Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,581 --> 00:00:11,183
Nikkatsu Presents
2
00:00:15,362 --> 00:00:19,924
Kyushuu - Hakata
3
00:00:40,887 --> 00:00:44,721
Kyu-shuu University
4
00:01:22,696 --> 00:01:25,893
Kyu-shuu University
5
00:02:02,002 --> 00:02:11,707
HIGH SCHOOL BIG PANIC
6
00:02:12,045 --> 00:02:15,208
University Entrance Mock Exam - Results
7
00:02:15,215 --> 00:02:17,843
Good morning everyone
8
00:02:19,052 --> 00:02:24,251
Today I have some very sad news
9
00:02:25,392 --> 00:02:29,658
As you may have already seen
in the newspapers,
10
00:02:30,497 --> 00:02:34,729
the day before yesterday,
in the afternoon,
11
00:02:34,734 --> 00:02:39,671
Tanaka Shouji from the 3rd grade,
class 7, passed away.
12
00:02:39,773 --> 00:02:44,801
With you I would like to offer my
deepest condolences.
13
00:02:48,215 --> 00:02:56,213
It is utterly regrettable that this tragedy has
emerged from our Nakasu High School.
14
00:02:56,990 --> 00:02:59,788
with its simple and sturdy tradition
15
00:03:00,827 --> 00:03:05,764
Some newspapers have carried
irresponsible reports.
16
00:03:06,566 --> 00:03:11,833
stating that the reason behind
Tanaka's death is due to his
17
00:03:11,838 --> 00:03:15,831
poor results in the mock exam for entry
to Kyushuu University.
18
00:03:16,476 --> 00:03:22,676
and the demanding nature of Nakasu High
School's education system.
19
00:03:22,682 --> 00:03:27,312
which focuses upon these entrance exams
20
00:03:28,755 --> 00:03:33,852
Indeed Tanaka was upset.
21
00:03:34,594 --> 00:03:41,830
but there is much doubt that the pressures of
the university entrance exam.
22
00:03:42,335 --> 00:03:51,676
or Tanaka's mock results were a main
factorbehind his death
23
00:03:52,679 --> 00:03:59,380
Even his parents say that they do not know the
real reason behind his suicide
24
00:03:59,386 --> 00:04:02,446
Therefore you should all avoid
making any careless statements
25
00:04:02,455 --> 00:04:05,754
when talking to people outside of this school
26
00:04:07,827 --> 00:04:12,025
Indeed, there are issues that surround
the University entrance exams,
27
00:04:12,032 --> 00:04:13,863
and yes they are severe.
28
00:04:14,734 --> 00:04:18,397
However, I cannot believe that
someone would end their life...
29
00:04:18,405 --> 00:04:21,431
just because they have been
beaten by this!
30
00:04:22,976 --> 00:04:28,175
I would like to conclude today by saying
that I hope that...
31
00:04:28,181 --> 00:04:32,174
all of you students will not be distracted
by this incident.
32
00:04:32,686 --> 00:04:38,215
Take care of yourhealth
and study harder
33
00:04:39,693 --> 00:04:43,356
Ah... it's frnished... let's start.
34
00:04:44,564 --> 00:04:48,432
Sir, this is a good time for class discussion.
35
00:04:48,768 --> 00:04:54,035
I know that, but we never have anything
to discuss, so we always do maths.
36
00:04:55,375 --> 00:04:57,673
Well, I think that we have got something
to talk about today!
37
00:04:57,911 --> 00:04:59,208
What is it?
38
00:05:00,280 --> 00:05:04,148
If it's about Tanaka, the speech made
by our Principal said it all.
39
00:05:04,451 --> 00:05:05,941
What about the rest of you?
40
00:05:06,519 --> 00:05:10,319
Is that... OK with everybody?
41
00:05:12,092 --> 00:05:16,791
At least this time there is no harm in
talking about Tanaka, is there?
42
00:05:16,830 --> 00:05:20,664
But, talking about him doesn't make
anything better.
43
00:05:23,403 --> 00:05:25,268
Tanaka has lost.
44
00:05:25,939 --> 00:05:28,601
Crying won't bring him back.
45
00:05:29,476 --> 00:05:33,776
You must be strong and be winners in your
university entrance exams.
46
00:05:33,780 --> 00:05:36,476
Solve as many maths problems as you can.
47
00:05:37,117 --> 00:05:40,314
If you are careless then we will
be beaten by...
48
00:05:40,320 --> 00:05:42,845
Kyugakukan High School in next year's
exam rankings.
49
00:05:49,929 --> 00:05:50,953
Jono?
50
00:05:53,199 --> 00:05:54,689
Jono, what is it?
51
00:05:54,701 --> 00:05:57,636
It was you who killed Tanaka!
52
00:05:57,671 --> 00:06:00,765
What did you say?
Why would I kill Tanaka?
53
00:06:00,774 --> 00:06:02,332
You still don't get it!
54
00:06:21,528 --> 00:06:23,325
I don't have time to play with an idiot.
55
00:06:23,530 --> 00:06:27,398
Question 27 in your maths books.
56
00:06:28,435 --> 00:06:31,097
This problem has become a
basis for questions in recent...
57
00:06:31,104 --> 00:06:34,403
Kyushuu University entrance exams.
It's important.
58
00:06:59,966 --> 00:07:04,699
- Mr. lhara, are you really ok?
- Oh, it's nothing.
59
00:07:05,238 --> 00:07:07,729
But that quiet Jono did this?
60
00:07:07,741 --> 00:07:11,677
Mr. Ogata, I think we should report this to the
Vice Principal and make an issue of it.
61
00:07:11,678 --> 00:07:15,444
Hitting a Teacher, as if we were in another
violent high school -
62
00:07:15,448 --> 00:07:18,042
it must not be allowed in our school.
63
00:07:18,051 --> 00:07:21,612
What you are saying is right,
but Jono is not very good at maths...
64
00:07:21,621 --> 00:07:25,682
and this is why he became upset and
did such a terrible thing.
65
00:07:25,692 --> 00:07:30,061
But, we cannot drop our maths lecture level
just to suit a student like Jono.
66
00:07:30,897 --> 00:07:33,331
It is the same with your Japanese
literature classes.
67
00:07:33,333 --> 00:07:34,925
Yes, it is but...
68
00:07:35,635 --> 00:07:37,626
Well, I let him off this time.
69
00:07:38,838 --> 00:07:44,674
He seemed to be upset about
Tanaka's death. That Jono, eh?
70
00:07:53,553 --> 00:07:55,680
Is there only death for the youth of today!?
71
00:07:55,688 --> 00:07:58,316
Why did he kill himself?
I don't understand.
72
00:07:59,492 --> 00:08:03,155
- Jono hit Mr. lhara!
- What?
73
00:08:03,997 --> 00:08:05,589
Look, Jono did this...
74
00:08:15,208 --> 00:08:19,235
Mr. lhara was bleeding from his nose.
75
00:08:20,346 --> 00:08:22,576
Hey, it's Tanaka - Tanaka is in
the newspaper.
76
00:08:23,216 --> 00:08:25,946
He wasn't good at maths.
