Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,341 --> 00:00:03,802
Ripped and edited by
gabbyu's Subs
2
00:00:11,053 --> 00:00:12,554
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS
3
00:03:00,138 --> 00:03:01,056
Sir.
4
00:03:02,599 --> 00:03:03,433
Uh...
5
00:03:08,355 --> 00:03:09,439
Highness,
6
00:03:09,940 --> 00:03:11,733
I know I've committed a grave error,
7
00:03:12,067 --> 00:03:13,693
but I must thank you for your forgiveness.
8
00:03:13,777 --> 00:03:15,195
But you have done this once already.
9
00:03:16,905 --> 00:03:19,157
The cookies and the pomegranates.
10
00:03:20,450 --> 00:03:21,535
What else was there?
11
00:03:21,952 --> 00:03:25,580
It's so hard to remember.
You've stolen so many things from me.
12
00:03:25,664 --> 00:03:29,292
Highness, I deserve
to be executed for touching your table.
13
00:03:29,376 --> 00:03:32,879
However, I beg you,
please take pity on my wife.
14
00:03:33,630 --> 00:03:36,466
She works many hours as a seamstress
supporting me.
15
00:03:37,592 --> 00:03:41,221
Until I was finally able
to pass the exam at 40.
16
00:03:41,304 --> 00:03:42,472
My wife is pregnant,
17
00:03:42,556 --> 00:03:44,266
and she is struggling
with morning sickness.
18
00:03:44,349 --> 00:03:45,684
She needs nourishment,
19
00:03:46,309 --> 00:03:48,395
and I am unable to provide that for her.
20
00:03:49,229 --> 00:03:50,856
It's tearing me apart.
21
00:03:51,565 --> 00:03:54,943
I know it's wrong to steal, but I hope
you understand it was for my wife.
22
00:03:55,694 --> 00:03:57,654
Sir, I'm begging you for your mercy.
23
00:03:58,530 --> 00:03:59,406
So then,
24
00:04:00,115 --> 00:04:01,867
do you truly take them home to your wife?
25
00:04:03,326 --> 00:04:04,536
Yes, Highness.
26
00:04:04,995 --> 00:04:07,330
I would never lie to His Highness
about anything.
27
00:04:08,874 --> 00:04:10,459
Is your wife in good health?
28
00:04:14,713 --> 00:04:17,174
Yes, my wife is well.
29
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
From now on...
30
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
you should've probably tasted first.
31
00:04:39,362 --> 00:04:42,073
What do you mean by that, sir?
32
00:04:44,451 --> 00:04:45,827
Am I allowed...
33
00:04:47,871 --> 00:04:50,290
Are you saying I can keep taking things
back to my wife?
34
00:05:01,384 --> 00:05:04,262
Let's say that I am,
what would I get in return?
35
00:05:04,930 --> 00:05:06,807
I will gladly offer
anything I have
36
00:05:06,890 --> 00:05:08,475
in service of His Highness.
37
00:05:15,941 --> 00:05:17,108
I want your loyalty.
38
00:05:17,776 --> 00:05:20,320
That is my duty as your personal guard,
Your Highness.
39
00:05:20,403 --> 00:05:21,571
Of course, I would be loyal.
40
00:05:22,364 --> 00:05:25,534
No matter what comes or the circumstances,
41
00:05:26,117 --> 00:05:27,494
I want you at my side.
42
00:05:29,287 --> 00:05:30,747
Do you think you can do that?
43
00:05:37,671 --> 00:05:38,964
Yes, Highness.
44
00:05:39,923 --> 00:05:41,466
I can certainly do that.
45
00:05:42,968 --> 00:05:45,971
No matter the cost
or what I might stand to lose,
46
00:05:47,097 --> 00:05:49,766
I will stay at Your Highness' side
at all times.
47
00:06:20,005 --> 00:06:20,922
Sir.
48
00:06:21,673 --> 00:06:22,966
We have to keep moving.
49
00:06:23,592 --> 00:06:26,553
Your Highness told us
that Cho Hak-ju must be destroyed.
50
00:06:26,636 --> 00:06:28,346
We still believe in that cause.
51
00:06:35,395 --> 00:06:39,065
HANYANG
52
00:06:41,776 --> 00:06:43,028
Open the gate!
53
00:06:44,779 --> 00:06:48,366
The Chief State Councilor has arrived!
Open the gate!
54
00:06:50,869 --> 00:06:52,078
He's in critical condition.
55
00:06:52,162 --> 00:06:54,497
We must act quickly to save him.
