Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,341 --> 00:00:03,802
Ripped and edited by
gabbyu's Subs
2
00:01:21,415 --> 00:01:23,041
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB
3
00:02:45,040 --> 00:02:46,416
This plant...
4
00:02:46,500 --> 00:02:48,126
3 YEARS AGO
5
00:02:49,169 --> 00:02:51,338
...you're saying will resurrect the dead?
6
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
Correct.
7
00:02:52,964 --> 00:02:54,383
Immune to the sword,
8
00:02:55,258 --> 00:02:57,386
they transform into monsters
9
00:02:57,844 --> 00:02:59,638
that hunger for human flesh.
10
00:03:00,222 --> 00:03:02,516
Absurd. You can't bring the dead
back to life.
11
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
It is the truth.
12
00:03:05,143 --> 00:03:06,144
And if it is?
13
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
For what reason
would you show this plant to me?
14
00:03:09,856 --> 00:03:12,442
Are you suggesting
we resurrect our fallen soldiers
15
00:03:12,526 --> 00:03:14,820
so they can continue fighting
the Japanese?
16
00:03:15,028 --> 00:03:16,113
I am not.
17
00:03:16,696 --> 00:03:18,698
If the corpses started to rot,
18
00:03:19,074 --> 00:03:20,617
resurrection isn't possible.
19
00:03:21,326 --> 00:03:25,580
What's more, we cannot simply kill
our soldiers who sacrifice.
20
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
Squandering our military is not an option.
21
00:03:34,673 --> 00:03:37,717
You still have not answered my question.
What are you trying to say?
22
00:03:38,927 --> 00:03:40,846
The sick people of Sumang...
23
00:03:43,598 --> 00:03:45,058
we'll use them.
24
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Turn them into monsters
25
00:03:50,272 --> 00:03:52,691
and unleash them upon the Japanese army.
26
00:03:54,276 --> 00:03:55,944
That is how we survive.
27
00:03:59,406 --> 00:04:01,658
These are not animals on a farm,
these are people--
28
00:04:01,742 --> 00:04:03,535
And what purpose do they serve?
29
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
They would be dead in due time.
30
00:04:06,788 --> 00:04:09,583
Our blood is the currency used
for this war.
31
00:04:10,208 --> 00:04:13,128
It is our sworn duty to guard the land
and our people.
32
00:04:13,879 --> 00:04:14,921
So then,
33
00:04:16,715 --> 00:04:18,592
you would break that oath
34
00:04:19,092 --> 00:04:20,927
and kill those you once protected.
35
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
I will not take part in such crime.
36
00:04:28,810 --> 00:04:30,645
Resurrecting the dead?
37
00:04:30,729 --> 00:04:32,147
This is nonsense.
38
00:04:33,231 --> 00:04:34,941
Such thing is not possible.
39
00:04:36,401 --> 00:04:37,944
Tell me something.
40
00:04:38,695 --> 00:04:41,198
Is it the lowly commoner you fight for?
41
00:04:48,330 --> 00:04:49,998
I do not fight for them.
42
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
I swore to defend
43
00:04:53,043 --> 00:04:56,254
the royal family,
the keystone of this country.
44
00:04:57,172 --> 00:04:58,632
And I will do...
45
00:04:59,549 --> 00:05:01,676
what I must to not fail.
46
00:05:26,034 --> 00:05:28,995
Soon, countless Japanese soldiers
will descend upon us.
47
00:05:29,079 --> 00:05:31,081
Our 500 men will be no match.
48
00:05:31,748 --> 00:05:32,833
So, tell me.
49
00:05:33,291 --> 00:05:37,087
How long do you insist
on putting righteousness first?
50
00:05:38,672 --> 00:05:39,840
Lord Ahn.
51
00:05:43,843 --> 00:05:45,095
Sangju...
52
00:05:45,720 --> 00:05:48,098
Think of the many innocent
who are at risk.
53
00:05:49,891 --> 00:05:51,434
These dying souls
54
00:05:52,686 --> 00:05:54,479
are a necessary sacrifice.
55
00:05:56,773 --> 00:05:58,191
We can put an end to it...
56
00:05:59,526 --> 00:06:00,819
if the two of us
57
00:06:01,695 --> 00:06:03,822
turn a blind eye just this once.
58
00:06:10,620 --> 00:06:13,832
SUMANG VILLAGE
59
00:07:27,739 --> 00:07:30,367
Soon, the Japanese army will invade.
60
00:07:30,867 --> 00:07:33,036
Close the gate facing Sangju.
61
00:07:33,954 --> 00:07:35,789
The gate on the opposite side
62
00:07:36,414 --> 00:07:37,749
can remain open.
63
00:08:55,702 --> 00:09:00,123
I will not forget your sacrifices.
64
00:09:00,874 --> 00:09:03,710
I promise you, they will not be in vain.