77
00:08:26,252 --> 00:08:30,985
I feel sorry for him,
but what he did was wrong...
78
00:08:36,629 --> 00:08:38,893
CONSTRUCTION - DO NO TENTER
79
00:08:47,073 --> 00:08:49,633
- Is that Baba?
- Yes.
80
00:08:58,351 --> 00:09:01,377
- Finally done it!
- Yeah.
81
00:09:04,257 --> 00:09:06,088
I can't stand this anymore.
82
00:09:06,092 --> 00:09:08,083
I want everyone to get together
and beat up lhara.
83
00:09:12,932 --> 00:09:17,198
That's not enough for me -
I want to fucking kill him!
84
00:09:17,237 --> 00:09:18,966
Yeah.
85
00:09:39,859 --> 00:09:42,350
lhara Die. Die!
86
00:09:54,407 --> 00:09:58,070
Hello Sonny, how about it?
I'll give you Student discount!
87
00:10:35,181 --> 00:10:37,775
Hakata Gun Store
88
00:10:41,020 --> 00:10:42,351
Show me this one.
89
00:10:42,388 --> 00:10:46,017
Well, please come over here...
90
00:11:22,128 --> 00:11:23,686
What are you doing?
91
00:11:26,065 --> 00:11:29,091
Thief, thief!
92
00:11:30,870 --> 00:11:32,770
THIEF!
93
00:11:54,727 --> 00:11:56,058
Call the police!
94
00:11:56,062 --> 00:11:58,553
Sir, that boy is a student of
Nakasu high school.
95
00:11:58,564 --> 00:12:01,499
- What!? Nakasu high school?
- Yes, defrnitely.
96
00:13:38,431 --> 00:13:42,367
Tanaka, if you can't understand
a lecture of this level...
97
00:13:42,368 --> 00:13:45,337
don't even think about getting a place
at Kyushuu University.
98
00:13:45,538 --> 00:13:47,438
Everyone suffers if I drop the level
of my lectures.
99
00:13:47,440 --> 00:13:49,169
This High School has a high standard
of education;
100
00:13:49,175 --> 00:13:51,302
it would be pointless if we dropped
those standards!
101
00:14:29,348 --> 00:14:31,441
Jukenn ko no imiga nai
102
00:14:59,245 --> 00:15:00,303
Murakami...
103
00:15:04,283 --> 00:15:06,410
You are on an employment course,
right?
104
00:15:08,187 --> 00:15:11,987
It's because you are on this employment course,
that you don't have time to study.
105
00:15:13,192 --> 00:15:16,286
- If you can't do it, stand outside.
- Yes.
106
00:15:44,724 --> 00:15:49,320
Baba, did you do your preparatory study?
107
00:15:49,662 --> 00:15:51,095
Yes, but...
108
00:15:51,964 --> 00:15:54,330
It's impossible not to understand, if you've
really done it.
109
00:15:54,367 --> 00:15:57,165
I have done it,
I just didn't understand.
110
00:15:57,970 --> 00:15:59,460
It's not good enough.
111
00:15:59,939 --> 00:16:04,342
If you really studied, then a student of this
high school can solve this level of problem.
112
00:16:05,311 --> 00:16:08,405
You are not trash from some second-rate
high school, are you?
113
00:16:08,414 --> 00:16:09,847
I am no different from them.
114
00:16:10,416 --> 00:16:12,577
What is this sulky attitude of yours?!
115
00:16:15,388 --> 00:16:19,290
Good. If you say you are trash...
116
00:16:19,292 --> 00:16:23,558
then you must run around the school
buildings, like proper trash.
117
00:16:23,562 --> 00:16:26,292
And, you must think about the problem
while you are running.
118
00:16:29,669 --> 00:16:31,227
Go, quickly!
119
00:16:32,571 --> 00:16:36,029
How come I have to run,
just because I'm no good at maths?
120
00:16:36,742 --> 00:16:38,471
How dare you speak against your teacher!?
121
00:16:38,477 --> 00:16:39,842
You're not a teacher!
122
00:16:40,613 --> 00:16:42,911
You are a monster who only thinks
about maths!
123
00:16:42,915 --> 00:16:45,941
You think that students who are no good
at maths are trash,
124
00:16:46,385 --> 00:16:48,580
but maths is not the only thing in life.
125
00:16:49,655 --> 00:16:50,553
Wait!
126
00:16:50,556 --> 00:16:52,046
You told me to run!!
127
00:17:38,637 --> 00:17:40,468
Hey, you! Wait!
128
00:17:56,055 --> 00:17:58,546
Hello? Hello?
129
00:18:02,027 --> 00:18:04,461
F x 21y
130
00:18:07,299 --> 00:18:11,235
x y gxy
131
00:18:39,432 --> 00:18:44,893
Yes, it is... Yes, I am Yoneshige,
the Vice Principal.
132
00:18:46,205 --> 00:18:51,734
Police? Yes... what?
133
00:18:53,045 --> 00:18:55,172
A Student from our school stole a rifle?
134
00:18:56,382 --> 00:18:58,873
You are joking, aren't you?
It can't be.
135
00:19:01,620 --> 00:19:06,614
Yes... no, surely a mistake...
136
00:19:32,184 --> 00:19:34,880
Hey! Concentrate!
137
00:19:36,956 --> 00:19:40,221
What are these students like Baba
and Jono thinking about?
138
00:19:40,226 --> 00:19:44,287
Listen, you are at the most important
stage of your lives,
139
00:19:44,296 --> 00:19:47,060
and this summer will decide your futures.
140
00:19:48,367 --> 00:19:50,528
Think about your position again.
141
00:19:52,171 --> 00:19:54,799
Everyone else is suffering with
the heat, too.
142
00:20:12,491 --> 00:20:15,756
Well, the violent student has returned!
Where have you been?
143
00:20:16,462 --> 00:20:20,159
What's wrong with not being
good at maths?!
144
00:20:30,342 --> 00:20:32,503
I'll kill you!!!
145
00:21:18,757 --> 00:21:20,452
What's happened?
146
00:21:28,567 --> 00:21:31,764
Who... who did this?
147
00:21:31,804 --> 00:21:35,035
- It was Jono!
- With a rifle!
148
00:21:35,107 --> 00:21:37,132
Jono? Did Jono do this?
149
00:21:39,612 --> 00:21:43,548
I can't believe it. Is it really true it was
a student from our school?
150
00:21:43,582 --> 00:21:46,949
There was a call from a gun shop
It is no mistake
151
00:21:47,019 --> 00:21:48,987
What does he look like?
152
00:21:48,988 --> 00:21:52,014
He is approximately 1m 70cm. slim
153
00:21:52,024 --> 00:21:53,048
Slim?
154
00:21:53,692 --> 00:21:57,253
Vice Principal!
Something terrible has happened.
155
00:21:57,296 --> 00:21:58,456
What is it?
156
00:21:58,464 --> 00:22:03,299
lhara has been shot dead.
A female student also. Jono did it.
157
00:22:03,302 --> 00:22:06,169
- Where?
- 3rd grade class 7. It's upstairs.
158
00:22:09,041 --> 00:22:12,306
Homicide at the high school, requesting
backup team and an ambulance.
