Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,341 --> 00:00:03,802
Ripped and edited by
gabbyu's Subs
2
00:00:21,522 --> 00:00:25,025
3 YEARS AGO
3
00:00:25,108 --> 00:00:25,943
JAPANESE FORCES
4
00:00:26,026 --> 00:00:26,902
JOSEON FORCES
5
00:00:27,402 --> 00:00:28,654
SANGJU
6
00:00:37,204 --> 00:00:39,540
This will bring the dead back to life?
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,085
This plant?
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,255
Yes, it will, my lord.
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,841
The plant's essence...
10
00:00:50,759 --> 00:00:53,512
when injected in the glabella
of the deceased,
11
00:00:54,346 --> 00:00:58,392
will revive the body as a monster
that hungers for the flesh of the living.
12
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
However, if the corpse is decayed...
13
00:01:02,145 --> 00:01:04,940
or if the center of the brain
has already been damaged,
14
00:01:05,899 --> 00:01:07,609
resurrection is impossible.
15
00:01:37,723 --> 00:01:39,391
The Japanese
have us surrounded.
16
00:01:39,474 --> 00:01:42,019
Sangju is all that stands
in Gyeongsang Province.
17
00:01:42,102 --> 00:01:44,313
I heard the Japanese have reached
the Unpo Wetland.
18
00:01:44,730 --> 00:01:47,190
Well, if that's true,
then Sangju is done for.
19
00:01:47,274 --> 00:01:48,108
Oh, wait.
20
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Does that mean that--
21
00:03:19,241 --> 00:03:20,784
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB
22
00:05:41,591 --> 00:05:43,552
How are they out in daylight?
23
00:05:52,269 --> 00:05:54,437
Prepare weapons, take your positions.
24
00:06:03,405 --> 00:06:04,739
It won't catch fire!
25
00:06:57,917 --> 00:06:59,002
Burn them now!
26
00:07:03,882 --> 00:07:05,175
Get to the raft!
27
00:07:07,052 --> 00:07:09,804
-Get the rest of the brothers! Hurry!
-Go! Go!
28
00:07:10,388 --> 00:07:11,848
Come on! Push!
29
00:07:30,241 --> 00:07:31,826
That's it! Push!
30
00:07:44,047 --> 00:07:46,841
Run! Come on, run!
31
00:08:24,129 --> 00:08:25,255
Hyah! Hyah!
32
00:08:25,338 --> 00:08:27,382
THE CITADEL OF SANGJU
33
00:08:27,465 --> 00:08:29,426
The infected are coming! They're awake!
34
00:08:29,509 --> 00:08:30,885
Master!
35
00:08:31,594 --> 00:08:34,180
The monsters are at Byeongseong Stream!
36
00:08:35,306 --> 00:08:36,975
BYEONGSEONG STREAM
37
00:08:46,985 --> 00:08:48,862
We can't hold out much longer, sir!
38
00:08:49,279 --> 00:08:50,655
Use the cannons! Fire!
39
00:09:17,557 --> 00:09:19,517
Bring more arrows! Hurry!
40
00:09:19,601 --> 00:09:20,894
Here! Take it!
41
00:09:50,965 --> 00:09:52,884
Push them back!
42
00:09:52,967 --> 00:09:54,719
If you let them break through,
we're all dead!
43
00:09:54,803 --> 00:09:56,262
Yes, sir!
44
00:10:35,176 --> 00:10:36,511
Sir!
45
00:10:36,594 --> 00:10:38,555
We cannot fight them any longer!
46
00:10:39,264 --> 00:10:40,515
Your Highness, we have to flee.
47
00:10:59,534 --> 00:11:00,535
THE CITADEL OF SANGJU
48
00:11:00,618 --> 00:11:02,245
That's the citadel. They are falling back.
49
00:11:02,954 --> 00:11:04,581
I need the rope ladders now!
50
00:11:49,250 --> 00:11:51,085
Oh, no.
51
00:11:56,424 --> 00:11:57,467
He's been bitten!
52
00:11:58,009 --> 00:11:59,135
No...