65
00:09:54,135 --> 00:09:56,179
If you want to kill these undead monsters,
66
00:09:56,763 --> 00:09:58,640
focus your attacks on the head.
67
00:10:02,811 --> 00:10:04,145
How is this possible?
68
00:10:04,687 --> 00:10:05,772
Lord Ahn...
69
00:10:07,690 --> 00:10:09,359
Lord Ahn Hyeon passed from his wounds.
70
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
He was dead. I'm sure of it.
71
00:10:10,944 --> 00:10:12,112
He was.
72
00:10:13,947 --> 00:10:16,199
As you all witnessed with your own eyes,
73
00:10:16,908 --> 00:10:18,618
Lord Ahn had indeed died.
74
00:10:22,205 --> 00:10:24,541
However, that nurse
brought him back to life.
75
00:10:26,417 --> 00:10:27,669
As Cho Hak-ju has.
76
00:10:27,752 --> 00:10:29,796
He brought my father back
from the dead.
77
00:10:32,340 --> 00:10:33,466
I ask you...
78
00:10:34,968 --> 00:10:36,761
tell us everything you know.
79
00:10:43,810 --> 00:10:47,105
Dr. Lee Seung-hui, the one who taught me,
80
00:10:47,814 --> 00:10:50,608
put his notes on the disease
in the king's patient journal.
81
00:10:57,699 --> 00:10:59,576
This is the resurrection plant.
82
00:11:00,034 --> 00:11:02,370
This is what I used
to resurrect the Lord Ahn.
83
00:11:02,704 --> 00:11:06,249
Also, this plant was used
to bring His Majesty back to life.
84
00:11:12,630 --> 00:11:14,716
Patient journal, the one she speaks of.
85
00:11:16,676 --> 00:11:17,719
My father,
86
00:11:18,344 --> 00:11:20,013
he tried to tell the truth.
87
00:11:21,556 --> 00:11:23,099
The Haewon Cho Clan...
88
00:11:25,143 --> 00:11:27,228
and their leader, Cho Hak-ju,
89
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
are accusing me of treason.
90
00:11:29,689 --> 00:11:32,191
They claim I'm after the throne.
These are lies!
91
00:11:34,360 --> 00:11:36,279
I have only one true desire.
92
00:11:37,739 --> 00:11:40,116
To see the Haewon Cho Clan punished
93
00:11:41,159 --> 00:11:42,785
for destroying our nation.
94
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
The Haewon Cho Clan
is guilty of mortal sin.
95
00:11:50,877 --> 00:11:53,004
You know that to protect their power,
96
00:11:53,963 --> 00:11:57,050
they defiled His Majesty's corpse
without even remorse.
97
00:11:57,675 --> 00:12:00,428
They oppressed the people
still devastated by war.
98
00:12:01,304 --> 00:12:02,931
They are behind of this famine.
99
00:12:04,182 --> 00:12:06,059
They deliberately starved the people.
100
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
And now this plague.
101
00:12:08,478 --> 00:12:11,564
The Haewon Cho Clan's greed
is at the root of everything.
102
00:12:12,357 --> 00:12:14,692
Open your eyes and ears now!
103
00:12:17,445 --> 00:12:19,197
People of this land are sufffering.
104
00:12:20,198 --> 00:12:21,991
Now is the time to rise up.
105
00:12:24,702 --> 00:12:26,037
Face reality...
106
00:12:28,539 --> 00:12:30,500
and do right by this country.
107
00:12:42,720 --> 00:12:44,514
Will you join this cause?
108
00:12:52,647 --> 00:12:56,359
THE CITADEL OF SANGJU
109
00:13:18,965 --> 00:13:21,050
The people inside the citadel
110
00:13:21,134 --> 00:13:22,969
cannot hold out that much longer.
111
00:13:25,263 --> 00:13:27,181
We have to bring food as soon as we can.
112
00:13:27,265 --> 00:13:29,642
I agree,
but even with our most skilled soldiers,
113
00:13:29,726 --> 00:13:31,394
we cannot fight our way through that many.
114
00:13:31,477 --> 00:13:33,271
They greatly outnumber us.
115
00:13:36,733 --> 00:13:38,526
We escape through this canal.
116
00:13:39,193 --> 00:13:41,612
Using what we could,
send wagons of food back.
117
00:13:42,113 --> 00:13:43,489
I think that's our only chance.
118
00:13:43,823 --> 00:13:46,034
That area is one we know very well.
119
00:13:46,117 --> 00:13:47,368
Let us take the food.
120
00:13:48,619 --> 00:13:50,538
Our families are still in the citadel.
121
00:13:50,621 --> 00:13:51,873
Allow us to do it, please.
122
00:13:51,956 --> 00:13:53,541
They'll attack from all sides.
123
00:13:54,208 --> 00:13:55,293
Still think you can do it?