159
00:22:12,311 --> 00:22:15,576
The suspect who is a student might go
over there. so stay alert
160
00:22:15,781 --> 00:22:16,645
Roger that.
161
00:22:23,989 --> 00:22:25,980
The suspect just fled into a school building.
162
00:22:46,478 --> 00:22:49,743
You shouldn't say anything about
teacher lhara yet.
163
00:22:50,649 --> 00:22:52,913
I have to speak calmly - calmly...
164
00:22:59,291 --> 00:23:02,124
- Information to all the teachers...
- Oh - the switch, the switch!
165
00:23:04,897 --> 00:23:08,526
Message to all teachers... all teachers report
to the staff room immediately.
166
00:23:08,534 --> 00:23:12,732
For the students: all the students must
remain in your class rooms.
167
00:23:12,738 --> 00:23:22,841
You must not go outside your class room
Do you understand? I repeat
168
00:23:22,881 --> 00:23:25,213
Everyone understand?
169
00:23:25,217 --> 00:23:28,118
Stay in class and study for yourselves
170
00:23:28,420 --> 00:23:29,944
Don't go outside
171
00:23:29,955 --> 00:23:31,445
Hurray!!!
172
00:23:33,459 --> 00:23:37,156
Hey! Do you remember there was a call that
said a bomb had been planted?
173
00:23:37,196 --> 00:23:38,754
This must be it!
174
00:24:18,670 --> 00:24:23,198
I... am trash, I... am trash...
175
00:24:36,121 --> 00:24:37,986
Hey, Jono, you...
176
00:24:59,511 --> 00:25:05,245
What's wrong with not being good
at maths!? I'll kill you!!!
177
00:26:17,990 --> 00:26:21,926
Kids today... I'll fucking kill him!
I'll fucking kill him!
178
00:26:21,960 --> 00:26:23,257
He is underage.
179
00:26:23,262 --> 00:26:25,992
We are not allowed to fire a shot,
unless in extreme circumstances.
180
00:26:25,998 --> 00:26:30,560
I know that, Sir, but...
I'll fucking kill him!
181
00:26:40,913 --> 00:26:46,874
Hey, Baba. What the hell are you doing here?
Get out! Get out!
182
00:26:51,723 --> 00:26:52,815
Where is the injured person?
183
00:26:52,824 --> 00:26:54,155
We took her to the sickbay.
184
00:27:33,065 --> 00:27:36,034
You haven't found him yet?
No, Sir.
185
00:27:36,068 --> 00:27:38,559
- Crime scene is 3rd grade,
class 7, right? - Yes, Sir.
186
00:27:38,570 --> 00:27:40,470
- Get up there and take charge.
- Yes, Sir.
187
00:27:49,381 --> 00:27:50,643
Everyone, calm down.
188
00:27:52,351 --> 00:27:54,979
Detectives, detectives...
189
00:27:55,020 --> 00:27:56,681
Quickly!
190
00:28:19,544 --> 00:28:21,444
This is Jono's desk...
191
00:29:16,601 --> 00:29:21,834
Let's begin the evacuation from
the music room,
192
00:29:21,840 --> 00:29:24,570
and then each classroom on
the third floor.
193
00:29:24,676 --> 00:29:28,772
Teachers, please avoid confusion and
keep them in order.
194
00:29:29,548 --> 00:29:31,175
Hold on a moment...
195
00:29:32,851 --> 00:29:36,412
I'm Kurita, Chief of Special Investigations from
the prefectural police department,
196
00:29:36,421 --> 00:29:38,514
and this is senior staff, Kojima.
197
00:29:41,493 --> 00:29:44,223
From now on,
I am in charge of the situation.
198
00:29:45,897 --> 00:29:47,592
Kobayashi, the Principal.
199
00:29:47,599 --> 00:29:49,191
Yoneshige, the Vice Principal.
200
00:29:49,734 --> 00:29:52,862
Until we know where Jono is,
delay the evacuation.
201
00:29:53,405 --> 00:29:58,001
Mr. Kurita, we are in a situation in which there might be
another victim if we don't evacuate the students.
202
00:29:58,043 --> 00:30:00,876
We teachers put students' lives first, and...
203
00:30:00,879 --> 00:30:02,608
Where is the desk of the murdered teacher?
204
00:30:07,252 --> 00:30:08,241
This is it.
205
00:30:23,435 --> 00:30:28,338
What is this Jono like?
Any record of drug use?
206
00:30:28,340 --> 00:30:30,604
No, absolutely not.
207
00:30:31,243 --> 00:30:35,270
This school is one of the frnest schools in
the prefecture, with a long tradition.
208
00:31:02,040 --> 00:31:05,976
Attention all students: there is a student
carrying a gun within the school.
209
00:31:06,411 --> 00:31:09,107
He is extremely dangerous...
210
00:31:09,114 --> 00:31:13,915
but as long as you stay in your classrooms,
there is no danger to you.
211
00:31:13,919 --> 00:31:19,255
Until your home room teacher comes to get you,
do not leave your class rooms.
212
00:31:21,193 --> 00:31:22,455
I repeat...
213
00:31:42,380 --> 00:31:44,848
That's him! Chase him!
214
00:31:44,883 --> 00:31:46,851
Stop! Stop!
215
00:31:46,885 --> 00:31:48,443
Stop!
216
00:32:21,553 --> 00:32:22,713
This way!
217
00:32:25,724 --> 00:32:27,021
Let me go!
218
00:32:38,670 --> 00:32:41,537
- Where is he?
- In the Lady's room.
219
00:32:41,539 --> 00:32:43,439
Is there anyone in there?
220
00:32:46,144 --> 00:32:50,137
Suspect is currently in the Lady's room,
on the first floor.
221
00:32:50,148 --> 00:32:51,581
Lady's Room
222
00:32:51,583 --> 00:32:52,379
h er e
r r
223
00:32:53,451 --> 00:32:58,081
Alright, contain him in that restroom,
and rescue the hostage.
224
00:32:58,757 --> 00:33:02,625
Teacher, let students in this part of the
second floor evacuate first.
225
00:33:04,029 --> 00:33:07,294
Be very careful - don't let any harm
come to the students.
226
00:34:03,021 --> 00:34:04,181
I'll fucking kill you!
227
00:34:19,971 --> 00:34:22,701
That fucking kid!
I'll fucking kill him!
228
00:36:03,374 --> 00:36:05,774
Jono! Stop!
229
00:36:18,356 --> 00:36:20,654
The suspect attempted to shoot
some students.
230
00:36:20,658 --> 00:36:22,421
Detective Hirose was left with
no choice but to shoot.
231
00:36:22,427 --> 00:36:24,292
The suspect seemed to suffer a leg wound.
232
00:36:24,295 --> 00:36:26,786
We are facing the suspect in the corridor
on the third floor
233
00:36:26,798 --> 00:36:28,732
Between us and the suspect.
there are a few students
234
00:36:29,601 --> 00:36:33,594
Alright, our priority here is to
rescue the students,
235
00:36:33,605 --> 00:36:36,369
and then contain the suspect.
236
00:36:36,875 --> 00:36:39,139
Did he shoot Jono?
