All language subtitles for Intelligence.UK.2020.S01E04.1080p.AHDTV.x264-LiNKLE.rarbg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:05,060 О, привет, Салли, это Мэри. 2 00:00:07,660 --> 00:00:12,820 Я хотела узнать, в эти выходные мы сможем куда-нибудь вывезти Брауни? 3 00:00:13,740 --> 00:00:15,935 Да просто так. 4 00:00:16,021 --> 00:00:18,515 Нет, работа тут ни при чём. 5 00:00:19,330 --> 00:00:24,100 Ой ну... Да... в общем-то... всё равно, куда. 6 00:00:29,093 --> 00:00:31,094 На Шетландские острова? 7 00:00:42,540 --> 00:00:46,340 Проще говоря, поэтому я и вынужден спать совершенно голым. 8 00:00:48,180 --> 00:00:52,700 Что ж, будем знать. Итак, напоминаю, у нас все еще объявлена тревога 9 00:00:52,780 --> 00:00:55,940 в связи с отравлением воды в Париже, которое произошло в прошлые выходные. 10 00:00:56,180 --> 00:00:58,816 - А как далеко этот Париж? - Что у нас ещё, помимо Парижа? 11 00:00:58,897 --> 00:01:02,176 - Джозеф, каково состояние систем? - Боюсь, не очень хорошее. 12 00:01:02,257 --> 00:01:05,788 Тува уже разбирается, но вчера была произведена хакерская атака 13 00:01:05,869 --> 00:01:07,885 на один из наших серверов. - Итить меня в зад! 14 00:01:07,966 --> 00:01:09,973 - Согласен. - Когда это случилось? 15 00:01:10,054 --> 00:01:12,064 - Держите. - Нет! 16 00:01:12,145 --> 00:01:16,500 Внимание, внимание. Это проверка. Не обращайте внимания. 17 00:01:16,882 --> 00:01:19,437 - Что вы такое делаете? - Извините. 18 00:01:20,069 --> 00:01:24,740 - У меня ПТСР после Афганистана. - Вы не служили в Афганистане. 19 00:01:24,820 --> 00:01:28,100 Зато видел очень реалистичные съёмки с дронов. 20 00:01:28,250 --> 00:01:31,797 - Много данных было украдено? - Да так, по мелочи. 21 00:01:32,405 --> 00:01:34,582 Только метаданные с нашего зеркального сервера, 22 00:01:34,663 --> 00:01:37,300 а ещё ему удалось влезть в историю браузера Мэри. 23 00:01:37,380 --> 00:01:40,180 - О нет. - Там нет ничего компрометирующего? 24 00:01:40,260 --> 00:01:42,760 Нет. Вот разве что... 25 00:01:42,996 --> 00:01:45,980 Я искала себе в интернете новый бюстгальтер. 26 00:01:46,192 --> 00:01:48,500 - Правда? Какой именно? - Просто коричневый. 27 00:01:48,980 --> 00:01:52,540 - О да, детка. - Нашла. Вот наш хакер. 28 00:01:58,700 --> 00:02:01,060 - Обосраться. Вот это да. - Какой красавчик. 29 00:02:01,140 --> 00:02:04,020 Извините, Джерри, не могли бы вы следить за языком? 30 00:02:04,780 --> 00:02:07,157 - Серьёзно? - Но ведь "дерьмо" можно? 31 00:02:07,238 --> 00:02:10,698 - Я всегда говорю "дерьмо". - Дерьмово говоришь, большая разница! 32 00:02:11,465 --> 00:02:13,477 О, да! 33 00:02:13,558 --> 00:02:15,566 - Нет, нужно сразу отпускать. - Прости. 34 00:02:15,647 --> 00:02:18,780 А он крут. Однажды даже взломал базу АНБ. 35 00:02:18,860 --> 00:02:20,906 Базу АНБ. Правда? 