56
00:06:56,207 --> 00:06:58,460
Uncle, are you all right?
57
00:06:59,252 --> 00:07:01,379
Seo-bi, what on earth do we do?
58
00:07:01,463 --> 00:07:03,465
I'm willing to do anything.
Just tell me what to do.
59
00:07:03,548 --> 00:07:04,758
Those medicines won't work.
60
00:07:04,841 --> 00:07:06,551
Traditional medicine
won't treat the cause.
61
00:07:06,635 --> 00:07:08,803
So you're saying we should just sit here
and let him die?
62
00:07:08,887 --> 00:07:11,222
What caused this was a bite
from the plague victims.
63
00:07:12,140 --> 00:07:13,600
Paying attention to the symptoms
64
00:07:13,683 --> 00:07:15,685
will help us learn
how to cure the disease.
65
00:07:15,769 --> 00:07:17,145
We just have to be objective.
66
00:07:20,106 --> 00:07:21,983
The creatures lose all reason.
67
00:07:22,067 --> 00:07:24,861
They seem to only care about where
they're getting their next meal.
68
00:07:26,112 --> 00:07:27,906
We've learned that
they hate water and fire.
69
00:07:28,698 --> 00:07:30,408
They seem to be nothing but beasts.
70
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
Seo-bi!
71
00:07:46,132 --> 00:07:48,843
The stream that saved us
wasn't even that deep,
72
00:07:49,427 --> 00:07:52,013
but the plague victims
were still all willing to cross it.
73
00:07:53,682 --> 00:07:55,475
Burning heat scares them off.
74
00:07:56,059 --> 00:07:56,977
But water.
75
00:07:57,769 --> 00:07:59,020
Why would water?
76
00:08:00,397 --> 00:08:02,065
What is it that made them hate it?
77
00:08:15,286 --> 00:08:16,246
Will this work?
78
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Are you sure it will help?
79
00:08:17,914 --> 00:08:19,541
You know as much as I do.
80
00:08:20,083 --> 00:08:22,877
There aren't a whole lot of options
available to us at the moment.
81
00:08:41,229 --> 00:08:43,440
Seo-bi,
something doesn't seem right.
82
00:08:55,243 --> 00:08:57,245
Anyone! We need help
with my uncle right now!
83
00:08:57,328 --> 00:08:58,329
Just a moment!
84
00:09:16,931 --> 00:09:17,766
Oh!
85
00:09:42,415 --> 00:09:43,625
What is that?
86
00:09:44,375 --> 00:09:46,044
Finally, a prince.
87
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
It seems our dark days are over.
88
00:09:48,922 --> 00:09:51,674
Her Majesty
has given us a prince!
89
00:09:52,926 --> 00:09:54,469
This is wonderful!
90
00:09:54,552 --> 00:09:56,221
Wonderful!
91
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
Your Majesty!
92
00:10:11,528 --> 00:10:16,324
Congratulations are in order
for the birth of a healthy prince!
93
00:10:16,407 --> 00:10:18,284
Congratulations!
94
00:10:18,368 --> 00:10:21,329
What a glorious day
for our kingdom.
95
00:10:21,746 --> 00:10:24,165
Please accept our well wishes.
96
00:10:34,676 --> 00:10:38,721
HANYANG
97
00:10:40,014 --> 00:10:42,308
NAESEONJAE
98
00:10:50,942 --> 00:10:51,860
Quickly.
99
00:10:51,943 --> 00:10:53,903
We need to finish the job before dawn.
100
00:10:59,200 --> 00:11:01,119
Looks like Your Royal Highness' guard
was right.
101
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Look at them.
102
00:11:02,537 --> 00:11:03,830
They're definitely pregnant.
103
00:11:22,056 --> 00:11:23,558
This one is still alive.
104
00:11:28,646 --> 00:11:30,315
What are you trying
to tell us?
105
00:11:30,648 --> 00:11:33,818
A murder took place
at the family residence of Her Majesty?
106
00:11:33,902 --> 00:11:35,862
Perhaps I was not clear enough.
107
00:11:36,487 --> 00:11:38,531
Seven pregnant women and female infants
108
00:11:38,615 --> 00:11:40,825
were found dead in Her Majesty's estate.
109
00:11:40,909 --> 00:11:44,662
We still don't know who has committed
this cruel act or why.
110
00:11:44,746 --> 00:11:45,830
What we do know...
111
00:11:46,581 --> 00:11:49,375
is the crime is connected
to the Queen's Palace,
112
00:11:49,459 --> 00:11:53,171
and that the culprit was most likely
searching for a male.
