All language subtitles for Ivanovo destno (1962).fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,006 --> 00:02:12,967
Maman… Il y a un coucou.
2
00:02:16,428 --> 00:02:17,847
Maman !
3
00:04:33,774 --> 00:04:35,150
L'ENFANCE D'IVAN
4
00:04:35,317 --> 00:04:38,696
D'après Ivan, un récit de V. Bogomolov
5
00:04:39,363 --> 00:04:41,824
Scénario :
Vladimir Bogomolov,
6
00:04:41,949 --> 00:04:43,200
MikhaĂŻl Papava
7
00:04:43,784 --> 00:04:47,538
Mise en scène :
AndreĂŻ Tarkovski
8
00:04:48,122 --> 00:04:51,500
Image :
Vadim Youssov
9
00:04:52,042 --> 00:04:54,295
Décorateur :
Evgueni Tcherniaev
10
00:04:54,503 --> 00:04:56,046
Régisseur :
Gueorgui Natanson
11
00:04:56,463 --> 00:04:58,549
Musique :
Viatcheslav Ovtchinnikov
12
00:04:58,799 --> 00:05:00,509
Son : E. Zelentsova
13
00:05:00,843 --> 00:05:02,803
Montage :
Ludmila Feiginova
14
00:05:14,148 --> 00:05:18,027
Orchestre cinématographique dirigé par
Emin Khatchatourian
15
00:05:21,905 --> 00:05:24,325
Avec
16
00:05:24,908 --> 00:05:26,577
Ivan — Kolia Bourliaev
17
00:05:26,744 --> 00:05:29,788
Kholine — Valentin Zoubkov
Galtsev — Evgueni Jarikov
18
00:05:30,289 --> 00:05:34,168
Katassonytch — Stepan Krylov
Griaznov — Nikolaï Grinko
19
00:05:34,668 --> 00:05:36,378
Le vieillard — Dmitri Milutenko
20
00:05:36,545 --> 00:05:39,631
Macha — Valentina Maliavina
La mère d'Ivan — Irina Tarkovskaïa
21
00:06:00,527 --> 00:06:01,862
Camarade lieutenant.
22
00:06:05,074 --> 00:06:06,075
Quoi ?
23
00:06:07,451 --> 00:06:11,497
On a coincé un gamin.
On m'a dit de vous l'amener.
24
00:06:11,914 --> 00:06:13,290
Allumez la lampe.
25
00:06:30,808 --> 00:06:33,143
Il rampait dans l'eau
le long de la berge.
26
00:06:33,435 --> 00:06:37,689
Il dit pas ce qu'il faisait lĂ .
Il répond pas quand on l'interroge.
27
00:06:37,856 --> 00:06:40,526
Il dit : "Je peux parler
qu'avec le chef."
28
00:06:43,529 --> 00:06:47,324
Il a l'air exténué.
Sauf que c'est peut-être du chiqué.
29
00:06:48,367 --> 00:06:50,411
C'est le sous-lieutenant qui m'envoie.
30
00:06:51,495 --> 00:06:54,998
Allons, viens te réchauffer
près du poêle. Qui es-tu ?
31
00:06:55,457 --> 00:06:57,000
Dites-lui de s'en aller.
32
00:06:59,545 --> 00:07:01,922
Attendez lĂ -haut.
Je vous appellerai.
33
00:07:15,352 --> 00:07:17,813
Tu as perdu ta langue ?
D'oĂą sors-tu ?
34
00:07:19,815 --> 00:07:21,233
Je m'appelle Bondarev.
35
00:07:23,152 --> 00:07:27,281
Prévenez le QG du 51
que je suis chez vous.
36
00:07:28,782 --> 00:07:30,325
51 ? C'est quoi, ce QG ?
37
00:07:30,951 --> 00:07:34,079
Le numéro que tu me donnes…
c'est quelle armée ?
38
00:07:35,747 --> 00:07:38,792
Poste de campagne VT-49550.
39
00:07:40,919 --> 00:07:44,298
Allez, enlève-moi tout ça
et frictionne-toi bien.
40
00:07:53,557 --> 00:07:55,476
Tiens, elle est déjà sale.
41
00:07:56,435 --> 00:07:59,062
Enlève ton pantalon,
on en a vu d'autres.
42
00:08:02,900 --> 00:08:04,443
C'est quoi, ces marques ?
43
00:08:07,029 --> 00:08:08,947
Réponds-moi !
Qu'est-ce que c'est ?
44
00:08:09,239 --> 00:08:12,242
Ça vous regarde pas.
Et me criez pas dessus !
45
00:08:13,702 --> 00:08:16,705
Je vous ai dit d'informer le QG
que je suis lĂ .
46
00:08:17,331 --> 00:08:18,957
Eux savent ce qu'il faut faire.
47
00:08:19,249 --> 00:08:21,293
Me donne pas de leçons.
48
00:08:21,668 --> 00:08:23,837
Je crois que tu comprends pas
oĂą tu te trouves.
49
00:08:24,004 --> 00:08:25,964
Ton nom ne me dit rien du tout.
50
00:08:26,965 --> 00:08:31,094
Je te garderai ici
tant que tu me diras pas qui tu es.
51
00:08:33,639 --> 00:08:35,057
Tu me réponds ou pas ?
52
00:08:39,520 --> 00:08:44,024
Allez, dis-moi d'oĂą tu viens
si tu veux que je parle de toi.
53
00:08:44,608 --> 00:08:46,944
- De la rive d'en face.
- Quoi ?
54
00:08:48,779 --> 00:08:52,658
Mais comment tu as traversé ?
Tu peux prouver ce que tu dis ?
55
00:08:53,033 --> 00:08:55,327
J'ai pas l'intention
de prouver quoi que ce soit.
56
00:08:55,452 --> 00:08:58,455
Et arrĂŞtez de me questionner !
Ça vous retombera sur le nez.
57
00:08:59,915 --> 00:09:04,545
Appelez tout de suite le QG du 51.
Dites juste que Bondarev est lĂ .
58
00:09:05,462 --> 00:09:07,548
Ils prendront les choses en main.
59
00:09:08,173 --> 00:09:09,424
D'accord.
60
00:09:12,219 --> 00:09:13,387
Passez-moi le 3.
61
00:09:15,305 --> 00:09:19,309
Camarade capitaine, ici le 8.
Nous avons chez nous Bondarev…
62
00:09:19,476 --> 00:09:21,186
- Qui ?
- Bondarev.
63
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
Il exige que "Volga"
soit averti de sa présence.
64
00:09:25,357 --> 00:09:28,193
Le commandant Bondarev ?
65
00:09:28,360 --> 00:09:32,114
Non. C'est un gamin, pas un officier.
Un gosse dans les 12 ans.
66
00:09:32,239 --> 00:09:36,326
Qu'est-ce que c'est
que ces plaisanteries ? Tu as bu ?
67
00:09:36,868 --> 00:09:40,414
C'est que… Camarade capitaine,
il dit qu'il vient de l'autre rive.
68
00:09:40,539 --> 00:09:45,627
Sur un tapis volant ?
Et tu crois Ă ses racontars ?
69
00:09:46,086 --> 00:09:50,799
Dites-lui que, s'il informe pas le 51,
il aura de gros en…
70
00:09:52,551 --> 00:09:56,930
Voilà … Tu voulais
que je téléphone.
71
00:09:57,055 --> 00:10:00,392
Résultat : je dois t'enfermer
et sous bonne garde.
72
00:10:00,559 --> 00:10:03,645
Je vous ai dit d'appeler
le QG de l'armée, le 51 !
73
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Vous avez appelé qui ?
74
00:10:05,814 --> 00:10:09,359
J'ai pas le droit d'appeler
l'état-major, moi.
75
00:10:09,818 --> 00:10:12,279
- Je vais le faire, alors.
- Ah non !
76
00:10:13,864 --> 00:10:17,492
À qui veux-tu téléphoner ?
Qui connais-tu si bien au QG ?
77
00:10:19,870 --> 00:10:21,330
Le capitaine Kholine.
78
00:10:23,081 --> 00:10:25,208
Et le lieutenant-colonel Griaznov.
79
00:10:27,544 --> 00:10:31,715
Informez tout de suite le lieutenant-colonel
Griaznov que je suis ici.
80
00:10:33,467 --> 00:10:35,093
Ou c'est moi qui le fais.
81
00:10:43,685 --> 00:10:46,730
"BaĂŻkal", passez-moi le 51.
82
00:10:50,484 --> 00:10:54,404
Le 51 ?
Ici le lieutenant Galtsev.
83
00:10:54,738 --> 00:10:56,782
J'ai ici un nommé Bondarev.
Il exige…
84
00:10:57,074 --> 00:10:59,034
Bondarev ? Il est seul ?
85
00:11:01,328 --> 00:11:05,457
Galtsev !
Écoute-moi attentivement.
86
00:11:08,377 --> 00:11:11,672
Ne lui demande surtout rien.
Pigé ?
87
00:11:13,256 --> 00:11:17,552
Kholine part sur-le-champ le chercher.