36 00:02:21,860 --> 00:02:25,980 - Может, завербуем его в нашу команду? - Ни в коем случае. 37 00:02:26,220 --> 00:02:29,300 Я серьёзно. Ведь Тува тоже была хакером. 38 00:02:29,700 --> 00:02:32,296 Я не в восторге от определения "хакер". 39 00:02:32,564 --> 00:02:36,095 - А я ведь, кроме того, ещё и певица. - Тува здесь только потому, 40 00:02:36,176 --> 00:02:38,706 что она заключила сделку с правительством 41 00:02:38,787 --> 00:02:41,910 в обмен на некую очень важную секретную информацию. 42 00:02:41,991 --> 00:02:44,420 - Пожалуйста, не говори... - Это насчёт кампании Брекзита. 43 00:02:44,660 --> 00:02:47,907 - ...что за информация. - Я к тому, что мы должны 44 00:02:47,988 --> 00:02:50,580 держать врагов близко. Ведь ты с этим согласна? 45 00:02:51,020 --> 00:02:53,986 Дай мне с ним двое суток, вдруг срастётся. 46 00:02:54,067 --> 00:02:56,098 Под мою ответственность. 47 00:02:56,734 --> 00:02:58,739 - Прекрасно. - Правда? 48 00:02:58,820 --> 00:03:01,220 Почему нет. Я в вас верю. 49 00:03:02,740 --> 00:03:06,097 А! Похоже, я к тебе наконец-то притёрся. 50 00:03:06,990 --> 00:03:09,862 - В смысле, наконец-то... - Притёрлись друг к другу. 51 00:03:09,943 --> 00:03:11,943 - Притёрлись... - Притёрлись друг к другу. 52 00:03:12,024 --> 00:03:14,041 - Я наконец-то... - Да. - Притёрся к вам. 53 00:03:14,122 --> 00:03:16,255 - Это выражение такое. - Мы притёрлись друг к другу. 54 00:03:16,349 --> 00:03:18,349 Размечталась! 55 00:03:18,875 --> 00:03:21,439 О, чуть не забыла: на этой неделе Барнаби Бейлер 56 00:03:21,520 --> 00:03:24,735 читает лекцию о политике кибербезопасности. 57 00:03:24,816 --> 00:03:28,415 - Вы все приглашены. - Бейлер? Посол на Ближнем Востоке? 58 00:03:28,496 --> 00:03:31,229 Славный мужик. Мы с ним вместе пекли кексики, 59 00:03:31,310 --> 00:03:33,849 когда он приезжал на одиннадцатое сентября. 60 00:03:35,860 --> 00:03:39,540 Кто занимается его охраной? В прошлый раз была полная жесть. 61 00:03:39,620 --> 00:03:42,820 Уверена, его команда не дремлет, учитывая его спорную репутацию. 62 00:03:42,900 --> 00:03:46,060 Я на всякий случай к ним загляну. Ты меня понимаешь? 63 00:03:46,508 --> 00:03:48,539 Я тебя даже не слышу. 64 00:03:48,620 --> 00:03:51,070 На случай, если это всплывёт, 65 00:03:51,151 --> 00:03:53,580 я когда-то встречалась с Барнаби Бейлером. 66 00:03:53,700 --> 00:03:55,980 - Обосраться. - Джерри, пожалуйста. 67 00:03:56,060 --> 00:03:58,073 Еще в университетские времена. 68 00:03:58,154 --> 00:04:02,380 Но вряд ли он меня вспомнит, это длилось совсем недолго. 69 00:04:02,460 --> 00:04:04,940 А потом случилась "преждевременная эякуляция"? 70 00:04:05,620 --> 00:04:09,500 - Простите, я не знаю, что это такое. - Джозеф тебе покажет! 