All language subtitles for Kingdom.2019.KOREAN.S02E06.NF.WEB-DL.END-NonSDH[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,341 --> 00:00:03,802 Ripped and edited by gabbyu's Subs 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,513 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 3 00:01:38,974 --> 00:01:41,768 What should we do? 4 00:01:43,353 --> 00:01:46,565 We will do everything we can to ensure Your Highness can escape to safety. 5 00:01:46,648 --> 00:01:48,150 Where does that leave you? 6 00:01:48,650 --> 00:01:50,027 I won't let you all die. 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 -Not for my sake. -Your Highness. 8 00:01:54,197 --> 00:01:56,116 Someone has to survive tonight. 9 00:01:58,160 --> 00:02:00,078 The people need to know the truth. 10 00:02:30,525 --> 00:02:33,028 Bring fire! They are afraid of fire! 11 00:03:10,732 --> 00:03:12,567 Father, are you watching? 12 00:03:16,988 --> 00:03:18,115 You see? 13 00:03:21,952 --> 00:03:24,037 They will take nothing from me. 14 00:04:50,165 --> 00:04:52,959 There's a chance we can get Your Highness out through the rear garden. 15 00:04:54,461 --> 00:04:56,129 The main gate is blocked off. 16 00:04:56,213 --> 00:04:58,256 The garden is the last option we have left. 17 00:04:59,007 --> 00:05:00,634 Your Highness, there's no time. 18 00:05:00,717 --> 00:05:02,552 Let us escort you to the rear garden. 19 00:05:09,476 --> 00:05:11,603 The rear garden. 20 00:05:19,277 --> 00:05:20,612 How many bullets do we have left? 21 00:05:20,695 --> 00:05:23,824 Not many, Your Highness. We don't have enough to take them all out. 22 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 The bullets are not for them. 23 00:05:41,216 --> 00:05:44,636 If we become the bait ourselves, this may work. 24 00:06:49,117 --> 00:06:51,161 Keep your eyes open! Don't look at the ground! 25 00:07:21,942 --> 00:07:23,068 Watch your step. 26 00:09:43,291 --> 00:09:45,919 It looks like they sealed off the gates. 27 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 Your Highness, 28 00:09:51,424 --> 00:09:54,260 what on earth is going on inside the palace? 29 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Dongnae, 30 00:10:48,022 --> 00:10:49,149 Sangju, 31 00:10:50,024 --> 00:10:51,901 we failed to stop the plague. 32 00:10:53,653 --> 00:10:55,530 I won't let that happen again. 33 00:10:56,531 --> 00:10:59,075 I will stop it, no matter what it takes. 34 00:12:32,543 --> 00:12:34,671 Do it now! Fire! 35 00:13:18,172 --> 00:13:19,215 No, no, no! 36 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Don't touch me! Get away from me! Stay back! Stay back! 37 00:13:24,971 --> 00:13:26,305 Ah! Oh! 38 00:13:26,931 --> 00:13:28,850 Help me! 39 00:18:53,507 --> 00:18:55,593 How did we survive that? 40 00:18:55,676 --> 00:18:57,094 We all got bitten by them. 41 00:18:57,178 --> 00:18:58,929 I do not know... 42 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 but we're alive. 43 00:19:46,310 --> 00:19:49,730 Your Royal Highness. Long live our new King. 44 00:19:51,399 --> 00:19:54,235 Long live our new King! 45 00:19:56,529 --> 00:19:58,447 You Highness, I'm glad you're safe. 46 00:19:59,573 --> 00:20:01,701 Please tell me, what on earth happened last night? 47 00:20:02,034 --> 00:20:04,203 Send more troops we have left to the palace. 48 00:20:04,286 --> 00:20:07,123 Bring my men down from the walls, as quick as you can. 49 00:20:17,758 --> 00:20:20,344 Have you completed pulling the bodies out of the reservoir? 50 00:20:20,511 --> 00:20:21,554 Yes, sir. 51 00:20:45,619 --> 00:20:46,787 Seo-bi... 52 00:20:58,007 --> 00:21:01,719 You're serious? The plagues spread into the palace? 53 00:21:01,802 --> 00:21:03,220 Who lived through the night? 