Occupe-toi de lui.
88
00:11:17,719 --> 00:11:20,180
Attention,
il faut lui parler gentiment.
89
00:11:20,347 --> 00:11:23,392
Il a du caractère, hein ?
90
00:11:25,227 --> 00:11:28,397
Donne-lui du papier et un crayon.
91
00:11:28,563 --> 00:11:31,983
Tout ce qu'il écrira,
tu me l'envoies en urgence. Pigé ?
92
00:11:33,068 --> 00:11:34,069
Ă€ vos ordres.
93
00:11:41,618 --> 00:11:43,161
Veux-tu manger un bout ?
94
00:11:45,247 --> 00:11:46,248
Après.
95
00:12:21,408 --> 00:12:23,410
Je ne regarde pas, sois tranquille.
96
00:12:23,827 --> 00:12:25,287
Passez-moi le 13.
97
00:12:26,747 --> 00:12:27,748
Vassiliev ?
98
00:12:28,206 --> 00:12:31,918
Apporte-moi deux seaux d'eau chaude
et un baquet.
99
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Quoi ?
100
00:12:35,297 --> 00:12:36,590
Oui, pour me laver.
101
00:12:36,965 --> 00:12:38,341
C'est ça, me laver.
102
00:14:08,640 --> 00:14:10,475
Lave-toi, je reviens.
103
00:15:24,174 --> 00:15:25,383
Merci.
104
00:16:50,468 --> 00:16:51,886
Comme c'est profond.
105
00:16:53,471 --> 00:16:54,472
Bien sûr.
106
00:16:57,809 --> 00:16:59,936
Au fond d'un puits très profond,
107
00:17:00,395 --> 00:17:03,982
mĂŞme en plein soleil,
on peut apercevoir une étoile.
108
00:17:04,149 --> 00:17:05,358
Quelle étoile ?
109
00:17:07,694 --> 00:17:08,903
N'importe laquelle.
110
00:17:12,365 --> 00:17:14,325
Je la vois, maman, je la vois !
111
00:17:14,492 --> 00:17:16,036
Oui oui. Tout lĂ -bas.
112
00:17:17,954 --> 00:17:19,372
Et pourquoi elle brille ?
113
00:17:19,539 --> 00:17:21,541
Parce que pour elle, c'est la nuit.
114
00:17:22,000 --> 00:17:24,252
Elle brille comme s'il faisait
nuit noire.
115
00:17:24,544 --> 00:17:26,087
Mais il ne fait pas nuit…
116
00:17:27,630 --> 00:17:28,631
Il fait jour.
117
00:17:29,632 --> 00:17:32,427
Il fait jour pour toi…
et pour moi aussi.
118
00:17:33,344 --> 00:17:34,971
Pour elle, il fait nuit.
119
00:18:07,295 --> 00:18:08,296
Maman !
120
00:18:24,938 --> 00:18:26,439
Ils sont pas encore lĂ ?
121
00:18:26,689 --> 00:18:29,901
Non. Dors. Je te réveillerai
quand ils arriveront.
122
00:18:37,742 --> 00:18:39,869
Vous êtes resté
pendant que je dormais ?
123
00:18:40,036 --> 00:18:41,121
Oui, pourquoi ?
124
00:18:42,664 --> 00:18:44,499
J'ai parlé dans mon sommeil ?
125
00:18:46,292 --> 00:18:47,460
Non.
126
00:18:47,627 --> 00:18:48,670
Pourquoi ?
127
00:18:50,380 --> 00:18:51,381
Comme ça.
128
00:18:55,385 --> 00:18:58,596
Avant je parlais jamais,
aujourd'hui je sais plus.
129
00:19:00,181 --> 00:19:02,392
Je suis nerveux, je sais pas pourquoi.
130
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Ivan !
131
00:19:09,899 --> 00:19:10,900
Kholine !
132
00:19:19,075 --> 00:19:20,076
Comment ça se fait ?
133
00:19:20,535 --> 00:19:24,080
Katassonytch t'attend Ă Dikovka
et toi, tu es ici.
134
00:19:24,247 --> 00:19:27,208
Les Allemands campent sur la rive.
Impossible d'y accéder.
135
00:19:27,375 --> 00:19:30,628
J'étais fatigué et j'ai eu une crampe.
J'ai cru y rester.
136
00:19:30,795 --> 00:19:33,715
- Tu as traversé à la nage ?
- Te fâche pas.
137
00:19:36,676 --> 00:19:38,094
La rive est pleine d'Allemands.
138
00:19:38,261 --> 00:19:41,014
Essaie donc de trouver
le canot dans le noir.
139
00:19:41,222 --> 00:19:42,724
On t'attraperait direct.
140
00:19:45,935 --> 00:19:49,647
Regarde Ă quoi tu ressembles :
la peau sur les os.
141
00:19:51,733 --> 00:19:54,068
Fais avancer la voiture au plus près.
142
00:19:54,277 --> 00:19:55,945
Salut.
143
00:19:58,031 --> 00:20:00,742
Dis au planton
qu'il ne laisse entrer personne.
144
00:20:02,535 --> 00:20:03,536
Attends.
145
00:20:08,041 --> 00:20:09,042
Tiens, habille-toi.
146
00:20:11,502 --> 00:20:12,503
Avance.
147
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Stop !
148
00:20:27,602 --> 00:20:28,603
T'étais où ?
149
00:20:34,192 --> 00:20:36,611
- Tu vas oĂą ?
- Remettre du pétrole.
150
00:20:37,445 --> 00:20:39,239
Laisse tomber. On s'en va.
151
00:20:43,910 --> 00:20:45,203
Ă€ nos retrouvailles.
152
00:20:52,460 --> 00:20:53,461
Kholine…
153
00:20:55,213 --> 00:20:57,966
Katassonytch m'attend
près de l'arbre sec.
154
00:21:01,719 --> 00:21:03,513
Buvons Ă ce qu'il s'en tire.
155
00:21:07,100 --> 00:21:08,101
Tiens.
156
00:21:21,155 --> 00:21:23,992
- Ici le 20, j'écoute.
- Ici le 51.
157
00:21:24,784 --> 00:21:28,079
Tu m'entends, Malychev ?
Vous étiez pas d'accord.
158
00:21:28,204 --> 00:21:31,708
Eh bien, c'est eux qui ont raison.
J'opte pour Fiodorovka.
159
00:21:31,874 --> 00:21:34,419
Mais nous avons dĂ©jĂ
pris nos dispositions…
160
00:21:34,585 --> 00:21:37,046
T'énerve pas ! On en a déjà parlé.
161
00:21:37,213 --> 00:21:38,589
Permettez, camarade colonel ?
162
00:21:38,798 --> 00:21:41,301
- Entre donc.
- Que dites-vous ?
163
00:21:41,509 --> 00:21:43,011
On en a déjà parlé.
164
00:21:43,720 --> 00:21:46,472
J'ai des informations précises.
165
00:21:47,015 --> 00:21:48,266
De première main.
166
00:21:51,811 --> 00:21:56,316
Alors, Katassonytch ? Tu t'es fait
saucer toute la nuit pour des prunes ?
167
00:21:57,775 --> 00:21:58,776
Assieds-toi.
168
00:22:04,282 --> 00:22:06,200
Ivan est déjà là .
169
00:22:07,785 --> 00:22:11,372
Il a pas pu s'approcher de la berge
de l'arbre sec.
170
00:22:12,790 --> 00:22:14,876
Il dit que ça grouille de Frisés.
171
00:22:16,711 --> 00:22:17,712
Des patrouilles.
172
00:22:20,298 --> 00:22:22,133
Comment a-t-il pu s'en tirer ?
173
00:22:22,300 --> 00:22:23,301
Ă€ la nage.
174
00:22:24,302 --> 00:22:25,345
Ça alors.
175
00:22:28,681 --> 00:22:31,142
Même un homme aurait pas pu et lui…
176
00:22:33,227 --> 00:22:37,690
Allez, ça suffit, les bêtises.
177
00:22:38,775 --> 00:22:40,610
Ivan, attends !
178
00:22:43,446 --> 00:22:45,865
Ce n'est pas possible,
camarade colonel !
179
00:22:46,074 --> 00:22:47,909
Il dit qu'on m'expédie
à l'arrière !
180
00:22:48,451 --> 00:22:50,703
À l'école militaire,
que c'est votre ordre !
181
00:22:50,912 --> 00:22:52,455
C'est vrai ?
182
00:22:53,122 --> 00:22:54,457
VoilĂ comment vous ĂŞtes.
183
00:22:54,665 --> 00:22:55,666
Vous m'avez menti ?
184
00:22:56,167 --> 00:23:00,755
Vous allez bientĂ´t contre-attaquer !
Je serai utile.
185
00:23:01,547 --> 00:23:04,175
Vous avez dit que l'essentiel était
le renseignement,
186
00:23:04,342 --> 00:23:07,220
que l'âme du front
était le renseignement !
187
00:23:07,345 --> 00:23:09,263
Et maintenant, vous me renvoyez ?
