All language subtitles for Le.Trou.1960.720p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,062 --> 00:00:40,565 Hello. My friend Jacques Becker 2 00:00:40,732 --> 00:00:43,903 recreated a true story in all its detail. 3 00:00:44,237 --> 00:00:47,491 My story. It took place in 1947 4 00:00:48,700 --> 00:00:50,118 at the Santé prison 5 00:01:20,322 --> 00:01:21,365 Face front! 6 00:01:23,535 --> 00:01:24,327 Go ahead. 7 00:01:29,875 --> 00:01:31,837 Let him go in right away. I'm in a rush. 8 00:01:32,379 --> 00:01:33,338 Stand here! 9 00:01:37,218 --> 00:01:40,556 Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old. Block 13, cell 35. 10 00:01:42,308 --> 00:01:45,353 The inmate has been refusing to eat for 48 hours. 11 00:01:50,860 --> 00:01:52,528 why are you on a hunger strike? 12 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 I'm innocent! 13 00:01:54,448 --> 00:01:59,162 You'll have a fair trial if you're innocent. Meanwhile, eat. 14 00:01:59,704 --> 00:02:03,375 I don't want to eat, and I want the judge to know I'm not eating 15 00:02:03,626 --> 00:02:05,794 because if I don't eat, it's his fault! 16 00:02:05,961 --> 00:02:08,048 0kay, but the judge is eating. 17 00:02:08,757 --> 00:02:11,844 And knowing you don't eat won't lessen his appetite. 18 00:02:12,053 --> 00:02:13,012 I won't eat! 19 00:02:14,930 --> 00:02:17,768 0kay, we'll tell him you won't eat. 20 00:02:19,394 --> 00:02:20,103 Next! 21 00:02:30,241 --> 00:02:30,867 what's this? 22 00:02:32,410 --> 00:02:34,580 Gaspard, Claude, No. 6028. 23 00:02:35,081 --> 00:02:37,875 Hid a lighter, supposedly gold plated. 24 00:02:45,426 --> 00:02:48,847 You know very well lighters are forbidden here. 25 00:02:49,765 --> 00:02:51,768 Even without fuel, sir? 26 00:02:51,935 --> 00:02:54,604 Even without fuel. Strict regulations. 27 00:02:54,979 --> 00:02:58,067 Someone must have told you when you first got here. 28 00:02:58,192 --> 00:03:01,279 Actually I forgot it was in my pocket. 29 00:03:02,114 --> 00:03:04,951 - And then you found it. - That's right 30 00:03:05,118 --> 00:03:07,495 why didn't you give it to a guard? 31 00:03:08,037 --> 00:03:10,124 It would be returned to you upon your release. 32 00:03:10,207 --> 00:03:13,795 You're right, sir, but this lighter has sentimental value. 33 00:03:13,962 --> 00:03:16,131 I like to look at it now and again. 34 00:03:19,719 --> 00:03:22,138 - You say it's made of gold? - Yes, sir. 35 00:03:23,265 --> 00:03:26,518 That's a valuable. It will be returned to you. 36 00:03:27,603 --> 00:03:31,900 You deserve two weeks of mail-holding, but I'll turn a blind eye this time. 37 00:03:31,984 --> 00:03:34,194 Thank you very much, sir. 38 00:03:39,242 --> 00:03:40,118 Nice guy! 39 00:03:41,495 --> 00:03:44,875 You'll get your lighter when you get out. 40 00:04:13,367 --> 00:04:15,828 - Here's a new inmate! - we're four already. 41 00:04:15,870 --> 00:04:18,499 - So now you're five. - we're expecting work. 42 00:04:18,582 --> 00:04:21,252 we're getting cardboard to make boxes, it'll take up a lot of room. 43 00:04:21,336 --> 00:04:24,339 No one's forcing you! In custody, work is voluntary. 44 00:04:24,714 --> 00:04:26,717 - You don't like us working? - Don't be a smart ass! 45 00:04:26,967 --> 00:04:28,719 we have a right to work if we want to. 46 00:04:28,761 --> 00:04:30,847 I said, here's a new guy, no arguments. 47 00:04:31,014 --> 00:04:33,099 I'll argue. we're already four in here 48 00:04:33,183 --> 00:04:35,520 on top of the work we've been waiting for. 49 00:04:35,561 --> 00:04:38,649 Put down your stuff here, and you, shut up! 50 00:04:39,358 --> 00:04:41,860 - I'm being polite, sir! - Let it go, Manu. That's the way it is. 51 00:04:41,985 --> 00:04:43,196 Damn straight! 52 00:04:45,657 --> 00:04:46,866 we'll bring you a mattress later. 53 00:04:49,870 --> 00:04:51,581 Sorry, I didn't ask to come here. 54 00:04:52,207 --> 00:04:53,166 Don't worry. 55 00:04:55,752 --> 00:04:59,549 My name's Vosselin, but you can call me Monseigneur. It's my nickname. 56 00:04:59,674 --> 00:05:02,177 I'm Claude Gaspard. I was in Block 8. 57 00:05:02,344 --> 00:05:05,807 - But they moved us due to repairs. - You'll be okay here. 58 00:05:05,890 --> 00:05:09,270 - It doesn't feel that way. - I said don't worry about that! 59 00:05:09,603 --> 00:05:12,314 Let's not start again. what's done is done. 60 00:05:14,067 --> 00:05:15,443 - Roland Darbant. - Hi! 61 00:05:17,863 --> 00:05:19,073 That's Geo Cassid. 62 00:05:23,745 --> 00:05:27,458 He's new. Moved from Block 8 on account of repairs. 63 00:05:28,042 --> 00:05:29,294 - Hi! - Hello. 64 00:05:29,711 --> 00:05:30,879 Manu Borelli. 65 00:05:42,810 --> 00:05:45,397 You'll be okay here. Bring your bag. 66 00:05:48,483 --> 00:05:50,486 Don't worry. we'll put your stuff away. 67 00:05:51,738 --> 00:05:52,655 Put it on the bed. 68 00:05:53,824 --> 00:05:56,160 - Got a wardrobe at home? - Yeah, why? 69 00:05:56,827 --> 00:05:59,581 Everyone has a wardrobe, and a wife too. 70 00:06:00,624 --> 00:06:01,458 Got a wife? 71 00:06:02,752 --> 00:06:07,174 Don't answer him. You don't have to talk about yourself. 72 00:06:08,508 --> 00:06:10,010 I don't mind talking about it. 73 00:06:11,429 --> 00:06:13,181 Things all right with your woman? 74 00:06:13,973 --> 00:06:15,683 No, I love someone else. 75 00:06:16,101 --> 00:06:19,021 - was she a good lover, the other one? - Geo, leave us alone, will you? 76 00:06:19,063 --> 00:06:22,776 why? It's nice to talk about love, it's healthy. 77 00:06:23,193 --> 00:06:25,237 You see, Geo is interested in love. 78 00:06:25,488 --> 00:06:28,074 women are interested in it too, don't forget! 79 00:06:28,366 --> 00:06:30,869 He's a specialist. Much in demand. 80 00:06:31,411 --> 00:06:34,457 would you believe he had to hide when he wanted to sleep alone! 81 00:06:37,710 --> 00:06:40,839 Hey guys. we brought you work. 82 00:06:42,676 --> 00:06:43,385 Let's go! 83 00:07:01,448 --> 00:07:03,242 what spirit! That won't last long. 84 00:07:03,409 --> 00:07:05,120 we get bored in here! 85 00:07:06,413 --> 00:07:08,665 You're gonna make me bawl. 86 00:07:23,892 --> 00:07:26,353 - we brought you 5,000 sheets. - we can count on you. 87 00:07:26,520 --> 00:07:29,858 - what luck, eh? - Go ahead and laugh, I mean it. 88 00:07:30,025 --> 00:07:32,820 Sure, you won't even have time to eat. well, good luck! 89 00:07:33,154 --> 00:07:33,946 Good night. 90 00:07:39,286 --> 00:07:41,539 He's right, this is a hell of a job! 91 00:07:42,081 --> 00:07:44,584 lt'll be good for us. You hear, Geo? 92 00:07:46,712 --> 00:07:47,671 Lazybones! 93 00:07:48,547 --> 00:07:50,091 He'll get to it. 94 00:07:50,133 --> 00:07:51,468 Come on, Manu! 95 00:08:03,483 --> 00:08:05,610 - Do you mind? - Go ahead. 96 00:08:14,746 --> 00:08:17,166 Funny, I'm beginning to like it. 97 00:08:20,378 --> 00:08:22,923 You all asked to work or just you three? 98 00:08:23,006 --> 00:08:25,426 - All of us. - You have to get to work. 99 00:08:26,385 --> 00:08:27,303 You promised, Geo. 100 00:08:27,720 --> 00:08:29,013 wait, not yet. 101 00:08:30,140 --> 00:08:32,101 There's the soup trolley. 102 00:08:49,622 --> 00:08:52,209 - what's this? - Chef's vermicelli special. 103 00:08:52,709 --> 00:08:54,878 You're all dirtbags in the kitchen! 104 00:08:54,962 --> 00:08:56,756 - You know, I... - It's not his fault. 105 00:08:57,173 --> 00:08:58,550 I said they're dirtbags. 106 00:08:59,551 --> 00:09:00,678 Personal opinion, right? 107 00:09:28,920 --> 00:09:29,588 It's not edible. 108 00:09:30,630 --> 00:09:31,632 It looks foul. 109 00:09:33,426 --> 00:09:34,427 Disgusting. 110 00:09:43,938 --> 00:09:44,899 I won't insist. 