All language subtitles for Lexx.S02E11.DVDRip.Dual.XviD-VR.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,492 --> 00:00:19,118 I am the Lexx 2 00:00:19,412 --> 00:00:23,843 The most powerful destructive weapon in the two universes 3 00:01:05,770 --> 00:01:07,824 Lexx 2.11 Nook 4 00:01:19,041 --> 00:01:20,731 Brother Randor! Brother Randor! 5 00:01:21,999 --> 00:01:23,073 Brother Randor! 6 00:01:40,075 --> 00:01:42,682 No signals from this sphere, curvaceous one. 7 00:01:44,558 --> 00:01:45,755 I say we land. 8 00:01:46,320 --> 00:01:49,405 Land? It's only got one tiny island. 9 00:01:50,375 --> 00:01:52,741 Well, it's a green island, and it looks pretty. 10 00:01:53,312 --> 00:01:55,633 But there are no signals. 11 00:01:55,634 --> 00:01:58,929 That means that this planet is completely primitive! 12 00:01:59,753 --> 00:02:01,599 And in case you haven't noticed, 13 00:02:01,600 --> 00:02:04,369 we've been experiencing a pattern. We come to a planet, 14 00:02:04,370 --> 00:02:07,138 we don't know what it's like but we land anyway, 15 00:02:07,275 --> 00:02:09,325 because you insist, 16 00:02:09,326 --> 00:02:13,427 usually because you think you're gonna meet some, some studly guys! 17 00:02:14,463 --> 00:02:17,187 Xev - we are an advanced species. 18 00:02:17,187 --> 00:02:21,272 We're supposed to learn from our experiences, 19 00:02:21,273 --> 00:02:25,358 and improve our decision making accordingly. 20 00:02:26,787 --> 00:02:30,368 So it's simple - we don't land here. 21 00:02:30,369 --> 00:02:33,950 We wait, until we find a planet 22 00:02:33,951 --> 00:02:37,531 that we know has beaches, and girls, and - 23 00:02:38,033 --> 00:02:42,094 But what if this planet could have beaches and girls? 24 00:02:42,380 --> 00:02:46,001 It won't! And you won't meet any guys, 25 00:02:46,002 --> 00:02:50,223 and Kai'll stay dead, and I won't fall in love. 26 00:02:50,699 --> 00:02:56,737 790 - I'm getting desperate. Very, very, desperate. 27 00:02:56,770 --> 00:03:02,036 Xev darling - I will have a body soon. I will become your custom robot hunk. 28 00:03:02,054 --> 00:03:05,081 My equipment will far outperform any mere human's! 29 00:03:05,160 --> 00:03:08,256 790, off! 30 00:03:13,102 --> 00:03:18,922 Stan - if you agree to land on that planet, 31 00:03:20,300 --> 00:03:27,798 then I will agree to experience sex, with you 32 00:03:27,799 --> 00:03:32,296 if I don't find any down there. 33 00:03:35,231 --> 00:03:39,715 Really? I mean, unlike all those other times? 34 00:03:42,361 --> 00:03:44,829 I just can't hold out any longer. 35 00:03:47,486 --> 00:03:51,017 Neither can I Xev, neither can I. 36 00:04:10,386 --> 00:04:11,419 It contains men. 37 00:04:17,328 --> 00:04:18,541 What's this? 38 00:04:20,567 --> 00:04:23,685 Silence! Are you apparitions? Or are you real? 39 00:04:24,894 --> 00:04:26,209 I'm real. 40 00:04:28,260 --> 00:04:29,260 What do you want? 41 00:04:31,012 --> 00:04:32,012 Are you dangerous? 42 00:04:33,414 --> 00:04:35,810 No, not me pal, not at all. 43 00:04:35,811 --> 00:04:40,006 See, we're just visitors, you know like, checking the place out. 44 00:04:40,172 --> 00:04:42,471 Say, you got any beaches? Girls? 45 00:04:46,917 --> 00:04:50,167 I am Brother Randor. Welcome to Nook! 46 00:05:02,500 --> 00:05:08,284 We give thanks to Father Nook, for the bounty he has provided. 47 00:05:09,027 --> 00:05:13,219 We also thank him for the three strange men, 48 00:05:13,220 --> 00:05:15,316 that he has sent down to us from the sky. 49 00:05:16,352 --> 00:05:20,101 It is our gift to share our table with them tonight. 50 00:05:59,379 --> 00:06:01,334 What is the purpose of that tool on your arm? 51 00:06:02,510 --> 00:06:04,869 Its intended purpose is to kill people. 52 00:06:09,536 --> 00:06:10,464 Allow me! 53 00:06:33,649 --> 00:06:35,077 Will you join us? 54 00:06:35,785 --> 00:06:39,005 I am dead. I do not consume food. 55 00:06:41,200 --> 00:06:44,631 If I may modify your statement - 56 00:06:44,632 --> 00:06:48,062 we are not three men - we are two men, and one - woman. 