188
00:23:10,515 --> 00:23:11,849
J'irai pas.
189
00:23:12,475 --> 00:23:16,187
Si vous m'y mettez de force,
je me sauverai chez les partisans.
190
00:23:16,354 --> 00:23:20,358
Ivan, tu vas aller me faire
cette école, pigé ?
191
00:23:20,525 --> 00:23:25,154
Je ne veux plus t'entendre
et je ne reviendrai pas lĂ -dessus.
192
00:23:25,321 --> 00:23:26,864
Eh bien moi, si !
193
00:23:28,074 --> 00:23:31,160
Kholine, dis-lui
que je saurai me rendre utile !
194
00:23:31,327 --> 00:23:33,329
Je ferai tout mon possible !
195
00:23:33,788 --> 00:23:35,123
Je peux pas y aller !
196
00:23:35,623 --> 00:23:38,084
Katassonytch, dis-leur,
je peux pas aller à l'arrière !
197
00:23:38,251 --> 00:23:41,879
En voilĂ assez !
Je ne veux plus en entendre parler.
198
00:23:51,013 --> 00:23:56,727
Bon… L'école des officiers,
l'orphelinat…
199
00:23:56,853 --> 00:23:58,229
Ça m'est égal.
200
00:25:20,269 --> 00:25:21,354
Doucement, toi.
201
00:25:55,805 --> 00:25:59,308
Le poĂŞle a toujours Ă©tĂ© lĂ
et il y restera.
202
00:26:07,233 --> 00:26:08,609
Où est-il donc passé ?
203
00:26:10,152 --> 00:26:11,946
Je l'avais pourtant mis là …
204
00:26:17,535 --> 00:26:18,536
Tu vas loin ?
205
00:26:19,787 --> 00:26:20,871
Oui, loin.
206
00:26:22,373 --> 00:26:23,374
Ah bon.
207
00:26:24,250 --> 00:26:26,752
Tout le monde s'en va loin, alors.
208
00:26:27,878 --> 00:26:31,424
Pour quoi faire, hein ? Va savoir.
209
00:26:33,926 --> 00:26:35,386
J'ai perdu un clou.
210
00:26:37,847 --> 00:26:40,725
Tu veux bien m'aider Ă le trouver ?
Puisque t'as rien Ă faire.
211
00:26:40,891 --> 00:26:41,892
Entre donc.
212
00:26:43,853 --> 00:26:46,188
Le poêle, il est résistant.
213
00:26:47,773 --> 00:26:49,817
Il peut pas brûler, lui.
214
00:26:50,443 --> 00:26:53,237
Le voilĂ . Il est pas tordu.
215
00:26:58,701 --> 00:26:59,702
Ce n'est pas ça…
216
00:27:07,293 --> 00:27:09,420
Ta maman, elle est oĂą ? En vie ?
217
00:27:13,758 --> 00:27:16,761
Ma vieille aussi,
les Allemands l'ont fusillée.
218
00:27:20,765 --> 00:27:23,934
Où est-il passé ?
Il était là tout à l'heure.
219
00:27:24,769 --> 00:27:26,187
Un grand…
220
00:27:28,898 --> 00:27:30,066
Avec des lunettes.
221
00:27:33,361 --> 00:27:34,904
Et des cheveux jusque lĂ .
222
00:27:38,032 --> 00:27:40,743
- Au fait, tu t'appelles comment ?
- Ivan.
223
00:27:43,245 --> 00:27:46,999
Comme ça, Pélagie reviendra…
C'était le nom de ma vieille.
224
00:27:47,750 --> 00:27:49,502
Moi, je rangerai l'isba.
225
00:28:09,605 --> 00:28:10,981
Te voilà , Ivan…
226
00:28:11,148 --> 00:28:15,069
Tu crois que j'ai rien d'autre Ă faire
que de courir après toi dans la boue ?
227
00:28:15,236 --> 00:28:16,946
Personne vous a demandé.
228
00:28:17,071 --> 00:28:21,909
Tâche de parler poliment. Pigé ?
Il veut rejoindre les partisans.
229
00:28:22,076 --> 00:28:25,079
File dans l'auto !
Cette fois, tu ne te sauveras plus.
230
00:28:25,246 --> 00:28:28,416
- C'est ce qu'on verra.
- J'ai dit : en voiture !
231
00:28:44,306 --> 00:28:46,600
Je me sauverai de l'école militaire.
232
00:28:46,726 --> 00:28:49,061
Je me suis déjà sauvé de l'orphelinat.
233
00:28:49,311 --> 00:28:50,312
La belle affaire.
234
00:28:51,439 --> 00:28:54,233
"Je me suis sauvé
de chez pépé et mémé…"
235
00:29:37,777 --> 00:29:41,781
Dieu… Mais quand est-ce que
tout cela finira ?
236
00:29:55,711 --> 00:30:02,218
Comprends un peu, grand nigaud,
que c'est pas ton affaire, la guerre.
237
00:30:12,478 --> 00:30:15,481
Vous aviez promis
de pas m'envoyer à l'arrière.
238
00:30:16,857 --> 00:30:20,736
Liakhov et Moroz ont été tués
parce qu'ils étaient grands.
239
00:30:21,070 --> 00:30:23,072
Moi, je me faufile partout.
240
00:30:23,989 --> 00:30:26,075
Et je suis tout seul,
vous savez bien.
241
00:30:27,159 --> 00:30:28,619
J'ai plus personne.
242
00:30:28,869 --> 00:30:32,915
Assez, Ivan. Ça suffit.
C'est décidé.
243
00:30:33,082 --> 00:30:34,875
Y a rien de décidé du tout !
244
00:30:35,584 --> 00:30:40,089
Vous êtes pas mon père pour décider.
245
00:30:41,757 --> 00:30:43,509
Est-ce que tu vas te taire ?
246
00:30:50,432 --> 00:30:52,226
Ou je te flanque une raclée.
247
00:31:02,361 --> 00:31:05,281
Je me sauverai
si vous me laissez pas partir.
248
00:31:05,614 --> 00:31:07,241
Je suis mon propre maître.
249
00:31:13,163 --> 00:31:14,331
Son propre maître…
250
00:31:16,834 --> 00:31:18,460
Misère de misère.
251
00:31:43,152 --> 00:31:45,946
On me signale des poux
dans la 5e compagnie.
252
00:31:47,323 --> 00:31:49,909
Et le linge des soldats
est mal bouilli.
253
00:31:50,576 --> 00:31:53,412
Tâchez de faire
votre travail comme il faut.
254
00:31:54,038 --> 00:31:58,500
- À vos ordres, camarade lieutenant.
- Ça ne peut pas continuer ainsi.
255
00:31:59,877 --> 00:32:00,961
À vos ordres…
256
00:32:02,588 --> 00:32:06,967
Quand l'offensive sera déclenchée,
on aura d'autres chats Ă fouetter.
257
00:32:14,725 --> 00:32:16,435
Je ferai le nécessaire.
258
00:32:34,578 --> 00:32:36,246
Je vous remercie.
259
00:32:36,413 --> 00:32:37,957
Une lettre de chez vous ?
260
00:32:38,415 --> 00:32:41,001
- Oui, de chez moi.
- Bonnes nouvelles ?
261
00:32:41,877 --> 00:32:42,878
Bonnes, oui.
262
00:32:56,308 --> 00:32:57,559
Salut, chef.
263
00:32:57,726 --> 00:32:59,645
Je te cherchais, et toi…
264
00:33:02,898 --> 00:33:05,651
Continuez donc.
Je vais attendre.
265
00:33:06,902 --> 00:33:10,823
Vous êtes gradée.
Exigez plus de vos subordonnés.
266
00:33:11,407 --> 00:33:14,410
Vous ne devez pas faire
vous-même toutes les corvées.
267
00:33:14,785 --> 00:33:16,328
LĂ , le secteur est calme.
268
00:33:16,537 --> 00:33:18,497
Mais quand l'offensive sera lancée,
269
00:33:18,831 --> 00:33:21,458
il y aura les blessés à soigner.
270
00:33:21,583 --> 00:33:24,420
Je ne sais pas ce que je vais faire
de vous.
271
00:33:27,256 --> 00:33:30,467
Puisque vous commandez,
mettez un peu d'ordre ici.
272
00:33:30,759 --> 00:33:34,722
Vous avez 2 jours pour me faire
votre rapport.
273
00:33:35,222 --> 00:33:36,807
Ce sera fait.
274
00:33:38,017 --> 00:33:42,104
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.
275
00:33:57,870 --> 00:34:01,707
Comment vous appelez-vous,
lieutenant du service sanitaire ?
276
00:34:03,250 --> 00:34:05,169
Macha.
277
00:34:05,878 --> 00:34:07,087
Joli prénom.
278
00:34:25,022 --> 00:34:26,899
Moi, c'est Léonid.
279
00:34:28,734 --> 00:34:30,235
Lionia pour les intimes.
280
00:34:33,655 --> 00:34:35,908
- Vous en avez déjà connu ?
- Quoi ?