124
00:13:58,546 --> 00:14:00,131
If we take this route
125
00:14:00,923 --> 00:14:02,216
to the canal,
126
00:14:02,550 --> 00:14:04,218
and provide cover along the way...
127
00:14:04,302 --> 00:14:05,970
JUSEOMYEON, JUNAMMYEON
128
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
it could increase our odds.
129
00:14:09,724 --> 00:14:11,434
We could cover you
after you cross the river,
130
00:14:11,517 --> 00:14:14,312
but in the mountains,
you won't be visible to us anymore.
131
00:14:15,480 --> 00:14:18,274
How can we provide cover fire
if we can't see where you are?
132
00:14:31,662 --> 00:14:32,538
Fire now.
133
00:14:32,622 --> 00:14:33,498
Fire!
134
00:14:58,439 --> 00:15:00,441
FIRE
135
00:15:24,215 --> 00:15:25,466
Look! Over there!
136
00:15:25,925 --> 00:15:27,969
They are launching cannon fire
near the canal.
137
00:15:38,688 --> 00:15:40,189
Come on, everyone. Be quick.
138
00:15:40,273 --> 00:15:41,399
Come on. Hurry!
139
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Oh, they stopped fighting.
140
00:15:43,651 --> 00:15:44,902
Move quickly!
141
00:15:44,986 --> 00:15:45,903
Let's go!
142
00:15:54,745 --> 00:15:56,706
I don't understand. What is going on here?
143
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
It's His Highness, the Prince.
He's taking Lord Cho Hak-ju down,
144
00:16:00,042 --> 00:16:01,586
and he's in control of Mungyeong Saejae.
145
00:16:01,669 --> 00:16:02,879
Oh, that's great news.
146
00:16:05,089 --> 00:16:07,425
His Highness regrets
that he could not be here.
147
00:16:07,592 --> 00:16:09,552
He must resolve a matter in Hanyang.
148
00:16:09,677 --> 00:16:11,554
However, I come bearing a message.
149
00:16:11,637 --> 00:16:13,723
It is not possible to get everyone...
150
00:16:13,806 --> 00:16:16,309
out of the citadel safely
as we are still outnumbered.
151
00:16:16,392 --> 00:16:21,022
So, we will continue to bring you food
using this method from time to time.
152
00:16:21,147 --> 00:16:23,691
So please stay here
and hold out as long as you can.
153
00:16:28,654 --> 00:16:30,364
Come on, give me a hand with this.
154
00:16:31,407 --> 00:16:34,160
THE BASE CAMP IN MUNGYEONG SAEJAE
155
00:16:42,960 --> 00:16:44,045
How is he doing?
156
00:16:45,004 --> 00:16:47,089
His body temperature keeps dropping.
157
00:16:49,217 --> 00:16:50,259
Hmm.
158
00:16:50,968 --> 00:16:54,055
But you are sure that my uncle
will not turn into one of those monsters?
159
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
I'm reasonably certain
that he will not turn.
160
00:16:57,058 --> 00:16:59,352
Besides, not everyone
turns into a monster.
161
00:17:00,394 --> 00:17:01,729
Like Dan-i.
162
00:17:01,812 --> 00:17:03,439
He was bitten by the king,
163
00:17:03,523 --> 00:17:05,149
and he never turned into one.
164
00:17:06,776 --> 00:17:10,404
However, he did become bedridden
and died eventually.
165
00:17:12,240 --> 00:17:13,741
The disease has changed.
166
00:17:14,116 --> 00:17:16,911
Dongnae, Jiyulheon happened differently.
167
00:17:17,453 --> 00:17:20,665
It was the ones who ate Dan-i's flesh
that became monsters.
168
00:17:21,415 --> 00:17:24,168
They spread the disease afterwards.
169
00:17:24,252 --> 00:17:25,962
Then, uh...
170
00:17:26,337 --> 00:17:28,464
Then, what will the disease do
to my uncle?
171
00:17:29,799 --> 00:17:31,926
Well, he may not fall prey to it.
172
00:17:32,552 --> 00:17:34,679
He'll probably die from the symptoms.
173
00:17:35,179 --> 00:17:36,472
Just as Dan-i had.
174
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
We have to treat him somehow.
175
00:17:42,436 --> 00:17:44,772
Seo-bi, please save his life.
176
00:17:45,940 --> 00:17:49,402
I know what he's done to His Majesty
is unforgivable,
177
00:17:49,735 --> 00:17:52,196
but we cannot let him die
in such a horrible way.
178
00:17:52,280 --> 00:17:53,322
Dan-i...
179
00:17:54,156 --> 00:17:56,450
there was nothing I could do to help him.
180
00:17:58,744 --> 00:18:00,538
This time, it has to be different.
