All language subtitles for Joint Security Area Joint Security Area 2000 SUPERBiT DVDRip x264 AC3-gx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:05,601 Presented by CJ Entertainment 2 00:00:05,972 --> 00:00:09,669 Co-financed by KTB Network & Intz.Com 3 00:00:10,043 --> 00:00:13,672 A Myung Film Production 4 00:00:14,047 --> 00:00:17,608 Directed by PARK Chan Wook 5 00:00:45,545 --> 00:00:48,343 LEE Young Ae 6 00:00:49,783 --> 00:00:52,343 LEE Byung Heon 7 00:00:53,520 --> 00:00:56,387 SONG Kang Ho 8 00:00:57,524 --> 00:01:00,322 KIM Tae Woo 9 00:01:01,561 --> 00:01:04,359 SHIN Ha Kyun 10 00:01:44,204 --> 00:01:49,039 Three days have passed since the hostilities at JSA. 11 00:01:49,109 --> 00:01:53,409 Efforts to hold a joint investigation between the Koreas have failed, 12 00:01:53,480 --> 00:01:55,846 but recently negotiators achieved a key breakthrough. 13 00:01:55,915 --> 00:01:59,851 Authorities from both countries have agreed this afternoon 14 00:01:59,919 --> 00:02:03,821 to comply with an investigation by the NNSC. 15 00:02:03,890 --> 00:02:05,983 Tensions have been running high 16 00:02:06,059 --> 00:02:08,789 amid suspicions of a Northern nuclear program 17 00:02:08,862 --> 00:02:13,856 and the advance of U.S. Naval vessels into the East Sea. 18 00:02:13,933 --> 00:02:19,997 Both Koreas recognize the need 19 00:02:20,073 --> 00:02:25,204 to handle the recent conflict calmly and objectively, 20 00:02:25,278 --> 00:02:31,308 and to avoid having this trivial matter escalate into war. 21 00:02:31,384 --> 00:02:34,945 In accordance with the agreement, the NNSC is planning to dispatch 22 00:02:35,021 --> 00:02:38,582 Swiss and Swedish law officers with practical experience in this field. 23 00:05:52,785 --> 00:05:55,515 If a battle starts, shoot the bastards. 24 00:05:56,155 --> 00:05:57,452 You couldn't kill even one? 25 00:05:57,523 --> 00:05:59,718 You call yourself a soldier? 26 00:06:00,927 --> 00:06:04,226 I thought my primary mission was to rescue Sergeant Lee. 27 00:06:04,297 --> 00:06:05,127 So? 28 00:06:05,398 --> 00:06:09,459 So that's why you couldn't aim straight? 29 00:06:09,669 --> 00:06:11,500 Was your order to shoot down trees? 30 00:06:11,571 --> 00:06:14,335 My order was to scare them off and give cover to the rescue team. 31 00:06:14,407 --> 00:06:15,203 What? 32 00:06:15,275 --> 00:06:20,144 You sure you weren't the one scared off? 33 00:06:20,213 --> 00:06:22,773 I didn't want to start a war, sir. 34 00:06:22,882 --> 00:06:26,215 What? A soldier afraid of war? 35 00:06:26,286 --> 00:06:27,344 You stupid... 36 00:06:29,155 --> 00:06:30,122 What? 37 00:06:34,761 --> 00:06:35,659 Reporting, sir! 38 00:06:43,936 --> 00:06:46,302 War doesn't break out that easily. 39 00:06:46,372 --> 00:06:47,304 Now go. 40 00:06:48,408 --> 00:06:49,375 Yes, sir! 41 00:06:52,812 --> 00:06:55,110 This incident... 42 00:06:55,181 --> 00:06:58,412 ...isn't it rather obvious? 43 00:06:59,719 --> 00:07:03,712 Some commies kidnap our soldier, 44 00:07:03,790 --> 00:07:07,851 and claim he crossed over voluntarily. 45 00:07:07,927 --> 00:07:09,155 - Am I right? - Correct, sir! 46 00:07:10,663 --> 00:07:13,427 Our boy... what's your name again? 47 00:07:15,768 --> 00:07:18,669 Sergeant Lee Soo Hyuk, sir! Right, Soo Hyuk. 48 00:07:18,738 --> 00:07:21,707 Let's wrap this up quickly so Soo Hyuk can take a leave of absence. 49 00:07:23,276 --> 00:07:27,212 Our boy here took out two of the bastards. 50 00:07:27,280 --> 00:07:28,713 He's a hero! 51 00:07:31,017 --> 00:07:32,075 Wouldn't you say, Major Jean? 52 00:07:32,885 --> 00:07:35,752 Your opinion will be noted in the investigation. 53 00:07:38,257 --> 00:07:42,956 The NNSC will now be taking custody of the suspect. 54 00:07:44,897 --> 00:07:49,027 No South Korean military officials may enter without my permission. 55 00:07:59,379 --> 00:08:01,313 Neutral Nations Supervisory Commission? 56 00:08:05,451 --> 00:08:07,351 There are two kinds of people in this world. 57 00:08:07,420 --> 00:08:09,183 Commie bastards... 58 00:08:09,255 --> 00:08:11,155 and the Commie bastards' enemies. 59 00:08:12,425 --> 00:08:13,892 Neutral has no place here. 60 00:08:15,261 --> 00:08:16,819 You have to choose sides. 61 00:08:18,231 --> 00:08:19,755 You're from law school, right? 62 00:08:20,867 --> 00:08:22,494 I trust you'll make a wise choice. 63 00:08:29,308 --> 00:08:31,868 I'm Major Sophie Jean from Switzerland. 64 00:08:31,944 --> 00:08:34,310 This is Captain Perrson from Sweden. 65 00:08:37,917 --> 00:08:40,283 He's still in shock. 66 00:08:41,921 --> 00:08:43,149 He was hit with a blunt object. 67 00:08:43,756 --> 00:08:46,725 That bruise proves that he was kidnapped. 68 00:08:55,201 --> 00:08:57,692 - Deposition - 69 00:10:37,537 --> 00:10:38,504 Get down! 70 00:10:39,205 --> 00:10:40,832 He looks like one of ours! 71 00:10:49,615 --> 00:10:51,480 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 72 00:11:54,080 --> 00:11:56,844 Right over the Military Demarcation Line. 73 00:11:57,583 --> 00:11:59,778 Doesn't it seem a bit acted out? 74 00:12:03,823 --> 00:12:07,224 This is where Lieutenant Choi's body was found. 75 00:12:10,129 --> 00:12:14,759 And that's where Private Jung fell. 76 00:12:18,938 --> 00:12:20,269 A basement bunker... 77 00:12:33,686 --> 00:12:37,144 Private Jung was a talented artist. 78 00:12:37,223 --> 00:12:40,954 He even won a prize in a national contest. 79 00:12:41,827 --> 00:12:47,561 He was popular among the soldiers for drawing their girlfriends. 