All language subtitles for Ivanovo destno (1962).fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,006 --> 00:02:12,967 Maman… Il y a un coucou. 2 00:02:16,428 --> 00:02:17,847 Maman ! 3 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 L'ENFANCE D'IVAN 4 00:04:35,317 --> 00:04:38,696 D'après Ivan, un récit de V. Bogomolov 5 00:04:39,363 --> 00:04:41,824 Scénario : Vladimir Bogomolov, 6 00:04:41,949 --> 00:04:43,200 Mikhaïl Papava 7 00:04:43,784 --> 00:04:47,538 Mise en scène : Andreï Tarkovski 8 00:04:48,122 --> 00:04:51,500 Image : Vadim Youssov 9 00:04:52,042 --> 00:04:54,295 Décorateur : Evgueni Tcherniaev 10 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Régisseur : Gueorgui Natanson 11 00:04:56,463 --> 00:04:58,549 Musique : Viatcheslav Ovtchinnikov 12 00:04:58,799 --> 00:05:00,509 Son : E. Zelentsova 13 00:05:00,843 --> 00:05:02,803 Montage : Ludmila Feiginova 14 00:05:14,148 --> 00:05:18,027 Orchestre cinématographique dirigé par Emin Khatchatourian 15 00:05:21,905 --> 00:05:24,325 Avec 16 00:05:24,908 --> 00:05:26,577 Ivan — Kolia Bourliaev 17 00:05:26,744 --> 00:05:29,788 Kholine — Valentin Zoubkov Galtsev — Evgueni Jarikov 18 00:05:30,289 --> 00:05:34,168 Katassonytch — Stepan Krylov Griaznov — Nikolaï Grinko 19 00:05:34,668 --> 00:05:36,378 Le vieillard — Dmitri Milutenko 20 00:05:36,545 --> 00:05:39,631 Macha — Valentina Maliavina La mère d'Ivan — Irina Tarkovskaïa 21 00:06:00,527 --> 00:06:01,862 Camarade lieutenant. 22 00:06:05,074 --> 00:06:06,075 Quoi ? 23 00:06:07,451 --> 00:06:11,497 On a coincé un gamin. On m'a dit de vous l'amener. 24 00:06:11,914 --> 00:06:13,290 Allumez la lampe. 25 00:06:30,808 --> 00:06:33,143 Il rampait dans l'eau le long de la berge. 26 00:06:33,435 --> 00:06:37,689 Il dit pas ce qu'il faisait là. Il répond pas quand on l'interroge. 27 00:06:37,856 --> 00:06:40,526 Il dit : "Je peux parler qu'avec le chef." 28 00:06:43,529 --> 00:06:47,324 Il a l'air exténué. Sauf que c'est peut-être du chiqué. 29 00:06:48,367 --> 00:06:50,411 C'est le sous-lieutenant qui m'envoie. 30 00:06:51,495 --> 00:06:54,998 Allons, viens te réchauffer près du poêle. Qui es-tu ? 31 00:06:55,457 --> 00:06:57,000 Dites-lui de s'en aller. 32 00:06:59,545 --> 00:07:01,922 Attendez là-haut. Je vous appellerai. 33 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 Tu as perdu ta langue ? D'où sors-tu ? 34 00:07:19,815 --> 00:07:21,233 Je m'appelle Bondarev. 35 00:07:23,152 --> 00:07:27,281 Prévenez le QG du 51 que je suis chez vous. 36 00:07:28,782 --> 00:07:30,325 51 ? C'est quoi, ce QG ? 37 00:07:30,951 --> 00:07:34,079 Le numéro que tu me donnes… c'est quelle armée ? 38 00:07:35,747 --> 00:07:38,792 Poste de campagne VT-49550. 39 00:07:40,919 --> 00:07:44,298 Allez, enlève-moi tout ça et frictionne-toi bien. 40 00:07:53,557 --> 00:07:55,476 Tiens, elle est déjà sale. 41 00:07:56,435 --> 00:07:59,062 Enlève ton pantalon, on en a vu d'autres. 42 00:08:02,900 --> 00:08:04,443 C'est quoi, ces marques ? 43 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 Réponds-moi ! Qu'est-ce que c'est ? 44 00:08:09,239 --> 00:08:12,242 Ça vous regarde pas. Et me criez pas dessus ! 45 00:08:13,702 --> 00:08:16,705 Je vous ai dit d'informer le QG que je suis là. 46 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 Eux savent ce qu'il faut faire. 47 00:08:19,249 --> 00:08:21,293 Me donne pas de leçons. 48 00:08:21,668 --> 00:08:23,837 Je crois que tu comprends pas où tu te trouves. 49 00:08:24,004 --> 00:08:25,964 Ton nom ne me dit rien du tout. 50 00:08:26,965 --> 00:08:31,094 Je te garderai ici tant que tu me diras pas qui tu es. 51 00:08:33,639 --> 00:08:35,057 Tu me réponds ou pas ? 52 00:08:39,520 --> 00:08:44,024 Allez, dis-moi d'où tu viens si tu veux que je parle de toi. 53 00:08:44,608 --> 00:08:46,944 - De la rive d'en face. - Quoi ? 54 00:08:48,779 --> 00:08:52,658 Mais comment tu as traversé ? Tu peux prouver ce que tu dis ? 55 00:08:53,033 --> 00:08:55,327 J'ai pas l'intention de prouver quoi que ce soit. 56 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 Et arrêtez de me questionner ! Ça vous retombera sur le nez. 57 00:08:59,915 --> 00:09:04,545 Appelez tout de suite le QG du 51. Dites juste que Bondarev est là. 58 00:09:05,462 --> 00:09:07,548 Ils prendront les choses en main. 59 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 D'accord. 60 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 Passez-moi le 3. 61 00:09:15,305 --> 00:09:19,309 Camarade capitaine, ici le 8. Nous avons chez nous Bondarev… 62 00:09:19,476 --> 00:09:21,186 - Qui ? - Bondarev. 63 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 Il exige que "Volga" soit averti de sa présence. 64 00:09:25,357 --> 00:09:28,193 Le commandant Bondarev ? 65 00:09:28,360 --> 00:09:32,114 Non. C'est un gamin, pas un officier. Un gosse dans les 12 ans. 66 00:09:32,239 --> 00:09:36,326 Qu'est-ce que c'est que ces plaisanteries ? Tu as bu ? 67 00:09:36,868 --> 00:09:40,414 C'est que… Camarade capitaine, il dit qu'il vient de l'autre rive. 68 00:09:40,539 --> 00:09:45,627 Sur un tapis volant ? Et tu crois à ses racontars ? 69 00:09:46,086 --> 00:09:50,799 Dites-lui que, s'il informe pas le 51, il aura de gros en… 70 00:09:52,551 --> 00:09:56,930 Voilà… Tu voulais que je téléphone. 71 00:09:57,055 --> 00:10:00,392 Résultat : je dois t'enfermer et sous bonne garde. 72 00:10:00,559 --> 00:10:03,645 Je vous ai dit d'appeler le QG de l'armée, le 51 ! 73 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Vous avez appelé qui ? 74 00:10:05,814 --> 00:10:09,359 J'ai pas le droit d'appeler l'état-major, moi. 75 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 - Je vais le faire, alors. - Ah non ! 76 00:10:13,864 --> 00:10:17,492 À qui veux-tu téléphoner ? Qui connais-tu si bien au QG ? 77 00:10:19,870 --> 00:10:21,330 Le capitaine Kholine. 78 00:10:23,081 --> 00:10:25,208 Et le lieutenant-colonel Griaznov. 79 00:10:27,544 --> 00:10:31,715 Informez tout de suite le lieutenant-colonel Griaznov que je suis ici. 80 00:10:33,467 --> 00:10:35,093 Ou c'est moi qui le fais. 81 00:10:43,685 --> 00:10:46,730 "Baïkal", passez-moi le 51. 82 00:10:50,484 --> 00:10:54,404 Le 51 ? Ici le lieutenant Galtsev. 83 00:10:54,738 --> 00:10:56,782 J'ai ici un nommé Bondarev. Il exige… 84 00:10:57,074 --> 00:10:59,034 Bondarev ? Il est seul ? 85 00:11:01,328 --> 00:11:05,457 Galtsev ! Écoute-moi attentivement. 