Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,062 --> 00:00:40,565
Hello. My friend Jacques Becker
2
00:00:40,732 --> 00:00:43,903
recreated a true story in all its detail.
3
00:00:44,237 --> 00:00:47,491
My story. It took place in 1947
4
00:00:48,700 --> 00:00:50,118
at the Santรฉ prison
5
00:01:20,322 --> 00:01:21,365
Face front!
6
00:01:23,535 --> 00:01:24,327
Go ahead.
7
00:01:29,875 --> 00:01:31,837
Let him go in right away. I'm in a rush.
8
00:01:32,379 --> 00:01:33,338
Stand here!
9
00:01:37,218 --> 00:01:40,556
Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old.
Block 13, cell 35.
10
00:01:42,308 --> 00:01:45,353
The inmate has been refusing
to eat for 48 hours.
11
00:01:50,860 --> 00:01:52,528
why are you on
a hunger strike?
12
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
I'm innocent!
13
00:01:54,448 --> 00:01:59,162
You'll have a fair trial if you're innocent.
Meanwhile, eat.
14
00:01:59,704 --> 00:02:03,375
I don't want to eat, and I want
the judge to know I'm not eating
15
00:02:03,626 --> 00:02:05,794
because if I don't eat,
it's his fault!
16
00:02:05,961 --> 00:02:08,048
0kay, but the judge is eating.
17
00:02:08,757 --> 00:02:11,844
And knowing you don't eat
won't lessen his appetite.
18
00:02:12,053 --> 00:02:13,012
I won't eat!
19
00:02:14,930 --> 00:02:17,768
0kay, we'll tell him
you won't eat.
20
00:02:19,394 --> 00:02:20,103
Next!
21
00:02:30,241 --> 00:02:30,867
what's this?
22
00:02:32,410 --> 00:02:34,580
Gaspard, Claude, No. 6028.
23
00:02:35,081 --> 00:02:37,875
Hid a lighter, supposedly gold plated.
24
00:02:45,426 --> 00:02:48,847
You know very well
lighters are forbidden here.
25
00:02:49,765 --> 00:02:51,768
Even without fuel, sir?
26
00:02:51,935 --> 00:02:54,604
Even without fuel.
Strict regulations.
27
00:02:54,979 --> 00:02:58,067
Someone must have told you
when you first got here.
28
00:02:58,192 --> 00:03:01,279
Actually I forgot
it was in my pocket.
29
00:03:02,114 --> 00:03:04,951
- And then you found it.
- That's right
30
00:03:05,118 --> 00:03:07,495
why didn't you give it
to a guard?
31
00:03:08,037 --> 00:03:10,124
It would be returned to you
upon your release.
32
00:03:10,207 --> 00:03:13,795
You're right, sir, but this
lighter has sentimental value.
33
00:03:13,962 --> 00:03:16,131
I like to look at it
now and again.
34
00:03:19,719 --> 00:03:22,138
- You say it's made of gold?
- Yes, sir.
35
00:03:23,265 --> 00:03:26,518
That's a valuable.
It will be returned to you.
36
00:03:27,603 --> 00:03:31,900
You deserve two weeks of mail-holding,
but I'll turn a blind eye this time.
37
00:03:31,984 --> 00:03:34,194
Thank you very much, sir.
38
00:03:39,242 --> 00:03:40,118
Nice guy!
39
00:03:41,495 --> 00:03:44,875
You'll get your lighter
when you get out.
40
00:04:13,367 --> 00:04:15,828
- Here's a new inmate!
- we're four already.
41
00:04:15,870 --> 00:04:18,499
- So now you're five.
- we're expecting work.
42
00:04:18,582 --> 00:04:21,252
we're getting cardboard to make boxes,
it'll take up a lot of room.
43
00:04:21,336 --> 00:04:24,339
No one's forcing you!
In custody, work is voluntary.
44
00:04:24,714 --> 00:04:26,717
- You don't like us working?
- Don't be a smart ass!
45
00:04:26,967 --> 00:04:28,719
we have a right to work
if we want to.
46
00:04:28,761 --> 00:04:30,847
I said, here's a new guy,
no arguments.
47
00:04:31,014 --> 00:04:33,099
I'll argue.
we're already four in here
48
00:04:33,183 --> 00:04:35,520
on top of the work we've
been waiting for.
49
00:04:35,561 --> 00:04:38,649
Put down your stuff here,
and you, shut up!
50
00:04:39,358 --> 00:04:41,860
- I'm being polite, sir!
- Let it go, Manu. That's the way it is.
51
00:04:41,985 --> 00:04:43,196
Damn straight!
52
00:04:45,657 --> 00:04:46,866
we'll bring you
a mattress later.
53
00:04:49,870 --> 00:04:51,581
Sorry, I didn't ask
to come here.
54
00:04:52,207 --> 00:04:53,166
Don't worry.
55
00:04:55,752 --> 00:04:59,549
My name's Vosselin, but you can call me
Monseigneur. It's my nickname.
56
00:04:59,674 --> 00:05:02,177
I'm Claude Gaspard.
I was in Block 8.
57
00:05:02,344 --> 00:05:05,807
- But they moved us due to repairs.
- You'll be okay here.
58
00:05:05,890 --> 00:05:09,270
- It doesn't feel that way.
- I said don't worry about that!
59
00:05:09,603 --> 00:05:12,314
Let's not start again.
what's done is done.
60
00:05:14,067 --> 00:05:15,443
- Roland Darbant.
- Hi!
61
00:05:17,863 --> 00:05:19,073
That's Geo Cassid.
62
00:05:23,745 --> 00:05:27,458
He's new. Moved from Block 8
on account of repairs.
63
00:05:28,042 --> 00:05:29,294
- Hi!
- Hello.
64
00:05:29,711 --> 00:05:30,879
Manu Borelli.
65
00:05:42,810 --> 00:05:45,397
You'll be okay here.
Bring your bag.
66
00:05:48,483 --> 00:05:50,486
Don't worry.
we'll put your stuff away.
67
00:05:51,738 --> 00:05:52,655
Put it on the bed.
68
00:05:53,824 --> 00:05:56,160
- Got a wardrobe at home?
- Yeah, why?
69
00:05:56,827 --> 00:05:59,581
Everyone has a wardrobe,
and a wife too.
70
00:06:00,624 --> 00:06:01,458
Got a wife?
71
00:06:02,752 --> 00:06:07,174
Don't answer him.
You don't have to talk about yourself.
72
00:06:08,508 --> 00:06:10,010
I don't mind talking about it.
73
00:06:11,429 --> 00:06:13,181
Things all right with your woman?
74
00:06:13,973 --> 00:06:15,683
No, I love someone else.
75
00:06:16,101 --> 00:06:19,021
- was she a good lover, the other one?
- Geo, leave us alone, will you?
76
00:06:19,063 --> 00:06:22,776
why? It's nice to talk about love,
it's healthy.
77
00:06:23,193 --> 00:06:25,237
You see,
Geo is interested in love.
78
00:06:25,488 --> 00:06:28,074
women are interested in it too,
don't forget!
79
00:06:28,366 --> 00:06:30,869
He's a specialist.
Much in demand.
80
00:06:31,411 --> 00:06:34,457
would you believe he had to hide
when he wanted to sleep alone!
81
00:06:37,710 --> 00:06:40,839
Hey guys. we brought you work.
82
00:06:42,676 --> 00:06:43,385
Let's go!
83
00:07:01,448 --> 00:07:03,242
what spirit!
That won't last long.
84
00:07:03,409 --> 00:07:05,120
we get bored in here!
85
00:07:06,413 --> 00:07:08,665
You're gonna make me bawl.
86
00:07:23,892 --> 00:07:26,353
- we brought you 5,000 sheets.
- we can count on you.
87
00:07:26,520 --> 00:07:29,858
- what luck, eh?
- Go ahead and laugh, I mean it.
88
00:07:30,025 --> 00:07:32,820
Sure, you won't even have time to eat.
well, good luck!
89
00:07:33,154 --> 00:07:33,946
Good night.
90
00:07:39,286 --> 00:07:41,539
He's right,
this is a hell of a job!
91
00:07:42,081 --> 00:07:44,584
lt'll be good for us.
You hear, Geo?
92
00:07:46,712 --> 00:07:47,671
Lazybones!
93
00:07:48,547 --> 00:07:50,091
He'll get to it.
94
00:07:50,133 --> 00:07:51,468
Come on, Manu!
95
00:08:03,483 --> 00:08:05,610
- Do you mind?
- Go ahead.
96
00:08:14,746 --> 00:08:17,166
Funny, I'm beginning
to like it.
97
00:08:20,378 --> 00:08:22,923
You all asked to work
or just you three?
98
00:08:23,006 --> 00:08:25,426
- All of us.
- You have to get to work.
99
00:08:26,385 --> 00:08:27,303
You promised, Geo.
100
00:08:27,720 --> 00:08:29,013
wait, not yet.
101
00:08:30,140 --> 00:08:32,101
There's the soup trolley.
102
00:08:49,622 --> 00:08:52,209
- what's this?
- Chef's vermicelli special.
103
00:08:52,709 --> 00:08:54,878
You're all dirtbags in the kitchen!
104
00:08:54,962 --> 00:08:56,756
- You know, I...
- It's not his fault.
105
00:08:57,173 --> 00:08:58,550
I said they're dirtbags.
106
00:08:59,551 --> 00:09:00,678
Personal opinion, right?
107
00:09:28,920 --> 00:09:29,588
It's not edible.
108
00:09:30,630 --> 00:09:31,632
It looks foul.
109
00:09:33,426 --> 00:09:34,427
Disgusting.
110
00:09:43,938 --> 00:09:44,899
I won't insist.
111
00:09:46,609 --> 00:09:49,446
- Not all that bad.
- You're always hungry.
