All language subtitles for Just Roll With It s01e03 Blair Gets Grounded.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,206 Tobie: Welcome to "Just Roll With It"! 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,803 ‐(theme song plays) ‐(kids cheering) 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,088 ♪♪ 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,763 ♪♪ 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,058 ♪ Na na na na na na na na ♪ 6 00:00:22,231 --> 00:00:24,611 ♪♪ 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,938 ‐(bell rings) ‐(kids cheering) 8 00:00:26,944 --> 00:00:28,324 ♪ Na na na na na na na na ♪ 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,280 (audience cheering) 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,660 ‐(bell rings) ‐(cheering continues) 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,988 ‐Suzi: All right! ‐(cheering) 12 00:00:34,993 --> 00:00:37,003 (all cheering) 13 00:00:41,124 --> 00:00:45,094 Welcome to "Just Roll With It"! 14 00:00:45,087 --> 00:00:46,377 Yeah! 15 00:00:47,339 --> 00:00:51,799 Like a lot of TV shows, we tape in front of a live, studio audience. 16 00:00:51,802 --> 00:00:55,262 ‐(audience cheering) ‐Suzi: Yeah! 17 00:00:55,264 --> 00:00:57,434 We tried it with a dead studio audience, 18 00:00:57,432 --> 00:00:59,272 but they did not laugh. 19 00:00:59,268 --> 00:01:00,638 (audience laughs) 20 00:01:00,644 --> 00:01:02,904 What's different about this show is 21 00:01:02,896 --> 00:01:06,686 our audience gets to vote on what happens to us in scenes. 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,032 So, when you hear this sound: 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,447 (foghorn blares) 24 00:01:11,446 --> 00:01:14,236 The scene will stop. You guys vote, 25 00:01:14,241 --> 00:01:15,991 and we'll have to‐‐ 26 00:01:15,993 --> 00:01:18,203 All: "Just Roll With It"! 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,293 (audience cheering) 28 00:01:20,289 --> 00:01:22,209 Let's start the show! 29 00:01:22,207 --> 00:01:24,037 ♪ Na na na na na na na na ♪ 30 00:01:26,628 --> 00:01:28,258 ♪♪ 31 00:01:28,255 --> 00:01:29,665 Last night, I had a nightmare 32 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 that I didn't make the varsity basketball team. 33 00:01:31,717 --> 00:01:33,927 My mom says that nightmares are just the universe 34 00:01:33,927 --> 00:01:35,637 telling you exactly what's going to happen. 35 00:01:35,637 --> 00:01:37,847 That doesn't make me feel better. 36 00:01:37,848 --> 00:01:39,598 Ruth, this is serious. 37 00:01:39,600 --> 00:01:41,730 If I'm gonna stand a chance at making varsity, 38 00:01:41,727 --> 00:01:44,187 I need to practice 24/7 until tryouts. 39 00:01:44,187 --> 00:01:46,057 No more sleeping, no more eating. 40 00:01:46,064 --> 00:01:47,484 Just basketball. 41 00:01:48,483 --> 00:01:50,243 Owen, this might cheer you up. 42 00:01:50,235 --> 00:01:54,105 Scientists are fairly certain that we're living in a computerized simulation 43 00:01:54,114 --> 00:01:55,914 designed by an advanced alien species. 44 00:01:55,907 --> 00:01:58,197 That means none of this is really happening. 45 00:01:58,201 --> 00:02:00,451 We're just characters in a giant computer game 46 00:02:00,454 --> 00:02:03,124 and once they pull the plug: (imitates explosions) 47 00:02:03,123 --> 00:02:05,633 It's game over, man. 48 00:02:05,625 --> 00:02:07,995 So just relax, you know? 49 00:02:08,003 --> 00:02:10,593 Yeah, that didn't help me relax. 50 00:02:10,589 --> 00:02:13,339 But, my dad's been on me about the same thing. 51 00:02:13,342 --> 00:02:14,762 He says I work too hard. 52 00:02:14,760 --> 00:02:17,350 He's forcing me to go play laser tag with him this weekend to... 53 00:02:17,346 --> 00:02:18,306 unwind. 54 00:02:19,598 --> 00:02:21,178 Ruth, great news. 55 00:02:21,183 --> 00:02:24,273 The town's oldest ice cream shop is closing on Saturday 56 00:02:24,269 --> 00:02:27,229 and the news is gonna be broadcasting from there live. 57 00:02:27,230 --> 00:02:28,820 You know what that means. 58 00:02:28,815 --> 00:02:31,775 Both: "Drama Sisters"! 59 00:02:31,777 --> 00:02:35,157 We haven't done "Drama Sisters" since we had our falling out. 60 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 I know! It's like, once we do "Drama Sisters" 61 00:02:37,366 --> 00:02:39,196 then we're officially friends again! 62 00:02:39,201 --> 00:02:40,831 What's "Drama Sisters"? 