86 00:11:08,377 --> 00:11:11,672 Ne lui demande surtout rien. Pigé ? 87 00:11:13,256 --> 00:11:17,552 Kholine part sur-le-champ le chercher. Occupe-toi de lui. 88 00:11:17,719 --> 00:11:20,180 Attention, il faut lui parler gentiment. 89 00:11:20,347 --> 00:11:23,392 Il a du caractère, hein ? 90 00:11:25,227 --> 00:11:28,397 Donne-lui du papier et un crayon. 91 00:11:28,563 --> 00:11:31,983 Tout ce qu'il écrira, tu me l'envoies en urgence. Pigé ? 92 00:11:33,068 --> 00:11:34,069 À vos ordres. 93 00:11:41,618 --> 00:11:43,161 Veux-tu manger un bout ? 94 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 Après. 95 00:12:21,408 --> 00:12:23,410 Je ne regarde pas, sois tranquille. 96 00:12:23,827 --> 00:12:25,287 Passez-moi le 13. 97 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Vassiliev ? 98 00:12:28,206 --> 00:12:31,918 Apporte-moi deux seaux d'eau chaude et un baquet. 99 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Quoi ? 100 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Oui, pour me laver. 101 00:12:36,965 --> 00:12:38,341 C'est ça, me laver. 102 00:14:08,640 --> 00:14:10,475 Lave-toi, je reviens. 103 00:15:24,174 --> 00:15:25,383 Merci. 104 00:16:50,468 --> 00:16:51,886 Comme c'est profond. 105 00:16:53,471 --> 00:16:54,472 Bien sûr. 106 00:16:57,809 --> 00:16:59,936 Au fond d'un puits très profond, 107 00:17:00,395 --> 00:17:03,982 même en plein soleil, on peut apercevoir une étoile. 108 00:17:04,149 --> 00:17:05,358 Quelle étoile ? 109 00:17:07,694 --> 00:17:08,903 N'importe laquelle. 110 00:17:12,365 --> 00:17:14,325 Je la vois, maman, je la vois ! 111 00:17:14,492 --> 00:17:16,036 Oui oui. Tout là-bas. 112 00:17:17,954 --> 00:17:19,372 Et pourquoi elle brille ? 113 00:17:19,539 --> 00:17:21,541 Parce que pour elle, c'est la nuit. 114 00:17:22,000 --> 00:17:24,252 Elle brille comme s'il faisait nuit noire. 115 00:17:24,544 --> 00:17:26,087 Mais il ne fait pas nuit… 116 00:17:27,630 --> 00:17:28,631 Il fait jour. 117 00:17:29,632 --> 00:17:32,427 Il fait jour pour toi… et pour moi aussi. 118 00:17:33,344 --> 00:17:34,971 Pour elle, il fait nuit. 119 00:18:07,295 --> 00:18:08,296 Maman ! 120 00:18:24,938 --> 00:18:26,439 Ils sont pas encore là ? 121 00:18:26,689 --> 00:18:29,901 Non. Dors. Je te réveillerai quand ils arriveront. 122 00:18:37,742 --> 00:18:39,869 Vous êtes resté pendant que je dormais ? 123 00:18:40,036 --> 00:18:41,121 Oui, pourquoi ? 124 00:18:42,664 --> 00:18:44,499 J'ai parlé dans mon sommeil ? 125 00:18:46,292 --> 00:18:47,460 Non. 126 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 Pourquoi ? 127 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 Comme ça. 128 00:18:55,385 --> 00:18:58,596 Avant je parlais jamais, aujourd'hui je sais plus. 129 00:19:00,181 --> 00:19:02,392 Je suis nerveux, je sais pas pourquoi. 130 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Ivan ! 131 00:19:09,899 --> 00:19:10,900 Kholine ! 132 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 Comment ça se fait ? 133 00:19:20,535 --> 00:19:24,080 Katassonytch t'attend à Dikovka et toi, tu es ici. 134 00:19:24,247 --> 00:19:27,208 Les Allemands campent sur la rive. Impossible d'y accéder. 135 00:19:27,375 --> 00:19:30,628 J'étais fatigué et j'ai eu une crampe. J'ai cru y rester. 136 00:19:30,795 --> 00:19:33,715 - Tu as traversé à la nage ? - Te fâche pas. 137 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 La rive est pleine d'Allemands. 138 00:19:38,261 --> 00:19:41,014 Essaie donc de trouver le canot dans le noir. 139 00:19:41,222 --> 00:19:42,724 On t'attraperait direct. 140 00:19:45,935 --> 00:19:49,647 Regarde à quoi tu ressembles : la peau sur les os. 141 00:19:51,733 --> 00:19:54,068 Fais avancer la voiture au plus près. 142 00:19:54,277 --> 00:19:55,945 Salut. 143 00:19:58,031 --> 00:20:00,742 Dis au planton qu'il ne laisse entrer personne. 144 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 Attends. 145 00:20:08,041 --> 00:20:09,042 Tiens, habille-toi. 146 00:20:11,502 --> 00:20:12,503 Avance. 147 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Stop ! 148 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 T'étais où ? 149 00:20:34,192 --> 00:20:36,611 - Tu vas où ? - Remettre du pétrole. 150 00:20:37,445 --> 00:20:39,239 Laisse tomber. On s'en va. 151 00:20:43,910 --> 00:20:45,203 À nos retrouvailles. 152 00:20:52,460 --> 00:20:53,461 Kholine… 153 00:20:55,213 --> 00:20:57,966 Katassonytch m'attend près de l'arbre sec. 154 00:21:01,719 --> 00:21:03,513 Buvons à ce qu'il s'en tire. 155 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Tiens. 156 00:21:21,155 --> 00:21:23,992 - Ici le 20, j'écoute. - Ici le 51. 157 00:21:24,784 --> 00:21:28,079 Tu m'entends, Malychev ? Vous étiez pas d'accord. 158 00:21:28,204 --> 00:21:31,708 Eh bien, c'est eux qui ont raison. J'opte pour Fiodorovka. 159 00:21:31,874 --> 00:21:34,419 Mais nous avons déjà pris nos dispositions… 160 00:21:34,585 --> 00:21:37,046 T'énerve pas ! On en a déjà parlé. 161 00:21:37,213 --> 00:21:38,589 Permettez, camarade colonel ? 162 00:21:38,798 --> 00:21:41,301 - Entre donc. - Que dites-vous ? 163 00:21:41,509 --> 00:21:43,011 On en a déjà parlé. 164 00:21:43,720 --> 00:21:46,472 J'ai des informations précises. 165 00:21:47,015 --> 00:21:48,266 De première main. 166 00:21:51,811 --> 00:21:56,316 Alors, Katassonytch ? Tu t'es fait saucer toute la nuit pour des prunes ? 167 00:21:57,775 --> 00:21:58,776 Assieds-toi. 168 00:22:04,282 --> 00:22:06,200 Ivan est déjà là. 169 00:22:07,785 --> 00:22:11,372 Il a pas pu s'approcher de la berge de l'arbre sec. 170 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 Il dit que ça grouille de Frisés. 171 00:22:16,711 --> 00:22:17,712 Des patrouilles. 172 00:22:20,298 --> 00:22:22,133 Comment a-t-il pu s'en tirer ? 173 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 À la nage. 174 00:22:24,302 --> 00:22:25,345 Ça alors. 175 00:22:28,681 --> 00:22:31,142 Même un homme aurait pas pu et lui… 176 00:22:33,227 --> 00:22:37,690 Allez, ça suffit, les bêtises. 177 00:22:38,775 --> 00:22:40,610 Ivan, attends ! 178 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 Ce n'est pas possible, camarade colonel ! 179 00:22:46,074 --> 00:22:47,909 Il dit qu'on m'expédie à l'arrière ! 180 00:22:48,451 --> 00:22:50,703 À l'école militaire, que c'est votre ordre ! 181 00:22:50,912 --> 00:22:52,455 C'est vrai ? 