57 00:06:50,876 --> 00:06:54,541 Woman? What sort of man is that? 58 00:06:54,737 --> 00:06:55,793 Woman - 59 00:06:58,373 --> 00:07:01,244 is a different sort of man from the only type you seem to have here. 60 00:07:16,724 --> 00:07:19,608 These three symbols are unclear to me, Brother Randor. 61 00:07:19,609 --> 00:07:22,492 Worms seem to have destroyed the paper. 62 00:07:22,591 --> 00:07:23,669 Let me write it for you. 63 00:07:29,390 --> 00:07:32,188 And how is it that you can deduce the missing symbols, and he cannot? 64 00:07:33,217 --> 00:07:37,426 Because the brothers who copy knowledge, cannot read. 65 00:07:38,051 --> 00:07:39,287 But you can. 66 00:07:40,267 --> 00:07:44,600 The brothers who read, do not copy knowledge. 67 00:07:47,256 --> 00:07:53,605 The only knowledge that we need is that of the land, of our Father Nook. 68 00:07:54,485 --> 00:07:57,586 He provides us with life, he sustains us. 69 00:07:58,378 --> 00:08:01,302 All other knowledge leads to unhappiness. 70 00:08:02,260 --> 00:08:03,615 Thank you Brother Randor. 71 00:08:08,389 --> 00:08:10,639 I possess more knowledge than I care to. 72 00:08:10,640 --> 00:08:15,139 I have the memories if the many thousands who were killed by the being who once controlled me. 73 00:08:15,690 --> 00:08:19,431 And what did you do while being controlled by this being? 74 00:08:19,544 --> 00:08:22,838 I was an assassin. I killed for him. 75 00:08:33,118 --> 00:08:35,871 Knowledge is a heavy burden. 76 00:08:35,872 --> 00:08:37,005 If used improperly. 77 00:08:37,775 --> 00:08:40,431 We do not use it improperly. 78 00:08:40,432 --> 00:08:43,088 We do not use it at all. 79 00:08:43,089 --> 00:08:48,402 Very little knowledge is required to live our unchanged life of perfect harmony with nature. 80 00:08:48,422 --> 00:08:50,780 Your life does not seem completely natural. 81 00:08:51,622 --> 00:08:52,761 What do you mean? 82 00:08:52,886 --> 00:08:54,058 - Who was your mother? - Mother? 83 00:08:54,401 --> 00:08:56,122 - Who gave you life? - Father Nook. 84 00:08:56,301 --> 00:08:58,180 But is not this planet Father Nook? 85 00:08:58,181 --> 00:08:59,098 Of course! 86 00:08:59,099 --> 00:09:02,744 Then should not the one who gave you life, the one from who you were born, be a woman? 87 00:09:04,271 --> 00:09:05,946 I know not of what you speak. 88 00:09:22,410 --> 00:09:24,776 We give thanks to Father Nook. 89 00:09:25,639 --> 00:09:28,172 We give thanks to Father Nook�. 90 00:09:30,169 --> 00:09:32,798 For the bounty he provides. 91 00:09:33,152 --> 00:09:35,783 For the bounty he provides. 92 00:09:36,954 --> 00:09:38,782 We give - 93 00:09:42,737 --> 00:09:47,382 Pay attention brothers! We will now assume the prone position. 94 00:10:04,136 --> 00:10:05,945 Life is good here on Nook. 95 00:10:08,470 --> 00:10:11,099 Am I hurting you? 96 00:10:12,000 --> 00:10:14,435 No, no, that feels, feels quite good. 97 00:10:16,189 --> 00:10:18,538 We eat good food, drink good drink, 98 00:10:18,539 --> 00:10:20,888 and live life in perfect harmony with nature. 99 00:10:20,889 --> 00:10:23,237 What more could we want? 100 00:10:24,018 --> 00:10:26,194 How about some fun, you ever have any fun? 101 00:10:29,735 --> 00:10:30,672 What do you mean? 102 00:10:31,463 --> 00:10:32,952 You know, 103 00:10:32,953 --> 00:10:37,797 sometimes you get to have a party, you know, get down and dirty, cut loose. 104 00:10:37,798 --> 00:10:40,219 I don't see a whole lot of that happening here. 105 00:10:40,323 --> 00:10:44,346 Oh, we do have fun sometimes we definitely do. 106 00:10:45,565 --> 00:10:46,809 Yeah, like when? 107 00:10:48,157 --> 00:10:53,465 Everyone is getting excited, because soon there will come the Summer Solstice. It is very special. 108 00:10:53,466 --> 00:10:58,774 The longest day and shortest night of the year. 109 00:10:59,502 --> 00:11:01,690 Well that sounds really exciting. 110 00:11:02,934 --> 00:11:05,026 It is the Night of No Rules. 111 00:11:05,027 --> 00:11:09,765 All vows are off, from sunset till sunrise. 112 00:11:09,766 --> 00:11:14,624 It is truly the night of brotherly love. 113 00:11:17,225 --> 00:11:22,403 Yeah. 114 00:11:26,037 --> 00:11:34,065 As Brother of Brothers, I am the only one permitted access to the library alone. 