Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,074
JOHNNY ORO
2
00:03:21,277 --> 00:03:24,565
Gr�be�te-te, p�rinte, nu avem toat� ziua
la dispozi�ie. Juanito, inelul.
3
00:03:28,158 --> 00:03:33,175
Paco Perez, o iei de so�ie
pe Manuela Rodriguez ?
4
00:03:33,311 --> 00:03:37,304
Ce �ntrebare stupid�, de ce crezi
c� sunt aici ? Da.
5
00:03:37,339 --> 00:03:41,298
Manuela Rodriguez, �l iei de so�
pe Paco Perez ?
6
00:03:41,678 --> 00:03:45,882
Spune da, sau m�ine
vei lua parte la funeraliile tat�lui t�u.
7
00:03:47,325 --> 00:03:48,884
- Da.
- Cum ?
8
00:03:49,130 --> 00:03:50,249
Ea a spus da.
9
00:03:51,271 --> 00:03:56,163
- S� fii m�ndr� c� e�ti un Perez.
- V� declar so� �i so�ie...
10
00:03:56,198 --> 00:03:58,061
Bine, destul.
11
00:03:58,420 --> 00:04:00,161
Haide�i, oameni buni.
12
00:04:52,451 --> 00:04:54,379
Bine, Juanito.
Po�i s� pleci.
13
00:04:56,170 --> 00:04:57,492
Nu am nevoie de tine.
14
00:05:03,926 --> 00:05:04,516
Cel pu�in, nu acum,
15
00:05:04,517 --> 00:05:06,876
c�t timp nu exist�
nicio recompens� pe capul t�u.
16
00:05:07,554 --> 00:05:08,808
La revedere.
17
00:05:22,265 --> 00:05:23,486
Ce faci ?
18
00:05:25,430 --> 00:05:27,871
Tu nu ar trebui s� arunci
bun�tate de aur.
19
00:05:30,503 --> 00:05:33,656
Ei bine, poate nu este a�a de bun,
dar e aur.
20
00:05:34,571 --> 00:05:36,910
De ce nu te duci acas�,
s� ui�i de toate astea ?
21
00:05:56,515 --> 00:05:58,466
Salut, Bernal.
Vreau s� vorbesc cu tine.
22
00:05:58,921 --> 00:06:02,039
Cum ai reu�it s� ajungi aici
�naintea noastr�, Ringo ?
23
00:06:02,253 --> 00:06:07,270
Treci frontiera doar atunci c�nd
exist� o recompens� mexican�.
24
00:06:08,897 --> 00:06:11,270
Pot s� spun c�
azi a fost o zi bun�.
25
00:06:12,965 --> 00:06:19,066
Paco �i Ramon Perez.
Fac �n total 40 pesos de aur.
26
00:06:19,286 --> 00:06:20,574
�i ceilal�i doi ?
27
00:06:23,015 --> 00:06:24,825
Ei, fac parte din band�, dar...
28
00:06:24,860 --> 00:06:28,207
... ei sunt liberi.
Dac� sunte�i de acord.
29
00:06:28,845 --> 00:06:33,218
- Fratele lor, Juanito, nu era acolo ?
- Ba da, a fost aici.
30
00:06:33,963 --> 00:06:36,472
L-am l�sat s� plece. Pentru
el nu exist� nicio recompens�.
31
00:06:36,811 --> 00:06:39,353
�ntotdeauna
omori pentru aur, nu-i a�a ?
32
00:06:39,523 --> 00:06:44,235
Am omor�t o dat� un tip pentru bacnote,
dar s-au dovedit a fi lipsite de valoare.
33
00:06:45,482 --> 00:06:47,236
Asta e modul de via�� aici, e scump�.
34
00:06:47,237 --> 00:06:51,313
Nu, aici via�a nu e scump� Bernal,
este scurt�.
35
00:06:52,906 --> 00:06:54,579
Ai luat aurul, du-te acum.
36
00:06:54,580 --> 00:06:59,211
�i stai, eventual,
pe cealalt� parte a frontierei.
37
00:06:59,910 --> 00:07:02,168
Nou�, mexicanilor nu ne plac
v�n�torii de recompense,
38
00:07:02,169 --> 00:07:04,885
mai ales c�nd ace�tia nu sunt mexicani.
39
00:07:04,920 --> 00:07:10,497
Ar fi fost mai bine dac� eram un gringo ?
Unde e patriotismul t�u Bernal ?
40
00:07:18,222 --> 00:07:24,844
Apropo, nu cred c�-i
ve�i prinde pe fra�ii Perez.
41
00:07:24,879 --> 00:07:28,358
Poate. Dar ascult�, am de g�nd
s�-�i dau c�teva sfaturi.
42
00:07:28,934 --> 00:07:32,460
Fra�ii Perez au o mul�ime de prieteni.
Te vor a�tepta.
43
00:07:34,324 --> 00:07:38,290
Voi fi atent, omule. Numai tu
s� ai suficient aur.
44
00:07:51,277 --> 00:07:56,340
- Patru din cele �ase, tat�.
- Sunt un pic �n form�, fiul meu.
45
00:07:56,375 --> 00:08:02,057
- C�nd voi putea trage cu pistolul ?
- C�nd vei �nv��a c�teva lucruri importante.
46
00:08:02,343 --> 00:08:05,885
Matematica este aproape la fel de
dur� ca lovitura mea.
47
00:08:05,920 --> 00:08:08,644
Pete a tras cu arma tat�lui s�u.
48
00:08:09,019 --> 00:08:14,646
- Salut, �erifule. Am crezut c� ai plecat.
- Nu, sunt �nc� aici, Slim.
49
00:08:17,636 --> 00:08:20,105
- Adu calul meu.
- Da, tat�.
50
00:08:21,268 --> 00:08:25,184
- Vrei a�a de grab� s� scapi de mine ?
- Cine eu ? Nu, Bill.
51
00:08:25,219 --> 00:08:28,472
Dac� e�ti aici, omule
cel pu�in pot dormi lini�tit.
52
00:08:29,792 --> 00:08:31,332
Oricine care-mi va lua locul,
53
00:08:31,333 --> 00:08:34,571
trebuie s� nimereasc� �inta
cu �ase focuri de arm�, �ase.
54
00:08:34,905 --> 00:08:40,362
Niciodat� nu au �ansa
de a trage cu adev�rat.
55
00:08:40,456 --> 00:08:43,202
�n Boston.. oamenii tr�iesc
�n conformitate cu legea.
56
00:08:44,089 --> 00:08:47,544
- Nu ai uitat ceva ?
- S� r�m�n �erif p�n� la sf�r�itul anului ?
57
00:08:48,786 --> 00:08:53,498
Oamenii buni trebuie s� fie proteja�i
de ispit�, la fel ca �i cei r�i.
58
00:09:03,508 --> 00:09:06,830
- Asta e tot.
- De ce trebuie s� mergem �n Boston, tat� ?
59
00:09:06,908 --> 00:09:08,677
De ce nu putem r�m�ne aici ?
60
00:09:08,712 --> 00:09:12,617
Nu vrei s� fii editorul
vreunui ziar ?
61
00:09:12,652 --> 00:09:14,751
A� fi mai degrab� �erif.
62
00:09:14,786 --> 00:09:18,600
�n Boston nu sunt cai,
nici indieni, nimic.
63
00:09:18,944 --> 00:09:24,285
�n Boston, sunt o mul�ime de lucruri
interesante pentru un t�n�r ca tine.
64
00:09:25,082 --> 00:09:26,438
Da, cum ar fi matematica.
65
00:09:31,494 --> 00:09:32,511
Bine ai venit, �erifule.
66
00:09:37,622 --> 00:09:41,757
- �erifule, vino aici, te rog !
- Stai aici, Stan.
67
00:10:05,303 --> 00:10:08,625
Pleac� de aici, Sebastian.
Du-te �napoi �n Mexic.
68
00:10:12,591 --> 00:10:14,591
Ridic�-te �i ie�i.
69
00:10:23,251 --> 00:10:25,081
Nu vreau s�-�i mai zic odat�.
70
00:10:40,356 --> 00:10:42,122
Bun� treab�, �erifule. Mul�umesc.
71
00:10:42,123 --> 00:10:45,814
Tu nu ar trebui
s� le dai la indieni whisky.
72
00:10:46,312 --> 00:10:47,498
�ncalci legea.
73
00:11:01,152 --> 00:11:03,152
L-ai avertizat pe Ringo.
74
00:11:03,294 --> 00:11:05,464
- Nu.
- Spune adev�rul.
75
00:11:06,854 --> 00:11:10,158
N-am spus nimic nim�nui.
��i jur, Juanito.
76
00:11:10,193 --> 00:11:13,025
- Pe via�a tat�lui meu.
- De ce e�ti a�a de speriat� ?
77
00:11:13,311 --> 00:11:17,277
Crezi c� o s� te omor ca
Ringo, cu pistolul de aur ?
78
00:11:20,629 --> 00:11:23,612
Eu nu ucid ca Ringo.
Am oameni care ucid pentru mine.
79
00:11:31,629 --> 00:11:34,612
S� mergem ! Mi�c�-te, preotule !
80
00:11:36,629 --> 00:11:40,612
Fata a jurat c� nu a spus nimic.
81
00:11:41,629 --> 00:11:42,612
Eu o cred.
82
00:11:42,929 --> 00:11:44,612
Cred c� tu ai fost cel care i-a dat
informa�ii lui Ringo.
83
00:11:45,929 --> 00:11:48,612
Omoar�-m� dac� ai decis asta, Juanito.
84
00:11:49,929 --> 00:11:51,612
Dar nu insulta haina pe care o port.
85
00:11:52,929 --> 00:11:54,612
Pot s� v� spun c� nu am
spus nim�nui nimic.
86
00:11:55,929 --> 00:12:00,612
Cineva trebuie s�-l fi informat
despre ceremonia de ast�zi.
87
00:12:01,929 --> 00:12:04,612
De ce ne pierdem timpul
s� ascult�m asta, Juanito ?
88
00:12:18,929 --> 00:12:20,612
Un preot, un copil �i o femeie.