237
00:36:39,611 --> 00:36:41,238
He was left with no choice.
238
00:36:41,246 --> 00:36:44,147
You don't plan to kill him, do you?
239
00:36:44,148 --> 00:36:49,108
Principal, Jono killed Mr. lhara,
and seriously injured a police offrcer.
240
00:36:49,787 --> 00:36:52,688
If a student got killed in our school,
241
00:36:52,690 --> 00:36:58,424
it would become a huge issue and our school's
tradition and reputation would be ruined.
242
00:36:58,429 --> 00:37:01,762
- Tradition and reputation?
- Yes, tradition and reputation.
243
00:37:01,766 --> 00:37:04,564
Principal, at the moment in this school...
244
00:37:04,569 --> 00:37:08,972
a crazy gun-wielding lunatic is running around inside
the school, where it should be peaceful!
245
00:37:08,973 --> 00:37:12,807
A murder has occurred. Furthermore,
it was a student who murdered his teacher.
246
00:37:12,810 --> 00:37:15,677
I am responsible for all the events
in this school.
247
00:37:15,680 --> 00:37:17,409
I'm not talking about who is responsible.
248
00:37:17,415 --> 00:37:20,714
At this moment,
our priority is to catch the suspect.
249
00:37:21,052 --> 00:37:26,149
Kojima, contact headquarters.
And, call Jono's parents.
250
00:37:26,925 --> 00:37:32,625
The suspect has started to shoot again
We're pinned down!
251
00:37:38,403 --> 00:37:42,965
- What are you doing?
- What if we hit the other students?
252
00:37:44,108 --> 00:37:46,576
This is Yamauchi. please respond
What should we do?
253
00:38:00,158 --> 00:38:05,528
Shoot him; our priority is to rescue
the students.
254
00:38:06,464 --> 00:38:07,294
Roger
255
00:38:53,544 --> 00:38:56,206
Hello? Is this the Chief?
256
00:38:56,247 --> 00:38:58,408
Kurita. What's happening?
257
00:38:59,350 --> 00:39:05,755
I request the special armed force.
I think they're better equipped to deal with this.
258
00:39:05,757 --> 00:39:11,389
Very well. But make your decision
carefully on the scene.
259
00:39:17,769 --> 00:39:20,363
Be careful and watch your step.
260
00:39:47,632 --> 00:39:50,658
Don't shoot!
261
00:39:52,070 --> 00:39:55,062
Don't come near me!
262
00:39:58,676 --> 00:39:59,700
Let's go.
263
00:40:07,285 --> 00:40:09,014
Get out of my way!
264
00:40:59,637 --> 00:41:00,729
Quick. quick!
265
00:41:12,617 --> 00:41:15,245
It's crazy, everyone is crazy...
266
00:41:25,563 --> 00:41:28,532
How many people are there
in the library?
267
00:41:29,167 --> 00:41:32,694
8 or 10... I don't know.
268
00:41:32,703 --> 00:41:34,034
You don't know!?
269
00:41:34,038 --> 00:41:38,372
I heard the announcement, but I thought it was
about the heat, so I didn't think about it...
270
00:41:38,376 --> 00:41:41,243
There's an emergency stairwell
at the back, right?
271
00:41:41,245 --> 00:41:45,705
Yes, but it's closed at certain times,
and the key to the door has been lost.
272
00:41:45,716 --> 00:41:49,709
The fire brigade said if the door is locked,
it doesn't work as an emergency exit.
273
00:41:49,720 --> 00:41:53,679
- So it won't open, right?
- Yes, it's made of thick iron.
274
00:42:22,887 --> 00:42:25,981
Get out. Go!
275
00:43:39,797 --> 00:43:41,355
The TV crew is here...
276
00:43:44,068 --> 00:43:46,161
Teacher! Call an ambulance.
277
00:43:55,012 --> 00:43:56,775
Has he been a good student?
278
00:43:56,781 --> 00:43:59,079
He is not the kind of person who
would do this.
279
00:43:59,083 --> 00:44:02,280
He was a quiet person;
no one really noticed him.
280
00:44:02,286 --> 00:44:05,050
But he's done this, so there must be
something different about him.
281
00:44:07,058 --> 00:44:09,720
Well, our school doesn't have school trips,
282
00:44:09,727 --> 00:44:14,391
but Jono said that we should have them,
and got told off by a teacher.
283
00:44:14,398 --> 00:44:16,992
Was he close to Tanaka, who committed suicide?
284
00:44:17,001 --> 00:44:19,663
We never saw them talking together.
285
00:44:20,738 --> 00:44:24,640
He is trying to be cool,
and we are suffering for it.
286
00:44:24,642 --> 00:44:27,941
I think he's gone crazy because
of this heat.
287
00:44:27,945 --> 00:44:31,244
But he can relax now, 'cause he doesn't
need to take the entrance exam!
288
00:44:31,248 --> 00:44:36,208
Perhaps if Mr. lhara had let us talk about Tanaka when
Baba mentioned it, this wouldn't have happened.
289
00:44:36,220 --> 00:44:38,814
But the lecture is more important than what
happened to Tanaka.
290
00:44:39,757 --> 00:44:41,554
Mr. lhara was unlucky.
291
00:44:41,559 --> 00:44:43,720
It's not about luck; Jono is to blame.
292
00:44:43,728 --> 00:44:45,958
Violence is not acceptable!
293
00:44:46,397 --> 00:44:51,596
But without Mr. lhara, our school's grades
will drop quite a lot.
294
00:44:53,070 --> 00:44:55,334
Our pass rate for the Kyushuu University
entrance exam...
295
00:44:55,339 --> 00:44:57,500
might be beaten by Shugakukan.
296
00:45:04,281 --> 00:45:09,548
Jono... what did you do?
297
00:45:10,421 --> 00:45:12,389
I fucking killed lhara!
298
00:45:15,192 --> 00:45:16,625
You're joking, right?
299
00:45:18,829 --> 00:45:20,319
What's so funny!?
300
00:45:47,858 --> 00:45:52,090
Did Yasuhiro do something bad?
301
00:45:52,129 --> 00:45:58,295
I'll tell you about that on the way.
Please come with me.
302
00:45:58,335 --> 00:46:01,498
Please wait a moment, I need to get ready.
303
00:46:01,505 --> 00:46:04,565
Madam, there is no time for that.
We are in a hurry.
304
00:46:25,996 --> 00:46:27,122
Is it true?
305
00:46:29,500 --> 00:46:35,166
Well, your son stole a rifle and shot
a school teacher.
306
00:46:35,439 --> 00:46:37,270
What? What happened!?
307
00:46:37,274 --> 00:46:40,072
He is barricading himself in the
school building.
308
00:46:40,077 --> 00:46:42,705
We want you two to persuade him
to give himself up.
309
00:46:43,747 --> 00:46:46,375
Offrcer, what happened to the teacher?
310
00:46:47,751 --> 00:46:49,013
e d ed
r r
311
00:46:52,089 --> 00:46:56,048
This can't be true.
312
00:46:58,095 --> 00:47:00,359
Quick, let's go.
313
00:47:08,806 --> 00:47:12,173
Baba, I heard you're...
