All language subtitles for Legacies.S02E14.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,379 --> 00:00:35,012 Josie? 2 00:00:35,014 --> 00:00:36,780 God, you scared me. 3 00:00:36,782 --> 00:00:39,185 I'm sorry, I just wanted to make sure that you were okay. 4 00:00:40,252 --> 00:00:41,918 Why? 5 00:00:41,920 --> 00:00:43,920 I don't know. 6 00:00:43,922 --> 00:00:46,392 I guess I've just been thinking about you. 7 00:00:47,560 --> 00:00:49,192 You have? 8 00:00:49,194 --> 00:00:51,930 Actually, I can't stop thinking about you. 9 00:00:56,002 --> 00:00:59,036 I've been thinking about you, too. 10 00:01:17,356 --> 00:01:19,359 It's past curfew. 11 00:01:22,561 --> 00:01:26,029 And Dad's gonna be so pissed. 12 00:01:33,579 --> 00:01:35,648 You were having a sex dream. 13 00:01:36,850 --> 00:01:38,583 What? No, I wasn't. 14 00:01:38,585 --> 00:01:41,485 Please tell me it wasn't Landon. 15 00:01:41,487 --> 00:01:43,420 Or Hope, for that matter. 16 00:01:43,422 --> 00:01:45,446 I wasn't having a sex dream. 17 00:01:45,448 --> 00:01:47,451 Go back to sleep. 18 00:01:59,721 --> 00:02:02,721 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 19 00:02:06,622 --> 00:02:08,888 As supernaturals, 20 00:02:08,890 --> 00:02:10,827 we all carry a burden. 21 00:02:12,731 --> 00:02:14,931 Our eyes are open to evil. 22 00:02:22,941 --> 00:02:25,945 And recently, you've had to face it. 23 00:02:27,046 --> 00:02:29,947 Some of us process these traumas 24 00:02:29,949 --> 00:02:31,449 by suppressing what happened. 25 00:02:31,451 --> 00:02:34,885 For others, it's easier to bury it deep inside 26 00:02:34,887 --> 00:02:38,222 and pretend like nothing's happened at all. 27 00:02:38,224 --> 00:02:42,234 Still, others may take a different route, such as... 28 00:02:42,236 --> 00:02:46,931 Pushing people away in an attempt to self-isolate? 29 00:02:46,933 --> 00:02:50,290 Because everyone they love is in perpetual danger, 30 00:02:50,292 --> 00:02:53,116 which often results in them becoming perpetually dead. 31 00:02:53,118 --> 00:02:54,407 See? There. 32 00:02:54,409 --> 00:02:56,029 That's it. That's my therapy. 33 00:02:56,031 --> 00:02:59,188 Can I go now? Because, uh, Landon's outside trying to fly 34 00:02:59,190 --> 00:03:01,441 - and could use a spotter. - I'm afraid not, Hope, 35 00:03:01,443 --> 00:03:04,036 because the point is we can all do better 36 00:03:04,038 --> 00:03:06,138 at processing the traumas we've been through. 37 00:03:06,140 --> 00:03:08,594 Which is why Dr. Saltzman has asked me to conduct 38 00:03:08,596 --> 00:03:10,899 - a special group lesson today. - Hmm? Mm-mm. 39 00:03:11,913 --> 00:03:14,661 I, for one, could really use this, 40 00:03:14,663 --> 00:03:17,116 and I would appreciate everyone's support. 41 00:03:17,118 --> 00:03:18,651 Honestly, I don't know 42 00:03:18,653 --> 00:03:21,655 why I'm here, but I'm down to help. 43 00:03:21,657 --> 00:03:23,322 You will all 44 00:03:23,324 --> 00:03:25,861 have an important role to play in this simulation. 45 00:03:27,088 --> 00:03:28,911 Oh, stop looking at me like that. 46 00:03:28,913 --> 00:03:30,433 It'll be fun. 47 00:03:33,001 --> 00:03:34,400 This device 48 00:03:34,402 --> 00:03:36,903 was created by Professor Rupert Vardemus. 49 00:03:36,905 --> 00:03:37,937 - Ew. - Okay... 50 00:03:37,939 --> 00:03:40,173 The real Professor Vardemus. 51 00:03:40,175 --> 00:03:43,275 He's quite famous in mystical therapeutic circles. 52 00:03:43,277 --> 00:03:46,478 It's his variation on a Chambre de Chasse. 53 00:03:46,480 --> 00:03:49,704 All your psychological concerns will be transferred inside 54 00:03:49,706 --> 00:03:51,216 to form a shared narrative. 55 00:03:51,218 --> 00:03:53,453 Now, the world you create together can be anything, 56 00:03:53,455 --> 00:03:57,156 from pirates on the high seas to spies in the Cold War. 57 00:03:57,158 --> 00:03:59,459 But no matter what it ends up looking like, 58 00:03:59,461 --> 00:04:02,696 it will be designed specifically to help you. 59 00:04:02,698 --> 00:04:04,890 Out here, you're unconscious. 60 00:04:04,892 --> 00:04:07,509 You'll have no awareness that you're in a simulation. 61 00:04:07,511 --> 00:04:10,303 So, it's like a game? 62 00:04:10,305 --> 00:04:11,437 Mm. 63 00:04:11,439 --> 00:04:12,983 Uh, how do I win? 64 00:04:12,985 --> 00:04:14,646 Simply reach the end of your story 65 00:04:14,648 --> 00:04:16,309 and you'll be given an escape word. 66 00:04:16,311 --> 00:04:18,578 Say it aloud and you'll become self-aware again, 67 00:04:18,580 --> 00:04:20,379 then wake up here, 68 00:04:20,381 --> 00:04:23,984 having discovered something valuable in the process. 69 00:04:23,986 --> 00:04:26,071 - Any questions? - Uh, yeah. 70 00:04:26,073 --> 00:04:30,092 I have a question. What the hell is she doing here? 71 00:04:33,594 --> 00:04:35,729 Hi. Uh, sorry I'm late. 72 00:04:35,731 --> 00:04:38,530 Uh, weird dreams. 73 00:04:38,532 --> 00:04:40,133 You're just in time, Jade. 74 00:04:40,135 --> 00:04:42,335 Don't worry. 75 00:04:42,337 --> 00:04:44,670 What we're about to do here is merely a simulation. 76 00:04:44,672 --> 00:04:46,472 And I'll be in it as well, 77 00:04:46,474 --> 00:04:48,073 and self-aware the whole time. 78 00:04:48,075 --> 00:04:50,378 I promise to keep a careful eye on all of you. 79 00:04:52,347 --> 00:04:54,213 Everyone think 80 00:04:54,215 --> 00:04:57,986 of bright, sunny, tropical beaches. 