182 00:22:53,122 --> 00:22:54,457 Voilà comment vous êtes. 183 00:22:54,665 --> 00:22:55,666 Vous m'avez menti ? 184 00:22:56,167 --> 00:23:00,755 Vous allez bientôt contre-attaquer ! Je serai utile. 185 00:23:01,547 --> 00:23:04,175 Vous avez dit que l'essentiel était le renseignement, 186 00:23:04,342 --> 00:23:07,220 que l'âme du front était le renseignement ! 187 00:23:07,345 --> 00:23:09,263 Et maintenant, vous me renvoyez ? 188 00:23:10,515 --> 00:23:11,849 J'irai pas. 189 00:23:12,475 --> 00:23:16,187 Si vous m'y mettez de force, je me sauverai chez les partisans. 190 00:23:16,354 --> 00:23:20,358 Ivan, tu vas aller me faire cette école, pigé ? 191 00:23:20,525 --> 00:23:25,154 Je ne veux plus t'entendre et je ne reviendrai pas là-dessus. 192 00:23:25,321 --> 00:23:26,864 Eh bien moi, si ! 193 00:23:28,074 --> 00:23:31,160 Kholine, dis-lui que je saurai me rendre utile ! 194 00:23:31,327 --> 00:23:33,329 Je ferai tout mon possible ! 195 00:23:33,788 --> 00:23:35,123 Je peux pas y aller ! 196 00:23:35,623 --> 00:23:38,084 Katassonytch, dis-leur, je peux pas aller à l'arrière ! 197 00:23:38,251 --> 00:23:41,879 En voilà assez ! Je ne veux plus en entendre parler. 198 00:23:51,013 --> 00:23:56,727 Bon… L'école des officiers, l'orphelinat… 199 00:23:56,853 --> 00:23:58,229 Ça m'est égal. 200 00:25:20,269 --> 00:25:21,354 Doucement, toi. 201 00:25:55,805 --> 00:25:59,308 Le poêle a toujours été là et il y restera. 202 00:26:07,233 --> 00:26:08,609 Où est-il donc passé ? 203 00:26:10,152 --> 00:26:11,946 Je l'avais pourtant mis là… 204 00:26:17,535 --> 00:26:18,536 Tu vas loin ? 205 00:26:19,787 --> 00:26:20,871 Oui, loin. 206 00:26:22,373 --> 00:26:23,374 Ah bon. 207 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 Tout le monde s'en va loin, alors. 208 00:26:27,878 --> 00:26:31,424 Pour quoi faire, hein ? Va savoir. 209 00:26:33,926 --> 00:26:35,386 J'ai perdu un clou. 210 00:26:37,847 --> 00:26:40,725 Tu veux bien m'aider à le trouver ? Puisque t'as rien à faire. 211 00:26:40,891 --> 00:26:41,892 Entre donc. 212 00:26:43,853 --> 00:26:46,188 Le poêle, il est résistant. 213 00:26:47,773 --> 00:26:49,817 Il peut pas brûler, lui. 214 00:26:50,443 --> 00:26:53,237 Le voilà. Il est pas tordu. 215 00:26:58,701 --> 00:26:59,702 Ce n'est pas ça… 216 00:27:07,293 --> 00:27:09,420 Ta maman, elle est où ? En vie ? 217 00:27:13,758 --> 00:27:16,761 Ma vieille aussi, les Allemands l'ont fusillée. 218 00:27:20,765 --> 00:27:23,934 Où est-il passé ? Il était là tout à l'heure. 219 00:27:24,769 --> 00:27:26,187 Un grand… 220 00:27:28,898 --> 00:27:30,066 Avec des lunettes. 221 00:27:33,361 --> 00:27:34,904 Et des cheveux jusque là. 222 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 - Au fait, tu t'appelles comment ? - Ivan. 223 00:27:43,245 --> 00:27:46,999 Comme ça, Pélagie reviendra… C'était le nom de ma vieille. 224 00:27:47,750 --> 00:27:49,502 Moi, je rangerai l'isba. 225 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 Te voilà, Ivan… 226 00:28:11,148 --> 00:28:15,069 Tu crois que j'ai rien d'autre à faire que de courir après toi dans la boue ? 227 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 Personne vous a demandé. 228 00:28:17,071 --> 00:28:21,909 Tâche de parler poliment. Pigé ? Il veut rejoindre les partisans. 229 00:28:22,076 --> 00:28:25,079 File dans l'auto ! Cette fois, tu ne te sauveras plus. 230 00:28:25,246 --> 00:28:28,416 - C'est ce qu'on verra. - J'ai dit : en voiture ! 231 00:28:44,306 --> 00:28:46,600 Je me sauverai de l'école militaire. 232 00:28:46,726 --> 00:28:49,061 Je me suis déjà sauvé de l'orphelinat. 233 00:28:49,311 --> 00:28:50,312 La belle affaire. 234 00:28:51,439 --> 00:28:54,233 "Je me suis sauvé de chez pépé et mémé…" 235 00:29:37,777 --> 00:29:41,781 Dieu… Mais quand est-ce que tout cela finira ? 236 00:29:55,711 --> 00:30:02,218 Comprends un peu, grand nigaud, que c'est pas ton affaire, la guerre. 237 00:30:12,478 --> 00:30:15,481 Vous aviez promis de pas m'envoyer à l'arrière. 238 00:30:16,857 --> 00:30:20,736 Liakhov et Moroz ont été tués parce qu'ils étaient grands. 239 00:30:21,070 --> 00:30:23,072 Moi, je me faufile partout. 240 00:30:23,989 --> 00:30:26,075 Et je suis tout seul, vous savez bien. 241 00:30:27,159 --> 00:30:28,619 J'ai plus personne. 242 00:30:28,869 --> 00:30:32,915 Assez, Ivan. Ça suffit. C'est décidé. 243 00:30:33,082 --> 00:30:34,875 Y a rien de décidé du tout ! 244 00:30:35,584 --> 00:30:40,089 Vous êtes pas mon père pour décider. 245 00:30:41,757 --> 00:30:43,509 Est-ce que tu vas te taire ? 246 00:30:50,432 --> 00:30:52,226 Ou je te flanque une raclée. 247 00:31:02,361 --> 00:31:05,281 Je me sauverai si vous me laissez pas partir. 248 00:31:05,614 --> 00:31:07,241 Je suis mon propre maître. 249 00:31:13,163 --> 00:31:14,331 Son propre maître… 250 00:31:16,834 --> 00:31:18,460 Misère de misère. 251 00:31:43,152 --> 00:31:45,946 On me signale des poux dans la 5e compagnie. 252 00:31:47,323 --> 00:31:49,909 Et le linge des soldats est mal bouilli. 253 00:31:50,576 --> 00:31:53,412 Tâchez de faire votre travail comme il faut. 254 00:31:54,038 --> 00:31:58,500 - À vos ordres, camarade lieutenant. - Ça ne peut pas continuer ainsi. 255 00:31:59,877 --> 00:32:00,961 À vos ordres… 256 00:32:02,588 --> 00:32:06,967 Quand l'offensive sera déclenchée, on aura d'autres chats à fouetter. 257 00:32:14,725 --> 00:32:16,435 Je ferai le nécessaire. 258 00:32:34,578 --> 00:32:36,246 Je vous remercie. 259 00:32:36,413 --> 00:32:37,957 Une lettre de chez vous ? 260 00:32:38,415 --> 00:32:41,001 - Oui, de chez moi. - Bonnes nouvelles ? 261 00:32:41,877 --> 00:32:42,878 Bonnes, oui. 262 00:32:56,308 --> 00:32:57,559 Salut, chef. 263 00:32:57,726 --> 00:32:59,645 Je te cherchais, et toi… 264 00:33:02,898 --> 00:33:05,651 Continuez donc. Je vais attendre. 265 00:33:06,902 --> 00:33:10,823 Vous êtes gradée. Exigez plus de vos subordonnés. 266 00:33:11,407 --> 00:33:14,410 Vous ne devez pas faire vous-même toutes les corvées. 267 00:33:14,785 --> 00:33:16,328 Là, le secteur est calme. 268 00:33:16,537 --> 00:33:18,497 Mais quand l'offensive sera lancée, 269 00:33:18,831 --> 00:33:21,458 il y aura les blessés à soigner. 270 00:33:21,583 --> 00:33:24,420 Je ne sais pas ce que je vais faire de vous. 271 00:33:27,256 --> 00:33:30,467 Puisque vous commandez, mettez un peu d'ordre ici. 272 00:33:30,759 --> 00:33:34,722 Vous avez 2 jours pour me faire votre rapport. 