111 00:09:46,609 --> 00:09:49,446 - Not all that bad. - You're always hungry. 112 00:09:51,448 --> 00:09:53,910 Here, help yourselves! There's enough for everyone. 113 00:09:54,493 --> 00:09:56,287 You're nice, but we have all we need! 114 00:09:56,829 --> 00:09:59,208 Pack up your food; you're our guest. 115 00:10:02,294 --> 00:10:04,172 Your little mistress spoils you. 116 00:10:04,631 --> 00:10:06,466 Don't answer him and sit down. 117 00:10:18,064 --> 00:10:18,773 That's good. 118 00:10:20,317 --> 00:10:21,276 It's disgusting. 119 00:10:26,324 --> 00:10:28,451 Here, eat. Help yourself. 120 00:10:30,246 --> 00:10:32,998 Goose liver! You don't mess around. 121 00:10:33,332 --> 00:10:35,252 Yes, look: honey, 122 00:10:36,002 --> 00:10:39,340 strawberry jam with real fruit, chestnut spread. 123 00:10:39,674 --> 00:10:41,676 Manu likes chestnut spread! 124 00:10:42,886 --> 00:10:44,888 And I thought you all needed money. 125 00:10:45,180 --> 00:10:47,016 - Because of this stuff? - well, yes. 126 00:10:47,767 --> 00:10:50,019 Normally the only guys who work are strapped for cash. 127 00:10:50,061 --> 00:10:51,647 There are those who are bored too. 128 00:10:51,772 --> 00:10:55,401 That's true, in cells where they don't get along. Not here. 129 00:10:56,027 --> 00:10:58,655 You'll never get me to believe this is why you wanted to work. 130 00:10:58,905 --> 00:11:00,700 So? what do you believe? 131 00:11:01,617 --> 00:11:05,080 I don't know. I'm surprised you do, that's all. 132 00:11:05,622 --> 00:11:07,332 - Really? - Yes, really. 133 00:11:07,833 --> 00:11:11,004 Tell us about your mistress. That'll keep you from talking crap. 134 00:11:14,049 --> 00:11:15,134 May I have the spoon please? 135 00:11:19,639 --> 00:11:22,100 - You share everything? - As you see. 136 00:11:22,518 --> 00:11:25,646 That's marvellous. I'm glad I'm here with you guys. 137 00:11:25,980 --> 00:11:27,357 The pleasure is all ours. 138 00:11:28,900 --> 00:11:30,527 I can never tell whether he's kidding or not. 139 00:11:30,902 --> 00:11:31,738 That's my charm. 140 00:11:33,197 --> 00:11:35,408 Have some, don't be shy. 141 00:11:36,243 --> 00:11:39,079 All right. If you'll share whatever I get. 142 00:11:39,913 --> 00:11:41,416 You're a good man. we're glad to have you. 143 00:11:56,267 --> 00:11:57,769 A little cigarette to top it off. 144 00:11:59,813 --> 00:12:00,314 Thanks. 145 00:12:13,663 --> 00:12:14,331 And Manu? 146 00:12:14,998 --> 00:12:15,958 Manu doesn't smoke. 147 00:12:18,753 --> 00:12:20,422 - Gaspard, Claude? - That's me. 148 00:12:20,798 --> 00:12:22,966 There's a package for you in your old block. 149 00:12:23,509 --> 00:12:24,343 Hold it. 150 00:12:31,977 --> 00:12:34,606 You look pleased, all of a sudden. why? 151 00:12:35,649 --> 00:12:36,817 I like the new guy. 152 00:12:39,987 --> 00:12:41,447 Yes, you can go. 153 00:12:42,115 --> 00:12:44,993 Manu, we have to decide. Do we tell him or not? 154 00:12:45,160 --> 00:12:46,120 we tell him. 155 00:12:47,997 --> 00:12:49,624 You're in charge. You decide. 156 00:12:54,922 --> 00:12:56,425 Manu, we have to tell the new guy. 157 00:12:57,008 --> 00:12:57,843 You too? 158 00:12:58,510 --> 00:13:00,388 Haven't got a choice. we must start. 159 00:13:01,889 --> 00:13:03,516 You should wait. 160 00:13:04,726 --> 00:13:05,936 - Are you crazy? - No. 161 00:13:06,311 --> 00:13:08,856 I don't trust strangers, and what a stranger! 162 00:13:09,482 --> 00:13:11,985 - what do you know about him? - You'll see. 163 00:13:12,652 --> 00:13:15,823 So you'll wait to be tried, sentenced to death and beheaded? 164 00:13:16,031 --> 00:13:18,785 I have to deal with the courts, also. Think of the others. 165 00:13:22,164 --> 00:13:24,709 I don't give a shit about the new guy, but 166 00:13:25,293 --> 00:13:28,088 If it weren't him, it'd be another. 167 00:13:29,214 --> 00:13:31,175 And he could be a drag. 168 00:14:47,102 --> 00:14:49,813 Gaspard, Claude, Block 8 cell 26. 169 00:14:52,817 --> 00:14:54,360 what? You're in Block 11 cell 6? 170 00:14:54,902 --> 00:14:57,239 Yes sir, I was in Block 8 before. 171 00:14:57,406 --> 00:14:59,366 - How come? - My cell was changed. 172 00:14:59,658 --> 00:15:00,410 I'll check that. 173 00:15:01,661 --> 00:15:04,622 Gaspard, Claude, Block 11 cell 6. That's right. 174 00:15:59,982 --> 00:16:03,028 Smells good. Looks like rice pudding... 175 00:16:03,654 --> 00:16:04,529 Must be, boss. 176 00:16:21,717 --> 00:16:22,635 Enjoy it! Next! 177 00:16:41,700 --> 00:16:45,121 - I see Geo's at it. - You see well. 178 00:16:45,579 --> 00:16:47,541 I got some nice stuff. 179 00:16:48,583 --> 00:16:51,587 Chitterling sausage, smoked fish. 180 00:16:52,755 --> 00:16:54,424 Vanilla rice pudding. 181 00:16:54,674 --> 00:16:57,302 - From your sweetheart. - Exactly. 182 00:16:58,220 --> 00:16:59,763 who likes rice pudding? 183 00:17:01,933 --> 00:17:04,227 Me, but I'm not hungry now. 184 00:17:08,983 --> 00:17:11,862 - what's going on? - Nothing, why? 185 00:17:12,237 --> 00:17:15,450 I don't know, I have this feeling. 186 00:17:16,993 --> 00:17:19,371 while you were getting your package, we talked about you. 187 00:17:20,289 --> 00:17:23,501 we're used to living here together, the four of us 188 00:17:23,877 --> 00:17:27,214 and then you arrive, so naturally we talk about you. 189 00:17:27,298 --> 00:17:31,553 Sorry, Manu wanted to say something. I'd like to hear it. 190 00:17:31,636 --> 00:17:35,640 - we don't know you, nor you us. - That's right. 191 00:17:36,184 --> 00:17:38,811 But we took you in right away. 192 00:17:38,978 --> 00:17:39,812 You're very kind. 193 00:17:40,522 --> 00:17:43,442 And without knowing it you've landed in a cell that's a bit special. 194 00:17:45,195 --> 00:17:47,280 we're not all here for the same reason. 195 00:17:47,989 --> 00:17:51,869 But in court, the luckiest will get 10 years. 196 00:17:53,120 --> 00:17:55,540 As you see, my friends and I risk a great deal. 197 00:17:55,707 --> 00:17:56,500 You do. 198 00:17:57,334 --> 00:18:00,755 So we'd like to know what you're up against, Gaspard. 199 00:18:06,011 --> 00:18:08,890 I'm accused of attempted first degree murder. 200 00:18:09,599 --> 00:18:11,351 That could get him 10 years easy. 201 00:18:11,519 --> 00:18:13,938 Do you mind... who's charging you? 202 00:18:14,480 --> 00:18:18,443 - My wife. 0ne evening, at our Neuilly home. - Congrats! 203 00:18:18,610 --> 00:18:20,947 Shut up, Monseigneur! Go on. 204 00:18:22,073 --> 00:18:24,450 I was with my wife and her sister. 205 00:18:25,744 --> 00:18:26,829 we were arguing 206 00:18:28,622 --> 00:18:30,875 and my wife threatened me with a shotgun. 207 00:18:32,085 --> 00:18:35,840 I wanted to take it from her but it went off 208 00:18:36,006 --> 00:18:37,842 and she was wounded in the shoulder. 209 00:18:38,176 --> 00:18:41,972 Says you. But your wife must tell a different story since you're here. 210 00:18:42,932 --> 00:18:46,060 My wife claims it was I who drew the gun to shoot her. 211 00:18:47,145 --> 00:18:49,481 She was angry with you, eh! 212 00:18:50,232 --> 00:18:51,233 How old is your wife? 213 00:18:51,776 --> 00:18:53,736 Thirty. 3 years older than me. 214 00:18:54,237 --> 00:18:57,449 - And your sister-in-law? - She's a kid. Seventeen. 215 00:18:57,658 --> 00:19:01,371 - was she there? - Yes. She backed my testimony. 216 00:19:02,497 --> 00:19:05,084 But hers was ruined by a servant. 217 00:19:05,167 --> 00:19:06,043 Bitch! 218 00:19:06,586 --> 00:19:08,212 A woman who hates me. 219 00:19:08,963 --> 00:19:12,467 She told the judge Nicole was upstairs with her. 220 00:19:13,218 --> 00:19:17,515 You say attempted first degree murder. why first degree? 221 00:19:19,310 --> 00:19:23,023 There were 3 shotguns in the gun-rack, only 1 was loaded. 