314
00:47:12,176 --> 00:47:14,644
on the same track team as Jono
and you're his only friend, right?
315
00:47:14,645 --> 00:47:20,083
Could you persuade him to give
himself up?
316
00:47:20,117 --> 00:47:22,051
I beg you.
317
00:47:22,219 --> 00:47:27,486
Yeah - if Jono keeps resisting,
things could get even worse.
318
00:47:28,692 --> 00:47:31,661
You are the only chance we've got.
Please...
319
00:47:49,914 --> 00:47:51,347
I can't do it.
320
00:47:52,483 --> 00:47:55,509
Why? Are you not friends?
321
00:47:55,519 --> 00:48:01,617
Friends... you say, but since we started
third grade, we've hardly talked.
322
00:48:02,693 --> 00:48:07,289
But... but now, I totally understand.
323
00:48:07,298 --> 00:48:08,959
Yes, you understand.
324
00:48:08,966 --> 00:48:10,092
No! What I mean is...
325
00:48:12,369 --> 00:48:21,744
I would have...
I would have... done the same thing!
326
00:48:26,183 --> 00:48:27,946
Well, he can't help us.
327
00:48:29,853 --> 00:48:34,517
Detective... I will give it a try.
328
00:48:36,460 --> 00:48:40,226
It is my responsibility as the guidance councillor
of this high school. I'll try.
329
00:48:46,370 --> 00:48:49,771
Jono, can you hear me?
330
00:48:51,041 --> 00:48:57,879
We won't shoot you,
so drop your gun and come out.
331
00:48:58,449 --> 00:49:05,617
What you have done - your parents, teachers
and your friends are worried,
332
00:49:06,757 --> 00:49:09,419
but if you come out soon.
everything will be OK
333
00:49:09,460 --> 00:49:13,692
Jono, you can trust us -
334
00:49:14,765 --> 00:49:20,499
drop your gun, release the hostages,
and come out quickly.
335
00:49:23,374 --> 00:49:26,605
Yabachi, this teacher will replace you.
336
00:49:33,617 --> 00:49:36,780
Jono, this is Ogata.
337
00:49:37,721 --> 00:49:40,554
I understand that you didn't like
Mr. lhara,
338
00:49:40,557 --> 00:49:43,253
but you have committed a very serious crime.
339
00:49:43,794 --> 00:49:48,094
Don't you think you should atone for
this crime like a man?
340
00:49:49,300 --> 00:49:53,737
If you do that, your reasons will...
341
00:50:15,893 --> 00:50:17,588
Help!!!
342
00:50:20,164 --> 00:50:21,722
Stop that!!!
343
00:50:33,277 --> 00:50:36,075
Let me go... let me go!
344
00:51:10,214 --> 00:51:12,739
Boss, there has been an incident at
the emergency stairs.
345
00:51:13,717 --> 00:51:15,548
You teachers, please come with us.
346
00:51:16,220 --> 00:51:18,484
- Are you alright?
- Call an ambulance!
347
00:51:28,599 --> 00:51:31,090
Hold on! Is she alright?
348
00:51:32,336 --> 00:51:36,432
What a terrible thing! Miss Yoshike,
Miss Yoshike, can you hear me?
349
00:51:45,315 --> 00:51:49,012
Special Armed Force, respond.
350
00:51:50,654 --> 00:51:52,246
Yes, Special Armed Force responding.
351
00:51:52,256 --> 00:51:55,054
We have arrived at the back entrance of the
High School. Ready and waiting.
352
00:51:55,125 --> 00:51:58,526
Good, be ready and wait for my word.
353
00:51:58,529 --> 00:51:59,621
Roger
354
00:52:19,850 --> 00:52:22,819
Jono, please listen to me...
355
00:52:24,188 --> 00:52:27,521
With you - I think it was last summer -
356
00:52:28,158 --> 00:52:32,857
we drank together and you told
me your troubles.
357
00:52:35,065 --> 00:52:40,628
It's not too late; let's talk about
what you are going to do.
358
00:52:41,572 --> 00:52:45,303
If you atone for your crime there may
be mitigating circumstances.
359
00:52:45,309 --> 00:52:50,611
You are still young and have a
bright future.
360
00:52:50,647 --> 00:52:54,083
Jono. do you understand what
I am saying? Do you?
361
00:52:54,084 --> 00:52:55,346
h s ay
362
00:52:58,689 --> 00:53:00,657
Jono's parents have arrived.
363
00:53:01,258 --> 00:53:02,919
We are so sorry...
364
00:53:05,028 --> 00:53:09,465
I understand how you feel, but at the moment
your son is in a state of hysteria.
365
00:53:09,466 --> 00:53:12,799
Talk to him as parents... please!
366
00:53:18,308 --> 00:53:20,367
I'm not good at talking...
you should do it!
367
00:53:20,377 --> 00:53:22,607
No, you should!
368
00:53:22,613 --> 00:53:24,604
You fool, quick!
369
00:53:28,819 --> 00:53:30,286
Yasuhiro
370
00:53:32,656 --> 00:53:35,557
Yasuhiro... can you hear me?
371
00:53:36,360 --> 00:53:40,490
Your mother and father are here
372
00:53:53,010 --> 00:53:55,877
Please, please come out quickly.
373
00:53:55,879 --> 00:53:59,440
Please give yourself up!
374
00:54:00,217 --> 00:54:05,621
If you don't, your mother and father
can't face the world!
375
00:54:06,023 --> 00:54:09,515
We can't live!
376
00:54:13,096 --> 00:54:20,332
Yasuhiro. release yourfriends. please
What have you done?
377
00:54:22,205 --> 00:54:24,696
You may have some frustrations.
378
00:54:27,010 --> 00:54:33,882
our company home is small compared
to your friends'.
379
00:54:33,884 --> 00:54:39,254
I'm sorry you don't even have
a study room
380
00:54:39,256 --> 00:54:47,186
but soon we will ask the company
to expand our home.
381
00:54:47,898 --> 00:54:53,268
And for your lunch I will buy you
a better lunchbox,
382
00:54:53,270 --> 00:54:59,300
so you can take a warm meal and
soup with you to school
383
00:55:01,345 --> 00:55:07,807
And you said that you wanted...
What was it?
384
00:55:09,219 --> 00:55:16,489
Yasuhiro, do you understand what
you are doing now?
385
00:55:18,595 --> 00:55:22,292
You can't escape from here!
386
00:55:23,000 --> 00:55:28,529
Come out now,
give yourself up like a man,
387
00:55:28,538 --> 00:55:35,102
apologise to the world and
receive your penalty.
388
00:55:36,613 --> 00:55:41,744
If you can't do this you are
not a man!
389
00:55:41,752 --> 00:55:43,583
Shut Up!!!
390
00:55:44,688 --> 00:55:49,421
Go home... please go home!
391
00:56:02,439 --> 00:56:04,930
Why did you come to this High School?
392
00:56:07,010 --> 00:56:09,240
To go to Kyushuu University?
393
00:56:09,980 --> 00:56:14,917
If you can't do maths,
then that would be a joke! Quit now!
394
00:56:15,485 --> 00:56:17,476
Shut Up!!!