112
00:09:51,448 --> 00:09:53,910
Here, help yourselves!
There's enough for everyone.
113
00:09:54,493 --> 00:09:56,287
You're nice, but we
have all we need!
114
00:09:56,829 --> 00:09:59,208
Pack up your food;
you're our guest.
115
00:10:02,294 --> 00:10:04,172
Your little mistress
spoils you.
116
00:10:04,631 --> 00:10:06,466
Don't answer him
and sit down.
117
00:10:18,064 --> 00:10:18,773
That's good.
118
00:10:20,317 --> 00:10:21,276
It's disgusting.
119
00:10:26,324 --> 00:10:28,451
Here, eat. Help yourself.
120
00:10:30,246 --> 00:10:32,998
Goose liver!
You don't mess around.
121
00:10:33,332 --> 00:10:35,252
Yes, look: honey,
122
00:10:36,002 --> 00:10:39,340
strawberry jam with real fruit,
chestnut spread.
123
00:10:39,674 --> 00:10:41,676
Manu likes chestnut spread!
124
00:10:42,886 --> 00:10:44,888
And I thought you all needed money.
125
00:10:45,180 --> 00:10:47,016
- Because of this stuff?
- well, yes.
126
00:10:47,767 --> 00:10:50,019
Normally the only guys who work
are strapped for cash.
127
00:10:50,061 --> 00:10:51,647
There are those who are bored too.
128
00:10:51,772 --> 00:10:55,401
That's true, in cells where
they don't get along. Not here.
129
00:10:56,027 --> 00:10:58,655
You'll never get me to believe
this is why you wanted to work.
130
00:10:58,905 --> 00:11:00,700
So? what do you believe?
131
00:11:01,617 --> 00:11:05,080
I don't know.
I'm surprised you do, that's all.
132
00:11:05,622 --> 00:11:07,332
- Really?
- Yes, really.
133
00:11:07,833 --> 00:11:11,004
Tell us about your mistress.
That'll keep you from talking crap.
134
00:11:14,049 --> 00:11:15,134
May I have the spoon please?
135
00:11:19,639 --> 00:11:22,100
- You share everything?
- As you see.
136
00:11:22,518 --> 00:11:25,646
That's marvellous. I'm glad
I'm here with you guys.
137
00:11:25,980 --> 00:11:27,357
The pleasure is all ours.
138
00:11:28,900 --> 00:11:30,527
I can never tell whether
he's kidding or not.
139
00:11:30,902 --> 00:11:31,738
That's my charm.
140
00:11:33,197 --> 00:11:35,408
Have some, don't be shy.
141
00:11:36,243 --> 00:11:39,079
All right. If you'll share
whatever I get.
142
00:11:39,913 --> 00:11:41,416
You're a good man.
we're glad to have you.
143
00:11:56,267 --> 00:11:57,769
A little cigarette to top it off.
144
00:11:59,813 --> 00:12:00,314
Thanks.
145
00:12:13,663 --> 00:12:14,331
And Manu?
146
00:12:14,998 --> 00:12:15,958
Manu doesn't smoke.
147
00:12:18,753 --> 00:12:20,422
- Gaspard, Claude?
- That's me.
148
00:12:20,798 --> 00:12:22,966
There's a package for you
in your old block.
149
00:12:23,509 --> 00:12:24,343
Hold it.
150
00:12:31,977 --> 00:12:34,606
You look pleased,
all of a sudden. why?
151
00:12:35,649 --> 00:12:36,817
I like the new guy.
152
00:12:39,987 --> 00:12:41,447
Yes, you can go.
153
00:12:42,115 --> 00:12:44,993
Manu, we have to decide.
Do we tell him or not?
154
00:12:45,160 --> 00:12:46,120
we tell him.
155
00:12:47,997 --> 00:12:49,624
You're in charge. You decide.
156
00:12:54,922 --> 00:12:56,425
Manu, we have to
tell the new guy.
157
00:12:57,008 --> 00:12:57,843
You too?
158
00:12:58,510 --> 00:13:00,388
Haven't got a choice.
we must start.
159
00:13:01,889 --> 00:13:03,516
You should wait.
160
00:13:04,726 --> 00:13:05,936
- Are you crazy?
- No.
161
00:13:06,311 --> 00:13:08,856
I don't trust strangers,
and what a stranger!
162
00:13:09,482 --> 00:13:11,985
- what do you know about him?
- You'll see.
163
00:13:12,652 --> 00:13:15,823
So you'll wait to be tried,
sentenced to death and beheaded?
164
00:13:16,031 --> 00:13:18,785
I have to deal with the courts, also.
Think of the others.
165
00:13:22,164 --> 00:13:24,709
I don't give a shit
about the new guy, but
166
00:13:25,293 --> 00:13:28,088
If it weren't him,
it'd be another.
167
00:13:29,214 --> 00:13:31,175
And he could be a drag.
168
00:14:47,102 --> 00:14:49,813
Gaspard, Claude,
Block 8 cell 26.
169
00:14:52,817 --> 00:14:54,360
what? You're in
Block 11 cell 6?
170
00:14:54,902 --> 00:14:57,239
Yes sir, I was in
Block 8 before.
171
00:14:57,406 --> 00:14:59,366
- How come?
- My cell was changed.
172
00:14:59,658 --> 00:15:00,410
I'll check that.
173
00:15:01,661 --> 00:15:04,622
Gaspard, Claude, Block 11 cell 6.
That's right.
174
00:15:59,982 --> 00:16:03,028
Smells good.
Looks like rice pudding...
175
00:16:03,654 --> 00:16:04,529
Must be, boss.
176
00:16:21,717 --> 00:16:22,635
Enjoy it! Next!
177
00:16:41,700 --> 00:16:45,121
- I see Geo's at it.
- You see well.
178
00:16:45,579 --> 00:16:47,541
I got some nice stuff.
179
00:16:48,583 --> 00:16:51,587
Chitterling sausage, smoked fish.
180
00:16:52,755 --> 00:16:54,424
Vanilla rice pudding.
181
00:16:54,674 --> 00:16:57,302
- From your sweetheart.
- Exactly.
182
00:16:58,220 --> 00:16:59,763
who likes rice pudding?
183
00:17:01,933 --> 00:17:04,227
Me, but I'm not hungry now.
184
00:17:08,983 --> 00:17:11,862
- what's going on?
- Nothing, why?
185
00:17:12,237 --> 00:17:15,450
I don't know,
I have this feeling.
186
00:17:16,993 --> 00:17:19,371
while you were getting your package,
we talked about you.
187
00:17:20,289 --> 00:17:23,501
we're used to living here together,
the four of us
188
00:17:23,877 --> 00:17:27,214
and then you arrive,
so naturally we talk about you.
189
00:17:27,298 --> 00:17:31,553
Sorry, Manu wanted to say something.
I'd like to hear it.
190
00:17:31,636 --> 00:17:35,640
- we don't know you, nor you us.
- That's right.
191
00:17:36,184 --> 00:17:38,811
But we took you in right away.
192
00:17:38,978 --> 00:17:39,812
You're very kind.
193
00:17:40,522 --> 00:17:43,442
And without knowing it you've
landed in a cell that's a bit special.
194
00:17:45,195 --> 00:17:47,280
we're not all here
for the same reason.
195
00:17:47,989 --> 00:17:51,869
But in court, the luckiest
will get 10 years.
196
00:17:53,120 --> 00:17:55,540
As you see, my friends
and I risk a great deal.
197
00:17:55,707 --> 00:17:56,500
You do.
198
00:17:57,334 --> 00:18:00,755
So we'd like to know what
you're up against, Gaspard.
199
00:18:06,011 --> 00:18:08,890
I'm accused of attempted
first degree murder.
200
00:18:09,599 --> 00:18:11,351
That could get him 10 years easy.
201
00:18:11,519 --> 00:18:13,938
Do you mind...
who's charging you?
202
00:18:14,480 --> 00:18:18,443
- My wife. 0ne evening, at our Neuilly home.
- Congrats!
203
00:18:18,610 --> 00:18:20,947
Shut up, Monseigneur! Go on.
204
00:18:22,073 --> 00:18:24,450
I was with my wife
and her sister.
205
00:18:25,744 --> 00:18:26,829
we were arguing
206
00:18:28,622 --> 00:18:30,875
and my wife threatened me
with a shotgun.
207
00:18:32,085 --> 00:18:35,840
I wanted to take it from her
but it went off
208
00:18:36,006 --> 00:18:37,842
and she was wounded in the shoulder.
209
00:18:38,176 --> 00:18:41,972
Says you. But your wife must tell
a different story since you're here.
210
00:18:42,932 --> 00:18:46,060
My wife claims it was I who
drew the gun to shoot her.
211
00:18:47,145 --> 00:18:49,481
She was angry with you, eh!
212
00:18:50,232 --> 00:18:51,233
How old is your wife?
213
00:18:51,776 --> 00:18:53,736
Thirty. 3 years older than me.
214
00:18:54,237 --> 00:18:57,449
- And your sister-in-law?
- She's a kid. Seventeen.
215
00:18:57,658 --> 00:19:01,371
- was she there?
- Yes. She backed my testimony.
216
00:19:02,497 --> 00:19:05,084
But hers was ruined
by a servant.
217
00:19:05,167 --> 00:19:06,043
Bitch!
218
00:19:06,586 --> 00:19:08,212
A woman who hates me.
219
00:19:08,963 --> 00:19:12,467
She told the judge
Nicole was upstairs with her.
220
00:19:13,218 --> 00:19:17,515
You say attempted first degree murder.
why first degree?
221
00:19:19,310 --> 00:19:23,023
There were 3 shotguns in the
gun-rack, only 1 was loaded.
222
00:19:23,565 --> 00:19:25,275
what were you arguing about?
223
00:19:26,318 --> 00:19:28,446
Money. In principal, anyway.
