All language subtitles for Le.Trou.1960.720p.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,062 --> 00:00:40,565
Hello. My friend Jacques Becker
2
00:00:40,732 --> 00:00:43,903
recreated a true story in all its detail.
3
00:00:44,237 --> 00:00:47,491
My story. It took place in 1947
4
00:00:48,700 --> 00:00:50,118
at the Santé prison
5
00:01:20,322 --> 00:01:21,365
Face front!
6
00:01:23,535 --> 00:01:24,327
Go ahead.
7
00:01:29,875 --> 00:01:31,837
Let him go in right away. I'm in a rush.
8
00:01:32,379 --> 00:01:33,338
Stand here!
9
00:01:37,218 --> 00:01:40,556
Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old.
Block 13, cell 35.
10
00:01:42,308 --> 00:01:45,353
The inmate has been refusing
to eat for 48 hours.
11
00:01:50,860 --> 00:01:52,528
why are you on
a hunger strike?
12
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
I'm innocent!
13
00:01:54,448 --> 00:01:59,162
You'll have a fair trial if you're innocent.
Meanwhile, eat.
14
00:01:59,704 --> 00:02:03,375
I don't want to eat, and I want
the judge to know I'm not eating
15
00:02:03,626 --> 00:02:05,794
because if I don't eat,
it's his fault!
16
00:02:05,961 --> 00:02:08,048
0kay, but the judge is eating.
17
00:02:08,757 --> 00:02:11,844
And knowing you don't eat
won't lessen his appetite.
18
00:02:12,053 --> 00:02:13,012
I won't eat!
19
00:02:14,930 --> 00:02:17,768
0kay, we'll tell him
you won't eat.
20
00:02:19,394 --> 00:02:20,103
Next!
21
00:02:30,241 --> 00:02:30,867
what's this?
22
00:02:32,410 --> 00:02:34,580
Gaspard, Claude, No. 6028.
23
00:02:35,081 --> 00:02:37,875
Hid a lighter, supposedly gold plated.
24
00:02:45,426 --> 00:02:48,847
You know very well
lighters are forbidden here.
25
00:02:49,765 --> 00:02:51,768
Even without fuel, sir?
26
00:02:51,935 --> 00:02:54,604
Even without fuel.
Strict regulations.
27
00:02:54,979 --> 00:02:58,067
Someone must have told you
when you first got here.
28
00:02:58,192 --> 00:03:01,279
Actually I forgot
it was in my pocket.
29
00:03:02,114 --> 00:03:04,951
- And then you found it.
- That's right
30
00:03:05,118 --> 00:03:07,495
why didn't you give it
to a guard?
31
00:03:08,037 --> 00:03:10,124
It would be returned to you
upon your release.
32
00:03:10,207 --> 00:03:13,795
You're right, sir, but this
lighter has sentimental value.
33
00:03:13,962 --> 00:03:16,131
I like to look at it
now and again.
34
00:03:19,719 --> 00:03:22,138
- You say it's made of gold?
- Yes, sir.
35
00:03:23,265 --> 00:03:26,518
That's a valuable.
It will be returned to you.
36
00:03:27,603 --> 00:03:31,900
You deserve two weeks of mail-holding,
but I'll turn a blind eye this time.
37
00:03:31,984 --> 00:03:34,194
Thank you very much, sir.
38
00:03:39,242 --> 00:03:40,118
Nice guy!
39
00:03:41,495 --> 00:03:44,875
You'll get your lighter
when you get out.
40
00:04:13,367 --> 00:04:15,828
- Here's a new inmate!
- we're four already.
41
00:04:15,870 --> 00:04:18,499
- So now you're five.
- we're expecting work.
42
00:04:18,582 --> 00:04:21,252
we're getting cardboard to make boxes,
it'll take up a lot of room.
43
00:04:21,336 --> 00:04:24,339
No one's forcing you!
In custody, work is voluntary.
44
00:04:24,714 --> 00:04:26,717
- You don't like us working?
- Don't be a smart ass!
45
00:04:26,967 --> 00:04:28,719
we have a right to work
if we want to.
46
00:04:28,761 --> 00:04:30,847
I said, here's a new guy,
no arguments.
47
00:04:31,014 --> 00:04:33,099
I'll argue.
we're already four in here
48
00:04:33,183 --> 00:04:35,520
on top of the work we've
been waiting for.
49
00:04:35,561 --> 00:04:38,649
Put down your stuff here,
and you, shut up!
50
00:04:39,358 --> 00:04:41,860
- I'm being polite, sir!
- Let it go, Manu. That's the way it is.
51
00:04:41,985 --> 00:04:43,196
Damn straight!
52
00:04:45,657 --> 00:04:46,866
we'll bring you
a mattress later.
53
00:04:49,870 --> 00:04:51,581
Sorry, I didn't ask
to come here.
54
00:04:52,207 --> 00:04:53,166
Don't worry.
55
00:04:55,752 --> 00:04:59,549
My name's Vosselin, but you can call me
Monseigneur. It's my nickname.
56
00:04:59,674 --> 00:05:02,177
I'm Claude Gaspard.
I was in Block 8.
57
00:05:02,344 --> 00:05:05,807
- But they moved us due to repairs.
- You'll be okay here.
58
00:05:05,890 --> 00:05:09,270
- It doesn't feel that way.
- I said don't worry about that!
59
00:05:09,603 --> 00:05:12,314
Let's not start again.
what's done is done.
60
00:05:14,067 --> 00:05:15,443
- Roland Darbant.
- Hi!
61
00:05:17,863 --> 00:05:19,073
That's Geo Cassid.
62
00:05:23,745 --> 00:05:27,458
He's new. Moved from Block 8
on account of repairs.
63
00:05:28,042 --> 00:05:29,294
- Hi!
- Hello.
64
00:05:29,711 --> 00:05:30,879
Manu Borelli.
65
00:05:42,810 --> 00:05:45,397
You'll be okay here.
Bring your bag.
66
00:05:48,483 --> 00:05:50,486
Don't worry.
we'll put your stuff away.
67
00:05:51,738 --> 00:05:52,655
Put it on the bed.
68
00:05:53,824 --> 00:05:56,160
- Got a wardrobe at home?
- Yeah, why?
69
00:05:56,827 --> 00:05:59,581
Everyone has a wardrobe,
and a wife too.
70
00:06:00,624 --> 00:06:01,458
Got a wife?
71
00:06:02,752 --> 00:06:07,174
Don't answer him.
You don't have to talk about yourself.
72
00:06:08,508 --> 00:06:10,010
I don't mind talking about it.
73
00:06:11,429 --> 00:06:13,181
Things all right with your woman?
74
00:06:13,973 --> 00:06:15,683
No, I love someone else.
75
00:06:16,101 --> 00:06:19,021
- was she a good lover, the other one?
- Geo, leave us alone, will you?
76
00:06:19,063 --> 00:06:22,776
why? It's nice to talk about love,
it's healthy.
77
00:06:23,193 --> 00:06:25,237
You see,
Geo is interested in love.
78
00:06:25,488 --> 00:06:28,074
women are interested in it too,
don't forget!
79
00:06:28,366 --> 00:06:30,869
He's a specialist.
Much in demand.
80
00:06:31,411 --> 00:06:34,457
would you believe he had to hide
when he wanted to sleep alone!
81
00:06:37,710 --> 00:06:40,839
Hey guys. we brought you work.
82
00:06:42,676 --> 00:06:43,385
Let's go!
83
00:07:01,448 --> 00:07:03,242
what spirit!
That won't last long.
84
00:07:03,409 --> 00:07:05,120
we get bored in here!
85
00:07:06,413 --> 00:07:08,665
You're gonna make me bawl.
86
00:07:23,892 --> 00:07:26,353
- we brought you 5,000 sheets.
- we can count on you.
87
00:07:26,520 --> 00:07:29,858
- what luck, eh?
- Go ahead and laugh, I mean it.
88
00:07:30,025 --> 00:07:32,820
Sure, you won't even have time to eat.
well, good luck!
89
00:07:33,154 --> 00:07:33,946
Good night.
90
00:07:39,286 --> 00:07:41,539
He's right,
this is a hell of a job!
91
00:07:42,081 --> 00:07:44,584
lt'll be good for us.
You hear, Geo?
92
00:07:46,712 --> 00:07:47,671
Lazybones!
93
00:07:48,547 --> 00:07:50,091
He'll get to it.
94
00:07:50,133 --> 00:07:51,468
Come on, Manu!
95
00:08:03,483 --> 00:08:05,610
- Do you mind?
- Go ahead.
96
00:08:14,746 --> 00:08:17,166
Funny, I'm beginning
to like it.
97
00:08:20,378 --> 00:08:22,923
You all asked to work
or just you three?
98
00:08:23,006 --> 00:08:25,426
- All of us.
- You have to get to work.
99
00:08:26,385 --> 00:08:27,303
You promised, Geo.
100
00:08:27,720 --> 00:08:29,013
wait, not yet.
101
00:08:30,140 --> 00:08:32,101
There's the soup trolley.
102
00:08:49,622 --> 00:08:52,209
- what's this?
- Chef's vermicelli special.
103
00:08:52,709 --> 00:08:54,878
You're all dirtbags in the kitchen!
104
00:08:54,962 --> 00:08:56,756
- You know, I...
- It's not his fault.
105
00:08:57,173 --> 00:08:58,550
I said they're dirtbags.
106
00:08:59,551 --> 00:09:00,678
Personal opinion, right?
107
00:09:28,920 --> 00:09:29,588
It's not edible.
108
00:09:30,630 --> 00:09:31,632
It looks foul.
109
00:09:33,426 --> 00:09:34,427
Disgusting.
110
00:09:43,938 --> 00:09:44,899
I won't insist.
111
00:09:46,609 --> 00:09:49,446
- Not all that bad.