273 00:33:35,222 --> 00:33:36,807 Ce sera fait. 274 00:33:38,017 --> 00:33:42,104 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 275 00:33:57,870 --> 00:34:01,707 Comment vous appelez-vous, lieutenant du service sanitaire ? 276 00:34:03,250 --> 00:34:05,169 Macha. 277 00:34:05,878 --> 00:34:07,087 Joli prénom. 278 00:34:25,022 --> 00:34:26,899 Moi, c'est Léonid. 279 00:34:28,734 --> 00:34:30,235 Lionia pour les intimes. 280 00:34:33,655 --> 00:34:35,908 - Vous en avez déjà connu ? - Quoi ? 281 00:34:36,241 --> 00:34:39,286 - Des gens qui s'appelaient Lionia ? - Non. 282 00:34:39,411 --> 00:34:41,038 Donc je suis le premier ? 283 00:34:47,044 --> 00:34:49,671 - Vous êtes ukrainienne ? - Et pourquoi donc ? 284 00:34:50,297 --> 00:34:52,049 Jolie, et du caractère. 285 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Non, j'habite près de Moscou. 286 00:34:55,344 --> 00:34:58,806 Peredelkino… 20 minutes par le train. 287 00:34:59,431 --> 00:35:03,310 Chez nous, à 300 km de Krasnoïarsk, c'est encore la banlieue. 288 00:35:04,645 --> 00:35:08,398 Sourikov y a vécu. Le peintre. 289 00:35:08,690 --> 00:35:10,317 Vous connaissez ? 290 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Chez nous, ce sont des écrivains. 291 00:35:14,530 --> 00:35:16,448 Une fois, j'ai croisé Alexis Tolstoï. 292 00:35:16,573 --> 00:35:20,285 Une autre fois, Tchoukovski… Très grand, les cheveux gris. 293 00:35:23,622 --> 00:35:25,624 Ils se promenaient dans le bois. 294 00:35:26,458 --> 00:35:28,627 - Vous avez été blessé ? - Eh oui. 295 00:35:30,838 --> 00:35:32,923 On arrête de se vouvoyer ? 296 00:35:33,340 --> 00:35:34,508 Non ? 297 00:35:34,716 --> 00:35:36,093 Allez, on se dit "tu". 298 00:35:37,636 --> 00:35:40,305 - Je ne peux pas si vite. - Moi si. 299 00:35:43,267 --> 00:35:45,978 Vas-y petit à petit. Moi, c'est fait. D'accord ? 300 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Une toile d'araignée. 301 00:35:49,022 --> 00:35:50,315 Et ça te fait peur ? 302 00:35:51,275 --> 00:35:52,651 En voilà un soldat. 303 00:35:54,111 --> 00:35:57,114 Bel exemple donné à la troupe. 304 00:35:59,408 --> 00:36:02,327 À l'exception des araignées, je n'ai peur de rien. 305 00:36:02,494 --> 00:36:03,537 De rien ? 306 00:36:08,041 --> 00:36:09,042 Vassiliev ! 307 00:36:10,169 --> 00:36:11,795 Vous avez vu le capitaine Kholine ? 308 00:36:11,962 --> 00:36:15,340 Camarade lieutenant, il est parti par là 309 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 avec l'aide-médecin. 310 00:36:32,107 --> 00:36:33,400 Marche sur le tronc. 311 00:36:34,318 --> 00:36:36,028 Puisque tu n'as peur de rien. 312 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 Parfaitement. 313 00:36:51,960 --> 00:36:53,086 Ça suffit, non ? 314 00:36:58,508 --> 00:37:00,636 Saute, je t'attrape. 315 00:37:11,730 --> 00:37:12,731 Tu as eu peur ? 316 00:37:15,859 --> 00:37:16,944 Alors pourquoi ? 317 00:37:18,237 --> 00:37:19,238 Comme ça. 318 00:37:27,162 --> 00:37:28,330 Si, t'as eu peur. 319 00:37:30,624 --> 00:37:31,708 Allez, va… 320 00:37:32,834 --> 00:37:34,044 je te pardonne. 321 00:37:34,503 --> 00:37:36,838 Je n'ai pas besoin qu'on me pardonne. 322 00:37:37,214 --> 00:37:38,215 Pas besoin ? 323 00:37:44,972 --> 00:37:46,682 - Je vais t'aider. - Pas besoin. 324 00:37:46,890 --> 00:37:48,517 Tu fais tout seule ? 325 00:38:20,924 --> 00:38:21,967 Macha… 326 00:38:23,802 --> 00:38:25,053 Viens près de moi… 327 00:38:28,974 --> 00:38:29,975 Pourquoi ? 328 00:38:31,810 --> 00:38:33,437 Viens, Macha. 329 00:38:34,021 --> 00:38:35,147 Mais pourquoi ? 330 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 Viens vite. 331 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 Vite. 332 00:39:02,966 --> 00:39:04,217 Maintenant, va-t'en. 333 00:39:05,886 --> 00:39:08,805 Tu entends ? Va-t'en vite. 334 00:39:09,681 --> 00:39:12,517 Vite, vite, Macha… 335 00:40:05,070 --> 00:40:07,697 Allons passer tes troupes en revue. 336 00:40:13,078 --> 00:40:14,496 Ils sont là-bas. 337 00:40:15,831 --> 00:40:17,582 Liakhov et Moroz. 338 00:40:19,209 --> 00:40:20,377 Va en fumer une. 339 00:40:22,462 --> 00:40:25,048 - Bonjour, chef. - Salut, Katassonytch. 340 00:40:25,841 --> 00:40:28,135 Galtsev, passe-moi le plan des fortins. 341 00:40:30,595 --> 00:40:33,765 Va m'attendre dans ton "métro". 342 00:40:34,683 --> 00:40:35,684 Je te rejoins. 343 00:40:40,063 --> 00:40:41,481 Camarade lieutenant, 344 00:40:42,691 --> 00:40:46,278 j'ai dégoté un disque chez les artilleurs. 345 00:40:46,445 --> 00:40:49,656 Paraît que vous avez un phono. On pourrait l'écouter. 346 00:40:49,781 --> 00:40:51,408 Oui, mais le phono est cassé. 347 00:40:51,867 --> 00:40:53,243 On va le réparer. 348 00:40:53,618 --> 00:40:54,953 Merci, Katassonytch. 349 00:41:01,877 --> 00:41:06,590 Mon capitaine, on a beau dire, c'est le meilleur endroit. 350 00:41:07,340 --> 00:41:09,426 Où débarquerons-nous ? 351 00:41:11,928 --> 00:41:15,599 On débarquera plus bas. Là-bas, dans les broussailles. 352 00:41:15,849 --> 00:41:17,809 Ce sera parfait. 353 00:41:18,977 --> 00:41:21,521 Faudra vous entendre avec les artilleurs, hein ? 354 00:41:21,646 --> 00:41:23,940 Pour qu'ils nous laissent un passage. 355 00:41:26,359 --> 00:41:27,360 BIENVENUE ! 356 00:41:32,491 --> 00:41:34,868 Tu aurais pu creuser plus profond, non ? 357 00:41:35,410 --> 00:41:38,205 Tu sais qui est là-bas, en face ? 358 00:41:38,330 --> 00:41:40,916 - Je sais. - Tu peux pas les ramener ? 359 00:41:41,958 --> 00:41:43,960 Il y en aurait pour une heure, pas plus. 360 00:41:45,629 --> 00:41:46,630 Laisse tomber. 361 00:41:47,464 --> 00:41:49,299 - Tu as des canots ? - Non. 362 00:41:50,550 --> 00:41:53,553 - Inutile de mentir. - Qu'est-ce que tu veux en faire ? 363 00:41:53,720 --> 00:41:54,804 J'en ai besoin. 364 00:41:56,306 --> 00:41:59,184 - Tu mens très mal. - Ils sont réservés au franchissement. 365 00:41:59,351 --> 00:42:00,977 Justement, j'en ai besoin. 366 00:42:03,980 --> 00:42:06,274 Vous préparez une reconnaissance ? 367 00:42:06,441 --> 00:42:09,402 On va aller pique-niquer avec ton vieux phono. 368 00:42:10,028 --> 00:42:11,571 C'est encore Ivan qui va y aller ? 369 00:42:12,280 --> 00:42:14,449 Je ne suis pas un bureau de renseignements ! 370 00:42:23,959 --> 00:42:25,335 Qu'est-ce que tu as ? 