54 00:21:05,181 --> 00:21:08,768 Did everyone die except for Your Highness and your guard? 55 00:21:11,896 --> 00:21:13,439 Including the Queen... 56 00:21:14,315 --> 00:21:16,066 and all of the ministers too? 57 00:21:16,150 --> 00:21:17,193 Yes. 58 00:21:20,321 --> 00:21:21,947 What news do you have? 59 00:21:23,199 --> 00:21:25,659 We were not able to locate the prince's corpse. 60 00:21:27,620 --> 00:21:29,079 We must find him. 61 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Princes cannot simply disappear. 62 00:21:32,166 --> 00:21:34,794 I know there were guards that escaped last night. 63 00:21:34,877 --> 00:21:39,298 Also, many rural magistrates support the Haewon Cho Clan. 64 00:21:39,673 --> 00:21:41,550 If that child is alive, 65 00:21:41,634 --> 00:21:44,762 those who support him will be sure to revolt in the future. 66 00:21:45,387 --> 00:21:47,181 For Your Highness' survival... 67 00:21:47,890 --> 00:21:51,936 this child must be put to death by your hand. 68 00:22:41,735 --> 00:22:44,196 YEONGYEONG GATE 69 00:23:00,170 --> 00:23:01,380 This room... 70 00:23:04,883 --> 00:23:07,261 it was built to house portraits... 71 00:23:08,971 --> 00:23:12,182 as a way to honor kings, of past and present. 72 00:23:12,766 --> 00:23:14,393 This is my bloodline. 73 00:23:14,893 --> 00:23:17,896 These portraits are placed on the throne as if they were alive. 74 00:23:18,147 --> 00:23:20,232 We perform our ancestral rites... 75 00:23:22,401 --> 00:23:24,194 to honor their legacies. 76 00:23:24,862 --> 00:23:27,156 But there are two shrines that remain empty. 77 00:23:30,743 --> 00:23:33,746 This one here was made for my father. 78 00:23:34,872 --> 00:23:36,165 And the other... 79 00:23:40,544 --> 00:23:42,546 This last one was built for me. 80 00:23:47,134 --> 00:23:48,260 Therefore... 81 00:23:50,971 --> 00:23:52,890 you shall come out at once. 82 00:24:18,874 --> 00:24:20,334 Let me see him. 83 00:24:23,921 --> 00:24:25,381 Show me this child. 84 00:24:35,808 --> 00:24:37,351 This child has been bitten? 85 00:24:37,434 --> 00:24:40,104 He has been bitten, yes, but he is not a monster. 86 00:24:41,522 --> 00:24:42,523 Trust me, sir. 87 00:24:42,606 --> 00:24:44,608 This child is not stricken with the plague. 88 00:24:45,859 --> 00:24:47,361 You must not kill him, please. 89 00:24:49,446 --> 00:24:50,739 Don't do this, sir. 90 00:24:51,031 --> 00:24:53,283 I know that you do not want to end his life. 91 00:24:53,617 --> 00:24:56,453 Highness, you asked me to protect him. 92 00:24:58,122 --> 00:24:59,873 I've done it for you. 93 00:25:00,207 --> 00:25:01,583 Go to the Queen's side... 94 00:25:02,292 --> 00:25:03,836 keep watching her baby. 95 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 You mean, the prince? The Queen's newborn, Your Highness? 96 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 Sir, there is something I have to tell you. 97 00:25:10,300 --> 00:25:12,720 It has to do with the Queen and her newborn son. 98 00:25:14,763 --> 00:25:17,224 -The child is not-- -I already know the truth. 99 00:25:20,102 --> 00:25:22,062 That child is Mu-yeong's son. 100 00:25:23,313 --> 00:25:24,356 So, I... 101 00:25:26,900 --> 00:25:28,944 I need you to watch over him. 102 00:25:30,529 --> 00:25:34,658 Highness, you said that no one else should get hurt, remember? 103 00:25:35,242 --> 00:25:38,162 So please, spare this child's life. 104 00:25:39,204 --> 00:25:40,914 The plague will come to an end. 105 00:25:41,290 --> 00:25:43,083 And this will be a bad memory. 106 00:25:43,667 --> 00:25:45,085 Winter will be spring. 107 00:25:45,586 --> 00:25:47,379 This nightmare will be done. 108 00:25:58,640 --> 00:25:59,641 No. 109 00:26:01,685 --> 00:26:03,353 As long as this child lives... 