281
00:34:36,241 --> 00:34:39,286
- Des gens qui s'appelaient Lionia ?
- Non.
282
00:34:39,411 --> 00:34:41,038
Donc je suis le premier ?
283
00:34:47,044 --> 00:34:49,671
- Vous ĂŞtes ukrainienne ?
- Et pourquoi donc ?
284
00:34:50,297 --> 00:34:52,049
Jolie, et du caractère.
285
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
Non, j'habite près de Moscou.
286
00:34:55,344 --> 00:34:58,806
Peredelkino…
20 minutes par le train.
287
00:34:59,431 --> 00:35:03,310
Chez nous, Ă 300 km de KrasnoĂŻarsk,
c'est encore la banlieue.
288
00:35:04,645 --> 00:35:08,398
Sourikov y a vécu. Le peintre.
289
00:35:08,690 --> 00:35:10,317
Vous connaissez ?
290
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Chez nous, ce sont des écrivains.
291
00:35:14,530 --> 00:35:16,448
Une fois, j'ai croisé Alexis Tolstoï.
292
00:35:16,573 --> 00:35:20,285
Une autre fois, Tchoukovski…
Très grand, les cheveux gris.
293
00:35:23,622 --> 00:35:25,624
Ils se promenaient dans le bois.
294
00:35:26,458 --> 00:35:28,627
- Vous avez été blessé ?
- Eh oui.
295
00:35:30,838 --> 00:35:32,923
On arrĂŞte de se vouvoyer ?
296
00:35:33,340 --> 00:35:34,508
Non ?
297
00:35:34,716 --> 00:35:36,093
Allez, on se dit "tu".
298
00:35:37,636 --> 00:35:40,305
- Je ne peux pas si vite.
- Moi si.
299
00:35:43,267 --> 00:35:45,978
Vas-y petit Ă petit.
Moi, c'est fait. D'accord ?
300
00:35:46,687 --> 00:35:48,856
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Une toile d'araignée.
301
00:35:49,022 --> 00:35:50,315
Et ça te fait peur ?
302
00:35:51,275 --> 00:35:52,651
En voilĂ un soldat.
303
00:35:54,111 --> 00:35:57,114
Bel exemple donné à la troupe.
304
00:35:59,408 --> 00:36:02,327
À l'exception des araignées,
je n'ai peur de rien.
305
00:36:02,494 --> 00:36:03,537
De rien ?
306
00:36:08,041 --> 00:36:09,042
Vassiliev !
307
00:36:10,169 --> 00:36:11,795
Vous avez vu le capitaine Kholine ?
308
00:36:11,962 --> 00:36:15,340
Camarade lieutenant,
il est parti par lĂ
309
00:36:16,258 --> 00:36:17,509
avec l'aide-médecin.
310
00:36:32,107 --> 00:36:33,400
Marche sur le tronc.
311
00:36:34,318 --> 00:36:36,028
Puisque tu n'as peur de rien.
312
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
Parfaitement.
313
00:36:51,960 --> 00:36:53,086
Ça suffit, non ?
314
00:36:58,508 --> 00:37:00,636
Saute, je t'attrape.
315
00:37:11,730 --> 00:37:12,731
Tu as eu peur ?
316
00:37:15,859 --> 00:37:16,944
Alors pourquoi ?
317
00:37:18,237 --> 00:37:19,238
Comme ça.
318
00:37:27,162 --> 00:37:28,330
Si, t'as eu peur.
319
00:37:30,624 --> 00:37:31,708
Allez, va…
320
00:37:32,834 --> 00:37:34,044
je te pardonne.
321
00:37:34,503 --> 00:37:36,838
Je n'ai pas besoin qu'on me pardonne.
322
00:37:37,214 --> 00:37:38,215
Pas besoin ?
323
00:37:44,972 --> 00:37:46,682
- Je vais t'aider.
- Pas besoin.
324
00:37:46,890 --> 00:37:48,517
Tu fais tout seule ?
325
00:38:20,924 --> 00:38:21,967
Macha…
326
00:38:23,802 --> 00:38:25,053
Viens près de moi…
327
00:38:28,974 --> 00:38:29,975
Pourquoi ?
328
00:38:31,810 --> 00:38:33,437
Viens, Macha.
329
00:38:34,021 --> 00:38:35,147
Mais pourquoi ?
330
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
Viens vite.
331
00:38:42,446 --> 00:38:43,447
Vite.
332
00:39:02,966 --> 00:39:04,217
Maintenant, va-t'en.
333
00:39:05,886 --> 00:39:08,805
Tu entends ? Va-t'en vite.
334
00:39:09,681 --> 00:39:12,517
Vite, vite, Macha…
335
00:40:05,070 --> 00:40:07,697
Allons passer tes troupes en revue.
336
00:40:13,078 --> 00:40:14,496
Ils sont lĂ -bas.
337
00:40:15,831 --> 00:40:17,582
Liakhov et Moroz.
338
00:40:19,209 --> 00:40:20,377
Va en fumer une.
339
00:40:22,462 --> 00:40:25,048
- Bonjour, chef.
- Salut, Katassonytch.
340
00:40:25,841 --> 00:40:28,135
Galtsev, passe-moi
le plan des fortins.
341
00:40:30,595 --> 00:40:33,765
Va m'attendre dans ton "métro".
342
00:40:34,683 --> 00:40:35,684
Je te rejoins.
343
00:40:40,063 --> 00:40:41,481
Camarade lieutenant,
344
00:40:42,691 --> 00:40:46,278
j'ai dégoté un disque
chez les artilleurs.
345
00:40:46,445 --> 00:40:49,656
Paraît que vous avez un phono.
On pourrait l'écouter.
346
00:40:49,781 --> 00:40:51,408
Oui, mais le phono est cassé.
347
00:40:51,867 --> 00:40:53,243
On va le réparer.
348
00:40:53,618 --> 00:40:54,953
Merci, Katassonytch.
349
00:41:01,877 --> 00:41:06,590
Mon capitaine, on a beau dire,
c'est le meilleur endroit.
350
00:41:07,340 --> 00:41:09,426
Où débarquerons-nous ?
351
00:41:11,928 --> 00:41:15,599
On débarquera plus bas.
LĂ -bas, dans les broussailles.
352
00:41:15,849 --> 00:41:17,809
Ce sera parfait.
353
00:41:18,977 --> 00:41:21,521
Faudra vous entendre
avec les artilleurs, hein ?
354
00:41:21,646 --> 00:41:23,940
Pour qu'ils nous laissent un passage.
355
00:41:26,359 --> 00:41:27,360
BIENVENUE !
356
00:41:32,491 --> 00:41:34,868
Tu aurais pu creuser plus profond,
non ?
357
00:41:35,410 --> 00:41:38,205
Tu sais qui est lĂ -bas, en face ?
358
00:41:38,330 --> 00:41:40,916
- Je sais.
- Tu peux pas les ramener ?
359
00:41:41,958 --> 00:41:43,960
Il y en aurait pour une heure,
pas plus.
360
00:41:45,629 --> 00:41:46,630
Laisse tomber.
361
00:41:47,464 --> 00:41:49,299
- Tu as des canots ?
- Non.
362
00:41:50,550 --> 00:41:53,553
- Inutile de mentir.
- Qu'est-ce que tu veux en faire ?
363
00:41:53,720 --> 00:41:54,804
J'en ai besoin.
364
00:41:56,306 --> 00:41:59,184
- Tu mens très mal.
- Ils sont réservés au franchissement.
365
00:41:59,351 --> 00:42:00,977
Justement, j'en ai besoin.
366
00:42:03,980 --> 00:42:06,274
Vous préparez une reconnaissance ?
367
00:42:06,441 --> 00:42:09,402
On va aller pique-niquer
avec ton vieux phono.
368
00:42:10,028 --> 00:42:11,571
C'est encore Ivan qui va y aller ?
369
00:42:12,280 --> 00:42:14,449
Je ne suis pas
un bureau de renseignements !
370
00:42:23,959 --> 00:42:25,335
Qu'est-ce que tu as ?
371
00:42:25,877 --> 00:42:30,507
Rien. Mais ton aide-toubib
est pas mal du tout.
372
00:42:31,508 --> 00:42:34,761
Je demanderai qu'on la mute.
Elle ne fait pas l'affaire.
373
00:42:34,886 --> 00:42:39,641
Quelle brute tu es, Galtsev.
Tu manques de délicatesse.
374
00:42:41,893 --> 00:42:44,521
La guerre, c'est pour les hommes.
375
00:42:45,021 --> 00:42:46,898
Les filles
n'ont rien Ă faire lĂ -dedans.
376
00:42:47,148 --> 00:42:51,111
Bon. Je n'ai plus besoin de toi.
Toi qui es un homme…
377
00:42:56,783 --> 00:42:59,494
Pardon, vous vous appelez Macha ?
378
00:43:00,537 --> 00:43:01,538
Oui, Macha.
379
00:43:02,289 --> 00:43:04,624
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
380
00:43:06,459 --> 00:43:07,544
Non, pas du tout.
