitto is, too. I hear he's awake and alert. 156 00:06:46,928 --> 00:06:50,366 - I knew he'd pull through. He's too stubborn to die. 157 00:06:50,410 --> 00:06:51,628 - Lincoln. 158 00:06:53,978 --> 00:06:56,807 Come with us. You want us to be safe. 159 00:06:56,851 --> 00:06:58,156 I want to know you're safe. 160 00:06:58,200 --> 00:06:59,462 - You know I can't do that. 161 00:06:59,506 --> 00:07:01,203 - Well, you can, but I know you won't. 162 00:07:01,246 --> 00:07:04,598 - Naia, this is my fight. I've got to finish it. 163 00:07:04,641 --> 00:07:07,209 Look. I got to go. I'll see you all soon. 164 00:07:07,252 --> 00:07:12,127 - Lincoln, be careful, please. 165 00:07:19,395 --> 00:07:22,267 - Detective Rhyme, Agent Beresford. 166 00:07:22,311 --> 00:07:23,486 - You're taking over for Cutter. 167 00:07:23,530 --> 00:07:25,488 - Picking up where she left off. 168 00:07:25,532 --> 00:07:27,229 Just came from the Nightshade. 169 00:07:27,272 --> 00:07:28,448 No casualties, thanks to Amelia. 170 00:07:28,491 --> 00:07:29,666 She was a hero. 171 00:07:29,710 --> 00:07:31,712 - I know, but Peter Taylor is still out there. 172 00:07:31,755 --> 00:07:33,322 - NYPD is on full alert. I got agents all throughout 173 00:07:33,365 --> 00:07:35,629 the city checking bridges, tunnels, trains. 174 00:07:35,672 --> 00:07:38,022 - He's not leaving the city. - Because he's hurt? 175 00:07:38,066 --> 00:07:41,635 - No, because he's not done. 176 00:07:44,464 --> 00:07:46,770 - Rest assured, he's not getting near you again. 177 00:07:46,814 --> 00:07:48,424 - If you want to get him, 178 00:07:48,468 --> 00:07:50,426 I need to work this crime scene.. 179 00:07:50,470 --> 00:07:51,775 [door closes] 180 00:07:51,819 --> 00:07:54,212 And my team is here. 181 00:07:55,475 --> 00:07:56,606 - Thank you. 182 00:08:05,746 --> 00:08:07,051 - Are you ready? 183 00:08:07,095 --> 00:08:08,749 - Well, I just talked to Rachel. 184 00:08:08,792 --> 00:08:11,316 She's 200 miles away in Rhode Island. 185 00:08:12,927 --> 00:08:16,365 My head is in the game. I'm ready. 186 00:08:16,408 --> 00:08:17,932 - Good. 187 00:08:17,975 --> 00:08:19,542 Then let's get 'im. 188 00:08:19,586 --> 00:08:23,503 So what's his next move? 189 00:08:23,546 --> 00:08:25,722 I want to know what your gut tells you now. 190 00:08:25,766 --> 00:08:29,857 - Well, he went after Cutter, Sellitto, me and Claire, 191 00:08:29,900 --> 00:08:31,467 so my gut tells me 192 00:08:31,511 --> 00:08:34,122 that he wants you to watch everyone you care about die. 193 00:08:34,165 --> 00:08:37,299 - Which is why I have them protected. 194 00:08:37,342 --> 00:08:39,388 So what does he do then? 195 00:08:39,431 --> 00:08:42,957 - A great detective once told me 196 00:08:43,000 --> 00:08:44,915 to follow the evidence. 197 00:08:44,959 --> 00:08:49,180 [suspenseful music] 198 00:08:49,224 --> 00:08:56,536 ♪ 199 00:08:56,579 --> 00:08:59,147 I think we just caught a break. 200 00:09:04,718 --> 00:09:06,850 - He yanked the scissors out while he was running. 201 00:09:06,894 --> 00:09:09,287 Claire got him through his jacket, into his shoulder. 202 00:09:09,331 --> 00:09:12,682 - Maybe he left a trace when he yanked it out. 203 00:09:18,862 --> 00:09:20,168 - You sure this is a good idea? 204 00:09:20,211 --> 00:09:21,691 - Bone Collector got to Lincoln. 205 00:09:21,735 --> 00:09:23,780 No way I'm wasting another second in this place. 206 00:09:23,824 --> 00:09:25,129 - But the doctor said that you-- 207 00:09:25,173 --> 00:09:26,435 - I don't care what the doctor said. 208 00:09:26,478 --> 00:09:28,089 I need to get to the precinct. 209 00:09:28,132 --> 00:09:31,222 Now, what evidence did you find at Lincoln's apartment? 210 00:09:31,266 --> 00:09:32,572 - The lab is running trace as we speak. 211 00:09:32,615 --> 00:09:34,182 Should get the results within an hour or so. 212 00:09:34,225 --> 00:09:35,792 - Okay. Good because we got something else 213 00:09:35,836 --> 00:09:37,838 we need to deal with right now. 214 00:09:37,881 --> 00:09:40,188 How did the Bone Collector know so much about me, 215 00:09:40,231 --> 00:09:42,799 Amelia and the team, and how the hell did he know 216 00:09:42,843 --> 00:09:45,628 what cold cases we were investigating? 217 00:09:45,672 --> 00:09:47,761 I had a lot of time lying there in that bed. 218 00:09:47,804 --> 00:09:49,850 I dug. I figured it out. 219 00:09:49,893 --> 00:09:52,679 - Between us, I think they're going to catch him this time. 220 00:09:52,722 --> 00:09:54,550 They have something new. 221 00:09:54,594 --> 00:09:56,813 - Crosby Wilson, NYPD records, 222 00:09:56,857 --> 00:09:59,729 he had access to all our investigative requests, 223 00:09:59,773 --> 00:10:02,689 and he went to the police academy with Peter Taylor. 224 00:10:02,732 --> 00:10:04,212 - You think he's in on it? 225 00:10:04,255 --> 00:10:05,822 - I've been on the phone trying to find out. 226 00:10:05,866 --> 00:10:08,216 Nobody's seen him since the news broke yesterday 227 00:10:08,259 --> 00:10:10,435 about the Bone Collector's identity. 228 00:10:10,479 --> 00:10:11,959 - If you get his phone number, 229 00:10:12,002 --> 00:10:13,830 I can ping him. - Okay. 230 00:10:13,874 --> 00:10:16,311 - Crosby Wilson is nowhere to be found. 231 00:10:16,354 --> 00:10:18,313 And his car is parked in the middle of nowhere? 232 00:10:18,356 --> 00:10:20,924 - And the phone pings here for hours. 233 00:10:20,968 --> 00:10:22,883 - I see his phone. 234 00:10:22,926 --> 00:10:26,234 - No one leaves their phone. You know what that means. 