- You're always hungry.
112
00:09:51,448 --> 00:09:53,910
Here, help yourselves!
There's enough for everyone.
113
00:09:54,493 --> 00:09:56,287
You're nice, but we
have all we need!
114
00:09:56,829 --> 00:09:59,208
Pack up your food;
you're our guest.
115
00:10:02,294 --> 00:10:04,172
Your little mistress
spoils you.
116
00:10:04,631 --> 00:10:06,466
Don't answer him
and sit down.
117
00:10:18,064 --> 00:10:18,773
That's good.
118
00:10:20,317 --> 00:10:21,276
It's disgusting.
119
00:10:26,324 --> 00:10:28,451
Here, eat. Help yourself.
120
00:10:30,246 --> 00:10:32,998
Goose liver!
You don't mess around.
121
00:10:33,332 --> 00:10:35,252
Yes, look: honey,
122
00:10:36,002 --> 00:10:39,340
strawberry jam with real fruit,
chestnut spread.
123
00:10:39,674 --> 00:10:41,676
Manu likes chestnut spread!
124
00:10:42,886 --> 00:10:44,888
And I thought you all needed money.
125
00:10:45,180 --> 00:10:47,016
- Because of this stuff?
- well, yes.
126
00:10:47,767 --> 00:10:50,019
Normally the only guys who work
are strapped for cash.
127
00:10:50,061 --> 00:10:51,647
There are those who are bored too.
128
00:10:51,772 --> 00:10:55,401
That's true, in cells where
they don't get along. Not here.
129
00:10:56,027 --> 00:10:58,655
You'll never get me to believe
this is why you wanted to work.
130
00:10:58,905 --> 00:11:00,700
So? what do you believe?
131
00:11:01,617 --> 00:11:05,080
I don't know.
I'm surprised you do, that's all.
132
00:11:05,622 --> 00:11:07,332
- Really?
- Yes, really.
133
00:11:07,833 --> 00:11:11,004
Tell us about your mistress.
That'll keep you from talking crap.
134
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
May I have the spoon please?
135
00:11:19,639 --> 00:11:22,100
- You share everything?
- As you see.
136
00:11:22,518 --> 00:11:25,646
That's marvellous. I'm glad
I'm here with you guys.
137
00:11:25,980 --> 00:11:27,357
The pleasure is all ours.
138
00:11:28,900 --> 00:11:30,527
I can never tell whether
he's kidding or not.
139
00:11:30,902 --> 00:11:31,738
That's my charm.
140
00:11:33,197 --> 00:11:35,408
Have some, don't be shy.
141
00:11:36,243 --> 00:11:39,079
All right. If you'll share
whatever I get.
142
00:11:39,913 --> 00:11:41,416
You're a good man.
we're glad to have you.
143
00:11:56,267 --> 00:11:57,769
A little cigarette to top it off.
144
00:11:59,813 --> 00:12:00,314
Thanks.
145
00:12:13,663 --> 00:12:14,331
And Manu?
146
00:12:14,998 --> 00:12:15,958
Manu doesn't smoke.
147
00:12:18,753 --> 00:12:20,422
- Gaspard, Claude?
- That's me.
148
00:12:20,798 --> 00:12:22,966
There's a package for you
in your old block.
149
00:12:23,509 --> 00:12:24,343
Hold it.
150
00:12:31,977 --> 00:12:34,606
You look pleased,
all of a sudden. why?
151
00:12:35,649 --> 00:12:36,817
I like the new guy.
152
00:12:39,987 --> 00:12:41,447
Yes, you can go.
153
00:12:42,115 --> 00:12:44,993
Manu, we have to decide.
Do we tell him or not?
154
00:12:45,160 --> 00:12:46,120
we tell him.
155
00:12:47,997 --> 00:12:49,624
You're in charge. You decide.
156
00:12:54,922 --> 00:12:56,425
Manu, we have to
tell the new guy.
157
00:12:57,008 --> 00:12:57,843
You too?
158
00:12:58,510 --> 00:13:00,388
Haven't got a choice.
we must start.
159
00:13:01,889 --> 00:13:03,516
You should wait.
160
00:13:04,726 --> 00:13:05,936
- Are you crazy?
- No.
161
00:13:06,311 --> 00:13:08,856
I don't trust strangers,
and what a stranger!
162
00:13:09,482 --> 00:13:11,985
- what do you know about him?
- You'll see.
163
00:13:12,652 --> 00:13:15,823
So you'll wait to be tried,
sentenced to death and beheaded?
164
00:13:16,031 --> 00:13:18,785
I have to deal with the courts, also.
Think of the others.
165
00:13:22,164 --> 00:13:24,709
I don't give a shit
about the new guy, but
166
00:13:25,293 --> 00:13:28,088
If it weren't him,
it'd be another.
167
00:13:29,214 --> 00:13:31,175
And he could be a drag.
168
00:14:47,102 --> 00:14:49,813
Gaspard, Claude,
Block 8 cell 26.
169
00:14:52,817 --> 00:14:54,360
what? You're in
Block 11 cell 6?
170
00:14:54,902 --> 00:14:57,239
Yes sir, I was in
Block 8 before.
171
00:14:57,406 --> 00:14:59,366
- How come?
- My cell was changed.
172
00:14:59,658 --> 00:15:00,410
I'll check that.
173
00:15:01,661 --> 00:15:04,622
Gaspard, Claude, Block 11 cell 6.
That's right.
174
00:15:59,982 --> 00:16:03,028
Smells good.
Looks like rice pudding...
175
00:16:03,654 --> 00:16:04,529
Must be, boss.
176
00:16:21,717 --> 00:16:22,635
Enjoy it! Next!
177
00:16:41,700 --> 00:16:45,121
- I see Geo's at it.
- You see well.
178
00:16:45,579 --> 00:16:47,541
I got some nice stuff.
179
00:16:48,583 --> 00:16:51,587
Chitterling sausage, smoked fish.
180
00:16:52,755 --> 00:16:54,424
Vanilla rice pudding.
181
00:16:54,674 --> 00:16:57,302
- From your sweetheart.
- Exactly.
182
00:16:58,220 --> 00:16:59,763
who likes rice pudding?
183
00:17:01,933 --> 00:17:04,227
Me, but I'm not hungry now.
184
00:17:08,983 --> 00:17:11,862
- what's going on?
- Nothing, why?
185
00:17:12,237 --> 00:17:15,450
I don't know,
I have this feeling.
186
00:17:16,993 --> 00:17:19,371
while you were getting your package,
we talked about you.
187
00:17:20,289 --> 00:17:23,501
we're used to living here together,
the four of us
188
00:17:23,877 --> 00:17:27,214
and then you arrive,
so naturally we talk about you.
189
00:17:27,298 --> 00:17:31,553
Sorry, Manu wanted to say something.
I'd like to hear it.
190
00:17:31,636 --> 00:17:35,640
- we don't know you, nor you us.
- That's right.
191
00:17:36,184 --> 00:17:38,811
But we took you in right away.
192
00:17:38,978 --> 00:17:39,812
You're very kind.
193
00:17:40,522 --> 00:17:43,442
And without knowing it you've
landed in a cell that's a bit special.
194
00:17:45,195 --> 00:17:47,280
we're not all here
for the same reason.
195
00:17:47,989 --> 00:17:51,869
But in court, the luckiest
will get 10 years.
196
00:17:53,120 --> 00:17:55,540
As you see, my friends
and I risk a great deal.
197
00:17:55,707 --> 00:17:56,500
You do.
198
00:17:57,334 --> 00:18:00,755
So we'd like to know what
you're up against, Gaspard.
199
00:18:06,011 --> 00:18:08,890
I'm accused of attempted
first degree murder.
200
00:18:09,599 --> 00:18:11,351
That could get him 10 years easy.
201
00:18:11,519 --> 00:18:13,938
Do you mind...
who's charging you?
202
00:18:14,480 --> 00:18:18,443
- My wife. 0ne evening, at our Neuilly home.
- Congrats!
203
00:18:18,610 --> 00:18:20,947
Shut up, Monseigneur! Go on.
204
00:18:22,073 --> 00:18:24,450
I was with my wife
and her sister.
205
00:18:25,744 --> 00:18:26,829
we were arguing
206
00:18:28,622 --> 00:18:30,875
and my wife threatened me
with a shotgun.
207
00:18:32,085 --> 00:18:35,840
I wanted to take it from her
but it went off
208
00:18:36,006 --> 00:18:37,842
and she was wounded in the shoulder.
209
00:18:38,176 --> 00:18:41,972
Says you. But your wife must tell
a different story since you're here.
210
00:18:42,932 --> 00:18:46,060
My wife claims it was I who
drew the gun to shoot her.
211
00:18:47,145 --> 00:18:49,481
She was angry with you, eh!
212
00:18:50,232 --> 00:18:51,233
How old is your wife?
213
00:18:51,776 --> 00:18:53,736
Thirty. 3 years older than me.
214
00:18:54,237 --> 00:18:57,449
- And your sister-in-law?
- She's a kid. Seventeen.
215
00:18:57,658 --> 00:19:01,371
- was she there?
- Yes. She backed my testimony.
216
00:19:02,497 --> 00:19:05,084
But hers was ruined
by a servant.
217
00:19:05,167 --> 00:19:06,043
Bitch!
218
00:19:06,586 --> 00:19:08,212
A woman who hates me.
219
00:19:08,963 --> 00:19:12,467
She told the judge
Nicole was upstairs with her.
220
00:19:13,218 --> 00:19:17,515
You say attempted first degree murder.
why first degree?
221
00:19:19,310 --> 00:19:23,023
There were 3 shotguns in the
gun-rack, only 1 was loaded.
222
00:19:23,565 --> 00:19:25,275
what were you arguing about?
223
00:19:26,318 --> 00:19:28,446
Money. In principal, anyway.