381
00:43:07,711 --> 00:43:12,465
Nous avons passé les examens d'entrée
Ă la fac ensemble.
382
00:43:13,258 --> 00:43:15,844
Ah oui… Je me rappelle.
383
00:43:17,220 --> 00:43:19,264
Je suis heureux de vous revoir !
384
00:43:22,100 --> 00:43:23,101
Moi aussi.
385
00:43:24,561 --> 00:43:28,231
Qu'ĂŞtes-vous devenue
après les examens ?
386
00:43:28,398 --> 00:43:31,776
Je vous ai cherchée, cherchée…
et voilĂ oĂą je vous retrouve !
387
00:43:32,027 --> 00:43:33,028
J'arrive !
388
00:43:33,236 --> 00:43:34,529
Je vous ai retrouvée !
389
00:43:34,696 --> 00:43:35,780
On va se revoir, hein ?
390
00:43:35,947 --> 00:43:37,824
On se reverra !
391
00:44:27,540 --> 00:44:28,541
BIENVENUE !
392
00:44:52,482 --> 00:44:55,485
- Camarade capitaine.
- Katassonytch.
393
00:44:55,652 --> 00:44:57,570
- Il est lĂ .
- Fais-le entrer.
394
00:45:03,410 --> 00:45:06,037
- Kholine, salut.
- Salut, Ivan.
395
00:45:13,086 --> 00:45:14,087
Ivan ?
396
00:45:15,422 --> 00:45:17,257
Bonjour.
397
00:45:18,216 --> 00:45:20,468
Galtsev, aide-le.
398
00:45:21,428 --> 00:45:23,471
- Bonjour, mon vieux.
- Bonjour.
399
00:45:47,287 --> 00:45:48,288
Galtsev,
400
00:45:48,705 --> 00:45:53,251
trouve-nous quelque chose
d'intéressant : journaux, revues.
401
00:45:54,002 --> 00:45:55,879
Mais des trucs illustrés, hein ?
402
00:46:03,428 --> 00:46:04,554
Viens par ici.
403
00:46:09,809 --> 00:46:11,811
Tiens. C'est sur les éclaireurs.
404
00:46:12,479 --> 00:46:13,521
Je l'ai déjà lu.
405
00:46:14,647 --> 00:46:15,648
Celui-lĂ alors ?
406
00:46:16,691 --> 00:46:17,692
Celui-lĂ aussi.
407
00:46:19,027 --> 00:46:20,987
- Et celui-lĂ ?
- Aussi.
408
00:46:21,571 --> 00:46:23,990
- Tu rigoles ?
- Non, c'est vrai.
409
00:46:24,532 --> 00:46:28,286
Tout ce temps, j'étais à l'état-major,
j'ai fait que lire.
410
00:46:28,620 --> 00:46:30,997
Trois jours Ă rien fiche, juste lire.
411
00:46:31,664 --> 00:46:36,044
Moi, j'y ai trouvé
un ressort pour le phono.
412
00:46:36,586 --> 00:46:39,589
Bravo, Katassonytch.
Il est sous le lit.
413
00:46:40,048 --> 00:46:41,758
C'est quoi, ce grand bouquin ?
414
00:46:41,925 --> 00:46:45,386
- Prise de guerre. Un livre d'art.
- Y a des images ?
415
00:46:45,845 --> 00:46:48,306
- Il n'y a que ça.
- Fais voir.
416
00:46:48,848 --> 00:46:51,726
Tu l'entendrais "chprécher".
Un vrai Frisé.
417
00:46:52,769 --> 00:46:57,148
L'an passé, il était interprète
et le voilĂ qui commande au bataillon.
418
00:46:58,358 --> 00:47:00,693
C'est eux tout craché.
419
00:47:01,444 --> 00:47:02,904
Ce sont des Allemands ?
420
00:47:03,780 --> 00:47:05,406
Oui, une gravure ancienne.
421
00:47:05,990 --> 00:47:07,784
C'est quand même des Frisés.
422
00:47:08,284 --> 00:47:11,246
Et celui-lĂ , Ă cheval,
maigre comme un clou.
423
00:47:12,914 --> 00:47:15,500
J'en ai vu un tout pareil
sur une moto.
424
00:47:18,586 --> 00:47:21,923
Regarde, eux aussi piétinent les gens.
425
00:47:22,298 --> 00:47:23,675
C'est juste une image.
426
00:47:24,926 --> 00:47:26,219
Tu parles !
427
00:47:26,803 --> 00:47:28,263
Je les connais, moi.
428
00:47:30,807 --> 00:47:33,017
Et ça, c'est qui ? Un Frisé ?
429
00:47:33,518 --> 00:47:37,397
Ça doit être un médecin allemand
ou un écrivain.
430
00:47:37,897 --> 00:47:39,482
Ils ont pas d'écrivains.
431
00:47:39,899 --> 00:47:43,111
J'ai vu comment ils ont brûlé
des livres sur la place.
432
00:47:44,112 --> 00:47:46,823
Ils les avaient arrosés
avec de l'essence.
433
00:47:47,365 --> 00:47:48,992
La cendre a volé une semaine…
434
00:47:49,158 --> 00:47:52,036
C'est un vieil écrivain.
Il vivait il y a 400 ans.
435
00:47:52,912 --> 00:47:54,747
Alors, si c'est un vieux, peut-être…
436
00:47:55,081 --> 00:47:58,710
S'ils nous repèrent,
nos artilleurs les attaqueront.
437
00:47:59,377 --> 00:48:01,921
Il faudra laisser un passage
par le marécage pour Ivan.
438
00:48:04,841 --> 00:48:06,301
Je partirai en dernier.
439
00:48:08,428 --> 00:48:09,429
Pigé ?
440
00:48:10,889 --> 00:48:12,682
Et ça, qu'est-ce que c'est ?
441
00:48:13,474 --> 00:48:17,270
Je vais emprunter
une barque Ă fond plat Ă Galtsev.
442
00:48:17,979 --> 00:48:20,231
- Et moi, vous m'emmènerez ?
- Où ça ?
443
00:48:20,607 --> 00:48:21,691
Sur l'autre rive.
444
00:48:22,525 --> 00:48:23,610
Dis donc.
445
00:48:23,818 --> 00:48:25,570
Voyez-vous ça, un volontaire !
446
00:48:29,991 --> 00:48:31,701
Tu sais nager au moins ?
447
00:48:31,868 --> 00:48:35,121
T'inquiète pas,
je peux faire cinq allers-retours.
448
00:48:35,288 --> 00:48:36,497
Fortiche, le gars !
449
00:48:38,625 --> 00:48:40,877
Et tu sais te servir d'un fusil ?
450
00:48:41,336 --> 00:48:42,545
Écrase, à la fin !
451
00:48:43,755 --> 00:48:45,882
Il démarre au quart de tour.
452
00:48:47,884 --> 00:48:49,427
Aucune maîtrise de soi.
453
00:48:50,762 --> 00:48:52,639
Et ça veut faire la traversée.
454
00:48:52,847 --> 00:48:56,851
- Alors t'auras pas la barque.
- On la prendra sans toi, tiens.
455
00:48:57,602 --> 00:49:01,606
S'il le faut, j'appelle le commandant
et tu nous l'apporteras sur ton dos.
456
00:49:01,773 --> 00:49:03,358
ArrĂŞtez de vous disputer, quoi.
457
00:49:03,483 --> 00:49:06,569
Il la donnera, la barque.
Tu la donneras, hein ?
458
00:49:08,863 --> 00:49:10,782
C'est bon. Allons voir.
459
00:49:13,034 --> 00:49:15,411
Toi, tu restes ici. Repose-toi.
460
00:49:23,336 --> 00:49:24,879
Quel couteau !
461
00:49:25,380 --> 00:49:26,422
Dis…
462
00:49:27,006 --> 00:49:28,841
Galtsev, donne-le-moi.
463
00:49:31,552 --> 00:49:33,513
Je te l'aurais bien donné, mais…
464
00:49:33,680 --> 00:49:35,556
Donne-le-lui, sois pas pingre.
465
00:49:36,057 --> 00:49:39,769
C'est un souvenir.
Il était à un bon copain qui est mort.
466
00:49:43,731 --> 00:49:45,650
Ben au moins jusqu'Ă ce soir ?
467
00:49:45,900 --> 00:49:46,901
Bon, prends-le.
468
00:49:51,072 --> 00:49:52,865
Pourquoi dois-je vous suivre ?
469
00:49:53,032 --> 00:49:55,326
Vous m'emmenez pas.
Vous savez oĂą sont les barques.
470
00:49:55,493 --> 00:49:56,536
Allez, va.
471
00:49:56,744 --> 00:49:58,871
Je t'emmènerai, mais pas aujourd'hui.
472
00:49:58,997 --> 00:50:00,123
Après la guerre.
473
00:50:15,430 --> 00:50:16,806
Et voilĂ le travail.
474
00:50:19,767 --> 00:50:22,145
On écoutera ça à la popote du soir.