235 00:10:26,277 --> 00:10:29,846 [dark music] 236 00:10:29,890 --> 00:10:34,111 ♪ 237 00:10:34,155 --> 00:10:36,418 Well, that's a welcome surprise. 238 00:10:36,461 --> 00:10:39,334 - Wait. So his car is just dumped here. 239 00:10:39,377 --> 00:10:41,075 Crosby could be anywhere. 240 00:10:41,118 --> 00:10:43,643 - I got a bad feeling. 241 00:10:47,298 --> 00:10:49,126 It's him. - How are we supposed to 242 00:10:49,170 --> 00:10:50,606 find clues in all of that? 243 00:10:50,650 --> 00:10:52,390 - He wasn't here to leave clues. 244 00:10:52,434 --> 00:10:55,350 Look at the burn marks, fingernails. 245 00:10:55,393 --> 00:10:57,787 Crosby was tortured for information. 246 00:10:57,831 --> 00:10:59,223 - What information? 247 00:10:59,267 --> 00:11:00,790 - I don't know, but he had access 248 00:11:00,834 --> 00:11:06,361 to every file in the NYPD, every case, every detail, 249 00:11:06,404 --> 00:11:09,494 and now the Bone Collector has it. 250 00:11:14,499 --> 00:11:14,848 . 251 00:11:14,891 --> 00:11:16,763 - I'm working on Crosby Wilson's laptop. 252 00:11:16,806 --> 00:11:18,242 [keyboard keys clicking] 253 00:11:18,286 --> 00:11:20,157 - Why is my file here? 254 00:11:21,245 --> 00:11:22,986 - All our files. 255 00:11:23,030 --> 00:11:24,466 Crosby gave him everything about us. 256 00:11:24,509 --> 00:11:25,902 - You were right. 257 00:11:25,946 --> 00:11:27,643 That's how he knew about Nightshade. 258 00:11:27,687 --> 00:11:29,079 - And my wedding. - What did Crosby 259 00:11:29,123 --> 00:11:30,777 think he was doing? - Apparently, he liked to 260 00:11:30,820 --> 00:11:33,605 comb files, solve cases before the detectives. 261 00:11:33,649 --> 00:11:36,043 It was a game, but he had no idea 262 00:11:36,086 --> 00:11:37,914 who he was playing the game with. 263 00:11:37,958 --> 00:11:39,873 - Can you figure out what information he accessed last? 264 00:11:39,916 --> 00:11:41,744 - I'm trying. - Unfortunately, what I found 265 00:11:41,788 --> 00:11:43,790 from the jacket fibers won't help much. 266 00:11:43,833 --> 00:11:45,748 We got Peter Taylor's blood and skin, 267 00:11:45,792 --> 00:11:49,143 but the only thing of note is a high concentration of Freon. 268 00:11:49,186 --> 00:11:51,885 - Air-conditioning fluid. - Yeah, aerosol propellant. 269 00:11:51,928 --> 00:11:53,538 I mean, cars, refrigerators. 270 00:11:53,582 --> 00:11:56,019 I can see if I can find a specific chemical signature, 271 00:11:56,063 --> 00:11:57,673 try to trace it to the manufacturer. 272 00:11:57,717 --> 00:11:59,631 - But it's used everywhere. 273 00:11:59,675 --> 00:12:01,633 - Right. - So we figure out 274 00:12:01,677 --> 00:12:03,418 what Peter Taylor wanted from Crosby. 275 00:12:03,461 --> 00:12:06,421 - Well, clearly something Crosby didn't want him to know. 276 00:12:06,464 --> 00:12:08,336 He must have realized who he was dealing with. 277 00:12:08,379 --> 00:12:10,817 - But too late. 278 00:12:15,560 --> 00:12:18,650 - Oh, my God. That's it. 279 00:12:18,694 --> 00:12:20,652 - The vehicle ID... assigned to 280 00:12:20,696 --> 00:12:22,002 the Detective Bureau Task Force. 281 00:12:22,045 --> 00:12:24,656 - He knows Naia and Camden are being moved. 282 00:12:24,700 --> 00:12:27,181 - I'll call it in. 283 00:12:29,661 --> 00:12:31,141 - DB task force on the air? 284 00:12:31,185 --> 00:12:33,448 - DB task force--go ahead. - We need to pull over-- 285 00:12:33,491 --> 00:12:35,798 been a change of plans. - What do you mean? 286 00:12:35,842 --> 00:12:37,800 - The kind we shouldn't discuss on the air 287 00:12:37,844 --> 00:12:39,628 with your passengers. 288 00:12:39,671 --> 00:12:42,892 [tense music] 289 00:12:42,936 --> 00:12:46,287 ♪ 290 00:12:46,330 --> 00:12:48,115 - Is everything okay? 291 00:12:49,029 --> 00:12:51,161 - Sit tight. I'll go talk to him. 292 00:12:52,815 --> 00:12:56,166 I don't like this. We're exposed out here. 293 00:12:56,210 --> 00:12:58,299 Keep a watch out through the glass. 294 00:12:58,342 --> 00:13:01,824 If anyone approaches, take the hell off. 295 00:13:01,868 --> 00:13:03,347 Don't worry about me. 296 00:13:03,391 --> 00:13:06,350 [tense music] 297 00:13:06,394 --> 00:13:19,189 ♪ 298 00:13:19,233 --> 00:13:20,887 Ah! 299 00:13:24,194 --> 00:13:25,456 Stay down! 300 00:13:25,500 --> 00:13:28,198 [gunfire continues] 301 00:13:28,242 --> 00:13:31,854 Take this. Keep it hidden, okay? 302 00:13:31,898 --> 00:13:33,856 Keep it hidden. - Okay. 303 00:13:33,900 --> 00:13:35,031 - Stay down. 304 00:13:35,075 --> 00:13:37,251 [gunfire continues] 305 00:13:38,208 --> 00:13:39,819 - Aah-- 306 00:13:40,428 --> 00:13:43,474 [dark music] 307 00:13:43,518 --> 00:13:50,742 ♪ 308 00:13:50,786 --> 00:13:53,267 - [soft sobbing] Shh, shh, shh. 309 00:13:59,926 --> 00:14:02,929 [siren wailing] 310 00:14:04,452 --> 00:14:06,584 - Eric's phone is going straight to voicemail. 311 00:14:06,628 --> 00:14:08,935 - Backup is two minutes out. 312 00:14:10,806 --> 00:14:13,156 - No. No, no, no, no. 313 00:14:14,027 --> 00:14:16,464 - What? Amelia, turn on the camera. 314 00:14:29,129 --> 00:14:30,695 - It's the driver. 315 00:14:30,739 --> 00:14:33,220 - Where the hell are Camden and Naia? 316 00:14:33,263 --> 00:14:36,440 - They're gone! He took them. - He's dead. 317 00:14:37,659 --> 00:14:40,705 Need to call an ambulance! Oh, my God--Eric! 318 00:14:40,749 --> 00:14:43,099 - Central, 10-13, 10-13! 319 00:14:43,143 --> 00:14:46,015 - Eric, pal, it's okay. - Officer down. 320 00:14:46,059 --> 00:14:48,496 - Woodland Grove Courtland. 