80 00:12:48,167 --> 00:12:49,997 RICE IS COMMUNISM 81 00:12:50,036 --> 00:12:53,733 As soon as Lee Soo Hyuk left our post, 82 00:12:53,806 --> 00:12:57,207 Southern soldiers stormed in as if on cue. 83 00:12:58,144 --> 00:13:02,308 It's a good thing that Sergeant Oh survived. 84 00:13:02,381 --> 00:13:06,283 Otherwise the South would go on spouting lies, 85 00:13:06,352 --> 00:13:09,082 calling it a North Korean provocation. 86 00:13:10,523 --> 00:13:12,616 That's exactly what they're saying now. 87 00:13:13,259 --> 00:13:14,920 Who's going to believe it? 88 00:13:14,994 --> 00:13:16,757 We have a witness. 89 00:13:25,404 --> 00:13:26,393 Don't get up. 90 00:13:28,040 --> 00:13:31,066 This is Major Jean from the NNSC. 91 00:13:38,150 --> 00:13:39,174 Are you okay? 92 00:13:40,553 --> 00:13:43,215 No big deal. It's nothing. 93 00:13:46,425 --> 00:13:48,689 This is from a terrorist in Libya. 94 00:13:48,761 --> 00:13:50,422 Sliced me with his knife. 95 00:13:52,531 --> 00:13:55,557 Once in Egypt, I had to scrape out shrapnel with a gun spike. 96 00:13:55,634 --> 00:13:56,896 Wanna see? 97 00:14:00,573 --> 00:14:01,369 Really? 98 00:14:01,440 --> 00:14:04,341 Shall we take a look? 99 00:14:10,416 --> 00:14:11,940 I'm glad you're okay. 100 00:14:14,520 --> 00:14:16,647 Now then, can you tell me about that night? 101 00:14:20,126 --> 00:14:21,855 It's all in my deposition. 102 00:14:22,495 --> 00:14:25,862 You mean the deposition you made and signed while barely conscious? 103 00:14:29,702 --> 00:14:31,101 Stupid wench. 104 00:14:33,139 --> 00:14:34,970 What did you just say? 105 00:14:38,811 --> 00:14:42,474 Why is it you all have depositions, but nobody will talk to me? 106 00:14:49,488 --> 00:14:52,150 Hey Lieutenant, tell us about your vacation. 107 00:14:52,558 --> 00:14:53,752 It was the same as any other. 108 00:14:53,959 --> 00:14:56,189 It was nothing special. 109 00:15:24,623 --> 00:15:25,647 Get down! 110 00:16:14,039 --> 00:16:15,404 Shot twice. 111 00:16:15,975 --> 00:16:18,569 Once in the right chest, 112 00:16:18,644 --> 00:16:21,408 crushing the ribs and passing through the lung. 113 00:16:22,948 --> 00:16:24,575 But that wasn't the fatal shot. 114 00:16:33,859 --> 00:16:35,918 The second one was the real killer. 115 00:16:39,865 --> 00:16:42,629 Judging from the angle, it was shot at point blank. 116 00:17:08,193 --> 00:17:09,626 As for the next one... 117 00:17:12,731 --> 00:17:15,461 A total of eight shots. 118 00:17:15,534 --> 00:17:17,468 Unbelievable... 119 00:17:18,270 --> 00:17:21,865 Shot from such a close range, they went right through him. 120 00:17:21,941 --> 00:17:25,843 The first shot hit his face, probably killing him instantly. 121 00:17:25,911 --> 00:17:30,541 The rest were just shot into a dead body. 122 00:17:54,239 --> 00:17:56,332 Lee Soo Hyuk. 123 00:17:57,309 --> 00:17:59,709 Now there's a man. 124 00:18:01,680 --> 00:18:03,443 I can see that. 125 00:18:03,582 --> 00:18:05,413 Once while he was on duty, 126 00:18:05,985 --> 00:18:08,852 those guys over there cursed our president. 127 00:18:09,355 --> 00:18:11,220 When Soo Hyuk heard this, 128 00:18:11,290 --> 00:18:15,192 He took a rock and smashed their window. 129 00:18:16,495 --> 00:18:19,862 So I rounded up my men and then told him 130 00:18:20,199 --> 00:18:22,167 "All right! Way to go!" 131 00:18:22,568 --> 00:18:26,664 Once he got left behind on a search mission. 132 00:18:27,006 --> 00:18:30,271 Man, the squad was in uproar. 133 00:18:30,676 --> 00:18:34,976 Four hours later he shows up again. 134 00:18:36,915 --> 00:18:41,284 Says he stepped on a mine and had to dismantle it. 135 00:18:41,453 --> 00:18:42,750 Damn! 136 00:18:42,821 --> 00:18:46,086 Anyway, I knew then. 137 00:18:47,259 --> 00:18:51,593 This guy, he's something else. 138 00:18:51,663 --> 00:18:53,563 Nerves of steel, I tell you. 139 00:18:53,632 --> 00:18:55,964 Nam Sung Shik, 140 00:18:56,035 --> 00:19:00,699 you were on duty with Sergeant Lee on the day of the incident. 141 00:19:01,273 --> 00:19:03,537 - Right? - Yes, ma'am! 142 00:19:05,044 --> 00:19:06,511 I'm not deaf. 143 00:19:08,580 --> 00:19:11,105 Why did Sergeant Lee go out alone? 144 00:19:13,218 --> 00:19:15,049 An urgent call of nature. 145 00:19:16,321 --> 00:19:18,881 Can a soldier leave his post for that? 146 00:19:22,661 --> 00:19:25,994 He said people with constipation 147 00:19:26,065 --> 00:19:28,659 should seize a chance when it comes. 148 00:20:34,066 --> 00:20:36,466 Please load the gun as you would normally. 149 00:20:39,538 --> 00:20:41,529 So you refuse to say anything? 150 00:20:45,077 --> 00:20:47,978 I visited the North side and saw the corpses. 151 00:20:51,150 --> 00:20:55,553 If you just wanted to escape, why shoot a man 8 times? 152 00:20:57,689 --> 00:21:00,214 I brought photos of the bodies. Do you want to see them? 153 00:21:00,592 --> 00:21:01,524 No. 154 00:21:02,494 --> 00:21:03,927 I don't want to see them. 155 00:21:06,365 --> 00:21:07,957 You've got a nice voice. 156 00:21:50,008 --> 00:21:53,808 Your fellow soldiers say you're very quick with the gun. 157 00:21:53,879 --> 00:21:55,369 Are you really that fast? 158 00:21:55,447 --> 00:21:56,937 Will you show me? 159 00:22:00,018 --> 00:22:03,715 What's important in battle isn't speed. 160 00:22:06,825 --> 00:22:10,921 It's carrying yourself with composure and bravery. 161 00:22:11,797 --> 00:22:12,923 That's everything. 162 00:22:15,334 --> 00:22:16,323 Alright, then. 163 00:22:16,568 --> 00:22:20,470 Can you load the gun again, just like before? 