115 00:11:40,901 --> 00:11:44,372 Of course, we know of everyday things, 116 00:11:45,973 --> 00:11:48,551 like how to grow food, 117 00:11:49,352 --> 00:11:55,186 but - we have chosen not to concern ourselves with the past, 118 00:11:56,911 --> 00:12:00,117 because since the Landing the past is the same as the future will be, 119 00:12:00,900 --> 00:12:02,492 and always will be so. 120 00:12:04,010 --> 00:12:10,093 Only the Brother of Brothers is permitted access to the tainted secrets contained in these books. 121 00:12:12,755 --> 00:12:18,462 I am the one who must dirty his hands with all the bad knowledge contained in this library. 122 00:12:21,879 --> 00:12:24,149 You don't seem to mind me reading? 123 00:12:25,323 --> 00:12:29,316 You have told me that you already contain much bad knowledge. 124 00:12:29,902 --> 00:12:31,135 And you do not? 125 00:12:34,415 --> 00:12:42,294 The Brother of Brothers does not sully his mind with all the bad knowledge contained in this library, 126 00:12:43,610 --> 00:12:47,741 unless compelled to do so, by terrible circumstances. 127 00:13:10,716 --> 00:13:11,684 Hi boys! 128 00:13:17,132 --> 00:13:18,563 What kind of man are you? 129 00:13:19,187 --> 00:13:22,328 A very different kind. 130 00:13:33,300 --> 00:13:34,175 Brother Stack! 131 00:13:36,199 --> 00:13:38,192 All of you, to your cells at once! 132 00:13:40,297 --> 00:13:43,311 There's more where that came from - much, much more! 133 00:13:44,966 --> 00:13:47,743 I apologise for Brother Stack's behaviour. 134 00:13:49,482 --> 00:13:51,293 This sort of thing will not happen again. 135 00:13:51,900 --> 00:13:55,150 Good, I hope not - we were just getting started. 136 00:13:57,443 --> 00:14:03,466 Brother Randor - time for me to teach, and you to learn. 137 00:14:04,532 --> 00:14:08,582 Me to learn? I do not understand. 138 00:14:11,674 --> 00:14:16,979 I am not a brother. I'm a sister, 139 00:14:16,980 --> 00:14:24,284 and there is a difference, which is what I'm trying to teach you right now. 140 00:14:33,252 --> 00:14:35,320 I like this planet. I like Nook. 141 00:14:36,358 --> 00:14:37,382 You would. 142 00:14:38,200 --> 00:14:39,300 How about you? 143 00:14:39,791 --> 00:14:41,957 Oh - I don't know. It's all right I guess. 144 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Night Xev. 145 00:14:50,900 --> 00:14:51,914 Night night. 146 00:15:00,502 --> 00:15:01,538 Sweet dreams, Kai. 147 00:15:01,943 --> 00:15:02,906 I do not dream. 148 00:15:03,498 --> 00:15:04,615 Then - sleep well. 149 00:15:05,227 --> 00:15:06,137 I do not sleep. 150 00:15:06,957 --> 00:15:08,184 Then - goodnight! 151 00:15:09,304 --> 00:15:09,929 Thank you. 152 00:15:12,049 --> 00:15:13,287 Goodnight to you too. 153 00:15:23,995 --> 00:15:29,385 I hope that this process is not testing your patience. 154 00:15:32,241 --> 00:15:36,655 This protoblood of yours is a very interesting substance to me. 155 00:15:47,017 --> 00:15:52,741 It is not out of the question that we possess the knowledge to duplicate it. 156 00:15:57,163 --> 00:15:59,061 Would that not be bad knowledge? 157 00:16:00,336 --> 00:16:09,562 Knowledge of how your protoblood works could be added to our library - 158 00:16:11,578 --> 00:16:17,458 of course, it is knowledge that we would preserve, not that we would use. 159 00:16:33,042 --> 00:16:36,904 In a number of my memories, there is an awareness of the planet of the milk fed boys. 160 00:16:37,314 --> 00:16:39,476 Is Nook perhaps that planet? 161 00:16:40,165 --> 00:16:41,908 I know nothing of other planets. 162 00:16:43,627 --> 00:16:48,501 What goes on in this room is the only knowledge we use from the time before the Landing. 163 00:16:55,449 --> 00:17:00,224 We have a supply of cells of great men, who lived in the time before the Landing. 164 00:17:01,719 --> 00:17:05,781 We grow these cells into new brothers here in this room. 165 00:17:07,139 --> 00:17:11,367 When there is a need, we awaken a new brother to join us. 166 00:17:11,960 --> 00:17:14,200 If we did not use this knowledge we could not continue. 167 00:17:17,621 --> 00:17:20,452 I suspect that before the Landing your ancestors, 168 00:17:20,453 --> 00:17:24,083 if I may call them that, possessed quite a bit of knowledge. 