181
00:18:02,623 --> 00:18:05,668
If I cure him
and find out what causes the symptoms,
182
00:18:06,252 --> 00:18:08,796
maybe I will find a way
to bring this plague under control
183
00:18:08,879 --> 00:18:09,755
once and for all.
184
00:18:10,214 --> 00:18:11,340
All right.
185
00:18:11,424 --> 00:18:13,467
Just whatever you do,
please save my uncle's life.
186
00:18:16,095 --> 00:18:17,847
His body temperature has dropped again.
187
00:18:18,180 --> 00:18:20,891
We must warm his body.
Look around for any herbs that could help.
188
00:18:20,975 --> 00:18:22,977
Sure. Okay. I can do that.
189
00:18:28,024 --> 00:18:29,609
Seo-bi. Seo-bi, wait.
190
00:18:29,942 --> 00:18:31,068
Would this work?
191
00:18:31,152 --> 00:18:33,613
This is a rare medicinal wood
that the Queen asked for.
192
00:18:34,905 --> 00:18:36,282
Sappanwood?
193
00:18:36,365 --> 00:18:39,452
It's used to treat
gynecological conditions and ailments.
194
00:18:39,910 --> 00:18:42,455
Lord Cho would not benefit from this,
unfortunately.
195
00:18:47,877 --> 00:18:48,919
Wait.
196
00:18:50,796 --> 00:18:51,881
Did you...
197
00:18:52,715 --> 00:18:55,426
say Her Majesty asked for this herb?
198
00:18:57,386 --> 00:19:00,181
This couldn't be
for Her Majesty herself, could it?
199
00:19:00,264 --> 00:19:01,807
Of course it's for Her Majesty.
200
00:19:01,891 --> 00:19:03,768
Why else would I have worked so hard
to get it?
201
00:19:06,187 --> 00:19:08,272
You mean the Queen herself used this?
202
00:19:09,899 --> 00:19:11,734
No. That cannot be.
203
00:19:15,863 --> 00:19:18,449
Did the Queen use it recently?
204
00:19:20,117 --> 00:19:21,827
Is that really important right now?
205
00:19:22,203 --> 00:19:23,829
My uncle has one foot in his grave.
206
00:19:23,913 --> 00:19:25,414
Please, you must tell me.
207
00:19:27,667 --> 00:19:29,835
I had to get this wood last month
and the month before.
208
00:19:32,421 --> 00:19:33,673
What's wrong?
209
00:19:41,555 --> 00:19:43,557
Hyah! Hyah!
210
00:19:44,642 --> 00:19:45,685
Hyah!
211
00:19:49,063 --> 00:19:50,022
Your Highness.
212
00:19:51,357 --> 00:19:52,525
We have a problem.
213
00:19:57,238 --> 00:19:58,406
What happened?
214
00:19:58,864 --> 00:20:00,616
Where are the soldiers who were on guard?
215
00:20:00,908 --> 00:20:03,786
They were killed.
We found their bodies behind the building.
216
00:20:03,869 --> 00:20:04,995
Who did this?
217
00:20:06,288 --> 00:20:07,581
Tell me right now!
218
00:20:09,041 --> 00:20:11,293
I was informed
that Your Highness' personal guard
219
00:20:11,377 --> 00:20:13,045
passed the three gates with a carriage.
220
00:20:13,129 --> 00:20:15,715
He said he was carrying out an order
by His Highness.
221
00:20:35,609 --> 00:20:36,610
Hyah!
222
00:20:42,032 --> 00:20:43,868
What is this place?
223
00:20:45,786 --> 00:20:49,540
His Majesty collapsed just a few days ago
due to smallpox.
224
00:20:50,040 --> 00:20:52,460
The palace is in total chaos right now.
225
00:20:53,502 --> 00:20:56,422
Unfortunately, I must work.
I cannot stay at your side.
226
00:20:56,756 --> 00:21:00,509
And I worry about leaving you alone
since you're so close to giving birth.
227
00:21:01,010 --> 00:21:03,637
This residence belongs
to an acquaintance of mine.
228
00:21:04,221 --> 00:21:06,474
In just a few days, I will return for you.
229
00:21:06,766 --> 00:21:08,225
If I am to wait here,
230
00:21:08,893 --> 00:21:10,895
then who will take care of you
when you come home?
231
00:21:10,978 --> 00:21:14,064
Even if it's only for a few hours,
who will cook your meals?
232
00:21:14,356 --> 00:21:15,483
Please.
233
00:21:15,775 --> 00:21:18,194
I want to stay with you where I belong.
234
00:21:24,158 --> 00:21:27,578
I will never understand what I did
to deserve such a loving wife.
235
00:21:27,995 --> 00:21:31,999
Especially when you suffer
with a husband as foolish as I am.
236
00:21:36,754 --> 00:21:37,797
I'm sorry.
237
00:21:39,381 --> 00:21:40,716
You know I truly am.
238
00:21:44,428 --> 00:21:45,971
I'll wait for you, then.