53
00:11:59,886 --> 00:12:00,970
It's a small bite.
54
00:12:02,180 --> 00:12:03,222
It will be okay.
55
00:12:06,434 --> 00:12:07,435
Please.
56
00:12:07,769 --> 00:12:08,978
Please.
57
00:12:09,062 --> 00:12:10,480
No, please!
58
00:12:13,316 --> 00:12:14,359
Help!
59
00:12:15,068 --> 00:12:16,444
Oh!
60
00:12:18,363 --> 00:12:19,822
Please! Help!
61
00:12:20,448 --> 00:12:22,367
Help! Help! Help!
62
00:12:23,159 --> 00:12:24,619
No...
63
00:12:33,461 --> 00:12:34,671
What do we do now?
64
00:12:35,254 --> 00:12:36,923
Sangju's our only option.
65
00:12:37,298 --> 00:12:38,925
If we can make it, there's a path.
66
00:12:39,258 --> 00:12:41,177
What if those monsters are there, too?
67
00:12:41,260 --> 00:12:42,845
Do you want to stay here and freeze?
68
00:12:50,645 --> 00:12:53,982
BYEONGSEONG STREAM
69
00:12:56,651 --> 00:12:58,653
THE CITADEL OF SANGJU
70
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
-Help us!
-Hurry up!
71
00:13:05,535 --> 00:13:06,452
Grab that!
72
00:13:06,536 --> 00:13:08,621
The infected are here!
73
00:13:30,810 --> 00:13:32,979
The infected got through
Byeongseong Stream.
74
00:13:35,106 --> 00:13:38,151
Your Highness, I know of a passageway.
75
00:13:38,234 --> 00:13:40,778
Built during the war,
on the north bank of the stream.
76
00:13:42,447 --> 00:13:43,406
Let's hurry.
77
00:13:43,489 --> 00:13:44,782
Protect His Highness!
78
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
We must go now!
79
00:13:54,083 --> 00:13:57,128
HONGCHI GATE
80
00:14:21,360 --> 00:14:22,653
It's locked! The gate's locked!
81
00:14:25,531 --> 00:14:26,532
Damn it!
82
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
Form a blockade now!
83
00:14:43,633 --> 00:14:44,550
They're coming!
84
00:14:44,634 --> 00:14:45,718
They're here!
85
00:14:45,802 --> 00:14:47,220
Get to your formation!
86
00:14:47,303 --> 00:14:48,304
Hurry! Hurry!
87
00:14:50,598 --> 00:14:51,766
Form a barrier!
88
00:15:43,901 --> 00:15:46,404
Make way!
89
00:15:51,701 --> 00:15:53,286
You must hurry!
90
00:15:57,665 --> 00:15:59,208
Out of the way!
91
00:16:09,469 --> 00:16:10,970
Sir! Your Highness!
92
00:16:11,053 --> 00:16:12,263
The gate is open!
93
00:16:12,346 --> 00:16:15,141
-Prepare, Your Highness!
-Prepare to run!
94
00:16:16,767 --> 00:16:17,894
Your Highness!
95
00:16:18,186 --> 00:16:19,437
-Go!
-Go, go, go!
96
00:16:19,520 --> 00:16:20,438
Come on, go!
97
00:16:27,695 --> 00:16:29,363
-Get inside! Now!
-No!
98
00:16:30,698 --> 00:16:31,991
What's the matter?
99
00:16:33,576 --> 00:16:34,452
You can't.
100
00:17:12,740 --> 00:17:16,744
Guard and protect my Lord Ahn! Now go!
101
00:17:34,679 --> 00:17:35,930
We must keep moving.
102
00:18:16,262 --> 00:18:17,471
Sorry.
103
00:19:04,226 --> 00:19:05,519
Your Highness.
104
00:19:08,773 --> 00:19:09,857
What's wrong with you?
105
00:19:12,026 --> 00:19:14,403
I thought Your Highness said
they retreated at daybreak.
106
00:19:15,988 --> 00:19:17,239
I am at a loss.