222 00:19:23,565 --> 00:19:25,275 what were you arguing about? 223 00:19:26,318 --> 00:19:28,446 Money. In principal, anyway. 224 00:19:28,988 --> 00:19:30,823 - Does Nicole screw well? - what? 225 00:19:31,825 --> 00:19:33,619 See, he screws. 226 00:19:33,660 --> 00:19:34,870 Geo, that's enough! 227 00:19:35,830 --> 00:19:37,498 were they regular lead or buckshot? 228 00:19:38,499 --> 00:19:41,879 - Regular. - Less fatal. Pity. 229 00:19:43,589 --> 00:19:45,842 - what happened to your wife? - Nothing serious. 230 00:19:46,217 --> 00:19:47,469 Her left shoulder was hit. 231 00:19:48,678 --> 00:19:51,515 She's just having a bit of a hard time right now. 232 00:19:52,183 --> 00:19:54,811 And she accuses you of wanting to kill her. That's harsh! 233 00:19:56,188 --> 00:19:57,230 what can you do? 234 00:19:58,024 --> 00:19:59,275 You loaded the gun? 235 00:20:02,529 --> 00:20:03,572 Is your wife rich? 236 00:20:05,032 --> 00:20:06,116 Rich enough. 237 00:20:06,910 --> 00:20:11,666 what's your official income? That's all that counts in court. 238 00:20:12,792 --> 00:20:13,876 I sold automobiles. 239 00:20:15,211 --> 00:20:16,630 In other words, you lived off your wife's money. 240 00:20:18,006 --> 00:20:19,466 I guess. 241 00:20:20,385 --> 00:20:21,636 You'll get 20 years hard labor. 242 00:20:22,971 --> 00:20:24,430 - You think so? - At least. 243 00:20:26,767 --> 00:20:27,351 Are you sure? 244 00:20:28,936 --> 00:20:32,649 Your case stinks. You wound your wife who supports you. 245 00:20:33,191 --> 00:20:35,194 You sleep with her sister. You sell used cars. 246 00:20:35,736 --> 00:20:37,113 The judges can't stand that. 247 00:20:39,282 --> 00:20:40,826 20 years labor is a long time. 248 00:20:42,202 --> 00:20:43,329 what's the matter with you? 249 00:20:44,914 --> 00:20:46,708 we wanted to know what you're risking. 250 00:20:47,292 --> 00:20:50,587 Because we risk a great deal waiting here quietly for appeal. 251 00:20:53,925 --> 00:20:54,759 what? 252 00:20:55,552 --> 00:20:56,637 we're going to escape. 253 00:20:59,348 --> 00:21:01,101 - From here? - From here. 254 00:21:03,603 --> 00:21:04,856 You think we're crazy? 255 00:21:05,106 --> 00:21:06,190 No, not at all. 256 00:21:09,611 --> 00:21:13,908 Go on, Roland, tell him all about it. 257 00:21:16,870 --> 00:21:18,539 He knows what he's doing. 258 00:21:19,331 --> 00:21:22,586 He's already escaped three times; right Roland? 259 00:21:32,306 --> 00:21:35,476 when I think that if I hadn't changed cells I wouldn't be going with you. 260 00:21:36,144 --> 00:21:36,978 I'm lucky! 261 00:21:37,812 --> 00:21:39,773 As long as you trust us, you're lucky. 262 00:21:45,822 --> 00:21:46,698 So when do we start? 263 00:21:47,157 --> 00:21:49,660 It's gonna be lights out soon. we can't dig the hole at night. 264 00:21:49,744 --> 00:21:51,662 we have to take advantage of the daily noises outside. 265 00:21:51,913 --> 00:21:52,955 0f course! 266 00:21:54,792 --> 00:21:57,252 Tonight we'll feast, pass me that rice pudding. 267 00:21:57,961 --> 00:21:59,756 Give me the box, Roland. we'll share everything. 268 00:21:59,964 --> 00:22:00,840 Dinner's served! 269 00:22:04,386 --> 00:22:06,680 Funny how you rub your hands together. Suits you. 270 00:22:06,722 --> 00:22:09,309 Sure, I come from a long line of clergymen. 271 00:22:09,601 --> 00:22:10,644 My uncle was a bishop. 272 00:22:12,021 --> 00:22:15,066 No kidding. I was wondering about your name, Monseigneur. 273 00:22:16,276 --> 00:22:18,153 - well, I'm going for it. - Be my guest! 274 00:22:25,621 --> 00:22:26,956 Here we do nothing but eat. 275 00:23:21,105 --> 00:23:22,064 what's the matter? 276 00:23:24,276 --> 00:23:28,990 Nothing. I was thinking about my grandmother. She raised me. 277 00:23:30,408 --> 00:23:31,410 was she rich? 278 00:23:32,870 --> 00:23:35,414 Bloody Gaspard, you were a happy kid. 279 00:23:37,626 --> 00:23:40,170 Yeah, I had everything I wanted. 280 00:23:40,963 --> 00:23:43,090 You only mention your grandmother. And your parents? 281 00:23:44,091 --> 00:23:46,970 My mom died at my birth, my dad 5 years later in a car accident. 282 00:23:48,639 --> 00:23:49,974 So you had no one but your grandmother. 283 00:23:53,061 --> 00:23:56,232 I also had paternal grandparents who couldn't afford to keep me. 284 00:23:57,274 --> 00:23:58,652 She's still alive, your grandmother? 285 00:23:59,486 --> 00:24:01,613 No, why? 286 00:24:02,531 --> 00:24:04,825 So you're her heir. You're rich? 287 00:24:07,996 --> 00:24:09,039 I was, yes. 288 00:24:10,582 --> 00:24:14,504 Pissed it all away. Then you met a woman full of dough. Right? 289 00:24:15,213 --> 00:24:17,466 My wife has money, but that had nothing to do with it. 290 00:24:17,508 --> 00:24:20,512 Don't be mad, I'd have done the same thing. 291 00:24:21,137 --> 00:24:24,224 0nly if I'd married a rich woman I wouldn't have shot her. 292 00:24:24,684 --> 00:24:25,893 That's where you went wrong 293 00:24:27,061 --> 00:24:28,980 You're starting to get on our nerves, Monseigneur! 294 00:24:29,189 --> 00:24:30,482 Never mind, no harm done. 295 00:24:30,649 --> 00:24:32,526 You're getting on my nerves too with your crap. 296 00:24:32,609 --> 00:24:35,446 I want to sleep, so shut up everybody. Got it? 297 00:24:38,993 --> 00:24:39,994 0kay. 298 00:25:16,997 --> 00:25:17,873 Emile! 299 00:25:20,209 --> 00:25:22,086 Here, Mercier, you can finish up. 300 00:25:58,882 --> 00:25:59,758 Slept well? 301 00:26:01,510 --> 00:26:02,762 Feels weird to be here. 302 00:26:02,929 --> 00:26:05,014 That always happens when you change cells. 303 00:26:06,057 --> 00:26:08,811 I was thinking about it all. Didn't get much sleep. 304 00:26:08,894 --> 00:26:12,941 Don't worry. Look, they're sound asleep. 305 00:26:18,989 --> 00:26:20,325 - Good morning. - Good morning, Roland. 306 00:26:26,541 --> 00:26:27,667 No one needs the doctor? 307 00:26:27,917 --> 00:26:28,835 I don't think so. 308 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Rise and shine! 309 00:26:52,656 --> 00:26:54,324 Give us sugar and the cookies. 310 00:26:57,078 --> 00:26:58,455 There. 311 00:27:07,340 --> 00:27:10,845 Luckily, there's sugar. Their coffee tastes like hell. 312 00:28:15,298 --> 00:28:16,092 This one's nice. 313 00:28:17,301 --> 00:28:19,762 Get all the glass slivers so we don't cut ourselves. 314 00:28:20,305 --> 00:28:21,265 0ne thing at a time. 315 00:28:41,080 --> 00:28:43,000 - who's the oldest here? - Me. 316 00:28:43,333 --> 00:28:44,960 Stay here. The others out. 317 00:28:47,714 --> 00:28:48,548 Handkerchief. 318 00:28:53,304 --> 00:28:54,054 All right. 319 00:28:54,847 --> 00:28:55,723 That's all? 320 00:28:59,644 --> 00:29:00,271 Next. 321 00:29:06,820 --> 00:29:07,571 Your turn. 322 00:29:10,199 --> 00:29:12,035 - Give me that. - Hurry up! 323 00:29:15,873 --> 00:29:16,498 All right. 324 00:29:28,680 --> 00:29:29,473 who pulled the chain? 325 00:29:29,806 --> 00:29:31,851 I did. I'd never done it from out here. 326 00:29:31,893 --> 00:29:33,144 Quit horsing around. 327 00:29:37,900 --> 00:29:41,237 0kay, move over. 328 00:29:44,700 --> 00:29:45,534 Move. 329 00:30:33,719 --> 00:30:34,344 Let's go! 330 00:30:38,975 --> 00:30:39,809 You can get back in! 331 00:30:48,319 --> 00:30:50,447 - They didn't spare us. - Now everything's a mess. 332 00:30:50,905 --> 00:30:52,867 0n the contrary, it's good for us. 333 00:30:53,159 --> 00:30:56,037 - How's that? - They won't be back too soon. 334 00:30:56,705 --> 00:30:59,166 Put the stuff away, I've got work to do. 335 00:31:39,632 --> 00:31:42,552 You see, this little thing acts as a periscope. 336 00:32:05,247 --> 00:32:08,251 It's perfect. You see the hall in both directions. 