224
00:19:28,988 --> 00:19:30,823
- Does Nicole screw well?
- what?
225
00:19:31,825 --> 00:19:33,619
See, he screws.
226
00:19:33,660 --> 00:19:34,870
Geo, that's enough!
227
00:19:35,830 --> 00:19:37,498
were they regular lead
or buckshot?
228
00:19:38,499 --> 00:19:41,879
- Regular.
- Less fatal. Pity.
229
00:19:43,589 --> 00:19:45,842
- what happened to your wife?
- Nothing serious.
230
00:19:46,217 --> 00:19:47,469
Her left shoulder was hit.
231
00:19:48,678 --> 00:19:51,515
She's just having a bit
of a hard time right now.
232
00:19:52,183 --> 00:19:54,811
And she accuses you of wanting
to kill her. That's harsh!
233
00:19:56,188 --> 00:19:57,230
what can you do?
234
00:19:58,024 --> 00:19:59,275
You loaded the gun?
235
00:20:02,529 --> 00:20:03,572
Is your wife rich?
236
00:20:05,032 --> 00:20:06,116
Rich enough.
237
00:20:06,910 --> 00:20:11,666
what's your official income?
That's all that counts in court.
238
00:20:12,792 --> 00:20:13,876
I sold automobiles.
239
00:20:15,211 --> 00:20:16,630
In other words, you lived
off your wife's money.
240
00:20:18,006 --> 00:20:19,466
I guess.
241
00:20:20,385 --> 00:20:21,636
You'll get
20 years hard labor.
242
00:20:22,971 --> 00:20:24,430
- You think so?
- At least.
243
00:20:26,767 --> 00:20:27,351
Are you sure?
244
00:20:28,936 --> 00:20:32,649
Your case stinks. You wound
your wife who supports you.
245
00:20:33,191 --> 00:20:35,194
You sleep with her sister.
You sell used cars.
246
00:20:35,736 --> 00:20:37,113
The judges can't
stand that.
247
00:20:39,282 --> 00:20:40,826
20 years labor
is a long time.
248
00:20:42,202 --> 00:20:43,329
what's the matter with you?
249
00:20:44,914 --> 00:20:46,708
we wanted to know
what you're risking.
250
00:20:47,292 --> 00:20:50,587
Because we risk a great deal
waiting here quietly for appeal.
251
00:20:53,925 --> 00:20:54,759
what?
252
00:20:55,552 --> 00:20:56,637
we're going to escape.
253
00:20:59,348 --> 00:21:01,101
- From here?
- From here.
254
00:21:03,603 --> 00:21:04,856
You think we're crazy?
255
00:21:05,106 --> 00:21:06,190
No, not at all.
256
00:21:09,611 --> 00:21:13,908
Go on, Roland,
tell him all about it.
257
00:21:16,870 --> 00:21:18,539
He knows what he's doing.
258
00:21:19,331 --> 00:21:22,586
He's already escaped
three times; right Roland?
259
00:21:32,306 --> 00:21:35,476
when I think that if I hadn't changed cells
I wouldn't be going with you.
260
00:21:36,144 --> 00:21:36,978
I'm lucky!
261
00:21:37,812 --> 00:21:39,773
As long as you trust us, you're lucky.
262
00:21:45,822 --> 00:21:46,698
So when do we start?
263
00:21:47,157 --> 00:21:49,660
It's gonna be lights out soon.
we can't dig the hole at night.
264
00:21:49,744 --> 00:21:51,662
we have to take advantage
of the daily noises outside.
265
00:21:51,913 --> 00:21:52,955
0f course!
266
00:21:54,792 --> 00:21:57,252
Tonight we'll feast,
pass me that rice pudding.
267
00:21:57,961 --> 00:21:59,756
Give me the box, Roland.
we'll share everything.
268
00:21:59,964 --> 00:22:00,840
Dinner's served!
269
00:22:04,386 --> 00:22:06,680
Funny how you rub your
hands together. Suits you.
270
00:22:06,722 --> 00:22:09,309
Sure, I come from
a long line of clergymen.
271
00:22:09,601 --> 00:22:10,644
My uncle was a bishop.
272
00:22:12,021 --> 00:22:15,066
No kidding. I was wondering
about your name, Monseigneur.
273
00:22:16,276 --> 00:22:18,153
- well, I'm going for it.
- Be my guest!
274
00:22:25,621 --> 00:22:26,956
Here we do nothing but eat.
275
00:23:21,105 --> 00:23:22,064
what's the matter?
276
00:23:24,276 --> 00:23:28,990
Nothing. I was thinking about
my grandmother. She raised me.
277
00:23:30,408 --> 00:23:31,410
was she rich?
278
00:23:32,870 --> 00:23:35,414
Bloody Gaspard,
you were a happy kid.
279
00:23:37,626 --> 00:23:40,170
Yeah, I had everything
I wanted.
280
00:23:40,963 --> 00:23:43,090
You only mention your
grandmother. And your parents?
281
00:23:44,091 --> 00:23:46,970
My mom died at my birth, my dad
5 years later in a car accident.
282
00:23:48,639 --> 00:23:49,974
So you had no one
but your grandmother.
283
00:23:53,061 --> 00:23:56,232
I also had paternal grandparents
who couldn't afford to keep me.
284
00:23:57,274 --> 00:23:58,652
She's still alive,
your grandmother?
285
00:23:59,486 --> 00:24:01,613
No, why?
286
00:24:02,531 --> 00:24:04,825
So you're her heir.
You're rich?
287
00:24:07,996 --> 00:24:09,039
I was, yes.
288
00:24:10,582 --> 00:24:14,504
Pissed it all away. Then you met
a woman full of dough. Right?
289
00:24:15,213 --> 00:24:17,466
My wife has money,
but that had nothing to do with it.
290
00:24:17,508 --> 00:24:20,512
Don't be mad,
I'd have done the same thing.
291
00:24:21,137 --> 00:24:24,224
0nly if I'd married a rich woman
I wouldn't have shot her.
292
00:24:24,684 --> 00:24:25,893
That's where you went wrong
293
00:24:27,061 --> 00:24:28,980
You're starting to get
on our nerves, Monseigneur!
294
00:24:29,189 --> 00:24:30,482
Never mind, no harm done.
295
00:24:30,649 --> 00:24:32,526
You're getting on my nerves too
with your crap.
296
00:24:32,609 --> 00:24:35,446
I want to sleep,
so shut up everybody. Got it?
297
00:24:38,993 --> 00:24:39,994
0kay.
298
00:25:16,997 --> 00:25:17,873
Emile!
299
00:25:20,209 --> 00:25:22,086
Here, Mercier, you can finish up.
300
00:25:58,882 --> 00:25:59,758
Slept well?
301
00:26:01,510 --> 00:26:02,762
Feels weird to be here.
302
00:26:02,929 --> 00:26:05,014
That always happens
when you change cells.
303
00:26:06,057 --> 00:26:08,811
I was thinking about it all.
Didn't get much sleep.
304
00:26:08,894 --> 00:26:12,941
Don't worry. Look,
they're sound asleep.
305
00:26:18,989 --> 00:26:20,325
- Good morning.
- Good morning, Roland.
306
00:26:26,541 --> 00:26:27,667
No one needs the doctor?
307
00:26:27,917 --> 00:26:28,835
I don't think so.
308
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Rise and shine!
309
00:26:52,656 --> 00:26:54,324
Give us sugar and the cookies.
310
00:26:57,078 --> 00:26:58,455
There.
311
00:27:07,340 --> 00:27:10,845
Luckily, there's sugar.
Their coffee tastes like hell.
312
00:28:15,298 --> 00:28:16,092
This one's nice.
313
00:28:17,301 --> 00:28:19,762
Get all the glass slivers
so we don't cut ourselves.
314
00:28:20,305 --> 00:28:21,265
0ne thing at a time.
315
00:28:41,080 --> 00:28:43,000
- who's the oldest here?
- Me.
316
00:28:43,333 --> 00:28:44,960
Stay here. The others out.
317
00:28:47,714 --> 00:28:48,548
Handkerchief.
318
00:28:53,304 --> 00:28:54,054
All right.
319
00:28:54,847 --> 00:28:55,723
That's all?
320
00:28:59,644 --> 00:29:00,271
Next.
321
00:29:06,820 --> 00:29:07,571
Your turn.
322
00:29:10,199 --> 00:29:12,035
- Give me that.
- Hurry up!
323
00:29:15,873 --> 00:29:16,498
All right.
324
00:29:28,680 --> 00:29:29,473
who pulled the chain?
325
00:29:29,806 --> 00:29:31,851
I did. I'd never done it
from out here.
326
00:29:31,893 --> 00:29:33,144
Quit horsing around.
327
00:29:37,900 --> 00:29:41,237
0kay, move over.
328
00:29:44,700 --> 00:29:45,534
Move.
329
00:30:33,719 --> 00:30:34,344
Let's go!
330
00:30:38,975 --> 00:30:39,809
You can get back in!
331
00:30:48,319 --> 00:30:50,447
- They didn't spare us.
- Now everything's a mess.
332
00:30:50,905 --> 00:30:52,867
0n the contrary,
it's good for us.
333
00:30:53,159 --> 00:30:56,037
- How's that?
- They won't be back too soon.
334
00:30:56,705 --> 00:30:59,166
Put the stuff away,
I've got work to do.
335
00:31:39,632 --> 00:31:42,552
You see, this little thing
acts as a periscope.
336
00:32:05,247 --> 00:32:08,251
It's perfect. You see
the hall in both directions.
337
00:32:11,755 --> 00:32:15,217
we've already had a search,
so we're okay on that front.
338
00:32:15,384 --> 00:32:16,678
we can start digging today.
339
00:32:20,266 --> 00:32:21,225
It's coming from No. 8.