89
00:12:21,929 --> 00:12:24,612
�nc� nu e suficient pentru a r�zbuna
moartea lui Paco �i Ramon.
90
00:12:27,146 --> 00:12:31,146
Acum, s� mergem ca s�-l g�sim pe Ringo
�i s� vorbim cu el.
91
00:12:32,899 --> 00:12:37,679
Nu-mi spune c� e�ti speriat.
Ai uitat jur�m�ntul ?
92
00:12:39,559 --> 00:12:41,559
A� merge chiar eu, dar...
93
00:12:42,598 --> 00:12:45,106
ar fi mai bine s� aib� de-a face cu cineva
care e pus� o recompens� pe capul lui.
94
00:12:46,518 --> 00:12:50,375
Deci, Ringo nu va mai avea
motive ca s� nu lupte.
95
00:12:52,196 --> 00:12:54,946
Nu-i a�a, Carlos ?
96
00:12:56,303 --> 00:13:02,232
Nu-�i face griji frate, �l vom g�si.
�i vei primi cadou un pistol de aur.
97
00:13:04,911 --> 00:13:05,768
Bill ?
98
00:13:09,803 --> 00:13:13,446
A venit �n aceast� diminea��.
Te a�teapt� �n Boston pe data de 15.
99
00:13:14,053 --> 00:13:18,982
�i, dup� cum �tii, nu a fost
nimic stabilit. Vom ajunge acolo ?
100
00:13:19,411 --> 00:13:24,089
- Nu �tiu, sper.
- Oh, Bill ! E un vis.
101
00:13:24,339 --> 00:13:28,946
Dispar din acest cimitir plin de praf.
La fel ca un vis.
102
00:13:30,089 --> 00:13:32,589
- Haide, s� mergem �napoi acas�, Stan.
- Bun�, mam�.
103
00:13:32,839 --> 00:13:34,089
Haide, ajut�-m� cu asta.
104
00:13:34,161 --> 00:13:36,696
Hei, ai cump�rat
�ntreg magazinul ?
105
00:13:37,875 --> 00:13:42,732
Doar nu vrei s� apar �n Boston
ca so�ia unui fermier s�rac.
106
00:13:44,275 --> 00:13:49,746
La Cr�ciun, vom folosi steaua ta
pentru v�rful de brad. Acest ora�...
107
00:13:50,632 --> 00:13:52,965
Va fi... doar o amintire.
108
00:13:53,813 --> 00:13:55,691
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
109
00:14:14,954 --> 00:14:16,743
Bine ai venit, �erifule.
Nu s-au schimbat multe lucruri
110
00:14:16,744 --> 00:14:20,831
�n Coldstone,
de c�nd am fost aici ultima dat�.
111
00:14:25,990 --> 00:14:28,782
Cu excep�ia faptului c� acest tun vechi
arat� ca un cote� de pui.
112
00:14:30,632 --> 00:14:32,168
�ntr-adev�r este o ru�ine.
113
00:14:33,632 --> 00:14:36,989
Ar trebui s� ai grij� de el...
Este un suvenir minunat.
114
00:14:37,060 --> 00:14:42,096
E doar un monument. Nu avem nevoie de
un tun la Coldstone.
115
00:14:42,168 --> 00:14:43,382
Oamenii doar se uit� la el.
116
00:14:45,989 --> 00:14:48,239
De ce te-ai �ntors �n ora�, Ringo ?
117
00:14:48,310 --> 00:14:51,775
De ce ?
Am venit doar s� admir peisajul.
118
00:14:52,918 --> 00:14:55,775
Acum, c� l-ai v�zut, "la revedere".
119
00:14:55,989 --> 00:14:59,346
Asta nu e o modalitate de a trata
un vechi prieten, Bill.
120
00:14:59,632 --> 00:15:01,132
Eu nu cunosc legea, Bill.
121
00:15:01,765 --> 00:15:04,632
Dar eu �tiu c� nu exist� nicio restric�ie
la faptul c� eu s� nu pot dormi...
122
00:15:04,980 --> 00:15:08,587
... s� fac o baie �i
s� m� bucur de un whisky bun.
123
00:15:09,301 --> 00:15:12,658
Dup� cuno�tin�ele mele, nu este interzis
chiar �i �n Texas.
124
00:15:12,693 --> 00:15:15,765
Acesta este un ora� lini�tit
�i vreau s� r�m�n� a�a.
125
00:15:17,051 --> 00:15:20,372
- �mi place.
- D�-mi pistolul t�u.
126
00:15:21,408 --> 00:15:24,730
- Pot merge neprotejat ?
- Da, e legea aici.
127
00:15:27,622 --> 00:15:29,122
Ai un pistol frumos.
128
00:15:30,372 --> 00:15:35,587
Am urmat sfatul tat�lui meu.
El mi-a spus s� investesc bine banii.
129
00:15:37,337 --> 00:15:40,658
- Tat�l t�u a fost un om de afaceri bun.
- Uite, Bill...
130
00:15:43,194 --> 00:15:46,480
Ai grij� de el. Este prima dat�
c�nd �l dau la cineva.
131
00:15:46,945 --> 00:15:49,695
- Am �n�eles, nu-�i face griji.
- Bine. Te cred.
132
00:15:51,052 --> 00:15:54,160
Acum pot s� beau �n condi�ii de siguran��.
La revedere, Bill.
133
00:16:02,195 --> 00:16:05,267
- Salut, Matt.
- �n cele din urm� te-ai �ntors.
134
00:16:05,767 --> 00:16:10,588
E�ti mai lent ca un cat�r, Bill.
135
00:16:10,624 --> 00:16:15,052
Gr�be�te-te, nu vreau s� pierd
�n acest joc de dame.
136
00:16:19,552 --> 00:16:21,874
Ce este, �erifule ?
Ce cau�i ?
137
00:16:22,695 --> 00:16:24,338
Unde este ?
138
00:16:25,410 --> 00:16:26,981
Ce cau�i ?
139
00:16:27,660 --> 00:16:31,588
Raportul despre mexicanii mor�i
Paco �i Ramon Perez.
140
00:16:31,623 --> 00:16:35,195
�n dosarul din piele.
Acolo, pe mas�.
141
00:16:48,410 --> 00:16:49,160
Acum imagineaz�-�i doar.
142
00:16:49,731 --> 00:16:52,338
- Ce vrei s�-mi imaginez ?
- Ringo...
143
00:16:52,373 --> 00:16:54,017
... a venit �n ora�.
144
00:16:55,410 --> 00:16:58,588
- L-ai dezarmat ?
- Las� arma !
145
00:17:32,481 --> 00:17:34,540
- Trebuie s� �inem indienii sub control.
- Nu-i ucidem ?
146
00:17:34,575 --> 00:17:37,252
Numai dac� este necesar.
Dar sunt clien�i buni.
147
00:17:38,384 --> 00:17:43,945
Sunt destul de multe v�nz�ri
cu apa�ii la frontier�.
148
00:17:45,554 --> 00:17:47,482
Marfa va ajunge aici,
��i garantez.
149
00:17:47,768 --> 00:17:53,554
Perez a pl�tit bani buni pentru
ca armele s� ajung� �n siguran��.
150
00:19:20,818 --> 00:19:24,176
Cine spune c� acesta este un
ora� plictisitor ? Bun�, Margie.
151
00:19:25,676 --> 00:19:26,676
Bine, uite cine e aici.
152
00:19:28,604 --> 00:19:29,854
E�ti �nc� �n via��, nu ?
153
00:19:31,711 --> 00:19:35,217
C��i oameni ai ucis,
de la ultima noastr� �nt�lnire ?
154
00:19:35,252 --> 00:19:36,942
Las�-m� s�-�i spun ceva, drag�.
155
00:19:37,104 --> 00:19:38,954
Nu la fel de mul�i ca tine,
cu melodiile tale.
156
00:19:40,533 --> 00:19:42,354
Amuzant ca de obicei, nu ?
157
00:19:42,890 --> 00:19:45,140
�i tu e�ti mai frumoas� ca niciodat�.
158
00:19:49,865 --> 00:19:52,722
Las� arma.
Haide, Matt.
159
00:19:55,936 --> 00:19:57,826
Te eliberez,
te-am �inut o s�pt�m�n� �n �nchisoare.
160
00:19:57,827 --> 00:20:00,043
Acum ie�i, sunt ocupat.
161
00:20:00,186 --> 00:20:03,329
Deja a trecut o s�pt�m�n� ?
Nu cred.
162
00:20:03,436 --> 00:20:04,900
S� vedem.
163
00:20:04,970 --> 00:20:08,327
Joi am venit la ora 02.00 beat
la Austin �i apoi am plecat.
164
00:20:09,089 --> 00:20:12,039
Am ajuns vineri...
165
00:20:13,037 --> 00:20:14,937
... �i azi e doar luni.
166
00:20:15,220 --> 00:20:18,970
- Acum s� mergem !
- Dar nu am terminat jocul.
167
00:20:19,077 --> 00:20:20,255
Alt� dat�.
168
00:20:20,577 --> 00:20:22,827
Dar s-a �ntors Ringo,
s-ar putea s� ai nevoie de ajutor...
169
00:20:22,828 --> 00:20:25,077
Mi�c�-te ! �i i-a�i arma.
170
00:20:38,300 --> 00:20:44,086
Vandalizarea propriet��ii publice.
7 zile de �nchisoare sau o amend� de 10 $.
171
00:20:44,908 --> 00:20:50,800
Nu am cei 10 $. Prin urmare
r�m�n �n �nchisoare, Bill.
172
00:20:51,571 --> 00:20:53,678
Cred c� cina azi
va fi la ora 07.00.
173
00:20:59,928 --> 00:21:01,422
Pentru mine,
aceast� �nchisoare este casa mea.
174
00:21:01,423 --> 00:21:02,821
Asta e tot.
175
00:21:05,178 --> 00:21:05,804
Ce era s� fac ?
176
00:21:05,805 --> 00:21:10,321
Tu ai fost cel care a disp�rut brusc
�n acea noapte.
177
00:21:11,143 --> 00:21:13,607
Acest lucru nu te scuz�.