337 00:32:11,755 --> 00:32:15,217 we've already had a search, so we're okay on that front. 338 00:32:15,384 --> 00:32:16,678 we can start digging today. 339 00:32:20,266 --> 00:32:21,225 It's coming from No. 8. 340 00:32:31,070 --> 00:32:33,657 - I'm listening. - Package for No. 4. Ready? 341 00:32:33,949 --> 00:32:34,741 wait! 342 00:32:37,954 --> 00:32:42,501 Tell them we're waiting for masons and we can't send anything until further notice. 343 00:32:44,628 --> 00:32:45,504 Swing! 344 00:32:55,641 --> 00:32:56,518 Ready, No. 4? 345 00:33:04,862 --> 00:33:05,613 Send it over. 346 00:33:16,542 --> 00:33:20,297 Listen, no more packages today. we're waiting for the masons. 347 00:33:21,965 --> 00:33:24,469 - Did you hear that, No. 8? - All right, thank you. 348 00:33:31,937 --> 00:33:32,854 That way we'll have some peace. 349 00:33:33,521 --> 00:33:35,523 Let's go. who's the lookout? 350 00:33:35,775 --> 00:33:36,484 Me, if you want. 351 00:33:42,449 --> 00:33:45,662 0kay. But stay sharp, tell us everything you see. 352 00:33:46,204 --> 00:33:47,080 You can count on me. 353 00:33:53,505 --> 00:33:55,507 Go on working, I don't need you right now. 354 00:34:05,352 --> 00:34:06,770 - Someone's coming. - what? 355 00:34:07,563 --> 00:34:09,899 - Some guys with blankets. - Screw it. It's not for us. 356 00:34:31,592 --> 00:34:32,176 Let me see. 357 00:34:34,888 --> 00:34:36,682 It's heavy; you wouldn't think it. 358 00:34:38,935 --> 00:34:39,769 It will do. 359 00:34:42,063 --> 00:34:43,024 Geo, come on! 360 00:35:51,732 --> 00:35:52,483 Move! 361 00:36:00,284 --> 00:36:02,371 lt'll take too much time. You have to hit harder! 362 00:36:02,621 --> 00:36:04,206 I think you're right. No other way. 363 00:36:04,957 --> 00:36:07,502 In one hour either we break through or get caught. 364 00:36:16,555 --> 00:36:17,639 You're crazy, it's impossible! 365 00:36:18,557 --> 00:36:20,643 If anything saves us, it'll be the noise. 366 00:36:46,925 --> 00:36:47,593 They're here. 367 00:37:08,034 --> 00:37:08,743 They moved along. 368 00:38:31,636 --> 00:38:32,345 Your turn, Geo. 369 00:41:48,293 --> 00:41:51,047 Monseigneur, it's no use looking out, you know. 370 00:41:51,506 --> 00:41:52,340 Are you crazy? why? 371 00:41:53,049 --> 00:41:54,760 If they come now we'd be fried anyway. 372 00:41:55,386 --> 00:41:56,303 what's wrong with you? 373 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 Can't see a thing. Give me some cardboard. 374 00:42:30,762 --> 00:42:31,763 we're there. 375 00:42:37,145 --> 00:42:37,938 we go down tonight. 376 00:42:38,522 --> 00:42:39,273 May I? 377 00:42:43,903 --> 00:42:46,907 Now you've seen, move it, we have to throw it all in. 378 00:44:14,639 --> 00:44:15,432 Let's try. 379 00:44:20,772 --> 00:44:21,440 well? 380 00:44:23,233 --> 00:44:24,025 Not bad. 381 00:44:30,826 --> 00:44:33,078 Try to pull the string more lightly. 382 00:44:33,538 --> 00:44:36,458 I'd like to, but you see, it works one way and not the other. 383 00:44:36,499 --> 00:44:38,002 Don't pull so hard. 384 00:44:38,169 --> 00:44:40,087 Roland, closing time. 385 00:45:01,864 --> 00:45:05,952 Gentlemen, closing time. Clean up before you go to sleep. 386 00:45:06,328 --> 00:45:07,120 All right. 387 00:45:13,545 --> 00:45:15,506 we have 15 minutes before the first round. 388 00:46:05,900 --> 00:46:06,693 He's coming. 389 00:46:09,697 --> 00:46:10,906 Get in bed quick. 390 00:46:46,910 --> 00:46:47,744 Let's go! 391 00:46:48,494 --> 00:46:49,579 He was early, damn it! 392 00:47:56,411 --> 00:47:58,414 - Alright? - 0kay. Come down. 393 00:47:59,873 --> 00:48:04,838 Monseigneur, take the string and rock. 394 00:48:31,245 --> 00:48:31,829 0kay? 395 00:48:38,796 --> 00:48:40,506 That's an underground chamber like this one. 396 00:48:46,806 --> 00:48:48,475 That's the large cellar. 397 00:48:48,641 --> 00:48:50,351 why is it lit? 398 00:48:51,437 --> 00:48:52,313 Listen. 399 00:48:57,819 --> 00:48:58,779 It's deserted. 400 00:48:59,279 --> 00:49:01,824 At night, except for the patrol, no one comes here. 401 00:49:02,158 --> 00:49:04,452 I'll cut this bar, that'll do. 402 00:49:08,248 --> 00:49:10,043 what if guards come by and hear us? 403 00:49:10,668 --> 00:49:13,088 I'll file 20 times, and stop to listen. 404 00:49:13,714 --> 00:49:14,840 And so on. 405 00:50:28,096 --> 00:50:28,973 Finish it! 406 00:51:07,436 --> 00:51:08,062 Let's go. 407 00:51:27,920 --> 00:51:29,255 That's a corridor. 408 00:51:35,680 --> 00:51:36,889 There's so much stuff down here. 409 00:51:37,431 --> 00:51:39,934 This is where they store their material. 410 00:52:21,068 --> 00:52:22,528 The patrol must come down here 411 00:52:27,909 --> 00:52:29,829 Another corridor. 412 00:52:34,376 --> 00:52:36,462 They punch in. 413 00:52:46,390 --> 00:52:49,978 See that one? I'll cut here 414 00:52:50,687 --> 00:52:52,899 and make a master key. 415 00:53:09,961 --> 00:53:11,546 Her husband sold rabbit furs. 416 00:53:13,716 --> 00:53:15,051 Another trade that's disappeared. 417 00:53:19,473 --> 00:53:20,557 She was beautiful. 418 00:53:23,019 --> 00:53:23,978 There. 419 00:53:39,997 --> 00:53:45,004 0ne day the guy caught us. what a mess! 420 00:53:45,547 --> 00:53:46,339 Really! 421 00:53:46,673 --> 00:53:49,718 I thought we'd fight it out but nothing happened. 422 00:53:49,802 --> 00:53:52,012 He turned around and left us there. 423 00:53:52,096 --> 00:53:53,682 - And then? - well... then. 424 00:53:53,849 --> 00:53:57,310 I saw the chick 2-3 times and then got posted to Paris. 425 00:53:57,477 --> 00:53:59,063 So obviously I stopped seeing her. 426 00:55:13,613 --> 00:55:15,657 They left through there. we'll do the same. 427 00:55:58,543 --> 00:56:00,003 where are we going? 428 00:56:00,461 --> 00:56:01,379 Look. 429 00:56:03,924 --> 00:56:06,343 This is the rough map of the prison basement. 430 00:56:10,056 --> 00:56:13,019 we came from here. At every corner of the prison 431 00:56:13,185 --> 00:56:15,438 there's a similar room, all interconnected. 432 00:56:15,606 --> 00:56:18,275 by corridors like this one. 433 00:56:18,442 --> 00:56:21,362 I see. But where is the sewer shaft? 434 00:56:21,946 --> 00:56:23,323 Maybe in one of the halls. 435 00:56:24,533 --> 00:56:25,701 Maybe in the corridors. 436 00:56:32,626 --> 00:56:34,003 Maybe there are several. 437 00:57:00,410 --> 00:57:02,454 They have only one type of lock. 438 00:57:02,579 --> 00:57:06,959 Yes, like the cell doors. So guards don't need 100 keys. 439 00:58:32,606 --> 00:58:36,486 Give me some more light. There! 440 00:58:37,153 --> 00:58:39,156 Look at this animal. 441 00:58:39,531 --> 00:58:42,201 Here comes your snack, baby! 442 00:58:51,838 --> 00:58:53,089 Look! 443 00:59:01,266 --> 00:59:03,227 See you soon. 444 00:59:30,343 --> 00:59:32,263 what the hell were they talking about? 445 00:59:32,304 --> 00:59:34,640 I didn't understand a word they said. 446 01:00:11,102 --> 01:00:12,103 Look. 447 01:00:15,148 --> 01:00:17,192 That's the door to the well. 448 01:00:17,985 --> 01:00:21,364 0nly this is a damn spring lock. 449 01:00:34,964 --> 01:00:37,133 - what are you doing? - I'll file the hinges 450 01:00:37,675 --> 01:00:40,054 - The door won't hold. - Let me do it! 451 01:00:40,137 --> 01:00:41,555 They check it, look. 452 01:00:41,847 --> 01:00:42,974 They won't notice. 453 01:01:35,914 --> 01:01:36,873 Fantastic! 454 01:01:47,094 --> 01:01:47,803 Give me a hinge. 455 01:02:12,792 --> 01:02:13,585 Give me the other one. 456 01:02:31,148 --> 01:02:31,774 And now? 457 01:02:32,483 --> 01:02:33,275 You'll see. 458 01:02:48,753 --> 01:02:49,295 All right? 459 01:02:49,837 --> 01:02:50,588 All right. 