63 00:02:40,827 --> 00:02:42,117 It's the best. 64 00:02:42,120 --> 00:02:44,410 Whenever we'd find a reporter who was about to go live, 65 00:02:44,414 --> 00:02:46,004 I'd get them to put me on the air. 66 00:02:45,999 --> 00:02:47,749 Then, once they're interviewing Blair, 67 00:02:47,751 --> 00:02:50,421 I come in, and go full‐on reality show drama. 68 00:02:50,420 --> 00:02:54,260 Something like this: Hi, my name is Marlena from the Hamptons, 69 00:02:54,257 --> 00:02:57,137 and I'm so sad the ice cream store is closing. 70 00:02:57,135 --> 00:02:58,965 How dare you show your face, 71 00:02:58,970 --> 00:03:01,220 after you poisoned my fiance, 72 00:03:01,223 --> 00:03:03,063 and tossed him off our yacht? 73 00:03:03,058 --> 00:03:04,228 You peasant! 74 00:03:04,226 --> 00:03:08,146 You dare lay your hands on Marlena from the Hamptons! 75 00:03:08,146 --> 00:03:10,186 Eat backpack! 76 00:03:11,024 --> 00:03:13,614 ‐(Blair grunts) ‐(shattering) 77 00:03:14,403 --> 00:03:16,363 Bitey the Shark! 78 00:03:16,363 --> 00:03:18,913 The school mascot! (grunts) 79 00:03:18,907 --> 00:03:20,407 Oops! 80 00:03:20,409 --> 00:03:23,369 Blair Bennett, you know full well 81 00:03:23,370 --> 00:03:26,330 that the punishment for destroying school property is... 82 00:03:26,331 --> 00:03:27,371 death! 83 00:03:30,252 --> 00:03:32,462 Just kidding. 84 00:03:32,462 --> 00:03:35,422 But you do have to go to the principal's office. 85 00:03:35,424 --> 00:03:37,264 ♪♪ 86 00:03:39,052 --> 00:03:42,722 That's gonna be it from me and my sidekick, The Gator! 87 00:03:42,722 --> 00:03:45,272 I hope you guys have a fantastic weekend. 88 00:03:45,267 --> 00:03:47,847 I'll be spending it playing laser tag with my son. 89 00:03:47,853 --> 00:03:49,483 Gator, you got anything fun planned? 90 00:03:49,479 --> 00:03:51,729 Well, lately I've been doing a thing where I weigh myself 91 00:03:51,731 --> 00:03:54,281 before and after I go to the bathroom. 92 00:03:55,485 --> 00:03:58,315 Truly vile stuff. And on that note: 93 00:03:58,321 --> 00:04:00,781 Radio singers: ♪ Byron and Gator during drive time ♪ 94 00:04:01,950 --> 00:04:03,370 Hey, kids. How was school today? 95 00:04:03,368 --> 00:04:06,458 Fine. Totally uneventful. Nothing really to report. 96 00:04:06,455 --> 00:04:07,405 Blair got detention. 97 00:04:07,414 --> 00:04:09,544 ‐Byron/Rachel: What? ‐Been saying it for years. 98 00:04:09,541 --> 00:04:11,251 The girl's a loose cannon. 99 00:04:12,586 --> 00:04:15,336 ‐She broke the school mascot. ‐(foghorn blares) 100 00:04:15,338 --> 00:04:17,878 ‐(laughing, clapping) ‐(audience cheering) 101 00:04:19,217 --> 00:04:21,427 (laughing) 102 00:04:21,428 --> 00:04:24,098 Host: Okay, audience. You see your choices. 103 00:04:24,097 --> 00:04:26,557 ‐ One, two, or three. ‐(bell dings 3 times) 104 00:04:26,558 --> 00:04:30,348 You guys vote on what animal makes an appearance. 105 00:04:30,353 --> 00:04:32,733 Our actors are leaving the stage 106 00:04:32,731 --> 00:04:34,901 so we can prepare. 107 00:04:34,900 --> 00:04:37,690 ‐What's about to happen? ‐Hashtag: get messy. 108 00:04:37,694 --> 00:04:39,534 Ha! Hashtag: get messy. 109 00:04:39,529 --> 00:04:41,819 Host: Okay, time is up. 110 00:04:41,823 --> 00:04:43,493 What gon' happen? 111 00:04:43,492 --> 00:04:45,742 ‐What gon' happen? ‐Ramon: Time to do what we do. 112 00:04:45,744 --> 00:04:49,504 A person is going to come into the room with a box. 113 00:04:49,498 --> 00:04:51,748 ‐You're gonna read what's on the top of the box. ‐Gotcha. 114 00:04:51,750 --> 00:04:55,460 Host: Let's go back to the scene, and meet the animal. 115 00:04:57,964 --> 00:04:59,934 Director: And... action! 116 00:04:59,925 --> 00:05:02,215 She broke the school mascot. 117 00:05:02,219 --> 00:05:04,549 ‐Byron: Oh. ‐Rachel: Uh... 118 00:05:04,554 --> 00:05:07,104 ‐Oh, gosh. ‐Audience: Oh! 119 00:05:08,809 --> 00:05:11,689 That's not all. She actually got in trouble again after that. 120 00:05:11,686 --> 00:05:14,356 So, they gave her double detention. 121 00:05:14,356 --> 00:05:16,776 The reason she got in trouble the second time 122 00:05:16,775 --> 00:05:18,855 is in this box. 123 00:05:18,860 --> 00:05:21,910 ‐That big old box? ‐That big old box. 124 00:05:21,905 --> 00:05:25,445 Go on, Blair. Open the box and pick up what's inside. 125 00:05:25,450 --> 00:05:28,040 And tell them how you got double detention. 126 00:05:28,036 --> 00:05:29,406 Aah. 127 00:05:30,455 --> 00:05:32,415 Okay. 128 00:05:32,415 --> 00:05:35,205 ‐Oh, my God! ‐Aah, what is it? Aah! 129 00:05:35,210 --> 00:05:37,210 ‐Oh! Ho! ‐I'm gonna barf. 130 00:05:37,212 --> 00:05:38,632 I'm not gonna look. I'm not looking. 