340
00:32:31,070 --> 00:32:33,657
- I'm listening.
- Package for No. 4. Ready?
341
00:32:33,949 --> 00:32:34,741
wait!
342
00:32:37,954 --> 00:32:42,501
Tell them we're waiting for masons and
we can't send anything until further notice.
343
00:32:44,628 --> 00:32:45,504
Swing!
344
00:32:55,641 --> 00:32:56,518
Ready, No. 4?
345
00:33:04,862 --> 00:33:05,613
Send it over.
346
00:33:16,542 --> 00:33:20,297
Listen, no more packages today.
we're waiting for the masons.
347
00:33:21,965 --> 00:33:24,469
- Did you hear that, No. 8?
- All right, thank you.
348
00:33:31,937 --> 00:33:32,854
That way we'll have
some peace.
349
00:33:33,521 --> 00:33:35,523
Let's go.
who's the lookout?
350
00:33:35,775 --> 00:33:36,484
Me, if you want.
351
00:33:42,449 --> 00:33:45,662
0kay. But stay sharp,
tell us everything you see.
352
00:33:46,204 --> 00:33:47,080
You can count on me.
353
00:33:53,505 --> 00:33:55,507
Go on working, I don't
need you right now.
354
00:34:05,352 --> 00:34:06,770
- Someone's coming.
- what?
355
00:34:07,563 --> 00:34:09,899
- Some guys with blankets.
- Screw it. It's not for us.
356
00:34:31,592 --> 00:34:32,176
Let me see.
357
00:34:34,888 --> 00:34:36,682
It's heavy; you wouldn't think it.
358
00:34:38,935 --> 00:34:39,769
It will do.
359
00:34:42,063 --> 00:34:43,024
Geo, come on!
360
00:35:51,732 --> 00:35:52,483
Move!
361
00:36:00,284 --> 00:36:02,371
lt'll take too much time.
You have to hit harder!
362
00:36:02,621 --> 00:36:04,206
I think you're right.
No other way.
363
00:36:04,957 --> 00:36:07,502
In one hour either we break
through or get caught.
364
00:36:16,555 --> 00:36:17,639
You're crazy, it's impossible!
365
00:36:18,557 --> 00:36:20,643
If anything saves us,
it'll be the noise.
366
00:36:46,925 --> 00:36:47,593
They're here.
367
00:37:08,034 --> 00:37:08,743
They moved along.
368
00:38:31,636 --> 00:38:32,345
Your turn, Geo.
369
00:41:48,293 --> 00:41:51,047
Monseigneur, it's no use
looking out, you know.
370
00:41:51,506 --> 00:41:52,340
Are you crazy? why?
371
00:41:53,049 --> 00:41:54,760
If they come now
we'd be fried anyway.
372
00:41:55,386 --> 00:41:56,303
what's wrong with you?
373
00:42:11,990 --> 00:42:14,242
Can't see a thing.
Give me some cardboard.
374
00:42:30,762 --> 00:42:31,763
we're there.
375
00:42:37,145 --> 00:42:37,938
we go down tonight.
376
00:42:38,522 --> 00:42:39,273
May I?
377
00:42:43,903 --> 00:42:46,907
Now you've seen, move it,
we have to throw it all in.
378
00:44:14,639 --> 00:44:15,432
Let's try.
379
00:44:20,772 --> 00:44:21,440
well?
380
00:44:23,233 --> 00:44:24,025
Not bad.
381
00:44:30,826 --> 00:44:33,078
Try to pull the string more lightly.
382
00:44:33,538 --> 00:44:36,458
I'd like to, but you see,
it works one way and not the other.
383
00:44:36,499 --> 00:44:38,002
Don't pull so hard.
384
00:44:38,169 --> 00:44:40,087
Roland, closing time.
385
00:45:01,864 --> 00:45:05,952
Gentlemen, closing time.
Clean up before you go to sleep.
386
00:45:06,328 --> 00:45:07,120
All right.
387
00:45:13,545 --> 00:45:15,506
we have 15 minutes
before the first round.
388
00:46:05,900 --> 00:46:06,693
He's coming.
389
00:46:09,697 --> 00:46:10,906
Get in bed quick.
390
00:46:46,910 --> 00:46:47,744
Let's go!
391
00:46:48,494 --> 00:46:49,579
He was early, damn it!
392
00:47:56,411 --> 00:47:58,414
- Alright?
- 0kay. Come down.
393
00:47:59,873 --> 00:48:04,838
Monseigneur, take the string
and rock.
394
00:48:31,245 --> 00:48:31,829
0kay?
395
00:48:38,796 --> 00:48:40,506
That's an underground chamber
like this one.
396
00:48:46,806 --> 00:48:48,475
That's the large cellar.
397
00:48:48,641 --> 00:48:50,351
why is it lit?
398
00:48:51,437 --> 00:48:52,313
Listen.
399
00:48:57,819 --> 00:48:58,779
It's deserted.
400
00:48:59,279 --> 00:49:01,824
At night, except for the
patrol, no one comes here.
401
00:49:02,158 --> 00:49:04,452
I'll cut this bar,
that'll do.
402
00:49:08,248 --> 00:49:10,043
what if guards come by
and hear us?
403
00:49:10,668 --> 00:49:13,088
I'll file 20 times,
and stop to listen.
404
00:49:13,714 --> 00:49:14,840
And so on.
405
00:50:28,096 --> 00:50:28,973
Finish it!
406
00:51:07,436 --> 00:51:08,062
Let's go.
407
00:51:27,920 --> 00:51:29,255
That's a corridor.
408
00:51:35,680 --> 00:51:36,889
There's so much stuff down here.
409
00:51:37,431 --> 00:51:39,934
This is where they store
their material.
410
00:52:21,068 --> 00:52:22,528
The patrol must come down here
411
00:52:27,909 --> 00:52:29,829
Another corridor.
412
00:52:34,376 --> 00:52:36,462
They punch in.
413
00:52:46,390 --> 00:52:49,978
See that one? I'll cut here
414
00:52:50,687 --> 00:52:52,899
and make a master key.
415
00:53:09,961 --> 00:53:11,546
Her husband sold
rabbit furs.
416
00:53:13,716 --> 00:53:15,051
Another trade that's
disappeared.
417
00:53:19,473 --> 00:53:20,557
She was beautiful.
418
00:53:23,019 --> 00:53:23,978
There.
419
00:53:39,997 --> 00:53:45,004
0ne day the guy caught us.
what a mess!
420
00:53:45,547 --> 00:53:46,339
Really!
421
00:53:46,673 --> 00:53:49,718
I thought we'd fight it out
but nothing happened.
422
00:53:49,802 --> 00:53:52,012
He turned around
and left us there.
423
00:53:52,096 --> 00:53:53,682
- And then?
- well... then.
424
00:53:53,849 --> 00:53:57,310
I saw the chick 2-3 times
and then got posted to Paris.
425
00:53:57,477 --> 00:53:59,063
So obviously I stopped
seeing her.
426
00:55:13,613 --> 00:55:15,657
They left through there.
we'll do the same.
427
00:55:58,543 --> 00:56:00,003
where are we going?
428
00:56:00,461 --> 00:56:01,379
Look.
429
00:56:03,924 --> 00:56:06,343
This is the rough map
of the prison basement.
430
00:56:10,056 --> 00:56:13,019
we came from here.
At every corner of the prison
431
00:56:13,185 --> 00:56:15,438
there's a similar room,
all interconnected.
432
00:56:15,606 --> 00:56:18,275
by corridors like this one.
433
00:56:18,442 --> 00:56:21,362
I see. But where is
the sewer shaft?
434
00:56:21,946 --> 00:56:23,323
Maybe in one of the halls.
435
00:56:24,533 --> 00:56:25,701
Maybe in the corridors.
436
00:56:32,626 --> 00:56:34,003
Maybe there are several.
437
00:57:00,410 --> 00:57:02,454
They have only
one type of lock.
438
00:57:02,579 --> 00:57:06,959
Yes, like the cell doors.
So guards don't need 100 keys.
439
00:58:32,606 --> 00:58:36,486
Give me some more light.
There!
440
00:58:37,153 --> 00:58:39,156
Look at this animal.
441
00:58:39,531 --> 00:58:42,201
Here comes your snack, baby!
442
00:58:51,838 --> 00:58:53,089
Look!
443
00:59:01,266 --> 00:59:03,227
See you soon.
444
00:59:30,343 --> 00:59:32,263
what the hell were
they talking about?
445
00:59:32,304 --> 00:59:34,640
I didn't understand
a word they said.
446
01:00:11,102 --> 01:00:12,103
Look.
447
01:00:15,148 --> 01:00:17,192
That's the door to the well.
448
01:00:17,985 --> 01:00:21,364
0nly this is a
damn spring lock.
449
01:00:34,964 --> 01:00:37,133
- what are you doing?
- I'll file the hinges
450
01:00:37,675 --> 01:00:40,054
- The door won't hold.
- Let me do it!
451
01:00:40,137 --> 01:00:41,555
They check it, look.
452
01:00:41,847 --> 01:00:42,974
They won't notice.
453
01:01:35,914 --> 01:01:36,873
Fantastic!
454
01:01:47,094 --> 01:01:47,803
Give me a hinge.
455
01:02:12,792 --> 01:02:13,585
Give me the other one.
456
01:02:31,148 --> 01:02:31,774
And now?
457
01:02:32,483 --> 01:02:33,275
You'll see.
458
01:02:48,753 --> 01:02:49,295
All right?
459
01:02:49,837 --> 01:02:50,588
All right.
460
01:03:03,896 --> 01:03:05,982
This way, we'll know if they
came through while we were below.
461
01:03:15,244 --> 01:03:15,911
Your turn.
462
01:03:34,642 --> 01:03:35,268
It works.