81 00:05:03,025 --> 00:05:07,260 The air was as cold as a kiss from a corpse. 82 00:05:07,262 --> 00:05:11,364 My partner worked at night, and now, so did I. 83 00:05:11,366 --> 00:05:14,366 I had to, if I was ever going to find him. 84 00:05:14,368 --> 00:05:17,770 But on the bright side, at least I knew where to start. 85 00:05:17,772 --> 00:05:21,754 Because there's one thing that everyone in Mystic Falls knows. 86 00:05:21,756 --> 00:05:24,511 - There's a place where the lost things go. - _ 87 00:05:29,683 --> 00:05:32,385 ♪ Thanks ♪ 88 00:05:32,387 --> 00:05:36,155 ♪ For the memory ♪ 89 00:05:36,157 --> 00:05:39,458 ♪ Of sunburns at the shore ♪ 90 00:05:39,460 --> 00:05:42,194 ♪ Nights in Singapore ♪ 91 00:05:42,196 --> 00:05:44,664 ♪ You might have been a headache ♪ 92 00:05:44,666 --> 00:05:47,667 ♪ But you never were a bore ♪ 93 00:05:47,669 --> 00:05:51,804 ♪ So thank you ♪ 94 00:05:51,806 --> 00:05:57,278 ♪ So much... ♪ 95 00:05:59,436 --> 00:06:01,459 That photographer. 96 00:06:01,461 --> 00:06:03,931 He followed us from the airport. 97 00:06:06,087 --> 00:06:08,420 I'm in town to make a picture, Jo. 98 00:06:08,422 --> 00:06:10,689 The more publicity, the better. 99 00:06:10,691 --> 00:06:12,607 As your sister, but more importantly, 100 00:06:12,609 --> 00:06:13,975 your publicist, I disagree. 101 00:06:13,977 --> 00:06:15,828 We need to control the narrative. 102 00:06:15,830 --> 00:06:17,820 Because if you still looked good from that angle, 103 00:06:17,822 --> 00:06:19,625 we'd be working with Howard Hawks. 104 00:06:20,702 --> 00:06:22,201 Fine. 105 00:06:22,203 --> 00:06:23,966 Then at least find me another drink 106 00:06:23,968 --> 00:06:26,439 after you're done scaring him off. 107 00:06:26,441 --> 00:06:28,441 As if you need another drink. 108 00:06:28,443 --> 00:06:31,778 ♪ Hooray for us ♪ 109 00:06:31,780 --> 00:06:37,182 ♪ And thanks for the memory ♪ 110 00:06:37,184 --> 00:06:39,946 ♪ And how are all the little dreams ♪ 111 00:06:39,948 --> 00:06:42,899 ♪ That never did come true? ♪ 112 00:06:42,901 --> 00:06:46,859 ♪ So thank you ♪ 113 00:06:46,861 --> 00:06:52,265 ♪ So much. ♪ 114 00:06:53,467 --> 00:06:56,136 Thank you. Thank you. 115 00:06:56,138 --> 00:06:57,804 I'm Emma Tig. 116 00:06:57,806 --> 00:07:00,472 I'll be taking a break, but don't worry, 117 00:07:00,474 --> 00:07:05,547 I'll be here all night, if anyone needs my help. 118 00:07:14,489 --> 00:07:16,756 This ain't a peep show. 119 00:07:16,758 --> 00:07:18,525 Can you blame me? 120 00:07:18,527 --> 00:07:21,528 Elizabeth Saltzman's a star. I've seen all of her movies. 121 00:07:21,530 --> 00:07:24,429 I'm bad with faces. 122 00:07:24,431 --> 00:07:27,299 I'm hoping that's not the case. 123 00:07:27,301 --> 00:07:28,635 I'm looking for my boss, 124 00:07:28,637 --> 00:07:30,369 the best P.I. this town's ever known. 125 00:07:30,371 --> 00:07:34,776 Like I said, I'm bad with faces. 126 00:07:35,844 --> 00:07:38,677 He's in danger, Miss Mikaelson. 127 00:07:38,679 --> 00:07:40,831 How do you know my name? 128 00:07:40,833 --> 00:07:43,316 The same way I know your liquor license is expired. 129 00:07:43,318 --> 00:07:44,783 So, 130 00:07:44,785 --> 00:07:46,653 let's help each other out. 131 00:07:46,655 --> 00:07:50,857 He looks like the kind of guy who comes here for the music. 132 00:07:50,859 --> 00:07:52,391 If I were you, 133 00:07:52,393 --> 00:07:56,431 I'd ask the dame who sings, because I don't. 134 00:08:00,434 --> 00:08:02,437 Miss Tig? 135 00:08:05,674 --> 00:08:07,273 I'd like to have a quick... 136 00:08:07,275 --> 00:08:08,676 word. 137 00:08:12,981 --> 00:08:15,351 Vardemus. 138 00:08:19,820 --> 00:08:22,354 My name is Holmes, dear boy. 139 00:08:22,356 --> 00:08:24,359 Sherlock Holmes. 140 00:08:41,342 --> 00:08:43,712 How is this possible? 141 00:08:51,642 --> 00:08:53,908 Good morning. 142 00:08:53,910 --> 00:08:56,579 You sobered up yet? 143 00:08:56,581 --> 00:08:58,046 I rarely drink. 144 00:08:58,048 --> 00:09:01,717 The occasional seven percent solution, perhaps. 145 00:09:01,719 --> 00:09:04,853 You're an alcoholic, Rupert. 146 00:09:04,855 --> 00:09:08,713 We're partners. Friends. 147 00:09:08,715 --> 00:09:12,217 That explains the cufflinks you bought for me. 148 00:09:12,219 --> 00:09:13,984 For the last time! 149 00:09:13,986 --> 00:09:16,471 My partner's name is Watson and mine is... 150 00:09:16,473 --> 00:09:17,696 Sherlock Holmes. 151 00:09:17,698 --> 00:09:19,601 I know. 152 00:09:21,861 --> 00:09:25,963 Though how I ended up here confounds even me. 153 00:09:25,965 --> 00:09:28,833 I woke this morning and the world around me had changed. 154 00:09:28,835 --> 00:09:32,503 But though my surroundings were different, I remembered 155 00:09:32,505 --> 00:09:33,838 the case I was working on. 156 00:09:33,840 --> 00:09:37,742 What I was looking for: the Blue Carbuncle, 157 00:09:37,744 --> 00:09:40,111 a rare and precious gemstone, 158 00:09:40,113 --> 00:09:42,847 stolen from the countess of Morcar. 159 00:09:42,849 --> 00:09:45,784 So you can imagine my surprise when it turned up 160 00:09:45,786 --> 00:09:48,853 in a newspaper advertisement for this dreary world, 161 00:09:48,855 --> 00:09:50,755 around the neck of a lounge singer. 162 00:09:50,757 --> 00:09:53,727 A dead lounge singer, with your fingerprints all over her. 163 00:09:54,760 --> 00:09:56,261 I doubt that very much, 164 00:09:56,263 --> 00:09:59,767 as should you, given I was wearing gloves. 