371 00:42:25,877 --> 00:42:30,507 Rien. Mais ton aide-toubib est pas mal du tout. 372 00:42:31,508 --> 00:42:34,761 Je demanderai qu'on la mute. Elle ne fait pas l'affaire. 373 00:42:34,886 --> 00:42:39,641 Quelle brute tu es, Galtsev. Tu manques de délicatesse. 374 00:42:41,893 --> 00:42:44,521 La guerre, c'est pour les hommes. 375 00:42:45,021 --> 00:42:46,898 Les filles n'ont rien à faire là-dedans. 376 00:42:47,148 --> 00:42:51,111 Bon. Je n'ai plus besoin de toi. Toi qui es un homme… 377 00:42:56,783 --> 00:42:59,494 Pardon, vous vous appelez Macha ? 378 00:43:00,537 --> 00:43:01,538 Oui, Macha. 379 00:43:02,289 --> 00:43:04,624 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 380 00:43:06,459 --> 00:43:07,544 Non, pas du tout. 381 00:43:07,711 --> 00:43:12,465 Nous avons passé les examens d'entrée à la fac ensemble. 382 00:43:13,258 --> 00:43:15,844 Ah oui… Je me rappelle. 383 00:43:17,220 --> 00:43:19,264 Je suis heureux de vous revoir ! 384 00:43:22,100 --> 00:43:23,101 Moi aussi. 385 00:43:24,561 --> 00:43:28,231 Qu'êtes-vous devenue après les examens ? 386 00:43:28,398 --> 00:43:31,776 Je vous ai cherchée, cherchée… et voilà où je vous retrouve ! 387 00:43:32,027 --> 00:43:33,028 J'arrive ! 388 00:43:33,236 --> 00:43:34,529 Je vous ai retrouvée ! 389 00:43:34,696 --> 00:43:35,780 On va se revoir, hein ? 390 00:43:35,947 --> 00:43:37,824 On se reverra ! 391 00:44:27,540 --> 00:44:28,541 BIENVENUE ! 392 00:44:52,482 --> 00:44:55,485 - Camarade capitaine. - Katassonytch. 393 00:44:55,652 --> 00:44:57,570 - Il est là. - Fais-le entrer. 394 00:45:03,410 --> 00:45:06,037 - Kholine, salut. - Salut, Ivan. 395 00:45:13,086 --> 00:45:14,087 Ivan ? 396 00:45:15,422 --> 00:45:17,257 Bonjour. 397 00:45:18,216 --> 00:45:20,468 Galtsev, aide-le. 398 00:45:21,428 --> 00:45:23,471 - Bonjour, mon vieux. - Bonjour. 399 00:45:47,287 --> 00:45:48,288 Galtsev, 400 00:45:48,705 --> 00:45:53,251 trouve-nous quelque chose d'intéressant : journaux, revues. 401 00:45:54,002 --> 00:45:55,879 Mais des trucs illustrés, hein ? 402 00:46:03,428 --> 00:46:04,554 Viens par ici. 403 00:46:09,809 --> 00:46:11,811 Tiens. C'est sur les éclaireurs. 404 00:46:12,479 --> 00:46:13,521 Je l'ai déjà lu. 405 00:46:14,647 --> 00:46:15,648 Celui-là alors ? 406 00:46:16,691 --> 00:46:17,692 Celui-là aussi. 407 00:46:19,027 --> 00:46:20,987 - Et celui-là ? - Aussi. 408 00:46:21,571 --> 00:46:23,990 - Tu rigoles ? - Non, c'est vrai. 409 00:46:24,532 --> 00:46:28,286 Tout ce temps, j'étais à l'état-major, j'ai fait que lire. 410 00:46:28,620 --> 00:46:30,997 Trois jours à rien fiche, juste lire. 411 00:46:31,664 --> 00:46:36,044 Moi, j'y ai trouvé un ressort pour le phono. 412 00:46:36,586 --> 00:46:39,589 Bravo, Katassonytch. Il est sous le lit. 413 00:46:40,048 --> 00:46:41,758 C'est quoi, ce grand bouquin ? 414 00:46:41,925 --> 00:46:45,386 - Prise de guerre. Un livre d'art. - Y a des images ? 415 00:46:45,845 --> 00:46:48,306 - Il n'y a que ça. - Fais voir. 416 00:46:48,848 --> 00:46:51,726 Tu l'entendrais "chprécher". Un vrai Frisé. 417 00:46:52,769 --> 00:46:57,148 L'an passé, il était interprète et le voilà qui commande au bataillon. 418 00:46:58,358 --> 00:47:00,693 C'est eux tout craché. 419 00:47:01,444 --> 00:47:02,904 Ce sont des Allemands ? 420 00:47:03,780 --> 00:47:05,406 Oui, une gravure ancienne. 421 00:47:05,990 --> 00:47:07,784 C'est quand même des Frisés. 422 00:47:08,284 --> 00:47:11,246 Et celui-là, à cheval, maigre comme un clou. 423 00:47:12,914 --> 00:47:15,500 J'en ai vu un tout pareil sur une moto. 424 00:47:18,586 --> 00:47:21,923 Regarde, eux aussi piétinent les gens. 425 00:47:22,298 --> 00:47:23,675 C'est juste une image. 426 00:47:24,926 --> 00:47:26,219 Tu parles ! 427 00:47:26,803 --> 00:47:28,263 Je les connais, moi. 428 00:47:30,807 --> 00:47:33,017 Et ça, c'est qui ? Un Frisé ? 429 00:47:33,518 --> 00:47:37,397 Ça doit être un médecin allemand ou un écrivain. 430 00:47:37,897 --> 00:47:39,482 Ils ont pas d'écrivains. 431 00:47:39,899 --> 00:47:43,111 J'ai vu comment ils ont brûlé des livres sur la place. 432 00:47:44,112 --> 00:47:46,823 Ils les avaient arrosés avec de l'essence. 433 00:47:47,365 --> 00:47:48,992 La cendre a volé une semaine… 434 00:47:49,158 --> 00:47:52,036 C'est un vieil écrivain. Il vivait il y a 400 ans. 435 00:47:52,912 --> 00:47:54,747 Alors, si c'est un vieux, peut-être… 436 00:47:55,081 --> 00:47:58,710 S'ils nous repèrent, nos artilleurs les attaqueront. 437 00:47:59,377 --> 00:48:01,921 Il faudra laisser un passage par le marécage pour Ivan. 438 00:48:04,841 --> 00:48:06,301 Je partirai en dernier. 439 00:48:08,428 --> 00:48:09,429 Pigé ? 440 00:48:10,889 --> 00:48:12,682 Et ça, qu'est-ce que c'est ? 441 00:48:13,474 --> 00:48:17,270 Je vais emprunter une barque à fond plat à Galtsev. 442 00:48:17,979 --> 00:48:20,231 - Et moi, vous m'emmènerez ? - Où ça ? 443 00:48:20,607 --> 00:48:21,691 Sur l'autre rive. 444 00:48:22,525 --> 00:48:23,610 Dis donc. 445 00:48:23,818 --> 00:48:25,570 Voyez-vous ça, un volontaire ! 446 00:48:29,991 --> 00:48:31,701 Tu sais nager au moins ? 447 00:48:31,868 --> 00:48:35,121 T'inquiète pas, je peux faire cinq allers-retours. 448 00:48:35,288 --> 00:48:36,497 Fortiche, le gars ! 449 00:48:38,625 --> 00:48:40,877 Et tu sais te servir d'un fusil ? 450 00:48:41,336 --> 00:48:42,545 Écrase, à la fin ! 451 00:48:43,755 --> 00:48:45,882 Il démarre au quart de tour. 452 00:48:47,884 --> 00:48:49,427 Aucune maîtrise de soi. 453 00:48:50,762 --> 00:48:52,639 Et ça veut faire la traversée. 454 00:48:52,847 --> 00:48:56,851 - Alors t'auras pas la barque. - On la prendra sans toi, tiens. 455 00:48:57,602 --> 00:49:01,606 S'il le faut, j'appelle le commandant et tu nous l'apporteras sur ton dos. 456 00:49:01,773 --> 00:49:03,358 Arrêtez de vous disputer, quoi. 457 00:49:03,483 --> 00:49:06,569 Il la donnera, la barque. Tu la donneras, hein ? 458 00:49:08,863 --> 00:49:10,782 C'est bon. Allons voir. 459 00:49:13,034 --> 00:49:15,411 Toi, tu restes ici. Repose-toi. 460 00:49:23,336 --> 00:49:24,879 Quel couteau ! 461 00:49:25,380 --> 00:49:26,422 Dis… 462 00:49:27,006 --> 00:49:28,841 Galtsev, donne-le-moi. 463 00:49:31,552 --> 00:49:33,513 Je te l'aurais bien donné, mais… 464 00:49:33,680 --> 00:49:35,556 Donne-le-lui, sois pas pingre. 465 00:49:36,057 --> 00:49:39,769 C'est un souvenir. Il était à un bon copain qui est mort. 466 00:49:43,731 --> 00:49:45,650 Ben au moins jusqu'à ce soir ? 