224
00:19:28,988 --> 00:19:30,823
- Does Nicole screw well?
- what?
225
00:19:31,825 --> 00:19:33,619
See, he screws.
226
00:19:33,660 --> 00:19:34,870
Geo, that's enough!
227
00:19:35,830 --> 00:19:37,498
were they regular lead
or buckshot?
228
00:19:38,499 --> 00:19:41,879
- Regular.
- Less fatal. Pity.
229
00:19:43,589 --> 00:19:45,842
- what happened to your wife?
- Nothing serious.
230
00:19:46,217 --> 00:19:47,469
Her left shoulder was hit.
231
00:19:48,678 --> 00:19:51,515
She's just having a bit
of a hard time right now.
232
00:19:52,183 --> 00:19:54,811
And she accuses you of wanting
to kill her. That's harsh!
233
00:19:56,188 --> 00:19:57,230
what can you do?
234
00:19:58,024 --> 00:19:59,275
You loaded the gun?
235
00:20:02,529 --> 00:20:03,572
Is your wife rich?
236
00:20:05,032 --> 00:20:06,116
Rich enough.
237
00:20:06,910 --> 00:20:11,666
what's your official income?
That's all that counts in court.
238
00:20:12,792 --> 00:20:13,876
I sold automobiles.
239
00:20:15,211 --> 00:20:16,630
In other words, you lived
off your wife's money.
240
00:20:18,006 --> 00:20:19,466
I guess.
241
00:20:20,385 --> 00:20:21,636
You'll get
20 years hard labor.
242
00:20:22,971 --> 00:20:24,430
- You think so?
- At least.
243
00:20:26,767 --> 00:20:27,351
Are you sure?
244
00:20:28,936 --> 00:20:32,649
Your case stinks. You wound
your wife who supports you.
245
00:20:33,191 --> 00:20:35,194
You sleep with her sister.
You sell used cars.
246
00:20:35,736 --> 00:20:37,113
The judges can't
stand that.
247
00:20:39,282 --> 00:20:40,826
20 years labor
is a long time.
248
00:20:42,202 --> 00:20:43,329
what's the matter with you?
249
00:20:44,914 --> 00:20:46,708
we wanted to know
what you're risking.
250
00:20:47,292 --> 00:20:50,587
Because we risk a great deal
waiting here quietly for appeal.
251
00:20:53,925 --> 00:20:54,759
what?
252
00:20:55,552 --> 00:20:56,637
we're going to escape.
253
00:20:59,348 --> 00:21:01,101
- From here?
- From here.
254
00:21:03,603 --> 00:21:04,856
You think we're crazy?
255
00:21:05,106 --> 00:21:06,190
No, not at all.
256
00:21:09,611 --> 00:21:13,908
Go on, Roland,
tell him all about it.
257
00:21:16,870 --> 00:21:18,539
He knows what he's doing.
258
00:21:19,331 --> 00:21:22,586
He's already escaped
three times; right Roland?
259
00:21:32,306 --> 00:21:35,476
when I think that if I hadn't changed cells
I wouldn't be going with you.
260
00:21:36,144 --> 00:21:36,978
I'm lucky!
261
00:21:37,812 --> 00:21:39,773
As long as you trust us, you're lucky.
262
00:21:45,822 --> 00:21:46,698
So when do we start?
263
00:21:47,157 --> 00:21:49,660
It's gonna be lights out soon.
we can't dig the hole at night.
264
00:21:49,744 --> 00:21:51,662
we have to take advantage
of the daily noises outside.
265
00:21:51,913 --> 00:21:52,955
0f course!
266
00:21:54,792 --> 00:21:57,252
Tonight we'll feast,
pass me that rice pudding.
267
00:21:57,961 --> 00:21:59,756
Give me the box, Roland.
we'll share everything.
268
00:21:59,964 --> 00:22:00,840
Dinner's served!
269
00:22:04,386 --> 00:22:06,680
Funny how you rub your
hands together. Suits you.
270
00:22:06,722 --> 00:22:09,309
Sure, I come from
a long line of clergymen.
271
00:22:09,601 --> 00:22:10,644
My uncle was a bishop.
272
00:22:12,021 --> 00:22:15,066
No kidding. I was wondering
about your name, Monseigneur.
273
00:22:16,276 --> 00:22:18,153
- well, I'm going for it.
- Be my guest!
274
00:22:25,621 --> 00:22:26,956
Here we do nothing but eat.
275
00:23:21,105 --> 00:23:22,064
what's the matter?
276
00:23:24,276 --> 00:23:28,990
Nothing. I was thinking about
my grandmother. She raised me.
277
00:23:30,408 --> 00:23:31,410
was she rich?
278
00:23:32,870 --> 00:23:35,414
Bloody Gaspard,
you were a happy kid.
279
00:23:37,626 --> 00:23:40,170
Yeah, I had everything
I wanted.
280
00:23:40,963 --> 00:23:43,090
You only mention your
grandmother. And your parents?
281
00:23:44,091 --> 00:23:46,970
My mom died at my birth, my dad
5 years later in a car accident.
282
00:23:48,639 --> 00:23:49,974
So you had no one
but your grandmother.
283
00:23:53,061 --> 00:23:56,232
I also had paternal grandparents
who couldn't afford to keep me.
284
00:23:57,274 --> 00:23:58,652
She's still alive,
your grandmother?
285
00:23:59,486 --> 00:24:01,613
No, why?
286
00:24:02,531 --> 00:24:04,825
So you're her heir.
You're rich?
287
00:24:07,996 --> 00:24:09,039
I was, yes.
288
00:24:10,582 --> 00:24:14,504
Pissed it all away. Then you met
a woman full of dough. Right?
289
00:24:15,213 --> 00:24:17,466
My wife has money,
but that had nothing to do with it.
290
00:24:17,508 --> 00:24:20,512
Don't be mad,
I'd have done the same thing.
291
00:24:21,137 --> 00:24:24,224
0nly if I'd married a rich woman
I wouldn't have shot her.
292
00:24:24,684 --> 00:24:25,893
That's where you went wrong
293
00:24:27,061 --> 00:24:28,980
You're starting to get
on our nerves, Monseigneur!
294
00:24:29,189 --> 00:24:30,482
Never mind, no harm done.
295
00:24:30,649 --> 00:24:32,526
You're getting on my nerves too
with your crap.
296
00:24:32,609 --> 00:24:35,446
I want to sleep,
so shut up everybody. Got it?
297
00:24:38,993 --> 00:24:39,994
0kay.
298
00:25:16,997 --> 00:25:17,873
Emile!
299
00:25:20,209 --> 00:25:22,086
Here, Mercier, you can finish up.
300
00:25:58,882 --> 00:25:59,758
Slept well?
301
00:26:01,510 --> 00:26:02,762
Feels weird to be here.
302
00:26:02,929 --> 00:26:05,014
That always happens
when you change cells.
303
00:26:06,057 --> 00:26:08,811
I was thinking about it all.
Didn't get much sleep.
304
00:26:08,894 --> 00:26:12,941
Don't worry. Look,
they're sound asleep.
305
00:26:18,989 --> 00:26:20,325
- Good morning.
- Good morning, Roland.
306
00:26:26,541 --> 00:26:27,667
No one needs the doctor?
307
00:26:27,917 --> 00:26:28,835
I don't think so.
308
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Rise and shine!
309
00:26:52,656 --> 00:26:54,324
Give us sugar and the cookies.
310
00:26:57,078 --> 00:26:58,455
There.
311
00:27:07,340 --> 00:27:10,845
Luckily, there's sugar.
Their coffee tastes like hell.
312
00:28:15,298 --> 00:28:16,092
This one's nice.
313
00:28:17,301 --> 00:28:19,762
Get all the glass slivers
so we don't cut ourselves.
314
00:28:20,305 --> 00:28:21,265
0ne thing at a time.
315
00:28:41,080 --> 00:28:43,000
- who's the oldest here?
- Me.
316
00:28:43,333 --> 00:28:44,960
Stay here. The others out.
317
00:28:47,714 --> 00:28:48,548
Handkerchief.
318
00:28:53,304 --> 00:28:54,054
All right.
319
00:28:54,847 --> 00:28:55,723
That's all?
320
00:28:59,644 --> 00:29:00,271
Next.
321
00:29:06,820 --> 00:29:07,571
Your turn.
322
00:29:10,199 --> 00:29:12,035
- Give me that.
- Hurry up!
323
00:29:15,873 --> 00:29:16,498
All right.
324
00:29:28,680 --> 00:29:29,473
who pulled the chain?
325
00:29:29,806 --> 00:29:31,851
I did. I'd never done it
from out here.
326
00:29:31,893 --> 00:29:33,144
Quit horsing around.
327
00:29:37,900 --> 00:29:41,237
0kay, move over.
328
00:29:44,700 --> 00:29:45,534
Move.
329
00:30:33,719 --> 00:30:34,344
Let's go!
330
00:30:38,975 --> 00:30:39,809
You can get back in!
331
00:30:48,319 --> 00:30:50,447
- They didn't spare us.
- Now everything's a mess.
332
00:30:50,905 --> 00:30:52,867
0n the contrary,
it's good for us.
333
00:30:53,159 --> 00:30:56,037
- How's that?
- They won't be back too soon.
334
00:30:56,705 --> 00:30:59,166
Put the stuff away,
I've got work to do.
335
00:31:39,632 --> 00:31:42,552
You see, this little thing
acts as a periscope.
336
00:32:05,247 --> 00:32:08,251
It's perfect. You see
the hall in both directions.
337
00:32:11,755 --> 00:32:15,217
we've already had a search,
so we're okay on that front.
338
00:32:15,384 --> 00:32:16,678
we can start digging today.
339
00:32:20,266 --> 00:32:21,225
It's coming from No. 8.