71 00:04:14,192 --> 00:04:16,199 Так что это? 72 00:04:17,394 --> 00:04:19,980 - Джерри? (тихо) Что это? - Не знаю, идём погуглим. 73 00:04:24,100 --> 00:04:26,420 - Держите, пожалуйста. - Спасибо. 74 00:04:32,900 --> 00:04:36,234 Мой человек в АНБ согласился дать мне внутреннее досье Джерри, 75 00:04:36,315 --> 00:04:38,940 сохрани его на частном сервере, это очень важно. 76 00:04:39,300 --> 00:04:41,307 Ладно. Хотите мороженку? 77 00:04:42,020 --> 00:04:44,035 Ты слышала хоть что-нибудь, что я сказала? 78 00:04:45,060 --> 00:04:47,060 Нет. 79 00:04:49,300 --> 00:04:51,315 Ты это видел? 80 00:04:52,660 --> 00:04:55,620 - Угу. - Всё хорошо? 81 00:04:56,500 --> 00:04:59,117 Да, только Джерри куда-то подевался. 82 00:04:59,617 --> 00:05:01,879 Обычно в это время мы пьём с ним кофе. 83 00:05:03,060 --> 00:05:05,900 В смысле, я приношу ему кофе и смотрю, как он его пьёт. 84 00:05:07,340 --> 00:05:09,340 Спасибо, Мэри. 85 00:05:09,580 --> 00:05:12,251 Ой, Квентин! Привет! 86 00:05:13,892 --> 00:05:17,340 Извини, я случайно утром схватила мамкины очки. 87 00:05:17,500 --> 00:05:21,420 - Ты ведь говорила, что она не видит. - Ну да, сейчас не видит. 88 00:05:23,100 --> 00:05:26,482 - Что ты делаешь сегодня вечером? - Э... Ну... 89 00:05:27,338 --> 00:05:30,860 Обычно по средам я купаю маму, так что... 90 00:05:31,300 --> 00:05:33,780 Сообщи, если понадобится моя помощь. 91 00:05:34,540 --> 00:05:36,580 Боюсь, маме эта идея не понравится. 92 00:05:37,420 --> 00:05:39,820 Она не узнает, если ничего не видит. 93 00:05:40,927 --> 00:05:44,060 Она заметит, что в ванне четыре руки. 94 00:05:44,340 --> 00:05:48,660 Да. Половина осьминога. 95 00:05:49,540 --> 00:05:51,540 Да! 96 00:05:53,340 --> 00:05:55,340 - Ещё увидимся. - Хорошо. 97 00:05:58,580 --> 00:06:01,210 Я решил сначала провести для тебя небольшую экскурсию, 98 00:06:01,291 --> 00:06:06,300 а потом мы с тобой потусуемся, выпьем, может, тёлок снимем. 99 00:06:06,540 --> 00:06:10,468 Ребята, это Том. Это он взломал наш сервер. 100 00:06:10,549 --> 00:06:12,562 - Привет, Том. - Привет! 101 00:06:12,643 --> 00:06:16,382 Это Мэри. Мэри работает в ЦПС с самого начала. 102 00:06:16,463 --> 00:06:19,500 - Когда он был основан? - В тысяча девятьсот девятнадцатом. 103 00:06:19,540 --> 00:06:21,975 - Вот. С тех самых пор. - Ну не совсем! 104 00:06:22,056 --> 00:06:25,820 - Вообще-то я моложе, чем выгляжу. - Правда? На сколько? 105 00:06:25,940 --> 00:06:28,631 О, чёрт. Меня ещё никто об этом не спрашивал! 106 00:06:28,712 --> 00:06:32,380 К тому же, она невероятная похабница. Иногда как скажет! 107 00:06:32,780 --> 00:06:35,460 Это Тува. Чем ты занималась в выходные? 108 00:06:35,672 --> 00:06:39,500 Да ничем. Пошла в клуб, сняла парочку солдат. 