165 00:10:02,134 --> 00:10:03,635 Have you deduced 166 00:10:03,637 --> 00:10:06,140 that she died of cyanide poisoning yet? 167 00:10:08,856 --> 00:10:10,246 The champagne? 168 00:10:10,248 --> 00:10:11,542 It's elementary. 169 00:10:11,544 --> 00:10:14,612 The skin beneath her fingernails had turned the color of roses. 170 00:10:14,614 --> 00:10:17,015 A direct result of her cells being unable to absorb 171 00:10:17,017 --> 00:10:19,751 the oxygen that remained in her blood. 172 00:10:19,753 --> 00:10:22,490 Find who poisoned the bottle... 173 00:10:24,658 --> 00:10:27,157 ... and you'll have found your killer. 174 00:10:27,159 --> 00:10:29,160 I'm the sidekick. 175 00:10:29,162 --> 00:10:31,295 You are the brains, which is why I need your help 176 00:10:31,297 --> 00:10:33,797 - to get to the bottom of this. - Sorry, old chap. 177 00:10:33,799 --> 00:10:36,767 I have my own mystery to solve. 178 00:10:36,769 --> 00:10:38,838 James Ryder stole the jewel. 179 00:10:40,307 --> 00:10:41,838 The hotel attendant? 180 00:10:41,840 --> 00:10:44,041 A bold theory. How did you arrive at it? 181 00:10:44,043 --> 00:10:46,679 I didn't. You did. 182 00:10:52,895 --> 00:10:55,389 So read up, and hopefully by the time I'm back, 183 00:10:55,391 --> 00:10:57,395 you'll be the man I know again. 184 00:11:13,840 --> 00:11:15,707 How did you get in? 185 00:11:15,709 --> 00:11:17,074 The door was unlocked. 186 00:11:17,076 --> 00:11:20,712 You're a terrible liar. 187 00:11:20,714 --> 00:11:22,946 I'm a terrible detective, too. 188 00:11:22,948 --> 00:11:25,248 But not half bad at picking locks. 189 00:11:25,250 --> 00:11:27,819 Then that'll be the first thing I tell the cops. 190 00:11:27,821 --> 00:11:30,354 Or should I start with you going to talk to that singer 191 00:11:30,356 --> 00:11:32,559 right before she died? 192 00:11:33,860 --> 00:11:36,627 Not like they'd care anyway. 193 00:11:36,629 --> 00:11:38,695 Whiskey. 194 00:11:38,697 --> 00:11:41,901 Preferably the good stuff. Not that rotgut. 195 00:11:44,903 --> 00:11:47,140 I keep it in the back. 196 00:12:03,133 --> 00:12:06,133 _ 197 00:12:14,661 --> 00:12:16,598 Cut! 198 00:12:22,048 --> 00:12:25,805 I'd like to try one more. 199 00:12:25,807 --> 00:12:28,740 Oh, you want to start trying now, Bob? 200 00:12:28,742 --> 00:12:30,545 I'll be in my trailer. 201 00:12:33,647 --> 00:12:35,748 - That was... - Trash. 202 00:12:35,750 --> 00:12:38,753 Like the rest of this stupid horror flick. 203 00:12:43,623 --> 00:12:45,624 I get murdered by a mer-man. 204 00:12:45,626 --> 00:12:48,393 A mer-man! Honestly, no one's gonna watch this crap. 205 00:12:48,395 --> 00:12:51,389 Ooh. Out of my way, you trollops. 206 00:12:51,391 --> 00:12:53,515 Where is my flask? 207 00:12:53,517 --> 00:12:55,670 Never mind that, he's back. 208 00:12:59,372 --> 00:13:00,905 How do I look? 209 00:13:00,907 --> 00:13:02,573 Doesn't matter, 'cause these photos are never 210 00:13:02,575 --> 00:13:03,711 seeing the light of day. 211 00:13:05,979 --> 00:13:08,547 You look beautiful, Miss Saltzman. 212 00:13:08,549 --> 00:13:10,849 Can I ask you a few questions? 213 00:13:10,851 --> 00:13:13,952 You a reporter? 214 00:13:13,954 --> 00:13:16,422 Not exactly. 215 00:13:16,424 --> 00:13:18,959 But I do have something to report. 216 00:13:20,996 --> 00:13:22,995 Someone's trying to kill you. 217 00:13:22,997 --> 00:13:24,062 Oh... 218 00:13:24,064 --> 00:13:27,066 Cigarettes kill people, too. 219 00:13:27,068 --> 00:13:29,188 I'd never smoked a day in my life, 220 00:13:29,190 --> 00:13:31,507 but in that moment, I understood the urge 221 00:13:31,509 --> 00:13:34,939 to put your lips on something you knew was bad for you. 222 00:13:34,941 --> 00:13:37,543 Thank you. I'm sorry. 223 00:13:37,545 --> 00:13:39,010 I'm still a little shaken up. 224 00:13:39,012 --> 00:13:41,376 That's understandable. 225 00:13:41,378 --> 00:13:43,867 As I was saying, poisoned champagne was sent 226 00:13:43,869 --> 00:13:45,197 to your table last night. 227 00:13:45,199 --> 00:13:47,553 Lucky for you, it ended up on the wrong lips. 228 00:13:47,555 --> 00:13:49,554 Any idea who would want you dead? 229 00:13:49,556 --> 00:13:53,625 None. I'm just a washed-up actress. 230 00:13:53,627 --> 00:13:56,174 I can't imagine anyone caring enough about me 231 00:13:56,176 --> 00:13:58,832 to send champagne, much less kill me. 232 00:14:02,837 --> 00:14:05,104 Please, Mr. Greasley, 233 00:14:05,106 --> 00:14:09,040 as messed up as my life is, I don't want to die. 234 00:14:09,042 --> 00:14:10,975 You won't. 235 00:14:10,977 --> 00:14:13,267 I promise. My partner's a genius. 236 00:14:13,269 --> 00:14:15,138 He'll crack this case, and... 237 00:14:16,851 --> 00:14:18,851 For what it's worth, I don't think 238 00:14:18,853 --> 00:14:20,789 you're washed up, Miss Saltzman. 239 00:14:25,030 --> 00:14:27,054 Please, call me... 240 00:14:27,056 --> 00:14:28,258 Lizzie. 241 00:14:30,463 --> 00:14:32,663 I found out who that photographer works for. 242 00:14:32,665 --> 00:14:35,402 And who the hell are you? 243 00:14:40,608 --> 00:14:42,609 Just a fan. 244 00:14:47,614 --> 00:14:49,615 Well, I'll be damned. 245 00:14:49,617 --> 00:14:53,355 It was the hotel attendant. 246 00:14:57,525 --> 00:14:59,026 "Liquet". 247 00:15:04,632 --> 00:15:06,432 That was the end of my game. 248 00:15:06,434 --> 00:15:10,202 I'm not Sherlock Holmes. 249 00:15:10,204 --> 00:15:11,836 I'm Rupert Vardemus. 