113
00:11:55,632 --> 00:11:57,133
Are you implying
114
00:11:57,216 --> 00:11:59,677
that the Queen took a baby from a commoner
115
00:12:00,011 --> 00:12:02,347
to fool us into believing
she birthed a prince?
116
00:12:02,430 --> 00:12:04,307
I have never heard such nonsense!
117
00:12:04,641 --> 00:12:07,393
Such as thought itself is insolent!
118
00:12:07,477 --> 00:12:09,270
If there's any truth to this,
119
00:12:09,354 --> 00:12:10,980
it will destroy this country.
120
00:12:12,732 --> 00:12:16,194
The head of the Royal Commandery
went there to discover the truth.
121
00:12:21,824 --> 00:12:23,910
Welcome, Chief State Councilor.
122
00:12:23,993 --> 00:12:26,329
I wasn't aware that you returned
from Mungyeong Saejae.
123
00:12:32,168 --> 00:12:34,003
Where is your evidence?
124
00:12:36,589 --> 00:12:39,133
I ask again, where is your evidence?
125
00:12:42,136 --> 00:12:43,638
You had no proof
126
00:12:43,721 --> 00:12:46,349
when you barge
into the Office of Royal Delivery,
127
00:12:46,432 --> 00:12:48,851
and while she was in the pain of labor.
128
00:12:49,560 --> 00:12:50,895
He defiled the space,
129
00:12:50,979 --> 00:12:53,064
while even His Majesty cannot trespass.
130
00:12:53,648 --> 00:12:57,527
Attacking the royal family with smears
are threatening national security.
131
00:12:58,236 --> 00:13:01,322
I see no other option
but to behead the Royal Commander.
132
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
Lord Cho.
133
00:13:03,825 --> 00:13:05,201
This is unprecedented.
134
00:13:05,284 --> 00:13:07,203
We can never behead
such a high-ranking officer.
135
00:13:07,286 --> 00:13:08,788
One officer is not enough!
136
00:13:10,248 --> 00:13:12,375
The Training Commander in Mungyeong Saejae
137
00:13:13,501 --> 00:13:15,044
along with the soldiers
138
00:13:15,128 --> 00:13:17,255
who joined in that traitor, Chang,
should also be beheaded!
139
00:13:18,297 --> 00:13:20,049
Lord Cho, that is preposterous.
140
00:13:20,133 --> 00:13:21,592
Think about what you are saying.
141
00:13:21,676 --> 00:13:22,969
Those are our soldiers!
142
00:13:23,052 --> 00:13:24,679
Why would they ally themselves with him?
143
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
The reasons are never important.
144
00:13:27,348 --> 00:13:29,892
When will you realize
these men are against you?
145
00:13:30,351 --> 00:13:32,478
And we must punish them with a swift hand
146
00:13:32,562 --> 00:13:34,856
so that justice may return
just as quickly.
147
00:13:41,154 --> 00:13:43,531
They want to join hands with the traitor,
148
00:13:45,074 --> 00:13:47,243
that makes the rest of them the same.
149
00:13:47,744 --> 00:13:50,079
We'll behead their families
and relatives...
150
00:13:51,914 --> 00:13:54,667
and their wives' families and relatives.
151
00:13:56,085 --> 00:13:59,130
And their mothers' families as well,
to set an example.
152
00:13:59,547 --> 00:14:03,092
We cannot simply kill these people.
Not without a proper investigation.
153
00:14:10,016 --> 00:14:12,435
For our national security,
it must be done.
154
00:14:17,774 --> 00:14:19,609
Are there any objections?
155
00:14:26,366 --> 00:14:28,993
Gather all the families.
Do not let anyone escape.
156
00:14:37,377 --> 00:14:39,420
Stop this at once!
Do you even know where you are?
157
00:14:49,680 --> 00:14:50,556
Come!
158
00:14:50,640 --> 00:14:51,557
Move it!
159
00:14:53,559 --> 00:14:54,394
Get up!
160
00:14:58,356 --> 00:15:00,316
Come on, we should hurry.
161
00:15:02,235 --> 00:15:04,028
What made them guilty of treason?
162
00:15:05,238 --> 00:15:07,865
The people and soldiers
in Mungyeong Saejae aren't traitors.
163
00:15:08,282 --> 00:15:09,909
You know that better than anyone, my lord.
164
00:15:09,992 --> 00:15:13,246
Watch what you say. Are you not aware
of how scary my uncle is?
165
00:15:15,248 --> 00:15:16,541
Daddy!