395
00:56:29,032 --> 00:56:31,364
Let's give him some time to cool down.
396
00:56:31,368 --> 00:56:33,893
Kojima, take the parents downstairs.
397
00:56:33,904 --> 00:56:37,533
Yasuhiro! Yasuhiro!
398
00:56:49,219 --> 00:56:51,585
- Look after them. I will stay here.
- Okay.
399
00:57:23,653 --> 00:57:24,551
hm do
400
00:57:31,828 --> 00:57:34,023
He fired on his own parents!
401
00:57:34,064 --> 00:57:36,464
He is completely insane.
402
00:57:39,369 --> 00:57:42,532
The police must be thinking about a
last resort strategy.
403
00:57:43,006 --> 00:57:46,965
Can you allow such a measure?
And you call yourself an educator?!
404
00:57:47,844 --> 00:57:53,976
You seem to think that Jono deserves to be killed.
Such an idea is ludicrous!
405
00:57:53,984 --> 00:57:58,580
I don't know if it is ridiculous or not but
in reality he killed lhara,
406
00:57:58,588 --> 00:58:01,614
seriously injured a police offrcer
and a fellow student!
407
00:58:01,625 --> 00:58:05,356
That's right! In the first place,
you are opposed to our schools education policy...
408
00:58:05,362 --> 00:58:08,729
which focuses on the University entrance exam,
in which lhara believed strongly.
409
00:58:08,732 --> 00:58:14,671
Indeed, but because of this incident our
education policy comes into question.
410
00:58:15,739 --> 00:58:20,199
That's why we need to catch Jono alive...
411
00:58:20,210 --> 00:58:24,874
and ask him the reason why he did this,
so we can learn from it.
412
00:58:42,966 --> 00:58:50,134
Jono... stop this meaningless act
and let us go.
413
00:58:53,076 --> 00:58:57,172
It's because you're not good at maths
that you're doing all this?
414
00:58:59,783 --> 00:59:02,377
Why did you get me involved?
415
00:59:05,455 --> 00:59:11,724
Mr. lhara taught us very well and he
was a good, reliable teacher.
416
00:59:13,263 --> 00:59:16,130
You killed such a good teacher!
417
00:59:18,435 --> 00:59:22,428
If I don't get into Kyushuu University,
it's all your fault!
418
00:59:22,439 --> 00:59:24,771
You don't understand anything
about me!!
419
00:59:52,836 --> 00:59:54,804
Want me to fucking kill you too?
420
01:00:38,315 --> 01:00:43,582
Female students Tokuda and
Murakami are still...
421
01:00:44,020 --> 01:00:46,079
- OK, two female students, right?
- Yes.
422
01:00:46,623 --> 01:00:49,183
This is Yamauchi...
This is Yamauchi...
423
01:00:53,863 --> 01:00:59,233
At this time, the suspect has barricaded
himself into the library...
424
01:00:59,235 --> 01:01:02,898
on the third floor, with two female
students as hostages.
425
01:01:02,906 --> 01:01:07,570
There are no new developments to report,
with the situation at stalemate.
426
01:01:07,577 --> 01:01:12,207
However, for this sad tragedy to occur
in such a reputable high school,
427
01:01:12,215 --> 01:01:16,117
one of the frnest high schools
in the prefecture,
428
01:01:16,119 --> 01:01:19,213
makes us consider the possible flaws
in the education system.
429
01:01:26,763 --> 01:01:32,463
A student shot a teacher in the classroom -
this is never heard of! How disgraceful!
430
01:01:33,036 --> 01:01:35,800
This is all because of those red teachers,
431
01:01:35,805 --> 01:01:40,105
who worship false post-war 'democratic
education'.
432
01:01:40,110 --> 01:01:42,670
They allow students to enjoy freedom
for nothing...
433
01:01:42,679 --> 01:01:46,672
and this is the result of immersing themselves
in the red politics of their youth!
434
01:01:46,683 --> 01:01:51,780
Hey, shut it! In my house there is a
sick relative, so be quiet!
435
01:01:51,788 --> 01:01:54,018
Shut up you! We are not just talking about
trivial personal issues!
436
01:01:54,024 --> 01:01:56,857
Whether my sick Grandmother
lives or dies...
437
01:01:56,860 --> 01:02:01,194
is much more important than 'democratic
education' or reds!
438
01:02:01,264 --> 01:02:02,891
What did you say?!
439
01:02:12,442 --> 01:02:15,343
The school gate has been closed
by riot police
440
01:02:15,345 --> 01:02:19,839
because of the mounting number
of reporters here
441
01:02:19,849 --> 01:02:22,818
There has been a small scuffle between
journalists and riot police
442
01:02:22,819 --> 01:02:27,119
On the other hand it has been five minutes
since the last gunshots
443
01:02:27,123 --> 01:02:30,889
There have been an increasing number
of onlookers arriving
444
01:02:31,161 --> 01:02:32,822
Hey... listen to me everyone!
445
01:02:32,829 --> 01:02:36,321
Today's youth are no good because
they don't run.
446
01:02:36,332 --> 01:02:41,201
Look at me. Building a brighter town
through running!
447
01:02:42,138 --> 01:02:45,107
When you run, a fountain of life
springs forth!
448
01:02:45,675 --> 01:02:49,270
It's because they are always sitting behind a desk
that this kind of thing happens!
449
01:02:49,279 --> 01:02:50,405
You are an idiot!
450
01:02:50,413 --> 01:02:54,543
You can't get into University just by running!
You have too much free time.
451
01:02:54,551 --> 01:02:58,248
What is more important?
University or building a brighter town?
452
01:02:58,254 --> 01:03:00,051
If you fail your entrance exam...
453
01:03:00,056 --> 01:03:02,752
and have to scrape around to frnd another university,
your future is frnished!
454
01:03:02,759 --> 01:03:05,319
Running can't help!
You have too much free time.
455
01:03:06,329 --> 01:03:09,696
You dare to... contradict my beliefs?!
456
01:03:25,381 --> 01:03:28,214
You do not know the purpose or motivation
of the suspect, right?
457
01:03:28,218 --> 01:03:31,984
Not yet. There is no evidence of organised
crime or drug use,
458
01:03:31,988 --> 01:03:34,513
but there is obviously something that
has triggered this.
459
01:03:34,524 --> 01:03:36,515
- Did he make any demands?
- No.
460
01:03:38,094 --> 01:03:40,221
The suspect is an underage high school student.
461
01:03:40,230 --> 01:03:43,688
Are you considering shooting the suspect...
462
01:03:43,700 --> 01:03:48,831
as happened in the 'Seajack' and the
'Nagasaki Busjack' incidents?
463
01:03:49,606 --> 01:03:52,097
At the moment our priority is
to save lives.
464
01:03:52,976 --> 01:03:56,377
We will try our best to persuade
him to surrender.
465
01:03:56,880 --> 01:03:59,713
We are not thinking about anything else
at this time. That's all.
466
01:04:12,795 --> 01:04:14,490
This heat is killing me!
467
01:04:16,399 --> 01:04:18,299
Could you open the curtain?
468
01:04:35,285 --> 01:04:36,912
What the hell are you doing?!