107
00:19:18,658 --> 00:19:20,743
They returned to corpses in the sun.
108
00:19:22,703 --> 00:19:24,246
There must be a reason.
109
00:19:38,886 --> 00:19:40,262
All right, they're here.
110
00:19:43,307 --> 00:19:44,975
Makes no difference.
111
00:20:30,646 --> 00:20:32,648
Seo-bi! Seo-bi, help me!
112
00:20:33,315 --> 00:20:34,859
Please! Seo-bi!
113
00:20:35,443 --> 00:20:37,111
Seo-bi!
114
00:21:05,765 --> 00:21:07,683
Oh. Wait, wait. The sun is out.
115
00:21:08,601 --> 00:21:10,478
Why are they still moving around?
116
00:21:11,937 --> 00:21:15,357
It's the cold.
The resurrection plant prefers it.
117
00:21:16,567 --> 00:21:17,818
If they are all alike,
118
00:21:17,902 --> 00:21:20,112
then sunlight
is not what they are afraid of.
119
00:21:20,905 --> 00:21:22,740
They only fear high temperatures.
120
00:21:23,657 --> 00:21:27,495
But now that it's winter,
it stays cold even with the sun.
121
00:21:27,578 --> 00:21:28,954
They will never cease now.
122
00:21:44,136 --> 00:21:47,306
Their numbers have stayed the same
since their attack yesterday.
123
00:21:50,476 --> 00:21:52,019
So... so?
124
00:21:52,770 --> 00:21:55,231
That means they are
the only monsters nearby.
125
00:21:55,856 --> 00:21:57,817
If there were more,
they would have attacked us.
126
00:21:59,860 --> 00:22:02,363
Even if those are
the only other monsters around here,
127
00:22:02,446 --> 00:22:04,573
the citadel would surely have hundreds!
128
00:22:04,657 --> 00:22:06,826
How do you suppose we survive
the twenty pack?
129
00:22:07,117 --> 00:22:09,328
If we cross the stream,
they should not follow.
130
00:22:09,411 --> 00:22:11,956
Since they cannot cross the water,
we should head up this mountain.
131
00:22:12,039 --> 00:22:13,999
It's far safer
than returning to the citadel.
132
00:22:16,710 --> 00:22:19,338
Seo-- Seo-bi. Up the mountain?
133
00:22:19,421 --> 00:22:21,006
Where will we go?
134
00:22:22,633 --> 00:22:24,802
Did you not tell me once before
135
00:22:24,885 --> 00:22:27,471
that the Haewon Cho Clan
is able to guarantee your safety?
136
00:22:27,555 --> 00:22:29,223
We will go to Mungyeong Saejae.
137
00:22:32,101 --> 00:22:33,811
Wait, Seo-bi...
138
00:22:36,480 --> 00:22:39,858
SUNGRYE GATE
139
00:22:53,205 --> 00:22:55,666
I heard a rumor
that the plague is upon us.
140
00:22:55,749 --> 00:22:57,126
There's been sightings...
141
00:23:00,838 --> 00:23:03,173
ROYAL COMMANDERY DIVISION
142
00:23:06,552 --> 00:23:10,306
Due to urgent matters, the Chief State
Councilor has left for Mungyeong Saejae.
143
00:23:10,681 --> 00:23:13,809
Now what is it that requires my absence
from the State Council?
144
00:23:13,892 --> 00:23:14,935
What do I have to see?
145
00:23:15,019 --> 00:23:17,021
This matter is of great importance.
146
00:23:17,104 --> 00:23:19,398
I requested your presence
to see it for yourself.
147
00:23:32,119 --> 00:23:33,245
All right. What is this?
148
00:23:36,165 --> 00:23:39,543
Last night, we found
these women outside the north gate.
149
00:23:39,627 --> 00:23:43,088
According to the autopsy, one of the women
had only just given birth.
150
00:23:44,632 --> 00:23:46,091
The baby found with her...
151
00:23:46,675 --> 00:23:49,428
have been strangled to death
prior to our discovery.
152
00:23:50,679 --> 00:23:52,139
Is the culprit detained?