109 00:06:39,860 --> 00:06:41,940 Как ты интересно разговариваешь. Что за акцент? 110 00:06:42,020 --> 00:06:44,543 Смешанный. Значит, это ты взломал 111 00:06:44,624 --> 00:06:46,700 сервер Центра Правительственной связи. - Ага. 112 00:06:46,780 --> 00:06:51,100 Не знаю, что чувствовать: восхищение, раздражение или возбуждение. 113 00:06:52,245 --> 00:06:54,260 - Пожалуй, раздражение. - Раздражение. - Возбуждение. 114 00:06:54,340 --> 00:06:57,140 Если хочешь, могу запустить противопожарные брызгалки. 115 00:06:57,220 --> 00:07:00,284 - Том, это Джозеф. - Я Джозеф Харрис. 116 00:07:00,365 --> 00:07:02,406 - Я тут у Джерри лучший друг. - Ассистент. 117 00:07:02,487 --> 00:07:04,620 - Прости, говори ты. - Коллега. 118 00:07:05,377 --> 00:07:08,980 - Ты всегда так одеваешься? - Да, а что? 119 00:07:09,060 --> 00:07:11,500 Да так, ничего, я просто решил, что ты это на спор. 120 00:07:12,460 --> 00:07:16,420 - Даже не пойму, шутит он или нет! - Я тоже. Так ты шутишь? 121 00:07:20,660 --> 00:07:23,820 Ты качаешься? Плечи у тебя офигенные. 122 00:07:24,420 --> 00:07:26,500 Нет, я таким родился. 123 00:07:29,100 --> 00:07:31,891 Идём, познакомлю тебя с Кристин, она в нашей команде что-то вроде 124 00:07:31,972 --> 00:07:34,100 лютой Мэри Поппинс. 125 00:07:37,100 --> 00:07:40,987 - Приятный. - Похоже, я его немного напугал. 126 00:07:41,068 --> 00:07:43,220 Даже самому неудобно. 127 00:07:44,980 --> 00:07:47,260 Нет, он что-то скрывает. Я уверена. 128 00:07:47,420 --> 00:07:50,026 Извини, Крис, но у нас руки связаны. 129 00:07:50,810 --> 00:07:53,500 В правительстве не хотят, чтобы мы вынюхивали про Джерри. 130 00:07:54,220 --> 00:07:58,060 Что это за шум? Вы ещё занимаетесь сибирской язвой? 131 00:07:58,580 --> 00:08:03,220 Вроде того. "Призрак оперы" в Дамаске. Как раз начинается. 132 00:08:12,140 --> 00:08:14,270 Послушай, чисто из любопытства, 133 00:08:14,351 --> 00:08:18,392 а кто-то вроде тебя мог бы взломать... Ну не знаю... 134 00:08:18,473 --> 00:08:23,780 Базу данных АНБ, к примеру. Пошариться в ней, удалить файл-другой. 135 00:08:24,060 --> 00:08:26,900 Как раз сейчас кто-то пытается скачать твой файл. 136 00:08:27,540 --> 00:08:30,719 Что? О, и правда. 137 00:08:30,936 --> 00:08:33,242 Ты можешь остановить передачу? 138 00:08:33,323 --> 00:08:39,220 - Чисто ради прикола?! - Да, я могу прервать. 139 00:08:46,340 --> 00:08:48,700 - Э... - Что случилось? 140 00:08:48,980 --> 00:08:51,247 - Опять загружается. - Что за...? 141 00:08:51,780 --> 00:08:53,860 Я могу совсем удалить этот файл. 142 00:08:53,940 --> 00:08:56,094 Интересно было бы посмотреть на это. 143 00:08:59,935 --> 00:09:01,935 Кстати, приятный одеколон. 144 00:09:02,220 --> 00:09:04,220 Я не пользуюсь. 145 00:09:04,780 --> 00:09:06,913 - Всё равно приятный. - Готово. 