321 00:14:48,539 --> 00:14:49,845 I need an ambulance now. 322 00:14:49,889 --> 00:14:52,065 10-13! - Copy that. 323 00:14:52,108 --> 00:14:54,937 - Hang in there, buddy. Stay with me. 324 00:14:54,981 --> 00:14:56,678 Stay with me. 325 00:14:56,721 --> 00:14:58,810 - He took...took the cruiser. 326 00:14:58,854 --> 00:15:00,160 - He took the police cruiser? - Yeah. 327 00:15:00,203 --> 00:15:01,683 We'll get it. We'll get it. 328 00:15:01,726 --> 00:15:03,467 There was a lead cruiser in the detail. 329 00:15:03,511 --> 00:15:06,122 Taylor must have overtaken the officer. 330 00:15:06,166 --> 00:15:08,342 Eric, I'm right here. - Central? 331 00:15:08,385 --> 00:15:09,560 - Stay with me. 332 00:15:09,604 --> 00:15:11,606 - I need a statewide BOLO on a Peter Taylor. 333 00:15:11,649 --> 00:15:13,477 - Stay with me! - He could be driving 334 00:15:13,521 --> 00:15:14,957 in an NYPD cruiser. 335 00:15:15,001 --> 00:15:16,306 - You're not going to die on me, buddy. 336 00:15:16,350 --> 00:15:18,482 You're not going to die on me. 337 00:15:20,528 --> 00:15:22,878 - W...w...watch... 338 00:15:22,922 --> 00:15:24,053 - Watch? 339 00:15:24,097 --> 00:15:27,883 Watch what? Watch what? 340 00:15:29,232 --> 00:15:30,625 Hey! 341 00:15:34,368 --> 00:15:36,065 Eric. 342 00:15:37,937 --> 00:15:40,678 Eric, I'm right here. 343 00:15:40,722 --> 00:15:42,854 Eric. 344 00:15:42,898 --> 00:15:46,815 [melancholy music] 345 00:15:46,858 --> 00:15:55,171 ♪ 346 00:15:55,215 --> 00:15:56,999 Eric. 347 00:15:57,043 --> 00:16:01,917 ♪ 348 00:16:05,051 --> 00:16:05,573 . 349 00:16:05,616 --> 00:16:08,619 [police radio chatter] 350 00:16:08,663 --> 00:16:12,754 [indistinct chatter] 351 00:16:24,157 --> 00:16:27,856 - His family came from the Dominican Republic. 352 00:16:29,684 --> 00:16:32,556 His old man was a cop in the five one. 353 00:16:32,600 --> 00:16:36,560 Caught a bullet coming out of a JCPenny on Baychester. 354 00:16:39,520 --> 00:16:41,696 Eric was just a kid then. 355 00:16:41,739 --> 00:16:45,047 Had to grow up fast. You know? 356 00:16:45,091 --> 00:16:46,440 - Yeah. 357 00:16:48,181 --> 00:16:50,835 - He said it made him strong... 358 00:16:52,663 --> 00:16:55,014 Gave him a purpose to be a detective. 359 00:16:59,627 --> 00:17:01,890 I'm going to miss you, my friend. 360 00:17:01,933 --> 00:17:03,935 - I'm so sorry. 361 00:17:13,119 --> 00:17:15,556 - We have to get him, Amelia. 362 00:17:17,558 --> 00:17:20,561 We have to hurt him. 363 00:17:20,604 --> 00:17:22,606 Make him suffer. 364 00:17:26,132 --> 00:17:28,003 I want to destroy him. 365 00:17:38,318 --> 00:17:41,538 [cooing] 366 00:17:47,936 --> 00:17:50,504 - I'm here for you, Lincoln. 367 00:17:53,028 --> 00:17:57,119 - He's taken everything, Claire... 368 00:17:57,163 --> 00:17:59,252 everything I love. 369 00:17:59,295 --> 00:18:03,734 - They're going to find him. I know they will. 370 00:18:03,778 --> 00:18:05,867 - Lincoln, found the cruiser. - Show me. 371 00:18:13,527 --> 00:18:17,400 - Did you know him? - Kirby. 372 00:18:17,444 --> 00:18:18,793 Looks like a rookie. 373 00:18:18,836 --> 00:18:21,883 Bastard kills three cops in broad daylight. 374 00:18:21,926 --> 00:18:23,667 - Probably waited outside the safe house. 375 00:18:23,711 --> 00:18:25,713 When Kirby made contact with Eric, 376 00:18:25,756 --> 00:18:28,629 Taylor snuck in the back of the cruiser, used a garrote. 377 00:18:30,892 --> 00:18:33,155 - A padlock and a number sequence 378 00:18:33,199 --> 00:18:35,766 on a piece of paper. - He left us clues. 379 00:18:35,810 --> 00:18:37,377 Still playing his damn games. 380 00:18:37,420 --> 00:18:39,292 - Two clues. Why only two clues? 381 00:18:39,335 --> 00:18:40,858 - Numbers on the paper. 382 00:18:40,902 --> 00:18:42,947 Numbers and the paper could be two separate clues. 383 00:18:42,991 --> 00:18:44,645 May be our only way to find Naia and Camden. 384 00:18:44,688 --> 00:18:48,910 - Probably stole another car. I'll call it in. 385 00:18:54,611 --> 00:19:00,182 [Naia whimpering, panting] 386 00:19:13,369 --> 00:19:16,720 - Your eyes are almost a light ash. 387 00:19:16,764 --> 00:19:19,375 - Where's my son? 388 00:19:19,419 --> 00:19:23,901 - He's safe, alive, for now. 389 00:19:25,164 --> 00:19:29,951 What was it like to be married to the great Lincoln Rhyme? 390 00:19:29,994 --> 00:19:34,216 Wait. You were never married to him. 391 00:19:34,260 --> 00:19:37,611 He couldn't let go of his first love: himself. 392 00:19:37,654 --> 00:19:39,047 - Lincoln's going to find us. 393 00:19:39,090 --> 00:19:42,224 - Still in denial right to the end, so sad. 394 00:19:42,268 --> 00:19:44,357 If only he'd been a little less self-involved. 395 00:19:44,400 --> 00:19:47,969 - You are meaningless to him. - Shh, shh, shh, shh, shh, shh, 396 00:19:48,012 --> 00:19:51,668 shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 397 00:19:51,712 --> 00:19:54,236 You need to conserve your energy. 398 00:19:54,280 --> 00:19:57,935 I turned the temperature down to 3 degrees. 399 00:19:57,979 --> 00:20:00,199 Hypothermia will set in soon. 400 00:20:00,242 --> 00:20:03,332 If Lincoln is as good as he says he is, 401 00:20:03,376 --> 00:20:06,205 he'll save you. 402 00:20:09,512 --> 00:20:12,123 But he isn't. 403 00:20:14,387 --> 00:20:16,389 - Oh, God. Oh. 404 00:20:16,432 --> 00:20:18,173 - Update from Sellitto: 405 00:20:18,217 --> 00:20:19,740 FBI and PD are ripping through traffic cams, 406 00:20:19,783 --> 00:20:22,395 CCTV, security footage, police reports, 407 00:20:22,438 --> 00:20:24,571 searching for any sign of a stolen vehicle. 