166
00:15:18,459 --> 00:15:19,544
Daddy!
167
00:15:20,586 --> 00:15:22,213
Daddy!
168
00:15:22,630 --> 00:15:23,923
Daddy?
169
00:15:24,590 --> 00:15:26,968
Daddy...
170
00:15:27,051 --> 00:15:28,386
Daddy...
171
00:15:28,469 --> 00:15:29,345
Shut up!
172
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Let's get out of here.
173
00:15:32,306 --> 00:15:34,809
Did you need to buy herbs?
The apothecary is over that way.
174
00:15:34,892 --> 00:15:36,185
I can get them alone.
175
00:15:36,269 --> 00:15:39,564
Why don't you go to the house?
Please, you should go on with that.
176
00:16:15,516 --> 00:16:17,935
SCHOLARLY INSTITUTION
NEAR THE CITADEL OF HANYANG
177
00:16:20,521 --> 00:16:22,773
THOSE WHO TRESPASS ON THE INSTITUTION
WILL BE PUT TO DEATH
178
00:16:32,617 --> 00:16:33,868
They took...
179
00:16:37,788 --> 00:16:40,374
They took my baby.
180
00:17:00,686 --> 00:17:02,063
How is her condition?
181
00:17:03,314 --> 00:17:04,857
She's out of the critical stages.
182
00:17:05,441 --> 00:17:07,693
She doesn't seem like
she can handle the shock.
183
00:17:07,777 --> 00:17:09,654
Highness, may I ask how you know her?
184
00:17:11,531 --> 00:17:13,032
She is Mu-yeong's wife.
185
00:17:20,414 --> 00:17:22,625
Is it true Cho Hak-ju has recovered?
186
00:17:31,008 --> 00:17:32,218
And what is this?
187
00:17:32,301 --> 00:17:34,303
This worm is the disease.
188
00:17:38,849 --> 00:17:41,352
Just below the bloom, these white spots,
189
00:17:41,602 --> 00:17:43,145
those are eggs from this worm.
190
00:17:43,229 --> 00:17:45,189
If a person would ingest this flower,
191
00:17:45,273 --> 00:17:47,858
the eggs would hatch
and turn them into a monster.
192
00:17:50,611 --> 00:17:52,488
What about how to stop it?
193
00:17:52,572 --> 00:17:54,699
Are we any closer to finding a cure?
194
00:17:55,283 --> 00:17:56,951
We must save those in Sangju.
195
00:17:57,243 --> 00:18:00,329
I'm sorry, Your Highness, but it will be
a while before I can cure it.
196
00:18:03,374 --> 00:18:06,544
Chaos in such tiny package.
197
00:18:08,045 --> 00:18:09,714
It's taken countless lives,
198
00:18:10,047 --> 00:18:12,008
nearly destroyed the Gyeongsang Province,
199
00:18:13,342 --> 00:18:16,137
and has brought the entire kingdom
to its knees.
200
00:18:18,139 --> 00:18:19,807
All from a worm.
201
00:18:20,516 --> 00:18:22,268
Are you all right, Your Majesty?
202
00:18:24,979 --> 00:18:26,897
I know you have some injuries.
203
00:18:27,481 --> 00:18:29,567
Dongnae would've been difficult
for anyone.
204
00:18:30,234 --> 00:18:32,278
There are plenty others
that have suffered worse.
205
00:18:32,361 --> 00:18:34,530
And even more will be hurt
by the end of this.
206
00:18:37,908 --> 00:18:39,368
I will put a stop to it.
207
00:18:46,876 --> 00:18:48,002
To do that,
208
00:18:48,836 --> 00:18:50,671
I need you to do something first.
209
00:19:03,351 --> 00:19:04,477
My lord.
210
00:19:07,021 --> 00:19:09,899
What kind of herb did you need that
it took you this long to go and get it?
211
00:19:09,982 --> 00:19:10,941
My lord.
212
00:19:12,276 --> 00:19:13,569
I must ask a favor.
213
00:19:16,947 --> 00:19:18,532
You wish to work
214
00:19:19,116 --> 00:19:21,118
as Her Majesty's physician?
215
00:19:24,246 --> 00:19:26,457
This woman was the one
who saved you, Uncle.
216
00:19:27,166 --> 00:19:28,668
She deserves a reward.
217
00:19:29,001 --> 00:19:30,711
I ask that you consider her request.
218
00:19:31,379 --> 00:19:34,757
I was planning to visit Her Majesty
to honor the prince.
219
00:19:35,716 --> 00:19:37,134
Perhaps you should come.
