Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,341 --> 00:00:03,802
Ripped and edited by
gabbyu's Subs
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,596
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB
3
00:01:34,678 --> 00:01:39,891
THE FIVE ARMIES' BASE CAMP
IN MUNGYEONG SAEJAE
4
00:04:37,569 --> 00:04:38,945
Something's off, sir.
5
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
Very few men.
6
00:04:41,615 --> 00:04:42,908
We should move carefully.
7
00:07:06,801 --> 00:07:07,969
What did you...
8
00:07:09,638 --> 00:07:11,139
Where is His Royal Highness?
9
00:07:11,222 --> 00:07:15,226
He is undeserving of that title.
He is a traitor.
10
00:07:15,310 --> 00:07:17,687
You are the one
that is betraying our nation,
11
00:07:18,146 --> 00:07:19,314
not His Highness!
12
00:07:19,397 --> 00:07:21,191
You are not the judge of that.
13
00:07:22,400 --> 00:07:24,736
His Majesty will decide who is guilty.
14
00:07:27,030 --> 00:07:29,783
It is to the kindness of His Majesty
he has come,
15
00:07:31,326 --> 00:07:34,704
so that he could issue these traitors
punishment in person.
16
00:07:47,008 --> 00:07:48,385
Step aside.
17
00:07:49,010 --> 00:07:52,263
Those standing in my way now
will never find forgiveness.
18
00:07:54,432 --> 00:07:55,934
It was only three years ago
19
00:07:56,017 --> 00:07:58,353
that you saved countless lives
in Gyeongsang
20
00:07:58,436 --> 00:07:59,980
from certain destruction.
21
00:08:00,313 --> 00:08:03,483
You are a man of remarkable wisdom
and bravery,
22
00:08:04,275 --> 00:08:06,736
so why have you sided with this traitor?
23
00:08:07,112 --> 00:08:09,864
I understand it is difficult
to desert someone
24
00:08:09,948 --> 00:08:11,366
who was once your disciple.
25
00:08:13,410 --> 00:08:16,037
However, if you acknowledge
your grave mistake...
26
00:08:17,247 --> 00:08:19,541
your life might possibly be spared.
27
00:08:36,558 --> 00:08:38,643
Father! Father!
28
00:09:14,637 --> 00:09:16,931
Everyone I have ever loved has died
29
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
or was denied their birthright.
30
00:09:20,060 --> 00:09:21,644
You are my only son...
31
00:09:22,312 --> 00:09:24,856
the importance of your life
affects me greatly.
32
00:09:26,983 --> 00:09:29,903
No matter what happens, you must survive.
33
00:09:30,570 --> 00:09:33,281
Your survival proves
that you're different from them...
34
00:09:33,865 --> 00:09:35,366
and that you are different from me.
35
00:09:36,242 --> 00:09:37,410
Prove it to them.
36
00:09:37,869 --> 00:09:40,663
Show them what a true king ought to be.
37
00:09:44,459 --> 00:09:45,877
I'm here, Father.
38
00:09:48,088 --> 00:09:49,714
It's me, your son, Chang.
39
00:10:01,601 --> 00:10:03,228
I'm ending this madness.
40
00:10:04,062 --> 00:10:07,190
I have lived in hell
for the last three years because of you.
41
00:10:07,774 --> 00:10:11,778
You won't deceive me this time around,
not like you did then.
42
00:10:14,405 --> 00:10:15,949
His Majesty...
43
00:10:17,659 --> 00:10:19,119
His Majesty is dead!
44
00:10:20,662 --> 00:10:23,373
Blinded by his endless lust for power,
45
00:10:24,707 --> 00:10:26,835
Cho Hak-ju resurrected the King.
46
00:10:29,129 --> 00:10:32,340
He has transformed him into a monster
that hungers for flesh.
47
00:10:33,341 --> 00:10:35,552
Since His Majesty is no longer with us,
48
00:10:36,678 --> 00:10:37,929
the throne should...
49
00:10:39,389 --> 00:10:40,849
then be passed on the line...
50
00:10:41,850 --> 00:10:43,560
in accordance with the law.
51
00:10:54,529 --> 00:10:55,989
Why do you hesitate?