110 00:26:05,606 --> 00:26:07,524 this terror will never end. 111 00:26:12,154 --> 00:26:14,656 HONGCHI GATE 112 00:26:15,949 --> 00:26:19,244 THE CITADEL OF SANGJU 113 00:26:19,328 --> 00:26:22,706 3 MONTHS LATER 114 00:27:00,202 --> 00:27:05,082 JONGMYO SHRINE, 7 YEARS LATER 115 00:27:11,505 --> 00:27:13,841 Begin! 116 00:28:40,552 --> 00:28:41,720 Highness. 117 00:28:47,559 --> 00:28:49,394 It's time for us to head back. 118 00:29:01,782 --> 00:29:03,617 Someone told me that Your Majesty 119 00:29:03,700 --> 00:29:06,203 would like to see the records from seven years ago. 120 00:29:06,828 --> 00:29:08,664 But surely, you already know, 121 00:29:09,331 --> 00:29:11,041 we seal the records of that time 122 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 so not even the Kings can know what happened back then. 123 00:29:13,835 --> 00:29:16,004 No one will tell me how my family died. 124 00:29:18,465 --> 00:29:21,927 My parents, my brother, both passed seven years ago. 125 00:29:23,637 --> 00:29:26,056 All anyone tells me, is it was the plague. 126 00:29:26,139 --> 00:29:28,892 Now the plague killed all the court ladies and the guards. 127 00:29:29,643 --> 00:29:32,354 However, neither you nor uncle... 128 00:29:33,605 --> 00:29:36,316 no one here will tell me anything about who they were. 129 00:29:37,985 --> 00:29:39,820 So, who should I ask about this? 130 00:29:46,451 --> 00:29:48,745 The royal lecture will begin shortly, Your Highness. 131 00:29:51,581 --> 00:29:52,791 The lessons you'll learn there 132 00:29:52,874 --> 00:29:55,127 will be valuable in helping the country thrive. 133 00:29:55,210 --> 00:29:57,963 The more you learn, the better you can lead the royal court 134 00:29:58,046 --> 00:29:59,756 and look after the people of Joseon. 135 00:30:06,805 --> 00:30:07,931 Escort His Majesty. 136 00:30:16,815 --> 00:30:20,444 Our young King misses his parents more and more by the day. 137 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 It would be too much... 138 00:30:22,446 --> 00:30:24,906 for him to learn what really happened to them back then. 139 00:30:25,157 --> 00:30:26,616 He'd be devastated. 140 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 We must do what we can to ensure His Majesty never finds out. 141 00:30:37,502 --> 00:30:40,630 HANYANG 142 00:30:48,096 --> 00:30:50,682 Oh? Oh, wait, wait, wait! I know you! 143 00:30:52,434 --> 00:30:54,811 Yeong-sin? It is you, isn't it? 144 00:30:55,437 --> 00:30:56,938 It's been a while, my lord. 145 00:30:58,106 --> 00:30:59,149 Good to see you. 146 00:31:07,491 --> 00:31:09,785 Oh, stop being so formal. 147 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 -Talk to me like your friend. -You're drinking so much. 148 00:31:13,038 --> 00:31:14,498 Haven't you had enough? 149 00:31:14,915 --> 00:31:17,918 I'm only drinking this much because I'm having dinner with you. 150 00:31:18,043 --> 00:31:22,089 Ha! Loosen up, will you? 151 00:31:22,923 --> 00:31:25,592 All right, fine. Then I will. 152 00:31:26,259 --> 00:31:29,179 Huh? I'm the Second State Councilor. 153 00:31:29,638 --> 00:31:32,474 Somebody! This guy's getting chummy with me! 154 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 And speaking of titles... 155 00:31:35,769 --> 00:31:38,688 what would people say if they saw a court official sitting there, 156 00:31:38,772 --> 00:31:40,107 eating up all their food, huh? 157 00:31:43,068 --> 00:31:44,444 You couldn't be more right. 158 00:31:44,778 --> 00:31:46,488 I don't know how I ended up here. 159 00:31:46,988 --> 00:31:50,617 You know, back in Dongnae, I only took the magistrate position 160 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 because if I didn't, my uncle said, 161 00:31:52,661 --> 00:31:54,704 he'd make me a eunuch. 162 00:31:54,788 --> 00:31:57,374 But I am the Second State Councilor now. 163 00:31:58,166 --> 00:32:01,336 But you know what, it's a lot of responsibility. 