164 00:22:27,512 --> 00:22:29,673 Are you really a Swiss soldier? 165 00:22:34,486 --> 00:22:38,946 Does Sergeant Lee talk much about army life? 166 00:22:40,892 --> 00:22:44,350 He tries to, but I don't let him. 167 00:22:44,696 --> 00:22:47,426 Has he ever talked about, for example... 168 00:22:47,499 --> 00:22:50,627 How he went on any missions, 169 00:22:50,702 --> 00:22:52,363 or if he got special training? 170 00:22:53,338 --> 00:22:54,600 Special training? 171 00:22:56,775 --> 00:22:58,242 Can you zip me up? 172 00:22:59,344 --> 00:23:03,405 Soo Jung, you don't worry about Sergeant Lee? 173 00:23:05,183 --> 00:23:08,050 We're not really that serious. 174 00:23:11,023 --> 00:23:14,390 What kind of person is he, in a word? 175 00:23:15,294 --> 00:23:16,591 Well... 176 00:23:16,662 --> 00:23:21,099 Oh, you can tell by how he treats my brother. 177 00:23:21,166 --> 00:23:25,603 Since we were kids my brother never had many friends. 178 00:23:25,671 --> 00:23:29,607 But after enlisting, things got much better, thanks to Soo-Hyuk. 179 00:23:29,675 --> 00:23:32,405 He's very warm-hearted. 180 00:23:32,477 --> 00:23:35,310 Probably because he grew up poor, like us. 181 00:23:35,380 --> 00:23:37,280 Wait a second... 182 00:23:37,349 --> 00:23:38,907 Your brother? 183 00:23:38,984 --> 00:23:40,451 You didn't know? 184 00:23:40,519 --> 00:23:44,216 Private Nam Sung Shik, they're in the same platoon. 185 00:23:44,323 --> 00:23:48,225 He kept asking me to meet Soo Hyuk, so I did. 186 00:23:53,198 --> 00:23:57,259 What? 187 00:23:57,502 --> 00:23:59,732 Is there something on my face? 188 00:24:00,305 --> 00:24:03,001 No, not at all. 189 00:24:26,465 --> 00:24:31,129 There were 11 bullet wounds on the three North Korean soldiers. 190 00:24:31,803 --> 00:24:34,431 10 bullets were recovered at the scene, 191 00:24:34,506 --> 00:24:36,599 but one was never found. 192 00:24:37,376 --> 00:24:38,866 It's a missing bullet. 193 00:24:40,379 --> 00:24:43,815 There were 5 left in your gun. 194 00:24:45,951 --> 00:24:49,910 If you add these up, 5 and 10 make 15. 195 00:24:50,922 --> 00:24:54,414 Since you aren't in the habit of loading an extra bullet, 196 00:24:54,493 --> 00:24:58,793 15 matches the number you had to begin with. 197 00:24:58,864 --> 00:25:00,229 Then, 198 00:25:00,766 --> 00:25:03,360 what's this one bullet? 199 00:25:04,603 --> 00:25:07,970 It was neither shot by you nor recovered later. 200 00:25:08,039 --> 00:25:10,507 Yet it pierced through a soldier's body. 201 00:25:13,178 --> 00:25:16,909 If someone hid the bullet, 202 00:25:16,982 --> 00:25:20,440 it means he's afraid it might reveal whose gun fired it. 203 00:25:21,219 --> 00:25:23,187 In other words, there was someone else, 204 00:25:23,255 --> 00:25:25,746 a fifth person at the scene. 205 00:25:28,660 --> 00:25:30,423 What do you think of my theory? 206 00:25:35,734 --> 00:25:40,728 Sometimes they set fires on the DMZ for good visibility. 207 00:25:42,240 --> 00:25:45,835 One night we burned a reed field. 208 00:25:47,679 --> 00:25:53,242 And all the mines blew up like fireworks. 209 00:25:53,318 --> 00:25:56,287 Then, another time... 210 00:25:56,354 --> 00:25:59,221 Was Private Nam with you then, too? 211 00:26:09,534 --> 00:26:12,628 This is the Beretta you had when you were rescued. 212 00:26:13,872 --> 00:26:16,807 Everyone assumed that this was your gun. 213 00:26:19,300 --> 00:26:21,600 I requested an inquiry on the serial number. 214 00:26:23,982 --> 00:26:25,779 This gun belongs to Private Nam. 215 00:26:27,319 --> 00:26:32,848 Pvt. Nam said his gun broke during the rescue and fired only once. 216 00:26:36,194 --> 00:26:38,924 The Beretta M-9 is an automatic, 217 00:26:38,997 --> 00:26:42,433 so the slide cocks back after each shot. 218 00:26:43,301 --> 00:26:45,064 It broke right here. 219 00:26:46,538 --> 00:26:49,507 You know all this, right? You're the weapons expert. 220 00:26:50,075 --> 00:26:53,841 I inspected the gun registered to you that Private Nam returned. 221 00:26:54,212 --> 00:27:02,449 An antimony-barium reaction on the gun revealed more than just gunpowder. 222 00:27:02,521 --> 00:27:03,818 Bloodstains. 223 00:27:12,631 --> 00:27:17,500 After the first shot, the slide retracted and then stuck. 224 00:27:21,406 --> 00:27:25,638 And blood from a body splattered right here. 225 00:27:28,346 --> 00:27:30,314 And blood splattered right here. 226 00:27:32,951 --> 00:27:36,284 The analysis results matched with Private Jung's blood sample. 227 00:27:37,923 --> 00:27:40,858 The bloodstains right here... 228 00:27:40,926 --> 00:27:45,124 weren't visible, and so they weren't wiped off. 229 00:27:50,368 --> 00:27:54,600 Sergeant Lee, have you heard of the Keeler Polygraph? 230 00:27:55,807 --> 00:27:58,173 Also known as a lie detector. 231 00:28:14,192 --> 00:28:15,250 Yes? 232 00:29:51,589 --> 00:29:52,920 Thank you. 233 00:30:53,218 --> 00:30:56,346 Here's checkpoint 2. 234 00:30:57,188 --> 00:31:00,715 And this is checkpoint 3? 235 00:31:01,793 --> 00:31:04,159 Hey, what are the coordinates here again? 236 00:31:04,596 --> 00:31:07,064 If we're here... 237 00:31:07,132 --> 00:31:08,622 We're at checkpoint 3, sir. 238 00:31:11,002 --> 00:31:13,800 Those coordinates aren't on the map. 239 00:31:28,486 --> 00:31:32,616 Are you saying we crossed over? 240 00:31:35,326 --> 00:31:36,918 Give me that. 241 00:31:49,207 --> 00:31:51,072 We're fucked. 242 00:31:53,912 --> 00:31:56,312 Retreat quickly, 5 o'clock! 243 00:32:41,693 --> 00:32:43,126 Sergeant Hwang! 