250 00:15:11,838 --> 00:15:15,409 And I'm not a detective, I'm a professor. 251 00:15:19,024 --> 00:15:20,280 Is that you, Milton? 252 00:15:20,282 --> 00:15:23,514 I know this must be all very confusing. 253 00:15:23,516 --> 00:15:26,184 I remember your name from the school dossiers. 254 00:15:26,186 --> 00:15:27,919 I remember everything. 255 00:15:27,921 --> 00:15:29,790 In fact, thanks to... 256 00:15:31,659 --> 00:15:33,395 You! 257 00:15:35,529 --> 00:15:37,929 This doesn't make any sense. 258 00:15:37,931 --> 00:15:40,532 One of them should be awake by now. 259 00:15:45,642 --> 00:15:47,178 Dissero. 260 00:15:51,811 --> 00:15:53,812 Professor Vardemus. 261 00:15:53,814 --> 00:15:55,213 How? 262 00:15:55,215 --> 00:15:58,884 That pustule Clarke locked my body in here. 263 00:15:58,886 --> 00:16:01,423 But not before he locked my mind away in that box. 264 00:16:02,989 --> 00:16:06,114 Wait, you were in the game, too. 265 00:16:06,116 --> 00:16:09,036 I was murdered by one of your students. 266 00:16:09,038 --> 00:16:10,392 Like you. 267 00:16:10,394 --> 00:16:11,963 Then that settles it. 268 00:16:11,965 --> 00:16:14,326 We have to end the simulation. 269 00:16:14,328 --> 00:16:18,344 You'd be doing them more harm than good. 270 00:16:18,346 --> 00:16:20,418 While what they're experiencing is merely 271 00:16:20,420 --> 00:16:22,160 a manifestation of their minds, 272 00:16:22,162 --> 00:16:25,518 a narrative involving murder is still a serious matter. 273 00:16:25,520 --> 00:16:28,205 It points to someone inside the game 274 00:16:28,207 --> 00:16:30,943 being on the verge of a psychological break. 275 00:16:32,508 --> 00:16:36,134 Terminate the session now, and you may cement that fracture. 276 00:16:36,136 --> 00:16:37,438 So what are we supposed to do? 277 00:16:38,858 --> 00:16:41,728 The hardest thing of all. 278 00:16:43,597 --> 00:16:47,198 Trust them to resolve the issue without us. 279 00:16:47,200 --> 00:16:48,936 Do you know who killed you? 280 00:17:11,487 --> 00:17:13,487 _ 281 00:17:27,513 --> 00:17:30,727 Well, well, what's a classy broad like you 282 00:17:30,729 --> 00:17:32,204 doing in this gin joint? 283 00:17:32,206 --> 00:17:34,306 Being blackmailed, but you already knew that, Jade. 284 00:17:34,308 --> 00:17:35,970 So cut to the chase and name your price 285 00:17:35,972 --> 00:17:37,309 for those photos of my sister. 286 00:17:37,311 --> 00:17:38,711 This isn't about money. 287 00:17:38,713 --> 00:17:42,447 It's about the best story of my career. 288 00:17:42,449 --> 00:17:45,583 A fading starlet can't get hired in the movies anymore. 289 00:17:45,585 --> 00:17:47,319 But lucky for her, 290 00:17:47,321 --> 00:17:50,123 she's got a twin sister who left everything behind 291 00:17:50,125 --> 00:17:51,389 to become her publicist. 292 00:17:51,391 --> 00:17:55,576 One that knows exactly how to get her back into the spotlight. 293 00:17:55,578 --> 00:17:58,548 Even if it means making her the target of a murderer. 294 00:18:00,133 --> 00:18:03,335 How am I doing so far? 295 00:18:03,337 --> 00:18:04,911 I don't know what you're talking about. 296 00:18:04,913 --> 00:18:07,855 Said the sister/publicist to the reporter. 297 00:18:07,857 --> 00:18:10,408 But she was missing an important fact. 298 00:18:10,410 --> 00:18:12,644 The reporter knew her tell. 299 00:18:12,646 --> 00:18:14,949 She had a habit of picking off her nail polish 300 00:18:14,951 --> 00:18:17,616 when she was lying. 301 00:18:17,618 --> 00:18:18,769 How did you know? 302 00:18:18,771 --> 00:18:20,485 I figured it out the hard way. 303 00:18:20,487 --> 00:18:23,088 You were picking at your nails the night you walked out on me, 304 00:18:23,090 --> 00:18:24,255 saying you'd be back. 305 00:18:24,257 --> 00:18:26,672 - That isn't what I meant. - I know. 306 00:18:26,674 --> 00:18:28,897 I bribed a waiter at the club, 307 00:18:28,899 --> 00:18:31,096 and he told me that you were the one 308 00:18:31,098 --> 00:18:33,098 that bought that champagne that killed that singer. 309 00:18:33,100 --> 00:18:35,501 Cyanide poisoning. 310 00:18:35,503 --> 00:18:38,704 - I bribed the coroner as well. - It was an accident. 311 00:18:38,706 --> 00:18:40,406 Lizzie was supposed to be rushed to the hospital 312 00:18:40,408 --> 00:18:42,107 to get some press for her movie. 313 00:18:42,109 --> 00:18:44,204 I didn't use enough poison to kill anyone. 314 00:18:44,206 --> 00:18:46,068 I don't even know how that singer got that bottle. 315 00:18:46,070 --> 00:18:47,780 All that matters is that she's dead. 316 00:18:47,782 --> 00:18:49,709 And putting you behind bars is the only way 317 00:18:49,711 --> 00:18:51,762 I'll ever pry you out of your sister's claws. 318 00:18:51,764 --> 00:18:52,832 Wait. 319 00:18:55,456 --> 00:18:57,388 Have one last drink with me. 320 00:18:57,390 --> 00:18:58,994 for old time's sake. 321 00:19:12,840 --> 00:19:15,174 Too late, Jose. 322 00:19:15,176 --> 00:19:16,541 Maybe it's the booze talking, 323 00:19:16,543 --> 00:19:18,478 but I just had to see you one last time. 324 00:19:22,416 --> 00:19:24,418 Excuse me. 325 00:19:31,895 --> 00:19:34,621 Josette Saltzman. 326 00:19:34,623 --> 00:19:36,578 I think we both know there's no need 327 00:19:36,580 --> 00:19:38,563 to check her for a pulse. 328 00:19:38,565 --> 00:19:42,050 Trust me, I am totally self-aware. 329 00:19:42,052 --> 00:19:43,468 I didn't need your stupid game 330 00:19:43,470 --> 00:19:45,369 to tell me I have the hots for Josie Saltzman. 