131 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 ‐Oh, I'm about to cry. ‐Oh, rat. 132 00:05:42,551 --> 00:05:43,931 What is it? What is it? 133 00:05:43,927 --> 00:05:45,217 ‐Thingy? ‐Woo. 134 00:05:45,220 --> 00:05:46,260 Whoa! 135 00:05:46,263 --> 00:05:48,523 ‐Owen: Whoa! ‐All: Whoa! 136 00:05:50,767 --> 00:05:53,097 ‐(squeals): Oh! ‐Oh, my gosh. 137 00:05:56,398 --> 00:05:58,568 ‐Oh, oh, oh! ‐Whoa. 138 00:05:58,567 --> 00:06:00,647 How did you get detention? 139 00:06:00,652 --> 00:06:05,702 ‐Um, so I found him in, in the garden... ‐Okay... 140 00:06:05,699 --> 00:06:08,539 And‐‐ and I... and the... 141 00:06:08,535 --> 00:06:12,405 ‐He was trying to eat me. ‐Yeah, he hasn't stopped. 142 00:06:12,414 --> 00:06:14,424 You find a dinosaur in the garden. All right. 143 00:06:15,625 --> 00:06:17,535 You know that's not really a dinosaur, right? 144 00:06:17,544 --> 00:06:20,304 ‐No, it's‐‐ it's‐‐ ‐We have to send you guys to a better school. 145 00:06:21,590 --> 00:06:22,590 Can I keep him? 146 00:06:22,591 --> 00:06:24,721 You can keep him if you can spell "iguana." 147 00:06:24,718 --> 00:06:26,178 I... 148 00:06:26,177 --> 00:06:27,507 ‐G... ‐No, you can't keep it. 149 00:06:27,512 --> 00:06:30,142 ‐We don't want that in our house. ‐Yeah, no. 150 00:06:30,140 --> 00:06:32,890 Rachel, you, you... you kind of look just like him. 151 00:06:32,893 --> 00:06:35,353 ‐Ooh! ‐Audience: Ooh! 152 00:06:35,353 --> 00:06:37,563 ‐Byron: Ooh! ‐Blair: You want to hold him? 153 00:06:37,564 --> 00:06:40,694 Oh, my gosh, no! Geez La‐guise! 154 00:06:40,692 --> 00:06:42,242 Owen: Oh, my gosh! 155 00:06:42,235 --> 00:06:44,645 Uh, he's beautiful! 156 00:06:44,654 --> 00:06:47,454 He's very beautiful in his own way! 157 00:06:47,449 --> 00:06:49,739 He's beauti‐‐ Oh, my gosh! 158 00:06:49,743 --> 00:06:51,373 I'll take that as a compliment. 159 00:06:51,369 --> 00:06:52,999 You have a purse that looks just like him. 160 00:06:52,996 --> 00:06:55,076 ‐Rachel: Don't‐‐ ‐I‐‐ I swear I saw it in your closet today. 161 00:06:55,081 --> 00:06:56,461 Don't let him hear that. 162 00:06:56,458 --> 00:06:58,498 Okay. Ooh‐kay. 163 00:06:58,501 --> 00:06:59,591 Put the lizard away. 164 00:07:01,504 --> 00:07:04,634 ‐Put‐‐ Put the top on. Put the top on! ‐Pa‐doo! 165 00:07:04,633 --> 00:07:07,553 Bye‐bye, dinosaur! 166 00:07:07,552 --> 00:07:08,642 (cheering) 167 00:07:13,099 --> 00:07:16,139 As disgusting as that was, it was kind of cute. 168 00:07:17,812 --> 00:07:19,812 Well, it‐it may have been cute, 169 00:07:19,814 --> 00:07:21,574 but you are still in trouble. 170 00:07:21,566 --> 00:07:23,736 This is your fifth detention this year. 171 00:07:23,735 --> 00:07:25,485 Actually, it's number eight. 172 00:07:26,738 --> 00:07:30,738 Sorry. I think I have an addiction to snitching. 173 00:07:30,742 --> 00:07:33,122 All right. You know the drill. You're grounded for a week. 174 00:07:33,119 --> 00:07:35,909 What? I'm supposed to be Marlena from the Hamptons 175 00:07:35,914 --> 00:07:37,584 and poison Ruth's fiance 176 00:07:37,582 --> 00:07:39,672 so she can fight me during "Drama Sisters." 177 00:07:39,668 --> 00:07:41,668 That way we can officially be friends again. 178 00:07:41,670 --> 00:07:44,340 I don't know what anything you just said means, 179 00:07:44,339 --> 00:07:46,379 but you are definitely not doing it. 180 00:07:46,383 --> 00:07:48,093 Mom, you're so unfair! 181 00:07:48,093 --> 00:07:50,513 Blair, don't talk to your mother that way. 182 00:07:50,512 --> 00:07:51,642 You just ruined her weekend. 183 00:07:51,638 --> 00:07:53,348 Now she has to stay at home with you. 184 00:07:53,348 --> 00:07:55,888 Whoa. Won't be both be staying home with her? 185 00:07:55,892 --> 00:07:57,942 But Owen and I are going to laser tag. 186 00:07:57,936 --> 00:07:59,686 It's okay. I don't really want to go. 187 00:07:59,688 --> 00:08:01,938 No, you need to relax. And you're going to relax, 188 00:08:01,940 --> 00:08:03,980 even if I have to hold you down and force you to. 189 00:08:05,485 --> 00:08:07,695 I can take Owen. I love laser tag. 190 00:08:07,696 --> 00:08:09,486 It's strategy and marksmanship. 191 00:08:09,489 --> 00:08:12,159 I was in the military. Do you know how many people I've taken out? 192 00:08:13,535 --> 00:08:14,985 At laser tag? 193 00:08:14,994 --> 00:08:18,924 Look, Rachel, you're just more of the disciplinarian type, 194 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 and I'm more fun. 195 00:08:20,625 --> 00:08:22,535 Oh, no, he didn't. 196 00:08:23,461 --> 00:08:25,551 The show's over. Don't you have anywhere to go? 197 00:08:25,547 --> 00:08:27,587 My mom doesn't pick me up until 4:00. 