244 00:32:45,230 --> 00:32:46,697 Sergeant Choi! 245 00:32:50,001 --> 00:32:51,468 Help me... 246 00:34:45,149 --> 00:34:49,176 I told you not to bring that damn dog, you stupid shit! 247 00:34:49,253 --> 00:34:50,277 I didn't bring him! 248 00:34:50,355 --> 00:34:51,720 You shut up. 249 00:34:51,789 --> 00:34:53,654 I'm stepping on a mine. 250 00:34:57,729 --> 00:34:59,560 We could all die. 251 00:35:00,398 --> 00:35:02,764 Watch out! Careful, there... 252 00:35:04,068 --> 00:35:06,161 Don't come any closer! 253 00:35:06,537 --> 00:35:10,303 One more step, and I'll trip the wire. 254 00:35:22,053 --> 00:35:24,317 Hey assholes! 255 00:35:24,622 --> 00:35:26,317 You just gonna leave me here? 256 00:35:29,627 --> 00:35:31,561 You told us to go. 257 00:35:33,197 --> 00:35:38,396 I said don't come closer, when did I say to leave, you fuckers! 258 00:35:43,274 --> 00:35:44,901 Save me! 259 00:35:50,915 --> 00:35:54,612 A grown man, crying like a baby... 260 00:36:10,435 --> 00:36:13,404 Sergeant Oh! 261 00:36:13,471 --> 00:36:16,133 What if... 262 00:36:17,375 --> 00:36:22,142 Let's just go. 263 00:36:22,213 --> 00:36:22,913 Okay? 264 00:36:26,417 --> 00:36:28,885 Take it. It's a gift. 265 00:36:53,945 --> 00:36:55,037 Let's go. 266 00:36:55,947 --> 00:36:57,312 You too, puppy. 267 00:37:01,452 --> 00:37:03,511 Watch yourself now. 268 00:37:04,422 --> 00:37:08,222 About that mine... Don't even talk to me. 269 00:37:08,292 --> 00:37:10,920 What? Just out to save yourself... 270 00:37:10,995 --> 00:37:13,691 Well, it was just... 271 00:37:25,176 --> 00:37:27,770 Rabbit... 272 00:37:35,620 --> 00:37:36,712 Rabbit! 273 00:37:38,456 --> 00:37:40,856 We got your rabbit's dick right here! 274 00:39:25,663 --> 00:39:27,528 Hey, hey. 275 00:39:28,499 --> 00:39:31,525 Your shadow's over the line. 276 00:39:31,602 --> 00:39:32,569 Watch it. 277 00:39:51,622 --> 00:39:53,351 You writing to Soo Jung? 278 00:39:55,359 --> 00:39:56,451 Yeah. 279 00:40:06,404 --> 00:40:10,272 I didn't thank you for your help last time. 280 00:40:10,341 --> 00:40:13,276 It was rude of me, brother. 281 00:40:13,344 --> 00:40:14,743 Oh, can I call you brother? 282 00:40:14,812 --> 00:40:16,871 I've always wanted a brother. 283 00:40:16,947 --> 00:40:20,610 "After hearing 'comrade' all the time, 284 00:40:20,685 --> 00:40:24,018 it's nice to be called brother." 285 00:40:24,088 --> 00:40:26,921 "My hobby is baseball. 286 00:40:26,991 --> 00:40:30,119 I was a pitcher in high school." 287 00:40:36,901 --> 00:40:40,530 "I'm enjoying the tape you sent me. 288 00:40:40,604 --> 00:40:46,042 Han Dae Su was hard to take at first, but I like it now. 289 00:40:46,110 --> 00:40:48,738 Kim Hyun Shik is good, too. 290 00:40:49,780 --> 00:40:55,446 But don't you have any female singers down there?" 291 00:42:11,262 --> 00:42:13,890 I didn't mean it... 292 00:42:13,964 --> 00:42:17,923 I thought I'd write to him too, as a joke... 293 00:42:18,502 --> 00:42:20,732 I never thought he'd actually come. 294 00:42:20,805 --> 00:42:23,933 What kind of a crazy fool would... 295 00:42:27,645 --> 00:42:29,078 Goodbye, then. 296 00:42:30,881 --> 00:42:34,180 Wait, I didn't mean for you to go. 297 00:42:36,821 --> 00:42:38,379 You've done a great thing. 298 00:42:40,090 --> 00:42:42,684 After half a century of division, 299 00:42:42,760 --> 00:42:45,729 you have breached our tragic history of agony and disgrace, 300 00:42:45,796 --> 00:42:50,961 broken the dam to reunify our country. Comrade Lee Soo Hyuk! 301 00:42:51,035 --> 00:42:52,366 We welcome you. 302 00:43:00,978 --> 00:43:02,275 I'm sorry. 303 00:43:20,431 --> 00:43:21,591 You got a promotion? 304 00:43:21,665 --> 00:43:25,123 Thanks to me you've lived to become sergeant, right? 305 00:43:25,202 --> 00:43:27,363 If I died, I'd have moved up to staff sergeant. 306 00:43:27,972 --> 00:43:30,839 Imagine if I'd had the nerve to remove my foot? 307 00:43:30,908 --> 00:43:32,933 I'm the one who saved your lives. 308 00:43:33,077 --> 00:43:35,238 You're full of shit. 309 00:43:35,946 --> 00:43:38,437 Move your army out of the way. 310 00:43:38,516 --> 00:43:41,952 Then we can go head to head with those damn Yankees. 311 00:43:42,720 --> 00:43:45,883 Only two years and two months? 312 00:43:45,956 --> 00:43:50,325 Damn, we serve for 13 years! 313 00:43:51,929 --> 00:43:54,363 I'm pretty quick with the gun. 314 00:43:54,431 --> 00:43:57,889 I'm bored all the time so I practice a lot. 315 00:43:57,968 --> 00:43:59,936 That water pistol? 316 00:44:00,004 --> 00:44:03,269 Hey, just quit pissing your pants around mines. 317 00:44:19,757 --> 00:44:22,419 Yeah, you're pretty fast. 318 00:44:26,664 --> 00:44:28,791 But have you... 319 00:44:39,643 --> 00:44:41,873 ever shot a man before? 320 00:44:42,746 --> 00:44:43,974 No. 321 00:44:44,415 --> 00:44:47,350 I have, several times. Alright. 322 00:44:50,788 --> 00:44:54,349 Okay. Please Stop. 323 00:44:54,925 --> 00:44:57,450 Our comrade's been everywhere 324 00:44:57,528 --> 00:45:03,899 Africa, the Middle East... He trained soldiers for 10 years! 325 00:45:03,968 --> 00:45:05,401 You didn't know, did you? 326 00:45:05,469 --> 00:45:06,231 That's right, huh? 327 00:45:06,637 --> 00:45:11,404 Hey, Sergeant Lee. 328 00:45:11,742 --> 00:45:15,007 What's important in battle isn't speed. 329 00:45:15,079 --> 00:45:17,411 Combat skills? No such thing. 330 00:45:17,781 --> 00:45:23,583 It's carrying yourself with composure and strength. 331 00:45:23,654 --> 00:45:25,781 That's everything. 