239
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
And there is no need to worry about me.
240
00:21:52,478 --> 00:21:54,063
It will only be a few days.
241
00:21:54,897 --> 00:21:56,732
So, please look after yourself
242
00:21:56,816 --> 00:21:58,275
and wait for my return.
243
00:22:13,624 --> 00:22:15,042
Take her to the room.
244
00:22:15,876 --> 00:22:17,294
This way, please.
245
00:22:38,816 --> 00:22:40,693
You made a wise decision.
246
00:22:41,777 --> 00:22:44,446
I'm truly glad
you brought her here yourself.
247
00:22:45,364 --> 00:22:47,658
Now you know your wife is in good hands.
248
00:22:48,617 --> 00:22:50,619
And we are getting what we want.
249
00:22:54,331 --> 00:22:55,249
If anything...
250
00:22:56,166 --> 00:22:58,752
untoward happens to my wife
while she's here,
251
00:23:01,005 --> 00:23:02,298
I will not...
252
00:23:04,216 --> 00:23:06,302
ever not stand idly by.
253
00:23:11,473 --> 00:23:14,226
Know your place.
You have no right to threaten.
254
00:23:17,646 --> 00:23:20,774
Shall I grab your wife by her hair
and drag her here?
255
00:23:22,067 --> 00:23:24,361
And end her life before your eyes?
256
00:23:26,947 --> 00:23:29,325
I understand the Crown Prince
is very fond of you,
257
00:23:29,408 --> 00:23:33,579
but the Haewon Cho Clan
will not be threatened by a mere guard.
258
00:23:35,205 --> 00:23:37,374
I need to know
where the Crown Prince goes,
259
00:23:37,958 --> 00:23:39,668
and with who he meets.
260
00:23:40,169 --> 00:23:41,420
Understand?
261
00:23:42,129 --> 00:23:43,505
That's the only...
262
00:23:44,423 --> 00:23:47,926
way your family's safety will be ensured.
263
00:24:23,045 --> 00:24:24,171
Hyah!
264
00:24:26,799 --> 00:24:27,841
Hyah!
265
00:24:33,847 --> 00:24:34,765
Hyah!
266
00:24:37,434 --> 00:24:39,770
It has already been four hours
since they left.
267
00:24:39,853 --> 00:24:42,439
If you know they are burdened,
they must be very far by now.
268
00:24:42,523 --> 00:24:44,149
If Cho Hak-ju reaches Hanyang first,
269
00:24:44,233 --> 00:24:46,276
he will return with the might
of the Five Armies.
270
00:24:46,360 --> 00:24:48,278
The people are still scarred
by the last war.
271
00:24:48,362 --> 00:24:49,905
We cannot let our country implode again.
272
00:24:49,988 --> 00:24:51,365
But how will you catch him?
273
00:24:51,448 --> 00:24:53,826
There are many routes
he could have taken to get to Hanyang.
274
00:24:54,910 --> 00:24:56,203
I am a tiger hunter.
275
00:24:56,578 --> 00:24:58,539
No one is better at chasing targets.
276
00:24:58,622 --> 00:24:59,540
Allow me to join you.
277
00:25:01,625 --> 00:25:02,835
Hyah!
278
00:25:02,918 --> 00:25:04,586
-Hyah!
-Hyah!
279
00:25:04,670 --> 00:25:05,754
Hyah!
280
00:25:07,131 --> 00:25:09,299
Hyah! Hyah!
281
00:25:18,517 --> 00:25:19,643
Is anyone outside?
282
00:25:19,727 --> 00:25:20,728
HANYANG CONFERENCE HALL
283
00:25:20,811 --> 00:25:22,354
Why have we still not received word?
284
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
Lord, we have not heard any news
from the Queen's Palace yet.
285
00:25:27,568 --> 00:25:30,571
But Her Majesty's labor pains
began hours ago!
286
00:25:30,988 --> 00:25:33,282
What if something has gone wrong?
Have you considered that?
287
00:25:33,365 --> 00:25:36,368
Stop making such a fuss and sit down.
Just have patience.
288
00:25:36,452 --> 00:25:38,036
I cannot tolerate this nuisance.
289
00:25:42,541 --> 00:25:43,625
Councillors,
290
00:25:44,084 --> 00:25:46,253
are you not at all curious, though?
291
00:25:46,462 --> 00:25:50,466
His Majesty was falling in and out
of consciousness due to the plague.
292
00:25:51,216 --> 00:25:55,763
So why would the Chief State Councillor
take His Majesty to Mungyeong Saejae?
293
00:25:56,638 --> 00:25:58,515
That is not important right now.
294
00:25:58,849 --> 00:26:00,184
The only thing that matters,
295
00:26:00,267 --> 00:26:03,103
is whether or not we can restore
the backbone of this kingdom.