331 00:19:45,371 --> 00:19:48,107 All right? I've known that since I saw her in the prison world. 332 00:19:48,109 --> 00:19:51,913 If Jade was ejected from the simulation prematurely, 333 00:19:51,915 --> 00:19:53,584 it means the rules have changed. 334 00:19:57,118 --> 00:19:59,217 Someone's rewriting them 335 00:19:59,219 --> 00:20:01,755 from inside the game itself. 336 00:20:03,456 --> 00:20:05,858 How? Who? 337 00:20:05,860 --> 00:20:09,360 Someone with access to very powerful magic... 338 00:20:09,362 --> 00:20:10,896 who needs everyone out of the way 339 00:20:10,898 --> 00:20:12,731 so they can get whatever it is they want. 340 00:20:12,733 --> 00:20:14,500 In short, 341 00:20:14,502 --> 00:20:16,868 the person who killed us all. 342 00:20:16,870 --> 00:20:21,341 So, the question we should be asking ourselves is... 343 00:20:22,877 --> 00:20:24,745 ... why they did it. 344 00:20:35,755 --> 00:20:38,624 I heard about your reporter. 345 00:20:38,626 --> 00:20:40,492 The cops know who killed her? 346 00:20:40,494 --> 00:20:42,360 Same person who murdered your singer. 347 00:20:42,362 --> 00:20:44,362 But I don't think they're too interested in 348 00:20:44,364 --> 00:20:46,831 figuring out who that is. 349 00:20:46,833 --> 00:20:48,500 Wish I could have done more for her. 350 00:20:48,502 --> 00:20:50,636 You were in here that night taking photos. 351 00:20:50,638 --> 00:20:52,637 You want to help? 352 00:20:52,639 --> 00:20:55,509 Develop that film and take a hard look at whatever you see. 353 00:20:58,512 --> 00:21:01,381 Sorry. It's none of my business. 354 00:21:07,921 --> 00:21:11,455 I still talk to Landon, you know. 355 00:21:11,457 --> 00:21:13,724 - How is he? - He's good. 356 00:21:13,726 --> 00:21:16,195 Promotion in California is going good for him. 357 00:21:16,197 --> 00:21:17,862 Hmm. 358 00:21:17,864 --> 00:21:19,397 But he still misses you, Hope. 359 00:21:19,399 --> 00:21:20,933 He's the one who left. 360 00:21:20,935 --> 00:21:22,800 Because you didn't go with him. 361 00:21:22,802 --> 00:21:25,803 But you can change that with a phone call. 362 00:21:25,805 --> 00:21:27,874 He'd buy you a bus ticket tomorrow. 363 00:21:27,876 --> 00:21:29,608 I can buy my own ticket. 364 00:21:29,610 --> 00:21:33,281 And you can develop those photos. 365 00:21:38,886 --> 00:21:41,954 You sure you don't have anything else to say? 366 00:21:41,956 --> 00:21:45,724 Confessions usually include why you did the crime. 367 00:21:45,726 --> 00:21:47,425 Does it matter? 368 00:21:47,427 --> 00:21:49,293 Of course it does. 369 00:21:49,295 --> 00:21:51,412 You sign that line and the next chair you'll be sitting in 370 00:21:51,414 --> 00:21:52,563 is gonna plug into the wall. 371 00:21:54,568 --> 00:21:56,368 Look on the bright side. 372 00:21:56,370 --> 00:21:58,570 They'll give you a medal when I ride the lightning. 373 00:21:58,572 --> 00:22:00,875 Medals are for heroes. 374 00:22:02,876 --> 00:22:06,447 I'm just a guy trying to figure out who poisoned his partner. 375 00:22:08,314 --> 00:22:12,451 I already told you, it was me. 376 00:22:12,453 --> 00:22:14,252 I poisoned your partner 377 00:22:14,254 --> 00:22:16,387 and that singer 378 00:22:16,389 --> 00:22:18,589 and Jade. 379 00:22:18,591 --> 00:22:20,594 Now take me down to the station. 380 00:22:23,630 --> 00:22:25,632 I can't do that. 381 00:22:26,766 --> 00:22:28,093 And why the hell not? 382 00:22:28,095 --> 00:22:29,467 Because my partner was shot. 383 00:22:29,469 --> 00:22:32,604 You didn't kill anyone, Josette. 384 00:22:32,606 --> 00:22:34,606 But it had to be me. 385 00:22:34,608 --> 00:22:37,608 The pieces don't fit. 386 00:22:37,610 --> 00:22:39,410 So why are you trying to make them? 387 00:22:39,412 --> 00:22:41,746 Because if it wasn't me, it was Lizzie. 388 00:22:41,748 --> 00:22:47,019 And if one of us has to die, I'd rather it be me. 389 00:22:47,021 --> 00:22:48,956 Do you see that? 390 00:22:51,391 --> 00:22:53,760 "Praesidio". 391 00:22:56,187 --> 00:22:58,310 - MG. - I wanted to tell her 392 00:22:58,312 --> 00:23:00,398 that I saw something on that piece of paper, 393 00:23:00,400 --> 00:23:01,766 but it's like they say... 394 00:23:03,837 --> 00:23:06,641 ... dead men tell no tales. 395 00:23:09,575 --> 00:23:12,579 Don't do this. I won't let you. 396 00:23:32,105 --> 00:23:34,107 Always thought you were a hell of an actress... 397 00:23:35,234 --> 00:23:37,435 Is that you, Bob? 398 00:23:37,437 --> 00:23:39,571 My contract explicitly says 399 00:23:39,573 --> 00:23:42,942 that I don't have to talk to you after we wrap. 400 00:23:42,944 --> 00:23:47,949 ... but being the Mystic Mauler is going to be your last role. 401 00:23:54,222 --> 00:23:56,222 What the hell are you talking about? 402 00:23:56,224 --> 00:23:58,624 Drop the act. Why'd you do it? 403 00:23:58,626 --> 00:24:00,149 Do what? 404 00:24:00,151 --> 00:24:03,654 Murder all those people. Maybe start with your sister. 405 00:24:08,582 --> 00:24:11,149 Josie's dead? 406 00:24:11,151 --> 00:24:15,920 I should be, too. But lucky me, I had this in my pocket. 407 00:24:15,922 --> 00:24:17,746 It's your flask, right? 408 00:24:17,748 --> 00:24:19,037 The one you poisoned the singer with, 409 00:24:19,039 --> 00:24:20,928 the one that started this whole mess? 410 00:24:20,930 --> 00:24:24,388 Like I said, you're a hell of an actress. 