463
01:04:05,388 --> 01:04:08,517
This is concrete. No use trying.
Let's check the other one.
464
01:04:22,826 --> 01:04:24,495
Think they come
down here often?
465
01:04:24,579 --> 01:04:27,081
Just the sewage workers,
and probably not often.
466
01:04:40,723 --> 01:04:43,143
- They've got us trapped.
- Is it that hard?
467
01:04:43,227 --> 01:04:44,394
See for yourself.
468
01:05:01,707 --> 01:05:04,503
That's not concrete,
it's cheap cement. It'll give.
469
01:05:05,003 --> 01:05:06,088
what do you mean?
470
01:05:06,838 --> 01:05:09,008
This is right in the curve.
471
01:05:09,342 --> 01:05:11,636
we'll dig a tunnel
around the plug.
472
01:05:11,719 --> 01:05:14,390
- That'll take weeks.
- It's a matter of days.
473
01:05:14,515 --> 01:05:16,642
we'll come back tomorrow with tools.
474
01:05:55,606 --> 01:05:56,733
They came by.
475
01:05:56,899 --> 01:05:58,527
Put the door back in place.
476
01:06:14,588 --> 01:06:15,590
we didn't come this way.
477
01:06:15,923 --> 01:06:18,760
It's shorter this way.
we've almost come full circle.
478
01:07:18,917 --> 01:07:20,335
Tomorrow, this'll be our crowbar.
479
01:07:46,701 --> 01:07:48,077
Just 5 more cells.
480
01:07:52,374 --> 01:07:53,083
It won't work.
481
01:07:54,878 --> 01:07:56,337
They already removed
the boards.
482
01:07:59,049 --> 01:08:00,050
Hurry up, they're coming!
483
01:08:01,760 --> 01:08:02,554
Coming!
484
01:08:04,473 --> 01:08:05,390
Hurry up!
485
01:08:12,316 --> 01:08:13,066
Come on, Roland!
486
01:08:19,657 --> 01:08:20,576
Hurry!
487
01:08:21,243 --> 01:08:22,161
Quick, the dummies!
488
01:08:52,240 --> 01:08:53,241
Hello there!
489
01:08:55,786 --> 01:08:56,578
Hello, sir!
490
01:08:59,164 --> 01:09:01,125
They're all asleep
in there!
491
01:09:01,543 --> 01:09:03,127
Gotta dream, sir!
492
01:09:03,753 --> 01:09:05,130
You sleep fully dressed
these days?
493
01:09:06,924 --> 01:09:08,927
I've always been
sensitive to the cold.
494
01:09:15,643 --> 01:09:16,727
what happened to you?
495
01:09:18,272 --> 01:09:20,023
You're already dressed.
How come?
496
01:09:20,649 --> 01:09:23,570
Funny guy. we were getting ready
to go to the hole.
497
01:09:23,653 --> 01:09:26,406
- Nothing like trust.
- Tell us what happened.
498
01:09:26,489 --> 01:09:29,577
- we found a way out. Right?
- I believe so.
499
01:09:29,660 --> 01:09:31,121
why didn't you
come up earlier?
500
01:09:31,162 --> 01:09:33,873
Do you have a watch? No!
well, neither do we.
501
01:09:35,585 --> 01:09:37,295
That can't go on.
502
01:09:48,808 --> 01:09:51,854
Now let's try not to make
life difficult, shall we?
503
01:09:55,817 --> 01:09:58,821
Life! You could say
she came at me full on.
504
01:09:58,988 --> 01:10:02,784
The clap and the slammer at once.
That's a lot for one man, I tell you.
505
01:10:02,868 --> 01:10:06,664
No women ever, kid!
That's the secret.
506
01:10:06,706 --> 01:10:08,708
well, to each his own.
Right doc?
507
01:10:11,462 --> 01:10:12,796
No men either!
508
01:10:13,213 --> 01:10:16,593
That's a good one!
So you manage alone?
509
01:10:16,718 --> 01:10:18,845
Listen, you want
your face punched?
510
01:10:19,638 --> 01:10:23,434
Forget it.
Let's see your nose!
511
01:10:30,985 --> 01:10:32,195
Just a drop.
512
01:10:39,245 --> 01:10:39,996
Thanks.
513
01:10:40,538 --> 01:10:41,956
whenever you want.
At your service.
514
01:11:15,373 --> 01:11:16,249
Sir, please.
515
01:11:42,322 --> 01:11:43,198
Arms up.
516
01:11:45,744 --> 01:11:46,828
Stop playing games.
517
01:11:52,752 --> 01:11:53,670
why did you take sand?
518
01:11:54,004 --> 01:11:56,381
To scour our bowls.
what's so wrong?
519
01:11:57,174 --> 01:11:59,510
Gotta keep things clean
and since we have nothing...
520
01:12:06,853 --> 01:12:07,479
Thanks, sir!
521
01:12:36,055 --> 01:12:39,184
Exactly 30 minutes. Every half hour
we flip it upside-down, make a mark,
522
01:12:39,518 --> 01:12:42,355
this way we can tell the time
and be safe.
523
01:12:42,772 --> 01:12:43,731
Super!
524
01:14:08,668 --> 01:14:09,836
The block is about three feet wide.
525
01:14:11,797 --> 01:14:14,800
we'll have to dig a 10-foot tunnel.
Let's set up the boards.
526
01:14:18,639 --> 01:14:19,598
Let's have them.
527
01:14:27,358 --> 01:14:30,654
with this we're sure not
to block the grooves with debris.
528
01:14:59,605 --> 01:15:00,357
Give me that one.
529
01:16:40,771 --> 01:16:41,730
Let me see.
530
01:16:47,613 --> 01:16:49,615
Say, you made a real key!
531
01:16:49,698 --> 01:16:53,495
with this, the others can move
around the cellar without me.
532
01:17:39,843 --> 01:17:43,347
Manu, it's 2 a.m.
Gotta get back.
533
01:18:18,349 --> 01:18:19,308
The guards.
534
01:18:58,147 --> 01:18:59,232
They just came by.
535
01:19:00,818 --> 01:19:02,653
Hurry down. Roland's
waiting for you below.
536
01:19:22,303 --> 01:19:25,014
what filth!
It's not easy, I tell you.
537
01:19:30,562 --> 01:19:31,188
See you.
538
01:19:42,785 --> 01:19:44,162
It's over there.
539
01:19:46,123 --> 01:19:47,249
It's over there, Geo.
540
01:20:02,518 --> 01:20:05,563
I just spent 28 minutes
to get you and come back.
541
01:20:10,402 --> 01:20:13,198
- It's hard, I warn you.
- we do our best.
542
01:20:13,615 --> 01:20:15,868
Good luck.
I better get some sleep.
543
01:20:19,956 --> 01:20:22,459
Don't forget the time.
Remember the hourglass.
544
01:20:22,501 --> 01:20:24,294
Go get some sleep.
545
01:20:27,840 --> 01:20:28,674
He's incredible.
546
01:20:29,676 --> 01:20:31,929
Yeah. 0kay, I'll start.
547
01:20:58,336 --> 01:21:01,298
- Manu, it's amazing.
- what?
548
01:21:02,675 --> 01:21:03,801
I never experienced this.
549
01:21:05,178 --> 01:21:05,929
what?
550
01:21:07,347 --> 01:21:08,975
You might think it's strange
551
01:21:09,392 --> 01:21:12,270
but it's the first time in
my life that I feel right.
552
01:21:14,440 --> 01:21:16,108
I swear to you it's true.
553
01:21:17,234 --> 01:21:19,529
It's great to be
with guys like you.
554
01:21:23,367 --> 01:21:26,454
Yeah, I think I've changed.
555
01:21:27,747 --> 01:21:30,000
I think it's because
of you and Roland.
556
01:21:53,529 --> 01:21:56,032
what do they think down there?
557
01:21:56,365 --> 01:21:59,578
lt'll work, they'll manage
with the key as well as I do.
558
01:21:59,661 --> 01:22:02,749
Say, Geo handles
the shaft door very well.
559
01:22:02,832 --> 01:22:04,751
He managed
to replace it in one go.
560
01:22:04,834 --> 01:22:06,629
I'd never have thought him capable.
561
01:22:10,216 --> 01:22:11,301
Everything's okay in the hall.
562
01:22:13,428 --> 01:22:14,262
I'm going to lie down.
563
01:22:26,986 --> 01:22:30,658
He should go down too.
I'll take him tomorrow night.
564
01:22:32,326 --> 01:22:33,286
0kay.
565
01:22:33,453 --> 01:22:35,622
Get some sleep, you need it.
566
01:23:05,701 --> 01:23:06,618
Thanks, Manu.
567
01:23:32,275 --> 01:23:34,360
The faucet's leaking
more and more.
568
01:23:35,696 --> 01:23:39,158
The joint's rotten.
It can burst at any time.
569
01:23:39,199 --> 01:23:42,412
If that happens at night,
we'll have visitors.
570
01:23:44,540 --> 01:23:47,335
Gotta take care of it right away.
Monseigneur, go knock.
571
01:23:57,013 --> 01:23:58,807
It's a nuisance having
the plumbers here.
572
01:23:59,725 --> 01:24:00,643
we have no choice.
573
01:24:01,560 --> 01:24:02,812
You don't like workers,
do you?
574
01:24:03,104 --> 01:24:06,483
Sleep, Geo, sleep!
Ah, this guy!
575
01:24:09,195 --> 01:24:10,446
- Hello, sir!
- well?
576
01:24:10,738 --> 01:24:12,240
0ur faucet's leaking.
waste of water.
577
01:24:12,699 --> 01:24:16,704
Great, they busted the faucet;
now I have to look for a plumber.
578
01:24:17,455 --> 01:24:19,207
This one isn't dead, I hope?
579
01:24:19,290 --> 01:24:20,876
we like you too much
to give you trouble.