460 01:03:03,896 --> 01:03:05,982 This way, we'll know if they came through while we were below. 461 01:03:15,244 --> 01:03:15,911 Your turn. 462 01:03:34,642 --> 01:03:35,268 It works. 463 01:04:05,388 --> 01:04:08,517 This is concrete. No use trying. Let's check the other one. 464 01:04:22,826 --> 01:04:24,495 Think they come down here often? 465 01:04:24,579 --> 01:04:27,081 Just the sewage workers, and probably not often. 466 01:04:40,723 --> 01:04:43,143 - They've got us trapped. - Is it that hard? 467 01:04:43,227 --> 01:04:44,394 See for yourself. 468 01:05:01,707 --> 01:05:04,503 That's not concrete, it's cheap cement. It'll give. 469 01:05:05,003 --> 01:05:06,088 what do you mean? 470 01:05:06,838 --> 01:05:09,008 This is right in the curve. 471 01:05:09,342 --> 01:05:11,636 we'll dig a tunnel around the plug. 472 01:05:11,719 --> 01:05:14,390 - That'll take weeks. - It's a matter of days. 473 01:05:14,515 --> 01:05:16,642 we'll come back tomorrow with tools. 474 01:05:55,606 --> 01:05:56,733 They came by. 475 01:05:56,899 --> 01:05:58,527 Put the door back in place. 476 01:06:14,588 --> 01:06:15,590 we didn't come this way. 477 01:06:15,923 --> 01:06:18,760 It's shorter this way. we've almost come full circle. 478 01:07:18,917 --> 01:07:20,335 Tomorrow, this'll be our crowbar. 479 01:07:46,701 --> 01:07:48,077 Just 5 more cells. 480 01:07:52,374 --> 01:07:53,083 It won't work. 481 01:07:54,878 --> 01:07:56,337 They already removed the boards. 482 01:07:59,049 --> 01:08:00,050 Hurry up, they're coming! 483 01:08:01,760 --> 01:08:02,554 Coming! 484 01:08:04,473 --> 01:08:05,390 Hurry up! 485 01:08:12,316 --> 01:08:13,066 Come on, Roland! 486 01:08:19,657 --> 01:08:20,576 Hurry! 487 01:08:21,243 --> 01:08:22,161 Quick, the dummies! 488 01:08:52,240 --> 01:08:53,241 Hello there! 489 01:08:55,786 --> 01:08:56,578 Hello, sir! 490 01:08:59,164 --> 01:09:01,125 They're all asleep in there! 491 01:09:01,543 --> 01:09:03,127 Gotta dream, sir! 492 01:09:03,753 --> 01:09:05,130 You sleep fully dressed these days? 493 01:09:06,924 --> 01:09:08,927 I've always been sensitive to the cold. 494 01:09:15,643 --> 01:09:16,727 what happened to you? 495 01:09:18,272 --> 01:09:20,023 You're already dressed. How come? 496 01:09:20,649 --> 01:09:23,570 Funny guy. we were getting ready to go to the hole. 497 01:09:23,653 --> 01:09:26,406 - Nothing like trust. - Tell us what happened. 498 01:09:26,489 --> 01:09:29,577 - we found a way out. Right? - I believe so. 499 01:09:29,660 --> 01:09:31,121 why didn't you come up earlier? 500 01:09:31,162 --> 01:09:33,873 Do you have a watch? No! well, neither do we. 501 01:09:35,585 --> 01:09:37,295 That can't go on. 502 01:09:48,808 --> 01:09:51,854 Now let's try not to make life difficult, shall we? 503 01:09:55,817 --> 01:09:58,821 Life! You could say she came at me full on. 504 01:09:58,988 --> 01:10:02,784 The clap and the slammer at once. That's a lot for one man, I tell you. 505 01:10:02,868 --> 01:10:06,664 No women ever, kid! That's the secret. 506 01:10:06,706 --> 01:10:08,708 well, to each his own. Right doc? 507 01:10:11,462 --> 01:10:12,796 No men either! 508 01:10:13,213 --> 01:10:16,593 That's a good one! So you manage alone? 509 01:10:16,718 --> 01:10:18,845 Listen, you want your face punched? 510 01:10:19,638 --> 01:10:23,434 Forget it. Let's see your nose! 511 01:10:30,985 --> 01:10:32,195 Just a drop. 512 01:10:39,245 --> 01:10:39,996 Thanks. 513 01:10:40,538 --> 01:10:41,956 whenever you want. At your service. 514 01:11:15,373 --> 01:11:16,249 Sir, please. 515 01:11:42,322 --> 01:11:43,198 Arms up. 516 01:11:45,744 --> 01:11:46,828 Stop playing games. 517 01:11:52,752 --> 01:11:53,670 why did you take sand? 518 01:11:54,004 --> 01:11:56,381 To scour our bowls. what's so wrong? 519 01:11:57,174 --> 01:11:59,510 Gotta keep things clean and since we have nothing... 520 01:12:06,853 --> 01:12:07,479 Thanks, sir! 521 01:12:36,055 --> 01:12:39,184 Exactly 30 minutes. Every half hour we flip it upside-down, make a mark, 522 01:12:39,518 --> 01:12:42,355 this way we can tell the time and be safe. 523 01:12:42,772 --> 01:12:43,731 Super! 524 01:14:08,668 --> 01:14:09,836 The block is about three feet wide. 525 01:14:11,797 --> 01:14:14,800 we'll have to dig a 10-foot tunnel. Let's set up the boards. 526 01:14:18,639 --> 01:14:19,598 Let's have them. 527 01:14:27,358 --> 01:14:30,654 with this we're sure not to block the grooves with debris. 528 01:14:59,605 --> 01:15:00,357 Give me that one. 529 01:16:40,771 --> 01:16:41,730 Let me see. 530 01:16:47,613 --> 01:16:49,615 Say, you made a real key! 531 01:16:49,698 --> 01:16:53,495 with this, the others can move around the cellar without me. 532 01:17:39,843 --> 01:17:43,347 Manu, it's 2 a.m. Gotta get back. 533 01:18:18,349 --> 01:18:19,308 The guards. 534 01:18:58,147 --> 01:18:59,232 They just came by. 535 01:19:00,818 --> 01:19:02,653 Hurry down. Roland's waiting for you below. 536 01:19:22,303 --> 01:19:25,014 what filth! It's not easy, I tell you. 537 01:19:30,562 --> 01:19:31,188 See you. 538 01:19:42,785 --> 01:19:44,162 It's over there. 539 01:19:46,123 --> 01:19:47,249 It's over there, Geo. 540 01:20:02,518 --> 01:20:05,563 I just spent 28 minutes to get you and come back. 541 01:20:10,402 --> 01:20:13,198 - It's hard, I warn you. - we do our best. 542 01:20:13,615 --> 01:20:15,868 Good luck. I better get some sleep. 543 01:20:19,956 --> 01:20:22,459 Don't forget the time. Remember the hourglass. 544 01:20:22,501 --> 01:20:24,294 Go get some sleep. 545 01:20:27,840 --> 01:20:28,674 He's incredible. 546 01:20:29,676 --> 01:20:31,929 Yeah. 0kay, I'll start. 547 01:20:58,336 --> 01:21:01,298 - Manu, it's amazing. - what? 548 01:21:02,675 --> 01:21:03,801 I never experienced this. 549 01:21:05,178 --> 01:21:05,929 what? 550 01:21:07,347 --> 01:21:08,975 You might think it's strange 551 01:21:09,392 --> 01:21:12,270 but it's the first time in my life that I feel right. 552 01:21:14,440 --> 01:21:16,108 I swear to you it's true. 553 01:21:17,234 --> 01:21:19,529 It's great to be with guys like you. 554 01:21:23,367 --> 01:21:26,454 Yeah, I think I've changed. 555 01:21:27,747 --> 01:21:30,000 I think it's because of you and Roland. 556 01:21:53,529 --> 01:21:56,032 what do they think down there? 557 01:21:56,365 --> 01:21:59,578 lt'll work, they'll manage with the key as well as I do. 558 01:21:59,661 --> 01:22:02,749 Say, Geo handles the shaft door very well. 559 01:22:02,832 --> 01:22:04,751 He managed to replace it in one go. 560 01:22:04,834 --> 01:22:06,629 I'd never have thought him capable. 561 01:22:10,216 --> 01:22:11,301 Everything's okay in the hall. 562 01:22:13,428 --> 01:22:14,262 I'm going to lie down. 563 01:22:26,986 --> 01:22:30,658 He should go down too. I'll take him tomorrow night. 564 01:22:32,326 --> 01:22:33,286 0kay. 565 01:22:33,453 --> 01:22:35,622 Get some sleep, you need it. 566 01:23:05,701 --> 01:23:06,618 Thanks, Manu. 567 01:23:32,275 --> 01:23:34,360 The faucet's leaking more and more. 568 01:23:35,696 --> 01:23:39,158 The joint's rotten. It can burst at any time. 569 01:23:39,199 --> 01:23:42,412 If that happens at night, we'll have visitors. 570 01:23:44,540 --> 01:23:47,335 Gotta take care of it right away. Monseigneur, go knock. 571 01:23:57,013 --> 01:23:58,807 It's a nuisance having the plumbers here. 572 01:23:59,725 --> 01:24:00,643 we have no choice. 573 01:24:01,560 --> 01:24:02,812 You don't like workers, do you? 574 01:24:03,104 --> 01:24:06,483 Sleep, Geo, sleep! Ah, this guy! 575 01:24:09,195 --> 01:24:10,446 - Hello, sir! - well? 576 01:24:10,738 --> 01:24:12,240 0ur faucet's leaking. waste of water. 577 01:24:12,699 --> 01:24:16,704 Great, they busted the faucet; now I have to look for a plumber. 