52
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Shoot him.
53
00:11:09,961 --> 00:11:12,380
You will shoot him, or you will be next.
54
00:11:37,906 --> 00:11:39,490
Shoot him down!
55
00:13:11,582 --> 00:13:12,875
I...
56
00:13:15,378 --> 00:13:16,879
I beheaded...
57
00:13:19,549 --> 00:13:22,135
I beheaded my father. He's dead.
58
00:13:24,303 --> 00:13:26,431
Your Highness.
59
00:13:28,182 --> 00:13:31,394
None of this is your fault.
60
00:13:33,855 --> 00:13:35,106
Listen to me.
61
00:13:35,982 --> 00:13:37,859
You are now...
62
00:13:40,153 --> 00:13:43,740
you are the rightful king.
63
00:14:21,569 --> 00:14:23,946
Not the King!
64
00:15:02,443 --> 00:15:03,820
The Five Armies...
65
00:15:05,488 --> 00:15:08,408
shall arrest the traitor
and all his allies...
66
00:15:09,700 --> 00:15:12,829
who beheaded his majesty!
67
00:15:29,220 --> 00:15:32,932
HANYANG
68
00:15:34,642 --> 00:15:38,980
ROYAL COMMANDERY DIVISION
69
00:15:43,192 --> 00:15:44,402
Good sir...
70
00:15:44,694 --> 00:15:47,321
do you intend to search the Queen's
private residence?
71
00:15:47,613 --> 00:15:49,574
There are trails of blood
from the creek surrounded
72
00:15:49,657 --> 00:15:51,242
where that dead woman was found.
73
00:15:51,325 --> 00:15:53,619
That trail leads all the way back
to Naeseonjae.
74
00:15:54,078 --> 00:15:57,206
I am nearly certain that
she made her escape from this area.
75
00:15:57,999 --> 00:16:00,501
She claimed that there were more women
held captive here.
76
00:16:01,127 --> 00:16:03,546
-Investigation is imperative.
-I see.
77
00:16:04,213 --> 00:16:06,799
The Haewon Cho Clan
must be connected to this.
78
00:16:07,800 --> 00:16:09,886
Would you speak truth to such power?
79
00:16:14,140 --> 00:16:16,642
I have given much thought
to the consequences.
80
00:16:18,269 --> 00:16:21,355
But Haewon Cho Clan's power
is without equal in this country.
81
00:16:22,356 --> 00:16:24,317
However, if this crime took place here,
82
00:16:24,400 --> 00:16:26,486
we will investigate
in the name of our people.
83
00:16:27,904 --> 00:16:29,572
We must learn what happened.
84
00:16:34,327 --> 00:16:38,623
My Lady, the Royal Commandery Division
are investigating Naeseonjae.
85
00:16:41,792 --> 00:16:44,212
NAESEONJAE
86
00:16:52,678 --> 00:16:53,971
We must hurry.
87
00:17:12,698 --> 00:17:14,659
Come on, what are you doing?
88
00:17:15,117 --> 00:17:16,786
Go on, get off!
89
00:17:16,869 --> 00:17:19,664
Why are you puking everywhere?
You drunk!
90
00:17:19,747 --> 00:17:20,998
-I can't believe you threw up...
-I'm dying.
91
00:17:21,082 --> 00:17:22,250
...that expensive wine!
92
00:17:22,375 --> 00:17:23,668
Hyah!
93
00:17:29,632 --> 00:17:32,802
Officer, for what reason
must you visit this late in the evening?
94
00:17:33,844 --> 00:17:36,430
We received a report of a murder
at this location.
95
00:17:36,556 --> 00:17:39,141
We are conducting a search,
and you will cooperate.
96
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
-Everyone, scatter and search!
-Yes, sir!
97
00:17:42,103 --> 00:17:44,855
Officer, this is a private residence
of Her Majesty.
98
00:17:45,648 --> 00:17:47,775
It is unlikely that anyone here
will behave
99
00:17:47,858 --> 00:17:49,902
in an unbecoming manner to her reputation.
100
00:17:50,319 --> 00:17:53,030
The incident you are describing
could not have happened here.