153
00:23:52,640 --> 00:23:56,018
They said the woman uttered
something peculiar before she died.
154
00:23:56,352 --> 00:23:59,313
She claimed the people in her village
did this to her and her child,
155
00:23:59,772 --> 00:24:01,690
and that they would kill
every last one remaining.
156
00:24:01,774 --> 00:24:02,941
Those were her final words.
157
00:24:03,734 --> 00:24:05,110
Where is this village?
158
00:24:15,788 --> 00:24:17,873
Outside the north gate
of Samgye-dong, Naeseonjae.
159
00:24:18,540 --> 00:24:20,042
"Naeseonjae"? You're sure of it?
160
00:24:20,459 --> 00:24:22,419
Yes, it's the private residence...
161
00:24:23,420 --> 00:24:25,297
and current home of the Queen's family.
162
00:25:15,556 --> 00:25:17,725
The Royal Commandery Division
163
00:25:17,808 --> 00:25:19,351
knows about Naeseonjae.
164
00:25:20,769 --> 00:25:24,106
We must seek immediate assistance
from the Chief State Councillor.
165
00:25:24,189 --> 00:25:25,858
We cannot tell my father.
166
00:25:27,985 --> 00:25:29,486
We must keep this a secret.
167
00:25:32,156 --> 00:25:33,741
My father must never know.
168
00:25:49,923 --> 00:25:52,009
When I give birth to a prince...
169
00:25:54,386 --> 00:25:57,139
the Royal Commandery or anyone else,
170
00:26:00,142 --> 00:26:02,227
will not be able to challenge me.
171
00:26:19,620 --> 00:26:21,580
Before the crescent moon sets,
172
00:26:22,206 --> 00:26:23,957
prepare a ritual table.
173
00:26:25,918 --> 00:26:26,960
That day...
174
00:26:29,129 --> 00:26:32,132
the goddess of childbirth
will bless you with a prince.
175
00:26:43,352 --> 00:26:46,939
THE WALLS OF MUNGYEONG SAEJAE
176
00:27:07,459 --> 00:27:09,545
He had a jade ornament
of the Haewon Cho Clan,
177
00:27:09,628 --> 00:27:11,880
so that is why we let him pass the gates.
178
00:27:12,589 --> 00:27:14,091
Uncle!
179
00:27:14,174 --> 00:27:16,093
CHEONGSUDANG
180
00:27:19,388 --> 00:27:21,723
It is I, your only nephew, Beom-pal.
181
00:27:21,807 --> 00:27:24,852
A strange disease spread on my first day
as magistrate in Dongnae.
182
00:27:25,018 --> 00:27:26,937
I barely escaped here with my own life.
183
00:27:27,479 --> 00:27:29,189
Please, grant me shelter.
184
00:27:30,065 --> 00:27:31,108
I see.
185
00:27:32,025 --> 00:27:34,820
I appointed you magistrate of Dongnae.
186
00:27:35,445 --> 00:27:39,992
And yet, it appears
all you've managed thus far...
187
00:27:40,951 --> 00:27:42,870
is protecting your pathetic life!
188
00:27:46,123 --> 00:27:48,917
Uncle, I'm not sure I understand.
189
00:27:49,001 --> 00:27:51,378
Dongnae was placed in your care.
190
00:27:53,505 --> 00:27:55,173
What were you doing exactly?
191
00:27:55,257 --> 00:27:56,758
And the Crown Prince...
192
00:27:58,051 --> 00:28:01,805
under your nose murdered the commander
of the Royal Army in Dongnae.
193
00:28:04,516 --> 00:28:07,185
Wait, wait. Do you mean...
that Beom-il is dead?
194
00:28:08,812 --> 00:28:10,188
I wasn't aware.
195
00:28:10,647 --> 00:28:12,316
I promise, I wasn't aware!
196
00:28:13,984 --> 00:28:16,028
Please believe me! I did not know!
197
00:28:17,738 --> 00:28:18,989
You should be grateful...
198
00:28:21,366 --> 00:28:23,660
that Haewon Cho blood flows within you.