578 01:24:17,455 --> 01:24:19,207 This one isn't dead, I hope? 579 01:24:19,290 --> 01:24:20,876 we like you too much to give you trouble. 580 01:24:21,293 --> 01:24:24,254 If we wanted to die we'd wait till you were off duty. 581 01:24:24,339 --> 01:24:28,218 These guys are capable of suicide, of anything really! 582 01:24:28,259 --> 01:24:30,763 - Capable of the best too. - Very well put. 583 01:24:30,805 --> 01:24:33,600 You'd have made a good lawyer. 0kay, I'll send the plumbers in. 584 01:24:33,767 --> 01:24:36,687 Meanwhile, get ready for your walk. It's just about time. 585 01:24:46,533 --> 01:24:46,950 Hello, sir! 586 01:24:47,117 --> 01:24:47,909 Hello! 587 01:24:52,289 --> 01:24:53,749 Hello, guys. 588 01:24:56,753 --> 01:24:58,922 Try to fix this, and hurry! 589 01:25:05,889 --> 01:25:08,058 - So it's leaking? - See for yourself! 590 01:25:08,183 --> 01:25:11,187 It's running day and night and gets on our nerves. 591 01:25:12,480 --> 01:25:15,860 Time for exercise! 592 01:25:17,069 --> 01:25:19,573 Stupid jerk. He's always in a hurry! 593 01:25:23,161 --> 01:25:24,996 Time for your walk, let's move it! 594 01:25:27,916 --> 01:25:29,835 Behave yourselves on the way. 595 01:25:39,848 --> 01:25:40,640 Exercise time. 596 01:25:43,226 --> 01:25:43,977 Let's move. 597 01:25:56,910 --> 01:25:58,287 Exercise time. Let's move. 598 01:26:02,250 --> 01:26:03,376 Behave yourselves on the way. 599 01:26:14,765 --> 01:26:15,475 Exercise time. 600 01:26:18,853 --> 01:26:20,231 Let's get moving. 601 01:26:48,848 --> 01:26:51,561 See, it stopped leaking. Try not to break it again. 602 01:26:51,644 --> 01:26:52,603 Thanks, sir. 603 01:26:57,276 --> 01:26:58,777 Now we'll have some quiet. 604 01:26:59,653 --> 01:27:01,489 They were surprisingly fast. 605 01:27:01,781 --> 01:27:04,075 They didn't even wait for their reward. 606 01:27:04,117 --> 01:27:07,413 Yeah, that's strange. Usually these guys beg. 607 01:27:12,127 --> 01:27:14,338 That's it, they stole my cigarettes. 608 01:27:16,007 --> 01:27:18,051 Mine too, a whole new pack of Gauloises. 609 01:27:21,972 --> 01:27:24,601 They swiped my stamps, two whole sets. 610 01:27:26,019 --> 01:27:27,855 That's it, nothing more? 611 01:27:27,938 --> 01:27:30,608 - No food missing. - Nor here. 612 01:27:30,858 --> 01:27:33,445 Lucky me, I don't think they touched my stuff. 613 01:27:38,075 --> 01:27:38,951 what're you doing? 614 01:27:39,368 --> 01:27:40,954 Let it go! It's not worth the trouble. 615 01:27:41,496 --> 01:27:42,414 I think it is. 616 01:27:45,793 --> 01:27:46,794 what now? 617 01:27:47,253 --> 01:27:49,465 Sir, is M. Grinval here? 618 01:27:49,548 --> 01:27:51,008 Yeah, I just ran into him. why? 619 01:27:51,050 --> 01:27:53,762 Do me a favor and ask him to stop by. 620 01:27:57,892 --> 01:27:58,643 All right. 621 01:28:04,191 --> 01:28:05,067 who's Grinval? 622 01:28:05,525 --> 01:28:06,569 Block Chief. 623 01:28:10,991 --> 01:28:14,620 Hello, M. Grinval. Excuse us, but here's what happened. 624 01:28:14,703 --> 01:28:16,665 The plumbers were here while we were out in the yard. 625 01:28:16,956 --> 01:28:19,292 - And? - They're smoking our cigarettes. 626 01:28:19,584 --> 01:28:21,587 and mailing their letters home with our stamps. 627 01:28:22,171 --> 01:28:23,631 what were they doing here? 628 01:28:23,964 --> 01:28:25,133 0ur faucet was leaking. 629 01:28:38,900 --> 01:28:43,447 This faucet's too tight now. I'll be back with the plumbers. 630 01:28:43,823 --> 01:28:44,782 Thank you, M. Grinval. 631 01:28:52,917 --> 01:28:54,711 Now we'll get our exercise. 632 01:28:57,756 --> 01:28:58,716 You asked for us, M. Grinval. 633 01:29:03,722 --> 01:29:04,682 Come in. 634 01:29:09,938 --> 01:29:10,939 Take a look at the faucet. 635 01:29:11,273 --> 01:29:13,317 we just fixed it, M. Grinval. 636 01:29:13,693 --> 01:29:14,360 See you! 637 01:29:20,033 --> 01:29:21,285 Here buddy, have a smoke! 638 01:29:25,290 --> 01:29:26,249 what do you want from us? 639 01:29:36,888 --> 01:29:38,347 That's enough, Geo, you're being vicious. 640 01:29:40,809 --> 01:29:41,518 Search him. 641 01:29:55,827 --> 01:29:56,620 Hand over the goods. 642 01:30:01,584 --> 01:30:02,377 Assholes! 643 01:30:07,008 --> 01:30:09,135 Next time, ask. It'll be cheaper. 644 01:30:13,057 --> 01:30:15,519 - Job done? - Yes, M. Grinval. Thanks. 645 01:30:21,859 --> 01:30:23,486 You may join the work team in Block 3. 646 01:30:23,778 --> 01:30:24,530 Yes, sir. 647 01:30:25,656 --> 01:30:26,490 Let's go! 648 01:30:31,496 --> 01:30:32,330 Everything all right? 649 01:30:32,705 --> 01:30:33,791 Perfect, sir. Thank you. 650 01:30:38,046 --> 01:30:38,922 well, well... 651 01:30:39,881 --> 01:30:40,882 I liked that. 652 01:30:43,553 --> 01:30:44,595 Here are your smokes. 653 01:30:44,762 --> 01:30:47,182 You really told 'em. You were fantastic! 654 01:30:48,725 --> 01:30:50,561 You got good paws, Geo. 655 01:31:01,366 --> 01:31:02,367 You're not serious, Manu. 656 01:31:05,162 --> 01:31:07,373 with all that's going on. You're acting like a kid. 657 01:31:07,623 --> 01:31:08,624 whatever! 658 01:32:50,582 --> 01:32:53,962 Roland, I'm not leaving with you. 659 01:32:54,546 --> 01:32:55,213 what? 660 01:32:56,215 --> 01:32:57,008 I'm staying here. 661 01:32:59,301 --> 01:33:00,345 You don't trust us any more? 662 01:33:01,388 --> 01:33:05,893 0n the contrary, I'm sure you'll make it, that's why. 663 01:33:08,772 --> 01:33:11,734 I don't know if I told you 664 01:33:12,776 --> 01:33:15,405 but when I was arrested my mother almost dropped dead. 665 01:33:27,670 --> 01:33:31,633 If I escape, the police will go to her again. 666 01:33:33,552 --> 01:33:36,389 That could kill her, so I'm staying. 667 01:33:41,937 --> 01:33:43,355 I'm not telling the others yet. 668 01:34:23,905 --> 01:34:24,865 Let me have a drink. 669 01:34:36,462 --> 01:34:37,923 It's going well, we're not far any more. 670 01:34:43,304 --> 01:34:44,806 Too bad you're not coming with us. 671 01:34:46,517 --> 01:34:47,351 I'm going to work. 672 01:35:28,610 --> 01:35:29,569 You're okay? 673 01:35:31,572 --> 01:35:33,949 we must be getting close, it's getting hard again. 674 01:35:57,019 --> 01:35:57,729 Geo! 675 01:36:00,649 --> 01:36:01,858 Answer me! Geo! 676 01:36:59,847 --> 01:37:00,848 There, he's awake. 677 01:37:02,266 --> 01:37:03,100 Did you sleep well? 678 01:37:05,228 --> 01:37:07,397 You're real dirty! You must have really hit hard. 679 01:37:08,189 --> 01:37:10,401 Sure did. Didn't we, Geo? 680 01:37:21,873 --> 01:37:22,416 Next! 681 01:37:38,727 --> 01:37:41,564 Hello, who? Gaspard, Claude? 682 01:37:42,940 --> 01:37:44,192 He's right here. I'll send him over. 683 01:37:46,362 --> 01:37:47,321 Visiting room. 684 01:37:49,949 --> 01:37:50,700 Lucky you! 685 01:37:51,159 --> 01:37:51,951 Kiss her for me. 686 01:38:04,550 --> 01:38:05,385 Gaspard, Claude. 687 01:38:07,096 --> 01:38:07,763 No. 1. 688 01:38:12,977 --> 01:38:16,023 - How'd you do it? - Through the lawyer's secretary. 689 01:38:16,440 --> 01:38:21,071 I manage. Not like you. You can't even send a letter. 690 01:38:22,823 --> 01:38:24,242 If I could only write you. 691 01:38:27,203 --> 01:38:30,082 Tell me, you're still staying at your sister's? 692 01:38:30,457 --> 01:38:33,503 The house is just as much as mine as it is hers. But we don't talk. 693 01:38:34,045 --> 01:38:38,092 we eat in separate rooms. She's still madly in love with you. 694 01:38:38,300 --> 01:38:40,010 I hear her sobbing in bed at night. 695 01:38:42,848 --> 01:38:45,016 If you would see her, she'd come right away. 696 01:38:45,392 --> 01:38:46,561 what makes you say that? 697 01:38:47,103 --> 01:38:49,689 If you'd ask her yourself, she'd withdraw charges. 