101
00:17:53,322 --> 00:17:54,574
Search the quarters!
102
00:18:16,345 --> 00:18:18,097
Who lives in that house?
103
00:18:18,180 --> 00:18:20,725
Normally, it is where
we would accommodate guests.
104
00:18:20,808 --> 00:18:21,976
For now, it's empty.
105
00:19:03,392 --> 00:19:05,770
Sir, there's something
you need to see over here!
106
00:19:14,028 --> 00:19:15,196
Over here, sir.
107
00:19:17,490 --> 00:19:19,533
Winter has frozen most of the soil,
108
00:19:19,700 --> 00:19:21,327
but this spot here is soft.
109
00:19:22,411 --> 00:19:24,455
It looks like someone
buried something.
110
00:19:32,588 --> 00:19:33,547
Hyah!
111
00:19:45,726 --> 00:19:47,436
This way. Come on, let's go.
112
00:19:58,906 --> 00:20:01,701
That troop over there.
Don't let them get away!
113
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
Over here!
114
00:20:36,193 --> 00:20:37,278
How mortifying.
115
00:20:38,028 --> 00:20:39,947
They were all found at Naeseonjae?
116
00:20:40,406 --> 00:20:41,407
Yes, sir.
117
00:20:41,782 --> 00:20:44,827
We found the corpses
of seven pregnant women and infants.
118
00:20:46,203 --> 00:20:49,665
The women we found were stabbed,
but something was odd about the children.
119
00:20:50,332 --> 00:20:52,877
All the female infants
were strangled to death,
120
00:20:52,960 --> 00:20:55,337
but it doesn't seem like
anything was done to the boy.
121
00:20:57,131 --> 00:20:59,759
I believe that one
must have been stillborn.
122
00:20:59,842 --> 00:21:00,801
But how...
123
00:21:01,886 --> 00:21:03,554
How could this happen?
124
00:21:06,223 --> 00:21:08,184
Something very strange is going on.
125
00:21:09,351 --> 00:21:11,604
Why would you think
that the girls were murdered...
126
00:21:12,521 --> 00:21:14,690
and that only the boy remains untouched?
127
00:21:15,441 --> 00:21:18,778
Good sir, what are you trying to say?
128
00:21:20,905 --> 00:21:24,533
Whoever it is that took the lives
that once belonged to this bodies...
129
00:21:26,035 --> 00:21:28,245
they were looking for a son
among these women.
130
00:21:39,465 --> 00:21:41,550
Uh, isn't that the horn?
131
00:21:44,512 --> 00:21:47,556
The one that tells us
that the king has passed away.
132
00:21:57,608 --> 00:21:59,944
Tell me, what on earth happened?
133
00:22:03,072 --> 00:22:05,866
This is a letter that was sent
from The Chief State Councilor.
134
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
He's in Joryeong.
135
00:22:11,080 --> 00:22:13,749
The plague in Gyeongsang
is out of control
136
00:22:13,833 --> 00:22:16,627
and Crown Prince Chang
has committed high treason.
137
00:22:17,253 --> 00:22:21,006
Despite battling illness,
His Majesty came all the way to Joryeong.
138
00:22:21,757 --> 00:22:24,051
We were victorious
in containing the plague,
139
00:22:24,134 --> 00:22:25,511
in Mungyeong Saejae,
140
00:22:25,594 --> 00:22:28,222
but Chang and his aides
took advantage of the chaos
141
00:22:28,305 --> 00:22:29,515
to seize the throne.
142
00:22:29,974 --> 00:22:32,643
It was then that Chang decapitated
His Majesty
143
00:22:32,726 --> 00:22:34,144
with his own hands.
144
00:22:34,812 --> 00:22:38,399
-Your Majesty!
-Your Majesty!
145
00:22:38,482 --> 00:22:41,527
Your Majesty!
146
00:22:41,610 --> 00:22:43,779
Return to us!
147
00:22:44,238 --> 00:22:46,615
Return to us!
148
00:23:40,878 --> 00:23:42,880
What should be done
with the Lord's corpse?
149
00:23:48,052 --> 00:23:51,680
To his side, he was a traitor,
he was still a hero to all of us.