332 00:45:26,624 --> 00:45:34,156 Then what's a great soldier like you doing guarding this post at your age? 333 00:45:38,936 --> 00:45:43,805 Hey! You still have that mine fuse I gave you? 334 00:45:43,874 --> 00:45:45,535 Don't lose it. 335 00:45:46,276 --> 00:45:49,268 A Hold onto that and even bullets will pass you by. 336 00:46:18,108 --> 00:46:19,166 Whoa! 337 00:46:19,610 --> 00:46:23,808 Why do you always go crazy over American things? 338 00:46:24,314 --> 00:46:27,511 Try it, and you'll see why Yankee stuff is so great. 339 00:46:28,686 --> 00:46:30,313 Must've been expensive. 340 00:46:31,321 --> 00:46:35,553 It's also good for picking stuff out of your teeth. 341 00:46:49,306 --> 00:46:50,739 Lay down. 342 00:46:51,975 --> 00:46:53,738 I said lay down! 343 00:47:19,303 --> 00:47:20,964 See? 344 00:47:21,038 --> 00:47:24,405 I told you about this American shit... 345 00:47:34,685 --> 00:47:37,381 What are you doing there away from your post? 346 00:47:37,454 --> 00:47:39,979 It's not that, we were... 347 00:47:40,057 --> 00:47:41,388 You idiot! 348 00:47:44,561 --> 00:47:48,998 You think you're something because you've been abroad? 349 00:48:02,880 --> 00:48:04,848 You think this is a playground? 350 00:48:04,915 --> 00:48:07,941 You're at the very front line of our republic! The front line! 351 00:48:08,986 --> 00:48:12,888 Hey. Take that damn dog to the butchers. 352 00:48:12,956 --> 00:48:13,945 Lunch for tomorrow. 353 00:48:14,024 --> 00:48:14,956 What?! 354 00:48:16,426 --> 00:48:19,793 Our people count on us. 355 00:48:22,065 --> 00:48:24,829 Don't let them down, okay? 356 00:48:40,050 --> 00:48:41,642 Take care of yourself. 357 00:48:44,054 --> 00:48:45,282 Go on. 358 00:48:50,460 --> 00:48:53,054 Watch out for landmines. 359 00:48:56,800 --> 00:48:58,062 Go! 360 00:48:59,136 --> 00:49:00,763 I said go! 361 00:49:03,774 --> 00:49:04,798 Hey! Hey! 362 00:49:04,875 --> 00:49:09,107 There's more food on the other side! 363 00:49:11,615 --> 00:49:14,641 That guy's so funny. 364 00:49:16,019 --> 00:49:17,384 Sergeant Lee. 365 00:49:25,562 --> 00:49:27,325 You're really handsome. 366 00:49:28,999 --> 00:49:30,432 Tell me something I don't know. 367 00:49:31,468 --> 00:49:36,405 Spit it out. You expect me to read your mind? 368 00:49:38,375 --> 00:49:41,242 Must be nice. Only three months left to serve. 369 00:49:41,979 --> 00:49:43,640 Nope, 87 days. 370 00:49:46,950 --> 00:49:51,785 I'm worried about the rest of my time here. 371 00:49:57,794 --> 00:50:01,730 Hey, you want me to introduce you to some friends? 372 00:50:03,934 --> 00:50:05,128 Who? 373 00:50:10,274 --> 00:50:11,036 Nah... 374 00:50:11,108 --> 00:50:13,406 Forget it. 375 00:51:32,889 --> 00:51:35,790 Do I have to go? 376 00:51:36,259 --> 00:51:37,726 What? 377 00:51:40,097 --> 00:51:44,966 Hey, after half a century of division... 378 00:51:45,035 --> 00:51:51,201 Um... overcoming our history of agony and disgrace, 379 00:51:52,209 --> 00:51:56,669 We're gonna open the dam to reunification. Okay? 380 00:51:57,614 --> 00:51:59,980 Could we maybe open it later? 381 00:52:11,194 --> 00:52:13,162 I've heard a lot about you. 382 00:52:13,830 --> 00:52:15,354 I'm Oh Kyung Pil. 383 00:52:25,042 --> 00:52:27,408 Hey. Private Nam. 384 00:52:39,923 --> 00:52:41,390 You feel warm. 385 00:53:05,148 --> 00:53:08,413 Ah! Feels warm. 386 00:53:15,592 --> 00:53:17,389 Sergeant Lee. 387 00:53:25,602 --> 00:53:26,432 Come on. 388 00:53:26,503 --> 00:53:30,769 What's wrong with people of the same blood 389 00:53:30,841 --> 00:53:33,810 getting together and playing some games? 390 00:53:33,877 --> 00:53:37,472 Is that such a crime? I mean, did we commit adultery? 391 00:53:37,547 --> 00:53:40,015 Or give up military secrets? 392 00:53:40,984 --> 00:53:42,815 We don't even know any secrets. 393 00:53:42,886 --> 00:53:44,080 Exactly! 394 00:55:04,801 --> 00:55:06,735 Southern army... 395 00:55:06,803 --> 00:55:08,293 Out of the way... 396 00:55:08,371 --> 00:55:09,303 That's it! 397 00:55:19,216 --> 00:55:22,185 Damn! I told you we should use pebbles! 398 00:55:22,452 --> 00:55:25,046 What's so hard about this? 399 00:55:28,692 --> 00:55:31,160 Wow! It's standing! 400 00:55:49,379 --> 00:55:52,780 Brother. 401 00:55:52,849 --> 00:55:54,942 Pay up. 402 00:56:02,525 --> 00:56:05,255 My father died young. 403 00:56:05,328 --> 00:56:07,819 So I'm the only man in the house. 404 00:56:10,100 --> 00:56:12,500 Wow... 405 00:56:12,569 --> 00:56:13,900 She's pretty. 406 00:56:15,138 --> 00:56:16,503 Is she really yours? 407 00:56:19,009 --> 00:56:23,946 Don't you have anyone, brother? Come on, show us! 408 00:57:29,746 --> 00:57:33,079 What? Don't be ridiculous. 409 00:57:33,616 --> 00:57:38,918 But remember what that soldier who defected said? 410 00:57:38,988 --> 00:57:43,550 Guards at the border are trained to draw us to their side. 411 00:57:44,828 --> 00:57:46,728 You're wrong. 412 00:57:49,866 --> 00:57:52,130 He saved my life. 413 00:58:11,707 --> 00:58:13,038 Brother. 414 00:58:14,276 --> 00:58:20,044 Why can't our republic make moon pies like this? 415 00:58:23,352 --> 00:58:24,944 Brother! 416 00:58:28,924 --> 00:58:32,451 I was just wondering... 417 00:58:34,730 --> 00:58:36,254 Don't you want to come down South? 418 00:58:43,272 --> 00:58:47,971 You can eat Choco Pies till you burst. 419 00:58:55,851 --> 00:58:57,842 I mean, only if you want to. 420 00:59:03,826 --> 00:59:05,453 Lee Soo Hyuk. 421 00:59:05,527 --> 00:59:09,930 I'm only going to say this once, so listen well. 422 00:59:11,333 --> 00:59:14,564 My dream is... 423 00:59:14,636 --> 00:59:17,070 That one day, our republic... 