198 00:08:28,883 --> 00:08:31,593 Look, Byron, I am tired of being the bad guy, 199 00:08:31,594 --> 00:08:33,564 while you get to be "Fun Dad." 200 00:08:33,555 --> 00:08:35,765 Trust me, I try to be less fun, but I can't. 201 00:08:35,765 --> 00:08:37,305 It's my curse. 202 00:08:37,308 --> 00:08:39,348 I'm too fun. 203 00:08:40,353 --> 00:08:42,613 Please. I could really use your help 204 00:08:42,605 --> 00:08:44,765 with this whole parenting thing. 205 00:08:45,608 --> 00:08:47,488 Okay. You're right. 206 00:08:47,485 --> 00:08:50,405 Blair, I'm gonna stay at home with you, 207 00:08:50,405 --> 00:08:52,655 and Rachel's gonna go to laser tag with Owen. 208 00:08:52,657 --> 00:08:54,327 Thank you, honey. 209 00:08:54,325 --> 00:08:56,615 Yes! Laser tag! 210 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 Oh! Looks like I gotta go weigh myself again. 211 00:09:03,626 --> 00:09:06,796 Sorry you won't get to do your "Drama Sisters" reunion. 212 00:09:06,796 --> 00:09:10,466 Oh. With Byron in charge, I'll find a way. 213 00:09:10,467 --> 00:09:14,467 So help me, I will find a way. 214 00:09:15,013 --> 00:09:18,023 Uh‐oh. I was feeling sorry for you, 215 00:09:18,016 --> 00:09:21,016 but now I'm just scared for my dad. 216 00:09:21,019 --> 00:09:23,859 You're about to play laser tag with my mom. 217 00:09:23,855 --> 00:09:25,765 You should be scared for yourself. 218 00:09:29,027 --> 00:09:31,317 (audience cheering) 219 00:09:31,321 --> 00:09:32,661 Yeah! 220 00:09:33,406 --> 00:09:34,986 ‐We got‐‐ ‐We just held an iguana. 221 00:09:34,991 --> 00:09:36,621 Not a lot of people can say that. 222 00:09:39,412 --> 00:09:41,462 ♪♪ 223 00:09:42,415 --> 00:09:44,205 Is the news already at the mall? 224 00:09:44,209 --> 00:09:45,499 Yeah. They're going live at 2:00. 225 00:09:45,502 --> 00:09:46,802 Do you still think you're gonna make it? 226 00:09:46,795 --> 00:09:50,465 Don't worry. Byron's not good at being the bad guy. 227 00:09:50,465 --> 00:09:52,505 He's more like a friend than a parent. 228 00:09:52,509 --> 00:09:54,679 I'll just set my phasers to manipulate, 229 00:09:54,677 --> 00:09:56,637 and be at the mall in no time. 230 00:09:56,638 --> 00:09:58,558 See you soon, dah‐ling. 231 00:09:59,641 --> 00:10:01,851 'Sup, Gator? Whatcha doing here? 232 00:10:01,851 --> 00:10:03,441 My mom kicked me out of the house, 233 00:10:03,436 --> 00:10:05,016 'cause she's got her monthly poker game. 234 00:10:05,021 --> 00:10:06,191 Probably for the best. 235 00:10:06,189 --> 00:10:09,479 Those birds always get a little hands‐y. 236 00:10:09,484 --> 00:10:11,034 Hey, hey, hey! 237 00:10:11,027 --> 00:10:12,947 You know you're not supposed to be watching that. 238 00:10:12,946 --> 00:10:14,446 It's right here on your mom's list. 239 00:10:14,447 --> 00:10:17,367 No TV, no Internet, no fidget spinning. 240 00:10:17,367 --> 00:10:18,697 How old is this list? 241 00:10:19,953 --> 00:10:22,713 Oh, man. Why do I have to be punished for what she did? 242 00:10:22,705 --> 00:10:25,285 The school can't give me detention. I'm a grown boy. 243 00:10:25,291 --> 00:10:27,501 This Tuesday, I'll be 37 and a half. 244 00:10:27,502 --> 00:10:31,552 Bruh, Rachel's trusting me to make sure Blair doesn't have fun. 245 00:10:31,548 --> 00:10:33,718 And I totally accept my punishment. 246 00:10:33,716 --> 00:10:35,386 I'm prepared to have a no‐fun day. 247 00:10:35,385 --> 00:10:37,345 Buuuuut? 248 00:10:37,929 --> 00:10:40,469 But, I just need to meet up with Ruth real quick. 249 00:10:40,473 --> 00:10:41,723 It won't take long. 250 00:10:41,724 --> 00:10:44,484 So, you think you could do me a solid? Please? 251 00:10:44,477 --> 00:10:46,687 No, Blair. Your mom put me in charge. 252 00:10:46,688 --> 00:10:48,268 Come on! We're like friends. 253 00:10:48,273 --> 00:10:49,443 We are friends. 254 00:10:49,440 --> 00:10:51,730 And as friends, we're all gonna sit here, 255 00:10:51,734 --> 00:10:53,824 and do absolutely nothing. 256 00:10:57,490 --> 00:10:58,990 (huffs) 257 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 Oh, this so boring! 258 00:11:04,789 --> 00:11:07,129 This day was supposed to be awesome! 259 00:11:07,125 --> 00:11:09,705 Laser tag, the new "Diesel Team" movie, 260 00:11:09,711 --> 00:11:11,421 the botanical gardens! 261 00:11:11,421 --> 00:11:15,011 Hold up. The new "Diesel Team" movie's out? 262 00:11:15,884 --> 00:11:18,054 "Diesel Team"? Huh. 263 00:11:18,052 --> 00:11:19,552 You like those movies? 264 00:11:19,554 --> 00:11:21,814 Like? I love 'em. 265 00:11:21,806 --> 00:11:23,766 But that's not what this day is about. 266 00:11:24,726 --> 00:11:26,766 Good. I hate "Diesel Team." 267 00:11:26,769 --> 00:11:28,649 If you really want to punish me, 268 00:11:28,646 --> 00:11:30,686 make me sit through one of those dumb movies. 