467 00:49:45,900 --> 00:49:46,901 Bon, prends-le. 468 00:49:51,072 --> 00:49:52,865 Pourquoi dois-je vous suivre ? 469 00:49:53,032 --> 00:49:55,326 Vous m'emmenez pas. Vous savez où sont les barques. 470 00:49:55,493 --> 00:49:56,536 Allez, va. 471 00:49:56,744 --> 00:49:58,871 Je t'emmènerai, mais pas aujourd'hui. 472 00:49:58,997 --> 00:50:00,123 Après la guerre. 473 00:50:15,430 --> 00:50:16,806 Et voilà le travail. 474 00:50:19,767 --> 00:50:22,145 On écoutera ça à la popote du soir. 475 00:50:48,755 --> 00:50:50,715 Tu en auras un tout pareil. 476 00:50:52,175 --> 00:50:53,885 Demain, je te trouverai ça. 477 00:51:02,977 --> 00:51:03,978 Demain ! 478 00:51:28,252 --> 00:51:30,421 - Où sont ses parents ? - À qui ? 479 00:51:30,588 --> 00:51:31,881 À Ivan. 480 00:51:32,381 --> 00:51:33,841 Je sais pas. 481 00:51:35,134 --> 00:51:37,470 Je crois que sa mère et sa sœur ont été tuées. 482 00:51:37,762 --> 00:51:41,140 Son père était garde-frontière. Sans doute tué à son poste. 483 00:51:41,474 --> 00:51:42,475 Je vois. 484 00:51:43,351 --> 00:51:47,063 Tu n'as pas idée de ce qu'il a enduré. 485 00:51:47,438 --> 00:51:50,358 Il a été chez les partisans. Partout. 486 00:51:50,525 --> 00:51:51,943 Qu'est-ce ce qu'il va devenir ? 487 00:51:52,068 --> 00:51:54,195 Je suppose que, la guerre finie, 488 00:51:54,987 --> 00:51:57,532 le lieutenant-colonel ou Katassonytch vont l'adopter. 489 00:51:57,698 --> 00:51:59,534 Pourquoi eux et pas toi ? 490 00:52:03,037 --> 00:52:06,457 Je le prendrais bien, mais le lieutenant-colonel dit 491 00:52:07,125 --> 00:52:10,628 qu'il faudrait commencer par faire mon éducation à moi. 492 00:52:11,212 --> 00:52:12,213 Katassonytch ! 493 00:52:13,172 --> 00:52:16,634 C'est vrai qu'il s'y connaît pour piquer les barques. 494 00:52:17,009 --> 00:52:18,803 Il prend que les meilleures. 495 00:52:19,762 --> 00:52:23,474 Allez, avoue, Galtsev : combien de pêcheurs as-tu pillés ? 496 00:52:23,641 --> 00:52:25,059 - Laquelle ? - Celle-là. 497 00:52:25,309 --> 00:52:26,978 - On la prend. - Non. 498 00:52:27,145 --> 00:52:29,647 - Quoi, non ? - Il faut le renvoyer à l'arrière. 499 00:52:29,856 --> 00:52:31,607 La guerre, c'est pas pour les enfants. 500 00:52:31,732 --> 00:52:32,859 Tu me fatigues. 501 00:52:33,025 --> 00:52:36,571 Ce serait une erreur de l'empêcher d'aller avec nous. 502 00:52:36,737 --> 00:52:38,614 Il ira quand même et ça finira mal. 503 00:52:38,823 --> 00:52:40,116 Allez, Katassonytch. 504 00:52:42,160 --> 00:52:43,536 Il a que ça en tête… 505 00:52:45,580 --> 00:52:47,081 Se venger jusqu'au bout. 506 00:52:47,415 --> 00:52:52,587 Laisse tomber. Ces petits gradés réfléchissent pas. 507 00:52:52,712 --> 00:52:56,507 Tu disais que tu voulais l'adopter, et maintenant… 508 00:52:58,217 --> 00:53:02,346 Tu m'agaces ! Dégage ! On se débrouillera sans toi. 509 00:53:03,639 --> 00:53:05,474 - Ça suffit, Kholine… - Quoi, Kholine ? 510 00:53:05,766 --> 00:53:09,020 Le colonel a pas tort. T'as pas fini ton éducation. 511 00:53:12,190 --> 00:53:17,028 File, garnement. Ou je me plaindrai au commandant de la division. 512 00:53:57,193 --> 00:53:58,194 Alors… 513 00:53:59,779 --> 00:54:01,781 Rester calme… 514 00:54:02,990 --> 00:54:04,784 Maître de soi… 515 00:54:17,088 --> 00:54:18,089 Allez… 516 00:54:18,965 --> 00:54:20,049 Attention. 517 00:54:20,216 --> 00:54:21,300 Rappelez-vous : 518 00:54:22,093 --> 00:54:23,970 il faut le prendre vivant. 519 00:54:24,887 --> 00:54:25,888 Pigé ? 520 00:54:49,120 --> 00:54:50,955 ON EST 8 ICI. 521 00:54:51,122 --> 00:54:53,374 L'AÎNÉ A 19 ANS. 522 00:54:56,002 --> 00:55:00,006 ILS NOUS EXÉCUTENT DANS UNE HEURE. 523 00:55:00,172 --> 00:55:01,632 VENGEZ-NOUS ! 524 00:56:09,617 --> 00:56:10,910 Hourra ! 525 00:56:16,624 --> 00:56:18,417 Encerclez le bâtiment ! 526 00:56:18,834 --> 00:56:21,087 Ne le laissez pas s'échapper ! 527 00:56:27,301 --> 00:56:29,512 Haut les mains ! Sors de là. 528 00:56:33,391 --> 00:56:35,393 Tu te caches ? 529 00:56:35,601 --> 00:56:37,561 On me la fait pas, à moi. 530 00:56:38,687 --> 00:56:40,398 T'as les chocottes ? 531 00:56:41,816 --> 00:56:43,734 Tu vas répondre… 532 00:56:43,943 --> 00:56:46,237 Tu vas me le payer… 533 00:56:46,445 --> 00:56:47,738 Je vais te… 534 00:56:50,408 --> 00:56:52,034 Tu crois que j'ai oublié ? 535 00:56:52,952 --> 00:56:54,662 Ce sera moi, ton tribunal ! 536 00:56:57,206 --> 00:57:00,334 Je vais te… Je vais… 537 00:57:42,793 --> 00:57:44,753 On vous attendait pour le thé, capitaine. 538 00:57:44,879 --> 00:57:48,674 Merde ! C'était notre meilleur canot. 539 00:57:53,137 --> 00:57:55,514 Remercie le bon Dieu d'être encore là. 540 00:57:56,098 --> 00:57:57,641 Au lieu de parler de canot. 541 00:58:04,273 --> 00:58:06,192 Plus vite ! 542 00:58:10,571 --> 00:58:12,239 Mais plus vite, enfin ! 543 00:58:41,393 --> 00:58:42,394 Ivan ! 544 00:58:51,737 --> 00:58:53,739 N'aie pas peur, ça va s'arrêter. 545 00:59:01,497 --> 00:59:02,706 Qu'as-tu, Ivan ? 546 00:59:05,751 --> 00:59:07,086 J'ai pas peur. 547 00:59:44,123 --> 00:59:46,500 Tu as été chez les partisans, à ce qu'on m'a dit ? 548 00:59:46,667 --> 00:59:49,128 - Oui. - Et pourquoi tu es parti ? 549 00:59:49,295 --> 00:59:51,672 On s'est fait encercler dans la forêt. 550 00:59:52,047 --> 00:59:56,427 Ils m'ont envoyé par avion dans un internat. 551 00:59:57,344 --> 00:59:59,346 Sauf que je me suis barré fissa. 552 00:59:59,847 --> 01:00:01,724 On apprenait que des âneries. 553 01:00:02,099 --> 01:00:05,853 Comme "l'importance des herbivores dans la vie de l'homme". 554 01:00:06,312 --> 01:00:08,480 L'internat, c'est pas ce qu'il te faut. 555 01:00:09,189 --> 01:00:12,359 Toi, c'est l'école d'officiers, sûr. 556 01:00:14,278 --> 01:00:15,821 C'est Kholine qui t'a soufflé ça ? 557 01:00:15,988 --> 01:00:19,366 Aucun rapport avec Kholine. Moi aussi, je peux réfléchir. 558 01:00:20,993 --> 01:00:22,119 Je suis du même avis. 559 01:00:22,286 --> 01:00:26,123 Tu as fait la guerre. À présent, tu dois te reposer, étudier. 560 01:00:26,415 --> 01:00:29,001 Quand il y a la guerre, qui se repose ? 561 01:00:29,168 --> 01:00:30,878 Ceux qui sont bons à rien. 562 01:00:32,129 --> 01:00:33,631 C'est exact. 563 01:00:33,839 --> 01:00:36,467 Seulement, la guerre, c'est pas ton affaire. 564 01:00:36,717 --> 01:00:37,885 Pas mon affaire ? 565 01:00:38,469 --> 01:00:40,971 Est-ce que t'as jamais été à Trostianets ? 