580
01:24:21,293 --> 01:24:24,254
If we wanted to die we'd wait
till you were off duty.
581
01:24:24,339 --> 01:24:28,218
These guys are capable of suicide,
of anything really!
582
01:24:28,259 --> 01:24:30,763
- Capable of the best too.
- Very well put.
583
01:24:30,805 --> 01:24:33,600
You'd have made a good lawyer.
0kay, I'll send the plumbers in.
584
01:24:33,767 --> 01:24:36,687
Meanwhile, get ready for your walk.
It's just about time.
585
01:24:46,533 --> 01:24:46,950
Hello, sir!
586
01:24:47,117 --> 01:24:47,909
Hello!
587
01:24:52,289 --> 01:24:53,749
Hello, guys.
588
01:24:56,753 --> 01:24:58,922
Try to fix this, and hurry!
589
01:25:05,889 --> 01:25:08,058
- So it's leaking?
- See for yourself!
590
01:25:08,183 --> 01:25:11,187
It's running day and night
and gets on our nerves.
591
01:25:12,480 --> 01:25:15,860
Time for exercise!
592
01:25:17,069 --> 01:25:19,573
Stupid jerk.
He's always in a hurry!
593
01:25:23,161 --> 01:25:24,996
Time for your walk,
let's move it!
594
01:25:27,916 --> 01:25:29,835
Behave yourselves on the way.
595
01:25:39,848 --> 01:25:40,640
Exercise time.
596
01:25:43,226 --> 01:25:43,977
Let's move.
597
01:25:56,910 --> 01:25:58,287
Exercise time.
Let's move.
598
01:26:02,250 --> 01:26:03,376
Behave yourselves on the way.
599
01:26:14,765 --> 01:26:15,475
Exercise time.
600
01:26:18,853 --> 01:26:20,231
Let's get moving.
601
01:26:48,848 --> 01:26:51,561
See, it stopped leaking.
Try not to break it again.
602
01:26:51,644 --> 01:26:52,603
Thanks, sir.
603
01:26:57,276 --> 01:26:58,777
Now we'll have some quiet.
604
01:26:59,653 --> 01:27:01,489
They were surprisingly fast.
605
01:27:01,781 --> 01:27:04,075
They didn't even wait
for their reward.
606
01:27:04,117 --> 01:27:07,413
Yeah, that's strange.
Usually these guys beg.
607
01:27:12,127 --> 01:27:14,338
That's it, they stole
my cigarettes.
608
01:27:16,007 --> 01:27:18,051
Mine too, a whole new
pack of Gauloises.
609
01:27:21,972 --> 01:27:24,601
They swiped my stamps,
two whole sets.
610
01:27:26,019 --> 01:27:27,855
That's it, nothing more?
611
01:27:27,938 --> 01:27:30,608
- No food missing.
- Nor here.
612
01:27:30,858 --> 01:27:33,445
Lucky me, I don't think
they touched my stuff.
613
01:27:38,075 --> 01:27:38,951
what're you doing?
614
01:27:39,368 --> 01:27:40,954
Let it go!
It's not worth the trouble.
615
01:27:41,496 --> 01:27:42,414
I think it is.
616
01:27:45,793 --> 01:27:46,794
what now?
617
01:27:47,253 --> 01:27:49,465
Sir, is M. Grinval here?
618
01:27:49,548 --> 01:27:51,008
Yeah, I just ran into him. why?
619
01:27:51,050 --> 01:27:53,762
Do me a favor and ask him to stop by.
620
01:27:57,892 --> 01:27:58,643
All right.
621
01:28:04,191 --> 01:28:05,067
who's Grinval?
622
01:28:05,525 --> 01:28:06,569
Block Chief.
623
01:28:10,991 --> 01:28:14,620
Hello, M. Grinval. Excuse us,
but here's what happened.
624
01:28:14,703 --> 01:28:16,665
The plumbers were here
while we were out in the yard.
625
01:28:16,956 --> 01:28:19,292
- And?
- They're smoking our cigarettes.
626
01:28:19,584 --> 01:28:21,587
and mailing their letters home
with our stamps.
627
01:28:22,171 --> 01:28:23,631
what were they doing here?
628
01:28:23,964 --> 01:28:25,133
0ur faucet was leaking.
629
01:28:38,900 --> 01:28:43,447
This faucet's too tight now.
I'll be back with the plumbers.
630
01:28:43,823 --> 01:28:44,782
Thank you, M. Grinval.
631
01:28:52,917 --> 01:28:54,711
Now we'll get our exercise.
632
01:28:57,756 --> 01:28:58,716
You asked for us, M. Grinval.
633
01:29:03,722 --> 01:29:04,682
Come in.
634
01:29:09,938 --> 01:29:10,939
Take a look at the faucet.
635
01:29:11,273 --> 01:29:13,317
we just fixed it, M. Grinval.
636
01:29:13,693 --> 01:29:14,360
See you!
637
01:29:20,033 --> 01:29:21,285
Here buddy, have a smoke!
638
01:29:25,290 --> 01:29:26,249
what do you want from us?
639
01:29:36,888 --> 01:29:38,347
That's enough, Geo,
you're being vicious.
640
01:29:40,809 --> 01:29:41,518
Search him.
641
01:29:55,827 --> 01:29:56,620
Hand over the goods.
642
01:30:01,584 --> 01:30:02,377
Assholes!
643
01:30:07,008 --> 01:30:09,135
Next time, ask.
It'll be cheaper.
644
01:30:13,057 --> 01:30:15,519
- Job done?
- Yes, M. Grinval. Thanks.
645
01:30:21,859 --> 01:30:23,486
You may join the work team
in Block 3.
646
01:30:23,778 --> 01:30:24,530
Yes, sir.
647
01:30:25,656 --> 01:30:26,490
Let's go!
648
01:30:31,496 --> 01:30:32,330
Everything all right?
649
01:30:32,705 --> 01:30:33,791
Perfect, sir. Thank you.
650
01:30:38,046 --> 01:30:38,922
well, well...
651
01:30:39,881 --> 01:30:40,882
I liked that.
652
01:30:43,553 --> 01:30:44,595
Here are your smokes.
653
01:30:44,762 --> 01:30:47,182
You really told 'em.
You were fantastic!
654
01:30:48,725 --> 01:30:50,561
You got good paws, Geo.
655
01:31:01,366 --> 01:31:02,367
You're not serious, Manu.
656
01:31:05,162 --> 01:31:07,373
with all that's going on.
You're acting like a kid.
657
01:31:07,623 --> 01:31:08,624
whatever!
658
01:32:50,582 --> 01:32:53,962
Roland, I'm not
leaving with you.
659
01:32:54,546 --> 01:32:55,213
what?
660
01:32:56,215 --> 01:32:57,008
I'm staying here.
661
01:32:59,301 --> 01:33:00,345
You don't trust us any more?
662
01:33:01,388 --> 01:33:05,893
0n the contrary, I'm sure
you'll make it, that's why.
663
01:33:08,772 --> 01:33:11,734
I don't know if I told you
664
01:33:12,776 --> 01:33:15,405
but when I was arrested
my mother almost dropped dead.
665
01:33:27,670 --> 01:33:31,633
If I escape, the police
will go to her again.
666
01:33:33,552 --> 01:33:36,389
That could kill her,
so I'm staying.
667
01:33:41,937 --> 01:33:43,355
I'm not telling
the others yet.
668
01:34:23,905 --> 01:34:24,865
Let me have a drink.
669
01:34:36,462 --> 01:34:37,923
It's going well,
we're not far any more.
670
01:34:43,304 --> 01:34:44,806
Too bad you're not
coming with us.
671
01:34:46,517 --> 01:34:47,351
I'm going to work.
672
01:35:28,610 --> 01:35:29,569
You're okay?
673
01:35:31,572 --> 01:35:33,949
we must be getting close,
it's getting hard again.
674
01:35:57,019 --> 01:35:57,729
Geo!
675
01:36:00,649 --> 01:36:01,858
Answer me! Geo!
676
01:36:59,847 --> 01:37:00,848
There, he's awake.
677
01:37:02,266 --> 01:37:03,100
Did you sleep well?
678
01:37:05,228 --> 01:37:07,397
You're real dirty!
You must have really hit hard.
679
01:37:08,189 --> 01:37:10,401
Sure did. Didn't we, Geo?
680
01:37:21,873 --> 01:37:22,416
Next!
681
01:37:38,727 --> 01:37:41,564
Hello, who? Gaspard, Claude?
682
01:37:42,940 --> 01:37:44,192
He's right here.
I'll send him over.
683
01:37:46,362 --> 01:37:47,321
Visiting room.
684
01:37:49,949 --> 01:37:50,700
Lucky you!
685
01:37:51,159 --> 01:37:51,951
Kiss her for me.
686
01:38:04,550 --> 01:38:05,385
Gaspard, Claude.
687
01:38:07,096 --> 01:38:07,763
No. 1.
688
01:38:12,977 --> 01:38:16,023
- How'd you do it?
- Through the lawyer's secretary.
689
01:38:16,440 --> 01:38:21,071
I manage. Not like you.
You can't even send a letter.
690
01:38:22,823 --> 01:38:24,242
If I could only write you.
691
01:38:27,203 --> 01:38:30,082
Tell me, you're still
staying at your sister's?
692
01:38:30,457 --> 01:38:33,503
The house is just as much as mine
as it is hers. But we don't talk.
693
01:38:34,045 --> 01:38:38,092
we eat in separate rooms.
She's still madly in love with you.
694
01:38:38,300 --> 01:38:40,010
I hear her sobbing in bed at night.
695
01:38:42,848 --> 01:38:45,016
If you would see her,
she'd come right away.
696
01:38:45,392 --> 01:38:46,561
what makes you say that?