269 00:11:31,816 --> 00:11:33,476 I don't see anything on this list 270 00:11:33,484 --> 00:11:35,704 about not taking her to the movies. 271 00:11:35,695 --> 00:11:37,905 Yeah, but I don't think Rachel would be cool with that. 272 00:11:38,531 --> 00:11:41,871 But Mom left you in charge of punishing me. 273 00:11:41,868 --> 00:11:44,118 And if the kid hates the movie, 274 00:11:44,120 --> 00:11:47,080 sounds like a Byron‐type punishment to me. 275 00:11:48,291 --> 00:11:52,051 That does sound like a Byron‐type punishment. (laughs) 276 00:11:52,045 --> 00:11:54,255 It's playing at the mall at 1:30. 277 00:11:54,255 --> 00:11:56,125 Oh, no. Not the mall! 278 00:11:56,132 --> 00:11:58,382 See! The little criminal hates the mall! 279 00:11:58,384 --> 00:12:00,974 (chuckles) Then it's decided. 280 00:12:00,970 --> 00:12:03,180 Blair gets "Diesel Team" detention! 281 00:12:04,307 --> 00:12:07,517 This is gonna be the most horrible day ever. 282 00:12:07,518 --> 00:12:10,728 (Gator/Byron imitating engines revving) 283 00:12:10,730 --> 00:12:12,150 (gruff voice): Move outta my way! 284 00:12:14,943 --> 00:12:17,953 Hey, Owen. Look what I entered my name as. 285 00:12:18,446 --> 00:12:20,276 "Dogbarf"? 286 00:12:21,491 --> 00:12:24,371 Pretty fun, right? See, I'm fun! 287 00:12:24,369 --> 00:12:25,579 "Dogbarf"! 288 00:12:27,038 --> 00:12:29,788 I'm sorry if my heart's not in this, Rachel. 289 00:12:29,791 --> 00:12:31,671 I'd rather be practicing basketball, 290 00:12:31,668 --> 00:12:33,458 but Dad made me come here to relax. 291 00:12:33,461 --> 00:12:35,921 Yeah, but people who relax don't get on varsity. 292 00:12:35,922 --> 00:12:37,092 Forget Byron. 293 00:12:37,090 --> 00:12:39,010 I'm gonna show you how laser tag 294 00:12:39,008 --> 00:12:40,388 can make you better at basketball. 295 00:12:40,385 --> 00:12:41,755 Say what, now? 296 00:12:42,804 --> 00:12:45,564 Think about it. The skills you hone in combat 297 00:12:45,556 --> 00:12:47,846 are the same you need to succeed at sports. 298 00:12:47,850 --> 00:12:49,690 Teamwork. Defense. 299 00:12:49,686 --> 00:12:51,806 The will to destroy your enemies. 300 00:12:51,813 --> 00:12:55,443 Rachel, I think I'm starting to relax! 301 00:12:55,441 --> 00:12:57,571 These suckers aren't gonna know what him 'em. 302 00:12:57,568 --> 00:12:59,148 Let's practice some basketball. 303 00:13:00,405 --> 00:13:02,025 See the kid with the ears? 304 00:13:02,031 --> 00:13:03,531 I think he's their weak spot. 305 00:13:03,533 --> 00:13:06,833 When the buzzer sounds, we tune up that little pip‐squeak. 306 00:13:11,499 --> 00:13:14,129 (fast music, engines revving on movie screen) 307 00:13:15,545 --> 00:13:18,165 See, Byron? Isn't this a great compromise? 308 00:13:18,172 --> 00:13:20,592 I'm having a terrible time. 309 00:13:22,802 --> 00:13:25,892 Excuse me, sir, but you can't bring food into the movie theater. 310 00:13:26,931 --> 00:13:29,431 Oh, no, I‐‐ I bought this here. 311 00:13:29,434 --> 00:13:33,064 That's an entire roasted chicken, a two‐liter of soda, and‐‐ 312 00:13:33,062 --> 00:13:34,812 Is that a can of baked beans? 313 00:13:36,149 --> 00:13:38,189 Yeah, it's the chicken and beans combo. 314 00:13:40,403 --> 00:13:43,873 Ruth, try to stall the camera crew. I'll be there in five. 315 00:13:45,199 --> 00:13:48,329 ‐Byron, I gotta run to the bathroom. ‐Okay. 316 00:13:48,327 --> 00:13:50,657 But don't go anywhere else. 317 00:13:50,663 --> 00:13:52,043 Remember, this is a punishment. 318 00:13:52,040 --> 00:13:54,290 You're gonna suffer through every second of it. 319 00:13:54,959 --> 00:13:56,919 Joke's on the usher. 320 00:13:56,919 --> 00:13:59,629 I got my pockets crammed full of food. 321 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 You want some pocket beans? 322 00:14:03,092 --> 00:14:04,012 (explosion on movie screen) 323 00:14:05,636 --> 00:14:07,176 ‐Rachel: Whoa! ‐(Owen laughing) 324 00:14:07,180 --> 00:14:10,180 That was amazing when you took out that whole nest of snipers. 325 00:14:10,183 --> 00:14:11,983 Aw, you got some great moves, yourself. 326 00:14:11,976 --> 00:14:13,726 Like when you took that dork's laser away? 327 00:14:13,728 --> 00:14:15,728 And you lasered him in the chest with his own laser? 328 00:14:15,730 --> 00:14:16,860 That was hilarious! 329 00:14:17,815 --> 00:14:19,525 Excuse me. 330 00:14:19,525 --> 00:14:21,145 We've had several complaints. 331 00:14:21,152 --> 00:14:24,242 You guys are ruining the game. Creating a hostile environment. 