408 00:20:24,614 --> 00:20:26,660 - We don't wait--while they do their work, we do ours. 409 00:20:26,703 --> 00:20:29,010 Evidence? - Padlock is basic: 410 00:20:29,053 --> 00:20:31,534 laminated steel with a simple tumbler release mechanism. 411 00:20:31,578 --> 00:20:33,014 It's sold anywhere and everywhere. 412 00:20:33,057 --> 00:20:34,450 - Felix? - Running Heap's algorithm 413 00:20:34,494 --> 00:20:36,583 to test every permutation of the string of numbers. 414 00:20:36,626 --> 00:20:38,062 Looking for a pattern. 415 00:20:38,106 --> 00:20:39,760 - Anything stand out? - Not so far. 416 00:20:39,803 --> 00:20:42,371 - Well, the paper is bond stock butcher paper. 417 00:20:42,415 --> 00:20:44,417 It's uncoated, 120 grams per square meter. 418 00:20:44,460 --> 00:20:46,288 It's used for art projects, meat and cheese wraps. 419 00:20:46,332 --> 00:20:48,290 It's common as dirt. - Prints? Trace? 420 00:20:48,334 --> 00:20:49,944 - I have what look like skin cells. 421 00:20:49,987 --> 00:20:52,163 Running them now. - Okay. Got a number pattern. 422 00:20:52,207 --> 00:20:53,730 Sequence matches the shipping number of a package. 423 00:20:53,774 --> 00:20:57,821 - What package? - Tracking, hurrying. 424 00:20:57,865 --> 00:21:00,563 Got it! In transit from Boise, Idaho, 425 00:21:00,607 --> 00:21:01,956 scheduled to arrive in Manhattan District Center 426 00:21:01,999 --> 00:21:03,131 tomorrow before 10. 427 00:21:03,174 --> 00:21:05,176 - What is it? - It's a box. 428 00:21:05,220 --> 00:21:07,875 12x12x12 from Ernie's Sports Memorabilia. 429 00:21:07,918 --> 00:21:09,355 - A box of what, Felix? 430 00:21:09,398 --> 00:21:11,574 - There's no description of contents, no insurance. 431 00:21:11,618 --> 00:21:12,967 It's addressed to you here. 432 00:21:13,010 --> 00:21:14,447 - Find that package! - It's airborne. 433 00:21:14,490 --> 00:21:15,752 - Intercept the flight! 434 00:21:15,796 --> 00:21:17,363 - The FAA is never going to allow that! 435 00:21:17,406 --> 00:21:19,626 - I need that third clue! - Lincoln, your blood pressure. 436 00:21:19,669 --> 00:21:20,975 - Not now. - You'll have an attack, 437 00:21:21,018 --> 00:21:22,281 a real one this time. 438 00:21:22,324 --> 00:21:25,240 - I don't care about my blood pressure. 439 00:21:27,938 --> 00:21:29,331 I need to find my son. 440 00:21:29,375 --> 00:21:31,333 I need to find Naia, and sitting here, 441 00:21:31,377 --> 00:21:34,989 following the clues makes me want to throw something, 442 00:21:35,032 --> 00:21:38,862 hit something, kick something, and I can't. 443 00:21:38,906 --> 00:21:41,256 He took that away from me. 444 00:21:41,300 --> 00:21:43,693 I won't let him take anything else. 445 00:21:55,226 --> 00:21:58,012 - Thanks. 446 00:21:58,055 --> 00:22:01,798 You know, Eric took care of his family, 447 00:22:01,842 --> 00:22:04,018 his siblings after their parents died. 448 00:22:04,061 --> 00:22:09,240 - I know. We had that in common. 449 00:22:09,284 --> 00:22:12,983 I cannot imagine how they're going to take this. 450 00:22:13,027 --> 00:22:15,246 - What did he mean, "watch"? 451 00:22:15,290 --> 00:22:18,293 - Maybe he was trying to warn us. 452 00:22:18,337 --> 00:22:20,904 You know, watch out. 453 00:22:20,948 --> 00:22:25,082 - Warning us about what? - I don't know. 454 00:22:27,563 --> 00:22:30,044 - I can't get it out of my head, 455 00:22:30,087 --> 00:22:35,745 seeing him like that, holding his hand as he... 456 00:22:35,789 --> 00:22:38,748 Watch what? Stay with me, buddy. 457 00:22:38,792 --> 00:22:40,097 Eric! 458 00:22:41,621 --> 00:22:46,321 - What? - Watch--his watch, 459 00:22:46,365 --> 00:22:49,890 his smartwatch that he wouldn't shut up about, he just got it. 460 00:22:49,933 --> 00:22:52,545 - Well, what about it? - He wasn't wearing it. 461 00:22:52,588 --> 00:22:54,111 He took it off. What if he gave it 462 00:22:54,155 --> 00:22:57,811 to Camden or Naia so we could track them? 463 00:22:59,943 --> 00:23:02,903 - Last location of the watch. - Marcus Garvey Park, Harlem. 464 00:23:02,946 --> 00:23:04,774 - Problem is, the signal went dead. 465 00:23:04,818 --> 00:23:06,167 Now maybe the Bone Collector found it, 466 00:23:06,210 --> 00:23:07,473 turned it off or destroyed it. 467 00:23:07,516 --> 00:23:09,083 - But we know where he was at least. 468 00:23:09,126 --> 00:23:10,650 - Yes, we have an area. 469 00:23:10,693 --> 00:23:12,478 - With Sellitto and with me, 470 00:23:12,521 --> 00:23:14,436 it was somewhere that meant something to us. 471 00:23:14,480 --> 00:23:16,743 - Camden was born here. Naia lived her whole life here. 472 00:23:16,786 --> 00:23:18,571 How does that narrow things down? 473 00:23:18,614 --> 00:23:20,137 - Well, we have the padlock, butcher paper. 474 00:23:20,181 --> 00:23:22,139 - And a package we can't access. 475 00:23:22,183 --> 00:23:24,185 - We have something else--the Freon from the Bone Collector, 476 00:23:24,228 --> 00:23:26,274 I just finished trace on the paper. 477 00:23:26,317 --> 00:23:28,537 It was butcher paper from a butcher. 478 00:23:28,581 --> 00:23:31,627 The skin cells were meat, specifically grass-fed beef. 479 00:23:31,671 --> 00:23:33,237 - Naia's father was a butcher, 480 00:23:33,281 --> 00:23:35,718 part owner of a meat locker near Morningside Park. 481 00:23:35,762 --> 00:23:36,893 - Freon used to keep the beef cold. 482 00:23:36,937 --> 00:23:38,547 Padlock fits, too. 483 00:23:38,591 --> 00:23:39,853 - And the third clue would've given us a location. 