469
01:04:38,388 --> 01:04:39,480
water!
470
01:05:54,364 --> 01:05:56,423
What are you going to do?
471
01:05:57,300 --> 01:05:59,268
I'll run!
472
01:06:01,004 --> 01:06:02,835
You can't escape.
473
01:06:02,839 --> 01:06:05,808
I will. If I say so, I will!
474
01:06:19,155 --> 01:06:23,353
Jono, you must be hungry.
475
01:06:24,427 --> 01:06:29,296
We will bring you some food,
but don't shoot.
476
01:06:29,299 --> 01:06:32,166
I don't want to eat anything!
477
01:06:50,586 --> 01:06:53,180
Mr. Kurita, I have a favour to ask.
478
01:06:53,189 --> 01:06:54,451
What is it?
479
01:06:54,457 --> 01:06:58,188
I want to replace the hostages.
480
01:06:58,861 --> 01:07:00,488
Replace them?
481
01:07:05,001 --> 01:07:08,459
But do you think he will agree?
482
01:07:08,471 --> 01:07:11,304
Yes, I have talked to Jono about his
problems a few times in the past.
483
01:07:11,307 --> 01:07:14,071
I think that if I ask him,
he may listen to me.
484
01:07:14,077 --> 01:07:18,275
Mr. Ogata, if you do this,
it might provoke Jono again.
485
01:07:18,281 --> 01:07:23,116
But if something happens to the hostages,
that would be a disaster.
486
01:07:23,119 --> 01:07:27,613
- You're right, but...
- OK then, let's try this.
487
01:07:34,797 --> 01:07:39,325
Jono, this is Mr. Ogata.
How are you doing?
488
01:07:40,069 --> 01:07:43,402
I have a favour to ask; listen carefully.
489
01:07:44,607 --> 01:07:48,600
I'd like to come over there and
become your hostage,
490
01:07:48,611 --> 01:07:53,048
in exchange for the two female students.
491
01:08:13,569 --> 01:08:16,231
Hey, can you hear me?
492
01:08:17,473 --> 01:08:22,001
Your hostages must be feeling weak:
you should let them go.
493
01:08:35,057 --> 01:08:41,587
Are you ready? I'm coming;
I am alone and unarmed.
494
01:08:48,638 --> 01:08:50,902
If you agree,
why don't you answer me?
495
01:08:57,713 --> 01:09:00,580
You don't reply,
so you must agree, right?
496
01:09:03,186 --> 01:09:04,813
OK, I'm coming!
497
01:09:29,979 --> 01:09:34,541
That kid, I hate him!
It doesn't matter now! I'll kill him!
498
01:09:35,785 --> 01:09:39,619
He came to this place to get
into University...
499
01:09:39,655 --> 01:09:42,647
and he has abandoned the most
important thing: his education!!
500
01:09:42,658 --> 01:09:46,617
He should never have come here
in the first place!
501
01:09:46,629 --> 01:09:50,827
I am the mother of Murakami Miyoko.
Is my daughter still alive?
502
01:09:50,833 --> 01:09:53,358
We can assure you that we will get
her back unharmed.
503
01:09:53,369 --> 01:09:56,065
I am the father of Tokuda Naomi.
504
01:09:56,072 --> 01:09:57,596
Your daughter is alive and well too.
505
01:09:57,607 --> 01:10:01,703
I am totally relying on you -
please take care of it.
506
01:10:01,711 --> 01:10:03,440
Please come this way.
507
01:10:04,747 --> 01:10:10,447
Principal, I know my occupation is questionable,
but I trusted this school.
508
01:10:10,453 --> 01:10:13,911
- My trust has been betrayed!
- Sorry, madame, but we are doing our best.
509
01:10:13,923 --> 01:10:15,948
I cannot believe this!
Sorry solves nothing!
510
01:10:15,958 --> 01:10:19,655
Excuse me,
why don't we talk to my son again?
511
01:10:20,329 --> 01:10:21,819
You're the suspect's parents,
aren't you?
512
01:10:21,898 --> 01:10:24,890
He has two parents and he
turns out like this!
513
01:10:24,901 --> 01:10:27,699
You should apologise to him
unreservedly!
514
01:10:27,703 --> 01:10:29,830
What are you going to do if something
happens to her?
515
01:12:02,331 --> 01:12:06,495
There is a new development. We will let you know
more as soon as we get all the details...
516
01:12:29,825 --> 01:12:33,386
Have located suspect. He has a hostage
and is proceeding to the back gate.
517
01:12:34,630 --> 01:12:37,360
OK, move along the back fence
and meet us.
518
01:12:37,366 --> 01:12:40,529
Report this to the riot police, but don't let him
get outside of the school's perimeter.
519
01:13:33,489 --> 01:13:35,354
Are you OK?
520
01:13:35,858 --> 01:13:40,693
Wait... Take her to her father.
521
01:13:40,730 --> 01:13:42,459
Safe? Safe and well?!
522
01:13:42,498 --> 01:13:45,934
Where is my daughter?
523
01:14:19,902 --> 01:14:22,029
The suspect has entered a building
on the roof.
524
01:14:22,037 --> 01:14:24,597
I repeat. the suspect has entered
a building on the roof
525
01:14:25,074 --> 01:14:27,542
What? A building on the roof?
526
01:14:27,543 --> 01:14:28,601
Yes. Sir
527
01:14:28,677 --> 01:14:30,542
That building is a science lab.
528
01:14:30,546 --> 01:14:33,845
There are many dangerous
chemicals in there, so please hurry.
529
01:14:33,949 --> 01:14:35,007
To the roof immediately!
530
01:14:47,429 --> 01:14:50,398
Miyoko... where is my Miyoko?
531
01:15:04,246 --> 01:15:06,339
Special Armed Unit...
532
01:15:06,348 --> 01:15:08,441
Receiving you, over.
533
01:15:09,118 --> 01:15:11,245
The suspect has entered a science lab
on the roof.
534
01:15:11,253 --> 01:15:13,687
Get up there immediately and stand by.
535
01:15:13,689 --> 01:15:16,283
Suspect has one hostage,
a female student.
536
01:15:16,292 --> 01:15:17,122
Roger
537
01:15:17,927 --> 01:15:21,863
Excuse us, please excuse us -
my daughter is very tired.
538
01:15:22,264 --> 01:15:26,564
We shall hold a press conference
at my company later on.
539
01:15:26,569 --> 01:15:29,595
Nami, hang in there, Nami!
540
01:15:56,799 --> 01:15:58,426
- Is that it?
- Yes.
541
01:17:52,181 --> 01:17:54,843
Aren't you scared?
542
01:17:56,318 --> 01:18:01,984
No... because it has got nothing
to do with me.
543
01:18:03,525 --> 01:18:04,787
Nothing to do with you?
544
01:18:09,932 --> 01:18:14,028
You were singing in the classroom, earlier.
545
01:18:15,738 --> 01:18:17,171
It was in the maths class...
546
01:18:19,641 --> 01:18:24,101
It was a broken word
547
01:18:24,113 --> 01:18:29,210
It was a broken crest of a wave
548
01:18:30,252 --> 01:18:37,454
It was a broken red umbrella
549
01:19:19,168 --> 01:19:20,226
Cigarette?