340
00:32:31,070 --> 00:32:33,657
- I'm listening.
- Package for No. 4. Ready?
341
00:32:33,949 --> 00:32:34,741
wait!
342
00:32:37,954 --> 00:32:42,501
Tell them we're waiting for masons and
we can't send anything until further notice.
343
00:32:44,628 --> 00:32:45,504
Swing!
344
00:32:55,641 --> 00:32:56,518
Ready, No. 4?
345
00:33:04,862 --> 00:33:05,613
Send it over.
346
00:33:16,542 --> 00:33:20,297
Listen, no more packages today.
we're waiting for the masons.
347
00:33:21,965 --> 00:33:24,469
- Did you hear that, No. 8?
- All right, thank you.
348
00:33:31,937 --> 00:33:32,854
That way we'll have
some peace.
349
00:33:33,521 --> 00:33:35,523
Let's go.
who's the lookout?
350
00:33:35,775 --> 00:33:36,484
Me, if you want.
351
00:33:42,449 --> 00:33:45,662
0kay. But stay sharp,
tell us everything you see.
352
00:33:46,204 --> 00:33:47,080
You can count on me.
353
00:33:53,505 --> 00:33:55,507
Go on working, I don't
need you right now.
354
00:34:05,352 --> 00:34:06,770
- Someone's coming.
- what?
355
00:34:07,563 --> 00:34:09,899
- Some guys with blankets.
- Screw it. It's not for us.
356
00:34:31,592 --> 00:34:32,176
Let me see.
357
00:34:34,888 --> 00:34:36,682
It's heavy; you wouldn't think it.
358
00:34:38,935 --> 00:34:39,769
It will do.
359
00:34:42,063 --> 00:34:43,024
Geo, come on!
360
00:35:51,732 --> 00:35:52,483
Move!
361
00:36:00,284 --> 00:36:02,371
lt'll take too much time.
You have to hit harder!
362
00:36:02,621 --> 00:36:04,206
I think you're right.
No other way.
363
00:36:04,957 --> 00:36:07,502
In one hour either we break
through or get caught.
364
00:36:16,555 --> 00:36:17,639
You're crazy, it's impossible!
365
00:36:18,557 --> 00:36:20,643
If anything saves us,
it'll be the noise.
366
00:36:46,925 --> 00:36:47,593
They're here.
367
00:37:08,034 --> 00:37:08,743
They moved along.
368
00:38:31,636 --> 00:38:32,345
Your turn, Geo.
369
00:41:48,293 --> 00:41:51,047
Monseigneur, it's no use
looking out, you know.
370
00:41:51,506 --> 00:41:52,340
Are you crazy? why?
371
00:41:53,049 --> 00:41:54,760
If they come now
we'd be fried anyway.
372
00:41:55,386 --> 00:41:56,303
what's wrong with you?
373
00:42:11,990 --> 00:42:14,242
Can't see a thing.
Give me some cardboard.
374
00:42:30,762 --> 00:42:31,763
we're there.
375
00:42:37,145 --> 00:42:37,938
we go down tonight.
376
00:42:38,522 --> 00:42:39,273
May I?
377
00:42:43,903 --> 00:42:46,907
Now you've seen, move it,
we have to throw it all in.
378
00:44:14,639 --> 00:44:15,432
Let's try.
379
00:44:20,772 --> 00:44:21,440
well?
380
00:44:23,233 --> 00:44:24,025
Not bad.
381
00:44:30,826 --> 00:44:33,078
Try to pull the string more lightly.
382
00:44:33,538 --> 00:44:36,458
I'd like to, but you see,
it works one way and not the other.
383
00:44:36,499 --> 00:44:38,002
Don't pull so hard.
384
00:44:38,169 --> 00:44:40,087
Roland, closing time.
385
00:45:01,864 --> 00:45:05,952
Gentlemen, closing time.
Clean up before you go to sleep.
386
00:45:06,328 --> 00:45:07,120
All right.
387
00:45:13,545 --> 00:45:15,506
we have 15 minutes
before the first round.
388
00:46:05,900 --> 00:46:06,693
He's coming.
389
00:46:09,697 --> 00:46:10,906
Get in bed quick.
390
00:46:46,910 --> 00:46:47,744
Let's go!
391
00:46:48,494 --> 00:46:49,579
He was early, damn it!
392
00:47:56,411 --> 00:47:58,414
- Alright?
- 0kay. Come down.
393
00:47:59,873 --> 00:48:04,838
Monseigneur, take the string
and rock.
394
00:48:31,245 --> 00:48:31,829
0kay?
395
00:48:38,796 --> 00:48:40,506
That's an underground chamber
like this one.
396
00:48:46,806 --> 00:48:48,475
That's the large cellar.
397
00:48:48,641 --> 00:48:50,351
why is it lit?
398
00:48:51,437 --> 00:48:52,313
Listen.
399
00:48:57,819 --> 00:48:58,779
It's deserted.
400
00:48:59,279 --> 00:49:01,824
At night, except for the
patrol, no one comes here.
401
00:49:02,158 --> 00:49:04,452
I'll cut this bar,
that'll do.
402
00:49:08,248 --> 00:49:10,043
what if guards come by
and hear us?
403
00:49:10,668 --> 00:49:13,088
I'll file 20 times,
and stop to listen.
404
00:49:13,714 --> 00:49:14,840
And so on.
405
00:50:28,096 --> 00:50:28,973
Finish it!
406
00:51:07,436 --> 00:51:08,062
Let's go.
407
00:51:27,920 --> 00:51:29,255
That's a corridor.
408
00:51:35,680 --> 00:51:36,889
There's so much stuff down here.
409
00:51:37,431 --> 00:51:39,934
This is where they store
their material.
410
00:52:21,068 --> 00:52:22,528
The patrol must come down here
411
00:52:27,909 --> 00:52:29,829
Another corridor.
412
00:52:34,376 --> 00:52:36,462
They punch in.
413
00:52:46,390 --> 00:52:49,978
See that one? I'll cut here
414
00:52:50,687 --> 00:52:52,899
and make a master key.
415
00:53:09,961 --> 00:53:11,546
Her husband sold
rabbit furs.
416
00:53:13,716 --> 00:53:15,051
Another trade that's
disappeared.
417
00:53:19,473 --> 00:53:20,557
She was beautiful.
418
00:53:23,019 --> 00:53:23,978
There.
419
00:53:39,997 --> 00:53:45,004
0ne day the guy caught us.
what a mess!
420
00:53:45,547 --> 00:53:46,339
Really!
421
00:53:46,673 --> 00:53:49,718
I thought we'd fight it out
but nothing happened.
422
00:53:49,802 --> 00:53:52,012
He turned around
and left us there.
423
00:53:52,096 --> 00:53:53,682
- And then?
- well... then.
424
00:53:53,849 --> 00:53:57,310
I saw the chick 2-3 times
and then got posted to Paris.
425
00:53:57,477 --> 00:53:59,063
So obviously I stopped
seeing her.
426
00:55:13,613 --> 00:55:15,657
They left through there.
we'll do the same.
427
00:55:58,543 --> 00:56:00,003
where are we going?
428
00:56:00,461 --> 00:56:01,379
Look.
429
00:56:03,924 --> 00:56:06,343
This is the rough map
of the prison basement.
430
00:56:10,056 --> 00:56:13,019
we came from here.
At every corner of the prison
431
00:56:13,185 --> 00:56:15,438
there's a similar room,
all interconnected.
432
00:56:15,606 --> 00:56:18,275
by corridors like this one.
433
00:56:18,442 --> 00:56:21,362
I see. But where is
the sewer shaft?
434
00:56:21,946 --> 00:56:23,323
Maybe in one of the halls.
435
00:56:24,533 --> 00:56:25,701
Maybe in the corridors.
436
00:56:32,626 --> 00:56:34,003
Maybe there are several.
437
00:57:00,410 --> 00:57:02,454
They have only
one type of lock.
438
00:57:02,579 --> 00:57:06,959
Yes, like the cell doors.
So guards don't need 100 keys.
439
00:58:32,606 --> 00:58:36,486
Give me some more light.
There!
440
00:58:37,153 --> 00:58:39,156
Look at this animal.
441
00:58:39,531 --> 00:58:42,201
Here comes your snack, baby!
442
00:58:51,838 --> 00:58:53,089
Look!
443
00:59:01,266 --> 00:59:03,227
See you soon.
444
00:59:30,343 --> 00:59:32,263
what the hell were
they talking about?
445
00:59:32,304 --> 00:59:34,640
I didn't understand
a word they said.
446
01:00:11,102 --> 01:00:12,103
Look.
447
01:00:15,148 --> 01:00:17,192
That's the door to the well.
448
01:00:17,985 --> 01:00:21,364
0nly this is a
damn spring lock.
449
01:00:34,964 --> 01:00:37,133
- what are you doing?
- I'll file the hinges
450
01:00:37,675 --> 01:00:40,054
- The door won't hold.
- Let me do it!
451
01:00:40,137 --> 01:00:41,555
They check it, look.
452
01:00:41,847 --> 01:00:42,974
They won't notice.
453
01:01:35,914 --> 01:01:36,873
Fantastic!
454
01:01:47,094 --> 01:01:47,803
Give me a hinge.
455
01:02:12,792 --> 01:02:13,585
Give me the other one.
456
01:02:31,148 --> 01:02:31,774
And now?
457
01:02:32,483 --> 01:02:33,275
You'll see.
458
01:02:48,753 --> 01:02:49,295
All right?
459
01:02:49,837 --> 01:02:50,588
All right.
460
01:03:03,896 --> 01:03:05,982
This way, we'll know if they
came through while we were below.
461
01:03:15,244 --> 01:03:15,911
Your turn.
462
01:03:34,642 --> 01:03:35,268
It works.