484 00:23:39,896 --> 00:23:41,376 - Ernie's Sports Memorabilia? 485 00:23:41,420 --> 00:23:42,943 It's just some guy in his basement. 486 00:23:42,986 --> 00:23:44,597 All right? He's not answering his phone. 487 00:23:44,640 --> 00:23:47,295 That package could be anything, but we don't need it. 488 00:23:47,338 --> 00:23:49,602 We're ahead this time. Look. Eric gave us an extra clue. 489 00:23:49,645 --> 00:23:52,822 The meat locker is near Marcus Garvey Park. 490 00:23:53,823 --> 00:23:56,347 Harlem Meats-- it's right by the park. 491 00:23:56,391 --> 00:23:59,133 [phone vibrating] - FBI alert: car with plates 492 00:23:59,176 --> 00:24:02,397 matching to a stolen vehicle spotted at Marcus Garvey Park. 493 00:24:02,441 --> 00:24:05,487 - We need to go now before they freeze to death! 494 00:24:07,358 --> 00:24:10,492 [dramatic music] 495 00:24:10,536 --> 00:24:17,368 ♪ 496 00:24:20,546 --> 00:24:22,809 - Lincoln, we got her. 497 00:24:22,852 --> 00:24:24,724 - Naia. - I don't see any wires. 498 00:24:24,767 --> 00:24:27,204 It doesn't look rigged. 499 00:24:28,858 --> 00:24:31,644 She's alive Lincoln--we got to get her core temperature up. 500 00:24:31,687 --> 00:24:33,515 Guys, in here! 501 00:24:33,559 --> 00:24:36,866 - Naia, it's okay. You're safe. We're getting you out of here. 502 00:24:36,910 --> 00:24:40,653 Where's Camden? Where's Camden? 503 00:24:40,696 --> 00:24:42,393 - Camden. 504 00:24:44,526 --> 00:24:46,920 - Lincoln, I don't see anything. 505 00:24:46,963 --> 00:24:49,531 - Give me a full 360. He's here. 506 00:24:54,710 --> 00:24:57,191 Stop. See that light? 507 00:25:16,253 --> 00:25:19,343 - He left a note. "One last game. 508 00:25:19,387 --> 00:25:23,478 You know where to find me. Come alone." 509 00:25:34,184 --> 00:25:34,533 . 510 00:25:34,576 --> 00:25:36,360 - As far as I can tell, it's only a map. 511 00:25:36,404 --> 00:25:37,579 There's nothing highlighted, 512 00:25:37,623 --> 00:25:39,538 nothing circled, no X marks the spot. 513 00:25:39,581 --> 00:25:43,324 - Okay. Why does he think I'll know where? 514 00:25:43,367 --> 00:25:47,110 - Because it has meaning. Okay? If this is his endgame, 515 00:25:47,154 --> 00:25:48,721 then it's going to have meaning to you 516 00:25:48,764 --> 00:25:50,592 just like the Marcy had meaning to Sellitto, 517 00:25:50,636 --> 00:25:52,594 just like the meat locker had meaning to Naia. 518 00:25:52,638 --> 00:25:54,204 - The whole city has meaning to me: 519 00:25:54,248 --> 00:25:56,598 where I trained, where I caught the Tourist Killer. 520 00:25:56,642 --> 00:25:59,035 The first body I found-- that was the Bone Collector! 521 00:25:59,079 --> 00:26:00,689 - The night we met. 522 00:26:00,733 --> 00:26:02,473 - Only good thing ever to come out of the Bone Collector. 523 00:26:02,517 --> 00:26:04,867 But it has to have meaning to me and Camden. 524 00:26:04,911 --> 00:26:07,348 It could be 100 things. I don't know. 525 00:26:07,391 --> 00:26:09,698 - Hospital says Naia' doing well: 526 00:26:09,742 --> 00:26:12,353 minor frostbite, no cognitive loss. 527 00:26:12,396 --> 00:26:13,615 - But she has no idea 528 00:26:13,659 --> 00:26:14,921 where he took Camden? - No. 529 00:26:14,964 --> 00:26:17,488 She said, "Please just find him." 530 00:26:18,794 --> 00:26:25,018 - Amelia, you understand Peter Taylor almost as well as I do. 531 00:26:25,061 --> 00:26:28,151 I need you to profile. 532 00:26:28,195 --> 00:26:31,590 What does he do next? 533 00:26:36,551 --> 00:26:38,727 - What is Camden most afraid of? 534 00:26:38,771 --> 00:26:40,250 - He's a kid-- it could be anything. 535 00:26:40,294 --> 00:26:42,165 - Yeah, but the Bone Collector trapped me in 536 00:26:42,209 --> 00:26:44,515 the scariest place I know-- my living nightmare. 537 00:26:44,559 --> 00:26:45,908 - He threatened to take me outside. 538 00:26:45,952 --> 00:26:48,650 - Okay. So is there a place on a map 539 00:26:48,694 --> 00:26:50,739 that Camden is afraid of? - Kid had no fear 540 00:26:50,783 --> 00:26:52,436 until the Bone Collector came into our lives. 541 00:26:52,480 --> 00:26:53,916 The minute he saw his father 542 00:26:53,960 --> 00:26:56,092 chasing a serial killer all over New York-- 543 00:26:56,136 --> 00:26:58,747 - Maybe it's that--the kills. We know where those are. 544 00:26:58,791 --> 00:27:00,357 - Yeah. I can mark them off on the map. 545 00:27:00,401 --> 00:27:03,273 - I don't need them marked to know where they are. 546 00:27:03,317 --> 00:27:04,971 Give me a minute. 547 00:27:19,812 --> 00:27:21,335 I have seen Camden afraid: 548 00:27:21,378 --> 00:27:23,990 when he came to the hospital and saw me this way. 549 00:27:24,033 --> 00:27:26,601 - What hospital? - Not the hospital. 550 00:27:26,645 --> 00:27:29,256 Pull up the warehouse where he did this to me. 551 00:27:31,824 --> 00:27:33,695 - It should be right there. - He erased it. 552 00:27:33,739 --> 00:27:35,479 - Well, the clue wasn't what is on the map. 553 00:27:35,523 --> 00:27:38,700 It's what's not there. 554 00:27:38,744 --> 00:27:42,617 He wants to take me back to where this started. 555 00:27:42,661 --> 00:27:43,923 That's where it ends. 556 00:27:43,966 --> 00:27:46,969 - I'll call ESU. - No. I have to go alone. 557 00:27:47,013 --> 00:27:49,580 - You know that's a trap. - Of course it's a trap. 558 00:27:49,624 --> 00:27:51,539 - I don't tell you how to do your job, 559 00:27:51,582 --> 00:27:53,454 but dying is not going to help Camden. 