424 00:59:17,439 --> 00:59:22,103 makes the best damn sweets on this peninsula. 425 00:59:22,677 --> 00:59:23,974 Got it? 426 00:59:30,919 --> 00:59:34,184 Until then, all I can do is... 427 00:59:34,256 --> 00:59:37,384 dream about these Choco Pies. 428 00:59:40,862 --> 00:59:46,198 Forget it. You're all talk. 429 00:59:46,835 --> 00:59:49,861 Stop it. 430 00:59:49,938 --> 00:59:51,838 Don't! 431 00:59:52,941 --> 00:59:55,239 Sung Shik, stop these Commie bastards! 432 01:00:26,775 --> 01:00:30,609 You don't need to rub it, just wipe it on with this. 433 01:00:30,679 --> 01:00:32,078 Take them off. 434 01:00:34,316 --> 01:00:36,614 First, shake it well like this. 435 01:00:36,685 --> 01:00:39,711 Then you just spread it on. 436 01:00:42,290 --> 01:00:46,158 This is how you do it. Like this. 437 01:00:46,228 --> 01:00:50,062 Then after it dries, do it again. 438 01:01:11,219 --> 01:01:16,179 Alert! Alert! 439 01:01:18,493 --> 01:01:21,326 Hey! Hurry up over there! 440 01:01:21,997 --> 01:01:25,728 Move your asses! 441 01:01:41,549 --> 01:01:43,744 At 02:35, 442 01:01:43,818 --> 01:01:48,482 we obtained word that 443 01:01:48,556 --> 01:01:51,525 Northern troops are massing along the entire border. 444 01:01:52,627 --> 01:01:54,322 We're at DEFCON 3. 445 01:02:09,110 --> 01:02:12,079 Hey! You chicken? 446 01:02:14,015 --> 01:02:17,075 Keep your cool, okay? 447 01:02:17,152 --> 01:02:19,120 Just think of it as shooting off a round. 448 01:02:19,187 --> 01:02:22,020 That's all it is, alright? 449 01:04:10,732 --> 01:04:12,324 Sung Shik. 450 01:04:12,534 --> 01:04:17,403 Let's not go over anymore. 451 01:04:24,979 --> 01:04:28,540 It'll be Jung's birthday soon. 452 01:04:28,616 --> 01:04:30,607 And you're almost out. 453 01:04:32,887 --> 01:04:36,118 We should at least say goodbye. 454 01:04:48,103 --> 01:04:51,072 After I'm out, 455 01:04:53,274 --> 01:04:56,300 don't ever go there alone. 456 01:04:57,078 --> 01:04:58,568 Got it? 457 01:05:12,894 --> 01:05:14,452 Brother, that day... 458 01:05:14,529 --> 01:05:18,863 Was the North really going to attack? 459 01:05:18,933 --> 01:05:20,662 How should I know? 460 01:05:22,137 --> 01:05:26,631 The Yankees were about to bomb us. Were we supposed to just sit there? 461 01:05:26,975 --> 01:05:30,638 So don't make any nuclear arms or missiles. 462 01:05:31,079 --> 01:05:32,842 Hey, do I make them? 463 01:05:33,648 --> 01:05:35,343 Why are you getting angry? 464 01:05:36,284 --> 01:05:38,946 Stop talking about war. 465 01:05:40,221 --> 01:05:42,781 Everyone just write a letter to your parents. 466 01:05:43,725 --> 01:05:45,488 And one to Soo Jung, too. 467 01:05:47,262 --> 01:05:50,060 If war really broke out, 468 01:05:50,465 --> 01:05:53,798 would we have to shoot each other, too? 469 01:06:08,383 --> 01:06:12,319 How about we write each other certificates or something? 470 01:06:12,520 --> 01:06:16,616 "We hereby certify that Nam Sung Shik served the republic. 471 01:06:16,691 --> 01:06:20,650 Signed, Sergeant Oh Kyung Pil and Private Jung Woo Jin." 472 01:06:20,728 --> 01:06:22,696 Something like that. 473 01:06:22,764 --> 01:06:26,131 That's a good idea! Right! 474 01:06:26,568 --> 01:06:28,502 What a waste of time. 475 01:06:29,537 --> 01:06:32,768 If the Yankee bastards play their war games, 476 01:06:33,575 --> 01:06:36,908 we'll be obliterated. Zero. 477 01:06:37,845 --> 01:06:41,372 Three minutes into the war, both countries would be destroyed. 478 01:06:42,350 --> 01:06:46,548 A total wasteland. Don't you get it? 479 01:06:47,589 --> 01:06:49,716 I see. 480 01:06:55,730 --> 01:06:59,496 Man, this song reminds me of my mom. 481 01:07:01,803 --> 01:07:02,770 Tell me, 482 01:07:02,837 --> 01:07:07,103 Why did this singer have to die so young? 483 01:07:09,210 --> 01:07:10,768 Hey! 484 01:07:12,146 --> 01:07:14,774 Let's have a toast... 485 01:07:14,849 --> 01:07:17,682 to singer Kwang Suk. 486 01:07:43,244 --> 01:07:44,711 What? 487 01:07:45,313 --> 01:07:47,508 Oh, nothing. 488 01:07:58,926 --> 01:08:00,621 Hey, squeeze in. 489 01:08:04,599 --> 01:08:06,260 Perfect. 490 01:08:30,158 --> 01:08:31,853 Aren't you going? 491 01:08:33,861 --> 01:08:35,852 We have to go. 492 01:08:39,767 --> 01:08:41,758 Let's go. 493 01:08:52,013 --> 01:08:54,140 Hey dummy. 494 01:08:54,215 --> 01:08:59,118 I taught you once, and you still can't do it? 495 01:09:00,455 --> 01:09:03,856 No matter what, I can't get it to shine. 496 01:09:04,559 --> 01:09:06,151 Let me see. 497 01:09:06,894 --> 01:09:10,227 A soldier has to get it right the first time. 498 01:09:10,298 --> 01:09:13,825 I can't do this for you forever. 499 01:09:17,071 --> 01:09:18,129 Oh, wait. 500 01:09:25,980 --> 01:09:27,447 Happy Birthday. 501 01:09:37,892 --> 01:09:39,382 Thank you, comrade. 502 01:09:41,262 --> 01:09:42,752 Brother! 503 01:09:44,499 --> 01:09:46,194 Oh... damn! 504 01:09:50,471 --> 01:09:52,666 You're crying! 505 01:09:53,408 --> 01:09:55,774 I can't help it. 506 01:09:57,278 --> 01:10:01,612 I have something for you guys, too. 507 01:10:01,682 --> 01:10:02,808 What? 508 01:10:10,892 --> 01:10:15,226 Where'd it go? 509 01:10:18,566 --> 01:10:19,999 What is it? 510 01:10:29,310 --> 01:10:32,279 What the hell did you eat? 511 01:10:32,346 --> 01:10:35,247 Hey, open the door. Open it! 512 01:12:13,114 --> 01:12:16,811 Yes. 513 01:12:16,884 --> 01:12:20,149 Yes. 514 01:12:20,221 --> 01:12:24,055 What? 515 01:12:25,526 --> 01:12:28,757 Why does he want to postpone the cross-examination? 