220
00:19:46,310 --> 00:19:48,062
THE QUEEN'S PALACE, INNER ROOM
221
00:19:49,939 --> 00:19:51,399
Hm.
222
00:19:52,650 --> 00:19:53,818
Your Majesty.
223
00:19:54,318 --> 00:19:57,196
The Chief State Councilor is here
for an audience.
224
00:20:02,493 --> 00:20:03,869
You may let him in.
225
00:20:22,346 --> 00:20:25,349
I was so concerned
after hearing that you have fallen ill.
226
00:20:26,142 --> 00:20:27,518
Have you made a full recovery?
227
00:20:28,978 --> 00:20:31,689
And Saejae,
did things go smoothly for you?
228
00:20:43,909 --> 00:20:45,494
It's my little prince.
229
00:20:45,870 --> 00:20:49,623
Look at him.
He's so healthy and bright.
230
00:20:51,292 --> 00:20:52,626
We have him now.
231
00:21:00,634 --> 00:21:03,804
I heard you'll be executing
all the soldiers and their families.
232
00:21:04,764 --> 00:21:05,973
It was a wise choice.
233
00:21:06,348 --> 00:21:09,393
No men loyal to you would ever side
with the Crown Prince.
234
00:21:09,477 --> 00:21:11,312
It is beyond comprehension.
235
00:21:13,564 --> 00:21:14,607
They're the bait.
236
00:21:16,108 --> 00:21:18,652
The means for me to draw Chang
out of hiding.
237
00:21:24,408 --> 00:21:27,328
There is another
who has committed a great sin
238
00:21:28,829 --> 00:21:30,372
and who should die.
239
00:21:47,306 --> 00:21:48,933
The woman in the next room...
240
00:21:50,559 --> 00:21:52,686
she is a skilled physician
in her own right.
241
00:21:53,187 --> 00:21:55,564
I am greatly concerned
by the physical toll
242
00:21:55,648 --> 00:21:57,358
that birth has taken on you.
243
00:21:57,441 --> 00:21:59,985
I would like her to examine your pulse.
244
00:22:01,987 --> 00:22:05,533
What would I stand to gain from a commoner
looking after my health?
245
00:22:07,576 --> 00:22:09,078
Why do you wait?
246
00:22:10,788 --> 00:22:13,040
Her pulse needs to be examined.
247
00:22:14,458 --> 00:22:15,626
Father, stop.
248
00:22:34,937 --> 00:22:36,605
I am done repeating myself!
249
00:22:43,070 --> 00:22:44,863
If you have nothing to hide,
250
00:22:46,865 --> 00:22:48,325
then let her take your pulse.
251
00:23:19,940 --> 00:23:21,275
What did you find?
252
00:23:22,151 --> 00:23:23,569
No rough pulse.
253
00:23:24,612 --> 00:23:26,697
Her heart is beating normally.
254
00:23:26,780 --> 00:23:28,741
And what does that mean exactly?
255
00:23:36,415 --> 00:23:37,666
That baby...
256
00:23:38,834 --> 00:23:41,378
is not Her Majesty's child.
257
00:23:44,214 --> 00:23:45,799
When did you plan this?
258
00:23:52,765 --> 00:23:54,433
Explain what's going on.
259
00:23:54,850 --> 00:23:55,726
Sir...
260
00:23:55,809 --> 00:23:59,521
The cubit and pregnancy pulse
are not present at all.
261
00:23:59,605 --> 00:24:01,607
Does that mean
Her Majesty lost the baby?
262
00:24:01,690 --> 00:24:04,151
Please punish us.
263
00:24:06,362 --> 00:24:09,073
I thought we told you
to take care of Her Majesty?
264
00:24:10,240 --> 00:24:14,078
We apologize, but the thoroughfare
and conception vessels are too weak.
265
00:24:14,161 --> 00:24:16,372
We tried every remedy
we could think of,
266
00:24:16,455 --> 00:24:18,540
but nothing has been successful, my lord.
267
00:24:19,291 --> 00:24:21,627
Is conceiving one child...
268
00:24:22,086 --> 00:24:24,254
really that difficult?
269
00:24:24,797 --> 00:24:27,091
I'll have no issue bearing a child.
270
00:24:31,887 --> 00:24:33,597
I am ready to give him an heir
271
00:24:34,014 --> 00:24:35,265
and it will be a boy.
272
00:24:38,686 --> 00:24:41,021
You would dare consider
faking a pregnancy?
273
00:24:41,563 --> 00:24:44,817
How would you go about fooling
all the eyes and ears at the palace?