150
00:23:53,599 --> 00:23:56,018
You should dress him in shrouds
and laid to rest.
151
00:23:56,435 --> 00:23:57,394
Sir.
152
00:23:59,730 --> 00:24:01,106
Taxation and rites...
153
00:24:01,190 --> 00:24:02,316
HANYANG CONFERENCE HALL
154
00:24:02,399 --> 00:24:04,193
you will handle the state funeral.
155
00:24:04,276 --> 00:24:06,904
The Chief Magistrate
of the Capital District Office
156
00:24:06,987 --> 00:24:08,864
should secure and repair
157
00:24:08,947 --> 00:24:12,076
any damage to bridges and pathways
along the burial route.
158
00:24:12,868 --> 00:24:15,663
Are there not more pressing matters
to attend to?
159
00:24:16,955 --> 00:24:18,624
Our throne is currently vacant.
160
00:24:18,707 --> 00:24:21,001
Finding an heir quickly
should be our first priority.
161
00:24:21,085 --> 00:24:24,338
Well, at the moment, we do have the Queen
standing in as our regent.
162
00:24:25,214 --> 00:24:28,050
She should give birth
to a potential heir any day now.
163
00:24:29,051 --> 00:24:31,303
That child has every chance
of being a boy,
164
00:24:31,387 --> 00:24:33,555
which would then mean
he would inherit the throne.
165
00:24:33,639 --> 00:24:35,391
And what if it's not a boy?
166
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
We must search the collateral bloodlines
to be prepared.
167
00:24:41,105 --> 00:24:44,983
There are children of Prince Noseong,
I believe he was executed in Ganghwa.
168
00:24:45,067 --> 00:24:48,946
Those children are hardly related to him.
Why must we go that far down the line?
169
00:24:49,029 --> 00:24:51,115
Or do you just want to put a puppet
on the throne?
170
00:24:51,198 --> 00:24:53,117
The Second State Councilor is right.
171
00:24:53,200 --> 00:24:56,120
We must take great care to follow the rule
of primogeniture.
172
00:24:56,203 --> 00:24:59,248
We will table this discussion
until the birth of the child.
173
00:24:59,331 --> 00:25:01,500
Honorable gentlemen,
this is the head eunuch.
174
00:25:03,502 --> 00:25:06,463
I've received a message
from the Office of Royal Delivery.
175
00:25:07,381 --> 00:25:09,174
Her Majesty has begun labor.
176
00:25:09,425 --> 00:25:11,635
The Queens's baby should arrive
immediately.
177
00:25:13,095 --> 00:25:15,723
Certainly, that is well-timed.
178
00:25:15,806 --> 00:25:18,600
Huh, some good news makes for nice change.
179
00:25:18,684 --> 00:25:20,394
I suppose
all we can do for now
180
00:25:20,477 --> 00:25:22,688
is wait to see if her Majesty
gives us a prince.
181
00:25:22,771 --> 00:25:24,523
-Certainly.
-True.
182
00:25:24,606 --> 00:25:27,151
DELIVERY ROOM AT THE QUEEN'S PALACE
183
00:25:29,319 --> 00:25:30,571
This is the Queen's room.
184
00:25:31,488 --> 00:25:33,949
Her Majesty has been waiting for you
and the nurse.
185
00:25:37,953 --> 00:25:39,204
Let us proceed.
186
00:25:48,255 --> 00:25:51,175
Your Majesty, this is the head court lady.
187
00:26:04,521 --> 00:26:07,316
The royal physician is here for you.
188
00:26:18,577 --> 00:26:20,829
What did you do
with the rest of the girls?
189
00:26:21,163 --> 00:26:24,583
They were taken care of
as per your Majesty's orders.
190
00:26:34,092 --> 00:26:36,970
You want me to keep pushing
the Naeseonjae investigation?
191
00:26:37,054 --> 00:26:38,430
That is correct.
192
00:26:38,889 --> 00:26:41,558
But you must do so in complete secrecy.
193
00:26:41,642 --> 00:26:42,893
Understood, sir.
194
00:26:43,227 --> 00:26:44,770
We do not have much time.