169 00:17:25,568 --> 00:17:26,816 Quite a bit of bad knowledge. 170 00:17:38,266 --> 00:17:40,515 We never wear the same costume two years in a row. 171 00:17:40,821 --> 00:17:41,485 Oh yeah? 172 00:17:48,009 --> 00:17:49,467 Can you read? 173 00:17:49,585 --> 00:17:50,778 Yeah, of course. 174 00:17:52,429 --> 00:17:53,450 I knew it! 175 00:17:55,427 --> 00:17:58,233 Are you allowed to read anything you want, where you come from? 176 00:17:58,655 --> 00:18:02,894 Well, there wasn't much of anything to read on the Cluster, 177 00:18:03,576 --> 00:18:07,668 but when I was an Ostral B heretic there was lots of stuff you could read, if you had the time - 178 00:18:07,798 --> 00:18:10,442 but I was usually kinda too busy. 179 00:18:13,946 --> 00:18:22,466 I can read too. And I'm a copying brother. Copying brothers are not supposed to be able to read. 180 00:18:24,192 --> 00:18:28,284 I know that it is wrong but, I read the pages that I copy. 181 00:18:29,134 --> 00:18:31,515 It took me a long time to read my first word 182 00:18:31,605 --> 00:18:35,843 but that day - it was like magic. 183 00:18:36,793 --> 00:18:37,389 Yeah? 184 00:18:39,389 --> 00:18:44,018 It wasn't long before I could read most words - I don't understand what they all say, 185 00:18:44,965 --> 00:18:48,381 but - Stanley - I hunger for knowledge. 186 00:18:49,285 --> 00:18:51,892 It infects me like - like a sickness. 187 00:18:53,193 --> 00:18:56,040 We're never given more than one page from any book, 188 00:18:56,443 --> 00:19:00,888 so I only learn disconnected bits and pieces, but Stanley - 189 00:19:02,595 --> 00:19:03,248 Yeah? 190 00:19:04,941 --> 00:19:09,724 I have read some of the pages of the old men of wisdom, 191 00:19:09,925 --> 00:19:11,549 and they say - 192 00:19:12,066 --> 00:19:12,678 What? 193 00:19:13,744 --> 00:19:19,258 They say that the unexamined life is not worth knowing. 194 00:19:32,635 --> 00:19:34,543 You shouldn't fear your feelings, Stanley. 195 00:19:37,290 --> 00:19:42,733 Now I see what you're getting at - but there's just one problem. 196 00:19:43,834 --> 00:19:45,819 See, I'm a man - 197 00:19:47,627 --> 00:19:52,931 well, I don't know if that means anything to you, but it happens to be quite important to me. 198 00:19:56,210 --> 00:19:57,905 We're all men here on Nook. 199 00:21:31,320 --> 00:21:35,418 I sense that our presence is making some of the inhabitants of this planet uncomfortable. 200 00:21:36,652 --> 00:21:38,722 They are making me uncomfortable. 201 00:21:38,754 --> 00:21:41,321 Well I'm ready to take off, anytime! 202 00:22:00,055 --> 00:22:05,005 Just one more night. Tomorrow night is the Summer Solstice, then I will be yours. 203 00:22:05,506 --> 00:22:06,567 I'll be the rat. 204 00:22:10,423 --> 00:22:12,089 What is this Summer Solstice thing? 205 00:22:12,875 --> 00:22:14,934 Each year at the Summer Solstice, 206 00:22:14,935 --> 00:22:19,054 the many rules that govern the very orderly life here on Nook to not apply from sunset till sunrise. 207 00:22:19,055 --> 00:22:21,604 They wear costumes to keep the rule breaking more anonymous. 208 00:22:21,670 --> 00:22:27,241 I suspect that tomorrow night, you will find Brother Stack dressed as a rodent. 209 00:22:42,842 --> 00:22:43,793 Brother Tregor? 210 00:22:47,971 --> 00:22:49,683 Is my body not beautiful? 211 00:22:50,078 --> 00:22:52,106 Well yeah, I suppose, if you're into that sorta thing. 212 00:22:53,166 --> 00:22:56,316 I have read that, before the Landing, men loved each other, 213 00:22:56,317 --> 00:22:59,466 and did not always live by the type of rules that now bind you and me. 214 00:23:01,017 --> 00:23:03,335 Let us break the rules tonight, Brother Stanley. 215 00:23:04,022 --> 00:23:09,762 You and I, we do not need to wait for the Summer Solstice. We will live by our own rules. 216 00:23:10,369 --> 00:23:16,959 Look, Brother Tregor, I appreciate what you're saying and, I'm flattered, in a weird sort of way, 217 00:23:16,960 --> 00:23:18,459 but I prefer women. 218 00:23:19,149 --> 00:23:20,697 What is women? 