Ar fi trebuit s� fii cu mine.
178
00:21:14,607 --> 00:21:20,428
Nu-mi spune nimic.
Nimeni nu m� poate obliga nimic.
179
00:21:24,821 --> 00:21:27,536
Bine... aproape nimeni.
180
00:21:30,571 --> 00:21:34,215
- E adev�rat, eu nu mint.
- Da drag�, desigur...
181
00:21:34,250 --> 00:21:37,750
�i... asta e culoarea p�rului t�u natural,
pur �i frumos.
182
00:21:39,321 --> 00:21:44,536
- Asta te va costa un whisky.
- E�ti at�t de ieftin�.
183
00:21:45,500 --> 00:21:48,000
Un whisky
�i un pahar de ap� pentru mine.
184
00:21:48,178 --> 00:21:50,426
Noi folosim apa
doar pentru a sp�la porcii.
185
00:21:50,427 --> 00:21:53,286
De aceea e�ti at�t de curat.
186
00:21:55,036 --> 00:22:01,000
Nu �tiu ce te-a f�cut s� vii �n Coldstone,
dar mul�i oameni nu te plac.
187
00:22:02,126 --> 00:22:05,924
Ai uitat cine sunt, Gilmore.
Adu-mi un pahar cu ap� �i taci.
188
00:22:05,959 --> 00:22:07,858
Clien�ii ar trebui s� fie aprecia�i,
�n mod automat.
189
00:22:08,447 --> 00:22:09,876
D�-i drumul.
190
00:22:14,646 --> 00:22:18,503
Asta a fost ap�.
Un whisky, te rog.
191
00:22:29,468 --> 00:22:31,396
Acum, un pic de mu�tar, te rog.
192
00:22:31,431 --> 00:22:33,628
Ce ? Mu�tar ?
193
00:22:33,663 --> 00:22:35,825
Mu�tar.
194
00:22:39,896 --> 00:22:41,861
- Aici ?
- Da, desigur.
195
00:22:44,003 --> 00:22:45,075
E de ajuns.
196
00:22:47,539 --> 00:22:49,575
- �i acum, un pic de lapte.
- Lapte ?
197
00:22:55,218 --> 00:22:56,253
E de ajuns.
198
00:22:57,896 --> 00:23:01,361
Acum, un pic de Tabasco.
Mai picant.
199
00:23:01,575 --> 00:23:02,753
Tabasco ?
200
00:23:11,251 --> 00:23:12,072
Mai mult.
201
00:23:21,355 --> 00:23:23,963
Hei, domnilor !
Ave�i arme de foc ?
202
00:23:23,998 --> 00:23:27,320
Nu, doar chitara �i o mare sete,
domnule.
203
00:23:27,677 --> 00:23:30,570
Aducem doar melodii frumoase.
204
00:23:30,784 --> 00:23:32,927
- F�r� arme, nu e nicio problem�.
- Pute�i pleca.
205
00:23:33,320 --> 00:23:33,891
S� mergem !
206
00:23:40,712 --> 00:23:41,820
D�-mi un ou proasp�t.
207
00:23:43,212 --> 00:23:44,998
- Un ou proasp�t ?
- Da.
208
00:24:13,605 --> 00:24:14,927
O s� te omor !
209
00:25:26,391 --> 00:25:29,166
Spune-i �erifului
s�-mi dea �napoi pistolul.
210
00:26:38,479 --> 00:26:41,622
Bernal, �i-am spus c�
ne vedem �n cur�nd.
211
00:26:43,586 --> 00:26:46,229
�tiu. Am a�teptat asta.
212
00:26:51,015 --> 00:26:52,194
�n Coldstone.
213
00:26:55,194 --> 00:26:55,944
Pofti�i.
214
00:26:58,301 --> 00:27:01,194
Acum, a venit o telegram�
de la �eriful din Coldstone.
215
00:27:01,836 --> 00:27:05,765
Ce crezi ?
Unde este pistolul t�u de aur ?
216
00:27:06,265 --> 00:27:09,654
Pun pariu c� s-a topit
�n foc, nu ?
217
00:27:10,035 --> 00:27:11,100
Nu, Bernal.
218
00:27:11,135 --> 00:27:14,658
Trage mai bine dec�t oric�nd.
E ca un cal de ras�...
219
00:27:15,229 --> 00:27:18,336
- Sau... o femeie frumoas�.
- De data asta �n bani de h�rtie.
220
00:27:18,408 --> 00:27:22,229
�tii c� nu m� g�ndesc la bani.
Trebuia s� ave�i mai mult aur pe m�n�.
221
00:27:22,444 --> 00:27:25,801
Nu avem aur, a�a c�
nu este nimic pentru tine aici.
222
00:27:25,944 --> 00:27:27,801
Ai ucis familia Perez.
223
00:27:28,801 --> 00:27:32,551
Nu �n �ntregime, dle primar.
�mi pare r�u c� v� deranjez...
224
00:27:32,586 --> 00:27:36,301
... dar am vrut s�-l v�d de aproape
pe omul care spune...
225
00:27:37,265 --> 00:27:41,015
... c� s-a terminat
cu familia Perez.
226
00:27:41,122 --> 00:27:45,944
Uit�-te la el. Pretinde a fi un Perez,
dar pe capul lui nu este pus niciun pre�.
227
00:27:46,444 --> 00:27:48,765
Pute�i s� v� g�ndi�i
doar la un singur lucru.
228
00:27:48,979 --> 00:27:53,479
Poate, dac� crede�i,
Perez cunosc altul.
229
00:27:53,586 --> 00:27:59,301
�mi place s�-mi fac prieteni, dar at�ta
timp c�t nu exist� un pre� pe capul t�u...
230
00:27:59,336 --> 00:28:02,051
... nu am timp s� m� ocup
de tine.
231
00:28:03,658 --> 00:28:07,301
Mai bine m� �ntorc la Coldstone.
Am o �nt�lnire.
232
00:28:08,086 --> 00:28:09,729
Scuza�i-m�, dle primar.
233
00:28:10,086 --> 00:28:13,355
De ce s�-l pl�ti�i...
cu bacnote ?
234
00:28:14,511 --> 00:28:19,150
El nu i-a ucis pe fra�ii mei
pentru bani de h�rtie, sau pentru justi�ie.
235
00:28:20,728 --> 00:28:22,440
A f�cut asta doar...
236
00:28:23,858 --> 00:28:25,358
... pentru un scop nobil.
237
00:28:26,251 --> 00:28:27,823
O m�n� de aur.
238
00:28:29,832 --> 00:28:33,475
V�d c� am g�sit pe cineva care m� �n�elege.
Nu este o infrac�iune, dle primar.
239
00:28:36,368 --> 00:28:40,725
Fra�ii t�i nu au valorat mai mult.
Voi lua asta.
240
00:28:40,903 --> 00:28:45,868
P�streaz� restul. Vei avea nevoie
de o pereche de pistoale.
241
00:28:46,523 --> 00:28:48,309
Sau pentru o �nmorm�ntare frumoas�.
242
00:28:53,853 --> 00:28:58,103
Tu nu ar fi trebuit s�-l provoci.
El te ur�te acum mai mult ca niciodat�.
243
00:28:58,905 --> 00:29:03,584
- Nu vrem mai multe probleme �n Barrancos.
- Tu nu vei avea Bernal...
244
00:29:04,227 --> 00:29:07,334
Mai mult m� ur�te pe mine Juanito,
mai pu�ine probleme ��i va crea �ie.
245
00:29:08,048 --> 00:29:09,727
El va fi cu ochii pe mine.
246
00:29:10,120 --> 00:29:12,262
Juanito a fost �ntotdeauna un
un b�iat lini�tit, �i tu �tii asta.
247
00:29:13,048 --> 00:29:16,620
Nimeni nu l-a v�zut
cu un pistol �n m�n�.
248
00:29:16,727 --> 00:29:20,441
Pentru c� e mai inteligent dec�t ceilal�i.
Mult mai inteligent.
249
00:29:21,120 --> 00:29:26,963
Dar �ntr-o zi, cineva
va fi mai inteligent dec�t el.
250
00:29:26,998 --> 00:29:28,500
A�a este ?
251
00:30:33,787 --> 00:30:36,429
Trebuie s� fie
�n spatele st�ncii.
252
00:30:38,572 --> 00:30:39,465
Haide, prinde�i-l.
253
00:30:50,011 --> 00:30:51,690
Juanito !
Nu e aici !
254
00:30:53,476 --> 00:30:54,797
Da, pentru c� sunt aici.
255
00:30:57,297 --> 00:31:00,297
Calmeaz�-te b�iete. Doar nu vrei
s� sf�r�e�ti ca fra�ii t�i.
256
00:31:01,190 --> 00:31:04,940
Vezi asta ?
�tii ce s-a �nt�mplat la Coldstone, nu ?
257
00:31:05,521 --> 00:31:06,699
Dac� a� arunca chestia asta...
258
00:31:07,218 --> 00:31:08,334
... pute�i descoperi ce se �nt�mpl�.
259
00:31:08,369 --> 00:31:11,933
O explozie ca �n Chinatown,
care v� poate l�sa f�r� bra�e sau picioare.
260
00:31:12,485 --> 00:31:14,592
Spune b�ie�ilor t�i
s� pun� armele jos.
261
00:31:14,985 --> 00:31:15,913
Spune-le.
262
00:31:18,092 --> 00:31:20,771
M�inile sus �i
duce�i-v� �n spatele st�ncii.
263
00:31:20,806 --> 00:31:21,735
Face�i ce v� spune el.
264
00:31:24,771 --> 00:31:28,592
A�a e bine. Acum, tu �i eu
vom face o plimbare peste frontier�.
265
00:31:33,056 --> 00:31:34,449
Urc�-te pe calul meu.
266
00:32:05,223 --> 00:32:06,295
S� ne oprim aici.
267
00:32:08,009 --> 00:32:08,830
Coboar�.
268
00:32:13,616 --> 00:32:18,259
A fost o c�l�torie pl�cut�. Ar fi
fost mai bine cu o dansatoare...