566 01:00:41,138 --> 01:00:43,265 - Où ça ? - Au camp de la mort. 567 01:00:43,849 --> 01:00:46,894 Tu vas me faire la morale encore longtemps ? 568 01:00:47,353 --> 01:00:49,104 Tu comprends rien ! 569 01:00:50,064 --> 01:00:51,732 Vous êtes tous de mèche. 570 01:01:36,610 --> 01:01:39,822 Tu continues de fumer ? Vas-y, vas-y… 571 01:01:41,323 --> 01:01:43,826 Le tabac, ça te fait les poumons verts. 572 01:01:44,034 --> 01:01:48,247 Verts ? Et alors ? Personne les voit. 573 01:01:51,375 --> 01:01:53,377 Mais moi, je veux pas que tu fumes. 574 01:01:53,544 --> 01:01:55,254 Très bien, je vais arrêter. 575 01:01:56,296 --> 01:01:59,508 Dans une heure et demie, nous partons, alors on dîne. 576 01:01:59,675 --> 01:02:01,260 Où est Katassonytch ? 577 01:02:01,468 --> 01:02:04,012 Chez le commandant. Convoqué à la division. 578 01:02:04,221 --> 01:02:06,098 Comment ça, il est parti ? 579 01:02:06,265 --> 01:02:09,476 Sans passer nous voir ni me souhaiter bonne chance ? 580 01:02:09,643 --> 01:02:12,020 Il a été appelé en urgence. 581 01:02:28,036 --> 01:02:30,873 Je ne comprends pas ce qui a pu se produire. 582 01:02:56,690 --> 01:02:58,817 Ils savent qu'on a besoin de lui. 583 01:02:59,610 --> 01:03:01,278 Pourquoi le convoquer ? 584 01:03:02,946 --> 01:03:06,200 N'empêche qu'il aurait pu passer. Drôle de copain. 585 01:03:09,745 --> 01:03:11,580 Donc on va y aller à deux ? 586 01:03:13,207 --> 01:03:15,918 Non, à trois. Il va venir avec nous. 587 01:03:19,254 --> 01:03:23,133 Cesse de sourire, toi. Et me regarde pas comme ça. 588 01:03:23,300 --> 01:03:27,262 C'est bien toi qui voulais, non ? Et à présent tu te défiles ? 589 01:03:27,763 --> 01:03:30,057 Non, c'est un peu inattendu, c'est tout. 590 01:03:30,891 --> 01:03:34,228 Inattendu ? Dans la vie, tout est inattendu. 591 01:03:34,728 --> 01:03:36,605 - Vous permettez ? - Oui. 592 01:03:43,654 --> 01:03:44,655 Qu'y a-t-il ? 593 01:03:46,365 --> 01:03:48,742 On a réparti les renforts, lieutenant. 594 01:03:51,203 --> 01:03:53,789 - Où ? - Dans la 2e et la 3e compagnies. 595 01:03:54,498 --> 01:03:56,208 Merci. Vous pouvez disposer. 596 01:03:57,209 --> 01:03:58,293 À vos ordres. 597 01:04:02,130 --> 01:04:05,175 Je tenais pas du tout à t'emmener. J'y suis obligé. 598 01:04:05,342 --> 01:04:06,426 À toi de décider. 599 01:04:07,344 --> 01:04:11,682 Parce qu'après tu diras que je t'ai forcé la main. 600 01:04:14,518 --> 01:04:16,728 Enfin quoi, tu me prends pour un gosse ? 601 01:04:16,854 --> 01:04:17,980 C'est bon. 602 01:04:20,232 --> 01:04:22,526 Par qui comptes-tu te faire remplacer ? 603 01:04:22,693 --> 01:04:23,986 Par Gouchtchine. 604 01:04:25,988 --> 01:04:27,656 Le chef de la 5e compagnie. 605 01:04:29,992 --> 01:04:35,122 De toute façon, si on apprend que tu es allé sur l'autre rive… 606 01:04:35,831 --> 01:04:37,916 et qui plus est volontairement… 607 01:04:39,668 --> 01:04:42,212 ça chauffera drôlement pour nos matricules. 608 01:04:43,046 --> 01:04:46,967 Même si ton absence ne devrait pas être longue. 609 01:04:49,094 --> 01:04:51,471 VENGEZ-NOUS ! 610 01:07:07,941 --> 01:07:10,652 Ivan, debout ! Tu entends ? On s'en va. 611 01:07:16,241 --> 01:07:19,286 Et Katassonytch est parti sans passer nous voir. 612 01:07:19,661 --> 01:07:21,621 Je t'ai dit qu'il avait pas pu. 613 01:07:22,497 --> 01:07:26,084 Tu sais bien combien il t'aime. 614 01:07:26,626 --> 01:07:29,963 Je sais, mais il aurait quand même pu faire un saut. 615 01:07:32,883 --> 01:07:34,676 Tiens. Habille-toi. 616 01:07:36,053 --> 01:07:38,096 - Je t'aide ? - Pas la peine. 617 01:09:23,994 --> 01:09:24,995 On essaie ? 618 01:09:28,123 --> 01:09:29,291 Pour vérifier. 619 01:09:33,170 --> 01:09:34,462 Sors les allumettes. 620 01:09:57,194 --> 01:09:58,403 Ça va pas ? 621 01:10:18,298 --> 01:10:19,799 ON EST 8 ICI. L'AÎNÉ A 19 ANS. 622 01:10:19,966 --> 01:10:22,385 ILS NOUS EXÉCUTENT DANS UNE HEURE. VENGEZ-NOUS ! 623 01:10:29,559 --> 01:10:31,061 Section, à vos postes ! 624 01:10:33,605 --> 01:10:35,815 Va à la tranchée et distrais-les. 625 01:10:36,524 --> 01:10:38,276 Faut pas qu'ils nous voient. 626 01:10:39,819 --> 01:10:41,279 Et sans commentaires. 627 01:10:49,037 --> 01:10:50,372 Donne-moi du feu. 628 01:11:09,766 --> 01:11:10,976 Et lui, c'est qui ? 629 01:11:15,772 --> 01:11:17,065 C'est vraiment… 630 01:11:19,067 --> 01:11:21,236 C'est vraiment trop bête. 631 01:11:21,861 --> 01:11:24,739 Ils ont pris la barque, fumé une cigarette… 632 01:11:25,323 --> 01:11:27,867 Le capitaine était posté là, et lui… 633 01:11:29,452 --> 01:11:31,830 Lui, il sortait de la tranchée. 634 01:11:31,997 --> 01:11:37,544 Il a pas levé la tête qu'il s'est mis à glisser en arrière. 635 01:11:38,837 --> 01:11:41,214 On a même pas entendu le coup de feu. 636 01:11:42,757 --> 01:11:47,887 Le capitaine s'est précipité, l'a secoué : "Kapitonytch !" 637 01:11:49,264 --> 01:11:51,224 Trop tard, il avait son compte. 638 01:11:51,683 --> 01:11:55,437 Le capitaine a dit de le laisser ici jusqu'au matin. 639 01:11:58,273 --> 01:12:01,234 Surtout pas de commentaires. Prends les rames. 640 01:13:33,910 --> 01:13:34,911 Qui c'est ? 641 01:13:36,704 --> 01:13:38,623 Kholine, qui c'est ? 642 01:13:39,040 --> 01:13:42,419 Ce sont nos gars, Liakhov et Moroz. 643 01:13:43,002 --> 01:13:44,796 Ils étaient venus te chercher. 644 01:14:03,773 --> 01:14:05,150 On a encore du temps. 645 01:14:59,787 --> 01:15:02,165 Attendez-moi ici. Je reviens. 646 01:15:05,793 --> 01:15:08,963 - Viens ici, c'est plus sec. - Aucune importance. 647 01:15:11,382 --> 01:15:14,093 - Une mitrailleuse de gros calibre. - Tu as la trouille ? 648 01:15:14,260 --> 01:15:15,303 Un petit peu. 649 01:15:16,513 --> 01:15:18,765 Je suis nerveux, je sais pas pourquoi. 650 01:15:18,932 --> 01:15:22,060 C'est comme faire la manche : je peux pas m'y faire. 651 01:15:24,771 --> 01:15:27,065 - Faudrait les enterrer. - Qui ça ? 652 01:15:27,774 --> 01:15:29,734 Liakhov et Moroz. 653 01:15:30,485 --> 01:15:33,196 Bien sûr qu'on les enterrera. 654 01:15:33,404 --> 01:15:35,323 Moins fort ! Très bien. 655 01:15:36,741 --> 01:15:39,327 Tout est prêt. Allons-y. 656 01:15:45,583 --> 01:15:47,877 Ça y est. Nous y sommes. 657 01:16:27,083 --> 01:16:29,210 - Tout va bien ? - Oui. 658 01:16:29,711 --> 01:16:32,880 - Bon, je vais y aller. - Je t'accompagne un peu. 659 01:16:33,047 --> 01:16:35,091 Non, t'es trop grand. On se ferait repérer. 