550
01:19:43,358 --> 01:19:46,088
You often ran on your own,
didn't you?
551
01:19:46,095 --> 01:19:49,155
You shouldn't have stopped.
552
01:19:49,164 --> 01:19:50,358
Why?
553
01:19:52,568 --> 01:19:54,195
No reason...
554
01:20:38,680 --> 01:20:40,875
You can't escape anymore.
555
01:20:41,383 --> 01:20:42,941
I don't care anymore.
556
01:20:43,719 --> 01:20:47,211
In the end I'll kill myself anyway.
557
01:20:47,623 --> 01:20:50,091
I don't think you should pretend
to be something you're not.
558
01:20:50,092 --> 01:20:51,184
I'm not pretending!
559
01:21:05,240 --> 01:21:08,073
The Yamagasa Festival starts soon...
560
01:21:08,877 --> 01:21:12,404
It will be so busy.
I really like it.
561
01:21:16,151 --> 01:21:18,915
I really like the masculinity of
this festival.
562
01:21:22,457 --> 01:21:27,360
But you won't be there, as you need to prepare
for next year's entrance exams.
563
01:21:27,362 --> 01:21:28,727
I will!
564
01:21:30,065 --> 01:21:31,191
es
565
01:22:02,030 --> 01:22:03,054
Get down!
566
01:22:04,099 --> 01:22:05,031
What is it?
567
01:22:05,033 --> 01:22:07,263
On top of that roof there are
policemen with rifles.
568
01:22:56,418 --> 01:22:58,784
Smoke! Smoke!
569
01:22:58,820 --> 01:23:01,254
Call the Fire Brigade!
570
01:23:07,029 --> 01:23:09,793
My daughter...
My daughter is in there!
571
01:23:12,267 --> 01:23:14,428
Special Armed Force...
Special Armed Force...
572
01:23:14,436 --> 01:23:15,869
Receiving. over
573
01:23:15,871 --> 01:23:16,929
Can you see inside?
574
01:23:16,938 --> 01:23:19,270
At the moment we cannot see anything,
because of the smoke.
575
01:23:28,483 --> 01:23:30,576
OK, when you see him...
take him out.
576
01:23:30,585 --> 01:23:31,552
Roger that.
577
01:23:51,239 --> 01:23:56,836
Jono, come out quickly -
you'll be burned to death!
578
01:25:26,601 --> 01:25:27,761
ey !
579
01:26:56,358 --> 01:26:59,054
This is Mizoguchi This is Mizoguchi
Please respond
580
01:27:01,062 --> 01:27:02,086
What happened?
581
01:27:02,097 --> 01:27:03,997
Mistaken identity; we shot the hostage.
582
01:27:05,400 --> 01:27:10,599
OK, hold your fire, fall back and
report to the chief.
583
01:27:15,510 --> 01:27:18,206
All personnel on the roof:
storm the building!
584
01:28:37,359 --> 01:28:46,028
Let me go! Let me go!
Let me go!
585
01:28:46,401 --> 01:28:52,135
I've got a University entrance exam
next year!
586
01:28:52,874 --> 01:28:56,810
There are going to be radio lectures!
587
01:28:56,878 --> 01:29:00,143
Let me go!
588
01:29:01,182 --> 01:29:08,486
There are going to be radio lectures!
There are going to be radio lectures!
589
01:29:09,224 --> 01:29:12,250
I have an entrance exam next February!
590
01:29:41,189 --> 01:29:45,353
Murakami's mother will hate us
if she frnds out.
591
01:29:48,797 --> 01:29:50,059
It's over.
592
01:30:13,588 --> 01:30:19,493
Miyoko, why did you alone have to suffer
such a terrible fate?
593
01:30:21,830 --> 01:30:23,593
What am I going to do...
594
01:30:26,000 --> 01:30:28,628
on my own?
595
01:30:30,405 --> 01:30:31,963
Miyoko!
596
01:30:40,248 --> 01:30:42,045
- Yoneshige...
- Yes?
597
01:30:42,884 --> 01:30:48,413
- What... time is it?
- Well, er...
598
01:30:55,864 --> 01:31:01,666
Tomorrow, we can continue our classes
as normal, can't we?
599
01:31:02,771 --> 01:31:05,638
Yes, Sir.
600
01:31:12,947 --> 01:31:22,083
Everything we have worked for up
until this day is ruined.
601
01:31:25,727 --> 01:31:30,858
Yasuhiro... will he ever get a job?
602
01:31:31,432 --> 01:31:33,332
It's going to be alright.
603
01:31:34,736 --> 01:31:39,605
We've got to make it right...
604
01:31:41,810 --> 01:31:45,177
I've got an entrance exam!
605
01:31:45,213 --> 01:31:48,649
There will be radio lectures!
606
01:31:49,284 --> 01:31:53,118
There will be radio lectures!
607
01:31:54,222 --> 01:31:57,749
I've got an entrance exam next year!
608
01:31:57,926 --> 01:32:02,329
I've got an entrance exam
next February!
609
01:32:02,330 --> 01:32:04,389
CAST:
610
01:32:04,399 --> 01:32:07,630
Shigeru Yamamoto as 'Jono Yasuhiro'
Atsuko Asano as 'Murakami'
611
01:32:07,635 --> 01:32:11,366
Miyoko Akaza as 'Jono Hiroko'
Yoshio Aoki as 'Kurita'
612
01:32:11,372 --> 01:32:14,773
Seiji Endo
Hideaki Esumi as 'Yoneshige'
613
01:32:14,776 --> 01:32:18,439
Yudai Ishiyama as 'Kojima'
Shigeru Izumiya
614
01:32:18,446 --> 01:32:22,075
Choichiro Kawarazaki as 'Ogata'
Akio Kuwasaki as 'Baba'
615
01:32:22,083 --> 01:32:25,849
Junko Miyashita as 'Murakami Tomoyo'
Akira Takahashi as 'Hirose'
616
01:32:25,854 --> 01:32:29,153
Minoru Uchida as 'Kobayashi'
Koichi Ueda as 'Yamauchi'
617
01:32:29,157 --> 01:32:31,318
Sakae Umezu as 'Jono Antaro'
618
01:33:18,506 --> 01:33:20,064
CREW:
619
01:33:20,108 --> 01:33:22,440
Producer: Ryuji Ohya
620
01:33:22,443 --> 01:33:24,968
Cinematographer: Yoshihiro Yamazaki
621
01:33:24,979 --> 01:33:27,777
Editor: Akira Suzuki
622
01:33:27,782 --> 01:33:30,307
Co-Director: Yukihiro Sawada
623
01:33:30,318 --> 01:33:33,549
Written by: Ryuji Ohya, Sogo Ishii
& Fumio Konami
624
01:33:33,554 --> 01:33:38,685
Subtitle translation by Paul Spicer & Reiko Asano
Subtitle timing by Lord Retsudo
625
01:33:53,341 --> 01:33:56,833
Directed by: Sogo Ishii
626
01:33:57,178 --> 01:34:04,448
THE END
50603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.