560 00:27:53,497 --> 00:27:54,934 You are not going in there alone. 561 00:27:54,977 --> 00:28:00,069 - No, I'm not. Amelia, get the camera rig. 562 00:28:00,113 --> 00:28:04,595 ♪ 563 00:28:04,639 --> 00:28:09,818 - You're going in alone, but we are your eyes and your ears. 564 00:28:09,862 --> 00:28:12,952 - Okay. I can live with that. 565 00:28:12,995 --> 00:28:14,910 - What if he finds you're rigged or takes it? 566 00:28:14,954 --> 00:28:16,607 - That's why I need your help. 567 00:28:16,651 --> 00:28:20,089 We'll make adjustments. I can't save Camden alone. 568 00:28:20,133 --> 00:28:23,832 I can't catch the Bone Collector alone. 569 00:28:23,876 --> 00:28:27,488 I didn't realize that three years ago. 570 00:28:27,531 --> 00:28:34,234 This time, I do, and I'm not alone. 571 00:28:36,410 --> 00:28:40,457 [intense music] 572 00:28:40,501 --> 00:28:47,726 ♪ 573 00:28:54,167 --> 00:28:56,691 - I know that bomb. Timer is not running. 574 00:28:56,735 --> 00:28:58,040 - Recognize that bomb, Lincoln? 575 00:28:58,084 --> 00:28:59,955 It's one of our old favorites. 576 00:28:59,999 --> 00:29:01,827 It's wired to the door. 577 00:29:01,870 --> 00:29:03,480 Same is true for every other door. 578 00:29:03,524 --> 00:29:06,222 If your friends try and breach their way in, 579 00:29:06,266 --> 00:29:08,572 there won't be enough of them left to bury. 580 00:29:08,616 --> 00:29:11,053 - Bomb squad is here, Lincoln. I'm bringing them the image. 581 00:29:11,097 --> 00:29:13,403 No way he's had time to rig the whole damn place. 582 00:29:13,447 --> 00:29:15,188 Find another way in. 583 00:29:16,798 --> 00:29:19,148 Hey. Hey! We got to get in there. 584 00:29:19,192 --> 00:29:21,934 - Kate, do the blueprints of the warehouse tell us anything? 585 00:29:21,977 --> 00:29:24,675 - I'm looking. Maybe there's a way around the bomb. 586 00:29:24,719 --> 00:29:26,895 - This place bring back old memories? 587 00:29:26,939 --> 00:29:29,376 Only this time, you can't come up. 588 00:29:29,419 --> 00:29:32,553 - Find Camden, Lincoln. We need to see more of the setup 589 00:29:32,596 --> 00:29:34,990 to figure out how to get him out. 590 00:29:35,861 --> 00:29:40,822 - No need to hide--I came alone...mano a mano. 591 00:29:40,866 --> 00:29:42,345 - You're earlier than I expected. 592 00:29:42,389 --> 00:29:45,784 - We were able to find Naia without your damn clues. 593 00:29:45,827 --> 00:29:49,526 - Good thing I saved the worst for the last. 594 00:29:49,570 --> 00:29:51,354 You won't save your son. 595 00:29:51,398 --> 00:29:55,271 So many things in life bring us full circle. 596 00:29:58,492 --> 00:29:59,754 - Camden! 597 00:30:01,321 --> 00:30:03,279 What did you do to him? - Oh, my God. 598 00:30:03,323 --> 00:30:05,194 - Gave him a harmless little sleeping pill. 599 00:30:05,238 --> 00:30:08,110 He was talking too much, like father, like son. 600 00:30:08,154 --> 00:30:10,330 - Let him go! - Come on, Lincoln. 601 00:30:10,373 --> 00:30:12,201 You know the game. 602 00:30:12,245 --> 00:30:14,943 You figure out how to set him free before I switch the remote 603 00:30:14,987 --> 00:30:17,206 for the trap door and he falls through. 604 00:30:17,250 --> 00:30:20,601 You think it'll crush his spinal cord like you did 605 00:30:20,644 --> 00:30:25,519 or just die while you watch? 606 00:30:25,562 --> 00:30:30,698 Ticktock, Lincoln. The end is nigh. 607 00:30:35,311 --> 00:30:35,485 . 608 00:30:35,529 --> 00:30:37,879 - You know you're not getting out of this. 609 00:30:37,923 --> 00:30:39,576 - I realize that. I kill him. I kill you. 610 00:30:39,620 --> 00:30:42,231 Then when they breach their way inside, 611 00:30:42,275 --> 00:30:43,929 I'll die in the rubble... - Got the remote? 612 00:30:43,972 --> 00:30:45,931 - The clear winner and loser. - Got it. 613 00:30:45,974 --> 00:30:49,108 - Our names inextricably linked together forever. 614 00:30:49,151 --> 00:30:50,674 - Researching. 615 00:30:50,718 --> 00:30:52,459 - Let me ask you something, Lincoln. 616 00:30:52,502 --> 00:30:55,636 Have you figured it out yet-- why? 617 00:30:55,679 --> 00:30:59,292 What you've done to deserve all this? 618 00:30:59,335 --> 00:31:00,902 - You want to know the truth? - Lincoln, 619 00:31:00,946 --> 00:31:02,861 Felix needs more time with the remote. 620 00:31:02,904 --> 00:31:04,906 Sellitto needs more time with the bomb squad. 621 00:31:04,950 --> 00:31:06,473 You need to keep him talking, 622 00:31:06,516 --> 00:31:07,996 so you have to let him draw the story out. 623 00:31:08,040 --> 00:31:09,955 - I haven't figured it out, so if I'm going to die 624 00:31:09,998 --> 00:31:12,958 for my sins, you might as well tell me what they are. 625 00:31:13,001 --> 00:31:15,743 - Sabin Baldridge. 626 00:31:15,786 --> 00:31:18,093 - Killed four women at Coney Island. 627 00:31:18,137 --> 00:31:19,573 I cracked that case at the Academy. 628 00:31:19,616 --> 00:31:21,488 - I cracked that case at the Academy! 629 00:31:21,531 --> 00:31:24,926 I did! You were always so full of yourself. 630 00:31:24,970 --> 00:31:26,710 You never saw any of the other students. 631 00:31:26,754 --> 00:31:29,757 You just cared about you being the smartest person 632 00:31:29,800 --> 00:31:32,716 in the room. It was a competition. 633 00:31:32,760 --> 00:31:35,894 We had 24 hours, and I solved it first! 634 00:31:35,937 --> 00:31:38,548 I walked in to tell Captain Olsen 635 00:31:38,592 --> 00:31:40,855 that Sabin Baldridge was our man, 636 00:31:40,899 --> 00:31:44,511 but you pushed right by me and shouted the answer! 