475
00:50:48,755 --> 00:50:50,715
Tu en auras un tout pareil.
476
00:50:52,175 --> 00:50:53,885
Demain, je te trouverai ça.
477
00:51:02,977 --> 00:51:03,978
Demain !
478
00:51:28,252 --> 00:51:30,421
- OĂą sont ses parents ?
- À qui ?
479
00:51:30,588 --> 00:51:31,881
Ă€ Ivan.
480
00:51:32,381 --> 00:51:33,841
Je sais pas.
481
00:51:35,134 --> 00:51:37,470
Je crois que sa mère et sa sœur
ont été tuées.
482
00:51:37,762 --> 00:51:41,140
Son père était garde-frontière.
Sans doute tué à son poste.
483
00:51:41,474 --> 00:51:42,475
Je vois.
484
00:51:43,351 --> 00:51:47,063
Tu n'as pas idée
de ce qu'il a enduré.
485
00:51:47,438 --> 00:51:50,358
Il a été chez les partisans.
Partout.
486
00:51:50,525 --> 00:51:51,943
Qu'est-ce ce qu'il va devenir ?
487
00:51:52,068 --> 00:51:54,195
Je suppose que, la guerre finie,
488
00:51:54,987 --> 00:51:57,532
le lieutenant-colonel ou Katassonytch
vont l'adopter.
489
00:51:57,698 --> 00:51:59,534
Pourquoi eux et pas toi ?
490
00:52:03,037 --> 00:52:06,457
Je le prendrais bien,
mais le lieutenant-colonel dit
491
00:52:07,125 --> 00:52:10,628
qu'il faudrait commencer par faire
mon éducation à moi.
492
00:52:11,212 --> 00:52:12,213
Katassonytch !
493
00:52:13,172 --> 00:52:16,634
C'est vrai qu'il s'y connaît
pour piquer les barques.
494
00:52:17,009 --> 00:52:18,803
Il prend que les meilleures.
495
00:52:19,762 --> 00:52:23,474
Allez, avoue, Galtsev :
combien de pêcheurs as-tu pillés ?
496
00:52:23,641 --> 00:52:25,059
- Laquelle ?
- Celle-lĂ .
497
00:52:25,309 --> 00:52:26,978
- On la prend.
- Non.
498
00:52:27,145 --> 00:52:29,647
- Quoi, non ?
- Il faut le renvoyer à l'arrière.
499
00:52:29,856 --> 00:52:31,607
La guerre, c'est pas pour les enfants.
500
00:52:31,732 --> 00:52:32,859
Tu me fatigues.
501
00:52:33,025 --> 00:52:36,571
Ce serait une erreur de l'empĂŞcher
d'aller avec nous.
502
00:52:36,737 --> 00:52:38,614
Il ira quand même et ça finira mal.
503
00:52:38,823 --> 00:52:40,116
Allez, Katassonytch.
504
00:52:42,160 --> 00:52:43,536
Il a que ça en tête…
505
00:52:45,580 --> 00:52:47,081
Se venger jusqu'au bout.
506
00:52:47,415 --> 00:52:52,587
Laisse tomber.
Ces petits gradés réfléchissent pas.
507
00:52:52,712 --> 00:52:56,507
Tu disais que tu voulais l'adopter,
et maintenant…
508
00:52:58,217 --> 00:53:02,346
Tu m'agaces ! Dégage !
On se débrouillera sans toi.
509
00:53:03,639 --> 00:53:05,474
- Ça suffit, Kholine…
- Quoi, Kholine ?
510
00:53:05,766 --> 00:53:09,020
Le colonel a pas tort.
T'as pas fini ton éducation.
511
00:53:12,190 --> 00:53:17,028
File, garnement. Ou je me plaindrai
au commandant de la division.
512
00:53:57,193 --> 00:53:58,194
Alors…
513
00:53:59,779 --> 00:54:01,781
Rester calme…
514
00:54:02,990 --> 00:54:04,784
Maître de soi…
515
00:54:17,088 --> 00:54:18,089
Allez…
516
00:54:18,965 --> 00:54:20,049
Attention.
517
00:54:20,216 --> 00:54:21,300
Rappelez-vous :
518
00:54:22,093 --> 00:54:23,970
il faut le prendre vivant.
519
00:54:24,887 --> 00:54:25,888
Pigé ?
520
00:54:49,120 --> 00:54:50,955
ON EST 8 ICI.
521
00:54:51,122 --> 00:54:53,374
L'AÎNÉ A 19 ANS.
522
00:54:56,002 --> 00:55:00,006
ILS NOUS EXÉCUTENT DANS UNE HEURE.
523
00:55:00,172 --> 00:55:01,632
VENGEZ-NOUS !
524
00:56:09,617 --> 00:56:10,910
Hourra !
525
00:56:16,624 --> 00:56:18,417
Encerclez le bâtiment !
526
00:56:18,834 --> 00:56:21,087
Ne le laissez pas s'échapper !
527
00:56:27,301 --> 00:56:29,512
Haut les mains !
Sors de lĂ .
528
00:56:33,391 --> 00:56:35,393
Tu te caches ?
529
00:56:35,601 --> 00:56:37,561
On me la fait pas, Ă moi.
530
00:56:38,687 --> 00:56:40,398
T'as les chocottes ?
531
00:56:41,816 --> 00:56:43,734
Tu vas répondre…
532
00:56:43,943 --> 00:56:46,237
Tu vas me le payer…
533
00:56:46,445 --> 00:56:47,738
Je vais te…
534
00:56:50,408 --> 00:56:52,034
Tu crois que j'ai oublié ?
535
00:56:52,952 --> 00:56:54,662
Ce sera moi, ton tribunal !
536
00:56:57,206 --> 00:57:00,334
Je vais te… Je vais…
537
00:57:42,793 --> 00:57:44,753
On vous attendait pour le thé,
capitaine.
538
00:57:44,879 --> 00:57:48,674
Merde ! C'était notre meilleur canot.
539
00:57:53,137 --> 00:57:55,514
Remercie le bon Dieu
d'ĂŞtre encore lĂ .
540
00:57:56,098 --> 00:57:57,641
Au lieu de parler de canot.
541
00:58:04,273 --> 00:58:06,192
Plus vite !
542
00:58:10,571 --> 00:58:12,239
Mais plus vite, enfin !
543
00:58:41,393 --> 00:58:42,394
Ivan !
544
00:58:51,737 --> 00:58:53,739
N'aie pas peur, ça va s'arrêter.
545
00:59:01,497 --> 00:59:02,706
Qu'as-tu, Ivan ?
546
00:59:05,751 --> 00:59:07,086
J'ai pas peur.
547
00:59:44,123 --> 00:59:46,500
Tu as été chez les partisans,
Ă ce qu'on m'a dit ?
548
00:59:46,667 --> 00:59:49,128
- Oui.
- Et pourquoi tu es parti ?
549
00:59:49,295 --> 00:59:51,672
On s'est fait encercler dans la forĂŞt.
550
00:59:52,047 --> 00:59:56,427
Ils m'ont envoyé par avion
dans un internat.
551
00:59:57,344 --> 00:59:59,346
Sauf que je me suis barré fissa.
552
00:59:59,847 --> 01:00:01,724
On apprenait que des âneries.
553
01:00:02,099 --> 01:00:05,853
Comme "l'importance des herbivores
dans la vie de l'homme".
554
01:00:06,312 --> 01:00:08,480
L'internat,
c'est pas ce qu'il te faut.
555
01:00:09,189 --> 01:00:12,359
Toi, c'est l'école d'officiers, sûr.
556
01:00:14,278 --> 01:00:15,821
C'est Kholine qui t'a soufflé ça ?
557
01:00:15,988 --> 01:00:19,366
Aucun rapport avec Kholine.
Moi aussi, je peux réfléchir.
558
01:00:20,993 --> 01:00:22,119
Je suis du mĂŞme avis.
559
01:00:22,286 --> 01:00:26,123
Tu as fait la guerre. À présent,
tu dois te reposer, étudier.
560
01:00:26,415 --> 01:00:29,001
Quand il y a la guerre,
qui se repose ?
561
01:00:29,168 --> 01:00:30,878
Ceux qui sont bons Ă rien.
562
01:00:32,129 --> 01:00:33,631
C'est exact.
563
01:00:33,839 --> 01:00:36,467
Seulement, la guerre,
c'est pas ton affaire.
564
01:00:36,717 --> 01:00:37,885
Pas mon affaire ?
565
01:00:38,469 --> 01:00:40,971
Est-ce que t'as jamais
été à Trostianets ?
566
01:00:41,138 --> 01:00:43,265
- Où ça ?
- Au camp de la mort.
567
01:00:43,849 --> 01:00:46,894
Tu vas me faire la morale
encore longtemps ?
568
01:00:47,353 --> 01:00:49,104
Tu comprends rien !
569
01:00:50,064 --> 01:00:51,732
Vous êtes tous de mèche.
570
01:01:36,610 --> 01:01:39,822
Tu continues de fumer ?