698 01:38:50,440 --> 01:38:52,609 That's not what the lawyer told me last time. 699 01:38:53,152 --> 01:38:54,695 He said she flatly refused. 700 01:38:55,947 --> 01:38:57,073 She wants to punish us. 701 01:38:58,658 --> 01:39:01,871 Listen, I've been thinking. I'll go to England for a year. 702 01:39:02,413 --> 01:39:03,497 It'll calm her down. 703 01:39:04,833 --> 01:39:05,584 why England? 704 01:39:06,418 --> 01:39:08,587 To study English. I always wanted to. 705 01:39:11,007 --> 01:39:13,218 Nicole, if you knew how much I want. 706 01:39:14,219 --> 01:39:15,137 I want. 707 01:39:18,391 --> 01:39:21,686 when you get out I'll come back. Then we could... 708 01:39:23,689 --> 01:39:24,982 And you, don't you want it? 709 01:39:26,400 --> 01:39:27,652 You're so curious! 710 01:39:31,199 --> 01:39:33,242 Don't play games, Nicole. It annoys me. 711 01:40:00,400 --> 01:40:03,321 You! where are you going? 712 01:40:04,239 --> 01:40:07,368 I'm going... Sorry, Chief. 713 01:40:07,910 --> 01:40:10,120 I made a mistake. This is my old cell. 714 01:40:10,704 --> 01:40:12,791 Let me see your pass. 715 01:40:19,967 --> 01:40:22,427 You're from Block 11, right? The other way. 716 01:40:23,262 --> 01:40:24,764 I'd really like to put you in the hole. 717 01:40:25,223 --> 01:40:27,433 - Let me explain, sir. - what would you explain? 718 01:40:28,101 --> 01:40:30,604 - Going to make a deal? - I assure you it was a mistake. 719 01:40:31,105 --> 01:40:32,273 what's going on? 720 01:40:32,481 --> 01:40:35,944 Here's an inmate of Block 11 on his way back from a visit. 721 01:40:36,111 --> 01:40:37,905 Instead of going back to his own cell he came here. 722 01:40:43,870 --> 01:40:47,458 I'm sorry, sir, I was just going to explain. 723 01:40:49,252 --> 01:40:51,338 I do belong to Block 11, cell 6 724 01:40:52,840 --> 01:40:55,594 but before that I was in Block 8, cell 26. 725 01:40:56,970 --> 01:41:00,099 You want the warden to believe you suddenly lost your memory. 726 01:41:00,891 --> 01:41:02,602 I'm sorry, that's exactly what happened. 727 01:41:03,644 --> 01:41:06,607 I was coming back from a visit, and totally confused. 728 01:41:07,608 --> 01:41:08,943 These things happen, don't they? 729 01:41:09,652 --> 01:41:11,154 I know you, I think. 730 01:41:11,779 --> 01:41:15,200 Yes, sir. I bothered you about a trifle. 731 01:41:15,868 --> 01:41:18,163 I kept a cigarette lighter, a golden one 732 01:41:19,164 --> 01:41:21,041 0h, yes. what's your name? 733 01:41:22,209 --> 01:41:23,461 Claude Gaspard, sir. 734 01:41:25,296 --> 01:41:26,840 Yes. Go back to your cell 735 01:41:27,841 --> 01:41:29,468 and in the future, try to be more attentive. 736 01:41:30,510 --> 01:41:32,847 Absolutely, sir. Thank you. 737 01:42:00,381 --> 01:42:01,966 - want some? - No thank you, later. 738 01:42:09,183 --> 01:42:10,017 0ur friend isn't talkative. 739 01:42:11,061 --> 01:42:12,062 Nor are you. 740 01:42:12,979 --> 01:42:14,690 we haven't had a visit. 741 01:42:16,818 --> 01:42:18,695 So you want the story. 742 01:42:20,030 --> 01:42:23,367 No, just tell us if she's a blond or a brunette. 743 01:42:24,327 --> 01:42:25,203 Come on. 744 01:42:28,164 --> 01:42:30,876 Yes, I just saw a woman. That's what you wanted to know. 745 01:42:31,919 --> 01:42:35,590 May I ask one question? Just answer yes or no. 746 01:42:36,258 --> 01:42:37,719 Ask away, I don't promise anything. 747 01:42:38,928 --> 01:42:41,389 After making love, does she pick your blackheads? 748 01:42:47,272 --> 01:42:48,773 Does she or doesn't she? 749 01:42:49,607 --> 01:42:50,316 Shit. 750 01:43:26,360 --> 01:43:29,281 - what a pleasant visit. - Isn't it? 751 01:43:29,823 --> 01:43:32,535 - You don't trust us, do you? - I do, I do. 752 01:43:32,827 --> 01:43:36,707 we know you're model inmates, but we have our duties. 753 01:43:36,957 --> 01:43:39,460 Good, because we appreciate you. 754 01:43:39,460 --> 01:43:40,670 - Really! - Don't we? 755 01:43:40,879 --> 01:43:41,922 Absolutely. 756 01:43:43,006 --> 01:43:46,594 Anyway, I don't see why you came suddenly like this. 757 01:43:46,677 --> 01:43:49,681 we didn't mean to. we've seen Freddy across the hall. 758 01:43:49,765 --> 01:43:51,475 what did he do? 759 01:43:51,600 --> 01:43:53,978 we're looking for a file hidden in a desk blotter. 760 01:43:55,021 --> 01:43:55,814 So? 761 01:43:56,356 --> 01:43:57,733 I see you haven't got any 762 01:43:58,400 --> 01:44:01,403 but you've got cardboard. You could make one. 763 01:44:05,200 --> 01:44:07,370 All we make here are boxes. No desk blotter. 764 01:44:07,870 --> 01:44:10,206 So did you find it? 765 01:44:11,291 --> 01:44:14,002 Curious, aren't you? want to know everything. 766 01:44:15,045 --> 01:44:18,007 You'll meet Freddy one day and he'll tell you. 767 01:44:18,383 --> 01:44:20,511 He must have been worried when he saw you. 768 01:44:20,678 --> 01:44:22,638 0ne always gets worried when they see me. 769 01:44:27,978 --> 01:44:29,856 You're kind to clean up. 770 01:44:36,989 --> 01:44:38,116 Don't stand there, move! 771 01:44:51,591 --> 01:44:52,383 Pierre! 772 01:45:00,310 --> 01:45:01,144 Come on, we're off. 773 01:45:05,316 --> 01:45:05,983 See you! 774 01:45:11,740 --> 01:45:13,033 I thought we were done for. 775 01:45:14,493 --> 01:45:15,328 Terrible! 776 01:45:17,288 --> 01:45:19,249 we have to dig, get through and piss off. 777 01:45:26,299 --> 01:45:28,594 Tonight or tomorrow. 0therwise we're screwed. 778 01:47:08,592 --> 01:47:09,217 Gaspard! 779 01:47:11,595 --> 01:47:12,387 what is it? 780 01:47:12,846 --> 01:47:14,015 This is it, look. 781 01:47:15,558 --> 01:47:16,434 we're on the other side. 782 01:48:11,544 --> 01:48:12,169 My jacket. 783 01:48:26,436 --> 01:48:27,146 Let's go! 784 01:49:01,396 --> 01:49:02,105 There's an exit. 785 01:49:06,903 --> 01:49:07,570 Come. 786 01:49:20,294 --> 01:49:20,878 Come have a look. 787 01:49:25,425 --> 01:49:26,552 Look at the prison. 788 01:49:34,311 --> 01:49:35,020 Imagine! 789 01:49:44,741 --> 01:49:45,492 A cab! 790 01:50:03,013 --> 01:50:04,390 we could almost take it. 791 01:50:06,810 --> 01:50:07,602 Listen! 792 01:50:11,607 --> 01:50:16,488 6 o'clock. Let's go get the others. 793 01:51:01,710 --> 01:51:02,502 That's it, Roland! 794 01:51:04,339 --> 01:51:05,631 - what? - You won. 795 01:51:06,716 --> 01:51:10,346 we got through, we were in the main sewer, then in the streets. 796 01:51:11,096 --> 01:51:11,847 The street? 797 01:51:13,016 --> 01:51:15,852 Yes. Gaspard even wanted to take a cab. 798 01:51:18,230 --> 01:51:20,191 Tonight we'll be out of here. 799 01:51:42,927 --> 01:51:43,761 Just a second. 800 01:51:48,266 --> 01:51:49,852 - The youngest picks. - why me? 801 01:51:50,186 --> 01:51:51,687 Because you're the youngest. Pick. 802 01:51:55,734 --> 01:51:57,654 - Monseigneur. - Bravo, Monseigneur! 803 01:51:59,030 --> 01:52:00,532 Good, the eldest will lead the way. 804 01:52:01,783 --> 01:52:03,327 Go ahead, pick another! 805 01:52:09,126 --> 01:52:09,751 Go on! 806 01:52:15,007 --> 01:52:15,968 Go on! 807 01:52:18,554 --> 01:52:21,474 Roland. And Gaspard. 808 01:52:22,767 --> 01:52:26,564 You go last, kid, but if you want my turn, it's okay. 809 01:52:26,856 --> 01:52:29,443 - He'll take mine. - why? No reason for that. 810 01:52:29,484 --> 01:52:32,779 - There is. I'm not going. - what? 811 01:52:33,531 --> 01:52:35,783 I'm not going. Roland knows. 812 01:52:36,576 --> 01:52:37,453 Since when? 813 01:52:37,995 --> 01:52:43,126 Since I told him. I did work. Did my share, okay? 814 01:52:48,591 --> 01:52:53,847 we can't say anything. You're old enough to do as you choose. 815 01:52:58,769 --> 01:53:00,147 Yeah, I'm old enough. 