269
00:32:19,038 --> 00:32:20,859
... dar poate vei face o companie bun�
�n viitor.
270
00:32:23,109 --> 00:32:27,002
- Ce faci ?
- Nimic, de ce ? Mi-e sete.
271
00:32:31,502 --> 00:32:32,859
Tine.
Vei avea nevoie.
272
00:32:34,967 --> 00:32:37,859
Care e problema ? Ar��i
ca un cat�r bolnav.
273
00:32:38,824 --> 00:32:42,967
�ntotdeauna am spus c� o glum� bun�,
este mai bun� dec�t o bomb�.
274
00:32:44,574 --> 00:32:48,502
Nu pune la inim�.
Vei primi o �ans� data viitoare.
275
00:34:11,475 --> 00:34:16,153
- Opre�te-te, Ringo.
- Salut, Bill. M� a�teptai ?
276
00:34:16,796 --> 00:34:18,832
- Foarte frumos din partea ta.
- D�-te jos de pe cal.
277
00:34:23,969 --> 00:34:29,147
- M-am �ntors pentru pistolul meu.
- Da. C�nd vei ie�i din �nchisoare.
278
00:34:29,769 --> 00:34:30,746
De ce ?
279
00:34:30,747 --> 00:34:33,612
Cinci zile pentru c� ai mers
�narmat �n Coldstone.
280
00:34:34,290 --> 00:34:38,341
�i pentru c� ai folosit bombe.
Dac� nu le-a� fi folosit,
281
00:34:38,376 --> 00:34:40,013
acum nu a� mai fi �n via��.
282
00:34:40,326 --> 00:34:41,362
E�ti amuzant, Bill.
283
00:34:54,540 --> 00:34:56,751
�eriful i-a spus
c� nu trebuie s� foloseasc� arme,
284
00:34:56,752 --> 00:34:59,612
dar de bombe nu a men�ionat.
285
00:35:04,362 --> 00:35:07,826
Ai fi putut s� m� avertizezi Bill,
a� fi cur��at locul aici.
286
00:35:07,861 --> 00:35:09,326
Vei avea o companie bun�, Ringo.
287
00:35:09,897 --> 00:35:12,647
Acesta este Matt,
oaspetele nostru cel mai frecvent.
288
00:35:12,969 --> 00:35:17,112
Am �nt�lnit unsprezece �erifi,
pe zece dintre ei i-am �ngropat.
289
00:35:17,147 --> 00:35:18,469
�tiu, Matt.
290
00:35:19,147 --> 00:35:23,683
Cinci zile, dup� aceea vei ob�ine pistolul
�i po�i merge oriunde dore�ti.
291
00:35:34,612 --> 00:35:38,326
�tiu c� orice copil...
te cunoa�te.
292
00:35:39,139 --> 00:35:40,767
E�ti un v�n�tor de recompense
�i cel mai rapid om
293
00:35:40,768 --> 00:35:43,924
care trage cu pistolul
de la grani�a cu Mexicul.
294
00:35:45,639 --> 00:35:49,496
Te numesc Ringo...
"Omul cu pistol de aur".
295
00:35:49,960 --> 00:35:51,353
Care este numele t�u real ?
296
00:35:51,501 --> 00:35:54,108
Jonathan Atemidoro
Jefferson Gonz�lez.
297
00:35:55,394 --> 00:35:59,179
Acest nume este jum�tate mexican,
�i jum�tate american.
298
00:35:59,572 --> 00:36:01,322
Unde te-ai n�scut ?
299
00:36:02,026 --> 00:36:05,491
�ntr-o min�, prietene...
O min� de aur.
300
00:36:08,991 --> 00:36:14,812
Cum de un tip ca tine �l las� pe
Bill Norton ca s�-l bage �n �nchisoare ?
301
00:36:16,169 --> 00:36:20,241
Aceasta este legea.
Tu respec�i legea ?
302
00:36:20,776 --> 00:36:23,384
- De ce ?
- Acesta este un lucru dificil.
303
00:36:24,241 --> 00:36:30,066
Legea condamn� pe cei care o �ncalc�.
Tot ce �eriful ��i spune...
304
00:36:30,101 --> 00:36:34,404
Aur, pistolul, orice altceva
vreau s� v�d c� o faci.
305
00:36:34,439 --> 00:36:36,976
Acum nu avem suficient timp.
306
00:36:37,647 --> 00:36:40,818
��i voi ar�ta a doua oar�.
307
00:36:41,664 --> 00:36:44,420
Sunt mai rapid dec�t
zboar� o broasc�.
308
00:36:46,966 --> 00:36:48,646
Aurul este dragostea adev�rat�
a vie�ii tale ?
309
00:36:48,647 --> 00:36:50,581
Dup� mama mea.
310
00:36:51,239 --> 00:36:53,588
Dup� mama ta.
Asta e foarte frumos.
311
00:36:54,020 --> 00:37:00,676
Ascult� prietene, ce-ai spune dac�-�i spun
c� este ascuns aur aici ?
312
00:37:02,492 --> 00:37:06,379
- Ar trebui s�-l c�ut�m.
- Nu crezi c� e adev�rat ?
313
00:37:06,958 --> 00:37:09,542
Niciodat� nu am min�it.
314
00:37:10,542 --> 00:37:15,061
Ai auzit c� fra�ii Perez
au jefuit banca din El Paso ?
315
00:37:15,096 --> 00:37:16,361
Am auzit.
316
00:37:17,256 --> 00:37:19,900
Gardienii i-a urm�rit tot drumul p�n� la
frontiera cu Mexicul...
317
00:37:19,935 --> 00:37:24,399
... fra�ii Perez au trecut pe aici
cu aurul furat, nu glumesc... I-am v�zut.
318
00:37:24,434 --> 00:37:29,399
Un sac imens, plin cu monede de aur,
la fel ca pintenii t�i.
319
00:37:29,539 --> 00:37:36,004
Dup� ce gardienii i-au capturat �n
Barrancas, aurul nu a fost niciodat� g�sit.
320
00:37:37,361 --> 00:37:40,289
- �tii unde l-au ascuns ?
- Unde ?
321
00:37:40,432 --> 00:37:43,024
Crezi c� dac� �tiam
mai a� fi fost �n �nchisoare ?
322
00:37:43,025 --> 00:37:46,600
Poate c� sunt nebun, dar nu �i prost.
323
00:37:46,635 --> 00:37:48,386
Poate c� nu este at�t de departe, Matt.
324
00:37:49,564 --> 00:37:50,993
Poate c� nu este departe.
325
00:38:03,279 --> 00:38:05,814
Hei, domnule !
Tu e�ti Ringo ?
326
00:38:12,243 --> 00:38:14,779
- Cine e�ti tu ?
- Numele meu este Stan.
327
00:38:14,921 --> 00:38:15,814
Salut, Stan.
328
00:38:15,993 --> 00:38:21,779
- El este fiul �erifului.
- Am v�zut �i atins pistolul de aur.
329
00:38:22,171 --> 00:38:23,681
Mai bine nu-l atingeai, b�iete.
330
00:38:23,682 --> 00:38:26,457
De fiecare dat� c�nd o face cineva,
pierd un prieten.
331
00:38:26,850 --> 00:38:30,100
Tata spune c� e�ti cel mai bun tr�g�tor.
332
00:38:30,243 --> 00:38:34,029
Ringo trage foarte bine cu pistolul
dar ar trebui s�-l vezi cum arunc� cu�itul.
333
00:38:35,350 --> 00:38:39,207
- Vrei s�-mi ar��i ?
- Nu pot. Tat�l t�u s-ar sup�ra.
334
00:38:39,350 --> 00:38:40,993
Te rog Ringo, te rog !
335
00:38:42,980 --> 00:38:44,766
- C�nd te-ai n�scut ?
- Pe 6 decembrie.
336
00:38:46,409 --> 00:38:47,444
P�i, s� vedem...
337
00:38:51,409 --> 00:38:53,766
Dumnezeule !
6 decembrie.
338
00:38:57,798 --> 00:38:59,415
Joac� cu cu�itul
ar putea fi periculoas�, Ringo.
339
00:38:59,416 --> 00:39:01,691
Te-ar putea costa �nc� cinci zile.
340
00:39:02,369 --> 00:39:05,834
- �i-am spus c� o s� se supere.
- D� ap� la cai, Stan.
341
00:39:05,869 --> 00:39:06,834
Da, tat�.
342
00:39:10,869 --> 00:39:14,798
Am �mpachetat toate hainele,
cu excep�ia acestei jachete vechi.
343
00:39:15,405 --> 00:39:20,155
- Nu voi l�sa jacheta la gard�.
- Crezi c� o s-o folose�ti la birou ?
344
00:39:20,191 --> 00:39:22,619
��i po�i imagina c� l-a angajat
Davy Crockett ?
345
00:39:27,713 --> 00:39:30,891
Am prins-o, va fi noul �erif.
Dick Bullock din El Paso.
346
00:39:31,356 --> 00:39:32,363
Va fi aici �n dou� zile.
347
00:39:32,364 --> 00:39:36,141
Este un mare sacrificiu pentru tine,
nu-i a�a ?
348
00:39:36,176 --> 00:39:41,606
La�i... munca ta aici, �n Vest
�i steaua... ei at�t doresc.
349
00:39:41,998 --> 00:39:42,927
Calmeaz�-te, Joan.
350
00:39:46,624 --> 00:39:49,731
Nu mi-ar p�sa, dar eu vorbesc
pentru Stan.
351
00:39:50,052 --> 00:39:53,552
Nu este bine s� tr�iasc� aici,
�ntre bandi�i �i criminali.
352
00:39:54,445 --> 00:40:00,159
Oh Bill ! Nu vezi ? Nu auzi
atunci c�nd se joac� cu armele de lemn.
353
00:40:00,231 --> 00:40:04,945
�i acum c� acest v�n�tor de recompense
e aici. El este un erou pentru el.
354
00:40:05,266 --> 00:40:09,088
De ce nu-l la�i s� plece ?
Nim�nui nu �i pas� dac� a �nc�lcat legea.
355
00:40:09,123 --> 00:40:12,052
�tii de ce ? Din principiu.