199
00:28:26,455 --> 00:28:28,457
That man is Dongnae's magistrate...
200
00:28:29,458 --> 00:28:31,418
and Haewon Cho Clan's only heir.
201
00:28:32,836 --> 00:28:34,838
See that he is treated accordingly.
202
00:28:38,467 --> 00:28:40,010
And what of the woman behind you?
203
00:28:46,058 --> 00:28:47,226
The thing is,
204
00:28:48,101 --> 00:28:50,687
she is a nurse who worked
for the physician, Dr. Lee Seung-hui.
205
00:28:50,771 --> 00:28:53,023
I would not be alive
if it were not for her.
206
00:28:55,525 --> 00:28:57,527
Dr. Lee Seung-hui, the physician?
207
00:29:00,656 --> 00:29:02,157
Is that true?
208
00:29:05,786 --> 00:29:07,120
Yes, my lord.
209
00:29:08,705 --> 00:29:11,375
See to it that she has
accommodations as well.
210
00:29:21,009 --> 00:29:23,637
THE CITADEL OF SANGJU
211
00:30:13,353 --> 00:30:14,980
Even we care for rationing...
212
00:30:15,897 --> 00:30:17,774
the food will only last five more days.
213
00:30:18,734 --> 00:30:20,986
With these many refugees,
there's not enough.
214
00:30:23,405 --> 00:30:27,159
In that case, each morning,
hand out food to every last one.
215
00:30:28,785 --> 00:30:30,078
You're correct to ration,
216
00:30:30,912 --> 00:30:32,956
but the people should not starve.
217
00:30:45,177 --> 00:30:47,179
This is not the disease we know of.
218
00:30:48,513 --> 00:30:50,390
Things were not like this three years ago.
219
00:30:51,183 --> 00:30:52,893
They only ate flesh of humans.
220
00:30:53,435 --> 00:30:55,270
Bites did not lead to infection,
221
00:30:55,354 --> 00:30:57,522
and the infected did not rise
during sunlight.
222
00:31:00,734 --> 00:31:01,860
He's hiding something.
223
00:31:02,903 --> 00:31:04,946
Lord Cho Hak-ju knows more
about the disease.
224
00:31:05,030 --> 00:31:06,323
He has deceived you...
225
00:31:07,199 --> 00:31:08,784
and all of us, my lord.
226
00:31:14,956 --> 00:31:16,541
What are you trying to say?
227
00:31:19,920 --> 00:31:21,046
I feel...
228
00:31:22,089 --> 00:31:24,049
we are paying for the decision
we made back then.
229
00:31:24,508 --> 00:31:25,884
This is our punishment.
230
00:31:30,972 --> 00:31:32,182
You have regrets?
231
00:31:35,018 --> 00:31:36,103
My lord.
232
00:31:39,398 --> 00:31:41,066
I have no regrets at all.
233
00:31:41,608 --> 00:31:44,486
Three years ago, Sangju...
234
00:31:44,945 --> 00:31:46,488
and Gyeongsang was spared.
235
00:31:47,614 --> 00:31:49,116
If given the choice,
236
00:31:49,658 --> 00:31:51,660
I would not change a single act.
237
00:31:54,871 --> 00:31:56,123
My apologies.
238
00:31:56,998 --> 00:31:59,042
I have forgotten my place for the moment.
239
00:31:59,626 --> 00:32:02,212
I will join the others
and ensure the citadel's security.
240
00:32:41,042 --> 00:32:42,127
Your Highness.
241
00:33:08,487 --> 00:33:09,738
Your Highness.
242
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
I overheard Lord Ahn Hyeon...
243
00:33:14,201 --> 00:33:16,036
saying odd things to one of his men.
244
00:33:17,037 --> 00:33:18,330
They spoke as if...
245
00:33:18,872 --> 00:33:21,374
they already know many things
about this disease.
246
00:33:22,792 --> 00:33:25,712
And it seems Lord Cho Hak-ju
is implicated as well.
247
00:33:27,881 --> 00:33:28,882
Your Highness.