219 00:23:20,749 --> 00:23:28,526 Well - they're like men, only built different. They're - rounder, softer, 220 00:23:28,771 --> 00:23:35,298 with breasts you can fondle and parts you can fit nicely into, if everything works out - 221 00:23:36,724 --> 00:23:37,750 Xev, Xev is a woman. 222 00:23:39,507 --> 00:23:43,872 See, men are attracted to women, women are attracted to men, it's natural. 223 00:23:44,317 --> 00:23:45,527 I am attracted to you. 224 00:23:46,911 --> 00:23:50,752 Well, I like you too Brother Tregor, but not in the way I can like a woman. 225 00:23:51,557 --> 00:23:53,183 I prefer you over Brother Xev. 226 00:23:54,078 --> 00:23:57,194 I know there's been a lot of whispering about him, 227 00:23:57,195 --> 00:24:00,516 and many of the brothers seem to be very excited when Brother Xev is around, but - 228 00:24:00,797 --> 00:24:08,261 I get excited when you are around, Brother Stanley. 229 00:24:11,964 --> 00:24:15,514 I want you to hold me. I will make you happy. 230 00:24:15,757 --> 00:24:21,302 Do the brothers here ever hold each other? Do things that make each other happy? 231 00:24:22,002 --> 00:24:29,054 Yes, on the Night of No Rules. Tomorrow night - but I don't care about that. 232 00:24:31,311 --> 00:24:33,122 I want you tonight, Stanley. 233 00:24:33,457 --> 00:24:34,951 Ah ah! I can't do this. 234 00:24:35,939 --> 00:24:42,306 Do you like me, Brother Stanley? Admit it! Admit what is in your heart! 235 00:24:42,742 --> 00:24:44,380 Look, Brother Tregor, I like you - 236 00:24:44,381 --> 00:24:48,218 but that being that there re things that I am prepared to do, and things I'm not! 237 00:24:49,645 --> 00:24:51,550 Break the rules, Brother Stanley. 238 00:24:52,342 --> 00:24:58,269 I sense that you need someone to be close to you, to comfort you. 239 00:24:59,621 --> 00:25:01,392 Let it be me. 240 00:25:01,907 --> 00:25:03,297 Look, Brother Tregor - 241 00:25:03,298 --> 00:25:08,488 OK, I admit that I have needs that don't get a lot of satisfaction these days. 242 00:25:08,957 --> 00:25:12,696 I mean, you're nice, and as men go you're good looking, 243 00:25:12,697 --> 00:25:15,089 and if you were a woman I'd be there right now, sooner than now, in fact. 244 00:25:15,319 --> 00:25:20,546 But - you are a man, and I am a man, and I can't! 245 00:25:29,843 --> 00:25:35,608 Brother Stanley - I will wait for you by the front gate. 246 00:25:35,609 --> 00:25:39,174 If you want me - I'm yours. 247 00:25:42,054 --> 00:25:43,673 If you do not want me - 248 00:25:48,532 --> 00:25:49,900 my life is over. 249 00:26:21,915 --> 00:26:25,090 What difference would it really make? What, are you afraid? 250 00:26:25,756 --> 00:26:30,446 Xev doesn't want ya, there're no females on this planet, I 'm ready to explode! - 251 00:26:31,324 --> 00:26:38,006 I think that - I think - Ah! I think I don't know what to think 252 00:26:43,300 --> 00:26:44,365 Oh boy. 253 00:26:45,900 --> 00:26:47,113 Oh boy. 254 00:26:47,120 --> 00:26:48,387 Oh boy oh boy. 255 00:27:08,950 --> 00:27:09,974 Brother Tregor? 256 00:27:18,754 --> 00:27:19,550 Oh boy. 257 00:27:20,098 --> 00:27:23,078 Brother Stanley? Is that you? 258 00:27:36,234 --> 00:27:38,990 Oh boy. Oh boy! 259 00:28:08,938 --> 00:28:09,979 Brother Randor! 260 00:28:12,555 --> 00:28:13,658 There is no weapon. 261 00:28:14,273 --> 00:28:16,437 Maybe it was a bird, with a sharp beak? 262 00:28:16,958 --> 00:28:20,455 Brother Tregor left his cell last night after the sleep time bell had rung. 263 00:28:20,456 --> 00:28:23,952 I have seen him entering the strangers hallway. 264 00:28:24,321 --> 00:28:27,067 I heard what sounded like a scream of pain. 265 00:28:27,068 --> 00:28:30,813 I opened the shutter, and saw Brother Stanley running away from the gate. 266 00:28:30,965 --> 00:28:31,869 As did I. 267 00:28:31,870 --> 00:28:32,445 And I! 268 00:28:32,446 --> 00:28:33,081 And I! 269 00:28:37,868 --> 00:28:41,101 It could have been either Brother Stanley, or Brother Kai. 270 00:28:41,257 --> 00:28:46,151 Perhaps both of them were involved in the event. Likely all three were involved. 271 00:28:46,873 --> 00:28:48,700 I was just out for some fresh air! 272 00:28:49,087 --> 00:28:50,539 Murder has been committed. 