356
00:40:14,195 --> 00:40:15,624
Port aceast� stea.
357
00:40:18,338 --> 00:40:23,052
Tat�, un indian a intrat �n bar
�i a adus acest mesaj.
358
00:40:23,374 --> 00:40:25,608
Apoi a plecat repede c�lare.
359
00:40:25,643 --> 00:40:28,715
"Ne �nt�lnim la frontier�.
Juanito Perez "
360
00:40:28,893 --> 00:40:30,358
E ceva serios ?
361
00:40:30,858 --> 00:40:33,608
Nu, nimic...
Dar acum trebuie s� plec.
362
00:40:33,929 --> 00:40:39,306
M� �ntorc disear�. Termin�
de �mpachetat �i nu uita de jacheta mea.
363
00:41:38,155 --> 00:41:42,976
Curajos din partea ta s� vii aici, �erifule.
Doar un semn de la mine �i e�ti mort.
364
00:41:43,405 --> 00:41:47,208
- Ce vrei, Juanito ?
- Nu �tii, �erifule ?
365
00:41:47,243 --> 00:41:51,012
- Te-am �ntrebat, ce vrei ?
- Ai s� vezi.
366
00:42:13,326 --> 00:42:15,648
Ei bine �erifule,
vreau s� �tiu...
367
00:42:16,612 --> 00:42:21,005
... ce s-ar �nt�mpla dac� eu
�i prietenii mei dorim s� trecem grani�a ?
368
00:42:21,826 --> 00:42:25,326
Cavaleria noastr� v-ar elimina.
Nu ar trebui s� ave�i nicio sc�pare.
369
00:42:26,183 --> 00:42:28,576
Poate c� ai dreptate...
370
00:42:29,040 --> 00:42:34,116
Dar, �nainte de asta... ar fi timp suficient,
s� d�m foc la tot Coldstone.
371
00:42:34,151 --> 00:42:39,193
Juanito nu ar fi at�t de u�or...
Exist� b�rba�i �i arme... �n Coldstone.
372
00:42:39,264 --> 00:42:44,371
Ei se lupt� de prea mult timp cu noi �nc�t
s� fie u�or. ��i aminte�ti de Sebastian ?
373
00:42:45,943 --> 00:42:50,050
El �i oamenii lui ur�sc
americanii. Am �n�eles �i de ce.
374
00:42:51,478 --> 00:42:55,478
Ei au fost expulza�i din �ara lor.
Ei vor r�zbunare. �i eu.
375
00:42:55,764 --> 00:43:00,764
- Ringo este �n �nchisoare.
- �tiu. Vreau c�inele �la.
376
00:43:00,943 --> 00:43:04,835
- M�ine-l aduci la mine.
- �i dac� nu vreau ?
377
00:43:05,728 --> 00:43:07,050
O s�-l iau singur.
378
00:43:26,478 --> 00:43:29,335
Nu-mi place,
nu-mi place deloc.
379
00:43:30,394 --> 00:43:31,965
Ce nu-�i place ?
380
00:43:32,465 --> 00:43:36,965
O tornad� se apropie,
simt un miros de praf.
381
00:43:37,394 --> 00:43:41,822
Eu locuiesc de ani de zile �n Coldstone,
�i a fost lini�te �n aceast� �nchisoare...
382
00:43:41,894 --> 00:43:45,179
Am auzit tot...
�i am v�zut tot.
383
00:43:47,572 --> 00:43:51,215
Dar nu acum,
acum nu m� simt confortabil.
384
00:43:51,906 --> 00:43:53,335
Ce p�rere ai, Ringo ?
385
00:43:54,549 --> 00:43:59,335
De ce nu �ncerc�m s� sc�p�m ?
Cu pistolul t�u �i cu creierul meu...
386
00:43:59,370 --> 00:44:03,871
... am putea forma o band�
�i am putea deveni milionari.
387
00:44:05,371 --> 00:44:07,638
Nu este o idee rea,
dar lui Bill nu-i va place.
388
00:44:07,639 --> 00:44:09,763
Bill este un idiot.
389
00:44:10,228 --> 00:44:12,442
A plecat �n aceast� diminea��
�i �nc� nu s-a �ntors.
390
00:44:13,224 --> 00:44:16,582
M� �ntreb dac� Juanito Perez
�l va �n�ela.
391
00:44:17,224 --> 00:44:22,260
Eu nu-l vreau, dar el m� iube�te.
E �nc� probabil cu unii locuitori din ora�.
392
00:44:23,403 --> 00:44:28,617
Toat� lumea vrea ceva. Bill vrea
s� r�m�n� aici �i s� fie �erif.
393
00:44:29,811 --> 00:44:34,668
So�ia lui vrea s� mearg� la Boston.
Tu vrei s� g�se�ti aur.
394
00:44:35,847 --> 00:44:39,704
Gilmore...
Gilmore o vrea pe Margie.
395
00:44:40,097 --> 00:44:45,061
- �i Margie m� iube�te pe mine.
- Dar tu... ce vrei ?
396
00:45:20,588 --> 00:45:23,159
Am fost at�t de �ngrijorat� !
Ce s-a �nt�mplat ?
397
00:45:24,409 --> 00:45:26,374
Nimic. De ce ?
398
00:45:28,088 --> 00:45:29,449
Am fost �ngrijorat�, Bill.
399
00:45:29,484 --> 00:45:33,091
Oamenii din sat au spus c�
se face trafic cu arme la frontier�.
400
00:45:33,628 --> 00:45:34,817
Credeam c� o s� te omoare.
401
00:45:34,818 --> 00:45:38,200
Ei bine, iat�-m� aici.
Nu s-a �nt�mplat nimic.
402
00:45:38,235 --> 00:45:42,735
Dar ceva se poate �nt�mpla �n orice moment !
�mi pare r�u, dar �i eu sunt �ngrijorat�...
403
00:45:42,770 --> 00:45:48,842
- ... �mi fac griji pentru via�a lui Ringo.
- Legea va avea grij� de Ringo, Margie.
404
00:45:48,985 --> 00:45:52,479
- �i eu voi aplica legea.
- Cum ? Singur ?
405
00:45:52,514 --> 00:45:55,939
Ei �l a�teapt�
pe dealuri ca s�-l omoare.
406
00:45:55,974 --> 00:46:00,581
Las�-l s� plece, �erifule.
Ringo poate avea grij� de el �nsu�i.
407
00:46:00,653 --> 00:46:04,438
Spune-i lui Perez c� a sc�pat.
Nu-�i va cauza probleme.
408
00:46:04,473 --> 00:46:08,010
- �tiu c� a fost Ringo.
- Ringo a �nc�lcat legea.
409
00:46:08,117 --> 00:46:12,046
Nu-l pot l�sa s� plece acum.
Nu pot face excep�ii.
410
00:46:12,081 --> 00:46:14,831
Trebuie s�-�i petreac�
cinci zile �n �nchisoare, asta e legea.
411
00:46:16,046 --> 00:46:21,367
Sunt anumite reguli,
trebuie s� le respect�m.
412
00:46:22,184 --> 00:46:25,112
Noul �erif va sosi �n cur�nd.
413
00:46:54,362 --> 00:46:57,541
Acolo este Coldstone, domnule,
aproximativ la patru mile.
414
00:46:57,806 --> 00:47:01,699
Mul�umesc, Romero.
Voi merge restul de drum singur.
415
00:47:03,234 --> 00:47:05,556
- Unde te duci ?
- Mi-e sete.
416
00:47:06,163 --> 00:47:08,949
Gr�be�te-te, �erif Bullock.
Ei te a�teapt�.
417
00:47:28,484 --> 00:47:33,413
Bill Norton este ca �i mort �n Coldstone,
Acum, c� acesta a murit.
418
00:47:47,116 --> 00:47:48,080
Uit�-te la asta !
419
00:47:49,973 --> 00:47:53,009
"Preda�i-l pe Ringo,
sau va fi sf�r�itul la Coldstone."
420
00:48:02,723 --> 00:48:06,652
- Cine e ?
- Nou �erif, pe care-l a�teptam.
421
00:48:07,080 --> 00:48:09,116
Juanito st� ascuns pe undeva...
422
00:48:09,580 --> 00:48:12,967
... el este ultimul din fra�ii Perez
�i cel mai periculos.
423
00:48:13,002 --> 00:48:17,145
- Acestea sunt semne indiene.
- Juanito s-a al�turat apa�ilor.
424
00:48:44,288 --> 00:48:47,931
Ce vei face, �erifule ?
Asta este scris� de indieni.
425
00:48:48,038 --> 00:48:53,324
Nu este vorba doar de cei patru mexicani,
sunt la v�n�toare to�i apa�ii.
426
00:48:54,859 --> 00:48:58,966
Ai vreo idee Gilmore ?
Am o solu�ie.
427
00:48:59,145 --> 00:49:01,752
D�-ni-l pe Ringo,
�i-l vom preda indienilor.
428
00:49:01,787 --> 00:49:03,003
�i problema este rezolvat�.
429
00:49:03,038 --> 00:49:05,609
De ce s� ne risc�m vie�ile
pentru un v�n�tor de recompense ?
430
00:49:12,252 --> 00:49:17,038
Lini�te, toat� lumea !
Uita�i ce-a�i spus.
431
00:49:17,466 --> 00:49:20,788
Ringo nu �nseamn�
mai mult pentru mine dec�t pentru voi.
432
00:49:21,074 --> 00:49:25,252
Dar nu trebuie s�-l pred�m
indienilor. �n�elege�i ?
433
00:49:25,966 --> 00:49:31,288
Mexicanii l-au ucis pe Dick Bullock
�i sunt aici s�-i prindem...
434
00:49:31,824 --> 00:49:34,145
... chiar dac� acesta este ultimul
lucru pe care-l voi face �n via��.
435
00:49:35,405 --> 00:49:39,298
Eu respect legea. �i Ringo este
�n �nchisoare, conform legii.
436
00:49:39,834 --> 00:49:44,762
Dac� suntem ataca�i ne vom ap�ra.
Acum �l vom �ngropa pe Dick Bullock.