195
00:26:44,853 --> 00:26:46,688
We must find out the truth
196
00:26:47,314 --> 00:26:50,108
before the Queen births that child.
197
00:26:52,986 --> 00:26:55,489
THE BASE CAMP IN MUNGYEONG SAEJAE
198
00:26:57,366 --> 00:26:58,534
State your business.
199
00:26:58,617 --> 00:27:00,869
The magistrate told me to stop by,
200
00:27:00,953 --> 00:27:03,247
and to perform a wellness check
on the prince.
201
00:27:03,330 --> 00:27:05,082
This order came directly
from the magistrate?
202
00:27:06,083 --> 00:27:06,917
Yes.
203
00:27:08,794 --> 00:27:10,587
CHO BEOM-PAL
204
00:27:42,077 --> 00:27:43,328
Highness.
205
00:27:44,496 --> 00:27:46,081
How have you been feeling?
206
00:27:49,585 --> 00:27:52,546
Hanyang is far,
and the journey won't be easy.
207
00:27:53,380 --> 00:27:56,717
I'll treat your wound first
so you can keep it from getting infected.
208
00:28:37,883 --> 00:28:40,052
There's no way they didn't know
we were coming.
209
00:28:40,677 --> 00:28:43,013
We were set up. Someone told them.
210
00:28:44,806 --> 00:28:45,891
That must mean...
211
00:28:47,226 --> 00:28:48,769
there is a spy among us.
212
00:28:51,188 --> 00:28:53,232
We shouldn't be talking
to each other right now.
213
00:28:56,109 --> 00:28:57,277
What does that mean?
214
00:28:57,361 --> 00:28:59,947
I'm not going to die in this prison. No.
215
00:29:01,782 --> 00:29:04,743
My purpose won't be complete
until I avenge my family.
216
00:29:06,787 --> 00:29:09,122
They will pay for Lord Ahn Hyeon's death.
Will you help me?
217
00:29:09,748 --> 00:29:11,959
I swear I would do everything
in my power...
218
00:29:12,292 --> 00:29:13,794
to make them pay for it.
219
00:29:14,836 --> 00:29:16,463
But is there any way for us to do that?
220
00:29:18,173 --> 00:29:19,716
Our lives are already forfeit...
221
00:29:22,636 --> 00:29:24,972
might as well take Cho Hak-ju
down with us.
222
00:29:28,558 --> 00:29:30,060
Just before we leave for Hanyang...
223
00:29:31,019 --> 00:29:32,521
that is our only opportunity.
224
00:30:14,521 --> 00:30:17,316
What's the matter?
Is there something I should know?
225
00:30:20,652 --> 00:30:22,612
Work is completed.
We're ready to leave, sir.
226
00:30:25,115 --> 00:30:27,492
I see. Gather the traitors.
227
00:30:48,305 --> 00:30:49,473
On your feet!
228
00:31:45,362 --> 00:31:47,072
They are begging to be killed.
229
00:31:47,155 --> 00:31:48,949
Spare the Crown Prince's life.
230
00:31:49,741 --> 00:31:51,284
You can do what you will with the rest.
231
00:31:56,248 --> 00:31:57,332
Cover me!
232
00:32:36,413 --> 00:32:38,290
Someone arrest that man at once!
233
00:33:11,531 --> 00:33:13,158
He's coming! He's coming!
234
00:34:13,426 --> 00:34:14,636
Shoot him in the head.
235
00:34:15,762 --> 00:34:17,097
Put an arrow in his head!
236
00:34:33,905 --> 00:34:37,450
Your Highness, listen to me...
237
00:34:38,743 --> 00:34:41,079
there is only one way to survive.
238
00:34:41,580 --> 00:34:42,789
When I leave you,
239
00:34:43,707 --> 00:34:46,501
take my body and turn me...
240
00:34:47,502 --> 00:34:49,504
into a monster.
241
00:34:52,591 --> 00:34:54,676
I need you to do this.
242
00:34:55,385 --> 00:34:58,471
It's the only way to reveal the truth.
243
00:39:01,130 --> 00:39:03,132
Subtitle translation by Liya Choi
18341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.