164 00:32:01,711 --> 00:32:03,422 I got to look good all the time, 165 00:32:03,505 --> 00:32:06,341 and I never get to drink like this. 166 00:32:08,051 --> 00:32:11,388 But you're doing great things. Order has been restored. 167 00:32:11,847 --> 00:32:13,473 Gyeongsang has recovered. 168 00:32:14,015 --> 00:32:15,976 This country has overcome so much. 169 00:32:16,810 --> 00:32:18,103 I've seen it first-hand. 170 00:32:19,271 --> 00:32:20,480 That's enough. 171 00:32:21,606 --> 00:32:24,734 Don't make me talk about serious matters with you, okay? 172 00:32:25,235 --> 00:32:27,070 Just enjoy the wine. 173 00:32:32,868 --> 00:32:35,662 How's the King? Is he in good health? 174 00:32:40,417 --> 00:32:41,960 He is growing up well. 175 00:32:42,335 --> 00:32:44,129 He may be young, but he's already finished 176 00:32:44,212 --> 00:32:46,381 The Four Books and Three Classics. 177 00:32:46,465 --> 00:32:49,426 He'll grow up to be a wise king. I'm sure. 178 00:32:52,512 --> 00:32:54,055 I'm doing my best. 179 00:32:55,182 --> 00:32:57,726 After all, this is what His Highness wanted. 180 00:33:23,710 --> 00:33:25,795 Tell me right now, can I trust you? 181 00:33:27,088 --> 00:33:28,507 Are you sure this child... 182 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 is not sick with the disease? 183 00:33:31,885 --> 00:33:33,428 I'm sure of it, sir. 184 00:33:34,304 --> 00:33:36,932 The monsters left bites all over his hand and feet. 185 00:33:37,390 --> 00:33:38,975 I put him in water and saved him. 186 00:33:39,476 --> 00:33:41,394 I saw the worms come out of him myself. 187 00:33:41,645 --> 00:33:43,063 Do not spare him! 188 00:33:43,146 --> 00:33:46,441 That child is the legitimate heir to the throne. 189 00:33:47,234 --> 00:33:49,236 He is the only threat to your rule. 190 00:33:49,861 --> 00:33:52,364 You'll bring chaos across the country. 191 00:33:55,367 --> 00:33:58,537 Two cannot rule, there can only be one. 192 00:33:58,870 --> 00:34:00,622 Just kill the boy at once. 193 00:34:05,502 --> 00:34:07,462 I'll accept that you're right about one thing. 194 00:34:09,631 --> 00:34:11,216 Between the two of us, 195 00:34:12,759 --> 00:34:14,761 one of us will need to be put to death. 196 00:34:18,974 --> 00:34:20,016 That said... 197 00:34:23,562 --> 00:34:25,564 which of us truly deserves to die? 198 00:34:27,566 --> 00:34:30,068 He is a prince and the only legitimate heir. 199 00:34:31,027 --> 00:34:32,070 And I... 200 00:34:34,281 --> 00:34:36,032 I'm not even the Queen's son. 201 00:34:37,993 --> 00:34:40,412 I killed my father with my bare hands. 202 00:34:43,582 --> 00:34:45,917 If you must choose between the two of us, 203 00:34:49,838 --> 00:34:52,716 which one do we need more to rule this starving, 204 00:34:53,049 --> 00:34:55,343 plague-ridden country torn apart by war? 205 00:34:57,262 --> 00:34:59,723 I ask you, which would you choose to live? 206 00:35:04,853 --> 00:35:06,896 This child... 207 00:35:06,980 --> 00:35:09,566 ...maybe the only hope left for our kingdom. 208 00:35:10,150 --> 00:35:11,818 The ones who intended to use him 209 00:35:11,901 --> 00:35:14,571 to cease power for themselves have all been killed by now. 210 00:35:17,115 --> 00:35:18,325 So, please... 211 00:35:21,703 --> 00:35:23,246 guide this prince to rule. 212 00:35:25,749 --> 00:35:28,209 ...so that he can become a wise and fair king. 213 00:35:41,973 --> 00:35:43,475 I trust you with this. 214 00:35:46,227 --> 00:35:47,771 And the Ministers... 215 00:35:49,522 --> 00:35:51,608 who are virtuous and loyal to you. 216 00:36:06,122 --> 00:36:07,123 We can't do this. 217 00:36:07,499 --> 00:36:08,667 What if that child... 