463
01:04:05,388 --> 01:04:08,517
This is concrete. No use trying.
Let's check the other one.
464
01:04:22,826 --> 01:04:24,495
Think they come
down here often?
465
01:04:24,579 --> 01:04:27,081
Just the sewage workers,
and probably not often.
466
01:04:40,723 --> 01:04:43,143
- They've got us trapped.
- Is it that hard?
467
01:04:43,227 --> 01:04:44,394
See for yourself.
468
01:05:01,707 --> 01:05:04,503
That's not concrete,
it's cheap cement. It'll give.
469
01:05:05,003 --> 01:05:06,088
what do you mean?
470
01:05:06,838 --> 01:05:09,008
This is right in the curve.
471
01:05:09,342 --> 01:05:11,636
we'll dig a tunnel
around the plug.
472
01:05:11,719 --> 01:05:14,390
- That'll take weeks.
- It's a matter of days.
473
01:05:14,515 --> 01:05:16,642
we'll come back tomorrow with tools.
474
01:05:55,606 --> 01:05:56,733
They came by.
475
01:05:56,899 --> 01:05:58,527
Put the door back in place.
476
01:06:14,588 --> 01:06:15,590
we didn't come this way.
477
01:06:15,923 --> 01:06:18,760
It's shorter this way.
we've almost come full circle.
478
01:07:18,917 --> 01:07:20,335
Tomorrow, this'll be our crowbar.
479
01:07:46,701 --> 01:07:48,077
Just 5 more cells.
480
01:07:52,374 --> 01:07:53,083
It won't work.
481
01:07:54,878 --> 01:07:56,337
They already removed
the boards.
482
01:07:59,049 --> 01:08:00,050
Hurry up, they're coming!
483
01:08:01,760 --> 01:08:02,554
Coming!
484
01:08:04,473 --> 01:08:05,390
Hurry up!
485
01:08:12,316 --> 01:08:13,066
Come on, Roland!
486
01:08:19,657 --> 01:08:20,576
Hurry!
487
01:08:21,243 --> 01:08:22,161
Quick, the dummies!
488
01:08:52,240 --> 01:08:53,241
Hello there!
489
01:08:55,786 --> 01:08:56,578
Hello, sir!
490
01:08:59,164 --> 01:09:01,125
They're all asleep
in there!
491
01:09:01,543 --> 01:09:03,127
Gotta dream, sir!
492
01:09:03,753 --> 01:09:05,130
You sleep fully dressed
these days?
493
01:09:06,924 --> 01:09:08,927
I've always been
sensitive to the cold.
494
01:09:15,643 --> 01:09:16,727
what happened to you?
495
01:09:18,272 --> 01:09:20,023
You're already dressed.
How come?
496
01:09:20,649 --> 01:09:23,570
Funny guy. we were getting ready
to go to the hole.
497
01:09:23,653 --> 01:09:26,406
- Nothing like trust.
- Tell us what happened.
498
01:09:26,489 --> 01:09:29,577
- we found a way out. Right?
- I believe so.
499
01:09:29,660 --> 01:09:31,121
why didn't you
come up earlier?
500
01:09:31,162 --> 01:09:33,873
Do you have a watch? No!
well, neither do we.
501
01:09:35,585 --> 01:09:37,295
That can't go on.
502
01:09:48,808 --> 01:09:51,854
Now let's try not to make
life difficult, shall we?
503
01:09:55,817 --> 01:09:58,821
Life! You could say
she came at me full on.
504
01:09:58,988 --> 01:10:02,784
The clap and the slammer at once.
That's a lot for one man, I tell you.
505
01:10:02,868 --> 01:10:06,664
No women ever, kid!
That's the secret.
506
01:10:06,706 --> 01:10:08,708
well, to each his own.
Right doc?
507
01:10:11,462 --> 01:10:12,796
No men either!
508
01:10:13,213 --> 01:10:16,593
That's a good one!
So you manage alone?
509
01:10:16,718 --> 01:10:18,845
Listen, you want
your face punched?
510
01:10:19,638 --> 01:10:23,434
Forget it.
Let's see your nose!
511
01:10:30,985 --> 01:10:32,195
Just a drop.
512
01:10:39,245 --> 01:10:39,996
Thanks.
513
01:10:40,538 --> 01:10:41,956
whenever you want.
At your service.
514
01:11:15,373 --> 01:11:16,249
Sir, please.
515
01:11:42,322 --> 01:11:43,198
Arms up.
516
01:11:45,744 --> 01:11:46,828
Stop playing games.
517
01:11:52,752 --> 01:11:53,670
why did you take sand?
518
01:11:54,004 --> 01:11:56,381
To scour our bowls.
what's so wrong?
519
01:11:57,174 --> 01:11:59,510
Gotta keep things clean
and since we have nothing...
520
01:12:06,853 --> 01:12:07,479
Thanks, sir!
521
01:12:36,055 --> 01:12:39,184
Exactly 30 minutes. Every half hour
we flip it upside-down, make a mark,
522
01:12:39,518 --> 01:12:42,355
this way we can tell the time
and be safe.
523
01:12:42,772 --> 01:12:43,731
Super!
524
01:14:08,668 --> 01:14:09,836
The block is about three feet wide.
525
01:14:11,797 --> 01:14:14,800
we'll have to dig a 10-foot tunnel.
Let's set up the boards.
526
01:14:18,639 --> 01:14:19,598
Let's have them.
527
01:14:27,358 --> 01:14:30,654
with this we're sure not
to block the grooves with debris.
528
01:14:59,605 --> 01:15:00,357
Give me that one.
529
01:16:40,771 --> 01:16:41,730
Let me see.
530
01:16:47,613 --> 01:16:49,615
Say, you made a real key!
531
01:16:49,698 --> 01:16:53,495
with this, the others can move
around the cellar without me.
532
01:17:39,843 --> 01:17:43,347
Manu, it's 2 a.m.
Gotta get back.
533
01:18:18,349 --> 01:18:19,308
The guards.
534
01:18:58,147 --> 01:18:59,232
They just came by.
535
01:19:00,818 --> 01:19:02,653
Hurry down. Roland's
waiting for you below.
536
01:19:22,303 --> 01:19:25,014
what filth!
It's not easy, I tell you.
537
01:19:30,562 --> 01:19:31,188
See you.
538
01:19:42,785 --> 01:19:44,162
It's over there.
539
01:19:46,123 --> 01:19:47,249
It's over there, Geo.
540
01:20:02,518 --> 01:20:05,563
I just spent 28 minutes
to get you and come back.
541
01:20:10,402 --> 01:20:13,198
- It's hard, I warn you.
- we do our best.
542
01:20:13,615 --> 01:20:15,868
Good luck.
I better get some sleep.
543
01:20:19,956 --> 01:20:22,459
Don't forget the time.
Remember the hourglass.
544
01:20:22,501 --> 01:20:24,294
Go get some sleep.
545
01:20:27,840 --> 01:20:28,674
He's incredible.
546
01:20:29,676 --> 01:20:31,929
Yeah. 0kay, I'll start.
547
01:20:58,336 --> 01:21:01,298
- Manu, it's amazing.
- what?
548
01:21:02,675 --> 01:21:03,801
I never experienced this.
549
01:21:05,178 --> 01:21:05,929
what?
550
01:21:07,347 --> 01:21:08,975
You might think it's strange
551
01:21:09,392 --> 01:21:12,270
but it's the first time in
my life that I feel right.
552
01:21:14,440 --> 01:21:16,108
I swear to you it's true.
553
01:21:17,234 --> 01:21:19,529
It's great to be
with guys like you.
554
01:21:23,367 --> 01:21:26,454
Yeah, I think I've changed.
555
01:21:27,747 --> 01:21:30,000
I think it's because
of you and Roland.
556
01:21:53,529 --> 01:21:56,032
what do they think down there?
557
01:21:56,365 --> 01:21:59,578
lt'll work, they'll manage
with the key as well as I do.
558
01:21:59,661 --> 01:22:02,749
Say, Geo handles
the shaft door very well.
559
01:22:02,832 --> 01:22:04,751
He managed
to replace it in one go.
560
01:22:04,834 --> 01:22:06,629
I'd never have thought him capable.
561
01:22:10,216 --> 01:22:11,301
Everything's okay in the hall.
562
01:22:13,428 --> 01:22:14,262
I'm going to lie down.
563
01:22:26,986 --> 01:22:30,658
He should go down too.
I'll take him tomorrow night.
564
01:22:32,326 --> 01:22:33,286
0kay.
565
01:22:33,453 --> 01:22:35,622
Get some sleep, you need it.
566
01:23:05,701 --> 01:23:06,618
Thanks, Manu.
567
01:23:32,275 --> 01:23:34,360
The faucet's leaking
more and more.
568
01:23:35,696 --> 01:23:39,158
The joint's rotten.
It can burst at any time.
569
01:23:39,199 --> 01:23:42,412
If that happens at night,
we'll have visitors.
570
01:23:44,540 --> 01:23:47,335
Gotta take care of it right away.
Monseigneur, go knock.
571
01:23:57,013 --> 01:23:58,807
It's a nuisance having
the plumbers here.
572
01:23:59,725 --> 01:24:00,643
we have no choice.
573
01:24:01,560 --> 01:24:02,812
You don't like workers,
do you?
574
01:24:03,104 --> 01:24:06,483
Sleep, Geo, sleep!
Ah, this guy!
575
01:24:09,195 --> 01:24:10,446
- Hello, sir!
- well?
576
01:24:10,738 --> 01:24:12,240
0ur faucet's leaking.
waste of water.
577
01:24:12,699 --> 01:24:16,704
Great, they busted the faucet;
now I have to look for a plumber.
578
01:24:17,455 --> 01:24:19,207
This one isn't dead, I hope?
579
01:24:19,290 --> 01:24:20,876
we like you too much
to give you trouble.