296
00:26:21,038 --> 00:26:23,582
Who ordered the killings
of the women and children?
297
00:26:25,250 --> 00:26:26,835
How dare you!
298
00:26:27,294 --> 00:26:30,380
You dare to suspect Her Majesty?
299
00:26:31,089 --> 00:26:35,093
The moment Her Majesty learns
about this betrayal,
300
00:26:35,761 --> 00:26:36,804
you...
301
00:26:37,513 --> 00:26:40,474
will face her Queen's wrath!
302
00:26:43,060 --> 00:26:45,562
Are you keeping a close watch
on the Queen's Palace?
303
00:26:46,063 --> 00:26:47,105
Yes, sir.
304
00:26:47,439 --> 00:26:50,067
We are monitoring everyone
from the court ladies,
305
00:26:50,150 --> 00:26:52,694
to the court maids,
even the water maids are being tracked.
306
00:26:52,778 --> 00:26:54,029
Sir.
307
00:26:56,365 --> 00:26:58,575
I was just informed
of something very strange,
308
00:26:58,909 --> 00:27:01,203
from the people
who lent palanquins to Naeseonjae.
309
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
It seems that, there were more, actually.
310
00:27:04,248 --> 00:27:06,458
Six palanquins, not three last night.
311
00:27:17,719 --> 00:27:19,429
What can we do for you?
312
00:27:20,180 --> 00:27:22,683
I am here to search
the servants' quarters. It is urgent.
313
00:27:22,766 --> 00:27:25,310
We cannot let anyone
enter these grounds at the moment.
314
00:27:25,853 --> 00:27:28,689
Surely the servants' quarters
cannot be off limits.
315
00:27:29,481 --> 00:27:31,650
We are looking for evidence
of a serious crime.
316
00:27:33,068 --> 00:27:34,319
Step aside.
317
00:27:55,215 --> 00:27:57,092
What is the meaning of this?
318
00:27:59,136 --> 00:28:01,513
Her Majesty
is in the middle of childbirth.
319
00:28:02,055 --> 00:28:04,474
You dare make a scene?
This will not go unpunished.
320
00:28:04,558 --> 00:28:07,895
The guards in the East Gate informed us
at around 10 p.m. last night,
321
00:28:08,353 --> 00:28:11,565
they saw three palanquins
entering the Queen's private residence.
322
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
Wet nurses came to breastfeed the baby.
323
00:28:14,276 --> 00:28:15,694
That's not a crime, is it?
324
00:28:15,777 --> 00:28:16,653
Of course not.
325
00:28:16,737 --> 00:28:18,113
The guards also mentioned
326
00:28:18,196 --> 00:28:21,617
these palanquins entered the residence
without being questioned who was inside.
327
00:28:22,868 --> 00:28:25,454
You instructed the guards not to ask,
but I must know.
328
00:28:25,662 --> 00:28:28,123
And I already told you,
it was the wet nurses.
329
00:28:28,206 --> 00:28:29,333
Step aside.
330
00:28:52,564 --> 00:28:54,149
What on earth happened?
331
00:28:54,233 --> 00:28:56,276
We arrested him at the Queen's Palace.
332
00:28:56,360 --> 00:28:58,320
He had entered
the Office of Royal Delivery.
333
00:28:58,403 --> 00:29:00,948
You dare barge into the Queen's Palace,
334
00:29:01,031 --> 00:29:03,200
knowing full well
that Her Majesty is in labor?
335
00:29:03,617 --> 00:29:06,703
Not even a king can enter
the Office of Royal Delivery.
336
00:29:07,037 --> 00:29:10,123
I understand that you are the head
of the Royal Commandery Division,
337
00:29:10,207 --> 00:29:12,834
but this is a serious offense
that will not go unpunished.
338
00:29:13,710 --> 00:29:15,921
They arrested the head
of the Royal Commandery.
339
00:29:16,171 --> 00:29:18,548
The soldiers investigating Naeseonjae
have left.
340
00:29:19,341 --> 00:29:20,592
That matter is done.
341
00:29:30,185 --> 00:29:32,187
They dare to get in my way?
342
00:29:32,854 --> 00:29:35,524
Those Royal Commandery rats
are as good as dead.
343
00:29:35,941 --> 00:29:37,442
It's as I said.
344
00:29:37,985 --> 00:29:40,153
No one can outsmart Your Majesty.
345
00:29:40,737 --> 00:29:42,906
Now that they have lost their power,
346
00:29:42,990 --> 00:29:44,950
the Royal Commandery is finished as well.
347
00:29:45,284 --> 00:29:46,618
No one stands in your way.
348
00:29:49,913 --> 00:29:50,831
So then,
349
00:29:51,790 --> 00:29:52,958
what of the baby?
350
00:29:53,041 --> 00:29:56,712
The remaining pregnant women
have been sent back to Naeseonjae.