437
00:49:48,405 --> 00:49:52,476
Nu mai avem ce discuta.
�l vom preda pe Ringo lui Perez.
438
00:49:52,691 --> 00:49:55,155
�eriful nu poate face nimic
dac� suntem cu to�ii de acord.
439
00:49:55,190 --> 00:49:57,147
Las�-m� s� ies din asta.
440
00:49:57,182 --> 00:50:01,119
Nu vreau un r�zboi cu indienii.
441
00:50:01,315 --> 00:50:03,445
Nici Ringo.
442
00:50:03,869 --> 00:50:05,834
Atunci, ne vom descurca f�r� tine.
443
00:50:07,880 --> 00:50:09,702
Am auzit destule predici.
444
00:50:13,773 --> 00:50:18,095
Nu avem de ales. Trebuie s� fie opri�i
apa�ii, ca s� nu atace ora�ul.
445
00:50:18,130 --> 00:50:21,095
Singura cale este de a-l scoate
din �nchisoare pe Ringo.
446
00:50:22,916 --> 00:50:26,738
Uite, trebuie s� fie mai bine
discutat� problema.
447
00:50:27,273 --> 00:50:31,488
De ce nu-l convinge�i pe �erif
ca s�-l elibereze pe Ringo ?
448
00:50:32,023 --> 00:50:37,702
Are dreptate. Trimitem o telegram�
la Fort Travers, sau ne ducem acolo.
449
00:50:38,130 --> 00:50:40,130
Este nevoie de dou� zile pentru
a ajunge notificarea la fort.
450
00:50:40,809 --> 00:50:45,202
Juanito are timp s� atace.
Firele de telegraf au fost t�iate deja.
451
00:50:45,630 --> 00:50:47,845
Juanito �i apa�ii
ne vor ucide pe to�i.
452
00:50:48,309 --> 00:50:52,702
- Sigur, ar trebui s� facem ceva repede.
- Asta e ceea ce am �ncercat s� spun.
453
00:50:53,416 --> 00:50:57,059
Organiz�m un plan.
Vom trimite un mesaj.
454
00:50:57,345 --> 00:50:59,380
Slim, te duci rapid
�i-l cau�i pe Juanito.
455
00:50:59,702 --> 00:51:04,452
- Spune-i c�-l vom preda pe Ringo.
- Cine poate garanta siguran�a mea ?
456
00:51:04,952 --> 00:51:09,166
Eu. Juanito �i apa�ii
sunt bine �narma�i...
457
00:51:10,023 --> 00:51:12,559
El mi-e dator.
Noi suntem prieteni.
458
00:51:12,630 --> 00:51:15,880
Aceste arme ne va costa scump.
459
00:52:01,023 --> 00:52:04,845
Ringo ! Sunt eu, Margie.
Ringo !
460
00:52:05,735 --> 00:52:08,164
�i-am recunoscut deja vocea, drag�.
Vorbe�te �n lini�te.
461
00:52:08,557 --> 00:52:11,235
Trebuie s� fugi �n seara asta.
462
00:52:11,843 --> 00:52:13,706
Gilmore �i oamenii lui au de g�nd
s� te predea lui Juanito Perez.
463
00:52:13,707 --> 00:52:15,485
I-am auzit vorbind.
464
00:52:15,628 --> 00:52:16,950
Las�-i s� vorbeasc�.
465
00:52:17,271 --> 00:52:19,485
Nu-�i face griji, drag�.
466
00:52:19,950 --> 00:52:22,485
Mai sunt patru ore p�n� �n zori.
467
00:52:22,700 --> 00:52:24,914
Du-te �i dormi.
468
00:52:25,878 --> 00:52:28,593
- Cum po�i glumi ?
- �tii c� nu e o glum� Margie.
469
00:52:29,343 --> 00:52:31,057
Vom a�tepta momentul cel mai bun.
470
00:52:32,235 --> 00:52:34,378
Exista vreo �ans� ca
s� te salvezi ?
471
00:52:37,128 --> 00:52:38,093
Nu �tiu.
472
00:52:39,735 --> 00:52:41,164
Voi �ncerca.
473
00:52:42,093 --> 00:52:45,343
Ascult�. De ce nu-�i iei
lucrurile...
474
00:52:45,950 --> 00:52:47,807
... �i pleci din ora� �n seara asta ?
475
00:52:47,954 --> 00:52:51,346
- N-a� vrea s�-�i fac� r�u.
- Chiar ��i pas� de mine ?
476
00:52:53,311 --> 00:52:55,989
Desigur.
Desigur, Margie.
477
00:52:57,489 --> 00:52:58,882
- Margie !
- Da ?
478
00:52:59,025 --> 00:53:00,025
Stai un minut.
479
00:53:01,596 --> 00:53:03,382
Vreau s� te �ntreb ceva.
480
00:53:05,704 --> 00:53:08,311
Unde este barul lui Gilmore ?
481
00:54:22,273 --> 00:54:27,559
Bun� ziua, domnule Perez. Am venit
�n numele cet��enilor ora�ului Coldstone.
482
00:54:27,881 --> 00:54:31,202
Numele meu este Slim Anderson,
sunt un prieten de-al lui Gilmore.
483
00:54:31,738 --> 00:54:33,416
Am ceva s�-�i spun.
484
00:54:34,488 --> 00:54:35,631
Vorbe�te, gringo !
485
00:54:35,809 --> 00:54:38,059
Gilmore a trimis un mesaj.
486
00:54:38,309 --> 00:54:39,916
Bine,
spune repede.
487
00:54:40,284 --> 00:54:42,462
Bine !
Asta este ce spune Gilmore:
488
00:54:43,334 --> 00:54:48,227
"Eu voi avea grij� de �erif
�i tu �l predai pe Ringo."
489
00:54:48,727 --> 00:54:51,656
Ce fac ei cu el,
e problema lor.
490
00:54:51,763 --> 00:54:55,120
Am auzit c� fra�ii t�i �i Gilmore
au fost prieteni buni.
491
00:54:58,227 --> 00:55:02,370
Cei mai buni. �i erau clien�i buni,
ca prietenii mei de aici.
492
00:55:03,334 --> 00:55:07,120
Dar fra�ii lui Juanito
sunt to�i mor�i. Gilmore �nc� tr�ie�te.
493
00:55:07,549 --> 00:55:11,763
Fra�ii lui Juanito sunt prietenii mei.
Gilmore nu.
494
00:55:11,798 --> 00:55:15,799
Juanito are fra�i noi acum...
Apa�ii.
495
00:55:16,620 --> 00:55:18,513
Apa�ii vor r�zbunare.
496
00:55:19,513 --> 00:55:20,977
Acum, gringo...
497
00:55:21,477 --> 00:55:24,620
... �tii.
Exist� doar doi oameni...
498
00:55:24,727 --> 00:55:28,334
... care pot aplica legea
aici �n Rio Grande.
499
00:55:29,191 --> 00:55:30,156
Eu...
500
00:55:30,691 --> 00:55:37,513
Eu, Juanito Perez �i prietenul meu,
Sebastian, r�zboinicul �ef.
501
00:55:38,477 --> 00:55:42,467
�eful curajos m� va ajuta s�-mi iau
terenul pe care mi l-au furat.
502
00:55:42,502 --> 00:55:46,156
Deci r�zbun� tragediile f�r� sens
provocate de armele...
503
00:55:46,227 --> 00:55:50,370
... �i b�uturile otr�vitoare
pe care Gilmore le-a v�ndut.
504
00:55:52,226 --> 00:55:56,048
B�utura care a ars
s�ngele solda�ilor lor.
505
00:55:56,298 --> 00:55:57,690
Gilmore a spus...
506
00:55:58,048 --> 00:56:00,243
Gilmore este nebun, dac� el crede
507
00:56:00,244 --> 00:56:04,833
c� c�inele de Ringo
este suficient pentru noi.
508
00:56:05,154 --> 00:56:10,011
Tu trebuie s� fi uitat c� �n
Coldstone este aur, vin �i whisky.
509
00:56:10,333 --> 00:56:15,868
�i femei ! Oamenii mei doresc
distrac�ie. Ei s-au luptat din greu.
510
00:56:16,868 --> 00:56:17,797
Bine...
511
00:56:18,083 --> 00:56:20,761
Bine, Juanito.
�i voi spune lui Gilmore.
512
00:56:21,654 --> 00:56:23,368
Nu,
nu o vei face.
513
00:56:24,154 --> 00:56:28,011
Nu e timp pentru nimic.
Corect, Sebastian ?
514
00:56:37,226 --> 00:56:40,154
Juanito �i oamenii lui
au �nceput s� trag�...
515
00:56:40,511 --> 00:56:41,940
Am auzit focuri de arm�...
516
00:56:42,476 --> 00:56:44,297
... �i nimic nu-i va opri.
517
00:56:45,226 --> 00:56:47,726
Mirosul de praf de pu�ca m� excit�.
518
00:57:11,620 --> 00:57:14,155
�n seara asta
nu voi putea dormi.
519
00:57:14,370 --> 00:57:18,441
Nu e prea bine, Matt.
Exist� o metod� mai bun�.
520
00:57:19,362 --> 00:57:24,148
E f�r� speran��. Am �ncercat
s� num�r oi.
521
00:57:24,184 --> 00:57:28,648
La cinci zile dup� ce am terminat
de num�rat oile, eram �nc� treaz.
522
00:57:28,683 --> 00:57:33,112
- �ncearc� �n felul meu.
- Dac� va avea succes, va fi un miracol.
523
00:57:33,327 --> 00:57:36,577
Stai cuminte. Vezi
acest deget ? Ascult�-m�.
524
00:57:37,612 --> 00:57:42,005
C�nd �ncepe num�rarea,
�nchide ochii.
525
00:57:42,437 --> 00:57:45,222
Unu, doi...
526
00:58:47,884 --> 00:58:52,170
Revin imediat.
Nu-mi plac problemele.
527
00:58:52,849 --> 00:58:55,027
Am un prieten
care �ncearc� s� doarm�.
528
00:59:40,706 --> 00:59:43,813
- Ce faci aici ?