248
00:33:29,424 --> 00:33:31,676
I believe it's best to leave this place.
249
00:33:32,385 --> 00:33:33,970
I will escort you, Your Highness.
250
00:33:34,596 --> 00:33:36,097
You will be much safer...
251
00:33:36,848 --> 00:33:39,267
back to the passage
and up the north branch.
252
00:33:45,273 --> 00:33:47,901
Why are you sharing
this information with me?
253
00:33:50,070 --> 00:33:50,987
Sir?
254
00:33:58,537 --> 00:34:00,163
Did Cho Hak-ju command you to?
255
00:34:01,998 --> 00:34:02,958
Sir.
256
00:34:04,501 --> 00:34:06,336
Lord Ahn Hyeon told me...
257
00:34:07,128 --> 00:34:09,881
that the palace guards knew
I was en route to here.
258
00:34:12,717 --> 00:34:14,177
Was that your doing?
259
00:34:20,934 --> 00:34:22,018
So, then...
260
00:34:23,812 --> 00:34:25,897
are you trying to sort out between...
261
00:34:26,773 --> 00:34:28,567
Lord Ahn and I right now?
262
00:34:29,901 --> 00:34:31,111
Your Highness.
263
00:34:35,407 --> 00:34:37,367
You assume you can't trust me now?
264
00:34:40,537 --> 00:34:43,373
I left everything, my pregnant wife,
265
00:34:44,249 --> 00:34:46,376
I left my family to follow you.
266
00:34:47,961 --> 00:34:50,463
I've come all the way
to Gyeongsang for you.
267
00:34:53,842 --> 00:34:56,261
And even now, you still do not trust me?
268
00:35:04,436 --> 00:35:05,812
Fire!
269
00:35:07,063 --> 00:35:08,732
Fire over there!
270
00:35:09,858 --> 00:35:11,067
Fire!
271
00:35:12,569 --> 00:35:13,737
Fire!
272
00:36:11,503 --> 00:36:12,587
The food.
273
00:36:13,213 --> 00:36:15,340
Were you able to save
any of the food inside?
274
00:36:15,924 --> 00:36:16,966
No, sir. I'm sorry.
275
00:36:20,804 --> 00:36:22,847
This was your watch! What were you doing?
276
00:36:23,431 --> 00:36:25,225
How could you let this happen
on your guard?
277
00:36:25,308 --> 00:36:26,685
We don't know, sir.
278
00:36:26,768 --> 00:36:28,561
All of a sudden,
there was an explosion, and--
279
00:36:31,314 --> 00:36:33,858
Do you know how valuable
that warehouse was?
280
00:36:33,942 --> 00:36:37,070
The lives of everyone here
depended on the food that was inside!
281
00:36:37,153 --> 00:36:38,238
I'm sorry.
282
00:36:38,905 --> 00:36:39,948
It is all my fault.
283
00:36:40,031 --> 00:36:42,117
You should die!
284
00:36:42,200 --> 00:36:43,326
It was me!
285
00:36:46,538 --> 00:36:47,914
I left it alone.
286
00:36:55,004 --> 00:36:56,256
I did this.
287
00:36:58,425 --> 00:36:59,926
The fault...
288
00:37:02,095 --> 00:37:03,346
it's mine.
289
00:37:05,682 --> 00:37:07,934
I couldn't let my child starve to death,
290
00:37:08,893 --> 00:37:11,062
so I just tried to take some rice.
291
00:37:12,188 --> 00:37:14,065
I didn't know this would happen.
292
00:37:14,858 --> 00:37:16,192
I dropped my lamp.
293
00:37:16,693 --> 00:37:18,361
I dropped it by accident.
294
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
I'm sorry!
295
00:37:27,454 --> 00:37:28,413
Just...
296
00:37:29,539 --> 00:37:31,666
Just kill me.
297
00:37:41,176 --> 00:37:42,469
What does it matter?
298
00:37:43,762 --> 00:37:45,096
We're going to die.
299
00:37:48,057 --> 00:37:49,976
Whether we starve to death...