580
01:24:21,293 --> 01:24:24,254
If we wanted to die we'd wait
till you were off duty.
581
01:24:24,339 --> 01:24:28,218
These guys are capable of suicide,
of anything really!
582
01:24:28,259 --> 01:24:30,763
- Capable of the best too.
- Very well put.
583
01:24:30,805 --> 01:24:33,600
You'd have made a good lawyer.
0kay, I'll send the plumbers in.
584
01:24:33,767 --> 01:24:36,687
Meanwhile, get ready for your walk.
It's just about time.
585
01:24:46,533 --> 01:24:46,950
Hello, sir!
586
01:24:47,117 --> 01:24:47,909
Hello!
587
01:24:52,289 --> 01:24:53,749
Hello, guys.
588
01:24:56,753 --> 01:24:58,922
Try to fix this, and hurry!
589
01:25:05,889 --> 01:25:08,058
- So it's leaking?
- See for yourself!
590
01:25:08,183 --> 01:25:11,187
It's running day and night
and gets on our nerves.
591
01:25:12,480 --> 01:25:15,860
Time for exercise!
592
01:25:17,069 --> 01:25:19,573
Stupid jerk.
He's always in a hurry!
593
01:25:23,161 --> 01:25:24,996
Time for your walk,
let's move it!
594
01:25:27,916 --> 01:25:29,835
Behave yourselves on the way.
595
01:25:39,848 --> 01:25:40,640
Exercise time.
596
01:25:43,226 --> 01:25:43,977
Let's move.
597
01:25:56,910 --> 01:25:58,287
Exercise time.
Let's move.
598
01:26:02,250 --> 01:26:03,376
Behave yourselves on the way.
599
01:26:14,765 --> 01:26:15,475
Exercise time.
600
01:26:18,853 --> 01:26:20,231
Let's get moving.
601
01:26:48,848 --> 01:26:51,561
See, it stopped leaking.
Try not to break it again.
602
01:26:51,644 --> 01:26:52,603
Thanks, sir.
603
01:26:57,276 --> 01:26:58,777
Now we'll have some quiet.
604
01:26:59,653 --> 01:27:01,489
They were surprisingly fast.
605
01:27:01,781 --> 01:27:04,075
They didn't even wait
for their reward.
606
01:27:04,117 --> 01:27:07,413
Yeah, that's strange.
Usually these guys beg.
607
01:27:12,127 --> 01:27:14,338
That's it, they stole
my cigarettes.
608
01:27:16,007 --> 01:27:18,051
Mine too, a whole new
pack of Gauloises.
609
01:27:21,972 --> 01:27:24,601
They swiped my stamps,
two whole sets.
610
01:27:26,019 --> 01:27:27,855
That's it, nothing more?
611
01:27:27,938 --> 01:27:30,608
- No food missing.
- Nor here.
612
01:27:30,858 --> 01:27:33,445
Lucky me, I don't think
they touched my stuff.
613
01:27:38,075 --> 01:27:38,951
what're you doing?
614
01:27:39,368 --> 01:27:40,954
Let it go!
It's not worth the trouble.
615
01:27:41,496 --> 01:27:42,414
I think it is.
616
01:27:45,793 --> 01:27:46,794
what now?
617
01:27:47,253 --> 01:27:49,465
Sir, is M. Grinval here?
618
01:27:49,548 --> 01:27:51,008
Yeah, I just ran into him. why?
619
01:27:51,050 --> 01:27:53,762
Do me a favor and ask him to stop by.
620
01:27:57,892 --> 01:27:58,643
All right.
621
01:28:04,191 --> 01:28:05,067
who's Grinval?
622
01:28:05,525 --> 01:28:06,569
Block Chief.
623
01:28:10,991 --> 01:28:14,620
Hello, M. Grinval. Excuse us,
but here's what happened.
624
01:28:14,703 --> 01:28:16,665
The plumbers were here
while we were out in the yard.
625
01:28:16,956 --> 01:28:19,292
- And?
- They're smoking our cigarettes.
626
01:28:19,584 --> 01:28:21,587
and mailing their letters home
with our stamps.
627
01:28:22,171 --> 01:28:23,631
what were they doing here?
628
01:28:23,964 --> 01:28:25,133
0ur faucet was leaking.
629
01:28:38,900 --> 01:28:43,447
This faucet's too tight now.
I'll be back with the plumbers.
630
01:28:43,823 --> 01:28:44,782
Thank you, M. Grinval.
631
01:28:52,917 --> 01:28:54,711
Now we'll get our exercise.
632
01:28:57,756 --> 01:28:58,716
You asked for us, M. Grinval.
633
01:29:03,722 --> 01:29:04,682
Come in.
634
01:29:09,938 --> 01:29:10,939
Take a look at the faucet.
635
01:29:11,273 --> 01:29:13,317
we just fixed it, M. Grinval.
636
01:29:13,693 --> 01:29:14,360
See you!
637
01:29:20,033 --> 01:29:21,285
Here buddy, have a smoke!
638
01:29:25,290 --> 01:29:26,249
what do you want from us?
639
01:29:36,888 --> 01:29:38,347
That's enough, Geo,
you're being vicious.
640
01:29:40,809 --> 01:29:41,518
Search him.
641
01:29:55,827 --> 01:29:56,620
Hand over the goods.
642
01:30:01,584 --> 01:30:02,377
Assholes!
643
01:30:07,008 --> 01:30:09,135
Next time, ask.
It'll be cheaper.
644
01:30:13,057 --> 01:30:15,519
- Job done?
- Yes, M. Grinval. Thanks.
645
01:30:21,859 --> 01:30:23,486
You may join the work team
in Block 3.
646
01:30:23,778 --> 01:30:24,530
Yes, sir.
647
01:30:25,656 --> 01:30:26,490
Let's go!
648
01:30:31,496 --> 01:30:32,330
Everything all right?
649
01:30:32,705 --> 01:30:33,791
Perfect, sir. Thank you.
650
01:30:38,046 --> 01:30:38,922
well, well...
651
01:30:39,881 --> 01:30:40,882
I liked that.
652
01:30:43,553 --> 01:30:44,595
Here are your smokes.
653
01:30:44,762 --> 01:30:47,182
You really told 'em.
You were fantastic!
654
01:30:48,725 --> 01:30:50,561
You got good paws, Geo.
655
01:31:01,366 --> 01:31:02,367
You're not serious, Manu.
656
01:31:05,162 --> 01:31:07,373
with all that's going on.
You're acting like a kid.
657
01:31:07,623 --> 01:31:08,624
whatever!
658
01:32:50,582 --> 01:32:53,962
Roland, I'm not
leaving with you.
659
01:32:54,546 --> 01:32:55,213
what?
660
01:32:56,215 --> 01:32:57,008
I'm staying here.
661
01:32:59,301 --> 01:33:00,345
You don't trust us any more?
662
01:33:01,388 --> 01:33:05,893
0n the contrary, I'm sure
you'll make it, that's why.
663
01:33:08,772 --> 01:33:11,734
I don't know if I told you
664
01:33:12,776 --> 01:33:15,405
but when I was arrested
my mother almost dropped dead.
665
01:33:27,670 --> 01:33:31,633
If I escape, the police
will go to her again.
666
01:33:33,552 --> 01:33:36,389
That could kill her,
so I'm staying.
667
01:33:41,937 --> 01:33:43,355
I'm not telling
the others yet.
668
01:34:23,905 --> 01:34:24,865
Let me have a drink.
669
01:34:36,462 --> 01:34:37,923
It's going well,
we're not far any more.
670
01:34:43,304 --> 01:34:44,806
Too bad you're not
coming with us.
671
01:34:46,517 --> 01:34:47,351
I'm going to work.
672
01:35:28,610 --> 01:35:29,569
You're okay?
673
01:35:31,572 --> 01:35:33,949
we must be getting close,
it's getting hard again.
674
01:35:57,019 --> 01:35:57,729
Geo!
675
01:36:00,649 --> 01:36:01,858
Answer me! Geo!
676
01:36:59,847 --> 01:37:00,848
There, he's awake.
677
01:37:02,266 --> 01:37:03,100
Did you sleep well?
678
01:37:05,228 --> 01:37:07,397
You're real dirty!
You must have really hit hard.
679
01:37:08,189 --> 01:37:10,401
Sure did. Didn't we, Geo?
680
01:37:21,873 --> 01:37:22,416
Next!
681
01:37:38,727 --> 01:37:41,564
Hello, who? Gaspard, Claude?
682
01:37:42,940 --> 01:37:44,192
He's right here.
I'll send him over.
683
01:37:46,362 --> 01:37:47,321
Visiting room.
684
01:37:49,949 --> 01:37:50,700
Lucky you!
685
01:37:51,159 --> 01:37:51,951
Kiss her for me.
686
01:38:04,550 --> 01:38:05,385
Gaspard, Claude.
687
01:38:07,096 --> 01:38:07,763
No. 1.
688
01:38:12,977 --> 01:38:16,023
- How'd you do it?
- Through the lawyer's secretary.
689
01:38:16,440 --> 01:38:21,071
I manage. Not like you.
You can't even send a letter.
690
01:38:22,823 --> 01:38:24,242
If I could only write you.
691
01:38:27,203 --> 01:38:30,082
Tell me, you're still
staying at your sister's?
692
01:38:30,457 --> 01:38:33,503
The house is just as much as mine
as it is hers. But we don't talk.
693
01:38:34,045 --> 01:38:38,092
we eat in separate rooms.
She's still madly in love with you.
694
01:38:38,300 --> 01:38:40,010
I hear her sobbing in bed at night.
695
01:38:42,848 --> 01:38:45,016
If you would see her,
she'd come right away.
696
01:38:45,392 --> 01:38:46,561
what makes you say that?