Vas-y, vas-y…
571
01:01:41,323 --> 01:01:43,826
Le tabac,
ça te fait les poumons verts.
572
01:01:44,034 --> 01:01:48,247
Verts ? Et alors ? Personne les voit.
573
01:01:51,375 --> 01:01:53,377
Mais moi, je veux pas que tu fumes.
574
01:01:53,544 --> 01:01:55,254
Très bien, je vais arrêter.
575
01:01:56,296 --> 01:01:59,508
Dans une heure et demie,
nous partons, alors on dîne.
576
01:01:59,675 --> 01:02:01,260
OĂą est Katassonytch ?
577
01:02:01,468 --> 01:02:04,012
Chez le commandant.
Convoqué à la division.
578
01:02:04,221 --> 01:02:06,098
Comment ça, il est parti ?
579
01:02:06,265 --> 01:02:09,476
Sans passer nous voir
ni me souhaiter bonne chance ?
580
01:02:09,643 --> 01:02:12,020
Il a été appelé en urgence.
581
01:02:28,036 --> 01:02:30,873
Je ne comprends pas
ce qui a pu se produire.
582
01:02:56,690 --> 01:02:58,817
Ils savent qu'on a besoin de lui.
583
01:02:59,610 --> 01:03:01,278
Pourquoi le convoquer ?
584
01:03:02,946 --> 01:03:06,200
N'empĂŞche qu'il aurait pu passer.
DrĂ´le de copain.
585
01:03:09,745 --> 01:03:11,580
Donc on va y aller Ă deux ?
586
01:03:13,207 --> 01:03:15,918
Non, Ă trois. Il va venir avec nous.
587
01:03:19,254 --> 01:03:23,133
Cesse de sourire, toi.
Et me regarde pas comme ça.
588
01:03:23,300 --> 01:03:27,262
C'est bien toi qui voulais, non ?
Et à présent tu te défiles ?
589
01:03:27,763 --> 01:03:30,057
Non, c'est un peu inattendu,
c'est tout.
590
01:03:30,891 --> 01:03:34,228
Inattendu ?
Dans la vie, tout est inattendu.
591
01:03:34,728 --> 01:03:36,605
- Vous permettez ?
- Oui.
592
01:03:43,654 --> 01:03:44,655
Qu'y a-t-il ?
593
01:03:46,365 --> 01:03:48,742
On a réparti les renforts, lieutenant.
594
01:03:51,203 --> 01:03:53,789
- OĂą ?
- Dans la 2e et la 3e compagnies.
595
01:03:54,498 --> 01:03:56,208
Merci. Vous pouvez disposer.
596
01:03:57,209 --> 01:03:58,293
Ă€ vos ordres.
597
01:04:02,130 --> 01:04:05,175
Je tenais pas du tout Ă t'emmener.
J'y suis obligé.
598
01:04:05,342 --> 01:04:06,426
À toi de décider.
599
01:04:07,344 --> 01:04:11,682
Parce qu'après
tu diras que je t'ai forcé la main.
600
01:04:14,518 --> 01:04:16,728
Enfin quoi,
tu me prends pour un gosse ?
601
01:04:16,854 --> 01:04:17,980
C'est bon.
602
01:04:20,232 --> 01:04:22,526
Par qui comptes-tu
te faire remplacer ?
603
01:04:22,693 --> 01:04:23,986
Par Gouchtchine.
604
01:04:25,988 --> 01:04:27,656
Le chef de la 5e compagnie.
605
01:04:29,992 --> 01:04:35,122
De toute façon, si on apprend
que tu es allé sur l'autre rive…
606
01:04:35,831 --> 01:04:37,916
et qui plus est volontairement…
607
01:04:39,668 --> 01:04:42,212
ça chauffera drôlement
pour nos matricules.
608
01:04:43,046 --> 01:04:46,967
MĂŞme si ton absence
ne devrait pas ĂŞtre longue.
609
01:04:49,094 --> 01:04:51,471
VENGEZ-NOUS !
610
01:07:07,941 --> 01:07:10,652
Ivan, debout ! Tu entends ?
On s'en va.
611
01:07:16,241 --> 01:07:19,286
Et Katassonytch est parti
sans passer nous voir.
612
01:07:19,661 --> 01:07:21,621
Je t'ai dit qu'il avait pas pu.
613
01:07:22,497 --> 01:07:26,084
Tu sais bien combien il t'aime.
614
01:07:26,626 --> 01:07:29,963
Je sais, mais il aurait quand mĂŞme pu
faire un saut.
615
01:07:32,883 --> 01:07:34,676
Tiens. Habille-toi.
616
01:07:36,053 --> 01:07:38,096
- Je t'aide ?
- Pas la peine.
617
01:09:23,994 --> 01:09:24,995
On essaie ?
618
01:09:28,123 --> 01:09:29,291
Pour vérifier.
619
01:09:33,170 --> 01:09:34,462
Sors les allumettes.
620
01:09:57,194 --> 01:09:58,403
Ça va pas ?
621
01:10:18,298 --> 01:10:19,799
ON EST 8 ICI.
L'AÎNÉ A 19 ANS.
622
01:10:19,966 --> 01:10:22,385
ILS NOUS EXÉCUTENT DANS UNE HEURE.
VENGEZ-NOUS !
623
01:10:29,559 --> 01:10:31,061
Section, Ă vos postes !
624
01:10:33,605 --> 01:10:35,815
Va à la tranchée et distrais-les.
625
01:10:36,524 --> 01:10:38,276
Faut pas qu'ils nous voient.
626
01:10:39,819 --> 01:10:41,279
Et sans commentaires.
627
01:10:49,037 --> 01:10:50,372
Donne-moi du feu.
628
01:11:09,766 --> 01:11:10,976
Et lui, c'est qui ?
629
01:11:15,772 --> 01:11:17,065
C'est vraiment…
630
01:11:19,067 --> 01:11:21,236
C'est vraiment trop bĂŞte.
631
01:11:21,861 --> 01:11:24,739
Ils ont pris la barque,
fumé une cigarette…
632
01:11:25,323 --> 01:11:27,867
Le capitaine était posté là , et lui…
633
01:11:29,452 --> 01:11:31,830
Lui, il sortait de la tranchée.
634
01:11:31,997 --> 01:11:37,544
Il a pas levé la tête
qu'il s'est mis à glisser en arrière.
635
01:11:38,837 --> 01:11:41,214
On a mĂŞme pas entendu
le coup de feu.
636
01:11:42,757 --> 01:11:47,887
Le capitaine s'est précipité,
l'a secoué : "Kapitonytch !"
637
01:11:49,264 --> 01:11:51,224
Trop tard, il avait son compte.
638
01:11:51,683 --> 01:11:55,437
Le capitaine a dit de le laisser ici
jusqu'au matin.
639
01:11:58,273 --> 01:12:01,234
Surtout pas de commentaires.
Prends les rames.
640
01:13:33,910 --> 01:13:34,911
Qui c'est ?
641
01:13:36,704 --> 01:13:38,623
Kholine, qui c'est ?
642
01:13:39,040 --> 01:13:42,419
Ce sont nos gars, Liakhov et Moroz.
643
01:13:43,002 --> 01:13:44,796
Ils étaient venus te chercher.
644
01:14:03,773 --> 01:14:05,150
On a encore du temps.
645
01:14:59,787 --> 01:15:02,165
Attendez-moi ici. Je reviens.
646
01:15:05,793 --> 01:15:08,963
- Viens ici, c'est plus sec.
- Aucune importance.
647
01:15:11,382 --> 01:15:14,093
- Une mitrailleuse de gros calibre.
- Tu as la trouille ?
648
01:15:14,260 --> 01:15:15,303
Un petit peu.
649
01:15:16,513 --> 01:15:18,765
Je suis nerveux, je sais pas pourquoi.
650
01:15:18,932 --> 01:15:22,060
C'est comme faire la manche :
je peux pas m'y faire.
651
01:15:24,771 --> 01:15:27,065
- Faudrait les enterrer.
- Qui ça ?
652
01:15:27,774 --> 01:15:29,734
Liakhov et Moroz.
653
01:15:30,485 --> 01:15:33,196
Bien sûr qu'on les enterrera.
654
01:15:33,404 --> 01:15:35,323
Moins fort !
Très bien.
655
01:15:36,741 --> 01:15:39,327
Tout est prĂŞt. Allons-y.
656
01:15:45,583 --> 01:15:47,877
Ça y est. Nous y sommes.
657
01:16:27,083 --> 01:16:29,210
- Tout va bien ?
- Oui.
658
01:16:29,711 --> 01:16:32,880
- Bon, je vais y aller.
- Je t'accompagne un peu.
659
01:16:33,047 --> 01:16:35,091
Non, t'es trop grand.
On se ferait repérer.
660
01:16:35,258 --> 01:16:36,384
Et si j'y allais, moi ?
661
01:16:36,551 --> 01:16:40,054
Tu vas laisser des traces
dans la glaise. Je te porterai.
662
01:16:40,221 --> 01:16:42,015
Je t'ai dit que j'irai seul.