273 00:28:51,795 --> 00:28:55,771 We must balance the taking of Brother Tregor's life. 274 00:28:56,088 --> 00:28:57,010 What is murder? 275 00:28:57,568 --> 00:29:01,956 To murder is to intentionally end the life of another man. 276 00:29:05,815 --> 00:29:08,951 Come brothers - it is time for justice. 277 00:29:09,638 --> 00:29:12,846 Hey! Stanley Tweedle may not be much of a man, but he wouldn't kill anyone. 278 00:29:12,858 --> 00:29:13,990 Ignore her! 279 00:29:14,002 --> 00:29:15,416 And Kai wouldn't kill anybody either. 280 00:29:15,842 --> 00:29:20,775 Brother Kai told me that he was an assassin - an assassin, is a man that kills other men - 281 00:29:20,776 --> 00:29:24,258 and that he used his brace in order to kill these men. 282 00:29:25,006 --> 00:29:28,616 Come - in order to preserve harmony, we must have justice. 283 00:29:29,249 --> 00:29:30,056 Where is Kai? 284 00:29:30,152 --> 00:29:31,846 He's still asleep in his cell. 285 00:29:32,255 --> 00:29:37,192 Brother of Brothers - you are behaving in a most unfamiliar way. 286 00:29:37,755 --> 00:29:40,986 A death amongst us has always been a time for contemplation. 287 00:29:41,452 --> 00:29:43,702 And you're using unfamiliar words. 288 00:29:44,025 --> 00:29:47,115 What is a she? And what is this justice? 289 00:29:47,909 --> 00:29:50,216 Can it be just a coincidence 290 00:29:50,217 --> 00:29:57,139 that the only murder that we have ever known has happened at a time when we have received visitors 291 00:29:57,393 --> 00:29:58,608 to our beloved Nook? 292 00:29:59,082 --> 00:30:02,783 I didn't kill anyone! I would never kill Brother Tregor, I liked him! 293 00:30:02,857 --> 00:30:05,545 We must cancel the Night of No Rules. 294 00:30:07,080 --> 00:30:11,386 We must focus our attention on what happened to our dear Brother Tregor, 295 00:30:11,387 --> 00:30:13,292 so as to prevent it from happening again. 296 00:30:13,760 --> 00:30:15,984 You cannot cancel the Night of No Rules. 297 00:30:15,985 --> 00:30:20,756 That would be a change - and we are sworn never to allow change. 298 00:30:21,485 --> 00:30:27,636 I fear, Brother Randor, you have been exposed to some of the library's most tainted secrets. 299 00:30:28,454 --> 00:30:33,224 Perhaps you should pass the key to a new brother amongst brothers, 300 00:30:33,225 --> 00:30:36,194 while you pass some time in meditation 301 00:30:39,729 --> 00:30:44,055 Brother Deal is correct. We cannot allow change. No, we can't 302 00:30:47,473 --> 00:30:51,829 I shall retire with the elder brothers to contemplate these terrible circumstances. 303 00:30:59,828 --> 00:31:00,600 Thanks. 304 00:31:00,899 --> 00:31:02,393 So Kai's asleep? 305 00:31:02,906 --> 00:31:04,328 Well, the dead are unpredictable. 306 00:31:04,797 --> 00:31:07,845 Look, Xev - I'll let you off the hook with our arrangement, 307 00:31:07,846 --> 00:31:10,893 if we can just get off this planet right now. 308 00:31:13,016 --> 00:31:18,236 I think, Stan, everything's OK now. I'll be happy to leave this planet tomorrow. 309 00:31:19,398 --> 00:31:26,882 But I think tonight - you know? I have to be - here. 310 00:31:45,343 --> 00:31:46,239 He is asleep. 311 00:31:48,542 --> 00:31:50,048 Kai - wake up! 312 00:31:51,592 --> 00:31:53,647 To wake up, I would have had to have been asleep. 313 00:31:54,097 --> 00:31:55,884 So - were you asleep? 314 00:31:56,198 --> 00:31:57,141 No . 315 00:31:57,974 --> 00:32:00,185 Then what were you doing lying down like that? 316 00:32:01,239 --> 00:32:02,228 I do not know. 317 00:32:13,829 --> 00:32:15,308 The visitors must be punished. 318 00:32:15,884 --> 00:32:19,305 Brother Randor, to punish is not to live in harmony. 319 00:32:19,918 --> 00:32:21,917 To punish would change the way we live. 320 00:32:22,549 --> 00:32:26,304 We must stop them now. I fear this night. 321 00:32:26,930 --> 00:32:30,773 This red haired man Xev is sowing confusion and lust amongst our brothers. 322 00:32:30,978 --> 00:32:35,833 He certainly has a most unusual shape. Even I find myself taking an extra look. 323 00:32:36,295 --> 00:32:38,276 We must stop them tonight before it is too late. 324 00:32:39,324 --> 00:32:45,032 But how can we do something when we never do anything that is not part of our unchanging habit? 