637 00:31:44,554 --> 00:31:46,121 - I'm hacking the remote. 638 00:31:46,165 --> 00:31:48,254 I can jam the signal, but I need a few more seconds. 639 00:31:48,297 --> 00:31:49,690 - We don't have a few more seconds. 640 00:31:49,733 --> 00:31:52,388 If the bomb blows, you'll be in blast range. 641 00:31:57,828 --> 00:32:00,353 - I wanted to show how valuable I was, 642 00:32:00,396 --> 00:32:06,446 but instead... I got cut from the Academy. 643 00:32:06,489 --> 00:32:08,404 - The program was designed to weed out students! 644 00:32:08,448 --> 00:32:10,363 We all knew that. 645 00:32:10,406 --> 00:32:11,930 - You think if I said Sabin Baldridge first, 646 00:32:11,973 --> 00:32:15,150 I wouldn't have been head of the class? 647 00:32:15,194 --> 00:32:16,717 - No, because if you had it in you, 648 00:32:16,760 --> 00:32:19,459 you would've gotten the answer before I did. 649 00:32:21,200 --> 00:32:22,462 - You're baiting me. 650 00:32:22,505 --> 00:32:26,814 I've got the power here. This is my power. 651 00:32:26,857 --> 00:32:30,470 - He's covering--he was killing before the Academy. 652 00:32:30,513 --> 00:32:31,645 - Got something. - Blaming me. 653 00:32:31,688 --> 00:32:34,430 Do you actually believe that? 654 00:32:34,474 --> 00:32:36,302 Because we both know you were killing 655 00:32:36,345 --> 00:32:38,391 years before you met me. It's who you are. 656 00:32:38,434 --> 00:32:40,480 - You think you understand me, Lincoln? 657 00:32:40,523 --> 00:32:42,047 - There's a faster way. 658 00:32:42,090 --> 00:32:44,179 Maintenance record show there's an exhaust ceiling 659 00:32:44,223 --> 00:32:46,660 that removed for repairs three weeks ago--it's a way in. 660 00:32:46,703 --> 00:32:49,880 - All right. Stand down. We're going to try another way. 661 00:32:49,924 --> 00:32:51,578 - Your new partner, Amelia Sachs, 662 00:32:51,621 --> 00:32:53,754 give you statistics on people like me? 663 00:32:53,797 --> 00:32:56,713 There are no people like me! - You think you're special? 664 00:32:56,757 --> 00:32:58,454 Do you think the childhood trauma you endured 665 00:32:58,498 --> 00:33:00,152 is worse than others? 666 00:33:00,195 --> 00:33:03,416 You think the compulsion you feel is different than others? 667 00:33:03,459 --> 00:33:09,335 - You want to know the truth? I just tried it... 668 00:33:09,378 --> 00:33:13,078 and I liked it, and... 669 00:33:13,121 --> 00:33:14,993 I don't know why. 670 00:33:16,559 --> 00:33:21,434 Ask Amelia. She'll tell you. It's what makes me me! 671 00:33:21,477 --> 00:33:24,176 - Lincoln, keep him talking. His wife. 672 00:33:24,219 --> 00:33:25,612 - You're not fully human. 673 00:33:25,655 --> 00:33:27,353 A man who could take his wife and squeeze 674 00:33:27,396 --> 00:33:29,311 the life out of her, cut off her fingers-- 675 00:33:29,355 --> 00:33:32,184 - I didn't kill Danielle! You did! 676 00:33:32,227 --> 00:33:33,489 - You'd like that, wouldn't you? 677 00:33:33,533 --> 00:33:35,622 You'd like it to be my fault! 678 00:33:35,665 --> 00:33:37,102 You chose to kill her, 679 00:33:37,145 --> 00:33:38,973 the one person who ever loved you! 680 00:33:39,017 --> 00:33:40,844 - Stop it! - Admit it. 681 00:33:40,888 --> 00:33:42,846 The compulsion came over you, and you killed her. 682 00:33:42,890 --> 00:33:44,631 It was fun for you. You killed your own wife 683 00:33:44,674 --> 00:33:47,503 because you liked it! - No, I didn't! 684 00:33:47,547 --> 00:33:50,550 Stop talking about her! Stop it! 685 00:33:54,032 --> 00:33:56,208 Recognize this, Lincoln? 686 00:33:56,251 --> 00:33:58,601 Can you hear me? 687 00:33:58,645 --> 00:34:00,995 - [whimpers] [knife impacts] 688 00:34:01,039 --> 00:34:03,519 I should've killed you with this three years ago. 689 00:34:03,563 --> 00:34:07,001 Now I'm going to do it 690 00:34:07,045 --> 00:34:12,137 after you watch Camden fall. 691 00:34:12,180 --> 00:34:13,921 - Please. - To join you. 692 00:34:13,964 --> 00:34:15,749 - Please don't. - It'll all be over soon. 693 00:34:15,792 --> 00:34:19,144 - Please don't! Don't! 694 00:34:19,187 --> 00:34:21,146 - Felix, is it done? 695 00:34:21,189 --> 00:34:22,799 - Seconds away. - Please don't! 696 00:34:22,843 --> 00:34:26,412 [beep] [whining tone] 697 00:34:28,283 --> 00:34:31,069 [beep] [whining tone] 698 00:34:34,376 --> 00:34:36,857 [beep, beep] [tone] 699 00:34:36,900 --> 00:34:40,513 - Are they coming, Lincoln? 700 00:34:40,556 --> 00:34:42,689 Are your friends coming to save you? 701 00:34:42,732 --> 00:34:45,561 Have they been watching us? 702 00:34:47,955 --> 00:34:52,525 Are you wearing that clever little camera? 703 00:34:52,568 --> 00:34:56,094 Yes, you are, aren't you? Okay. That's fine. 704 00:34:58,835 --> 00:35:00,663 - ♪ Every day, it's getting...♪ 705 00:35:00,707 --> 00:35:04,189 - I want to say something to Detective Sellitto! 706 00:35:04,232 --> 00:35:07,061 You were too late three years ago! 707 00:35:07,105 --> 00:35:09,498 You're going to be too late today! 708 00:35:13,720 --> 00:35:17,767 Sellitto, Sachs, say good-bye to Lincoln. 709 00:35:17,811 --> 00:35:21,119 - Ugh! - Aah! Aah! 710 00:35:24,252 --> 00:35:27,168 Aah! 711 00:35:27,212 --> 00:35:31,303 [intense music] 712 00:35:31,346 --> 00:35:37,657 ♪ 713 00:35:37,700 --> 00:35:41,704 - ♪ True love from me 714 00:35:41,748 --> 00:35:44,838 ♪ Every day, things are getting closer ♪ 715 00:35:44,881 --> 00:35:47,232 ♪ Going faster than a roller coaster ♪ 716 00:35:47,275 --> 00:35:49,364 - What have you done? 717 00:35:49,408 --> 00:35:50,800 - Lincoln! 