660 01:16:35,258 --> 01:16:36,384 Et si j'y allais, moi ? 661 01:16:36,551 --> 01:16:40,054 Tu vas laisser des traces dans la glaise. Je te porterai. 662 01:16:40,221 --> 01:16:42,015 Je t'ai dit que j'irai seul. 663 01:16:44,517 --> 01:16:47,061 - Alors, à bientôt. - À bientôt. 664 01:16:52,150 --> 01:16:53,151 À bientôt. 665 01:16:55,403 --> 01:16:56,863 Surtout sois prudent. 666 01:16:57,238 --> 01:17:01,326 Si nous bougeons, attends-nous à Fiodorovka. Compris ? 667 01:17:02,952 --> 01:17:05,496 - À bientôt. - Au revoir, Ivan. 668 01:18:30,540 --> 01:18:31,541 Ça va pas ? 669 01:18:33,209 --> 01:18:34,919 J'en aurais bien grillé une. 670 01:18:35,086 --> 01:18:38,339 - Tu voudrais pas aussi revoir maman ? - Tais-toi, imbécile. 671 01:18:38,506 --> 01:18:41,843 Parce que moi, ça me déplairait pas, hein ? 672 01:19:05,032 --> 01:19:08,786 - Ils vont découvrir la barque. - Et s'ils repèrent Ivan ? 673 01:19:09,620 --> 01:19:12,248 T'es quoi, une canaille, un salaud ou un idiot ? 674 01:19:12,415 --> 01:19:13,666 Un idiot, ça doit être ça. 675 01:19:13,833 --> 01:19:14,959 T'es un névrosé. 676 01:19:17,086 --> 01:19:19,380 Faudra te faire soigner après la guerre. 677 01:19:21,007 --> 01:19:23,593 S'il n'y avait pas cette fichue glaise… 678 01:19:23,968 --> 01:19:27,805 Ce qu'il faudrait, c'est une bonne pluie. Pour tout effacer. 679 01:19:32,685 --> 01:19:34,187 Je crois qu'il a réussi. 680 01:19:40,318 --> 01:19:42,653 Attends-moi ici, je ramène la barque. 681 01:19:46,073 --> 01:19:49,202 Quand tu me verras revenir, appelle-moi en allemand. 682 01:19:49,368 --> 01:19:50,953 - Essaye voir ? - Halt ! 683 01:19:52,121 --> 01:19:54,290 Et si j'ai des ennuis, tu retournes à la nage. 684 01:19:54,415 --> 01:19:56,834 Toi qui fais cinq fois l'aller-retour. 685 01:20:01,631 --> 01:20:02,965 Et si tu es blessé ? 686 01:20:04,842 --> 01:20:06,302 C'est pas ton problème. 687 01:20:29,033 --> 01:20:30,576 Halt ! 688 01:20:31,035 --> 01:20:33,663 Tais-toi donc… Merde. Viens ici. 689 01:20:43,089 --> 01:20:44,090 Dépêche. 690 01:20:51,055 --> 01:20:54,767 - Qui est-ce ? Eux ? - Eux, oui. 691 01:20:56,394 --> 01:20:58,396 Hier c'était eux, aujourd'hui c'est nous. 692 01:20:59,397 --> 01:21:00,606 Monte. 693 01:21:04,318 --> 01:21:06,821 - Le secteur reste calme ? - Très calme. 694 01:21:07,029 --> 01:21:08,823 Voilà. Et toi qui avais peur. 695 01:21:19,417 --> 01:21:20,418 Où vas-tu ? 696 01:21:20,793 --> 01:21:22,545 Pourquoi on rentre pas ? 697 01:21:22,712 --> 01:21:24,839 - La première neige. - Kholine ! 698 01:21:25,506 --> 01:21:29,218 Et s'il n'est pas passé ? S'il nous attend là-bas dans un trou ? 699 01:21:52,241 --> 01:21:53,451 Saute dans l'eau ! 700 01:23:29,046 --> 01:23:30,381 Buvons à… 701 01:24:37,490 --> 01:24:40,326 Est-ce que je peux vous dire deux mots, lieutenant ? 702 01:24:48,292 --> 01:24:49,293 Macha ? 703 01:24:51,128 --> 01:24:53,214 À qui étais-tu en train de parler 704 01:24:54,423 --> 01:24:56,550 sur la route ? 705 01:25:04,225 --> 01:25:05,851 Quelqu'un que tu connais ? 706 01:25:06,143 --> 01:25:07,186 Oui, un ami. 707 01:25:10,022 --> 01:25:11,023 Un ami… 708 01:25:13,025 --> 01:25:14,568 Celui avec des lunettes ? 709 01:25:15,111 --> 01:25:17,154 Non, pourquoi ? Il n'a pas de lunettes. 710 01:25:17,321 --> 01:25:20,991 Pas de lunettes ? Raconte. Un drôle de zigue. 711 01:25:21,951 --> 01:25:23,410 Je ne lui trouve rien de drôle. 712 01:25:23,577 --> 01:25:25,746 Vous venez pour quoi, lieutenant ? 713 01:25:25,955 --> 01:25:27,665 Vous faire mes adieux. 714 01:25:30,126 --> 01:25:33,587 J'ai demandé sa mutation. On l'envoie dans un hôpital. 715 01:25:40,052 --> 01:25:41,053 C'est très bien. 716 01:25:49,270 --> 01:25:50,271 Macha. 717 01:26:02,324 --> 01:26:03,659 Tu entends, Galtsev ? 718 01:26:04,785 --> 01:26:05,995 Macha, tu entends ? 719 01:26:08,706 --> 01:26:10,332 Quel silence incroyable… 720 01:26:13,627 --> 01:26:14,628 La guerre… 721 01:26:38,861 --> 01:26:39,862 Mes frères ! 722 01:26:40,070 --> 01:26:41,155 Victoire ! 723 01:26:59,048 --> 01:27:00,966 CHANCELLERIE DU REICH 724 01:27:14,021 --> 01:27:17,149 Je peux vous y mener. 725 01:27:17,316 --> 01:27:20,277 - C'est loin ? - Non. 726 01:27:22,196 --> 01:27:23,948 Approchez. Plus près. 727 01:27:24,156 --> 01:27:25,241 Encore un peu. 728 01:27:25,950 --> 01:27:29,578 - Vous pouvez identifier ces corps ? - Il dit qu'il peut. 729 01:27:29,870 --> 01:27:32,373 C'est Goebbels, avec sa femme et ses filles. 730 01:27:36,794 --> 01:27:40,798 Goebbels a tué toute sa famille, il leur a fait prendre du cyanure. 731 01:27:41,090 --> 01:27:43,717 Il a donné l'ordre d'arroser son corps d'essence. 732 01:27:44,468 --> 01:27:46,679 - Et de le brûler. - D'essence ? 733 01:27:58,774 --> 01:28:01,026 Il dit qu'il peut montrer l'endroit. 734 01:28:08,784 --> 01:28:10,619 Hier, il l'a vu et lui a parlé. 735 01:28:10,828 --> 01:28:13,330 Cette nuit il a empoisonné sa femme et ses enfants… 736 01:28:13,998 --> 01:28:14,999 C'est bon. Venez. 737 01:28:44,111 --> 01:28:47,698 Se peut-il que ce ne soit pas la toute dernière guerre ? 738 01:28:49,533 --> 01:28:51,702 T'es un névrosé, Galtsev. 739 01:28:53,662 --> 01:28:56,582 Je te l'ai dit, il faut que tu te soignes. 740 01:28:56,999 --> 01:28:58,542 Non, attends, Kholine… 741 01:29:00,461 --> 01:29:01,545 Toi, tu es mort. 742 01:29:02,254 --> 01:29:03,839 Moi, je m'en sors vivant. 743 01:29:05,215 --> 01:29:07,426 Et c'est à moi de penser à tout ça. 744 01:29:12,973 --> 01:29:14,183 Fusillée. 745 01:29:18,645 --> 01:29:19,772 Exécuté. 746 01:29:22,816 --> 01:29:23,817 Fusillée. 747 01:29:27,446 --> 01:29:28,447 Exécuté. 748 01:29:33,077 --> 01:29:34,078 Fusillé. 749 01:29:36,413 --> 01:29:37,623 Fusillée. 750 01:29:39,708 --> 01:29:40,709 Exécuté. 751 01:29:46,590 --> 01:29:47,591 Exécuté. 752 01:29:54,348 --> 01:29:55,349 Fusillé. 753 01:30:02,648 --> 01:30:03,649 Exécuté. 754 01:30:31,051 --> 01:30:34,763 Où est-elle, cette petite crapule ? 755 01:30:36,932 --> 01:30:38,225 Tu as les clés ? 756 01:30:43,480 --> 01:30:45,732 Le voilà. 757 01:30:45,899 --> 01:30:47,317 Sors de là en vitesse. 758 01:30:56,827 --> 01:31:00,247 Avance donc, salaud de partisan ! 759 01:31:10,090 --> 01:31:12,134 Il nous en a donné, du fil à retordre. 760 01:31:19,516 --> 01:31:22,144 Allons, avance tout droit. 761 01:31:24,521 --> 01:31:26,356 Terminus. 52099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.