325 00:32:45,047 --> 00:32:50,359 Brother Tregor's murder was not a part of our unchanging habit! And this is just the beginning. 326 00:32:51,770 --> 00:32:55,344 These visitors mean the end of our way of life. 327 00:32:56,322 --> 00:33:01,109 I'm concerned about you, Brother Randor. You are highly agitated. 328 00:33:01,111 --> 00:33:05,842 We have never had visitors since the Landing. Visitors are change. 329 00:33:07,596 --> 00:33:09,887 These are truly terrible circumstances. 330 00:33:11,098 --> 00:33:14,501 Brothers - I must use the library. 331 00:33:56,467 --> 00:33:57,290 Coming? 332 00:33:58,438 --> 00:34:00,242 No. I don't feel up for it. 333 00:34:01,757 --> 00:34:02,868 I definitely do. 334 00:36:17,150 --> 00:36:19,537 Who wants to play with the cat? 335 00:36:20,464 --> 00:36:22,772 I do. I want to play with the cat 336 00:36:24,021 --> 00:36:25,021 No way, I want to 337 00:36:25,565 --> 00:36:26,482 I want 338 00:36:26,556 --> 00:36:27,723 I answered him first, he's mine! 339 00:36:28,483 --> 00:36:29,782 Get out of here, Rooster! 340 00:36:31,207 --> 00:36:33,959 I'm the rat. He wants me - you said do! 341 00:36:36,002 --> 00:36:36,907 Boys! Boys! 342 00:37:01,652 --> 00:37:03,757 Hot honeyed wine for the Summer Solstice. 343 00:37:04,392 --> 00:37:06,821 The bee brings his favourite nectar. 344 00:37:09,892 --> 00:37:12,666 A wine that will make everything burn brighter, 345 00:37:13,509 --> 00:37:15,891 and take the sting out of this damaged life. 346 00:38:32,730 --> 00:38:34,300 I'm the rat! I'm the rat! 347 00:38:40,905 --> 00:38:45,418 Stop this! Don't waste your energy fighting! Save it for love. 348 00:38:48,500 --> 00:38:49,767 No, it's me you want. 349 00:38:50,000 --> 00:38:52,559 Hmm - two's OK. You'll both do 350 00:38:52,760 --> 00:38:53,760 And me? 351 00:38:55,200 --> 00:38:56,200 I don't mind. 352 00:38:57,255 --> 00:38:59,137 Me too, I'm a rat too! 353 00:39:07,520 --> 00:39:08,520 I'm first 354 00:39:08,521 --> 00:39:09,400 Then me? 355 00:39:09,410 --> 00:39:11,663 No, he's first - and you're first. 356 00:39:11,740 --> 00:39:12,700 And what about me? 357 00:39:12,704 --> 00:39:13,913 Oh, you're first too. 358 00:39:16,066 --> 00:39:17,199 Me too! 359 00:39:17,900 --> 00:39:21,414 I know that voice. 360 00:39:22,473 --> 00:39:23,666 Stanley. 361 00:39:42,122 --> 00:39:43,456 You must reverse your action. 362 00:39:43,750 --> 00:39:44,637 It is too late. 363 00:39:45,939 --> 00:39:53,071 That will make no more difference now. What is done cannot be undone. 364 00:39:53,736 --> 00:39:55,935 The bird has left the cage. 365 00:39:57,254 --> 00:39:59,698 You said you were not supposed to consume the tainted secrets 366 00:39:59,699 --> 00:40:02,142 in your library unless compelled by terrible circumstances. 367 00:40:02,143 --> 00:40:06,461 I fear that I have not been able to control my thirst. 368 00:40:06,462 --> 00:40:10,108 The knowledge contained in the library is my weakness - but it is also my strength. 369 00:40:19,539 --> 00:40:21,969 How did you shut me down last night? 370 00:40:22,253 --> 00:40:26,285 I wanted to be rid of you, and the changes that you brought to Nook. 371 00:40:26,707 --> 00:40:30,417 So when I took a sample of your protoblood I gave you an enzyme, 372 00:40:30,418 --> 00:40:32,327 that neutralised you for a few hours. 373 00:40:32,910 --> 00:40:35,325 And you took my brace, and you killed Brother Tregor? 374 00:40:35,682 --> 00:40:40,414 I thought that I could save us all, by sacrificing one life. 375 00:40:40,942 --> 00:40:43,277 You were also willing to sacrifice Brother Stanley. 376 00:40:45,720 --> 00:40:48,320 It was the foolish plan of a foolish old man. 377 00:40:50,913 --> 00:40:54,992 I should have known it was over the minute that woman landed on Nook. 378 00:40:55,036 --> 00:40:58,184 So, you know what a woman is. 379 00:40:59,737 --> 00:41:02,233 In the terrible time before the Landing, 380 00:41:02,234 --> 00:41:09,278 some great men had a vision, of an unchanging paradise, 381 00:41:09,279 --> 00:41:11,322 and they created, on our Nook, 382 00:41:11,793 --> 00:41:13,436 a world without women. 