274
00:24:45,234 --> 00:24:47,236
Forget this preposterous idea.
275
00:24:47,861 --> 00:24:51,073
Focus on your health.
You need to conceive.
276
00:24:52,658 --> 00:24:55,411
His Majesty is well over 50 years old.
277
00:24:55,953 --> 00:24:58,497
What if he were to pass on
before I got pregnant?
278
00:25:00,374 --> 00:25:01,834
So you'll just stand aside...
279
00:25:02,334 --> 00:25:03,460
like a dog?
280
00:25:06,422 --> 00:25:09,091
Watching the prince that you despise,
ascend to the throne?
281
00:25:14,805 --> 00:25:17,975
Not even the King himself can touch me
when I am with child.
282
00:25:18,225 --> 00:25:20,894
Working out a solution
wouldn't be that difficult.
283
00:25:22,771 --> 00:25:25,607
We'd need to swear everyone
in my service to secrecy.
284
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
And what about father?
285
00:25:30,195 --> 00:25:32,448
It will not have our blood in its veins.
286
00:25:33,323 --> 00:25:34,992
He would never accept such a thing.
287
00:25:35,534 --> 00:25:36,702
Of course...
288
00:25:39,288 --> 00:25:41,373
we will keep it a secret from him too.
289
00:25:43,709 --> 00:25:45,127
What if he finds out?
290
00:25:49,715 --> 00:25:52,384
You have cursed me with this
since you were a girl.
291
00:25:52,468 --> 00:25:54,803
You were gifted at birth
with a bit of cunning,
292
00:25:54,887 --> 00:25:56,805
but you have always been foolish.
293
00:25:57,639 --> 00:25:59,516
And now it has brought us this.
294
00:25:59,600 --> 00:26:02,311
Putting everything
we struggled for at risk.
295
00:26:03,353 --> 00:26:05,773
The Haewon Cho Clan
is on the brink of its demise.
296
00:26:05,856 --> 00:26:06,899
You're wrong.
297
00:26:06,982 --> 00:26:08,609
I was the one who protected us.
298
00:26:08,692 --> 00:26:10,486
What can you protect with a commoner child
299
00:26:10,569 --> 00:26:12,404
that does not even know its own mother?
300
00:26:14,656 --> 00:26:16,658
I do not want that for my country.
301
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
I will not have any of it.
302
00:26:20,370 --> 00:26:21,622
What now?
303
00:26:22,998 --> 00:26:25,209
Will you take back what you did to Chang
304
00:26:25,667 --> 00:26:27,628
all because you don't like this baby?
305
00:26:29,880 --> 00:26:31,548
Prince Noseong was exiled.
306
00:26:33,425 --> 00:26:35,511
But they still don't know I'm alive,
on Ganghwa Island.
307
00:26:36,595 --> 00:26:38,430
They may be distant relatives,
308
00:26:38,514 --> 00:26:40,641
but they are more suited
to that throne than him.
309
00:26:42,392 --> 00:26:43,977
As for that child...
310
00:26:45,521 --> 00:26:47,689
I will put an end to his life tonight.
311
00:26:47,773 --> 00:26:49,274
But I will not stop there.
312
00:26:49,775 --> 00:26:51,860
Countless more will need to die.
313
00:26:52,778 --> 00:26:54,947
Your court ladies and all your physicians.
314
00:26:56,532 --> 00:26:59,493
Anyone else you might
have included in this fuss.
315
00:27:00,911 --> 00:27:02,204
It would be done.
316
00:27:03,872 --> 00:27:06,083
Nothing but a childless dowager
317
00:27:06,834 --> 00:27:08,335
locked in West Palace.
318
00:27:18,554 --> 00:27:20,722
Punished as you live out
the rest of your days.
319
00:27:39,908 --> 00:27:41,285
And what about father?
320
00:27:41,618 --> 00:27:43,829
It will not have our blood in its veins.
321
00:27:44,121 --> 00:27:45,998
He would never accept such a thing.
322
00:27:46,081 --> 00:27:47,416
What if he finds out?
323
00:28:41,970 --> 00:28:43,722
Has there ever been a time
you didn't hate me?
324
00:28:46,808 --> 00:28:49,394
All for having been vulnerable
being born a girl?
325
00:28:54,399 --> 00:28:56,360
I never needed your approval.
326
00:29:00,322 --> 00:29:02,866
I'm about to have everything
you ever wanted.
327
00:29:07,663 --> 00:29:09,831
I'm the most powerful Haewon Cho.