218 00:36:09,459 --> 00:36:11,586 is not the descendant of the former king? 219 00:36:13,838 --> 00:36:14,964 He is. 220 00:36:17,092 --> 00:36:18,343 I assure you. 221 00:36:20,720 --> 00:36:23,556 I am his brother and he has the blood of a king. 222 00:36:26,059 --> 00:36:28,436 Please write that the war killed my father. 223 00:36:31,231 --> 00:36:34,025 As well as the Queen whom I called mother. 224 00:36:36,820 --> 00:36:38,363 I was killed too. 225 00:36:41,324 --> 00:36:43,410 That is how the history should read. 226 00:36:46,788 --> 00:36:49,582 This is the gift that I offer this land... 227 00:36:52,293 --> 00:36:54,629 as a descendant of the royal blood. 228 00:38:02,989 --> 00:38:05,533 I wonder how His Highness is. 229 00:38:06,409 --> 00:38:07,410 I mean, 230 00:38:07,494 --> 00:38:10,705 he's got Seo-bi hanging around him, so I'm sure he's well. 231 00:38:21,341 --> 00:38:23,343 -What is that? -It's a journal. 232 00:38:23,802 --> 00:38:25,470 It contains all of her notes on the plague. 233 00:38:31,684 --> 00:38:34,229 The plague began when a handful of dead 234 00:38:34,312 --> 00:38:36,648 were revived with the resurrection plant. 235 00:38:36,773 --> 00:38:40,360 The eggs of the worms on the plant seized control of the brain 236 00:38:40,443 --> 00:38:41,945 thus raising the dead. 237 00:38:42,278 --> 00:38:45,281 The resurrected lose all ability to reason, 238 00:38:45,365 --> 00:38:48,743 they feel no pain, and quickly develop an insatiable hunger 239 00:38:48,827 --> 00:38:50,578 for human flesh and blood. 240 00:38:50,995 --> 00:38:52,705 A bite from these monsters, 241 00:38:52,789 --> 00:38:55,708 transfers the worms into the new host's bloodstream, 242 00:38:55,792 --> 00:38:57,669 but it does not transform them. 243 00:38:58,211 --> 00:39:00,964 However, it will lower the body's temperature 244 00:39:01,047 --> 00:39:03,049 until they eventually die. 245 00:39:03,925 --> 00:39:07,720 The disease initially began spreading at Jiyulheon in Dongnae. 246 00:39:08,012 --> 00:39:09,889 The people there cooked and eat the flesh 247 00:39:09,973 --> 00:39:13,393 of someone who have died after being bitten by a plague victim. 248 00:39:13,476 --> 00:39:17,188 Those who ate that person suffered convulsions before dying, 249 00:39:17,272 --> 00:39:19,023 and became monsters themselves. 250 00:39:19,440 --> 00:39:21,526 After this particular interaction, 251 00:39:21,609 --> 00:39:25,321 all those who are bitten immediately turned into mindless beasts. 252 00:39:26,322 --> 00:39:29,325 Not everyone who is bitten turns into a monster. 253 00:39:30,285 --> 00:39:33,705 If a bite victim plunges their wound in water before death, 254 00:39:33,788 --> 00:39:36,332 it will remove the worms before they can reach the brain, 255 00:39:36,416 --> 00:39:38,418 thus eliminating the disease. 256 00:39:40,086 --> 00:39:44,090 In addition, newborns are immune to the disease even if they are bitten 257 00:39:44,173 --> 00:39:46,509 because their brains are not yet fully developed. 258 00:39:49,387 --> 00:39:54,142 The worms thrive in colder temperatures, so they lie dormant in spring and summer. 259 00:39:54,851 --> 00:39:56,060 In autumn and winter, 260 00:39:56,144 --> 00:39:58,688 their active hours are limited to when the sun is up. 261 00:39:59,147 --> 00:40:02,150 Then from the winter solstice to the first day of spring, 262 00:40:02,233 --> 00:40:05,111 the monsters remain active throughout the day and night. 263 00:40:05,904 --> 00:40:07,447 But in all my research, 264 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 I still have not found the answer to one question. 265 00:40:10,658 --> 00:40:14,329 It is a certainty to me that the worms favor cold temperatures, 266 00:40:14,662 --> 00:40:18,124 but for some reason, extreme heat causes them to thrive. 267 00:40:18,207 --> 00:40:20,126 and spread even more viciously. 