- Am venit s�-�i spun "noapte bun�".
529
01:00:28,465 --> 01:00:29,393
E�ti nebun ?
530
01:00:29,572 --> 01:00:31,465
Ce faci cu dinamit� ?
531
01:00:31,500 --> 01:00:33,286
Po�i s� �ii asta o secund� ?
532
01:01:10,344 --> 01:01:11,558
Ei bine, domnilor.
533
01:01:13,165 --> 01:01:14,165
Sunte�i liberi.
534
01:01:17,165 --> 01:01:20,522
L�sa�i-m� s� v� v�d fetele fericite.
Sunte�i liberi !
535
01:01:22,558 --> 01:01:24,487
Care e problema ?
Haide, ie�i�i afar�.
536
01:01:33,344 --> 01:01:35,772
Gilmore !
�ncuie u�a �n urma ta.
537
01:01:39,772 --> 01:01:42,772
Este foarte bine.
Acum pune cheia pe mas�.
538
01:01:44,344 --> 01:01:49,772
Nu o s� spun �erifului,
va ar�ta un pic prostesc.
539
01:02:13,286 --> 01:02:16,715
Hei, voi ! Unde v� duce�i ?
Ave�i nevoie de ni�te aer proasp�t ?
540
01:02:17,429 --> 01:02:18,604
Ce face�i pe strad� la ora asta ?
541
01:02:18,605 --> 01:02:21,322
Vre�i s� vede�i dac� Ringo
e �nc� �n �nchisoare ?
542
01:02:23,001 --> 01:02:24,536
Sau a�i venit s� m� ajuta�i ?
543
01:02:27,286 --> 01:02:31,608
�erifule, noi nu vedem lucrurile a�a cum
le v�d ceilal�i. Noi p�r�sim ora�ul.
544
01:02:32,072 --> 01:02:33,501
Deci, ne scuza�i �erifule...
545
01:02:34,001 --> 01:02:34,893
Cum dori�i.
546
01:02:35,536 --> 01:02:39,179
Nu va r�m�ne niciun om �n via��,
vor fi m�cel�ri�i de Juanito �i de apa�i.
547
01:02:39,215 --> 01:02:41,072
Trebuie s� plec�m de aici,
p�n� c�nd nu este prea t�rziu.
548
01:02:41,143 --> 01:02:45,751
Nu te po�i a�tepta s� pun� �n pericol
via�a noastr� pentru a-l ap�ra pe acesta.
549
01:02:46,215 --> 01:02:47,650
De ce e�ti at�t de speriat ?
550
01:02:47,651 --> 01:02:50,572
Putem ap�ra ora�ul �mpotriva
oamenilor lui Juanito.
551
01:02:51,072 --> 01:02:52,536
Nu crezi c�
o putem face ?
552
01:02:53,036 --> 01:02:55,715
�erifule, au venit doi apa�i
�i ne-au spus...
553
01:02:56,072 --> 01:02:59,358
Ringo sau Coldstone.
Indienii ne-au dat posibilitatea s� alegem.
554
01:02:59,965 --> 01:03:02,393
Am fi putut face o �n�elegere,
dar e prea t�rziu.
555
01:03:03,965 --> 01:03:06,679
Ei bine, �tii, apa�ii nu fac �n�elegeri.
Sunt criminali nemilo�i.
556
01:03:06,743 --> 01:03:10,243
Cum vrei s� lupt�m �mpotriva
indienilor dac� nu putem purta arme ?
557
01:03:11,957 --> 01:03:13,457
Dumnezeu s� te ajute, �erifule.
558
01:03:33,514 --> 01:03:35,228
M-am g�ndit Bill c� nu te vei mai �ntoarce.
559
01:03:36,871 --> 01:03:38,514
Acum pot dormi lini�tit.
560
01:03:38,549 --> 01:03:40,549
�i eu, s� te v�d aici.
561
01:03:44,978 --> 01:03:49,121
Taci, �ncerc s� dorm.
De ce faci at�t tam-tam ?
562
01:04:16,780 --> 01:04:19,959
- Gr�bi�i-v�, fetelor !
- �eriful r�m�ne �n ora�.
563
01:04:20,102 --> 01:04:24,780
Acum, cred c� m-am �n�elat...
Sunt copii de la Kansas City.
564
01:04:31,744 --> 01:04:34,387
Ce spui ? M-am g�ndit,
po�i merge cu ei.
565
01:04:36,209 --> 01:04:37,816
Nu �mi este fric� de apa�i.
566
01:04:38,744 --> 01:04:42,816
Sebastian, Juanito �i cu mine
form�m o alian��.
567
01:04:48,923 --> 01:04:52,173
N-a� vrea s� fiu �n locul t�u
c�nd indienii ajung aici.
568
01:04:52,280 --> 01:04:54,709
Faci o mare gre�eal�
c� nu vii cu noi.
569
01:04:56,173 --> 01:04:57,244
Poftim.
570
01:04:57,593 --> 01:05:00,522
Nu-�i face griji, tat�.
Ne vom descurca singuri.
571
01:05:20,905 --> 01:05:24,119
Matt, e timpul s� te las s� pleci
pentru a merge cu ceilal�i.
572
01:05:25,440 --> 01:05:27,726
Sunt sigur c� vei g�si
o �nchisoare mai lini�tit�.
573
01:05:28,083 --> 01:05:32,655
�erifule, glume�ti. Nu po�i
lupta cu indienii f�r� mine.
574
01:05:33,797 --> 01:05:37,583
C�nd vor venii apa�ii, Matt nu se teme
s� moar� �n lupt�.
575
01:05:38,389 --> 01:05:41,532
A�a �mi placi.
Fii atent.
576
01:05:42,425 --> 01:05:44,425
Apa�ii nu m� sperie Bill.
577
01:05:44,639 --> 01:05:50,104
Ei vor fi ca ni�te pe�ti �ntr-un butoi.
�nchid ochii, �i apoi bum.
578
01:05:51,246 --> 01:05:53,604
Uite, Bill.
Am o idee.
579
01:05:54,104 --> 01:05:55,925
�n loc de a evacua
locuitorii din ora�...
580
01:05:57,032 --> 01:05:58,854
... de ce nu m� trimi�i
pe mine la schimb ?
581
01:06:31,619 --> 01:06:35,047
Indienii sunt pe drum, doamn� Norton.
Vino cu noi ! Vino !
582
01:06:51,940 --> 01:06:54,797
Trimite�i-i pe cei dragi de aici, �erifule.
Ei �i vor omor� pe to�i.
583
01:07:02,427 --> 01:07:07,105
Nu-�i face griji, Bill. Am folosit asta �n
Fort Laramie ca un copil.
584
01:07:07,212 --> 01:07:12,034
A fost un adev�rat r�zboi cu indienii.
Tot ce am avut a fost aceast� arm�.
585
01:07:19,482 --> 01:07:24,411
Sunte�i responsabil pentru toate astea.
Totul pentru v�n�torul de recompense.
586
01:07:25,125 --> 01:07:26,375
Sper c� vei pl�ti pentru asta !
587
01:07:31,875 --> 01:07:33,089
Hei, �erifule !
588
01:07:34,339 --> 01:07:39,018
Legea ta creeaz�
o mul�ime de probleme oamenilor.
589
01:07:40,989 --> 01:07:45,704
- Nu e�ti un pic �nc�p���nat ?
- Acum, ascult�-m�.
590
01:07:46,168 --> 01:07:50,096
E�ti sub protec�ia mea
�i te voi ap�ra.
591
01:07:50,596 --> 01:07:52,206
A�a cum fac eu cu so�ia �i fiul meu.
592
01:07:52,207 --> 01:07:55,739
Tu ai �nc�lcat legea,
de aceea e�ti �n �nchisoare.
593
01:07:57,949 --> 01:08:00,664
�tii ceva...
E�ti nebun.
594
01:08:01,307 --> 01:08:06,557
�i tu... e�ti nebun dup� aur.
Eu am principiile mele.
595
01:08:07,985 --> 01:08:10,521
Chiar dac� o s�-mi pun
via�a �n pericol.
596
01:08:11,414 --> 01:08:12,537
�tii ce sunt principiile ?
597
01:08:12,538 --> 01:08:15,592
Da, le-ai putea vedea
pe o piatr� funerar�.
598
01:08:16,664 --> 01:08:18,628
"Aici zace un om de principiu."
599
01:08:21,057 --> 01:08:22,235
Pofti�i, doamn�.
600
01:08:23,521 --> 01:08:26,842
Poate c� ar trebui s� trimitem pe cineva
la Fort, pentru ajutor.
601
01:08:26,878 --> 01:08:29,735
- M� duc eu Bill.
- Nu, e�ti prea b�tr�n.
602
01:08:29,914 --> 01:08:31,842
Este foarte departe,
nu ai ajunge.
603
01:08:32,057 --> 01:08:36,914
�tii, Ringo are dreptate.
E�ti complet nebun, Bill.
604
01:08:37,628 --> 01:08:38,628
M� duc eu, tat�.
605
01:08:38,699 --> 01:08:41,057
Nu, Bill !
E prea periculos pentru tine Stan.
606
01:08:41,307 --> 01:08:45,128
Joan trebuie s� mearg�.
Cel pu�in va avea �ansa de a sc�pa.
607
01:08:45,945 --> 01:08:48,552
Ast�zi este prima idee bun�
pe care am auzit-o.
608
01:08:48,659 --> 01:08:51,623
- Spune-i so�iei tale, s� mearg�.
- Stau eu cu tine.
609
01:08:52,373 --> 01:08:54,481
Nu-�i face griji, mam�.
Nu m� prind.
610
01:08:54,981 --> 01:08:56,981
Duci asta la Fort Travers, fiule.
611
01:08:57,481 --> 01:09:00,522
Sper c� nu este �mpotriva legii,
s�-�i dau o sugestie.
612
01:09:00,845 --> 01:09:03,166
Va fi cel mai bine
s� mergi prin canion, Stan.
613
01:09:03,201 --> 01:09:05,130
Este un drum lung dar sigur.
614
01:09:07,202 --> 01:09:09,345
- F� cum ��i spune el.
- Da, d-le.
615
01:09:11,728 --> 01:09:14,014
F�-mi o favoare, Ringo.
Ai grij� de ei.
616
01:09:29,319 --> 01:09:32,141
Stai deoparte, dle Gilmore.
M� duc la Fort Travers.
617
01:10:30,105 --> 01:10:32,641
Bun� ziua, Gilmore.
E�ti surprins s� m� vezi ?
618
01:10:32,676 --> 01:10:33,605
Surprins ?
619
01:10:34,694 --> 01:10:37,908
De ce ar trebui s� fiu ? Suntem prieteni.
Te a�teptam.
620
01:10:38,408 --> 01:10:40,587
Nu am �ncercat s� m� ascund,
ca to�i ceilal�i.
621
01:10:42,587 --> 01:10:45,551
A fost o gre�eal�.
Sebastian !
622
01:10:58,908 --> 01:11:00,480
Foarte bine, Sebastian.
623
01:11:02,230 --> 01:11:05,551
Cred c� acum e timpul s�-l aduci,
pe fiul �erifului.
624
01:11:06,337 --> 01:11:12,265
Nu ! Las�-l �n pace pe Stan.
El nu are nicio vin�.
625
01:11:14,944 --> 01:11:17,265
Deci, tu e�ti
prietena lui Ringo, nu-i a�a ?
626
01:12:09,424 --> 01:12:13,710
Hei, �erifule ! M� auzi ?
Am venit pentru Ringo.
627
01:12:14,496 --> 01:12:18,005
Pred�-l !
Sau se va termina !
628
01:12:18,168 --> 01:12:20,061
Taci �i pleac�,
Juanito Perez !
629
01:12:20,382 --> 01:12:21,311
Pleac� !
630
01:12:27,453 --> 01:12:29,096
Haide, b�ie�i.
631
01:14:20,474 --> 01:14:21,474
La naiba !
632
01:14:26,796 --> 01:14:29,260
Fii atent, doamn�.
Trage destul de bine.
633
01:14:41,760 --> 01:14:45,189
Ce faci ? Te va costa 7 zile
de �nchisoare sau o amend� de 10 $!
634
01:14:46,296 --> 01:14:48,082
Ringo, ai grij� !
635
01:14:56,475 --> 01:14:59,475
To�i au �nnebunit.
Uciderea lor va fi o pl�cere.
636
01:15:15,280 --> 01:15:15,848
Ia asta, Matt.
637
01:15:15,849 --> 01:15:19,780
Mul�umesc,
aceast� pu�c� love�te cinci din cinci.
638
01:16:03,155 --> 01:16:05,548
�eriful �tie cum s� foloseasc� o pu�c�.
639
01:16:06,476 --> 01:16:08,762
Vom avea de a face
�n caz contrar.
640
01:16:09,976 --> 01:16:10,762
Sebastian !
641
01:16:24,738 --> 01:16:26,131
Tip dur, Ringo.
642
01:16:26,774 --> 01:16:29,202
�n cur�nd nu va mai r�m�ne nimic din el.
643
01:16:32,738 --> 01:16:35,488
Mai bine, m-ai elibera.
Sunt o mul�ime de lucruri de f�cut.
644
01:16:40,417 --> 01:16:44,274
- Eu nu te pot ajuta dac� sunt mort.
- Ai vreo idee ?
645
01:16:45,595 --> 01:16:49,952
Mai multe. Dar eu nu pot face
nimic p�n� c�nd nu m� eliberezi.
646
01:16:51,095 --> 01:16:52,274
Ce p�rere ai ?
647
01:16:53,289 --> 01:16:57,610
- De unde �tiu c� nu aud de la tine ?
- D�-mi un motiv bun pentru a r�m�ne.
648
01:16:58,646 --> 01:17:01,146
Juanito l-a ucis
pe �eriful cel nou, nu-i a�a ?
649
01:17:02,682 --> 01:17:04,110
Pune un pre� pe capul lui.
650
01:17:04,182 --> 01:17:06,503
Nu �tiu, nu am aur.
651
01:17:07,717 --> 01:17:11,289
Nu vreau aur.
Vreau arma de acolo.
652
01:17:11,467 --> 01:17:13,118
Acest tun vechi ?
De ce ?
653
01:17:13,153 --> 01:17:16,439
S� spunem doar pentru c�-mi plac
lucrurile antice.
654
01:17:52,234 --> 01:17:55,806
- Care este planul t�u ?
- Am o mic� surpriz� pentru ei.
655
01:17:56,258 --> 01:17:57,829
M� voi �ntoarce.
656
01:17:58,260 --> 01:18:01,081
Cu pu�in noroc, poate reu�esc
s� m� furi�ez �n spatele lor.
657
01:18:01,117 --> 01:18:04,438
- Ce vrei s� fac ?
- Roag�-te �i trage.
658
01:18:04,653 --> 01:18:05,153
Acum...
659
01:18:05,350 --> 01:18:07,207
Dac� vezi lumin�,
tragi...
660
01:18:09,064 --> 01:18:10,707
Trage, repede !
661
01:18:27,279 --> 01:18:30,350
Bill... Apa�ii
�ncarc� tunul nostru.
662
01:19:49,555 --> 01:19:50,948
Ce zici de asta ?
663
01:20:14,093 --> 01:20:16,432
Joan !
Joan, unde e�ti ?
664
01:20:16,467 --> 01:20:18,772
Bill ! Sunt aici, Bill !
665
01:20:20,236 --> 01:20:21,343
Hai s� plec�m de aici.
666
01:20:50,719 --> 01:20:54,148
Acesta este aurul, pe care P�rez
l-a furat de la banca din El Paso.
667
01:20:54,934 --> 01:20:59,434
�tiam c� l-a ascuns acolo,
a�a c� l-am aruncat �n aer.
668
01:21:01,005 --> 01:21:03,719
De aceea ai vrut tunul.
669
01:21:13,890 --> 01:21:15,247
Ei bine, s-a terminat.
670
01:21:18,569 --> 01:21:20,104
�nc� nu s-a terminat nimic.
671
01:21:24,229 --> 01:21:27,872
- D�-mi drumul !
- Surprins, nu ?
672
01:21:32,586 --> 01:21:34,158
Eu �l am pe fiul t�u.
673
01:21:52,872 --> 01:21:55,515
Bine, Ringo.
Haide.
674
01:22:07,408 --> 01:22:09,444
Acum s� regl�m conturile.
675
01:22:13,538 --> 01:22:14,752
Arunc� pistolul !
676
01:22:15,395 --> 01:22:16,395
Rapid !
677
01:22:17,788 --> 01:22:21,288
Vreau s� mori...
dar �ncet.
678
01:22:32,609 --> 01:22:35,466
Bine. Acum continu� s� avansezi
�i nu te opri din mers.
679
01:22:41,823 --> 01:22:45,002
Vreau ca aceste gloan�e...
s� ard� carnea ta !
680
01:22:54,879 --> 01:22:57,379
- Mai aproape, Ringo.
- D�-mi drumul !
681
01:22:57,451 --> 01:22:59,594
Acum, po�i s� te al�turi
prietenei tale, Margie.
682
01:23:02,058 --> 01:23:03,701
Nu crezi c� am ucis-o ?
Am s� te omor.
683
01:23:11,379 --> 01:23:12,915
Asta e, nu e�ti destul de aproape.
684
01:23:15,216 --> 01:23:16,180
�ine-l !
685
01:23:16,823 --> 01:23:18,787
Mai bine te rogi...
686
01:23:19,680 --> 01:23:21,537
... c�t mai po�i, Ringo.
687
01:23:26,644 --> 01:23:27,930
Z�mbe�te !
688
01:23:28,894 --> 01:23:30,180
Eu sunt mort.
689
01:23:34,180 --> 01:23:37,537
Acestea sunt...
pentru cei patru fra�i.
690
01:23:38,787 --> 01:23:41,288
Ultima lovitur� este �n mine...
691
01:23:41,323 --> 01:23:44,609
... �i ��i voi trage,
�ntre spr�ncene.
692
01:23:46,180 --> 01:23:48,144
�i m� voi bucura.
693
01:23:48,716 --> 01:23:50,823
�n mai pu�in de un minut
te vei �nt�lni cu fra�ii mei.
694
01:23:51,144 --> 01:23:54,359
Ei te a�teapt�,
ca s� se r�zbune.
695
01:24:12,609 --> 01:24:13,644
- Stan !
- Mam� !
696
01:24:49,787 --> 01:24:53,180
Ei bine, Ringo, de�i
am pierdut totul...
697
01:24:54,426 --> 01:24:55,855
... vrem s� ��i mul�umim.
698
01:24:56,319 --> 01:24:57,819
Nu este pierdut totul.
699
01:24:58,426 --> 01:25:00,355
Avem nevoie de tine
mai mult dec�t oric�nd, Bill.
700
01:25:01,140 --> 01:25:03,355
Tu oricum
pleci �n Boston.
701
01:25:03,855 --> 01:25:05,355
Ghici ce voi face...
702
01:25:06,176 --> 01:25:07,890
... cu aurul pe care mi l-ai dat...
703
01:25:08,890 --> 01:25:10,712
... voi reconstrui ora�ul Coldstone.
704
01:25:16,033 --> 01:25:17,783
De�i exist� bandi�i...
705
01:25:18,498 --> 01:25:20,748
... vei fi bine, Bill.
706
01:25:23,821 --> 01:25:25,539
�i Stan...
707
01:25:25,574 --> 01:25:27,880
... po�i p�stra
pintenii mei de aur, dac� ��i plac.
708
01:25:28,463 --> 01:25:29,391
Mul�umesc.
709
01:25:31,456 --> 01:25:33,385
�ntoarce-te �n cur�nd,
m� auzi ?
710
01:25:33,564 --> 01:25:37,742
�nchisoarea noastr� este �ntotdeauna
deschis� pentru tine, b�iete.
711
01:25:42,152 --> 01:25:47,406
Subtitrare:
costin berca
712
01:25:51,152 --> 01:25:57,406
SF�R�IT61549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.