328
00:29:12,292 --> 00:29:13,710
This kingdom...
329
00:29:16,713 --> 00:29:18,590
must fall at my feet.
330
00:29:31,561 --> 00:29:32,813
YOGEUM GATE
331
00:30:06,888 --> 00:30:09,391
I hear he died from the plague.
332
00:30:09,474 --> 00:30:13,228
Even the Chief State Councilor
isn't safe from it.
333
00:30:14,438 --> 00:30:16,440
He was a powerful man.
334
00:30:16,523 --> 00:30:19,860
Now, he and His Majesty
have died of this disease.
335
00:30:19,943 --> 00:30:22,029
Not much hope for us, is there?
336
00:30:24,197 --> 00:30:25,907
We're all gonna die soon.
337
00:30:45,052 --> 00:30:46,470
GANGHWA ISLAND
338
00:30:46,553 --> 00:30:49,973
Oh, it's cold.
339
00:30:52,267 --> 00:30:54,394
Either join me or leave me alone.
340
00:30:54,478 --> 00:30:57,397
I don't like you standing
and watching me in the cold.
341
00:31:06,448 --> 00:31:07,699
It's been a few hours.
342
00:31:08,784 --> 00:31:10,952
You haven't caught a single fish,
have you?
343
00:31:12,371 --> 00:31:13,789
Are you trying to pick a fight?
344
00:31:15,874 --> 00:31:17,918
All of our food sources have gone dry.
345
00:31:18,293 --> 00:31:20,921
Same goes for the fish,
there's hardly any out there.
346
00:31:23,507 --> 00:31:26,051
I'd be happy for the opportunity
to catch anything at all
347
00:31:26,134 --> 00:31:27,636
the way this week has been.
348
00:31:31,264 --> 00:31:34,810
You know, these days,
people worship food like a god.
349
00:31:35,435 --> 00:31:38,563
And that just means
this country has gone through hell.
350
00:31:42,526 --> 00:31:43,527
Oh, oh!
351
00:31:43,610 --> 00:31:44,694
Oh, grab that, please!
352
00:31:44,778 --> 00:31:46,405
Oh, oh, do you have it?
353
00:31:46,488 --> 00:31:48,448
Oh, okay! Easy, easy, easy!
354
00:31:48,532 --> 00:31:50,200
Hold on. Hold on!
355
00:31:50,283 --> 00:31:51,368
Oh, let me help.
356
00:31:51,493 --> 00:31:53,161
No, no, no, don't pull.
357
00:31:53,245 --> 00:31:55,288
That's it. That's it--
358
00:32:01,253 --> 00:32:02,254
Hey...
359
00:32:03,296 --> 00:32:04,423
Why did you...
360
00:32:04,673 --> 00:32:07,300
I don't know what I did to deserve this.
361
00:32:09,761 --> 00:32:10,887
You, sir,
362
00:32:10,971 --> 00:32:13,140
I hope to never see you again.
363
00:32:14,015 --> 00:32:15,267
Goodness.
364
00:32:16,852 --> 00:32:18,228
Why did you pull?
365
00:32:18,562 --> 00:32:19,896
I told you to hold it.
366
00:32:22,774 --> 00:32:23,650
Uncle.
367
00:32:30,824 --> 00:32:32,284
What did you call me?
368
00:32:33,285 --> 00:32:34,578
I checked my family tree.
369
00:32:35,495 --> 00:32:37,247
You are to be my distant uncle.
370
00:32:39,416 --> 00:32:41,877
You're a forgotten member
of the royal family.
371
00:32:42,252 --> 00:32:43,336
Even so...
372
00:32:44,254 --> 00:32:46,798
Bloodlines cannot remain hidden
for very long.
373
00:32:47,382 --> 00:32:50,218
"People have a tendency
to worship food like a god."
374
00:32:52,262 --> 00:32:53,847
Is it The Book of Han you're reading?
375
00:32:55,891 --> 00:32:57,642
"The royal bloodlines".
376
00:32:59,853 --> 00:33:01,021
What do you know?
377
00:33:02,772 --> 00:33:04,774
It doesn't matter who it belongs to.
378
00:33:05,275 --> 00:33:08,111
Your Highness, or I, or even some lowborn.
379
00:33:08,945 --> 00:33:11,323
We all bleed the same blood.
380
00:33:12,574 --> 00:33:14,910
It may have lost its meaning for you,
381
00:33:15,994 --> 00:33:17,329
in this country, though,
382
00:33:18,830 --> 00:33:20,665
it is the most important asset.