663
01:16:44,517 --> 01:16:47,061
- Alors, Ă bientĂ´t.
- À bientôt.
664
01:16:52,150 --> 01:16:53,151
Ă€ bientĂ´t.
665
01:16:55,403 --> 01:16:56,863
Surtout sois prudent.
666
01:16:57,238 --> 01:17:01,326
Si nous bougeons, attends-nous
Ă Fiodorovka. Compris ?
667
01:17:02,952 --> 01:17:05,496
- À bientôt.
- Au revoir, Ivan.
668
01:18:30,540 --> 01:18:31,541
Ça va pas ?
669
01:18:33,209 --> 01:18:34,919
J'en aurais bien grillé une.
670
01:18:35,086 --> 01:18:38,339
- Tu voudrais pas aussi revoir maman ?
- Tais-toi, imbécile.
671
01:18:38,506 --> 01:18:41,843
Parce que moi,
ça me déplairait pas, hein ?
672
01:19:05,032 --> 01:19:08,786
- Ils vont découvrir la barque.
- Et s'ils repèrent Ivan ?
673
01:19:09,620 --> 01:19:12,248
T'es quoi,
une canaille, un salaud ou un idiot ?
674
01:19:12,415 --> 01:19:13,666
Un idiot, ça doit être ça.
675
01:19:13,833 --> 01:19:14,959
T'es un névrosé.
676
01:19:17,086 --> 01:19:19,380
Faudra te faire soigner
après la guerre.
677
01:19:21,007 --> 01:19:23,593
S'il n'y avait pas
cette fichue glaise…
678
01:19:23,968 --> 01:19:27,805
Ce qu'il faudrait, c'est une bonne
pluie. Pour tout effacer.
679
01:19:32,685 --> 01:19:34,187
Je crois qu'il a réussi.
680
01:19:40,318 --> 01:19:42,653
Attends-moi ici, je ramène la barque.
681
01:19:46,073 --> 01:19:49,202
Quand tu me verras revenir,
appelle-moi en allemand.
682
01:19:49,368 --> 01:19:50,953
- Essaye voir ?
- Halt !
683
01:19:52,121 --> 01:19:54,290
Et si j'ai des ennuis,
tu retournes Ă la nage.
684
01:19:54,415 --> 01:19:56,834
Toi qui fais cinq fois l'aller-retour.
685
01:20:01,631 --> 01:20:02,965
Et si tu es blessé ?
686
01:20:04,842 --> 01:20:06,302
C'est pas ton problème.
687
01:20:29,033 --> 01:20:30,576
Halt !
688
01:20:31,035 --> 01:20:33,663
Tais-toi donc… Merde. Viens ici.
689
01:20:43,089 --> 01:20:44,090
Dépêche.
690
01:20:51,055 --> 01:20:54,767
- Qui est-ce ? Eux ?
- Eux, oui.
691
01:20:56,394 --> 01:20:58,396
Hier c'était eux,
aujourd'hui c'est nous.
692
01:20:59,397 --> 01:21:00,606
Monte.
693
01:21:04,318 --> 01:21:06,821
- Le secteur reste calme ?
- Très calme.
694
01:21:07,029 --> 01:21:08,823
VoilĂ . Et toi qui avais peur.
695
01:21:19,417 --> 01:21:20,418
OĂą vas-tu ?
696
01:21:20,793 --> 01:21:22,545
Pourquoi on rentre pas ?
697
01:21:22,712 --> 01:21:24,839
- La première neige.
- Kholine !
698
01:21:25,506 --> 01:21:29,218
Et s'il n'est pas passé ?
S'il nous attend lĂ -bas dans un trou ?
699
01:21:52,241 --> 01:21:53,451
Saute dans l'eau !
700
01:23:29,046 --> 01:23:30,381
Buvons à …
701
01:24:37,490 --> 01:24:40,326
Est-ce que je peux vous dire
deux mots, lieutenant ?
702
01:24:48,292 --> 01:24:49,293
Macha ?
703
01:24:51,128 --> 01:24:53,214
À qui étais-tu en train de parler
704
01:24:54,423 --> 01:24:56,550
sur la route ?
705
01:25:04,225 --> 01:25:05,851
Quelqu'un que tu connais ?
706
01:25:06,143 --> 01:25:07,186
Oui, un ami.
707
01:25:10,022 --> 01:25:11,023
Un ami…
708
01:25:13,025 --> 01:25:14,568
Celui avec des lunettes ?
709
01:25:15,111 --> 01:25:17,154
Non, pourquoi ?
Il n'a pas de lunettes.
710
01:25:17,321 --> 01:25:20,991
Pas de lunettes ?
Raconte. Un drĂ´le de zigue.
711
01:25:21,951 --> 01:25:23,410
Je ne lui trouve rien de drĂ´le.
712
01:25:23,577 --> 01:25:25,746
Vous venez pour quoi, lieutenant ?
713
01:25:25,955 --> 01:25:27,665
Vous faire mes adieux.
714
01:25:30,126 --> 01:25:33,587
J'ai demandé sa mutation.
On l'envoie dans un hĂ´pital.
715
01:25:40,052 --> 01:25:41,053
C'est très bien.
716
01:25:49,270 --> 01:25:50,271
Macha.
717
01:26:02,324 --> 01:26:03,659
Tu entends, Galtsev ?
718
01:26:04,785 --> 01:26:05,995
Macha, tu entends ?
719
01:26:08,706 --> 01:26:10,332
Quel silence incroyable…
720
01:26:13,627 --> 01:26:14,628
La guerre…
721
01:26:38,861 --> 01:26:39,862
Mes frères !
722
01:26:40,070 --> 01:26:41,155
Victoire !
723
01:26:59,048 --> 01:27:00,966
CHANCELLERIE DU REICH
724
01:27:14,021 --> 01:27:17,149
Je peux vous y mener.
725
01:27:17,316 --> 01:27:20,277
- C'est loin ?
- Non.
726
01:27:22,196 --> 01:27:23,948
Approchez. Plus près.
727
01:27:24,156 --> 01:27:25,241
Encore un peu.
728
01:27:25,950 --> 01:27:29,578
- Vous pouvez identifier ces corps ?
- Il dit qu'il peut.
729
01:27:29,870 --> 01:27:32,373
C'est Goebbels,
avec sa femme et ses filles.
730
01:27:36,794 --> 01:27:40,798
Goebbels a tué toute sa famille,
il leur a fait prendre du cyanure.
731
01:27:41,090 --> 01:27:43,717
Il a donné l'ordre
d'arroser son corps d'essence.
732
01:27:44,468 --> 01:27:46,679
- Et de le brûler.
- D'essence ?
733
01:27:58,774 --> 01:28:01,026
Il dit qu'il peut montrer l'endroit.
734
01:28:08,784 --> 01:28:10,619
Hier, il l'a vu et lui a parlé.
735
01:28:10,828 --> 01:28:13,330
Cette nuit il a empoisonné
sa femme et ses enfants…
736
01:28:13,998 --> 01:28:14,999
C'est bon. Venez.
737
01:28:44,111 --> 01:28:47,698
Se peut-il que ce ne soit pas
la toute dernière guerre ?
738
01:28:49,533 --> 01:28:51,702
T'es un névrosé, Galtsev.
739
01:28:53,662 --> 01:28:56,582
Je te l'ai dit,
il faut que tu te soignes.
740
01:28:56,999 --> 01:28:58,542
Non, attends, Kholine…
741
01:29:00,461 --> 01:29:01,545
Toi, tu es mort.
742
01:29:02,254 --> 01:29:03,839
Moi, je m'en sors vivant.
743
01:29:05,215 --> 01:29:07,426
Et c'est à moi de penser à tout ça.
744
01:29:12,973 --> 01:29:14,183
Fusillée.
745
01:29:18,645 --> 01:29:19,772
Exécuté.
746
01:29:22,816 --> 01:29:23,817
Fusillée.
747
01:29:27,446 --> 01:29:28,447
Exécuté.
748
01:29:33,077 --> 01:29:34,078
Fusillé.
749
01:29:36,413 --> 01:29:37,623
Fusillée.
750
01:29:39,708 --> 01:29:40,709
Exécuté.
751
01:29:46,590 --> 01:29:47,591
Exécuté.
752
01:29:54,348 --> 01:29:55,349
Fusillé.
753
01:30:02,648 --> 01:30:03,649
Exécuté.
754
01:30:31,051 --> 01:30:34,763
OĂą est-elle, cette petite crapule ?
755
01:30:36,932 --> 01:30:38,225
Tu as les clés ?
756
01:30:43,480 --> 01:30:45,732
Le voilĂ .
757
01:30:45,899 --> 01:30:47,317
Sors de lĂ en vitesse.
758
01:30:56,827 --> 01:31:00,247
Avance donc, salaud de partisan !
759
01:31:10,090 --> 01:31:12,134
Il nous en a donné,
du fil Ă retordre.
760
01:31:19,516 --> 01:31:22,144
Allons, avance tout droit.
761
01:31:24,521 --> 01:31:26,356
Terminus.
52099