697
01:38:47,103 --> 01:38:49,689
If you'd ask her yourself,
she'd withdraw charges.
698
01:38:50,440 --> 01:38:52,609
That's not what the lawyer
told me last time.
699
01:38:53,152 --> 01:38:54,695
He said she flatly refused.
700
01:38:55,947 --> 01:38:57,073
She wants to punish us.
701
01:38:58,658 --> 01:39:01,871
Listen, I've been thinking.
I'll go to England for a year.
702
01:39:02,413 --> 01:39:03,497
It'll calm her down.
703
01:39:04,833 --> 01:39:05,584
why England?
704
01:39:06,418 --> 01:39:08,587
To study English.
I always wanted to.
705
01:39:11,007 --> 01:39:13,218
Nicole, if you knew how
much I want.
706
01:39:14,219 --> 01:39:15,137
I want.
707
01:39:18,391 --> 01:39:21,686
when you get out I'll come back.
Then we could...
708
01:39:23,689 --> 01:39:24,982
And you, don't you want it?
709
01:39:26,400 --> 01:39:27,652
You're so curious!
710
01:39:31,199 --> 01:39:33,242
Don't play games, Nicole.
It annoys me.
711
01:40:00,400 --> 01:40:03,321
You! where are you going?
712
01:40:04,239 --> 01:40:07,368
I'm going...
Sorry, Chief.
713
01:40:07,910 --> 01:40:10,120
I made a mistake.
This is my old cell.
714
01:40:10,704 --> 01:40:12,791
Let me see your pass.
715
01:40:19,967 --> 01:40:22,427
You're from Block 11, right?
The other way.
716
01:40:23,262 --> 01:40:24,764
I'd really like to put you in the hole.
717
01:40:25,223 --> 01:40:27,433
- Let me explain, sir.
- what would you explain?
718
01:40:28,101 --> 01:40:30,604
- Going to make a deal?
- I assure you it was a mistake.
719
01:40:31,105 --> 01:40:32,273
what's going on?
720
01:40:32,481 --> 01:40:35,944
Here's an inmate of Block 11
on his way back from a visit.
721
01:40:36,111 --> 01:40:37,905
Instead of going back to his
own cell he came here.
722
01:40:43,870 --> 01:40:47,458
I'm sorry, sir,
I was just going to explain.
723
01:40:49,252 --> 01:40:51,338
I do belong to Block 11,
cell 6
724
01:40:52,840 --> 01:40:55,594
but before that I was
in Block 8, cell 26.
725
01:40:56,970 --> 01:41:00,099
You want the warden to believe
you suddenly lost your memory.
726
01:41:00,891 --> 01:41:02,602
I'm sorry, that's exactly
what happened.
727
01:41:03,644 --> 01:41:06,607
I was coming back from a visit,
and totally confused.
728
01:41:07,608 --> 01:41:08,943
These things happen, don't they?
729
01:41:09,652 --> 01:41:11,154
I know you, I think.
730
01:41:11,779 --> 01:41:15,200
Yes, sir. I bothered you
about a trifle.
731
01:41:15,868 --> 01:41:18,163
I kept a cigarette lighter,
a golden one
732
01:41:19,164 --> 01:41:21,041
0h, yes. what's your name?
733
01:41:22,209 --> 01:41:23,461
Claude Gaspard, sir.
734
01:41:25,296 --> 01:41:26,840
Yes. Go back to your cell
735
01:41:27,841 --> 01:41:29,468
and in the future,
try to be more attentive.
736
01:41:30,510 --> 01:41:32,847
Absolutely, sir. Thank you.
737
01:42:00,381 --> 01:42:01,966
- want some?
- No thank you, later.
738
01:42:09,183 --> 01:42:10,017
0ur friend isn't talkative.
739
01:42:11,061 --> 01:42:12,062
Nor are you.
740
01:42:12,979 --> 01:42:14,690
we haven't had a visit.
741
01:42:16,818 --> 01:42:18,695
So you want the story.
742
01:42:20,030 --> 01:42:23,367
No, just tell us if she's
a blond or a brunette.
743
01:42:24,327 --> 01:42:25,203
Come on.
744
01:42:28,164 --> 01:42:30,876
Yes, I just saw a woman.
That's what you wanted to know.
745
01:42:31,919 --> 01:42:35,590
May I ask one question?
Just answer yes or no.
746
01:42:36,258 --> 01:42:37,719
Ask away, I don't promise
anything.
747
01:42:38,928 --> 01:42:41,389
After making love, does she
pick your blackheads?
748
01:42:47,272 --> 01:42:48,773
Does she or doesn't she?
749
01:42:49,607 --> 01:42:50,316
Shit.
750
01:43:26,360 --> 01:43:29,281
- what a pleasant visit.
- Isn't it?
751
01:43:29,823 --> 01:43:32,535
- You don't trust us, do you?
- I do, I do.
752
01:43:32,827 --> 01:43:36,707
we know you're model inmates,
but we have our duties.
753
01:43:36,957 --> 01:43:39,460
Good, because we
appreciate you.
754
01:43:39,460 --> 01:43:40,670
- Really!
- Don't we?
755
01:43:40,879 --> 01:43:41,922
Absolutely.
756
01:43:43,006 --> 01:43:46,594
Anyway, I don't see why you came
suddenly like this.
757
01:43:46,677 --> 01:43:49,681
we didn't mean to.
we've seen Freddy across the hall.
758
01:43:49,765 --> 01:43:51,475
what did he do?
759
01:43:51,600 --> 01:43:53,978
we're looking for a file
hidden in a desk blotter.
760
01:43:55,021 --> 01:43:55,814
So?
761
01:43:56,356 --> 01:43:57,733
I see you haven't got any
762
01:43:58,400 --> 01:44:01,403
but you've got cardboard.
You could make one.
763
01:44:05,200 --> 01:44:07,370
All we make here are boxes.
No desk blotter.
764
01:44:07,870 --> 01:44:10,206
So did you find it?
765
01:44:11,291 --> 01:44:14,002
Curious, aren't you?
want to know everything.
766
01:44:15,045 --> 01:44:18,007
You'll meet Freddy one day
and he'll tell you.
767
01:44:18,383 --> 01:44:20,511
He must have been worried
when he saw you.
768
01:44:20,678 --> 01:44:22,638
0ne always gets worried
when they see me.
769
01:44:27,978 --> 01:44:29,856
You're kind to clean up.
770
01:44:36,989 --> 01:44:38,116
Don't stand there, move!
771
01:44:51,591 --> 01:44:52,383
Pierre!
772
01:45:00,310 --> 01:45:01,144
Come on, we're off.
773
01:45:05,316 --> 01:45:05,983
See you!
774
01:45:11,740 --> 01:45:13,033
I thought we were done for.
775
01:45:14,493 --> 01:45:15,328
Terrible!
776
01:45:17,288 --> 01:45:19,249
we have to dig,
get through and piss off.
777
01:45:26,299 --> 01:45:28,594
Tonight or tomorrow.
0therwise we're screwed.
778
01:47:08,592 --> 01:47:09,217
Gaspard!
779
01:47:11,595 --> 01:47:12,387
what is it?
780
01:47:12,846 --> 01:47:14,015
This is it, look.
781
01:47:15,558 --> 01:47:16,434
we're on the other side.
782
01:48:11,544 --> 01:48:12,169
My jacket.
783
01:48:26,436 --> 01:48:27,146
Let's go!
784
01:49:01,396 --> 01:49:02,105
There's an exit.
785
01:49:06,903 --> 01:49:07,570
Come.
786
01:49:20,294 --> 01:49:20,878
Come have a look.
787
01:49:25,425 --> 01:49:26,552
Look at the prison.
788
01:49:34,311 --> 01:49:35,020
Imagine!
789
01:49:44,741 --> 01:49:45,492
A cab!
790
01:50:03,013 --> 01:50:04,390
we could almost take it.
791
01:50:06,810 --> 01:50:07,602
Listen!
792
01:50:11,607 --> 01:50:16,488
6 o'clock.
Let's go get the others.
793
01:51:01,710 --> 01:51:02,502
That's it, Roland!
794
01:51:04,339 --> 01:51:05,631
- what?
- You won.
795
01:51:06,716 --> 01:51:10,346
we got through, we were in
the main sewer, then in the streets.
796
01:51:11,096 --> 01:51:11,847
The street?
797
01:51:13,016 --> 01:51:15,852
Yes. Gaspard even wanted
to take a cab.
798
01:51:18,230 --> 01:51:20,191
Tonight we'll be out of here.
799
01:51:42,927 --> 01:51:43,761
Just a second.
800
01:51:48,266 --> 01:51:49,852
- The youngest picks.
- why me?
801
01:51:50,186 --> 01:51:51,687
Because you're
the youngest. Pick.
802
01:51:55,734 --> 01:51:57,654
- Monseigneur.
- Bravo, Monseigneur!
803
01:51:59,030 --> 01:52:00,532
Good, the eldest will
lead the way.
804
01:52:01,783 --> 01:52:03,327
Go ahead, pick another!
805
01:52:09,126 --> 01:52:09,751
Go on!
806
01:52:15,007 --> 01:52:15,968
Go on!
807
01:52:18,554 --> 01:52:21,474
Roland. And Gaspard.
808
01:52:22,767 --> 01:52:26,564
You go last, kid,
but if you want my turn, it's okay.
809
01:52:26,856 --> 01:52:29,443
- He'll take mine.
- why? No reason for that.
810
01:52:29,484 --> 01:52:32,779
- There is. I'm not going.
- what?
811
01:52:33,531 --> 01:52:35,783
I'm not going.
Roland knows.
812
01:52:36,576 --> 01:52:37,453
Since when?
813
01:52:37,995 --> 01:52:43,126
Since I told him. I did work.
Did my share, okay?