332 00:14:24,947 --> 00:14:27,947 War is a hostile environment. 333 00:14:29,160 --> 00:14:31,500 Check the scoreboard. We're number one! 334 00:14:31,496 --> 00:14:33,996 Both: We're number one! We're number one! 335 00:14:33,998 --> 00:14:36,248 ‐We're number one! ‐Listen, Dogfart‐‐ 336 00:14:36,250 --> 00:14:38,250 Ah, that's Dogbarf. 337 00:14:39,003 --> 00:14:41,963 Major Dogbarf, to you. 338 00:14:41,964 --> 00:14:44,094 ‐(foghorn sounds) ‐(laughing, clapping) 339 00:14:44,092 --> 00:14:45,552 (audience cheering) 340 00:14:48,262 --> 00:14:50,062 Host: Okay, audience. 341 00:14:50,056 --> 00:14:52,676 You choose what happens to Owen and Rachel. 342 00:14:52,683 --> 00:14:53,943 Lock in your vote. 343 00:14:53,935 --> 00:14:56,765 ‐They're deciding our fate as we speak. ‐Yes. 344 00:14:56,771 --> 00:14:59,401 ‐I heard some "oohs." That's not good. ‐(laughing) 345 00:14:59,398 --> 00:15:01,028 ‐It's... ‐about... 346 00:15:01,025 --> 00:15:02,145 ‐to... ‐go... 347 00:15:02,151 --> 00:15:03,491 down. 348 00:15:03,486 --> 00:15:06,026 Host: Votes are in. Let's see what you chose 349 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 for Owen and Rachel. 350 00:15:07,740 --> 00:15:09,330 Here we go, baby. 351 00:15:11,160 --> 00:15:12,040 Director: And... 352 00:15:12,036 --> 00:15:14,826 Oh, that's Dogbarf. 353 00:15:14,831 --> 00:15:17,751 Major Dogbarf to you. 354 00:15:18,709 --> 00:15:21,629 Major Dogbarf, you're gonna have to leave. 355 00:15:21,629 --> 00:15:22,959 ‐(laughs) ‐And to make you do, 356 00:15:22,964 --> 00:15:24,974 I'm gonna have Officer Stubbins 357 00:15:24,966 --> 00:15:26,716 ‐escort you out. ‐(bell dinging) 358 00:15:26,717 --> 00:15:28,927 Audience: Ooh! 359 00:15:28,928 --> 00:15:30,638 Officer St‐‐ Oh, my‐‐ 360 00:15:30,638 --> 00:15:32,768 Clear the perimeter. Clear the perimeter. 361 00:15:32,765 --> 00:15:34,225 ‐You clear the perimeter. ‐Yeah. 362 00:15:34,225 --> 00:15:35,935 (chuckles) 363 00:15:35,935 --> 00:15:37,975 Mrs. Dogbarf, I know who you are. 364 00:15:37,979 --> 00:15:40,399 And your reign of power ends now. 365 00:15:40,398 --> 00:15:43,068 My reign of power is just getting started, 366 00:15:43,067 --> 00:15:44,987 Officer What's‐Your‐Face... 367 00:15:44,986 --> 00:15:46,986 ‐Stubbings. ‐I'm not leaving your side. 368 00:15:46,988 --> 00:15:49,028 ‐Excuse me? ‐Oh, what? (laughs) 369 00:15:49,031 --> 00:15:51,241 Can you tell I forgot to wear deodorant today? 370 00:15:51,242 --> 00:15:53,162 ‐(chuckles) ‐Oh! All right. 371 00:15:53,161 --> 00:15:54,291 Audience: Oh! 372 00:15:54,287 --> 00:15:55,907 Go, Stubbins. Get 'em out of here! 373 00:15:55,913 --> 00:15:57,923 All right. Ladies first. 374 00:15:58,916 --> 00:16:00,876 Go ahead. You, too. 375 00:16:00,877 --> 00:16:02,957 (audience cheering) 376 00:16:03,713 --> 00:16:06,883 This dude's gonna be cuffed to me for two whole scenes, now. 377 00:16:10,303 --> 00:16:12,473 ♪ Na na na na na na na na ♪ 378 00:16:12,471 --> 00:16:14,891 I can't believe Blair ditched us. 379 00:16:14,891 --> 00:16:17,141 I checked all the other theaters but can't find her anywhere. 380 00:16:17,143 --> 00:16:18,523 Well, she's definitely not in the women's bathroom. 381 00:16:18,519 --> 00:16:21,149 The only people in there are a bunch of screaming, angry ladies. 382 00:16:22,190 --> 00:16:24,230 Oh, you've gotta be kidding me. 383 00:16:24,233 --> 00:16:26,443 A somber day here at the mall. 384 00:16:26,444 --> 00:16:29,074 I'm here for the closing of "Ice Cream Abdul‐Jabbar" 385 00:16:29,071 --> 00:16:30,701 with Marlena from the Hamptons, 386 00:16:30,698 --> 00:16:33,198 who's been dining here since she was... 387 00:16:33,201 --> 00:16:35,041 zero. 388 00:16:35,036 --> 00:16:38,496 ‐Marlena, you have some nerve‐‐ ‐Byron: Blair. 389 00:16:38,497 --> 00:16:41,287 Byron, I can explain. 390 00:16:41,292 --> 00:16:42,632 Explain what? 391 00:16:42,627 --> 00:16:44,917 How I tried to be nice and you totally took advantage of me? 392 00:16:44,921 --> 00:16:48,511 And we missed the end of "Diesel Team." Way to go, Claire! 393 00:16:49,884 --> 00:16:51,644 My name's Blair. 394 00:16:51,636 --> 00:16:53,256 Blair, you said we were friends. 395 00:16:53,262 --> 00:16:55,222 But that's not how friends treat each other. 396 00:16:55,223 --> 00:16:57,023 Byron, I'm sorry. 397 00:16:57,016 --> 00:16:58,426 You are in big trouble. 398 00:16:58,434 --> 00:17:01,354 Whoa, whoa, whoa, whoa. Pump the brakes, turbo. 399 00:17:03,231 --> 00:17:05,651 Byron? Blair? 400 00:17:05,650 --> 00:17:08,490 Uh‐oh. Now we're both in big trouble. 