351
00:29:57,129 --> 00:29:58,088
I...
352
00:29:58,505 --> 00:30:01,758
believe they can expect
very good news soon.
353
00:30:05,929 --> 00:30:07,723
Hyah!
354
00:30:10,767 --> 00:30:13,437
Hey, sir!
We have to stop right now, please.
355
00:30:17,274 --> 00:30:18,400
Sir!
356
00:30:18,817 --> 00:30:20,736
Please, his condition is worsening.
357
00:30:21,403 --> 00:30:22,321
Sir!
358
00:30:26,908 --> 00:30:28,618
His body is ice-cold.
359
00:30:28,702 --> 00:30:30,579
I could barely feel his pulse.
360
00:30:32,414 --> 00:30:33,790
How much longer will he last?
361
00:30:34,750 --> 00:30:37,127
Well, at this rate, he will die very soon.
362
00:30:40,255 --> 00:30:43,008
Please, good sir,
we must find a place to lie him down.
363
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
Wait...
364
00:31:05,238 --> 00:31:06,281
Wait, Seo-bi.
365
00:31:15,040 --> 00:31:16,124
Uh...
366
00:32:12,889 --> 00:32:15,183
I'm certain they went that way.
367
00:32:15,809 --> 00:32:17,352
It's the only route to Hanyang.
368
00:32:17,894 --> 00:32:19,813
So we should be able to catch them now.
369
00:32:25,777 --> 00:32:27,237
Why did you do nothing?
370
00:32:30,407 --> 00:32:31,950
Your Highness, he betrayed you.
371
00:32:33,243 --> 00:32:34,870
And you knew it just as well.
372
00:32:40,542 --> 00:32:42,502
I wasn't ready to lose anyone else.
373
00:32:45,255 --> 00:32:46,339
That's why...
374
00:32:48,884 --> 00:32:50,260
I wanted to trust him.
375
00:33:06,151 --> 00:33:07,194
Excuse me, sir.
376
00:33:08,195 --> 00:33:10,697
Do you know when His Highness will arrive?
377
00:33:10,989 --> 00:33:13,325
You said he would follow
behind us shortly.
378
00:33:19,247 --> 00:33:20,540
How is Lord Cho?
379
00:33:20,999 --> 00:33:25,086
His condition is stable for now, however,
he does not seem to be doing well.
380
00:33:25,962 --> 00:33:28,673
If it's safe here, we should continue
to wait for His Highness.
381
00:33:32,093 --> 00:33:33,637
No, we have to leave now.
382
00:33:33,720 --> 00:33:34,679
Gather His Lord.
383
00:33:35,639 --> 00:33:37,224
Tell me the truth.
384
00:33:38,099 --> 00:33:40,435
Prince Chang did not request
we leave, did he?
385
00:33:43,522 --> 00:33:46,733
And you have no intention of waiting
for His Highness to catch us?
386
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
I know not why you are acting this way,
387
00:33:51,821 --> 00:33:53,532
but I implore you to reconsider.
388
00:33:54,616 --> 00:33:57,077
I could tell His Highness
is very fond of you,
389
00:33:57,160 --> 00:33:58,620
He relies on you as well.
390
00:33:59,579 --> 00:34:02,999
So, I thought you made it your duty
to keep His Highness safe.
391
00:34:06,753 --> 00:34:08,296
I told you we're leaving.
392
00:34:08,755 --> 00:34:10,215
No. I will not go.
393
00:34:10,549 --> 00:34:12,884
There is something important
I must tell the Prince.
394
00:34:16,555 --> 00:34:19,891
Look, this is sappanwood,
a tree that only grows in Japan.
395
00:34:20,225 --> 00:34:23,478
It's medicinal.
It's very rare and expensive to procure.
396
00:34:24,062 --> 00:34:26,147
-What of it?
-Traditionally...
397
00:34:26,815 --> 00:34:29,568
it is used to remove blood clots
after a miscarriage or birth,
398
00:34:29,651 --> 00:34:33,321
or to alleviate symptoms related
to improper or lack of postpartum care.
399
00:34:33,655 --> 00:34:35,365
This medicine is very strong.
400
00:34:36,032 --> 00:34:38,493
Women who are pregnant
should not be using it at all.
401
00:34:38,577 --> 00:34:40,787
I have no time for this.
What are you trying to say?
402
00:34:40,870 --> 00:34:42,122
The Queen...
403
00:34:43,039 --> 00:34:45,083
I know Her Majesty is using sappanwood.
404
00:34:45,917 --> 00:34:47,627
What do you mean "Her Majesty"?
405
00:34:48,295 --> 00:34:50,630
You just said that it cannot be taken
while carrying a child.
406
00:34:50,714 --> 00:34:53,967
Exactly. The Queen cannot be taking this
if she is still pregnant,
407
00:34:54,050 --> 00:34:55,844
but the magistrate told me that she is.