300
00:37:52,312 --> 00:37:54,397
or get eaten by those monsters,
301
00:37:56,399 --> 00:37:58,109
we're all going to die.
302
00:38:15,210 --> 00:38:19,714
MUNGYEONG SAEJAE
303
00:38:42,487 --> 00:38:45,198
Do you really think you can use that
to stop this disease?
304
00:38:45,907 --> 00:38:49,994
There's always a way to stop it,
no matter how severe the disease is.
305
00:38:50,078 --> 00:38:51,746
And this one is no different.
306
00:38:52,997 --> 00:38:54,707
If I study this plant's property,
307
00:38:55,083 --> 00:38:58,211
I am sure I can find a way
to put a stop to this disease.
308
00:38:58,711 --> 00:39:00,755
As long as we stay in Mungyeong Saejae,
309
00:39:01,214 --> 00:39:02,799
we should be safe.
310
00:39:06,553 --> 00:39:09,430
There are still people alive
in the citadel of Sangju.
311
00:39:11,891 --> 00:39:13,601
We have to save those people.
312
00:39:15,228 --> 00:39:17,313
Right. His Highness...
313
00:39:18,898 --> 00:39:20,859
What is that in your hand?
314
00:39:25,196 --> 00:39:26,990
Hand it over, now!
315
00:39:44,215 --> 00:39:46,092
Do you know what this plant is?
316
00:39:53,558 --> 00:39:55,310
It brings the dead to life.
317
00:39:55,643 --> 00:39:57,228
It's called the resurrection plant.
318
00:39:58,897 --> 00:40:00,273
This plant's behind...
319
00:40:01,733 --> 00:40:03,359
It's behind this outbreak.
320
00:40:05,153 --> 00:40:07,238
And how do you know this?
321
00:40:09,574 --> 00:40:12,535
I first learned of this,
through this nurse.
322
00:40:15,663 --> 00:40:18,207
Go on, then. Tell him how you know.
323
00:40:23,922 --> 00:40:27,884
"The resurrection plant was used
to bring the dead King back to life.
324
00:40:29,218 --> 00:40:31,721
This plant is the cause of this disease."
325
00:40:33,348 --> 00:40:35,808
Is that what Lee Seung-hui told you?
326
00:40:36,517 --> 00:40:38,144
Oh, what do you mean by that?
327
00:40:39,270 --> 00:40:40,772
What do you mean... "The dead King"?
328
00:40:42,523 --> 00:40:44,484
Please have mercy.
329
00:40:44,567 --> 00:40:47,195
The only reason I found
that plant, is because read about it
330
00:40:47,278 --> 00:40:48,947
in his patient journal.
331
00:40:49,656 --> 00:40:51,741
You read his patient journal?
332
00:40:53,826 --> 00:40:55,536
Then you must also know...
333
00:40:57,455 --> 00:40:59,707
how to raise the dead back to life?
334
00:41:07,590 --> 00:41:10,718
"If you mash the resurrection plant,
put it on a needle,
335
00:41:10,802 --> 00:41:13,346
and insert it deep into the glabella,
336
00:41:13,805 --> 00:41:16,724
in two hours time,
the dead will return to life.
337
00:41:16,808 --> 00:41:18,810
That's what he wrote in his journal.
338
00:41:26,317 --> 00:41:28,528
I will take that girl to Hanyang as well.
339
00:41:31,572 --> 00:41:32,865
Make preparations.
340
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
Yes, my lord.
341
00:41:34,617 --> 00:41:36,953
Hanyang? When? What for?
342
00:41:42,750 --> 00:41:44,585
There is still unfinished...
343
00:41:45,545 --> 00:41:47,213
work to do.
344
00:41:48,923 --> 00:41:50,174
When it is done...
345
00:41:51,592 --> 00:41:54,679
I will return to Hanyang
and meet the future prince.
346
00:42:00,560 --> 00:42:03,688
SANGJU, LORD AHN HYEON'S RESIDENCE
347
00:42:04,605 --> 00:42:05,440
Wait.