411 00:24:24,390 --> 00:24:27,258 So those crocodile tears won't stop me from bringing you in. 412 00:24:29,068 --> 00:24:31,570 For once, I don't care about myself. 413 00:24:31,572 --> 00:24:33,071 I didn't do what you said, but... 414 00:24:34,143 --> 00:24:38,075 I may as well have, because I was so wrapped up in myself 415 00:24:38,077 --> 00:24:40,447 that I didn't know my sister was in danger. 416 00:24:42,231 --> 00:24:44,733 I wasn't there to save her. 417 00:24:51,642 --> 00:24:53,578 "Caecus". 418 00:24:55,228 --> 00:24:57,228 Thank God. 419 00:24:57,230 --> 00:24:59,708 Oh, that's my escape word. 420 00:24:59,710 --> 00:25:02,166 Which means none of this is real, 421 00:25:02,168 --> 00:25:06,628 Josie's still alive and I can finally leave this stupid game. 422 00:25:08,055 --> 00:25:10,078 Okay, Emma. I'm ready. 423 00:25:10,080 --> 00:25:12,437 Yank me out. 424 00:25:12,439 --> 00:25:14,541 Abracadabra or whatever. 425 00:25:16,617 --> 00:25:18,974 Son of a bitch. Why isn't it working? 426 00:25:18,976 --> 00:25:20,399 You're cracking up, Miss Saltzman. 427 00:25:20,401 --> 00:25:22,757 Don't you label me insane again, okay? 428 00:25:22,759 --> 00:25:25,750 I am the only person here who is in their right mind. 429 00:25:25,752 --> 00:25:28,121 We just need to find you your escape word. 430 00:25:29,563 --> 00:25:31,129 Save it for the judge. 431 00:25:31,131 --> 00:25:33,367 Oh. Yeah, that's-that's good, MG. 432 00:25:34,367 --> 00:25:35,566 My name's Milton. 433 00:25:35,568 --> 00:25:37,174 I know, okay? 434 00:25:37,176 --> 00:25:40,200 I know you as well as anyone, Milton Greasley. 435 00:25:40,202 --> 00:25:41,795 Look, I'm not proud of this, 436 00:25:41,797 --> 00:25:44,821 but I'm kind of, like, your blind spot. 437 00:25:44,823 --> 00:25:47,981 You are so into me that you'll sort of do whatever I say, 438 00:25:47,983 --> 00:25:49,738 so slap those puppies on me and maybe 439 00:25:49,740 --> 00:25:51,008 you'll get over your block. 440 00:25:53,120 --> 00:25:58,456 Or we could run away together. 441 00:25:58,458 --> 00:26:01,149 Maybe to a real beach. 442 00:26:01,151 --> 00:26:03,174 Mexico. 443 00:26:03,176 --> 00:26:05,299 The cops will never find us. 444 00:26:05,301 --> 00:26:08,565 Is this a serious offer? 445 00:26:08,567 --> 00:26:11,035 Hell no. But the fact that you're convinced I'm a killer 446 00:26:11,037 --> 00:26:13,705 and you still considered it totally proves my point. 447 00:26:13,707 --> 00:26:15,409 Now Fifty Shades me. 448 00:26:25,017 --> 00:26:27,020 "Heros". 449 00:26:30,132 --> 00:26:32,156 Lizzie. 450 00:26:32,158 --> 00:26:34,448 I remember. 451 00:26:34,450 --> 00:26:36,539 Then why are we still trapped here? 452 00:26:36,541 --> 00:26:38,264 This is maddening. 453 00:26:38,266 --> 00:26:39,823 Get these stupid cuffs off me. 454 00:26:39,825 --> 00:26:43,194 There's something wrong with the game. 455 00:26:49,231 --> 00:26:52,389 Lizzie, run. 456 00:26:52,391 --> 00:26:54,014 Find Hope. 457 00:26:54,016 --> 00:26:55,919 Oh, crap. 458 00:27:04,453 --> 00:27:06,485 Ms. Tig. 459 00:27:06,487 --> 00:27:10,594 Lizzie, she-she got her escape word, but she's still 460 00:27:10,596 --> 00:27:11,952 in the game. 461 00:27:11,954 --> 00:27:13,156 And... 462 00:27:14,463 --> 00:27:17,196 ... Josie died. 463 00:27:17,198 --> 00:27:20,335 I saw it. So why is she still in there? 464 00:27:30,381 --> 00:27:32,148 We're closed. 465 00:27:32,150 --> 00:27:34,938 Hope Andrea Mikaelson! 466 00:27:34,940 --> 00:27:37,130 Open this damn door! 467 00:27:37,132 --> 00:27:38,735 Someone's trying to kill me! 468 00:27:40,811 --> 00:27:42,100 You're that movie star. 469 00:27:42,102 --> 00:27:43,793 - How do you know my name? - It's a long story. 470 00:27:43,795 --> 00:27:45,263 Which you won't believe. 471 00:27:45,265 --> 00:27:47,264 But, um, oh, I can prove it. 472 00:27:47,266 --> 00:27:48,899 I know your deep, dark damage. 473 00:27:48,901 --> 00:27:50,268 You don't get close to people 474 00:27:50,270 --> 00:27:52,569 because they leave you or die, right? 475 00:27:52,571 --> 00:27:54,070 Well, that's exactly what's gonna happen 476 00:27:54,072 --> 00:27:55,272 if you don't let me in. 477 00:27:55,274 --> 00:27:58,924 So, please, help me help you. 478 00:27:58,926 --> 00:28:00,482 You're right. 479 00:28:00,484 --> 00:28:02,553 I've spent my whole life pushing people away. 480 00:28:04,000 --> 00:28:05,490 And I'm about to change that 481 00:28:05,492 --> 00:28:07,047 by going after the man that I love. 482 00:28:07,049 --> 00:28:08,803 So, sorry, but I have a bus to catch. 483 00:28:08,805 --> 00:28:10,288 No, no, no. Hope, Hope, Hope, Hope. 484 00:28:39,185 --> 00:28:41,785 "Mortem". 485 00:28:52,230 --> 00:28:53,920 Rafael. 486 00:28:53,922 --> 00:28:55,198 It's okay. 487 00:28:55,200 --> 00:28:56,667 You're back. 488 00:28:56,669 --> 00:28:58,970 What happened in there? 489 00:28:58,972 --> 00:29:00,838 Did you have a breakthrough? 490 00:29:00,840 --> 00:29:03,744 Or did the killer get to you, too? 491 00:29:05,711 --> 00:29:07,713 I don't know. 492 00:29:13,953 --> 00:29:17,955 A little on the nose, don't you think? 493 00:29:27,132 --> 00:29:29,268 Hello, sister. 494 00:29:31,035 --> 00:29:33,759 Don't look so shocked. 495 00:29:33,761 --> 00:29:37,375 One of us was always going to become a killer. 496 00:29:37,377 --> 00:29:39,713 Because of the Merge. 497 00:29:41,380 --> 00:29:44,147 That's what this whole thing has been about. 