516 01:12:33,401 --> 01:12:35,266 Then tell this to General Pyo. 517 01:12:36,470 --> 01:12:38,700 Whether Private Nam takes a leap, 518 01:12:38,773 --> 01:12:41,867 or Sergeant Lee falls, it's not my concern. 519 01:12:42,009 --> 01:12:44,569 I don't have time to pamper the suspects. 520 01:12:44,645 --> 01:12:45,873 Understand? 521 01:14:36,290 --> 01:14:38,315 Here are your depositions. 522 01:14:38,392 --> 01:14:42,192 Read it and tell me if you want to change anything. 523 01:14:49,403 --> 01:14:51,234 Oh! I'm sorry. 524 01:15:02,283 --> 01:15:03,307 This is correct. 525 01:15:03,984 --> 01:15:04,882 Yes. 526 01:15:16,531 --> 01:15:19,694 You recognize this? It's the crime scene. 527 01:15:21,803 --> 01:15:22,963 Lieutenant Choi Man Soo. 528 01:15:24,705 --> 01:15:25,967 Sergeant Oh Kyung Pil. 529 01:15:27,542 --> 01:15:29,635 And Private Jung Woo Jin. 530 01:15:31,078 --> 01:15:34,104 How many Southern soldiers attacked the post? 531 01:15:34,849 --> 01:15:35,781 Only one. 532 01:15:37,418 --> 01:15:38,385 Are you sure? 533 01:15:40,254 --> 01:15:41,448 I'm sure. 534 01:15:44,158 --> 01:15:44,920 Alright. 535 01:15:48,162 --> 01:15:49,993 This is Sergeant Lee Soo-Hyuk. 536 01:16:00,708 --> 01:16:02,073 Do you recognize him? 537 01:16:06,747 --> 01:16:08,044 A Southern puppet. 538 01:16:27,568 --> 01:16:28,500 What is this? 539 01:16:28,769 --> 01:16:30,031 What's going on here? 540 01:16:30,104 --> 01:16:33,870 This is another soldier presumed to have been at the scene. 541 01:16:34,175 --> 01:16:37,542 He's in a coma, so he couldn't make it today. 542 01:16:39,814 --> 01:16:41,577 Presumed? 543 01:16:41,649 --> 01:16:43,879 With what evidence? 544 01:16:43,951 --> 01:16:47,819 During his interrogation, when told he would take a lie detector test, 545 01:16:47,889 --> 01:16:50,756 Private Nam attempted suicide on the spot. 546 01:16:51,392 --> 01:16:54,418 We have no choice but to consider this as a confession. 547 01:16:54,495 --> 01:16:59,091 Therefore, I propose we start the investigation all over again. 548 01:16:59,166 --> 01:17:01,430 We didn't come here to listen to your stories. 549 01:17:01,502 --> 01:17:03,026 Please, stop! 550 01:17:30,031 --> 01:17:31,965 You son of a bitch! 551 01:17:36,404 --> 01:17:40,864 You capitalist bastard! You know how long I've waited for this? 552 01:17:40,942 --> 01:17:42,637 Damn puppet! 553 01:17:42,710 --> 01:17:45,144 You know how long? 554 01:17:45,379 --> 01:17:49,281 Take your hands off! I'll show you the power of our republic! 555 01:17:49,350 --> 01:17:51,875 You capitalist pig! 556 01:18:11,405 --> 01:18:15,398 Son of a bitch! Traitor to the people! 557 01:18:15,476 --> 01:18:16,176 - Yankee puppet! - Sergeant Oh! 558 01:18:17,678 --> 01:18:20,442 Long live the Chosun Labor Party! 559 01:18:21,682 --> 01:18:23,513 Our honored leader... 560 01:18:23,584 --> 01:18:26,451 Long live Supreme Commander Kim Jong-Il! 561 01:24:23,577 --> 01:24:26,478 I'm sorry to make you come. I know you're still ill. 562 01:24:28,949 --> 01:24:33,886 This states my dismissal from the JSA case from midnight tomorrow. 563 01:24:34,488 --> 01:24:36,979 I heard about your father. 564 01:24:52,439 --> 01:24:55,704 So you heard my father was a North Korean general? 565 01:24:55,776 --> 01:24:58,301 How does that make you feel? 566 01:24:59,079 --> 01:25:00,637 Like a friend. 567 01:25:06,920 --> 01:25:09,411 I still have a bruise, 568 01:25:10,457 --> 01:25:13,085 but you're clean. 569 01:25:15,896 --> 01:25:18,956 Your grip must be stronger than Sergeant Oh's. 570 01:25:22,336 --> 01:25:26,295 Alright, the real show starts now. 571 01:25:26,373 --> 01:25:27,704 Watch carefully. 572 01:25:31,979 --> 01:25:37,144 As soon as I met Soo Jung, I knew I had seen her face before. 573 01:25:37,918 --> 01:25:42,184 And it wasn't hard to figure out who she was. 574 01:25:43,490 --> 01:25:47,449 This is a picture drawn by Private Jung. 575 01:25:47,528 --> 01:25:48,790 And this... 576 01:25:50,597 --> 01:25:53,589 This picture was found on Private Jung's body. 577 01:25:54,968 --> 01:25:59,701 If the missing bullet broke Private Nam's alibi, 578 01:26:00,340 --> 01:26:01,932 then this missing face 579 01:26:02,009 --> 01:26:06,639 proves that the four soldiers must have been friends. 580 01:26:14,221 --> 01:26:15,483 So? 581 01:26:17,691 --> 01:26:20,854 These are two completely different reports. 582 01:26:21,161 --> 01:26:24,324 Which one I submit is up to you. 583 01:26:30,003 --> 01:26:33,029 If you tell me the truth, 584 01:26:33,107 --> 01:26:37,476 I won't leave any of this information for my successor. 585 01:26:41,648 --> 01:26:43,013 Is that a threat? 586 01:26:44,618 --> 01:26:46,415 It's a deal. 587 01:26:46,487 --> 01:26:51,083 I don't care whether I go to jail or get a medal. 588 01:26:51,158 --> 01:26:54,184 So what can you offer me, 589 01:26:54,261 --> 01:26:56,388 if I tell you the truth? 590 01:27:00,300 --> 01:27:03,861 Someone you tried to protect till the end... 591 01:27:04,238 --> 01:27:06,172 Sergeant Oh's safety. 592 01:27:58,492 --> 01:28:00,221 Comrade Choi, please calm down. 593 01:28:00,294 --> 01:28:01,761 I'll explain everything. 594 01:28:01,929 --> 01:28:05,763 What's going on here? 595 01:28:05,899 --> 01:28:08,732 Please, put the gun down. You too, Soo Hyuk! 596 01:28:13,507 --> 01:28:15,338 You bastard! 597 01:28:15,676 --> 01:28:20,306 I put you on guard and you screw around with these puppets? 598 01:28:20,414 --> 01:28:22,678 Arrest them now! 599 01:28:24,718 --> 01:28:29,087 They came here to discuss coming to the North. 