814
01:52:48,591 --> 01:52:53,847
we can't say anything.
You're old enough to do as you choose.
815
01:52:58,769 --> 01:53:00,147
Yeah, I'm old enough.
816
01:53:06,696 --> 01:53:09,533
Gaspard goes second
instead of Geo.
817
01:53:15,123 --> 01:53:17,877
Hello! Are you Gaspard, Claude?
818
01:53:19,128 --> 01:53:20,421
- Yes, why?
- Come with me.
819
01:53:20,713 --> 01:53:21,965
- where to?
- You'll see.
820
01:53:24,551 --> 01:53:26,513
Take your jacket and
button your collar.
821
01:53:29,349 --> 01:53:31,560
M. Grinval, where are you
taking him like that?
822
01:53:31,644 --> 01:53:33,354
You're too curious, Borelli!
823
01:53:37,234 --> 01:53:39,152
- Are you ready?
- Any time.
824
01:53:47,246 --> 01:53:48,121
what does this mean?
825
01:53:51,292 --> 01:53:53,879
It means that the director
just summoned him.
826
01:53:56,423 --> 01:53:57,424
what's the occasion?
827
01:53:58,635 --> 01:53:59,511
I don't know!
828
01:54:09,022 --> 01:54:09,690
This way.
829
01:54:22,664 --> 01:54:23,832
Gaspard, warden.
830
01:54:27,628 --> 01:54:28,630
Thank you, Grinval.
831
01:54:30,132 --> 01:54:30,882
Have a seat.
832
01:54:35,263 --> 01:54:38,851
- Feeling good since yesterday?
- Very well, thank you.
833
01:54:38,934 --> 01:54:41,395
You don't have a good sense
of direction, do you?
834
01:54:41,478 --> 01:54:44,357
If it weren't for me, you'd have
ended up in the hole for a week.
835
01:54:44,482 --> 01:54:47,945
- My apologies again, sir.
- You're very educated and nice.
836
01:54:48,696 --> 01:54:51,491
- That helps in life.
- I haven't noticed.
837
01:54:51,825 --> 01:54:55,120
I'll prove it to you.
I looked into your case
838
01:54:55,496 --> 01:54:58,166
and found out something that
will interest you enormously.
839
01:54:59,042 --> 01:55:00,085
what is it, sir?
840
01:55:01,629 --> 01:55:03,714
- In a minute.
- Sorry.
841
01:55:04,341 --> 01:55:08,721
Here is the charge against you.
842
01:55:10,181 --> 01:55:13,810
Attempted first degree murder.
843
01:55:15,771 --> 01:55:19,150
Actually I'm accused of wounding
my wife with a gunshot.
844
01:55:19,233 --> 01:55:22,279
How did that happen?
Look, I'm not interrogating you.
845
01:55:22,363 --> 01:55:26,868
That's not my line of duty.
This is a private conversation.
846
01:55:27,035 --> 01:55:30,330
I know, sir,
and I appreciate it.
847
01:55:31,749 --> 01:55:34,126
with your permission,
I'll tell you all about it.
848
01:55:35,712 --> 01:55:36,838
Go ahead!
849
01:55:38,924 --> 01:55:41,761
In two words, we had a fight,
my wife and I.
850
01:55:42,345 --> 01:55:45,391
She threatened me with a shotgun.
I wanted to take it from her
851
01:55:45,557 --> 01:55:47,476
but it went off
and she was wounded.
852
01:55:49,479 --> 01:55:53,150
I wish it had been me.
Anyway, she recovered fast.
853
01:55:53,484 --> 01:55:55,986
- As fast as that?
- She's in perfect shape.
854
01:55:57,196 --> 01:55:59,157
So why didn't she
withdraw charges?
855
01:56:00,242 --> 01:56:04,372
Because Committing Magistrate
M. Labourdette told her not to.
856
01:56:04,956 --> 01:56:07,167
You see I'm not everyone's
cup of tea, sir.
857
01:56:08,168 --> 01:56:11,965
- You think it's the magistrate?
- My attorney certainly does.
858
01:56:12,507 --> 01:56:15,845
You believe a magistrate can
pressure a witness like that.
859
01:56:16,220 --> 01:56:19,056
Especially a woman,
jealous and in love.
860
01:56:19,683 --> 01:56:21,852
How do you know my
wife is in love?
861
01:56:21,977 --> 01:56:24,355
Because she withdrew her
charges yesterday.
862
01:56:27,066 --> 01:56:29,611
- So I'm going to be released.
- Probably.
863
01:56:30,487 --> 01:56:33,032
As soon as the magistrate
dismisses the case.
864
01:56:34,117 --> 01:56:35,994
Maybe not tomorrow,
but soon.
865
01:56:41,960 --> 01:56:43,295
You don't seem very pleased.
866
01:56:48,593 --> 01:56:51,805
what are you thinking about?
Tell me.
867
01:56:53,640 --> 01:56:54,933
Perhaps I can help.
868
01:57:05,739 --> 01:57:06,865
I'm coming, sir.
869
01:57:44,245 --> 01:57:47,665
All right, back to your cell.
870
01:57:48,875 --> 01:57:49,668
Yes, M. Grinval.
871
01:58:21,874 --> 01:58:23,458
what are you waiting for?
Arms up!
872
01:58:39,854 --> 01:58:43,775
Something incredible happened.
My wife withdrew her charges.
873
01:58:47,447 --> 01:58:49,115
It is beyond me.
874
01:58:52,953 --> 01:58:53,871
Can you imagine?
875
01:58:54,997 --> 01:58:56,666
How do you know?
876
01:58:57,000 --> 01:58:58,335
The warden just told me.
877
01:59:05,135 --> 01:59:06,720
what do you think of that?
878
01:59:17,484 --> 01:59:20,904
- So you're not coming with us?
- 0f course I am.
879
01:59:21,655 --> 01:59:23,240
- Are you crazy?
- Listen.
880
01:59:23,658 --> 01:59:26,035
I know my story better
than you, no?
881
01:59:26,328 --> 01:59:29,706
My wife backed off but I'm
still in for at least 5 years.
882
01:59:35,839 --> 01:59:38,550
- what makes you think that?
- You told me yourself
883
01:59:38,717 --> 01:59:42,055
that the court won't
like my story one bit.
884
01:59:45,559 --> 01:59:48,981
For me not to go to court,
the magistrate has to dismiss the case.
885
01:59:49,356 --> 01:59:51,984
Magistrate Labourdette
certainly won't do that.
886
01:59:53,695 --> 01:59:55,822
The warden told you all this?
887
01:59:57,866 --> 02:00:00,744
No. I know it just as
well as he does.
888
02:00:02,372 --> 02:00:04,833
what the hell were you doing
in his office for 2 hours?
889
02:00:06,460 --> 02:00:09,505
He's a nice guy. He's interested
in my case. That's all.
890
02:00:10,841 --> 02:00:14,761
Right. That's why
he kept you for 2 hours.
891
02:00:16,305 --> 02:00:17,515
He always does that!
892
02:00:19,852 --> 02:00:22,563
Every day he summons an
inmate just to chat.
893
02:00:24,774 --> 02:00:25,817
Did you have tea?
894
02:00:28,529 --> 02:00:29,530
what are you saying?
895
02:00:36,329 --> 02:00:39,500
Tell us what happened.
You went to see the warden.
896
02:00:39,917 --> 02:00:43,172
He told you the good news
and then what? Tell us.
897
02:00:45,758 --> 02:00:46,801
what's the matter with you?
898
02:00:47,594 --> 02:00:48,720
Tell us what you told him.
899
02:00:56,104 --> 02:00:59,734
Manu, you're crazy.
You think I betrayed you?
900
02:01:02,278 --> 02:01:03,279
Is that it?
901
02:01:10,914 --> 02:01:12,248
I believed you were my friend.
902
02:01:55,260 --> 02:01:56,177
I'm sorry.
903
02:02:00,599 --> 02:02:01,308
It's okay.
904
02:03:11,686 --> 02:03:12,854
Guys, he's here.
905
02:03:26,914 --> 02:03:27,706
Go!
906
02:03:41,723 --> 02:03:42,933
They're already asleep?
907
02:03:43,934 --> 02:03:47,105
That's right. I'm the only one
who works around here.
908
02:03:48,022 --> 02:03:49,275
You're one to talk.
909
02:03:49,650 --> 02:03:50,401
I swear!
910
02:04:07,130 --> 02:04:07,880
All clear.
911
02:04:15,307 --> 02:04:16,266
what a tie!
912
02:04:16,683 --> 02:04:19,352
A piece of blanket
will always be a piece of blanket.
913
02:04:19,687 --> 02:04:20,396
Go!
914
02:04:43,507 --> 02:04:44,342
Bye, Geo.
915
02:04:46,093 --> 02:04:47,095
Come on, Roland.
916
02:05:14,003 --> 02:05:14,879
Manu.
917
02:06:05,399 --> 02:06:06,526
God, don't!
918
02:06:11,866 --> 02:06:13,868
Let go of me,
it's no use!
919
02:06:17,164 --> 02:06:19,207
Undress them. Hurry.
920
02:06:32,975 --> 02:06:34,477
Are you okay?
Do you need help?
921
02:06:35,102 --> 02:06:36,103
Thank you, I'll manage.
922
02:06:41,276 --> 02:06:42,945
It's all over.
They go into solitary confinement.
923
02:06:53,374 --> 02:06:56,587
we're done here. Come out
the other way. It'll be easier.
924
02:08:02,960 --> 02:08:03,877
Cell No. 7.
925
02:08:25,529 --> 02:08:26,447
Poor Gaspard.
926
02:09:28,398 --> 02:09:32,695
You have been watching
927
02:09:32,861 --> 02:09:36,616
a film by Jacques Becker.
928
02:09:36,783 --> 02:09:41,539
THE H0LE66517