718 00:35:52,150 --> 00:35:53,455 - Get Camden. 719 00:35:55,065 --> 00:35:59,983 - Hey. Wake up. Hey. Hey. You're okay. 720 00:36:03,770 --> 00:36:04,945 - Guess we weren't too late. 721 00:36:04,988 --> 00:36:07,513 - He's going to help you. Okay? 722 00:36:07,556 --> 00:36:09,254 - Kate put a fast-acting paralytic in the camera. 723 00:36:09,297 --> 00:36:11,081 - Tell me--how does it feel 724 00:36:11,125 --> 00:36:12,953 to be trapped inside your own body? 725 00:36:12,996 --> 00:36:16,565 Already you can't feel your arms or your legs. 726 00:36:16,609 --> 00:36:18,611 What I wanted: for you to die. 727 00:36:18,654 --> 00:36:21,048 But that would be giving you what you wanted, 728 00:36:21,091 --> 00:36:24,965 so now you'll go to trial for all that you've done 729 00:36:25,008 --> 00:36:28,447 so people can see you lost. 730 00:36:28,490 --> 00:36:31,276 You failed. 731 00:36:31,319 --> 00:36:34,148 - [strangled gasps] 732 00:36:36,803 --> 00:36:41,503 - You did it, Lincoln. - No. We did it. 733 00:36:41,547 --> 00:36:44,724 We all did it. 734 00:36:47,596 --> 00:36:52,471 Peter Taylor, you're under arrest. 735 00:36:52,514 --> 00:36:55,517 [handcuffs clinking] 736 00:37:22,544 --> 00:37:27,288 Naia, I'm sorry for putting you and Camden in jeopardy. 737 00:37:27,332 --> 00:37:29,029 My life, what I do-- 738 00:37:29,072 --> 00:37:34,600 - Lincoln, the doctor said it would be best for him 739 00:37:34,643 --> 00:37:37,907 to stay where he feels safe, 740 00:37:37,951 --> 00:37:41,998 and he wanted to be here with you. 741 00:37:43,304 --> 00:37:45,088 - I told Mom you'd come. 742 00:37:45,132 --> 00:37:49,223 You'd save us both, and you did. 743 00:37:49,267 --> 00:37:52,313 - He's going to be in jail for the rest of his life. 744 00:37:52,357 --> 00:37:54,968 You don't have to be afraid anymore. 745 00:37:58,232 --> 00:38:01,366 - Maybe we can move back here, to New York. 746 00:38:01,409 --> 00:38:03,672 - We'll talk about that later. 747 00:38:03,716 --> 00:38:05,239 - Why don't you focus on getting some rest? 748 00:38:05,283 --> 00:38:08,024 I'll come back and check on you in a bit. 749 00:38:08,068 --> 00:38:11,201 There's someone I have to thank. 750 00:38:12,725 --> 00:38:17,295 [indistinct chatter] 751 00:38:28,915 --> 00:38:34,834 - I'd like to raise a toast to my partner, 752 00:38:34,877 --> 00:38:40,100 Detective Eric Castillo, a good cop, 753 00:38:40,143 --> 00:38:46,802 a hero who left us today, much too soon... 754 00:38:49,327 --> 00:38:52,547 But he helped us catch the Bone Collector. 755 00:38:52,591 --> 00:38:57,117 - He put his life on the line to protect my family. 756 00:38:59,293 --> 00:39:01,513 I am forever grateful. [clears throat] 757 00:39:01,556 --> 00:39:03,558 To Eric! 758 00:39:03,602 --> 00:39:05,865 - To Eric! 759 00:39:08,998 --> 00:39:14,221 - Amelia, will you do the honor, the end-of-watch call? 760 00:39:16,092 --> 00:39:17,703 - Yeah. 761 00:39:26,364 --> 00:39:30,629 - Central, 10-84, 762 00:39:30,672 --> 00:39:32,848 we are present at the location. 763 00:39:32,892 --> 00:39:36,765 - DB task force, DB task force. 764 00:39:40,029 --> 00:39:43,337 All units be advised: Detective Eric Castillo 765 00:39:43,381 --> 00:39:45,644 was killed in the line of duty today. 766 00:39:45,687 --> 00:39:51,693 Detective Castillo is now 10-42, gone but not forgotten. 767 00:39:55,784 --> 00:40:00,180 - Eric, we have the watch from here. 768 00:40:00,223 --> 00:40:04,140 - Present arms. 769 00:40:04,184 --> 00:40:06,099 Order arms. 770 00:40:22,942 --> 00:40:26,293 - I really can't face going home right now. 771 00:40:26,336 --> 00:40:28,382 How about another round? 772 00:40:28,426 --> 00:40:30,297 - I'm in. 773 00:40:32,168 --> 00:40:33,822 - Where did this package come from? 774 00:40:33,866 --> 00:40:37,870 I didn't see this earlier. It's addressed to you, Lincoln. 775 00:40:37,913 --> 00:40:41,351 - 12x12x12. 776 00:40:41,395 --> 00:40:43,832 - The third clue? 777 00:40:43,876 --> 00:40:45,399 - Well, how is that possible? 778 00:40:45,443 --> 00:40:46,879 - Well, it's been tampered with. 779 00:40:46,922 --> 00:40:49,272 Someone must have intercepted it. 780 00:40:49,316 --> 00:40:51,144 - Yeah, but how did they get it here? 781 00:40:51,187 --> 00:40:52,754 The Bone Collector is locked up. 782 00:40:52,798 --> 00:40:54,408 [phone rings] 783 00:40:54,452 --> 00:40:55,844 - Phone? 784 00:41:04,940 --> 00:41:09,379 [phone continues ringing] 785 00:41:13,775 --> 00:41:15,908 - Hello? 786 00:41:15,951 --> 00:41:18,432 - Congratulations on catching the Bone Collector, Lincoln. 787 00:41:18,476 --> 00:41:21,914 Sorry about your friend. You and your esteemed team 788 00:41:21,957 --> 00:41:23,959 trying to figure out if you know me. 789 00:41:24,003 --> 00:41:27,746 Let me give you a little clue. You do. 790 00:41:27,789 --> 00:41:29,791 - How'd you get this package? 791 00:41:29,835 --> 00:41:34,361 - You really do need to upgrade your security, Felix. 792 00:41:34,404 --> 00:41:36,276 - What do you want? 793 00:41:36,319 --> 00:41:38,931 - I have a murder for you to solve. 794 00:41:38,974 --> 00:41:41,411 - What murder? - If you'd kindly step outside, 795 00:41:41,455 --> 00:41:43,979 all will be clear. 796 00:42:03,825 --> 00:42:06,219 - I'll check the roof. 797 00:42:09,352 --> 00:42:12,486 - You think you can catch me, Lincoln? 798 00:42:12,530 --> 00:42:14,662 Think again. 799 00:42:14,706 --> 00:42:19,319 [dark, intense music] 58778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.