600 01:28:29,156 --> 01:28:30,987 I'll take care of everything. 601 01:28:31,058 --> 01:28:34,789 Hey, Jung Woo Jin! This is a direct order. 602 01:28:34,861 --> 01:28:37,421 These scumbags are our enemies. Disarm them now. 603 01:28:38,332 --> 01:28:39,697 Shoot them! 604 01:28:43,337 --> 01:28:46,204 I'll take full responsibility. Don't move! 605 01:28:46,440 --> 01:28:47,930 Do what I say now, 606 01:28:48,008 --> 01:28:50,636 and I'll overlook this act of treason. 607 01:28:53,880 --> 01:28:55,313 Do it now! 608 01:28:58,285 --> 01:28:59,843 Comrade Oh, I'm sorry. 609 01:29:07,995 --> 01:29:09,758 Soo Hyuk. 610 01:29:09,830 --> 01:29:11,991 Put your gun down. 611 01:29:12,733 --> 01:29:14,667 There's no other way. 612 01:29:18,171 --> 01:29:18,899 No way. 613 01:29:20,807 --> 01:29:22,900 I'll help you come to the North. 614 01:29:22,976 --> 01:29:26,434 You can live with us, okay? 615 01:29:27,014 --> 01:29:28,345 Alright? 616 01:29:30,317 --> 01:29:32,148 Put the gun down first and we'll talk. 617 01:29:32,219 --> 01:29:33,447 Fuck that! 618 01:29:34,554 --> 01:29:37,785 You know better. This asshole can't be trusted. 619 01:29:37,858 --> 01:29:42,022 You said it yourself, that he's an ambitious prick. 620 01:29:42,095 --> 01:29:46,896 He'll kill us both and say we infiltrated enemy territory. 621 01:29:46,967 --> 01:29:48,935 I promise I'll protect you. 622 01:29:49,002 --> 01:29:51,470 You still don't trust me? 623 01:29:51,538 --> 01:29:55,838 Sung Shik, you trust me. Talk to him. 624 01:29:58,378 --> 01:30:01,472 Could this be a trap? 625 01:30:01,548 --> 01:30:03,413 Soo Hyuk, brother! 626 01:30:03,483 --> 01:30:08,420 You remember when Comrade Oh saved you from the mine? 627 01:30:08,488 --> 01:30:09,853 Don't you? 628 01:30:09,923 --> 01:30:13,086 Please put the gun down, okay? 629 01:30:19,063 --> 01:30:21,427 Fuck it! 630 01:30:21,501 --> 01:30:25,062 Fuck this 'brother' shit. 631 01:30:27,741 --> 01:30:29,868 We're enemies, after all. 632 01:30:41,221 --> 01:30:45,385 You said I was chicken, right? 633 01:30:45,459 --> 01:30:49,020 Fine, see if I can kill this bastard or not. 634 01:30:49,096 --> 01:30:50,063 Just watch. 635 01:30:50,130 --> 01:30:52,997 Hey, Soo Hyuk! 636 01:30:53,066 --> 01:30:57,162 We're all going to die this way. 637 01:30:58,138 --> 01:31:01,596 Let's start over. 638 01:31:05,178 --> 01:31:07,373 Put your guns down together. 639 01:31:07,447 --> 01:31:08,914 You too, Woo Jin! 640 01:31:17,124 --> 01:31:18,455 Just put them down. 641 01:31:20,727 --> 01:31:22,251 Down. 642 01:31:26,800 --> 01:31:28,734 Something's not right. 643 01:34:27,113 --> 01:34:28,944 Listen to me. 644 01:34:29,015 --> 01:34:30,539 Say you were kidnapped and then escaped. 645 01:34:30,617 --> 01:34:33,085 You were never here. Got it? 646 01:34:33,153 --> 01:34:35,417 Now go. There's no time! 647 01:34:37,123 --> 01:34:38,454 Go. 648 01:34:50,303 --> 01:34:51,668 Soo Hyuk... 649 01:35:59,339 --> 01:36:00,829 Who the hell's that? 650 01:36:00,907 --> 01:36:03,205 He looks like one of ours! 651 01:36:42,982 --> 01:36:44,074 Get down! 652 01:37:38,271 --> 01:37:40,239 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 653 01:37:40,306 --> 01:37:42,672 Cover us! You bastards! 654 01:37:54,187 --> 01:37:56,155 Hurry up! 655 01:38:10,136 --> 01:38:11,398 Hold your fire! 656 01:38:11,471 --> 01:38:13,632 Cease fire! 657 01:38:25,652 --> 01:38:29,816 So that's how Private Jung ended up dying on his birthday. 658 01:38:31,791 --> 01:38:33,986 I don't think about the dead. 659 01:38:37,997 --> 01:38:42,400 Do you think you can forgive Private Nam and Sergeant Lee? 660 01:38:50,443 --> 01:38:51,933 May I have one? 661 01:39:09,596 --> 01:39:13,362 If this had happened at a Southern post, 662 01:39:16,169 --> 01:39:18,535 I would've shot first. 663 01:39:30,116 --> 01:39:33,882 I heard you're being discharged. 664 01:39:36,256 --> 01:39:39,350 How does it feel to leave Panmunjom? 665 01:39:48,801 --> 01:39:52,897 Sgt. Lee is being sent to Yongsan Hospital today. 666 01:39:52,972 --> 01:39:56,100 Do you have a message for him? 667 01:40:24,003 --> 01:40:26,198 He's made good use of it. 668 01:40:26,272 --> 01:40:28,672 He said he's going to quit smoking. 669 01:40:29,208 --> 01:40:31,369 You know that missing bullet? 670 01:40:31,444 --> 01:40:35,608 Sgt. Oh threw it into the reservoir with the cassette player. 671 01:40:40,153 --> 01:40:44,613 I guess I've left a stain on your career. 672 01:40:45,892 --> 01:40:46,688 It doesn't matter. 673 01:40:47,860 --> 01:40:49,953 I chose to fail. 674 01:40:52,832 --> 01:40:56,233 Oh, there was one inconsistency in Sgt. Oh's testimony. 675 01:40:57,337 --> 01:40:59,862 He said Pvt. Nam didn't kill Pvt. Jung. 676 01:40:59,939 --> 01:41:01,770 It was you. 677 01:41:03,309 --> 01:41:04,674 It all happened so quickly, 678 01:41:04,744 --> 01:41:06,575 you must have remembered it wrong. 679 01:41:07,347 --> 01:41:09,406 Or Sergeant Oh made a mistake. 680 01:41:11,150 --> 01:41:15,484 But what does it matter who shot a second quicker or later? 681 01:41:32,505 --> 01:41:36,271 I hope you get well soon. 682 01:44:52,071 --> 01:44:53,436 Thank you. 683 01:46:06,279 --> 01:46:10,079 Directed by PARK Chan Wook Produced by LEE Eun & SHIM Jae Myung 684 01:46:10,149 --> 01:46:14,779 Director of Photography: KIM Sung Bok 685 01:46:14,854 --> 01:46:21,316 Editor: KIM Sang Beom Music: CHO Young Wook 47734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.