498 00:29:44,149 --> 00:29:46,650 I made it that way. 499 00:29:46,652 --> 00:29:50,388 Remove everyone until it was just you and me. 500 00:29:50,390 --> 00:29:52,022 Even then, Josie was still willing 501 00:29:52,024 --> 00:29:53,858 to take the fall to let you win. 502 00:29:53,860 --> 00:29:56,327 Ironic, isn't it? 503 00:29:56,329 --> 00:30:00,634 I had to kill Josie so that she could survive. 504 00:30:03,770 --> 00:30:05,936 I am her, too, of course. 505 00:30:05,938 --> 00:30:08,406 The parts of her she keeps buried inside. 506 00:30:08,408 --> 00:30:13,144 That resent her and you for making her weak. 507 00:30:13,146 --> 00:30:16,813 Mixed in with a little dark magic. 508 00:30:16,815 --> 00:30:21,151 Enough to rewrite the rules 509 00:30:21,153 --> 00:30:25,291 and show you that I'm stronger than you can ever be. 510 00:30:27,293 --> 00:30:30,664 I didn't have to play any game to know that. 511 00:30:31,454 --> 00:30:33,656 You always have been. 512 00:30:35,936 --> 00:30:40,337 So what? Are you just gonna kill me now? 513 00:30:43,442 --> 00:30:46,042 We both knew it would come to this. 514 00:30:46,044 --> 00:30:47,778 Fine. 515 00:30:47,780 --> 00:30:49,480 Then you win. 516 00:30:49,482 --> 00:30:51,314 I'm done with this stupid simulation. 517 00:30:52,485 --> 00:30:55,919 You're not going anywhere. 518 00:30:55,921 --> 00:30:57,350 I rewrote the rules, 519 00:30:57,352 --> 00:30:59,240 remember? 520 00:30:59,242 --> 00:31:02,231 So I pull this trigger, and your mind is stuck here 521 00:31:02,233 --> 00:31:04,195 while your body waits for me to absorb it 522 00:31:04,197 --> 00:31:06,330 during the Merge in the real world. 523 00:31:06,332 --> 00:31:08,331 Josie, please. 524 00:31:08,333 --> 00:31:10,333 I-I know I don't do 525 00:31:10,335 --> 00:31:12,368 a good job of showing it, but... 526 00:31:12,370 --> 00:31:16,139 I love you, even more than I love myself. 527 00:31:16,141 --> 00:31:17,841 So don't do this. 528 00:31:17,843 --> 00:31:20,010 Hmm. 529 00:31:20,012 --> 00:31:22,948 Sorry, sis. It's you or me. 530 00:31:24,816 --> 00:31:28,084 And there's no fighting fate. 531 00:31:53,312 --> 00:31:56,112 I thought you had a bus to catch. 532 00:31:56,114 --> 00:31:58,412 I want to be with the man that I love 533 00:31:58,414 --> 00:31:59,783 more than I want anything. 534 00:31:59,785 --> 00:32:01,151 But I couldn't get on that bus 535 00:32:01,153 --> 00:32:03,987 if it meant an innocent person had to die. 536 00:32:03,989 --> 00:32:07,861 That is such a Hope move. 537 00:32:09,652 --> 00:32:14,545 Let me guess. You're seeing a word right now. 538 00:32:14,547 --> 00:32:16,070 Yes. What does it mean? 539 00:32:16,072 --> 00:32:17,395 Say the word, 540 00:32:17,397 --> 00:32:19,733 and I will tell you in the real world. 541 00:32:21,207 --> 00:32:22,775 Fatum. 542 00:32:41,427 --> 00:32:43,159 Oh, thank God. 543 00:32:43,161 --> 00:32:46,198 I was beginning to think I'd need therapy myself. 544 00:32:52,993 --> 00:32:57,365 Now, um... what are we gonna do about Jo? 545 00:33:07,320 --> 00:33:09,554 I've had enough make-believe for one day. 546 00:33:09,556 --> 00:33:11,392 So what the hell is all this? 547 00:33:11,394 --> 00:33:14,085 This is research. 548 00:33:14,087 --> 00:33:16,022 What you told me about Josie's alter ego 549 00:33:16,024 --> 00:33:18,091 sounds straight out of a comic book, 550 00:33:18,093 --> 00:33:21,294 which is way more my genre than film noir. 551 00:33:21,296 --> 00:33:24,231 So I've just been searching for a way 552 00:33:24,233 --> 00:33:25,969 to help her after she wakes up. 553 00:33:27,969 --> 00:33:30,137 If she wakes up. 554 00:33:30,139 --> 00:33:32,373 - She hasn't yet. - She will. 555 00:33:32,375 --> 00:33:34,575 And if she doesn't, we'll find a way to go get her. 556 00:33:34,577 --> 00:33:36,542 Super Squad never leaves a member behind. 557 00:33:40,148 --> 00:33:43,416 I wish I could tell her how sorry I am. 558 00:33:43,418 --> 00:33:47,154 For not seeing it. 559 00:33:47,156 --> 00:33:49,056 For being so wrapped up in myself 560 00:33:49,058 --> 00:33:52,128 that I didn't even notice she was struggling. 561 00:33:54,162 --> 00:33:56,562 And I should apologize to you, too. 562 00:33:56,564 --> 00:33:58,464 For using you. 563 00:33:58,466 --> 00:34:01,068 - It's okay. - It's not. 564 00:34:01,070 --> 00:34:03,002 When things are good with me, 565 00:34:03,004 --> 00:34:05,705 I don't give you the time of day. 566 00:34:05,707 --> 00:34:08,274 But the second that something goes wrong, 567 00:34:08,276 --> 00:34:09,276 I come running. 568 00:34:13,582 --> 00:34:17,350 I never want you to stop doing that. 569 00:34:17,352 --> 00:34:22,088 No matter what any game says. 570 00:34:22,090 --> 00:34:25,292 I learned something else, too. 571 00:34:25,294 --> 00:34:27,560 I can't crack the case 572 00:34:27,562 --> 00:34:30,330 unless I believe in myself. 573 00:34:30,332 --> 00:34:33,235 I can't sit back and play the sidekick. 574 00:34:34,303 --> 00:34:37,204 It's time I step up for real. 575 00:34:37,206 --> 00:34:39,106 Like a superhero, you know? 576 00:34:43,445 --> 00:34:46,379 What's your superhero name gonna be? 577 00:34:46,381 --> 00:34:48,448 Work in progress. 578 00:34:50,452 --> 00:34:52,051 How about... 579 00:34:52,053 --> 00:34:54,187 the Comforter? 580 00:35:08,336 --> 00:35:10,403 Thank you for everything. 