348
00:42:06,232 --> 00:42:07,859
What did you say?
349
00:42:10,319 --> 00:42:11,988
I will go to Mungyeong Saejae.
350
00:42:12,739 --> 00:42:13,781
Your Highness.
351
00:42:14,240 --> 00:42:16,117
Those monsters are everywhere.
352
00:42:16,200 --> 00:42:17,994
Mungyeong Saejae
will be impossible to reach.
353
00:42:18,661 --> 00:42:20,413
To save our people, I must go.
354
00:42:21,581 --> 00:42:23,374
I will require your best men.
355
00:42:39,265 --> 00:42:41,142
I will lead the way, Your Highness.
356
00:42:52,445 --> 00:42:53,446
Let's go.
357
00:45:41,739 --> 00:45:43,157
Extinguish your torches.
358
00:46:06,722 --> 00:46:08,891
The north branch is very close
to the passageway.
359
00:46:08,975 --> 00:46:11,644
The monsters fear water,
so if we cross the river,
360
00:46:12,395 --> 00:46:14,313
we should be able to escape them.
361
00:46:15,106 --> 00:46:17,108
Even if you cross
the north branch,
362
00:46:17,191 --> 00:46:19,360
Mungyeong Saejae
will not be easy to enter.
363
00:46:20,236 --> 00:46:21,862
The Five Armies will be
guarding the gates.
364
00:46:22,405 --> 00:46:24,657
The number of soldiers
has dropped to a mere tenth
365
00:46:24,740 --> 00:46:26,492
due to the war three years ago.
366
00:46:26,575 --> 00:46:29,704
There are about 5,000 elite soldiers
in Hanyang alone.
367
00:46:30,246 --> 00:46:31,872
But even for Cho Hak-ju...
368
00:46:32,498 --> 00:46:34,792
it will be difficult
to send all those men.
369
00:46:36,043 --> 00:46:37,586
At most, the number...
370
00:46:38,087 --> 00:46:39,672
cannot be more than 2,500.
371
00:46:40,214 --> 00:46:42,258
That's still half the available force.
372
00:46:42,383 --> 00:46:45,594
There is not many to guard
all the gates of Gyeongsang.
373
00:46:46,595 --> 00:46:48,347
They'll be undermanned.
374
00:46:48,889 --> 00:46:50,016
I agree.
375
00:46:51,017 --> 00:46:52,852
If they are guarding every gate,
376
00:46:53,060 --> 00:46:55,021
Mungyeong Saejae would have no more...
377
00:46:55,730 --> 00:46:57,106
than 500 men.
378
00:46:57,356 --> 00:46:58,649
It will not be possible
379
00:46:58,733 --> 00:47:01,694
to guard all of Mungyeong Saejae's walls
with that number.
380
00:47:01,777 --> 00:47:05,281
The northwest section
of the first gate is built very high.
381
00:47:05,364 --> 00:47:07,992
Functionally, it requires little defense.
382
00:47:08,075 --> 00:47:10,369
The amount of men on guard would be few.
383
00:47:10,453 --> 00:47:12,329
WEST SIDE, SOUTH SIDE
384
00:47:12,413 --> 00:47:15,041
Well, then, once you're
in Mungyeong Saejae,
385
00:47:15,541 --> 00:47:17,168
what is Your Highness' plan?
386
00:47:23,758 --> 00:47:25,092
Cho Hak-ju...
387
00:47:27,428 --> 00:47:29,055
will die by my sword.
388
00:47:29,597 --> 00:47:32,058
For his shameless disregard
of the people,
389
00:47:32,141 --> 00:47:34,268
for his traitorous attempt
to steal the throne,
390
00:47:34,894 --> 00:47:37,188
I will punish him and reclaim my place.
391
00:47:38,647 --> 00:47:42,026
I will end this disease
and save our people from starvation.
392
00:47:43,069 --> 00:47:44,737
And I will survive...
393
00:47:48,866 --> 00:47:50,701
and create a new world.
394
00:51:31,880 --> 00:51:33,882
Subtitle translation by Liya Choi
27488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.