383 00:41:13,437 --> 00:41:18,069 A planet of perfect harmony and equality, 384 00:41:18,070 --> 00:41:24,366 free of the never-ending conflict that naturally goes with the competition of sexual reproduction. 385 00:41:26,770 --> 00:41:28,680 That is over now. 386 00:41:33,284 --> 00:41:36,300 Everything must end sometime, I suppose 387 00:42:06,124 --> 00:42:08,264 This planet was covered with water. 388 00:42:08,265 --> 00:42:12,575 They created the land we lived on. 389 00:42:12,576 --> 00:42:17,886 And they created the perfect way of life, that we have lived 390 00:42:17,905 --> 00:42:21,646 ever since the terrible time before the Landing. 391 00:42:22,866 --> 00:42:24,429 How long ago was that? 392 00:42:26,622 --> 00:42:29,683 I do not know. We have no reason to keep records 393 00:42:29,684 --> 00:42:32,745 of our unchanging life. 394 00:42:34,084 --> 00:42:36,628 But I do know tonight it is over. 395 00:42:39,778 --> 00:42:42,628 Tonight is the death of our Father Nook. 396 00:42:43,630 --> 00:42:44,977 You seem certain of that. 397 00:42:45,584 --> 00:42:46,905 I am certain of that. 398 00:42:49,272 --> 00:42:55,343 The arrival of that woman Xev has destroyed our harmony to such a point 399 00:42:55,400 --> 00:42:58,756 that we can never, never repair it. 400 00:43:00,613 --> 00:43:09,237 A woman setting foot on our beloved Nook, is the event that has created his death. 401 00:43:23,876 --> 00:43:26,423 Brother Stack? Brother Stack?! 402 00:43:31,553 --> 00:43:32,914 His heart has failed. 403 00:43:36,220 --> 00:43:46,744 Goodbye Brother Stack. You were quite a lot. 404 00:43:48,373 --> 00:43:49,377 I'm ready for more! 405 00:43:50,829 --> 00:43:56,060 It's still love time on Nook! We have to hurry, the sun will be up soon. 406 00:43:56,552 --> 00:43:58,176 Yes - we must hurry. 407 00:43:58,597 --> 00:43:59,942 Kai, I finally did it! 408 00:43:59,943 --> 00:44:04,887 I've experienced physical man love and the pure uncomplicated satisfaction of it, 409 00:44:04,888 --> 00:44:07,087 just like 790 programmed me to! 410 00:44:10,512 --> 00:44:13,818 And I liked it - a lot! 411 00:44:14,575 --> 00:44:15,920 We must leave this planet. 412 00:44:16,736 --> 00:44:21,313 Why? It's not dawn yet. The party's just starting to get going. 413 00:44:21,346 --> 00:44:23,445 Well like I said, I'm ready to leave anytime. 414 00:44:24,181 --> 00:44:27,179 Stanley, Brother Randor killed Brother Tregor. 415 00:44:28,072 --> 00:44:31,202 The Brother of Brothers misused knowledge contained in the library. 416 00:44:31,473 --> 00:44:35,301 He was able to control my actions for a short time - but that time is now past. 417 00:44:36,098 --> 00:44:36,892 Come! 418 00:44:36,893 --> 00:44:37,893 But - 419 00:44:40,547 --> 00:44:44,580 Brother Randor believed that their way of life on Nook had been destroyed by our visit. 420 00:44:45,073 --> 00:44:47,258 This being the end of that way of life, 421 00:44:47,259 --> 00:44:50,044 he has determined that the planet itself should come to an end. 422 00:44:50,480 --> 00:44:52,348 I don't exactly get that. 423 00:44:52,730 --> 00:44:57,159 He has set in motion an unstoppable process that will cause Nook to destroy itself. 424 00:44:57,160 --> 00:44:59,927 When the sun rises, Nook will explode into atoms. 425 00:45:00,218 --> 00:45:01,249 Now that I get. 426 00:45:14,401 --> 00:45:15,148 I drink 427 00:45:18,108 --> 00:45:25,075 I drink to womankind. I drink to those women who once gave us all life, 428 00:45:26,733 --> 00:45:31,626 and I drink now to that woman who gives me death. 429 00:45:42,196 --> 00:45:45,259 Bye, bye. 430 00:46:17,268 --> 00:46:19,991 Oh, explosions of joy and good riddance ! 431 00:46:23,777 --> 00:46:24,711 Unbelievable. 432 00:46:36,931 --> 00:46:41,282 Next time. Next time Xev, listen to me. 433 00:46:41,821 --> 00:46:46,479 No Xev, wondrous woman who I forgive even under this terrible circumstance, 434 00:46:46,480 --> 00:46:48,809 next time listen to me! 435 00:46:51,601 --> 00:46:54,510 ������������� � �������������: DarkLight 35608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.