697
01:38:47,103 --> 01:38:49,689
If you'd ask her yourself,
she'd withdraw charges.
698
01:38:50,440 --> 01:38:52,609
That's not what the lawyer
told me last time.
699
01:38:53,152 --> 01:38:54,695
He said she flatly refused.
700
01:38:55,947 --> 01:38:57,073
She wants to punish us.
701
01:38:58,658 --> 01:39:01,871
Listen, I've been thinking.
I'll go to England for a year.
702
01:39:02,413 --> 01:39:03,497
It'll calm her down.
703
01:39:04,833 --> 01:39:05,584
why England?
704
01:39:06,418 --> 01:39:08,587
To study English.
I always wanted to.
705
01:39:11,007 --> 01:39:13,218
Nicole, if you knew how
much I want.
706
01:39:14,219 --> 01:39:15,137
I want.
707
01:39:18,391 --> 01:39:21,686
when you get out I'll come back.
Then we could...
708
01:39:23,689 --> 01:39:24,982
And you, don't you want it?
709
01:39:26,400 --> 01:39:27,652
You're so curious!
710
01:39:31,199 --> 01:39:33,242
Don't play games, Nicole.
It annoys me.
711
01:40:00,400 --> 01:40:03,321
You! where are you going?
712
01:40:04,239 --> 01:40:07,368
I'm going...
Sorry, Chief.
713
01:40:07,910 --> 01:40:10,120
I made a mistake.
This is my old cell.
714
01:40:10,704 --> 01:40:12,791
Let me see your pass.
715
01:40:19,967 --> 01:40:22,427
You're from Block 11, right?
The other way.
716
01:40:23,262 --> 01:40:24,764
I'd really like to put you in the hole.
717
01:40:25,223 --> 01:40:27,433
- Let me explain, sir.
- what would you explain?
718
01:40:28,101 --> 01:40:30,604
- Going to make a deal?
- I assure you it was a mistake.
719
01:40:31,105 --> 01:40:32,273
what's going on?
720
01:40:32,481 --> 01:40:35,944
Here's an inmate of Block 11
on his way back from a visit.
721
01:40:36,111 --> 01:40:37,905
Instead of going back to his
own cell he came here.
722
01:40:43,870 --> 01:40:47,458
I'm sorry, sir,
I was just going to explain.
723
01:40:49,252 --> 01:40:51,338
I do belong to Block 11,
cell 6
724
01:40:52,840 --> 01:40:55,594
but before that I was
in Block 8, cell 26.
725
01:40:56,970 --> 01:41:00,099
You want the warden to believe
you suddenly lost your memory.
726
01:41:00,891 --> 01:41:02,602
I'm sorry, that's exactly
what happened.
727
01:41:03,644 --> 01:41:06,607
I was coming back from a visit,
and totally confused.
728
01:41:07,608 --> 01:41:08,943
These things happen, don't they?
729
01:41:09,652 --> 01:41:11,154
I know you, I think.
730
01:41:11,779 --> 01:41:15,200
Yes, sir. I bothered you
about a trifle.
731
01:41:15,868 --> 01:41:18,163
I kept a cigarette lighter,
a golden one
732
01:41:19,164 --> 01:41:21,041
0h, yes. what's your name?
733
01:41:22,209 --> 01:41:23,461
Claude Gaspard, sir.
734
01:41:25,296 --> 01:41:26,840
Yes. Go back to your cell
735
01:41:27,841 --> 01:41:29,468
and in the future,
try to be more attentive.
736
01:41:30,510 --> 01:41:32,847
Absolutely, sir. Thank you.
737
01:42:00,381 --> 01:42:01,966
- want some?
- No thank you, later.
738
01:42:09,183 --> 01:42:10,017
0ur friend isn't talkative.
739
01:42:11,061 --> 01:42:12,062
Nor are you.
740
01:42:12,979 --> 01:42:14,690
we haven't had a visit.
741
01:42:16,818 --> 01:42:18,695
So you want the story.
742
01:42:20,030 --> 01:42:23,367
No, just tell us if she's
a blond or a brunette.
743
01:42:24,327 --> 01:42:25,203
Come on.
744
01:42:28,164 --> 01:42:30,876
Yes, I just saw a woman.
That's what you wanted to know.
745
01:42:31,919 --> 01:42:35,590
May I ask one question?
Just answer yes or no.
746
01:42:36,258 --> 01:42:37,719
Ask away, I don't promise
anything.
747
01:42:38,928 --> 01:42:41,389
After making love, does she
pick your blackheads?
748
01:42:47,272 --> 01:42:48,773
Does she or doesn't she?
749
01:42:49,607 --> 01:42:50,316
Shit.
750
01:43:26,360 --> 01:43:29,281
- what a pleasant visit.
- Isn't it?
751
01:43:29,823 --> 01:43:32,535
- You don't trust us, do you?
- I do, I do.
752
01:43:32,827 --> 01:43:36,707
we know you're model inmates,
but we have our duties.
753
01:43:36,957 --> 01:43:39,460
Good, because we
appreciate you.
754
01:43:39,460 --> 01:43:40,670
- Really!
- Don't we?
755
01:43:40,879 --> 01:43:41,922
Absolutely.
756
01:43:43,006 --> 01:43:46,594
Anyway, I don't see why you came
suddenly like this.
757
01:43:46,677 --> 01:43:49,681
we didn't mean to.
we've seen Freddy across the hall.
758
01:43:49,765 --> 01:43:51,475
what did he do?
759
01:43:51,600 --> 01:43:53,978
we're looking for a file
hidden in a desk blotter.
760
01:43:55,021 --> 01:43:55,814
So?
761
01:43:56,356 --> 01:43:57,733
I see you haven't got any
762
01:43:58,400 --> 01:44:01,403
but you've got cardboard.
You could make one.
763
01:44:05,200 --> 01:44:07,370
All we make here are boxes.
No desk blotter.
764
01:44:07,870 --> 01:44:10,206
So did you find it?
765
01:44:11,291 --> 01:44:14,002
Curious, aren't you?
want to know everything.
766
01:44:15,045 --> 01:44:18,007
You'll meet Freddy one day
and he'll tell you.
767
01:44:18,383 --> 01:44:20,511
He must have been worried
when he saw you.
768
01:44:20,678 --> 01:44:22,638
0ne always gets worried
when they see me.
769
01:44:27,978 --> 01:44:29,856
You're kind to clean up.
770
01:44:36,989 --> 01:44:38,116
Don't stand there, move!
771
01:44:51,591 --> 01:44:52,383
Pierre!
772
01:45:00,310 --> 01:45:01,144
Come on, we're off.
773
01:45:05,316 --> 01:45:05,983
See you!
774
01:45:11,740 --> 01:45:13,033
I thought we were done for.
775
01:45:14,493 --> 01:45:15,328
Terrible!
776
01:45:17,288 --> 01:45:19,249
we have to dig,
get through and piss off.
777
01:45:26,299 --> 01:45:28,594
Tonight or tomorrow.
0therwise we're screwed.
778
01:47:08,592 --> 01:47:09,217
Gaspard!
779
01:47:11,595 --> 01:47:12,387
what is it?
780
01:47:12,846 --> 01:47:14,015
This is it, look.
781
01:47:15,558 --> 01:47:16,434
we're on the other side.
782
01:48:11,544 --> 01:48:12,169
My jacket.
783
01:48:26,436 --> 01:48:27,146
Let's go!
784
01:49:01,396 --> 01:49:02,105
There's an exit.
785
01:49:06,903 --> 01:49:07,570
Come.
786
01:49:20,294 --> 01:49:20,878
Come have a look.
787
01:49:25,425 --> 01:49:26,552
Look at the prison.
788
01:49:34,311 --> 01:49:35,020
Imagine!
789
01:49:44,741 --> 01:49:45,492
A cab!
790
01:50:03,013 --> 01:50:04,390
we could almost take it.
791
01:50:06,810 --> 01:50:07,602
Listen!
792
01:50:11,607 --> 01:50:16,488
6 o'clock.
Let's go get the others.
793
01:51:01,710 --> 01:51:02,502
That's it, Roland!
794
01:51:04,339 --> 01:51:05,631
- what?
- You won.
795
01:51:06,716 --> 01:51:10,346
we got through, we were in
the main sewer, then in the streets.
796
01:51:11,096 --> 01:51:11,847
The street?
797
01:51:13,016 --> 01:51:15,852
Yes. Gaspard even wanted
to take a cab.
798
01:51:18,230 --> 01:51:20,191
Tonight we'll be out of here.
799
01:51:42,927 --> 01:51:43,761
Just a second.
800
01:51:48,266 --> 01:51:49,852
- The youngest picks.
- why me?
801
01:51:50,186 --> 01:51:51,687
Because you're
the youngest. Pick.
802
01:51:55,734 --> 01:51:57,654
- Monseigneur.
- Bravo, Monseigneur!
803
01:51:59,030 --> 01:52:00,532
Good, the eldest will
lead the way.
804
01:52:01,783 --> 01:52:03,327
Go ahead, pick another!
805
01:52:09,126 --> 01:52:09,751
Go on!
806
01:52:15,007 --> 01:52:15,968
Go on!
807
01:52:18,554 --> 01:52:21,474
Roland. And Gaspard.
808
01:52:22,767 --> 01:52:26,564
You go last, kid,
but if you want my turn, it's okay.
809
01:52:26,856 --> 01:52:29,443
- He'll take mine.
- why? No reason for that.
810
01:52:29,484 --> 01:52:32,779
- There is. I'm not going.
- what?
811
01:52:33,531 --> 01:52:35,783
I'm not going.
Roland knows.
812
01:52:36,576 --> 01:52:37,453
Since when?
813
01:52:37,995 --> 01:52:43,126
Since I told him. I did work.
Did my share, okay?