268 00:40:20,418 --> 00:40:21,961 There must be a secret. 269 00:40:22,045 --> 00:40:24,756 Something still hidden behind the resurrection plant. 270 00:40:27,759 --> 00:40:31,179 Seo-bi is still trying to determine what causes the disease? 271 00:40:35,016 --> 00:40:36,893 The plague was wiped out seven years ago. 272 00:40:36,976 --> 00:40:38,561 No, not completely. 273 00:40:39,854 --> 00:40:41,689 The plant doesn't just grow in Sangju, 274 00:40:42,190 --> 00:40:43,650 it has also been found elsewhere. 275 00:40:43,900 --> 00:40:46,361 -In which region? -Well, there's been many. 276 00:40:46,945 --> 00:40:50,823 Gyeongsang, the Three Provinces, Gyeonggi, Gangwon, and Hwanghae. 277 00:40:50,907 --> 00:40:53,409 We found the resurrection plant all over the country. 278 00:40:53,493 --> 00:40:54,869 RESURRECTION PLANT 279 00:41:26,526 --> 00:41:28,277 This is the resurrection plant. 280 00:41:35,702 --> 00:41:36,786 My lord! 281 00:41:45,962 --> 00:41:48,381 I brought the elder and his son from the nearby village. 282 00:41:50,633 --> 00:41:51,718 These plants... 283 00:41:52,385 --> 00:41:54,137 when did they start growing here? 284 00:41:54,595 --> 00:41:55,930 Oh, yes. 285 00:41:56,639 --> 00:41:57,682 Well... 286 00:41:59,058 --> 00:42:00,977 We planted these a while ago. 287 00:42:01,811 --> 00:42:03,229 What do you mean by that? 288 00:42:03,312 --> 00:42:04,439 You planted these? 289 00:42:05,648 --> 00:42:07,275 Who exactly gave you the seeds? 290 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Well... 291 00:42:09,444 --> 00:42:12,196 my son here followed a merchant to China 292 00:42:12,613 --> 00:42:14,157 to earn some money. 293 00:42:15,283 --> 00:42:17,618 He got those plants near the Yalu River. 294 00:42:17,702 --> 00:42:20,830 We planted them, thinking we can make money off of them. 295 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 Is that true? 296 00:42:23,541 --> 00:42:24,917 Yes, my lord. 297 00:42:25,418 --> 00:42:27,503 I was told it brings back the dead. 298 00:42:27,795 --> 00:42:29,964 I thought I could make money off it. 299 00:42:30,298 --> 00:42:32,425 I couldn't sell it because no one believed me, 300 00:42:32,508 --> 00:42:33,676 so I just left them. 301 00:42:44,479 --> 00:42:46,856 Are you certain someone sold that plant to those men? 302 00:42:47,231 --> 00:42:48,524 Yes, I'm sure. 303 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 He even knew exactly what to do with the plant 304 00:42:51,152 --> 00:42:52,695 to bring the dead back to life. 305 00:42:53,071 --> 00:42:55,782 Whoever it was, gave him instructions. 306 00:42:59,494 --> 00:43:01,496 Who would sell such a dangerous thing? 307 00:43:01,579 --> 00:43:02,622 Good question. 308 00:43:02,705 --> 00:43:05,833 His Highness thought I should come here and let you know about this matter. 309 00:43:05,917 --> 00:43:07,752 And I was told to give this journal to you 310 00:43:08,002 --> 00:43:09,629 in case there's another outbreak. 311 00:43:11,547 --> 00:43:14,217 Where is His Highness? Where is he going? 312 00:43:14,842 --> 00:43:16,719 He's gone to the Northern Region... 313 00:43:19,180 --> 00:43:21,140 to track down the person behind this. 314 00:43:23,267 --> 00:43:24,602 HWANGHAE PROVINCE 315 00:43:25,520 --> 00:43:26,562 HAMGYONG PROVINCE 316 00:43:41,119 --> 00:43:43,037 -Where is it? -Here, sir. 317 00:43:43,329 --> 00:43:46,707 Everything is been left behind, but the people seem to have vanished. 318 00:44:59,405 --> 00:45:01,449 I found the plant. 319 00:45:07,830 --> 00:45:09,832 "There must be a secret. 320 00:45:11,375 --> 00:45:15,046 Something still hidden behind the resurrection plant." 321 00:51:35,009 --> 00:51:37,011 Subtitle translation by Liya Choi 24200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.