581 00:35:10,405 --> 00:35:12,338 We wouldn't have known what we were up against 582 00:35:12,340 --> 00:35:13,475 if it wasn't for you. 583 00:35:14,477 --> 00:35:17,477 I'm sorry to take Dorian away. 584 00:35:17,479 --> 00:35:19,613 But I fear if we don't go now, 585 00:35:19,615 --> 00:35:22,515 we'll never have that chance again. 586 00:35:22,517 --> 00:35:27,086 I thought this was, uh, see you soon. 587 00:35:27,088 --> 00:35:28,224 Not goodbye. 588 00:35:31,693 --> 00:35:36,562 The game was supposed to be a safe space. 589 00:35:36,564 --> 00:35:38,698 I was literally in charge of it. 590 00:35:38,700 --> 00:35:41,503 And yet I still died. 591 00:35:45,508 --> 00:35:48,242 The Salvatore School 592 00:35:48,244 --> 00:35:53,182 is the most amazing place I have ever been. 593 00:35:55,785 --> 00:35:58,385 And the most dangerous. 594 00:35:58,387 --> 00:36:02,423 How can I tell your students to prioritize their health, 595 00:36:02,425 --> 00:36:04,390 mental and otherwise, when Dorian and I 596 00:36:04,392 --> 00:36:06,126 aren't doing that for ourselves? 597 00:36:07,796 --> 00:36:10,664 He almost died for real, Ric. 598 00:36:10,666 --> 00:36:13,133 And even though he's fine, 599 00:36:13,135 --> 00:36:16,702 there'll always be another monster. 600 00:36:16,704 --> 00:36:18,671 Another threat. 601 00:36:20,675 --> 00:36:23,412 What Josie is wrestling with is very dangerous. 602 00:36:25,548 --> 00:36:28,082 And I hate that I feel 603 00:36:28,084 --> 00:36:30,350 like we're abandoning you. 604 00:36:34,289 --> 00:36:37,557 You know the point of the game is to get out. 605 00:36:37,559 --> 00:36:40,359 So... 606 00:36:40,361 --> 00:36:42,231 I guess you won. 607 00:36:47,769 --> 00:36:50,303 You know, it's okay. 608 00:36:50,305 --> 00:36:53,101 Bye, Ric. 609 00:37:22,872 --> 00:37:24,808 Hey. 610 00:37:26,374 --> 00:37:27,608 Sorry. 611 00:37:27,610 --> 00:37:28,742 Hey. 612 00:37:28,744 --> 00:37:30,776 You ever develop those photos? 613 00:37:30,778 --> 00:37:32,211 Uh, yeah. 614 00:37:32,213 --> 00:37:37,151 Um... not sure what they mean, though. 615 00:37:37,153 --> 00:37:38,618 Mmm. Yeah. 616 00:37:38,620 --> 00:37:40,354 Did you ever buy that bus ticket? 617 00:37:40,356 --> 00:37:42,622 Yeah. 618 00:37:42,624 --> 00:37:44,423 Uh, I didn't use it, though. 619 00:37:44,425 --> 00:37:45,926 So here I am, 620 00:37:45,928 --> 00:37:47,794 still trying to find Landon. 621 00:37:47,796 --> 00:37:50,296 Yeah, except he's not gone, Hope. 622 00:37:50,298 --> 00:37:52,367 I mean, he's just busy learning how to fly. 623 00:37:54,537 --> 00:37:57,771 Is everything okay? 624 00:37:57,773 --> 00:38:02,309 Uh... apparently not. 625 00:38:02,311 --> 00:38:04,247 Um... 626 00:38:06,501 --> 00:38:08,023 I guess I just thought 627 00:38:08,025 --> 00:38:11,184 that I was crystal clear on my damage... 628 00:38:11,186 --> 00:38:14,787 Yeah, well, sometimes knowing what's wrong 629 00:38:14,789 --> 00:38:17,390 doesn't make things any easier. 630 00:38:17,392 --> 00:38:19,959 What if what the game was trying to teach me 631 00:38:19,961 --> 00:38:24,397 is that something will always come between me and Landon? 632 00:38:24,399 --> 00:38:28,935 Like some impossible choice 633 00:38:28,937 --> 00:38:31,939 - that I'm gonna have to make. - Then choose him. 634 00:38:31,941 --> 00:38:34,941 - It's like I said in the bar... - I did. 635 00:38:34,943 --> 00:38:37,766 I did. And it felt good. 636 00:38:37,768 --> 00:38:39,412 It felt right. 637 00:38:39,414 --> 00:38:41,314 But it wasn't right. 638 00:38:41,316 --> 00:38:43,154 Because if I got onto that bus, 639 00:38:43,156 --> 00:38:45,579 I wouldn't have gotten out of the game. 640 00:38:45,581 --> 00:38:48,588 I didn't get to leave until I chose someone over him. 641 00:38:48,590 --> 00:38:51,360 Was that my lesson? 642 00:38:51,362 --> 00:38:56,629 That no matter how much I want him, 643 00:38:56,631 --> 00:38:59,432 - Landon and I are doomed. - Hey, hey, hey... 644 00:38:59,434 --> 00:39:03,326 - it's just a simulation. - Right. 645 00:39:03,328 --> 00:39:05,765 Then why does it feel so true? 646 00:39:17,519 --> 00:39:20,756 Looks like the gang's all here. 647 00:39:22,791 --> 00:39:26,892 Hmm, why am I locked up, exactly? 648 00:39:26,894 --> 00:39:30,465 Well, you've been through a lot. 649 00:39:32,001 --> 00:39:34,401 How are you feeling? 650 00:39:34,403 --> 00:39:36,002 Never better. 651 00:39:36,004 --> 00:39:38,207 I think the therapy was really good for me. 652 00:39:41,010 --> 00:39:43,609 You're full of black magic. 653 00:39:43,611 --> 00:39:46,946 I was too selfish to see it before, but... 654 00:39:46,948 --> 00:39:49,651 I can feel it. 655 00:39:51,787 --> 00:39:54,390 This isn't you, Jo. 656 00:40:00,028 --> 00:40:01,764 It is now. 657 00:40:05,401 --> 00:40:07,803 So get used to it. 658 00:40:08,903 --> 00:40:12,372 'Cause this look is here to stay. 659 00:40:12,374 --> 00:40:13,774 Josie, it's okay. 660 00:40:13,776 --> 00:40:15,709 I'm just gonna put you back to sleep 661 00:40:15,711 --> 00:40:17,778 until we can figure out what's going on, okay? 662 00:40:17,780 --> 00:40:19,582 Good idea. 663 00:40:24,519 --> 00:40:25,952 Oh... 664 00:40:25,954 --> 00:40:28,055 don't look at me like that, MG. 665 00:40:28,057 --> 00:40:30,959 Every Super Squad needs a super villain. 666 00:40:41,736 --> 00:40:43,005 Autem. 667 00:40:50,445 --> 00:40:52,881 Stop trying to help me, Dad. 668 00:40:55,084 --> 00:40:58,421 'Cause I've never been better. 47155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.