146 00:09:26,771 --> 00:09:28,780 - Джерри? - Что? 147 00:09:28,860 --> 00:09:31,180 Тебе почистить историю браузера? 148 00:09:31,380 --> 00:09:34,500 Да, да, пожалуйста. Было бы здорово. 149 00:09:37,073 --> 00:09:39,180 Я сейчас. Привет! 150 00:09:39,260 --> 00:09:42,930 Привет. Ты не хотел бы пойти со мной в буфет? 151 00:09:43,011 --> 00:09:46,069 - У них сегодня твои любимые колбаски. - О, я бы с удовольствием, 152 00:09:46,150 --> 00:09:48,500 но мы с Томом собираемся пойти слопать по стейку. 153 00:09:48,780 --> 00:09:51,180 Вечером? Сегодня я совершенно свободен. 154 00:09:51,260 --> 00:09:55,700 Знаешь, когда я смотрю на этого парня, поневоле вспоминаю выражение: 155 00:09:55,980 --> 00:09:58,616 "Если водишься с курами, ты кудахчешь, 156 00:09:58,697 --> 00:10:01,504 а если с орлами - летаешь". 157 00:10:02,700 --> 00:10:06,020 Да, только вот у всех орлов наблюдаются проблемы с психикой. 158 00:10:06,495 --> 00:10:08,499 - Готово. - А когда вы... 159 00:10:08,580 --> 00:10:10,580 Извини. 160 00:10:11,251 --> 00:10:13,251 Да! Спасибо! 161 00:10:17,020 --> 00:10:19,553 Чувак, серьёзно, как ты держишь форму? 162 00:10:19,900 --> 00:10:22,860 Раньше я был гимнастом, только потом слишком вырос. 163 00:10:23,300 --> 00:10:27,580 О, да, я тоже! А ты сейчас можешь мне что-нибудь показать? 164 00:10:28,465 --> 00:10:31,020 - Я давно уже не... - Ну пожалуйста. - Я уже подзабыл. 165 00:10:31,060 --> 00:10:33,340 - Ну, давай. - Привет, ребята! 166 00:10:33,420 --> 00:10:35,420 - Ну давай, покажи! - Ладно, смотри. 167 00:10:39,340 --> 00:10:43,820 О! Ого! Обосраться и не жить! 168 00:10:43,900 --> 00:10:45,980 - Здорово. - Ты это видел? 169 00:10:46,020 --> 00:10:48,420 Да, видел. Я тоже кое-чему научился в секции. 170 00:10:48,660 --> 00:10:50,700 Что? Ты занимался гимнастикой? 171 00:10:50,781 --> 00:10:53,380 - В основном, это боевые перекаты. - Что это такое? 172 00:10:53,460 --> 00:10:56,244 - Вот именно. - Ох, ну ладно, подождите, сейчас. 173 00:10:56,325 --> 00:10:58,458 Том, отойди в сторонку. Спасибо. 174 00:11:00,820 --> 00:11:03,218 В общем, что-то вроде этого. 175 00:11:03,655 --> 00:11:06,056 Вот так, ногу через верх. 176 00:11:06,873 --> 00:11:09,020 Ну, вот как-то так. 177 00:11:09,609 --> 00:11:12,060 - И ты платил, чтобы тебя этому учили? - Да. 178 00:11:14,100 --> 00:11:16,260 Разве это не кувырок плюшевого мишки? 179 00:11:16,340 --> 00:11:19,780 Боевой перекат. А более сложные трюки я практикую в своей спальне. 180 00:11:20,005 --> 00:11:22,020 - Какие? - Какие? 181 00:11:22,100 --> 00:11:25,100 Я не могу здесь показать, места нет. Потолки слишком низкие. 182 00:11:25,180 --> 00:11:28,260 - Для тебя-то? Брось. - Да нет, я не размялся и вообще... 183 00:11:28,820 --> 00:11:31,220 - Джозеф! Джозеф! