All language subtitles for Johnny Oro (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,074 JOHNNY ORO 2 00:03:21,277 --> 00:03:24,565 Gr�be�te-te, p�rinte, nu avem toat� ziua la dispozi�ie. Juanito, inelul. 3 00:03:28,158 --> 00:03:33,175 Paco Perez, o iei de so�ie pe Manuela Rodriguez ? 4 00:03:33,311 --> 00:03:37,304 Ce �ntrebare stupid�, de ce crezi c� sunt aici ? Da. 5 00:03:37,339 --> 00:03:41,298 Manuela Rodriguez, �l iei de so� pe Paco Perez ? 6 00:03:41,678 --> 00:03:45,882 Spune da, sau m�ine vei lua parte la funeraliile tat�lui t�u. 7 00:03:47,325 --> 00:03:48,884 - Da. - Cum ? 8 00:03:49,130 --> 00:03:50,249 Ea a spus da. 9 00:03:51,271 --> 00:03:56,163 - S� fii m�ndr� c� e�ti un Perez. - V� declar so� �i so�ie... 10 00:03:56,198 --> 00:03:58,061 Bine, destul. 11 00:03:58,420 --> 00:04:00,161 Haide�i, oameni buni. 12 00:04:52,451 --> 00:04:54,379 Bine, Juanito. Po�i s� pleci. 13 00:04:56,170 --> 00:04:57,492 Nu am nevoie de tine. 14 00:05:03,926 --> 00:05:04,516 Cel pu�in, nu acum, 15 00:05:04,517 --> 00:05:06,876 c�t timp nu exist� nicio recompens� pe capul t�u. 16 00:05:07,554 --> 00:05:08,808 La revedere. 17 00:05:22,265 --> 00:05:23,486 Ce faci ? 18 00:05:25,430 --> 00:05:27,871 Tu nu ar trebui s� arunci bun�tate de aur. 19 00:05:30,503 --> 00:05:33,656 Ei bine, poate nu este a�a de bun, dar e aur. 20 00:05:34,571 --> 00:05:36,910 De ce nu te duci acas�, s� ui�i de toate astea ? 21 00:05:56,515 --> 00:05:58,466 Salut, Bernal. Vreau s� vorbesc cu tine. 22 00:05:58,921 --> 00:06:02,039 Cum ai reu�it s� ajungi aici �naintea noastr�, Ringo ? 23 00:06:02,253 --> 00:06:07,270 Treci frontiera doar atunci c�nd exist� o recompens� mexican�. 24 00:06:08,897 --> 00:06:11,270 Pot s� spun c� azi a fost o zi bun�. 25 00:06:12,965 --> 00:06:19,066 Paco �i Ramon Perez. Fac �n total 40 pesos de aur. 26 00:06:19,286 --> 00:06:20,574 �i ceilal�i doi ? 27 00:06:23,015 --> 00:06:24,825 Ei, fac parte din band�, dar... 28 00:06:24,860 --> 00:06:28,207 ... ei sunt liberi. Dac� sunte�i de acord. 29 00:06:28,845 --> 00:06:33,218 - Fratele lor, Juanito, nu era acolo ? - Ba da, a fost aici. 30 00:06:33,963 --> 00:06:36,472 L-am l�sat s� plece. Pentru el nu exist� nicio recompens�. 31 00:06:36,811 --> 00:06:39,353 �ntotdeauna omori pentru aur, nu-i a�a ? 32 00:06:39,523 --> 00:06:44,235 Am omor�t o dat� un tip pentru bacnote, dar s-au dovedit a fi lipsite de valoare. 33 00:06:45,482 --> 00:06:47,236 Asta e modul de via�� aici, e scump�. 34 00:06:47,237 --> 00:06:51,313 Nu, aici via�a nu e scump� Bernal, este scurt�. 35 00:06:52,906 --> 00:06:54,579 Ai luat aurul, du-te acum. 36 00:06:54,580 --> 00:06:59,211 �i stai, eventual, pe cealalt� parte a frontierei. 37 00:06:59,910 --> 00:07:02,168 Nou�, mexicanilor nu ne plac v�n�torii de recompense, 38 00:07:02,169 --> 00:07:04,885 mai ales c�nd ace�tia nu sunt mexicani. 39 00:07:04,920 --> 00:07:10,497 Ar fi fost mai bine dac� eram un gringo ? Unde e patriotismul t�u Bernal ? 40 00:07:18,222 --> 00:07:24,844 Apropo, nu cred c�-i ve�i prinde pe fra�ii Perez. 41 00:07:24,879 --> 00:07:28,358 Poate. Dar ascult�, am de g�nd s�-�i dau c�teva sfaturi. 42 00:07:28,934 --> 00:07:32,460 Fra�ii Perez au o mul�ime de prieteni. Te vor a�tepta. 43 00:07:34,324 --> 00:07:38,290 Voi fi atent, omule. Numai tu s� ai suficient aur. 44 00:07:51,277 --> 00:07:56,340 - Patru din cele �ase, tat�. - Sunt un pic �n form�, fiul meu. 45 00:07:56,375 --> 00:08:02,057 - C�nd voi putea trage cu pistolul ? - C�nd vei �nv��a c�teva lucruri importante. 46 00:08:02,343 --> 00:08:05,885 Matematica este aproape la fel de dur� ca lovitura mea. 47 00:08:05,920 --> 00:08:08,644 Pete a tras cu arma tat�lui s�u. 48 00:08:09,019 --> 00:08:14,646 - Salut, �erifule. Am crezut c� ai plecat. - Nu, sunt �nc� aici, Slim. 49 00:08:17,636 --> 00:08:20,105 - Adu calul meu. - Da, tat�. 50 00:08:21,268 --> 00:08:25,184 - Vrei a�a de grab� s� scapi de mine ? - Cine eu ? Nu, Bill. 51 00:08:25,219 --> 00:08:28,472 Dac� e�ti aici, omule cel pu�in pot dormi lini�tit. 52 00:08:29,792 --> 00:08:31,332 Oricine care-mi va lua locul, 53 00:08:31,333 --> 00:08:34,571 trebuie s� nimereasc� �inta cu �ase focuri de arm�, �ase. 54 00:08:34,905 --> 00:08:40,362 Niciodat� nu au �ansa de a trage cu adev�rat. 55 00:08:40,456 --> 00:08:43,202 �n Boston.. oamenii tr�iesc �n conformitate cu legea. 56 00:08:44,089 --> 00:08:47,544 - Nu ai uitat ceva ? - S� r�m�n �erif p�n� la sf�r�itul anului ? 57 00:08:48,786 --> 00:08:53,498 Oamenii buni trebuie s� fie proteja�i de ispit�, la fel ca �i cei r�i. 58 00:09:03,508 --> 00:09:06,830 - Asta e tot. - De ce trebuie s� mergem �n Boston, tat� ? 59 00:09:06,908 --> 00:09:08,677 De ce nu putem r�m�ne aici ? 60 00:09:08,712 --> 00:09:12,617 Nu vrei s� fii editorul vreunui ziar ? 61 00:09:12,652 --> 00:09:14,751 A� fi mai degrab� �erif. 62 00:09:14,786 --> 00:09:18,600 �n Boston nu sunt cai, nici indieni, nimic. 63 00:09:18,944 --> 00:09:24,285 �n Boston, sunt o mul�ime de lucruri interesante pentru un t�n�r ca tine. 64 00:09:25,082 --> 00:09:26,438 Da, cum ar fi matematica. 65 00:09:31,494 --> 00:09:32,511 Bine ai venit, �erifule. 66 00:09:37,622 --> 00:09:41,757 - �erifule, vino aici, te rog ! - Stai aici, Stan. 67 00:10:05,303 --> 00:10:08,625 Pleac� de aici, Sebastian. Du-te �napoi �n Mexic. 68 00:10:12,591 --> 00:10:14,591 Ridic�-te �i ie�i. 69 00:10:23,251 --> 00:10:25,081 Nu vreau s�-�i mai zic odat�. 70 00:10:40,356 --> 00:10:42,122 Bun� treab�, �erifule. Mul�umesc. 71 00:10:42,123 --> 00:10:45,814 Tu nu ar trebui s� le dai la indieni whisky. 72 00:10:46,312 --> 00:10:47,498 �ncalci legea. 73 00:11:01,152 --> 00:11:03,152 L-ai avertizat pe Ringo. 74 00:11:03,294 --> 00:11:05,464 - Nu. - Spune adev�rul. 75 00:11:06,854 --> 00:11:10,158 N-am spus nimic nim�nui. ��i jur, Juanito. 76 00:11:10,193 --> 00:11:13,025 - Pe via�a tat�lui meu. - De ce e�ti a�a de speriat� ? 77 00:11:13,311 --> 00:11:17,277 Crezi c� o s� te omor ca Ringo, cu pistolul de aur ? 78 00:11:20,629 --> 00:11:23,612 Eu nu ucid ca Ringo. Am oameni care ucid pentru mine. 79 00:11:31,629 --> 00:11:34,612 S� mergem ! Mi�c�-te, preotule ! 80 00:11:36,629 --> 00:11:40,612 Fata a jurat c� nu a spus nimic. 81 00:11:41,629 --> 00:11:42,612 Eu o cred. 82 00:11:42,929 --> 00:11:44,612 Cred c� tu ai fost cel care i-a dat informa�ii lui Ringo. 83 00:11:45,929 --> 00:11:48,612 Omoar�-m� dac� ai decis asta, Juanito. 84 00:11:49,929 --> 00:11:51,612 Dar nu insulta haina pe care o port. 85 00:11:52,929 --> 00:11:54,612 Pot s� v� spun c� nu am spus nim�nui nimic. 86 00:11:55,929 --> 00:12:00,612 Cineva trebuie s�-l fi informat despre ceremonia de ast�zi. 87 00:12:01,929 --> 00:12:04,612 De ce ne pierdem timpul s� ascult�m asta, Juanito ? 88 00:12:18,929 --> 00:12:20,612 Un preot, un copil �i o femeie. 89 00:12:21,929 --> 00:12:24,612 �nc� nu e suficient pentru a r�zbuna moartea lui Paco �i Ramon. 90 00:12:27,146 --> 00:12:31,146 Acum, s� mergem ca s�-l g�sim pe Ringo �i s� vorbim cu el. 91 00:12:32,899 --> 00:12:37,679 Nu-mi spune c� e�ti speriat. Ai uitat jur�m�ntul ? 92 00:12:39,559 --> 00:12:41,559 A� merge chiar eu, dar... 93 00:12:42,598 --> 00:12:45,106 ar fi mai bine s� aib� de-a face cu cineva care e pus� o recompens� pe capul lui. 94 00:12:46,518 --> 00:12:50,375 Deci, Ringo nu va mai avea motive ca s� nu lupte. 95 00:12:52,196 --> 00:12:54,946 Nu-i a�a, Carlos ? 96 00:12:56,303 --> 00:13:02,232 Nu-�i face griji frate, �l vom g�si. �i vei primi cadou un pistol de aur. 97 00:13:04,911 --> 00:13:05,768 Bill ? 98 00:13:09,803 --> 00:13:13,446 A venit �n aceast� diminea��. Te a�teapt� �n Boston pe data de 15. 99 00:13:14,053 --> 00:13:18,982 �i, dup� cum �tii, nu a fost nimic stabilit. Vom ajunge acolo ? 100 00:13:19,411 --> 00:13:24,089 - Nu �tiu, sper. - Oh, Bill ! E un vis. 101 00:13:24,339 --> 00:13:28,946 Dispar din acest cimitir plin de praf. La fel ca un vis. 102 00:13:30,089 --> 00:13:32,589 - Haide, s� mergem �napoi acas�, Stan. - Bun�, mam�. 103 00:13:32,839 --> 00:13:34,089 Haide, ajut�-m� cu asta. 104 00:13:34,161 --> 00:13:36,696 Hei, ai cump�rat �ntreg magazinul ? 105 00:13:37,875 --> 00:13:42,732 Doar nu vrei s� apar �n Boston ca so�ia unui fermier s�rac. 106 00:13:44,275 --> 00:13:49,746 La Cr�ciun, vom folosi steaua ta pentru v�rful de brad. Acest ora�... 107 00:13:50,632 --> 00:13:52,965 Va fi... doar o amintire. 108 00:13:53,813 --> 00:13:55,691 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 109 00:14:14,954 --> 00:14:16,743 Bine ai venit, �erifule. Nu s-au schimbat multe lucruri 110 00:14:16,744 --> 00:14:20,831 �n Coldstone, de c�nd am fost aici ultima dat�. 111 00:14:25,990 --> 00:14:28,782 Cu excep�ia faptului c� acest tun vechi arat� ca un cote� de pui. 112 00:14:30,632 --> 00:14:32,168 �ntr-adev�r este o ru�ine. 113 00:14:33,632 --> 00:14:36,989 Ar trebui s� ai grij� de el... Este un suvenir minunat. 114 00:14:37,060 --> 00:14:42,096 E doar un monument. Nu avem nevoie de un tun la Coldstone. 115 00:14:42,168 --> 00:14:43,382 Oamenii doar se uit� la el. 116 00:14:45,989 --> 00:14:48,239 De ce te-ai �ntors �n ora�, Ringo ? 117 00:14:48,310 --> 00:14:51,775 De ce ? Am venit doar s� admir peisajul. 118 00:14:52,918 --> 00:14:55,775 Acum, c� l-ai v�zut, "la revedere". 119 00:14:55,989 --> 00:14:59,346 Asta nu e o modalitate de a trata un vechi prieten, Bill. 120 00:14:59,632 --> 00:15:01,132 Eu nu cunosc legea, Bill. 121 00:15:01,765 --> 00:15:04,632 Dar eu �tiu c� nu exist� nicio restric�ie la faptul c� eu s� nu pot dormi... 122 00:15:04,980 --> 00:15:08,587 ... s� fac o baie �i s� m� bucur de un whisky bun. 123 00:15:09,301 --> 00:15:12,658 Dup� cuno�tin�ele mele, nu este interzis chiar �i �n Texas. 124 00:15:12,693 --> 00:15:15,765 Acesta este un ora� lini�tit �i vreau s� r�m�n� a�a. 125 00:15:17,051 --> 00:15:20,372 - �mi place. - D�-mi pistolul t�u. 126 00:15:21,408 --> 00:15:24,730 - Pot merge neprotejat ? - Da, e legea aici. 127 00:15:27,622 --> 00:15:29,122 Ai un pistol frumos. 128 00:15:30,372 --> 00:15:35,587 Am urmat sfatul tat�lui meu. El mi-a spus s� investesc bine banii. 129 00:15:37,337 --> 00:15:40,658 - Tat�l t�u a fost un om de afaceri bun. - Uite, Bill... 130 00:15:43,194 --> 00:15:46,480 Ai grij� de el. Este prima dat� c�nd �l dau la cineva. 131 00:15:46,945 --> 00:15:49,695 - Am �n�eles, nu-�i face griji. - Bine. Te cred. 132 00:15:51,052 --> 00:15:54,160 Acum pot s� beau �n condi�ii de siguran��. La revedere, Bill. 133 00:16:02,195 --> 00:16:05,267 - Salut, Matt. - �n cele din urm� te-ai �ntors. 134 00:16:05,767 --> 00:16:10,588 E�ti mai lent ca un cat�r, Bill. 135 00:16:10,624 --> 00:16:15,052 Gr�be�te-te, nu vreau s� pierd �n acest joc de dame. 136 00:16:19,552 --> 00:16:21,874 Ce este, �erifule ? Ce cau�i ? 137 00:16:22,695 --> 00:16:24,338 Unde este ? 138 00:16:25,410 --> 00:16:26,981 Ce cau�i ? 139 00:16:27,660 --> 00:16:31,588 Raportul despre mexicanii mor�i Paco �i Ramon Perez. 140 00:16:31,623 --> 00:16:35,195 �n dosarul din piele. Acolo, pe mas�. 141 00:16:48,410 --> 00:16:49,160 Acum imagineaz�-�i doar. 142 00:16:49,731 --> 00:16:52,338 - Ce vrei s�-mi imaginez ? - Ringo... 143 00:16:52,373 --> 00:16:54,017 ... a venit �n ora�. 144 00:16:55,410 --> 00:16:58,588 - L-ai dezarmat ? - Las� arma ! 145 00:17:32,481 --> 00:17:34,540 - Trebuie s� �inem indienii sub control. - Nu-i ucidem ? 146 00:17:34,575 --> 00:17:37,252 Numai dac� este necesar. Dar sunt clien�i buni. 147 00:17:38,384 --> 00:17:43,945 Sunt destul de multe v�nz�ri cu apa�ii la frontier�. 148 00:17:45,554 --> 00:17:47,482 Marfa va ajunge aici, ��i garantez. 149 00:17:47,768 --> 00:17:53,554 Perez a pl�tit bani buni pentru ca armele s� ajung� �n siguran��. 150 00:19:20,818 --> 00:19:24,176 Cine spune c� acesta este un ora� plictisitor ? Bun�, Margie. 151 00:19:25,676 --> 00:19:26,676 Bine, uite cine e aici. 152 00:19:28,604 --> 00:19:29,854 E�ti �nc� �n via��, nu ? 153 00:19:31,711 --> 00:19:35,217 C��i oameni ai ucis, de la ultima noastr� �nt�lnire ? 154 00:19:35,252 --> 00:19:36,942 Las�-m� s�-�i spun ceva, drag�. 155 00:19:37,104 --> 00:19:38,954 Nu la fel de mul�i ca tine, cu melodiile tale. 156 00:19:40,533 --> 00:19:42,354 Amuzant ca de obicei, nu ? 157 00:19:42,890 --> 00:19:45,140 �i tu e�ti mai frumoas� ca niciodat�. 158 00:19:49,865 --> 00:19:52,722 Las� arma. Haide, Matt. 159 00:19:55,936 --> 00:19:57,826 Te eliberez, te-am �inut o s�pt�m�n� �n �nchisoare. 160 00:19:57,827 --> 00:20:00,043 Acum ie�i, sunt ocupat. 161 00:20:00,186 --> 00:20:03,329 Deja a trecut o s�pt�m�n� ? Nu cred. 162 00:20:03,436 --> 00:20:04,900 S� vedem. 163 00:20:04,970 --> 00:20:08,327 Joi am venit la ora 02.00 beat la Austin �i apoi am plecat. 164 00:20:09,089 --> 00:20:12,039 Am ajuns vineri... 165 00:20:13,037 --> 00:20:14,937 ... �i azi e doar luni. 166 00:20:15,220 --> 00:20:18,970 - Acum s� mergem ! - Dar nu am terminat jocul. 167 00:20:19,077 --> 00:20:20,255 Alt� dat�. 168 00:20:20,577 --> 00:20:22,827 Dar s-a �ntors Ringo, s-ar putea s� ai nevoie de ajutor... 169 00:20:22,828 --> 00:20:25,077 Mi�c�-te ! �i i-a�i arma. 170 00:20:38,300 --> 00:20:44,086 Vandalizarea propriet��ii publice. 7 zile de �nchisoare sau o amend� de 10 $. 171 00:20:44,908 --> 00:20:50,800 Nu am cei 10 $. Prin urmare r�m�n �n �nchisoare, Bill. 172 00:20:51,571 --> 00:20:53,678 Cred c� cina azi va fi la ora 07.00. 173 00:20:59,928 --> 00:21:01,422 Pentru mine, aceast� �nchisoare este casa mea. 174 00:21:01,423 --> 00:21:02,821 Asta e tot. 175 00:21:05,178 --> 00:21:05,804 Ce era s� fac ? 176 00:21:05,805 --> 00:21:10,321 Tu ai fost cel care a disp�rut brusc �n acea noapte. 177 00:21:11,143 --> 00:21:13,607 Acest lucru nu te scuz�. Ar fi trebuit s� fii cu mine. 178 00:21:14,607 --> 00:21:20,428 Nu-mi spune nimic. Nimeni nu m� poate obliga nimic. 179 00:21:24,821 --> 00:21:27,536 Bine... aproape nimeni. 180 00:21:30,571 --> 00:21:34,215 - E adev�rat, eu nu mint. - Da drag�, desigur... 181 00:21:34,250 --> 00:21:37,750 �i... asta e culoarea p�rului t�u natural, pur �i frumos. 182 00:21:39,321 --> 00:21:44,536 - Asta te va costa un whisky. - E�ti at�t de ieftin�. 183 00:21:45,500 --> 00:21:48,000 Un whisky �i un pahar de ap� pentru mine. 184 00:21:48,178 --> 00:21:50,426 Noi folosim apa doar pentru a sp�la porcii. 185 00:21:50,427 --> 00:21:53,286 De aceea e�ti at�t de curat. 186 00:21:55,036 --> 00:22:01,000 Nu �tiu ce te-a f�cut s� vii �n Coldstone, dar mul�i oameni nu te plac. 187 00:22:02,126 --> 00:22:05,924 Ai uitat cine sunt, Gilmore. Adu-mi un pahar cu ap� �i taci. 188 00:22:05,959 --> 00:22:07,858 Clien�ii ar trebui s� fie aprecia�i, �n mod automat. 189 00:22:08,447 --> 00:22:09,876 D�-i drumul. 190 00:22:14,646 --> 00:22:18,503 Asta a fost ap�. Un whisky, te rog. 191 00:22:29,468 --> 00:22:31,396 Acum, un pic de mu�tar, te rog. 192 00:22:31,431 --> 00:22:33,628 Ce ? Mu�tar ? 193 00:22:33,663 --> 00:22:35,825 Mu�tar. 194 00:22:39,896 --> 00:22:41,861 - Aici ? - Da, desigur. 195 00:22:44,003 --> 00:22:45,075 E de ajuns. 196 00:22:47,539 --> 00:22:49,575 - �i acum, un pic de lapte. - Lapte ? 197 00:22:55,218 --> 00:22:56,253 E de ajuns. 198 00:22:57,896 --> 00:23:01,361 Acum, un pic de Tabasco. Mai picant. 199 00:23:01,575 --> 00:23:02,753 Tabasco ? 200 00:23:11,251 --> 00:23:12,072 Mai mult. 201 00:23:21,355 --> 00:23:23,963 Hei, domnilor ! Ave�i arme de foc ? 202 00:23:23,998 --> 00:23:27,320 Nu, doar chitara �i o mare sete, domnule. 203 00:23:27,677 --> 00:23:30,570 Aducem doar melodii frumoase. 204 00:23:30,784 --> 00:23:32,927 - F�r� arme, nu e nicio problem�. - Pute�i pleca. 205 00:23:33,320 --> 00:23:33,891 S� mergem ! 206 00:23:40,712 --> 00:23:41,820 D�-mi un ou proasp�t. 207 00:23:43,212 --> 00:23:44,998 - Un ou proasp�t ? - Da. 208 00:24:13,605 --> 00:24:14,927 O s� te omor ! 209 00:25:26,391 --> 00:25:29,166 Spune-i �erifului s�-mi dea �napoi pistolul. 210 00:26:38,479 --> 00:26:41,622 Bernal, �i-am spus c� ne vedem �n cur�nd. 211 00:26:43,586 --> 00:26:46,229 �tiu. Am a�teptat asta. 212 00:26:51,015 --> 00:26:52,194 �n Coldstone. 213 00:26:55,194 --> 00:26:55,944 Pofti�i. 214 00:26:58,301 --> 00:27:01,194 Acum, a venit o telegram� de la �eriful din Coldstone. 215 00:27:01,836 --> 00:27:05,765 Ce crezi ? Unde este pistolul t�u de aur ? 216 00:27:06,265 --> 00:27:09,654 Pun pariu c� s-a topit �n foc, nu ? 217 00:27:10,035 --> 00:27:11,100 Nu, Bernal. 218 00:27:11,135 --> 00:27:14,658 Trage mai bine dec�t oric�nd. E ca un cal de ras�... 219 00:27:15,229 --> 00:27:18,336 - Sau... o femeie frumoas�. - De data asta �n bani de h�rtie. 220 00:27:18,408 --> 00:27:22,229 �tii c� nu m� g�ndesc la bani. Trebuia s� ave�i mai mult aur pe m�n�. 221 00:27:22,444 --> 00:27:25,801 Nu avem aur, a�a c� nu este nimic pentru tine aici. 222 00:27:25,944 --> 00:27:27,801 Ai ucis familia Perez. 223 00:27:28,801 --> 00:27:32,551 Nu �n �ntregime, dle primar. �mi pare r�u c� v� deranjez... 224 00:27:32,586 --> 00:27:36,301 ... dar am vrut s�-l v�d de aproape pe omul care spune... 225 00:27:37,265 --> 00:27:41,015 ... c� s-a terminat cu familia Perez. 226 00:27:41,122 --> 00:27:45,944 Uit�-te la el. Pretinde a fi un Perez, dar pe capul lui nu este pus niciun pre�. 227 00:27:46,444 --> 00:27:48,765 Pute�i s� v� g�ndi�i doar la un singur lucru. 228 00:27:48,979 --> 00:27:53,479 Poate, dac� crede�i, Perez cunosc altul. 229 00:27:53,586 --> 00:27:59,301 �mi place s�-mi fac prieteni, dar at�ta timp c�t nu exist� un pre� pe capul t�u... 230 00:27:59,336 --> 00:28:02,051 ... nu am timp s� m� ocup de tine. 231 00:28:03,658 --> 00:28:07,301 Mai bine m� �ntorc la Coldstone. Am o �nt�lnire. 232 00:28:08,086 --> 00:28:09,729 Scuza�i-m�, dle primar. 233 00:28:10,086 --> 00:28:13,355 De ce s�-l pl�ti�i... cu bacnote ? 234 00:28:14,511 --> 00:28:19,150 El nu i-a ucis pe fra�ii mei pentru bani de h�rtie, sau pentru justi�ie. 235 00:28:20,728 --> 00:28:22,440 A f�cut asta doar... 236 00:28:23,858 --> 00:28:25,358 ... pentru un scop nobil. 237 00:28:26,251 --> 00:28:27,823 O m�n� de aur. 238 00:28:29,832 --> 00:28:33,475 V�d c� am g�sit pe cineva care m� �n�elege. Nu este o infrac�iune, dle primar. 239 00:28:36,368 --> 00:28:40,725 Fra�ii t�i nu au valorat mai mult. Voi lua asta. 240 00:28:40,903 --> 00:28:45,868 P�streaz� restul. Vei avea nevoie de o pereche de pistoale. 241 00:28:46,523 --> 00:28:48,309 Sau pentru o �nmorm�ntare frumoas�. 242 00:28:53,853 --> 00:28:58,103 Tu nu ar fi trebuit s�-l provoci. El te ur�te acum mai mult ca niciodat�. 243 00:28:58,905 --> 00:29:03,584 - Nu vrem mai multe probleme �n Barrancos. - Tu nu vei avea Bernal... 244 00:29:04,227 --> 00:29:07,334 Mai mult m� ur�te pe mine Juanito, mai pu�ine probleme ��i va crea �ie. 245 00:29:08,048 --> 00:29:09,727 El va fi cu ochii pe mine. 246 00:29:10,120 --> 00:29:12,262 Juanito a fost �ntotdeauna un un b�iat lini�tit, �i tu �tii asta. 247 00:29:13,048 --> 00:29:16,620 Nimeni nu l-a v�zut cu un pistol �n m�n�. 248 00:29:16,727 --> 00:29:20,441 Pentru c� e mai inteligent dec�t ceilal�i. Mult mai inteligent. 249 00:29:21,120 --> 00:29:26,963 Dar �ntr-o zi, cineva va fi mai inteligent dec�t el. 250 00:29:26,998 --> 00:29:28,500 A�a este ? 251 00:30:33,787 --> 00:30:36,429 Trebuie s� fie �n spatele st�ncii. 252 00:30:38,572 --> 00:30:39,465 Haide, prinde�i-l. 253 00:30:50,011 --> 00:30:51,690 Juanito ! Nu e aici ! 254 00:30:53,476 --> 00:30:54,797 Da, pentru c� sunt aici. 255 00:30:57,297 --> 00:31:00,297 Calmeaz�-te b�iete. Doar nu vrei s� sf�r�e�ti ca fra�ii t�i. 256 00:31:01,190 --> 00:31:04,940 Vezi asta ? �tii ce s-a �nt�mplat la Coldstone, nu ? 257 00:31:05,521 --> 00:31:06,699 Dac� a� arunca chestia asta... 258 00:31:07,218 --> 00:31:08,334 ... pute�i descoperi ce se �nt�mpl�. 259 00:31:08,369 --> 00:31:11,933 O explozie ca �n Chinatown, care v� poate l�sa f�r� bra�e sau picioare. 260 00:31:12,485 --> 00:31:14,592 Spune b�ie�ilor t�i s� pun� armele jos. 261 00:31:14,985 --> 00:31:15,913 Spune-le. 262 00:31:18,092 --> 00:31:20,771 M�inile sus �i duce�i-v� �n spatele st�ncii. 263 00:31:20,806 --> 00:31:21,735 Face�i ce v� spune el. 264 00:31:24,771 --> 00:31:28,592 A�a e bine. Acum, tu �i eu vom face o plimbare peste frontier�. 265 00:31:33,056 --> 00:31:34,449 Urc�-te pe calul meu. 266 00:32:05,223 --> 00:32:06,295 S� ne oprim aici. 267 00:32:08,009 --> 00:32:08,830 Coboar�. 268 00:32:13,616 --> 00:32:18,259 A fost o c�l�torie pl�cut�. Ar fi fost mai bine cu o dansatoare... 269 00:32:19,038 --> 00:32:20,859 ... dar poate vei face o companie bun� �n viitor. 270 00:32:23,109 --> 00:32:27,002 - Ce faci ? - Nimic, de ce ? Mi-e sete. 271 00:32:31,502 --> 00:32:32,859 Tine. Vei avea nevoie. 272 00:32:34,967 --> 00:32:37,859 Care e problema ? Ar��i ca un cat�r bolnav. 273 00:32:38,824 --> 00:32:42,967 �ntotdeauna am spus c� o glum� bun�, este mai bun� dec�t o bomb�. 274 00:32:44,574 --> 00:32:48,502 Nu pune la inim�. Vei primi o �ans� data viitoare. 275 00:34:11,475 --> 00:34:16,153 - Opre�te-te, Ringo. - Salut, Bill. M� a�teptai ? 276 00:34:16,796 --> 00:34:18,832 - Foarte frumos din partea ta. - D�-te jos de pe cal. 277 00:34:23,969 --> 00:34:29,147 - M-am �ntors pentru pistolul meu. - Da. C�nd vei ie�i din �nchisoare. 278 00:34:29,769 --> 00:34:30,746 De ce ? 279 00:34:30,747 --> 00:34:33,612 Cinci zile pentru c� ai mers �narmat �n Coldstone. 280 00:34:34,290 --> 00:34:38,341 �i pentru c� ai folosit bombe. Dac� nu le-a� fi folosit, 281 00:34:38,376 --> 00:34:40,013 acum nu a� mai fi �n via��. 282 00:34:40,326 --> 00:34:41,362 E�ti amuzant, Bill. 283 00:34:54,540 --> 00:34:56,751 �eriful i-a spus c� nu trebuie s� foloseasc� arme, 284 00:34:56,752 --> 00:34:59,612 dar de bombe nu a men�ionat. 285 00:35:04,362 --> 00:35:07,826 Ai fi putut s� m� avertizezi Bill, a� fi cur��at locul aici. 286 00:35:07,861 --> 00:35:09,326 Vei avea o companie bun�, Ringo. 287 00:35:09,897 --> 00:35:12,647 Acesta este Matt, oaspetele nostru cel mai frecvent. 288 00:35:12,969 --> 00:35:17,112 Am �nt�lnit unsprezece �erifi, pe zece dintre ei i-am �ngropat. 289 00:35:17,147 --> 00:35:18,469 �tiu, Matt. 290 00:35:19,147 --> 00:35:23,683 Cinci zile, dup� aceea vei ob�ine pistolul �i po�i merge oriunde dore�ti. 291 00:35:34,612 --> 00:35:38,326 �tiu c� orice copil... te cunoa�te. 292 00:35:39,139 --> 00:35:40,767 E�ti un v�n�tor de recompense �i cel mai rapid om 293 00:35:40,768 --> 00:35:43,924 care trage cu pistolul de la grani�a cu Mexicul. 294 00:35:45,639 --> 00:35:49,496 Te numesc Ringo... "Omul cu pistol de aur". 295 00:35:49,960 --> 00:35:51,353 Care este numele t�u real ? 296 00:35:51,501 --> 00:35:54,108 Jonathan Atemidoro Jefferson Gonz�lez. 297 00:35:55,394 --> 00:35:59,179 Acest nume este jum�tate mexican, �i jum�tate american. 298 00:35:59,572 --> 00:36:01,322 Unde te-ai n�scut ? 299 00:36:02,026 --> 00:36:05,491 �ntr-o min�, prietene... O min� de aur. 300 00:36:08,991 --> 00:36:14,812 Cum de un tip ca tine �l las� pe Bill Norton ca s�-l bage �n �nchisoare ? 301 00:36:16,169 --> 00:36:20,241 Aceasta este legea. Tu respec�i legea ? 302 00:36:20,776 --> 00:36:23,384 - De ce ? - Acesta este un lucru dificil. 303 00:36:24,241 --> 00:36:30,066 Legea condamn� pe cei care o �ncalc�. Tot ce �eriful ��i spune... 304 00:36:30,101 --> 00:36:34,404 Aur, pistolul, orice altceva vreau s� v�d c� o faci. 305 00:36:34,439 --> 00:36:36,976 Acum nu avem suficient timp. 306 00:36:37,647 --> 00:36:40,818 ��i voi ar�ta a doua oar�. 307 00:36:41,664 --> 00:36:44,420 Sunt mai rapid dec�t zboar� o broasc�. 308 00:36:46,966 --> 00:36:48,646 Aurul este dragostea adev�rat� a vie�ii tale ? 309 00:36:48,647 --> 00:36:50,581 Dup� mama mea. 310 00:36:51,239 --> 00:36:53,588 Dup� mama ta. Asta e foarte frumos. 311 00:36:54,020 --> 00:37:00,676 Ascult� prietene, ce-ai spune dac�-�i spun c� este ascuns aur aici ? 312 00:37:02,492 --> 00:37:06,379 - Ar trebui s�-l c�ut�m. - Nu crezi c� e adev�rat ? 313 00:37:06,958 --> 00:37:09,542 Niciodat� nu am min�it. 314 00:37:10,542 --> 00:37:15,061 Ai auzit c� fra�ii Perez au jefuit banca din El Paso ? 315 00:37:15,096 --> 00:37:16,361 Am auzit. 316 00:37:17,256 --> 00:37:19,900 Gardienii i-a urm�rit tot drumul p�n� la frontiera cu Mexicul... 317 00:37:19,935 --> 00:37:24,399 ... fra�ii Perez au trecut pe aici cu aurul furat, nu glumesc... I-am v�zut. 318 00:37:24,434 --> 00:37:29,399 Un sac imens, plin cu monede de aur, la fel ca pintenii t�i. 319 00:37:29,539 --> 00:37:36,004 Dup� ce gardienii i-au capturat �n Barrancas, aurul nu a fost niciodat� g�sit. 320 00:37:37,361 --> 00:37:40,289 - �tii unde l-au ascuns ? - Unde ? 321 00:37:40,432 --> 00:37:43,024 Crezi c� dac� �tiam mai a� fi fost �n �nchisoare ? 322 00:37:43,025 --> 00:37:46,600 Poate c� sunt nebun, dar nu �i prost. 323 00:37:46,635 --> 00:37:48,386 Poate c� nu este at�t de departe, Matt. 324 00:37:49,564 --> 00:37:50,993 Poate c� nu este departe. 325 00:38:03,279 --> 00:38:05,814 Hei, domnule ! Tu e�ti Ringo ? 326 00:38:12,243 --> 00:38:14,779 - Cine e�ti tu ? - Numele meu este Stan. 327 00:38:14,921 --> 00:38:15,814 Salut, Stan. 328 00:38:15,993 --> 00:38:21,779 - El este fiul �erifului. - Am v�zut �i atins pistolul de aur. 329 00:38:22,171 --> 00:38:23,681 Mai bine nu-l atingeai, b�iete. 330 00:38:23,682 --> 00:38:26,457 De fiecare dat� c�nd o face cineva, pierd un prieten. 331 00:38:26,850 --> 00:38:30,100 Tata spune c� e�ti cel mai bun tr�g�tor. 332 00:38:30,243 --> 00:38:34,029 Ringo trage foarte bine cu pistolul dar ar trebui s�-l vezi cum arunc� cu�itul. 333 00:38:35,350 --> 00:38:39,207 - Vrei s�-mi ar��i ? - Nu pot. Tat�l t�u s-ar sup�ra. 334 00:38:39,350 --> 00:38:40,993 Te rog Ringo, te rog ! 335 00:38:42,980 --> 00:38:44,766 - C�nd te-ai n�scut ? - Pe 6 decembrie. 336 00:38:46,409 --> 00:38:47,444 P�i, s� vedem... 337 00:38:51,409 --> 00:38:53,766 Dumnezeule ! 6 decembrie. 338 00:38:57,798 --> 00:38:59,415 Joac� cu cu�itul ar putea fi periculoas�, Ringo. 339 00:38:59,416 --> 00:39:01,691 Te-ar putea costa �nc� cinci zile. 340 00:39:02,369 --> 00:39:05,834 - �i-am spus c� o s� se supere. - D� ap� la cai, Stan. 341 00:39:05,869 --> 00:39:06,834 Da, tat�. 342 00:39:10,869 --> 00:39:14,798 Am �mpachetat toate hainele, cu excep�ia acestei jachete vechi. 343 00:39:15,405 --> 00:39:20,155 - Nu voi l�sa jacheta la gard�. - Crezi c� o s-o folose�ti la birou ? 344 00:39:20,191 --> 00:39:22,619 ��i po�i imagina c� l-a angajat Davy Crockett ? 345 00:39:27,713 --> 00:39:30,891 Am prins-o, va fi noul �erif. Dick Bullock din El Paso. 346 00:39:31,356 --> 00:39:32,363 Va fi aici �n dou� zile. 347 00:39:32,364 --> 00:39:36,141 Este un mare sacrificiu pentru tine, nu-i a�a ? 348 00:39:36,176 --> 00:39:41,606 La�i... munca ta aici, �n Vest �i steaua... ei at�t doresc. 349 00:39:41,998 --> 00:39:42,927 Calmeaz�-te, Joan. 350 00:39:46,624 --> 00:39:49,731 Nu mi-ar p�sa, dar eu vorbesc pentru Stan. 351 00:39:50,052 --> 00:39:53,552 Nu este bine s� tr�iasc� aici, �ntre bandi�i �i criminali. 352 00:39:54,445 --> 00:40:00,159 Oh Bill ! Nu vezi ? Nu auzi atunci c�nd se joac� cu armele de lemn. 353 00:40:00,231 --> 00:40:04,945 �i acum c� acest v�n�tor de recompense e aici. El este un erou pentru el. 354 00:40:05,266 --> 00:40:09,088 De ce nu-l la�i s� plece ? Nim�nui nu �i pas� dac� a �nc�lcat legea. 355 00:40:09,123 --> 00:40:12,052 �tii de ce ? Din principiu. 356 00:40:14,195 --> 00:40:15,624 Port aceast� stea. 357 00:40:18,338 --> 00:40:23,052 Tat�, un indian a intrat �n bar �i a adus acest mesaj. 358 00:40:23,374 --> 00:40:25,608 Apoi a plecat repede c�lare. 359 00:40:25,643 --> 00:40:28,715 "Ne �nt�lnim la frontier�. Juanito Perez " 360 00:40:28,893 --> 00:40:30,358 E ceva serios ? 361 00:40:30,858 --> 00:40:33,608 Nu, nimic... Dar acum trebuie s� plec. 362 00:40:33,929 --> 00:40:39,306 M� �ntorc disear�. Termin� de �mpachetat �i nu uita de jacheta mea. 363 00:41:38,155 --> 00:41:42,976 Curajos din partea ta s� vii aici, �erifule. Doar un semn de la mine �i e�ti mort. 364 00:41:43,405 --> 00:41:47,208 - Ce vrei, Juanito ? - Nu �tii, �erifule ? 365 00:41:47,243 --> 00:41:51,012 - Te-am �ntrebat, ce vrei ? - Ai s� vezi. 366 00:42:13,326 --> 00:42:15,648 Ei bine �erifule, vreau s� �tiu... 367 00:42:16,612 --> 00:42:21,005 ... ce s-ar �nt�mpla dac� eu �i prietenii mei dorim s� trecem grani�a ? 368 00:42:21,826 --> 00:42:25,326 Cavaleria noastr� v-ar elimina. Nu ar trebui s� ave�i nicio sc�pare. 369 00:42:26,183 --> 00:42:28,576 Poate c� ai dreptate... 370 00:42:29,040 --> 00:42:34,116 Dar, �nainte de asta... ar fi timp suficient, s� d�m foc la tot Coldstone. 371 00:42:34,151 --> 00:42:39,193 Juanito nu ar fi at�t de u�or... Exist� b�rba�i �i arme... �n Coldstone. 372 00:42:39,264 --> 00:42:44,371 Ei se lupt� de prea mult timp cu noi �nc�t s� fie u�or. ��i aminte�ti de Sebastian ? 373 00:42:45,943 --> 00:42:50,050 El �i oamenii lui ur�sc americanii. Am �n�eles �i de ce. 374 00:42:51,478 --> 00:42:55,478 Ei au fost expulza�i din �ara lor. Ei vor r�zbunare. �i eu. 375 00:42:55,764 --> 00:43:00,764 - Ringo este �n �nchisoare. - �tiu. Vreau c�inele �la. 376 00:43:00,943 --> 00:43:04,835 - M�ine-l aduci la mine. - �i dac� nu vreau ? 377 00:43:05,728 --> 00:43:07,050 O s�-l iau singur. 378 00:43:26,478 --> 00:43:29,335 Nu-mi place, nu-mi place deloc. 379 00:43:30,394 --> 00:43:31,965 Ce nu-�i place ? 380 00:43:32,465 --> 00:43:36,965 O tornad� se apropie, simt un miros de praf. 381 00:43:37,394 --> 00:43:41,822 Eu locuiesc de ani de zile �n Coldstone, �i a fost lini�te �n aceast� �nchisoare... 382 00:43:41,894 --> 00:43:45,179 Am auzit tot... �i am v�zut tot. 383 00:43:47,572 --> 00:43:51,215 Dar nu acum, acum nu m� simt confortabil. 384 00:43:51,906 --> 00:43:53,335 Ce p�rere ai, Ringo ? 385 00:43:54,549 --> 00:43:59,335 De ce nu �ncerc�m s� sc�p�m ? Cu pistolul t�u �i cu creierul meu... 386 00:43:59,370 --> 00:44:03,871 ... am putea forma o band� �i am putea deveni milionari. 387 00:44:05,371 --> 00:44:07,638 Nu este o idee rea, dar lui Bill nu-i va place. 388 00:44:07,639 --> 00:44:09,763 Bill este un idiot. 389 00:44:10,228 --> 00:44:12,442 A plecat �n aceast� diminea�� �i �nc� nu s-a �ntors. 390 00:44:13,224 --> 00:44:16,582 M� �ntreb dac� Juanito Perez �l va �n�ela. 391 00:44:17,224 --> 00:44:22,260 Eu nu-l vreau, dar el m� iube�te. E �nc� probabil cu unii locuitori din ora�. 392 00:44:23,403 --> 00:44:28,617 Toat� lumea vrea ceva. Bill vrea s� r�m�n� aici �i s� fie �erif. 393 00:44:29,811 --> 00:44:34,668 So�ia lui vrea s� mearg� la Boston. Tu vrei s� g�se�ti aur. 394 00:44:35,847 --> 00:44:39,704 Gilmore... Gilmore o vrea pe Margie. 395 00:44:40,097 --> 00:44:45,061 - �i Margie m� iube�te pe mine. - Dar tu... ce vrei ? 396 00:45:20,588 --> 00:45:23,159 Am fost at�t de �ngrijorat� ! Ce s-a �nt�mplat ? 397 00:45:24,409 --> 00:45:26,374 Nimic. De ce ? 398 00:45:28,088 --> 00:45:29,449 Am fost �ngrijorat�, Bill. 399 00:45:29,484 --> 00:45:33,091 Oamenii din sat au spus c� se face trafic cu arme la frontier�. 400 00:45:33,628 --> 00:45:34,817 Credeam c� o s� te omoare. 401 00:45:34,818 --> 00:45:38,200 Ei bine, iat�-m� aici. Nu s-a �nt�mplat nimic. 402 00:45:38,235 --> 00:45:42,735 Dar ceva se poate �nt�mpla �n orice moment ! �mi pare r�u, dar �i eu sunt �ngrijorat�... 403 00:45:42,770 --> 00:45:48,842 - ... �mi fac griji pentru via�a lui Ringo. - Legea va avea grij� de Ringo, Margie. 404 00:45:48,985 --> 00:45:52,479 - �i eu voi aplica legea. - Cum ? Singur ? 405 00:45:52,514 --> 00:45:55,939 Ei �l a�teapt� pe dealuri ca s�-l omoare. 406 00:45:55,974 --> 00:46:00,581 Las�-l s� plece, �erifule. Ringo poate avea grij� de el �nsu�i. 407 00:46:00,653 --> 00:46:04,438 Spune-i lui Perez c� a sc�pat. Nu-�i va cauza probleme. 408 00:46:04,473 --> 00:46:08,010 - �tiu c� a fost Ringo. - Ringo a �nc�lcat legea. 409 00:46:08,117 --> 00:46:12,046 Nu-l pot l�sa s� plece acum. Nu pot face excep�ii. 410 00:46:12,081 --> 00:46:14,831 Trebuie s�-�i petreac� cinci zile �n �nchisoare, asta e legea. 411 00:46:16,046 --> 00:46:21,367 Sunt anumite reguli, trebuie s� le respect�m. 412 00:46:22,184 --> 00:46:25,112 Noul �erif va sosi �n cur�nd. 413 00:46:54,362 --> 00:46:57,541 Acolo este Coldstone, domnule, aproximativ la patru mile. 414 00:46:57,806 --> 00:47:01,699 Mul�umesc, Romero. Voi merge restul de drum singur. 415 00:47:03,234 --> 00:47:05,556 - Unde te duci ? - Mi-e sete. 416 00:47:06,163 --> 00:47:08,949 Gr�be�te-te, �erif Bullock. Ei te a�teapt�. 417 00:47:28,484 --> 00:47:33,413 Bill Norton este ca �i mort �n Coldstone, Acum, c� acesta a murit. 418 00:47:47,116 --> 00:47:48,080 Uit�-te la asta ! 419 00:47:49,973 --> 00:47:53,009 "Preda�i-l pe Ringo, sau va fi sf�r�itul la Coldstone." 420 00:48:02,723 --> 00:48:06,652 - Cine e ? - Nou �erif, pe care-l a�teptam. 421 00:48:07,080 --> 00:48:09,116 Juanito st� ascuns pe undeva... 422 00:48:09,580 --> 00:48:12,967 ... el este ultimul din fra�ii Perez �i cel mai periculos. 423 00:48:13,002 --> 00:48:17,145 - Acestea sunt semne indiene. - Juanito s-a al�turat apa�ilor. 424 00:48:44,288 --> 00:48:47,931 Ce vei face, �erifule ? Asta este scris� de indieni. 425 00:48:48,038 --> 00:48:53,324 Nu este vorba doar de cei patru mexicani, sunt la v�n�toare to�i apa�ii. 426 00:48:54,859 --> 00:48:58,966 Ai vreo idee Gilmore ? Am o solu�ie. 427 00:48:59,145 --> 00:49:01,752 D�-ni-l pe Ringo, �i-l vom preda indienilor. 428 00:49:01,787 --> 00:49:03,003 �i problema este rezolvat�. 429 00:49:03,038 --> 00:49:05,609 De ce s� ne risc�m vie�ile pentru un v�n�tor de recompense ? 430 00:49:12,252 --> 00:49:17,038 Lini�te, toat� lumea ! Uita�i ce-a�i spus. 431 00:49:17,466 --> 00:49:20,788 Ringo nu �nseamn� mai mult pentru mine dec�t pentru voi. 432 00:49:21,074 --> 00:49:25,252 Dar nu trebuie s�-l pred�m indienilor. �n�elege�i ? 433 00:49:25,966 --> 00:49:31,288 Mexicanii l-au ucis pe Dick Bullock �i sunt aici s�-i prindem... 434 00:49:31,824 --> 00:49:34,145 ... chiar dac� acesta este ultimul lucru pe care-l voi face �n via��. 435 00:49:35,405 --> 00:49:39,298 Eu respect legea. �i Ringo este �n �nchisoare, conform legii. 436 00:49:39,834 --> 00:49:44,762 Dac� suntem ataca�i ne vom ap�ra. Acum �l vom �ngropa pe Dick Bullock. 437 00:49:48,405 --> 00:49:52,476 Nu mai avem ce discuta. �l vom preda pe Ringo lui Perez. 438 00:49:52,691 --> 00:49:55,155 �eriful nu poate face nimic dac� suntem cu to�ii de acord. 439 00:49:55,190 --> 00:49:57,147 Las�-m� s� ies din asta. 440 00:49:57,182 --> 00:50:01,119 Nu vreau un r�zboi cu indienii. 441 00:50:01,315 --> 00:50:03,445 Nici Ringo. 442 00:50:03,869 --> 00:50:05,834 Atunci, ne vom descurca f�r� tine. 443 00:50:07,880 --> 00:50:09,702 Am auzit destule predici. 444 00:50:13,773 --> 00:50:18,095 Nu avem de ales. Trebuie s� fie opri�i apa�ii, ca s� nu atace ora�ul. 445 00:50:18,130 --> 00:50:21,095 Singura cale este de a-l scoate din �nchisoare pe Ringo. 446 00:50:22,916 --> 00:50:26,738 Uite, trebuie s� fie mai bine discutat� problema. 447 00:50:27,273 --> 00:50:31,488 De ce nu-l convinge�i pe �erif ca s�-l elibereze pe Ringo ? 448 00:50:32,023 --> 00:50:37,702 Are dreptate. Trimitem o telegram� la Fort Travers, sau ne ducem acolo. 449 00:50:38,130 --> 00:50:40,130 Este nevoie de dou� zile pentru a ajunge notificarea la fort. 450 00:50:40,809 --> 00:50:45,202 Juanito are timp s� atace. Firele de telegraf au fost t�iate deja. 451 00:50:45,630 --> 00:50:47,845 Juanito �i apa�ii ne vor ucide pe to�i. 452 00:50:48,309 --> 00:50:52,702 - Sigur, ar trebui s� facem ceva repede. - Asta e ceea ce am �ncercat s� spun. 453 00:50:53,416 --> 00:50:57,059 Organiz�m un plan. Vom trimite un mesaj. 454 00:50:57,345 --> 00:50:59,380 Slim, te duci rapid �i-l cau�i pe Juanito. 455 00:50:59,702 --> 00:51:04,452 - Spune-i c�-l vom preda pe Ringo. - Cine poate garanta siguran�a mea ? 456 00:51:04,952 --> 00:51:09,166 Eu. Juanito �i apa�ii sunt bine �narma�i... 457 00:51:10,023 --> 00:51:12,559 El mi-e dator. Noi suntem prieteni. 458 00:51:12,630 --> 00:51:15,880 Aceste arme ne va costa scump. 459 00:52:01,023 --> 00:52:04,845 Ringo ! Sunt eu, Margie. Ringo ! 460 00:52:05,735 --> 00:52:08,164 �i-am recunoscut deja vocea, drag�. Vorbe�te �n lini�te. 461 00:52:08,557 --> 00:52:11,235 Trebuie s� fugi �n seara asta. 462 00:52:11,843 --> 00:52:13,706 Gilmore �i oamenii lui au de g�nd s� te predea lui Juanito Perez. 463 00:52:13,707 --> 00:52:15,485 I-am auzit vorbind. 464 00:52:15,628 --> 00:52:16,950 Las�-i s� vorbeasc�. 465 00:52:17,271 --> 00:52:19,485 Nu-�i face griji, drag�. 466 00:52:19,950 --> 00:52:22,485 Mai sunt patru ore p�n� �n zori. 467 00:52:22,700 --> 00:52:24,914 Du-te �i dormi. 468 00:52:25,878 --> 00:52:28,593 - Cum po�i glumi ? - �tii c� nu e o glum� Margie. 469 00:52:29,343 --> 00:52:31,057 Vom a�tepta momentul cel mai bun. 470 00:52:32,235 --> 00:52:34,378 Exista vreo �ans� ca s� te salvezi ? 471 00:52:37,128 --> 00:52:38,093 Nu �tiu. 472 00:52:39,735 --> 00:52:41,164 Voi �ncerca. 473 00:52:42,093 --> 00:52:45,343 Ascult�. De ce nu-�i iei lucrurile... 474 00:52:45,950 --> 00:52:47,807 ... �i pleci din ora� �n seara asta ? 475 00:52:47,954 --> 00:52:51,346 - N-a� vrea s�-�i fac� r�u. - Chiar ��i pas� de mine ? 476 00:52:53,311 --> 00:52:55,989 Desigur. Desigur, Margie. 477 00:52:57,489 --> 00:52:58,882 - Margie ! - Da ? 478 00:52:59,025 --> 00:53:00,025 Stai un minut. 479 00:53:01,596 --> 00:53:03,382 Vreau s� te �ntreb ceva. 480 00:53:05,704 --> 00:53:08,311 Unde este barul lui Gilmore ? 481 00:54:22,273 --> 00:54:27,559 Bun� ziua, domnule Perez. Am venit �n numele cet��enilor ora�ului Coldstone. 482 00:54:27,881 --> 00:54:31,202 Numele meu este Slim Anderson, sunt un prieten de-al lui Gilmore. 483 00:54:31,738 --> 00:54:33,416 Am ceva s�-�i spun. 484 00:54:34,488 --> 00:54:35,631 Vorbe�te, gringo ! 485 00:54:35,809 --> 00:54:38,059 Gilmore a trimis un mesaj. 486 00:54:38,309 --> 00:54:39,916 Bine, spune repede. 487 00:54:40,284 --> 00:54:42,462 Bine ! Asta este ce spune Gilmore: 488 00:54:43,334 --> 00:54:48,227 "Eu voi avea grij� de �erif �i tu �l predai pe Ringo." 489 00:54:48,727 --> 00:54:51,656 Ce fac ei cu el, e problema lor. 490 00:54:51,763 --> 00:54:55,120 Am auzit c� fra�ii t�i �i Gilmore au fost prieteni buni. 491 00:54:58,227 --> 00:55:02,370 Cei mai buni. �i erau clien�i buni, ca prietenii mei de aici. 492 00:55:03,334 --> 00:55:07,120 Dar fra�ii lui Juanito sunt to�i mor�i. Gilmore �nc� tr�ie�te. 493 00:55:07,549 --> 00:55:11,763 Fra�ii lui Juanito sunt prietenii mei. Gilmore nu. 494 00:55:11,798 --> 00:55:15,799 Juanito are fra�i noi acum... Apa�ii. 495 00:55:16,620 --> 00:55:18,513 Apa�ii vor r�zbunare. 496 00:55:19,513 --> 00:55:20,977 Acum, gringo... 497 00:55:21,477 --> 00:55:24,620 ... �tii. Exist� doar doi oameni... 498 00:55:24,727 --> 00:55:28,334 ... care pot aplica legea aici �n Rio Grande. 499 00:55:29,191 --> 00:55:30,156 Eu... 500 00:55:30,691 --> 00:55:37,513 Eu, Juanito Perez �i prietenul meu, Sebastian, r�zboinicul �ef. 501 00:55:38,477 --> 00:55:42,467 �eful curajos m� va ajuta s�-mi iau terenul pe care mi l-au furat. 502 00:55:42,502 --> 00:55:46,156 Deci r�zbun� tragediile f�r� sens provocate de armele... 503 00:55:46,227 --> 00:55:50,370 ... �i b�uturile otr�vitoare pe care Gilmore le-a v�ndut. 504 00:55:52,226 --> 00:55:56,048 B�utura care a ars s�ngele solda�ilor lor. 505 00:55:56,298 --> 00:55:57,690 Gilmore a spus... 506 00:55:58,048 --> 00:56:00,243 Gilmore este nebun, dac� el crede 507 00:56:00,244 --> 00:56:04,833 c� c�inele de Ringo este suficient pentru noi. 508 00:56:05,154 --> 00:56:10,011 Tu trebuie s� fi uitat c� �n Coldstone este aur, vin �i whisky. 509 00:56:10,333 --> 00:56:15,868 �i femei ! Oamenii mei doresc distrac�ie. Ei s-au luptat din greu. 510 00:56:16,868 --> 00:56:17,797 Bine... 511 00:56:18,083 --> 00:56:20,761 Bine, Juanito. �i voi spune lui Gilmore. 512 00:56:21,654 --> 00:56:23,368 Nu, nu o vei face. 513 00:56:24,154 --> 00:56:28,011 Nu e timp pentru nimic. Corect, Sebastian ? 514 00:56:37,226 --> 00:56:40,154 Juanito �i oamenii lui au �nceput s� trag�... 515 00:56:40,511 --> 00:56:41,940 Am auzit focuri de arm�... 516 00:56:42,476 --> 00:56:44,297 ... �i nimic nu-i va opri. 517 00:56:45,226 --> 00:56:47,726 Mirosul de praf de pu�ca m� excit�. 518 00:57:11,620 --> 00:57:14,155 �n seara asta nu voi putea dormi. 519 00:57:14,370 --> 00:57:18,441 Nu e prea bine, Matt. Exist� o metod� mai bun�. 520 00:57:19,362 --> 00:57:24,148 E f�r� speran��. Am �ncercat s� num�r oi. 521 00:57:24,184 --> 00:57:28,648 La cinci zile dup� ce am terminat de num�rat oile, eram �nc� treaz. 522 00:57:28,683 --> 00:57:33,112 - �ncearc� �n felul meu. - Dac� va avea succes, va fi un miracol. 523 00:57:33,327 --> 00:57:36,577 Stai cuminte. Vezi acest deget ? Ascult�-m�. 524 00:57:37,612 --> 00:57:42,005 C�nd �ncepe num�rarea, �nchide ochii. 525 00:57:42,437 --> 00:57:45,222 Unu, doi... 526 00:58:47,884 --> 00:58:52,170 Revin imediat. Nu-mi plac problemele. 527 00:58:52,849 --> 00:58:55,027 Am un prieten care �ncearc� s� doarm�. 528 00:59:40,706 --> 00:59:43,813 - Ce faci aici ? - Am venit s�-�i spun "noapte bun�". 529 01:00:28,465 --> 01:00:29,393 E�ti nebun ? 530 01:00:29,572 --> 01:00:31,465 Ce faci cu dinamit� ? 531 01:00:31,500 --> 01:00:33,286 Po�i s� �ii asta o secund� ? 532 01:01:10,344 --> 01:01:11,558 Ei bine, domnilor. 533 01:01:13,165 --> 01:01:14,165 Sunte�i liberi. 534 01:01:17,165 --> 01:01:20,522 L�sa�i-m� s� v� v�d fetele fericite. Sunte�i liberi ! 535 01:01:22,558 --> 01:01:24,487 Care e problema ? Haide, ie�i�i afar�. 536 01:01:33,344 --> 01:01:35,772 Gilmore ! �ncuie u�a �n urma ta. 537 01:01:39,772 --> 01:01:42,772 Este foarte bine. Acum pune cheia pe mas�. 538 01:01:44,344 --> 01:01:49,772 Nu o s� spun �erifului, va ar�ta un pic prostesc. 539 01:02:13,286 --> 01:02:16,715 Hei, voi ! Unde v� duce�i ? Ave�i nevoie de ni�te aer proasp�t ? 540 01:02:17,429 --> 01:02:18,604 Ce face�i pe strad� la ora asta ? 541 01:02:18,605 --> 01:02:21,322 Vre�i s� vede�i dac� Ringo e �nc� �n �nchisoare ? 542 01:02:23,001 --> 01:02:24,536 Sau a�i venit s� m� ajuta�i ? 543 01:02:27,286 --> 01:02:31,608 �erifule, noi nu vedem lucrurile a�a cum le v�d ceilal�i. Noi p�r�sim ora�ul. 544 01:02:32,072 --> 01:02:33,501 Deci, ne scuza�i �erifule... 545 01:02:34,001 --> 01:02:34,893 Cum dori�i. 546 01:02:35,536 --> 01:02:39,179 Nu va r�m�ne niciun om �n via��, vor fi m�cel�ri�i de Juanito �i de apa�i. 547 01:02:39,215 --> 01:02:41,072 Trebuie s� plec�m de aici, p�n� c�nd nu este prea t�rziu. 548 01:02:41,143 --> 01:02:45,751 Nu te po�i a�tepta s� pun� �n pericol via�a noastr� pentru a-l ap�ra pe acesta. 549 01:02:46,215 --> 01:02:47,650 De ce e�ti at�t de speriat ? 550 01:02:47,651 --> 01:02:50,572 Putem ap�ra ora�ul �mpotriva oamenilor lui Juanito. 551 01:02:51,072 --> 01:02:52,536 Nu crezi c� o putem face ? 552 01:02:53,036 --> 01:02:55,715 �erifule, au venit doi apa�i �i ne-au spus... 553 01:02:56,072 --> 01:02:59,358 Ringo sau Coldstone. Indienii ne-au dat posibilitatea s� alegem. 554 01:02:59,965 --> 01:03:02,393 Am fi putut face o �n�elegere, dar e prea t�rziu. 555 01:03:03,965 --> 01:03:06,679 Ei bine, �tii, apa�ii nu fac �n�elegeri. Sunt criminali nemilo�i. 556 01:03:06,743 --> 01:03:10,243 Cum vrei s� lupt�m �mpotriva indienilor dac� nu putem purta arme ? 557 01:03:11,957 --> 01:03:13,457 Dumnezeu s� te ajute, �erifule. 558 01:03:33,514 --> 01:03:35,228 M-am g�ndit Bill c� nu te vei mai �ntoarce. 559 01:03:36,871 --> 01:03:38,514 Acum pot dormi lini�tit. 560 01:03:38,549 --> 01:03:40,549 �i eu, s� te v�d aici. 561 01:03:44,978 --> 01:03:49,121 Taci, �ncerc s� dorm. De ce faci at�t tam-tam ? 562 01:04:16,780 --> 01:04:19,959 - Gr�bi�i-v�, fetelor ! - �eriful r�m�ne �n ora�. 563 01:04:20,102 --> 01:04:24,780 Acum, cred c� m-am �n�elat... Sunt copii de la Kansas City. 564 01:04:31,744 --> 01:04:34,387 Ce spui ? M-am g�ndit, po�i merge cu ei. 565 01:04:36,209 --> 01:04:37,816 Nu �mi este fric� de apa�i. 566 01:04:38,744 --> 01:04:42,816 Sebastian, Juanito �i cu mine form�m o alian��. 567 01:04:48,923 --> 01:04:52,173 N-a� vrea s� fiu �n locul t�u c�nd indienii ajung aici. 568 01:04:52,280 --> 01:04:54,709 Faci o mare gre�eal� c� nu vii cu noi. 569 01:04:56,173 --> 01:04:57,244 Poftim. 570 01:04:57,593 --> 01:05:00,522 Nu-�i face griji, tat�. Ne vom descurca singuri. 571 01:05:20,905 --> 01:05:24,119 Matt, e timpul s� te las s� pleci pentru a merge cu ceilal�i. 572 01:05:25,440 --> 01:05:27,726 Sunt sigur c� vei g�si o �nchisoare mai lini�tit�. 573 01:05:28,083 --> 01:05:32,655 �erifule, glume�ti. Nu po�i lupta cu indienii f�r� mine. 574 01:05:33,797 --> 01:05:37,583 C�nd vor venii apa�ii, Matt nu se teme s� moar� �n lupt�. 575 01:05:38,389 --> 01:05:41,532 A�a �mi placi. Fii atent. 576 01:05:42,425 --> 01:05:44,425 Apa�ii nu m� sperie Bill. 577 01:05:44,639 --> 01:05:50,104 Ei vor fi ca ni�te pe�ti �ntr-un butoi. �nchid ochii, �i apoi bum. 578 01:05:51,246 --> 01:05:53,604 Uite, Bill. Am o idee. 579 01:05:54,104 --> 01:05:55,925 �n loc de a evacua locuitorii din ora�... 580 01:05:57,032 --> 01:05:58,854 ... de ce nu m� trimi�i pe mine la schimb ? 581 01:06:31,619 --> 01:06:35,047 Indienii sunt pe drum, doamn� Norton. Vino cu noi ! Vino ! 582 01:06:51,940 --> 01:06:54,797 Trimite�i-i pe cei dragi de aici, �erifule. Ei �i vor omor� pe to�i. 583 01:07:02,427 --> 01:07:07,105 Nu-�i face griji, Bill. Am folosit asta �n Fort Laramie ca un copil. 584 01:07:07,212 --> 01:07:12,034 A fost un adev�rat r�zboi cu indienii. Tot ce am avut a fost aceast� arm�. 585 01:07:19,482 --> 01:07:24,411 Sunte�i responsabil pentru toate astea. Totul pentru v�n�torul de recompense. 586 01:07:25,125 --> 01:07:26,375 Sper c� vei pl�ti pentru asta ! 587 01:07:31,875 --> 01:07:33,089 Hei, �erifule ! 588 01:07:34,339 --> 01:07:39,018 Legea ta creeaz� o mul�ime de probleme oamenilor. 589 01:07:40,989 --> 01:07:45,704 - Nu e�ti un pic �nc�p���nat ? - Acum, ascult�-m�. 590 01:07:46,168 --> 01:07:50,096 E�ti sub protec�ia mea �i te voi ap�ra. 591 01:07:50,596 --> 01:07:52,206 A�a cum fac eu cu so�ia �i fiul meu. 592 01:07:52,207 --> 01:07:55,739 Tu ai �nc�lcat legea, de aceea e�ti �n �nchisoare. 593 01:07:57,949 --> 01:08:00,664 �tii ceva... E�ti nebun. 594 01:08:01,307 --> 01:08:06,557 �i tu... e�ti nebun dup� aur. Eu am principiile mele. 595 01:08:07,985 --> 01:08:10,521 Chiar dac� o s�-mi pun via�a �n pericol. 596 01:08:11,414 --> 01:08:12,537 �tii ce sunt principiile ? 597 01:08:12,538 --> 01:08:15,592 Da, le-ai putea vedea pe o piatr� funerar�. 598 01:08:16,664 --> 01:08:18,628 "Aici zace un om de principiu." 599 01:08:21,057 --> 01:08:22,235 Pofti�i, doamn�. 600 01:08:23,521 --> 01:08:26,842 Poate c� ar trebui s� trimitem pe cineva la Fort, pentru ajutor. 601 01:08:26,878 --> 01:08:29,735 - M� duc eu Bill. - Nu, e�ti prea b�tr�n. 602 01:08:29,914 --> 01:08:31,842 Este foarte departe, nu ai ajunge. 603 01:08:32,057 --> 01:08:36,914 �tii, Ringo are dreptate. E�ti complet nebun, Bill. 604 01:08:37,628 --> 01:08:38,628 M� duc eu, tat�. 605 01:08:38,699 --> 01:08:41,057 Nu, Bill ! E prea periculos pentru tine Stan. 606 01:08:41,307 --> 01:08:45,128 Joan trebuie s� mearg�. Cel pu�in va avea �ansa de a sc�pa. 607 01:08:45,945 --> 01:08:48,552 Ast�zi este prima idee bun� pe care am auzit-o. 608 01:08:48,659 --> 01:08:51,623 - Spune-i so�iei tale, s� mearg�. - Stau eu cu tine. 609 01:08:52,373 --> 01:08:54,481 Nu-�i face griji, mam�. Nu m� prind. 610 01:08:54,981 --> 01:08:56,981 Duci asta la Fort Travers, fiule. 611 01:08:57,481 --> 01:09:00,522 Sper c� nu este �mpotriva legii, s�-�i dau o sugestie. 612 01:09:00,845 --> 01:09:03,166 Va fi cel mai bine s� mergi prin canion, Stan. 613 01:09:03,201 --> 01:09:05,130 Este un drum lung dar sigur. 614 01:09:07,202 --> 01:09:09,345 - F� cum ��i spune el. - Da, d-le. 615 01:09:11,728 --> 01:09:14,014 F�-mi o favoare, Ringo. Ai grij� de ei. 616 01:09:29,319 --> 01:09:32,141 Stai deoparte, dle Gilmore. M� duc la Fort Travers. 617 01:10:30,105 --> 01:10:32,641 Bun� ziua, Gilmore. E�ti surprins s� m� vezi ? 618 01:10:32,676 --> 01:10:33,605 Surprins ? 619 01:10:34,694 --> 01:10:37,908 De ce ar trebui s� fiu ? Suntem prieteni. Te a�teptam. 620 01:10:38,408 --> 01:10:40,587 Nu am �ncercat s� m� ascund, ca to�i ceilal�i. 621 01:10:42,587 --> 01:10:45,551 A fost o gre�eal�. Sebastian ! 622 01:10:58,908 --> 01:11:00,480 Foarte bine, Sebastian. 623 01:11:02,230 --> 01:11:05,551 Cred c� acum e timpul s�-l aduci, pe fiul �erifului. 624 01:11:06,337 --> 01:11:12,265 Nu ! Las�-l �n pace pe Stan. El nu are nicio vin�. 625 01:11:14,944 --> 01:11:17,265 Deci, tu e�ti prietena lui Ringo, nu-i a�a ? 626 01:12:09,424 --> 01:12:13,710 Hei, �erifule ! M� auzi ? Am venit pentru Ringo. 627 01:12:14,496 --> 01:12:18,005 Pred�-l ! Sau se va termina ! 628 01:12:18,168 --> 01:12:20,061 Taci �i pleac�, Juanito Perez ! 629 01:12:20,382 --> 01:12:21,311 Pleac� ! 630 01:12:27,453 --> 01:12:29,096 Haide, b�ie�i. 631 01:14:20,474 --> 01:14:21,474 La naiba ! 632 01:14:26,796 --> 01:14:29,260 Fii atent, doamn�. Trage destul de bine. 633 01:14:41,760 --> 01:14:45,189 Ce faci ? Te va costa 7 zile de �nchisoare sau o amend� de 10 $! 634 01:14:46,296 --> 01:14:48,082 Ringo, ai grij� ! 635 01:14:56,475 --> 01:14:59,475 To�i au �nnebunit. Uciderea lor va fi o pl�cere. 636 01:15:15,280 --> 01:15:15,848 Ia asta, Matt. 637 01:15:15,849 --> 01:15:19,780 Mul�umesc, aceast� pu�c� love�te cinci din cinci. 638 01:16:03,155 --> 01:16:05,548 �eriful �tie cum s� foloseasc� o pu�c�. 639 01:16:06,476 --> 01:16:08,762 Vom avea de a face �n caz contrar. 640 01:16:09,976 --> 01:16:10,762 Sebastian ! 641 01:16:24,738 --> 01:16:26,131 Tip dur, Ringo. 642 01:16:26,774 --> 01:16:29,202 �n cur�nd nu va mai r�m�ne nimic din el. 643 01:16:32,738 --> 01:16:35,488 Mai bine, m-ai elibera. Sunt o mul�ime de lucruri de f�cut. 644 01:16:40,417 --> 01:16:44,274 - Eu nu te pot ajuta dac� sunt mort. - Ai vreo idee ? 645 01:16:45,595 --> 01:16:49,952 Mai multe. Dar eu nu pot face nimic p�n� c�nd nu m� eliberezi. 646 01:16:51,095 --> 01:16:52,274 Ce p�rere ai ? 647 01:16:53,289 --> 01:16:57,610 - De unde �tiu c� nu aud de la tine ? - D�-mi un motiv bun pentru a r�m�ne. 648 01:16:58,646 --> 01:17:01,146 Juanito l-a ucis pe �eriful cel nou, nu-i a�a ? 649 01:17:02,682 --> 01:17:04,110 Pune un pre� pe capul lui. 650 01:17:04,182 --> 01:17:06,503 Nu �tiu, nu am aur. 651 01:17:07,717 --> 01:17:11,289 Nu vreau aur. Vreau arma de acolo. 652 01:17:11,467 --> 01:17:13,118 Acest tun vechi ? De ce ? 653 01:17:13,153 --> 01:17:16,439 S� spunem doar pentru c�-mi plac lucrurile antice. 654 01:17:52,234 --> 01:17:55,806 - Care este planul t�u ? - Am o mic� surpriz� pentru ei. 655 01:17:56,258 --> 01:17:57,829 M� voi �ntoarce. 656 01:17:58,260 --> 01:18:01,081 Cu pu�in noroc, poate reu�esc s� m� furi�ez �n spatele lor. 657 01:18:01,117 --> 01:18:04,438 - Ce vrei s� fac ? - Roag�-te �i trage. 658 01:18:04,653 --> 01:18:05,153 Acum... 659 01:18:05,350 --> 01:18:07,207 Dac� vezi lumin�, tragi... 660 01:18:09,064 --> 01:18:10,707 Trage, repede ! 661 01:18:27,279 --> 01:18:30,350 Bill... Apa�ii �ncarc� tunul nostru. 662 01:19:49,555 --> 01:19:50,948 Ce zici de asta ? 663 01:20:14,093 --> 01:20:16,432 Joan ! Joan, unde e�ti ? 664 01:20:16,467 --> 01:20:18,772 Bill ! Sunt aici, Bill ! 665 01:20:20,236 --> 01:20:21,343 Hai s� plec�m de aici. 666 01:20:50,719 --> 01:20:54,148 Acesta este aurul, pe care P�rez l-a furat de la banca din El Paso. 667 01:20:54,934 --> 01:20:59,434 �tiam c� l-a ascuns acolo, a�a c� l-am aruncat �n aer. 668 01:21:01,005 --> 01:21:03,719 De aceea ai vrut tunul. 669 01:21:13,890 --> 01:21:15,247 Ei bine, s-a terminat. 670 01:21:18,569 --> 01:21:20,104 �nc� nu s-a terminat nimic. 671 01:21:24,229 --> 01:21:27,872 - D�-mi drumul ! - Surprins, nu ? 672 01:21:32,586 --> 01:21:34,158 Eu �l am pe fiul t�u. 673 01:21:52,872 --> 01:21:55,515 Bine, Ringo. Haide. 674 01:22:07,408 --> 01:22:09,444 Acum s� regl�m conturile. 675 01:22:13,538 --> 01:22:14,752 Arunc� pistolul ! 676 01:22:15,395 --> 01:22:16,395 Rapid ! 677 01:22:17,788 --> 01:22:21,288 Vreau s� mori... dar �ncet. 678 01:22:32,609 --> 01:22:35,466 Bine. Acum continu� s� avansezi �i nu te opri din mers. 679 01:22:41,823 --> 01:22:45,002 Vreau ca aceste gloan�e... s� ard� carnea ta ! 680 01:22:54,879 --> 01:22:57,379 - Mai aproape, Ringo. - D�-mi drumul ! 681 01:22:57,451 --> 01:22:59,594 Acum, po�i s� te al�turi prietenei tale, Margie. 682 01:23:02,058 --> 01:23:03,701 Nu crezi c� am ucis-o ? Am s� te omor. 683 01:23:11,379 --> 01:23:12,915 Asta e, nu e�ti destul de aproape. 684 01:23:15,216 --> 01:23:16,180 �ine-l ! 685 01:23:16,823 --> 01:23:18,787 Mai bine te rogi... 686 01:23:19,680 --> 01:23:21,537 ... c�t mai po�i, Ringo. 687 01:23:26,644 --> 01:23:27,930 Z�mbe�te ! 688 01:23:28,894 --> 01:23:30,180 Eu sunt mort. 689 01:23:34,180 --> 01:23:37,537 Acestea sunt... pentru cei patru fra�i. 690 01:23:38,787 --> 01:23:41,288 Ultima lovitur� este �n mine... 691 01:23:41,323 --> 01:23:44,609 ... �i ��i voi trage, �ntre spr�ncene. 692 01:23:46,180 --> 01:23:48,144 �i m� voi bucura. 693 01:23:48,716 --> 01:23:50,823 �n mai pu�in de un minut te vei �nt�lni cu fra�ii mei. 694 01:23:51,144 --> 01:23:54,359 Ei te a�teapt�, ca s� se r�zbune. 695 01:24:12,609 --> 01:24:13,644 - Stan ! - Mam� ! 696 01:24:49,787 --> 01:24:53,180 Ei bine, Ringo, de�i am pierdut totul... 697 01:24:54,426 --> 01:24:55,855 ... vrem s� ��i mul�umim. 698 01:24:56,319 --> 01:24:57,819 Nu este pierdut totul. 699 01:24:58,426 --> 01:25:00,355 Avem nevoie de tine mai mult dec�t oric�nd, Bill. 700 01:25:01,140 --> 01:25:03,355 Tu oricum pleci �n Boston. 701 01:25:03,855 --> 01:25:05,355 Ghici ce voi face... 702 01:25:06,176 --> 01:25:07,890 ... cu aurul pe care mi l-ai dat... 703 01:25:08,890 --> 01:25:10,712 ... voi reconstrui ora�ul Coldstone. 704 01:25:16,033 --> 01:25:17,783 De�i exist� bandi�i... 705 01:25:18,498 --> 01:25:20,748 ... vei fi bine, Bill. 706 01:25:23,821 --> 01:25:25,539 �i Stan... 707 01:25:25,574 --> 01:25:27,880 ... po�i p�stra pintenii mei de aur, dac� ��i plac. 708 01:25:28,463 --> 01:25:29,391 Mul�umesc. 709 01:25:31,456 --> 01:25:33,385 �ntoarce-te �n cur�nd, m� auzi ? 710 01:25:33,564 --> 01:25:37,742 �nchisoarea noastr� este �ntotdeauna deschis� pentru tine, b�iete. 711 01:25:42,152 --> 01:25:47,406 Subtitrare: costin berca 712 01:25:51,152 --> 01:25:57,406 SF�R�IT61549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.