814
01:52:48,591 --> 01:52:53,847
we can't say anything.
You're old enough to do as you choose.
815
01:52:58,769 --> 01:53:00,147
Yeah, I'm old enough.
816
01:53:06,696 --> 01:53:09,533
Gaspard goes second
instead of Geo.
817
01:53:15,123 --> 01:53:17,877
Hello! Are you Gaspard, Claude?
818
01:53:19,128 --> 01:53:20,421
- Yes, why?
- Come with me.
819
01:53:20,713 --> 01:53:21,965
- where to?
- You'll see.
820
01:53:24,551 --> 01:53:26,513
Take your jacket and
button your collar.
821
01:53:29,349 --> 01:53:31,560
M. Grinval, where are you
taking him like that?
822
01:53:31,644 --> 01:53:33,354
You're too curious, Borelli!
823
01:53:37,234 --> 01:53:39,152
- Are you ready?
- Any time.
824
01:53:47,246 --> 01:53:48,121
what does this mean?
825
01:53:51,292 --> 01:53:53,879
It means that the director
just summoned him.
826
01:53:56,423 --> 01:53:57,424
what's the occasion?
827
01:53:58,635 --> 01:53:59,511
I don't know!
828
01:54:09,022 --> 01:54:09,690
This way.
829
01:54:22,664 --> 01:54:23,832
Gaspard, warden.
830
01:54:27,628 --> 01:54:28,630
Thank you, Grinval.
831
01:54:30,132 --> 01:54:30,882
Have a seat.
832
01:54:35,263 --> 01:54:38,851
- Feeling good since yesterday?
- Very well, thank you.
833
01:54:38,934 --> 01:54:41,395
You don't have a good sense
of direction, do you?
834
01:54:41,478 --> 01:54:44,357
If it weren't for me, you'd have
ended up in the hole for a week.
835
01:54:44,482 --> 01:54:47,945
- My apologies again, sir.
- You're very educated and nice.
836
01:54:48,696 --> 01:54:51,491
- That helps in life.
- I haven't noticed.
837
01:54:51,825 --> 01:54:55,120
I'll prove it to you.
I looked into your case
838
01:54:55,496 --> 01:54:58,166
and found out something that
will interest you enormously.
839
01:54:59,042 --> 01:55:00,085
what is it, sir?
840
01:55:01,629 --> 01:55:03,714
- In a minute.
- Sorry.
841
01:55:04,341 --> 01:55:08,721
Here is the charge against you.
842
01:55:10,181 --> 01:55:13,810
Attempted first degree murder.
843
01:55:15,771 --> 01:55:19,150
Actually I'm accused of wounding
my wife with a gunshot.
844
01:55:19,233 --> 01:55:22,279
How did that happen?
Look, I'm not interrogating you.
845
01:55:22,363 --> 01:55:26,868
That's not my line of duty.
This is a private conversation.
846
01:55:27,035 --> 01:55:30,330
I know, sir,
and I appreciate it.
847
01:55:31,749 --> 01:55:34,126
with your permission,
I'll tell you all about it.
848
01:55:35,712 --> 01:55:36,838
Go ahead!
849
01:55:38,924 --> 01:55:41,761
In two words, we had a fight,
my wife and I.
850
01:55:42,345 --> 01:55:45,391
She threatened me with a shotgun.
I wanted to take it from her
851
01:55:45,557 --> 01:55:47,476
but it went off
and she was wounded.
852
01:55:49,479 --> 01:55:53,150
I wish it had been me.
Anyway, she recovered fast.
853
01:55:53,484 --> 01:55:55,986
- As fast as that?
- She's in perfect shape.
854
01:55:57,196 --> 01:55:59,157
So why didn't she
withdraw charges?
855
01:56:00,242 --> 01:56:04,372
Because Committing Magistrate
M. Labourdette told her not to.
856
01:56:04,956 --> 01:56:07,167
You see I'm not everyone's
cup of tea, sir.
857
01:56:08,168 --> 01:56:11,965
- You think it's the magistrate?
- My attorney certainly does.
858
01:56:12,507 --> 01:56:15,845
You believe a magistrate can
pressure a witness like that.
859
01:56:16,220 --> 01:56:19,056
Especially a woman,
jealous and in love.
860
01:56:19,683 --> 01:56:21,852
How do you know my
wife is in love?
861
01:56:21,977 --> 01:56:24,355
Because she withdrew her
charges yesterday.
862
01:56:27,066 --> 01:56:29,611
- So I'm going to be released.
- Probably.
863
01:56:30,487 --> 01:56:33,032
As soon as the magistrate
dismisses the case.
864
01:56:34,117 --> 01:56:35,994
Maybe not tomorrow,
but soon.
865
01:56:41,960 --> 01:56:43,295
You don't seem very pleased.
866
01:56:48,593 --> 01:56:51,805
what are you thinking about?
Tell me.
867
01:56:53,640 --> 01:56:54,933
Perhaps I can help.
868
01:57:05,739 --> 01:57:06,865
I'm coming, sir.
869
01:57:44,245 --> 01:57:47,665
All right, back to your cell.
870
01:57:48,875 --> 01:57:49,668
Yes, M. Grinval.
871
01:58:21,874 --> 01:58:23,458
what are you waiting for?
Arms up!
872
01:58:39,854 --> 01:58:43,775
Something incredible happened.
My wife withdrew her charges.
873
01:58:47,447 --> 01:58:49,115
It is beyond me.
874
01:58:52,953 --> 01:58:53,871
Can you imagine?
875
01:58:54,997 --> 01:58:56,666
How do you know?
876
01:58:57,000 --> 01:58:58,335
The warden just told me.
877
01:59:05,135 --> 01:59:06,720
what do you think of that?
878
01:59:17,484 --> 01:59:20,904
- So you're not coming with us?
- 0f course I am.
879
01:59:21,655 --> 01:59:23,240
- Are you crazy?
- Listen.
880
01:59:23,658 --> 01:59:26,035
I know my story better
than you, no?
881
01:59:26,328 --> 01:59:29,706
My wife backed off but I'm
still in for at least 5 years.
882
01:59:35,839 --> 01:59:38,550
- what makes you think that?
- You told me yourself
883
01:59:38,717 --> 01:59:42,055
that the court won't
like my story one bit.
884
01:59:45,559 --> 01:59:48,981
For me not to go to court,
the magistrate has to dismiss the case.
885
01:59:49,356 --> 01:59:51,984
Magistrate Labourdette
certainly won't do that.
886
01:59:53,695 --> 01:59:55,822
The warden told you all this?
887
01:59:57,866 --> 02:00:00,744
No. I know it just as
well as he does.
888
02:00:02,372 --> 02:00:04,833
what the hell were you doing
in his office for 2 hours?
889
02:00:06,460 --> 02:00:09,505
He's a nice guy. He's interested
in my case. That's all.
890
02:00:10,841 --> 02:00:14,761
Right. That's why
he kept you for 2 hours.
891
02:00:16,305 --> 02:00:17,515
He always does that!
892
02:00:19,852 --> 02:00:22,563
Every day he summons an
inmate just to chat.
893
02:00:24,774 --> 02:00:25,817
Did you have tea?
894
02:00:28,529 --> 02:00:29,530
what are you saying?
895
02:00:36,329 --> 02:00:39,500
Tell us what happened.
You went to see the warden.
896
02:00:39,917 --> 02:00:43,172
He told you the good news
and then what? Tell us.
897
02:00:45,758 --> 02:00:46,801
what's the matter with you?
898
02:00:47,594 --> 02:00:48,720
Tell us what you told him.
899
02:00:56,104 --> 02:00:59,734
Manu, you're crazy.
You think I betrayed you?
900
02:01:02,278 --> 02:01:03,279
Is that it?
901
02:01:10,914 --> 02:01:12,248
I believed you were my friend.
902
02:01:55,260 --> 02:01:56,177
I'm sorry.
903
02:02:00,599 --> 02:02:01,308
It's okay.
904
02:03:11,686 --> 02:03:12,854
Guys, he's here.
905
02:03:26,914 --> 02:03:27,706
Go!
906
02:03:41,723 --> 02:03:42,933
They're already asleep?
907
02:03:43,934 --> 02:03:47,105
That's right. I'm the only one
who works around here.
908
02:03:48,022 --> 02:03:49,275
You're one to talk.
909
02:03:49,650 --> 02:03:50,401
I swear!
910
02:04:07,130 --> 02:04:07,880
All clear.
911
02:04:15,307 --> 02:04:16,266
what a tie!
912
02:04:16,683 --> 02:04:19,352
A piece of blanket
will always be a piece of blanket.
913
02:04:19,687 --> 02:04:20,396
Go!
914
02:04:43,507 --> 02:04:44,342
Bye, Geo.
915
02:04:46,093 --> 02:04:47,095
Come on, Roland.
916
02:05:14,003 --> 02:05:14,879
Manu.
917
02:06:05,399 --> 02:06:06,526
God, don't!
918
02:06:11,866 --> 02:06:13,868
Let go of me,
it's no use!
919
02:06:17,164 --> 02:06:19,207
Undress them. Hurry.
920
02:06:32,975 --> 02:06:34,477
Are you okay?
Do you need help?
921
02:06:35,102 --> 02:06:36,103
Thank you, I'll manage.
922
02:06:41,276 --> 02:06:42,945
It's all over.
They go into solitary confinement.
923
02:06:53,374 --> 02:06:56,587
we're done here. Come out
the other way. It'll be easier.
924
02:08:02,960 --> 02:08:03,877
Cell No. 7.
925
02:08:25,529 --> 02:08:26,447
Poor Gaspard.
926
02:09:28,398 --> 02:09:32,695
You have been watching
927
02:09:32,861 --> 02:09:36,616
a film by Jacques Becker.
928
02:09:36,783 --> 02:09:41,539
THE H0LE66517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.