383
00:33:22,918 --> 00:33:24,419
Through the generations,
384
00:33:25,420 --> 00:33:27,088
our blood stays strong.
385
00:33:45,023 --> 00:33:47,275
Our soldiers' families
have been rounded up.
386
00:33:48,193 --> 00:33:49,569
They'll be killed tomorrow.
387
00:33:52,405 --> 00:33:53,365
Tell me...
388
00:33:54,658 --> 00:33:56,326
why are you so loyal?
389
00:33:58,662 --> 00:34:00,914
I heard about
what happened to your family.
390
00:34:03,375 --> 00:34:05,126
I know that's why you help me.
391
00:34:05,669 --> 00:34:07,212
So that you could avenge them.
392
00:34:09,506 --> 00:34:11,591
My master and Cho Hak-ju had gone.
393
00:34:15,262 --> 00:34:17,347
Their sins will lay to rest with them.
394
00:34:20,976 --> 00:34:22,143
So why?
395
00:34:26,815 --> 00:34:28,650
Why are you still standing here?
396
00:34:31,111 --> 00:34:32,571
Since they've gone...
397
00:34:33,572 --> 00:34:35,490
have we gotten any meat or rice?
398
00:34:37,784 --> 00:34:39,828
Even though they're gone,
everything is the same.
399
00:34:40,579 --> 00:34:43,582
The country is a mess.
Everyone in it is starving.
400
00:34:46,960 --> 00:34:48,420
But I believe in you.
401
00:34:50,380 --> 00:34:52,841
I think you can bring about
the changes we need.
402
00:34:55,969 --> 00:34:57,178
Was I mistaken?
403
00:35:04,853 --> 00:35:07,272
Such a horrific tragedy for the nation.
404
00:35:07,731 --> 00:35:10,900
I was concerned about keeping up
with my duties as a Queen.
405
00:35:10,984 --> 00:35:13,987
You are kind enough to make
the arrangements for the funeral,
406
00:35:14,070 --> 00:35:15,530
and I'm very grateful.
407
00:35:15,614 --> 00:35:19,075
I was simply doing
what was necessary of me, Your Majesty.
408
00:35:20,452 --> 00:35:24,456
Yes, but you have a kind heart
and have gone out of your way for me.
409
00:35:25,248 --> 00:35:27,751
That is why I am so fond of you, Beom-pal.
410
00:35:28,043 --> 00:35:29,461
Oh... oh.
411
00:35:29,794 --> 00:35:30,795
That's very kind of you--
412
00:35:30,879 --> 00:35:32,589
Might I request another favor?
413
00:35:33,798 --> 00:35:37,469
My family's gone. Now that
my father and brother are no more...
414
00:35:38,970 --> 00:35:41,348
I have no one left to watch over us.
415
00:35:42,766 --> 00:35:44,100
You're being promoted.
416
00:35:44,559 --> 00:35:47,520
I'd like to appoint you as the head
of the Royal Commandery.
417
00:35:47,604 --> 00:35:50,023
You'll stay by my side
with my palace guards
418
00:35:50,106 --> 00:35:52,233
and help protect me and my prince.
419
00:35:55,236 --> 00:35:57,781
I am honored to accept these orders,
Your Majesty.
420
00:36:01,618 --> 00:36:04,120
But there is one matter
I'd like to discuss.
421
00:36:05,664 --> 00:36:07,248
Just before he passed away,
422
00:36:07,332 --> 00:36:10,585
my Uncle visited Your Majesty's chambers
with a female physician.
423
00:36:11,086 --> 00:36:12,295
Would you know what happened---
424
00:36:12,379 --> 00:36:15,048
I sent her away
as I already have a physician.
425
00:36:15,548 --> 00:36:17,217
She wasn't necessary here.
426
00:36:18,718 --> 00:36:20,011
I see.
427
00:36:52,460 --> 00:36:55,004
I heard you've studied
under Lee Seung-hui.
428
00:36:55,922 --> 00:36:56,965
Is this true?
429
00:36:59,342 --> 00:37:02,220
You'll do everything in your power
to learn more about the plague.
430
00:37:03,138 --> 00:37:04,931
Your teacher wasn't good enough.
431
00:37:05,682 --> 00:37:07,559
I hope you have more success.
432
00:37:15,066 --> 00:37:17,110
My father had the right idea.
433
00:37:19,988 --> 00:37:21,740
These monsters are powerful.
434
00:37:22,490 --> 00:37:24,325
I can add their power to mine.
435
00:41:39,622 --> 00:41:41,624
Subtitle translation by Liya Choi
31819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.