401 00:17:09,111 --> 00:17:11,701 Okay, when I left home, 402 00:17:11,697 --> 00:17:14,527 you guys were both supposed to be there, 403 00:17:14,533 --> 00:17:18,043 and now you're at the mall, so you want to explain to me 404 00:17:18,037 --> 00:17:20,787 why you're here when you're grounded? 405 00:17:22,250 --> 00:17:24,130 Why are you handcuffed to this dude? 406 00:17:24,126 --> 00:17:27,416 Oh, don't change the subject. 407 00:17:27,421 --> 00:17:30,171 This is not important. What is important 408 00:17:30,174 --> 00:17:33,304 is that Blair is grounded, and you're at the mall. 409 00:17:33,302 --> 00:17:36,012 I took her to a movie to punish her, 410 00:17:36,013 --> 00:17:37,563 and now that I'm saying it out loud, 411 00:17:37,557 --> 00:17:40,307 ‐I realize that was a terrible idea. ‐Ha. 412 00:17:40,309 --> 00:17:43,099 Byron, I don't even know what to say to you right now. 413 00:17:43,104 --> 00:17:45,694 Mom, this is all my fault. 414 00:17:45,690 --> 00:17:49,280 Don't be mad at Byron. He was trying to do the right thing. 415 00:17:49,277 --> 00:17:52,527 Byron, I really do think of you as a friend. 416 00:17:52,530 --> 00:17:53,700 But, you're right. 417 00:17:53,698 --> 00:17:56,948 I didn't treat you like one. And I'm sorry. 418 00:17:59,537 --> 00:18:02,077 Well, I think I realize I can't always be your friend. 419 00:18:02,081 --> 00:18:04,921 Sometimes I have to be your parent. And Rachel, 420 00:18:04,917 --> 00:18:08,297 all this time I thought you being so uncool was uncool. 421 00:18:08,296 --> 00:18:10,376 Turns out, it's pretty cool to not be cool. 422 00:18:10,381 --> 00:18:12,631 I mean, not cool in like, an actually cool way. But cool in like, 423 00:18:12,633 --> 00:18:14,553 "Hey, you know you can rent DVDs from the library?" 424 00:18:14,552 --> 00:18:16,602 "Oh, that's cool!" Kind of way. 425 00:18:17,221 --> 00:18:19,141 What did you just say? 426 00:18:19,140 --> 00:18:20,810 I'm just saying, I finally understand 427 00:18:20,808 --> 00:18:22,348 why you're so mean to the kids. 428 00:18:23,185 --> 00:18:25,185 Come here. Thank you. 429 00:18:27,523 --> 00:18:29,113 That's him! 430 00:18:29,108 --> 00:18:30,898 That's the kid who took my laser away 431 00:18:30,901 --> 00:18:32,651 and lasered me with my own laser! 432 00:18:32,653 --> 00:18:34,073 He goes to my school. 433 00:18:34,071 --> 00:18:36,121 ‐Hey, what's going on? ‐Nothing. 434 00:18:36,115 --> 00:18:37,405 Just a little misunderstanding. 435 00:18:37,408 --> 00:18:39,158 Rachel and I got banned from the mall. 436 00:18:39,160 --> 00:18:41,000 ‐Owen! ‐What? I'm a snitch! 437 00:18:40,995 --> 00:18:43,245 And a snitch gotta snitch. 438 00:18:43,247 --> 00:18:45,537 Look, I might not be the best person 439 00:18:45,541 --> 00:18:47,381 to help Owen learn how to relax. 440 00:18:47,376 --> 00:18:49,796 I‐I think we're a little too alike. 441 00:18:49,795 --> 00:18:52,005 So, that's what's going on down here, Jim. 442 00:18:52,006 --> 00:18:55,546 "Ice Cream Abdul‐Jabbar" shutting its doors after 25 years, 443 00:18:55,551 --> 00:18:59,681 and some weird family is having a very public 444 00:18:59,680 --> 00:19:03,980 heart‐to‐heart moment while being kicked out of the mall. 445 00:19:03,976 --> 00:19:05,976 I guess. 446 00:19:08,522 --> 00:19:11,232 (action music on movie screen) 447 00:19:14,028 --> 00:19:16,318 Thanks for letting me finish "Diesel Team 7," everybody. 448 00:19:16,322 --> 00:19:19,032 Well, it seems smart to lay low for an hour or so 449 00:19:19,033 --> 00:19:21,373 till the real security stops looking for us at the exits. 450 00:19:21,369 --> 00:19:22,999 Hey! 451 00:19:22,995 --> 00:19:25,455 By the way, thanks to all the drama from you guys, 452 00:19:25,456 --> 00:19:28,326 I didn't think about basketball for like, 30 minutes back there. 453 00:19:28,334 --> 00:19:30,634 All: "Drama Family"! 454 00:19:30,628 --> 00:19:33,208 Now, let me catch you guys up to speed. In the last‐‐ 455 00:19:33,214 --> 00:19:35,224 ‐(foghorn blares) ‐(laughter) 456 00:19:35,216 --> 00:19:38,466 (audience cheering) 457 00:19:40,096 --> 00:19:41,636 We're still cuffed! 458 00:19:41,639 --> 00:19:43,769 ‐(bell dings) ‐Host: Okay, this is the last vote. 459 00:19:43,766 --> 00:19:47,056 What kind of movie are they going to see? 460 00:19:47,061 --> 00:19:48,771 Let's go, let's go, let's go. 461 00:19:48,771 --> 00:19:50,861 ‐We're in this together, whether you like it or not. ‐We are. 462 00:19:50,856 --> 00:19:53,316 I want to get messy. I want all of us to get messy. 463 00:19:53,317 --> 00:19:56,067 We're gonna start. Let me catch you up to speed. 464 00:19:56,070 --> 00:19:58,570 Host: And let's go back to the scene. 