408
00:34:56,136 --> 00:34:57,429
Then he must be mistaken.
409
00:34:57,512 --> 00:34:59,723
Sir, I am as confused as you are, however,
410
00:35:00,390 --> 00:35:01,725
if what he said is true,
411
00:35:02,851 --> 00:35:05,353
then we have to tell His Highness
as soon as we can.
412
00:35:05,687 --> 00:35:09,190
And if Her Majesty is truly taking this,
we must find out why that is.
413
00:35:14,904 --> 00:35:16,281
-Wait.
-Eh?
414
00:35:16,364 --> 00:35:18,491
-Are you sure you're done?
-Uh-huh.
415
00:35:50,357 --> 00:35:51,358
Did you say...
416
00:35:52,984 --> 00:35:55,445
it's taken after birth or a miscarriage?
417
00:35:56,112 --> 00:35:57,322
Normally, yes.
418
00:36:10,585 --> 00:36:12,212
My Lord, are you all right?
419
00:36:14,464 --> 00:36:16,049
Where are we?
420
00:36:17,467 --> 00:36:18,718
I want answers.
421
00:36:19,219 --> 00:36:20,303
What is this?
422
00:36:20,970 --> 00:36:22,389
What is it used for?
423
00:36:24,224 --> 00:36:25,809
I'm not sure.
424
00:36:25,892 --> 00:36:28,728
Naeseonjae boarded several women
late in pregnancy.
425
00:36:29,979 --> 00:36:31,314
Why were they gathered there?
426
00:36:33,775 --> 00:36:36,528
What are you scheming
with those women at Naeseonjae?
427
00:36:38,613 --> 00:36:40,073
You will tell me right now.
428
00:37:16,568 --> 00:37:17,861
Escort Lord Cho! Quickly!
429
00:37:17,944 --> 00:37:18,903
Yes, sir!
430
00:37:56,191 --> 00:37:58,485
Sir!
431
00:38:13,458 --> 00:38:14,793
Seo-bi,
432
00:38:16,211 --> 00:38:17,212
the thing is...
433
00:38:17,837 --> 00:38:21,049
I didn't have a choice.
My uncle told me to do this.
434
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Seo-bi, we have to go.
435
00:38:36,272 --> 00:38:38,817
If you refuse, he will kill you as well.
436
00:38:41,694 --> 00:38:43,029
Go now.
437
00:38:46,616 --> 00:38:47,534
Go...
438
00:38:51,412 --> 00:38:53,748
Find out at all cost.
439
00:39:01,631 --> 00:39:02,966
Go now.
440
00:39:06,678 --> 00:39:07,762
Hurry.
441
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
Mu-yeong!
442
00:40:41,606 --> 00:40:43,024
Mu-yeong...
443
00:40:44,817 --> 00:40:45,777
Mu-yeong!
444
00:40:53,618 --> 00:40:54,786
Sir...
445
00:40:57,413 --> 00:40:58,748
Sir...
446
00:41:03,086 --> 00:41:04,379
Sir...
447
00:41:05,922 --> 00:41:07,882
I'm sorry, sir.
448
00:41:09,467 --> 00:41:11,803
Your Highness, I'm sorry...
449
00:41:13,388 --> 00:41:15,515
...for all my foolishness.
450
00:41:19,560 --> 00:41:21,312
I need help, hurry!
451
00:41:22,313 --> 00:41:24,273
Please, someone help him right now!
452
00:41:31,698 --> 00:41:33,324
Naeseonjae...
453
00:41:34,367 --> 00:41:36,786
There are many pregnant women there.
454
00:41:37,286 --> 00:41:38,538
The Queen...
455
00:41:39,247 --> 00:41:42,000
and her court are plotting something.
456
00:41:43,042 --> 00:41:44,210
The nurse...
457
00:41:45,545 --> 00:41:48,214
The nurse knows everything.
458
00:41:51,384 --> 00:41:52,844
Naeseonjae...
459
00:41:55,555 --> 00:41:57,682
My wife is there as well.
460
00:42:08,359 --> 00:42:09,694
Family...
461
00:42:11,946 --> 00:42:13,698
My family is there.
462
00:42:18,578 --> 00:42:20,204
Your Highness...
463
00:42:23,875 --> 00:42:25,460
I'm sorry.
464
00:42:27,795 --> 00:42:31,090
I'm sorry for failing to protect you...
465
00:42:33,217 --> 00:42:34,802
till the very end.
466
00:42:43,019 --> 00:42:44,395
Mu-yeong.
467
00:42:45,063 --> 00:42:49,025
Mu-yeong.
468
00:42:56,991 --> 00:42:58,284
Mu-yeong.
469
00:43:07,752 --> 00:43:09,045
Mu-yeong.
470
00:47:50,659 --> 00:47:52,661
Subtitle translation by Liya Choi
33922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.