816 01:53:06,696 --> 01:53:09,533 Gaspard goes second instead of Geo. 817 01:53:15,123 --> 01:53:17,877 Hello! Are you Gaspard, Claude? 818 01:53:19,128 --> 01:53:20,421 - Yes, why? - Come with me. 819 01:53:20,713 --> 01:53:21,965 - where to? - You'll see. 820 01:53:24,551 --> 01:53:26,513 Take your jacket and button your collar. 821 01:53:29,349 --> 01:53:31,560 M. Grinval, where are you taking him like that? 822 01:53:31,644 --> 01:53:33,354 You're too curious, Borelli! 823 01:53:37,234 --> 01:53:39,152 - Are you ready? - Any time. 824 01:53:47,246 --> 01:53:48,121 what does this mean? 825 01:53:51,292 --> 01:53:53,879 It means that the director just summoned him. 826 01:53:56,423 --> 01:53:57,424 what's the occasion? 827 01:53:58,635 --> 01:53:59,511 I don't know! 828 01:54:09,022 --> 01:54:09,690 This way. 829 01:54:22,664 --> 01:54:23,832 Gaspard, warden. 830 01:54:27,628 --> 01:54:28,630 Thank you, Grinval. 831 01:54:30,132 --> 01:54:30,882 Have a seat. 832 01:54:35,263 --> 01:54:38,851 - Feeling good since yesterday? - Very well, thank you. 833 01:54:38,934 --> 01:54:41,395 You don't have a good sense of direction, do you? 834 01:54:41,478 --> 01:54:44,357 If it weren't for me, you'd have ended up in the hole for a week. 835 01:54:44,482 --> 01:54:47,945 - My apologies again, sir. - You're very educated and nice. 836 01:54:48,696 --> 01:54:51,491 - That helps in life. - I haven't noticed. 837 01:54:51,825 --> 01:54:55,120 I'll prove it to you. I looked into your case 838 01:54:55,496 --> 01:54:58,166 and found out something that will interest you enormously. 839 01:54:59,042 --> 01:55:00,085 what is it, sir? 840 01:55:01,629 --> 01:55:03,714 - In a minute. - Sorry. 841 01:55:04,341 --> 01:55:08,721 Here is the charge against you. 842 01:55:10,181 --> 01:55:13,810 Attempted first degree murder. 843 01:55:15,771 --> 01:55:19,150 Actually I'm accused of wounding my wife with a gunshot. 844 01:55:19,233 --> 01:55:22,279 How did that happen? Look, I'm not interrogating you. 845 01:55:22,363 --> 01:55:26,868 That's not my line of duty. This is a private conversation. 846 01:55:27,035 --> 01:55:30,330 I know, sir, and I appreciate it. 847 01:55:31,749 --> 01:55:34,126 with your permission, I'll tell you all about it. 848 01:55:35,712 --> 01:55:36,838 Go ahead! 849 01:55:38,924 --> 01:55:41,761 In two words, we had a fight, my wife and I. 850 01:55:42,345 --> 01:55:45,391 She threatened me with a shotgun. I wanted to take it from her 851 01:55:45,557 --> 01:55:47,476 but it went off and she was wounded. 852 01:55:49,479 --> 01:55:53,150 I wish it had been me. Anyway, she recovered fast. 853 01:55:53,484 --> 01:55:55,986 - As fast as that? - She's in perfect shape. 854 01:55:57,196 --> 01:55:59,157 So why didn't she withdraw charges? 855 01:56:00,242 --> 01:56:04,372 Because Committing Magistrate M. Labourdette told her not to. 856 01:56:04,956 --> 01:56:07,167 You see I'm not everyone's cup of tea, sir. 857 01:56:08,168 --> 01:56:11,965 - You think it's the magistrate? - My attorney certainly does. 858 01:56:12,507 --> 01:56:15,845 You believe a magistrate can pressure a witness like that. 859 01:56:16,220 --> 01:56:19,056 Especially a woman, jealous and in love. 860 01:56:19,683 --> 01:56:21,852 How do you know my wife is in love? 861 01:56:21,977 --> 01:56:24,355 Because she withdrew her charges yesterday. 862 01:56:27,066 --> 01:56:29,611 - So I'm going to be released. - Probably. 863 01:56:30,487 --> 01:56:33,032 As soon as the magistrate dismisses the case. 864 01:56:34,117 --> 01:56:35,994 Maybe not tomorrow, but soon. 865 01:56:41,960 --> 01:56:43,295 You don't seem very pleased. 866 01:56:48,593 --> 01:56:51,805 what are you thinking about? Tell me. 867 01:56:53,640 --> 01:56:54,933 Perhaps I can help. 868 01:57:05,739 --> 01:57:06,865 I'm coming, sir. 869 01:57:44,245 --> 01:57:47,665 All right, back to your cell. 870 01:57:48,875 --> 01:57:49,668 Yes, M. Grinval. 871 01:58:21,874 --> 01:58:23,458 what are you waiting for? Arms up! 872 01:58:39,854 --> 01:58:43,775 Something incredible happened. My wife withdrew her charges. 873 01:58:47,447 --> 01:58:49,115 It is beyond me. 874 01:58:52,953 --> 01:58:53,871 Can you imagine? 875 01:58:54,997 --> 01:58:56,666 How do you know? 876 01:58:57,000 --> 01:58:58,335 The warden just told me. 877 01:59:05,135 --> 01:59:06,720 what do you think of that? 878 01:59:17,484 --> 01:59:20,904 - So you're not coming with us? - 0f course I am. 879 01:59:21,655 --> 01:59:23,240 - Are you crazy? - Listen. 880 01:59:23,658 --> 01:59:26,035 I know my story better than you, no? 881 01:59:26,328 --> 01:59:29,706 My wife backed off but I'm still in for at least 5 years. 882 01:59:35,839 --> 01:59:38,550 - what makes you think that? - You told me yourself 883 01:59:38,717 --> 01:59:42,055 that the court won't like my story one bit. 884 01:59:45,559 --> 01:59:48,981 For me not to go to court, the magistrate has to dismiss the case. 885 01:59:49,356 --> 01:59:51,984 Magistrate Labourdette certainly won't do that. 886 01:59:53,695 --> 01:59:55,822 The warden told you all this? 887 01:59:57,866 --> 02:00:00,744 No. I know it just as well as he does. 888 02:00:02,372 --> 02:00:04,833 what the hell were you doing in his office for 2 hours? 889 02:00:06,460 --> 02:00:09,505 He's a nice guy. He's interested in my case. That's all. 890 02:00:10,841 --> 02:00:14,761 Right. That's why he kept you for 2 hours. 891 02:00:16,305 --> 02:00:17,515 He always does that! 892 02:00:19,852 --> 02:00:22,563 Every day he summons an inmate just to chat. 893 02:00:24,774 --> 02:00:25,817 Did you have tea? 894 02:00:28,529 --> 02:00:29,530 what are you saying? 895 02:00:36,329 --> 02:00:39,500 Tell us what happened. You went to see the warden. 896 02:00:39,917 --> 02:00:43,172 He told you the good news and then what? Tell us. 897 02:00:45,758 --> 02:00:46,801 what's the matter with you? 898 02:00:47,594 --> 02:00:48,720 Tell us what you told him. 899 02:00:56,104 --> 02:00:59,734 Manu, you're crazy. You think I betrayed you? 900 02:01:02,278 --> 02:01:03,279 Is that it? 901 02:01:10,914 --> 02:01:12,248 I believed you were my friend. 902 02:01:55,260 --> 02:01:56,177 I'm sorry. 903 02:02:00,599 --> 02:02:01,308 It's okay. 904 02:03:11,686 --> 02:03:12,854 Guys, he's here. 905 02:03:26,914 --> 02:03:27,706 Go! 906 02:03:41,723 --> 02:03:42,933 They're already asleep? 907 02:03:43,934 --> 02:03:47,105 That's right. I'm the only one who works around here. 908 02:03:48,022 --> 02:03:49,275 You're one to talk. 909 02:03:49,650 --> 02:03:50,401 I swear! 910 02:04:07,130 --> 02:04:07,880 All clear. 911 02:04:15,307 --> 02:04:16,266 what a tie! 912 02:04:16,683 --> 02:04:19,352 A piece of blanket will always be a piece of blanket. 913 02:04:19,687 --> 02:04:20,396 Go! 914 02:04:43,507 --> 02:04:44,342 Bye, Geo. 915 02:04:46,093 --> 02:04:47,095 Come on, Roland. 916 02:05:14,003 --> 02:05:14,879 Manu. 917 02:06:05,399 --> 02:06:06,526 God, don't! 918 02:06:11,866 --> 02:06:13,868 Let go of me, it's no use! 919 02:06:17,164 --> 02:06:19,207 Undress them. Hurry. 920 02:06:32,975 --> 02:06:34,477 Are you okay? Do you need help? 921 02:06:35,102 --> 02:06:36,103 Thank you, I'll manage. 922 02:06:41,276 --> 02:06:42,945 It's all over. They go into solitary confinement. 923 02:06:53,374 --> 02:06:56,587 we're done here. Come out the other way. It'll be easier. 924 02:08:02,960 --> 02:08:03,877 Cell No. 7. 925 02:08:25,529 --> 02:08:26,447 Poor Gaspard. 926 02:09:28,398 --> 02:09:32,695 You have been watching 927 02:09:32,861 --> 02:09:36,616 a film by Jacques Becker. 928 02:09:36,783 --> 02:09:41,539 THE H0LE66517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.