465 00:19:59,532 --> 00:20:01,332 Director: And, action! 466 00:20:01,325 --> 00:20:02,905 Now, let me catch you guys up to speed. 467 00:20:02,910 --> 00:20:05,080 In the last movie, Rick Diesel... 468 00:20:05,663 --> 00:20:07,753 We have bad news. 469 00:20:07,748 --> 00:20:11,708 Our film caught on fire, so "Diesel Team 7" will not be shown tonight. 470 00:20:11,711 --> 00:20:15,051 Instead, we will be showing the scary movie 471 00:20:15,047 --> 00:20:17,627 "The Demon, the Witch, and the Cabin in the Woods." 472 00:20:17,633 --> 00:20:20,393 ‐(bell dings) ‐(audience cheering) 473 00:20:20,386 --> 00:20:22,926 The good news is that this film 474 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 will be shown in our new, innovative, 475 00:20:24,890 --> 00:20:26,980 4‐D Sense‐O‐Rama. 476 00:20:26,976 --> 00:20:29,726 Enjoy your movie. Put your goggles on. 477 00:20:29,729 --> 00:20:32,479 ‐It's all part of the movie experience. ‐Yay! 478 00:20:32,481 --> 00:20:34,531 I didn't know you guys did this. I'm excited. 479 00:20:34,525 --> 00:20:35,985 (audience laughing) 480 00:20:35,985 --> 00:20:38,645 Guys, I have a bad feeling about this movie. 481 00:20:38,654 --> 00:20:39,824 Me, too. 482 00:20:39,822 --> 00:20:41,412 Male actor: I'm sorry, Jenny. 483 00:20:41,407 --> 00:20:42,907 I forgot about that demon 484 00:20:42,908 --> 00:20:44,828 that's been haunting us. 485 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 Female actor: Oh, no. The only way for us to hide 486 00:20:47,496 --> 00:20:49,536 is to cover ourselves in this mud. 487 00:20:49,540 --> 00:20:51,460 (Blair shrieks) 488 00:20:51,459 --> 00:20:54,249 ‐Male actor: Good idea. ‐Oh! 489 00:20:54,253 --> 00:20:56,423 (audience groaning) 490 00:20:57,757 --> 00:20:59,547 I'm gonna do‐‐ I'm gonna do a fly. 491 00:20:59,550 --> 00:21:01,590 Do a little wiper. 492 00:21:01,594 --> 00:21:04,144 Female actor: Oh, no. I think the demon's coming. 493 00:21:04,138 --> 00:21:06,768 I can't see him, but I sure can smell him! 494 00:21:06,766 --> 00:21:08,636 Male actor: Oh, that's horrible! 495 00:21:08,642 --> 00:21:10,522 No. No, no, no. 496 00:21:10,519 --> 00:21:12,439 (screaming): No! What is that? 497 00:21:12,438 --> 00:21:15,478 ‐It's... ‐Are those dirty socks? 498 00:21:15,483 --> 00:21:17,443 ‐Woo‐hoo‐hoo! That stinks! ‐(audience laughing) 499 00:21:17,443 --> 00:21:19,533 Male actor: Quiet. 500 00:21:19,528 --> 00:21:20,778 He's right behind us. 501 00:21:20,780 --> 00:21:23,120 ‐(scary music playing) ‐I can feel his demonic drool 502 00:21:23,115 --> 00:21:25,195 on the back of my neck. 503 00:21:25,618 --> 00:21:29,038 Oh, no! Oh, no! 504 00:21:29,038 --> 00:21:31,168 Audience: Oh! 505 00:21:31,165 --> 00:21:33,705 ‐(Byron chuckles) ‐Owen: Whoa, no. My gosh! 506 00:21:33,709 --> 00:21:36,089 Demon drool is surprisingly cold. 507 00:21:36,086 --> 00:21:39,416 ‐It's going down my shirt. ‐Owen: Yeah. 508 00:21:39,423 --> 00:21:42,763 Female actress: Oh, no. The demon's about to throw up on us! 509 00:21:42,760 --> 00:21:45,680 ‐Audience: No! ‐No! Why would he? 510 00:21:45,679 --> 00:21:48,849 Both actors: Oh, no! He's throwing up on us! 511 00:21:48,849 --> 00:21:51,849 ‐(sloshing) ‐(Byron yells) 512 00:21:52,603 --> 00:21:54,023 Ew! 513 00:21:54,021 --> 00:21:56,481 ‐Ooh! ‐Why is it always pea soup? 514 00:21:56,482 --> 00:21:58,982 ‐(Owen yells) ‐Oh, that stinks! (laughing) 515 00:21:58,984 --> 00:22:01,404 Ooh, I'm about to barf on the demon. 516 00:22:01,403 --> 00:22:03,663 Both actors: Oh, no. It's happening all at once! 517 00:22:03,656 --> 00:22:05,986 ‐Why? No! ‐Aah! 518 00:22:05,991 --> 00:22:07,701 ‐Audience: Oh! ‐No! 519 00:22:07,701 --> 00:22:10,041 ‐Aah! That thing stinks! ‐Aah! 520 00:22:10,037 --> 00:22:12,577 ‐Byron: Oh! (laughing) ‐What is that? 521 00:22:12,581 --> 00:22:15,001 ‐(yelling) ‐(audience laughing) 522 00:22:15,000 --> 00:22:17,380 ‐(Byron yelling) ‐(audience clapping) 523 00:22:17,378 --> 00:22:19,508 There they are, right there. 524 00:22:19,505 --> 00:22:22,505 Aah! Scatter! Everyone meet at the car! 525 00:22:22,508 --> 00:22:24,428 ‐(Byron grunting) ‐Owen: Oh! Oh! Aah! 526 00:22:24,426 --> 00:22:25,966 And that's our show! 527 00:22:25,970 --> 00:22:29,390 ‐You guys have been a great crowd! ‐(audience cheering 528 00:22:29,390 --> 00:22:31,390 ‐♪♪ ‐Tobie: Woo! 529 00:22:38,482 --> 00:22:40,232 ♪ Na na na na na na na na ♪ 530 00:22:43,946 --> 00:22:45,606 ♪ Na na na na na na na na ♪ 531 00:22:45,614 --> 00:22:48,244 ♪♪ 532 00:22:52,955 --> 00:22:54,955 ♪ Na na na na na na na na ♪ 533 00:22:55,005 --> 00:22:59,555 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.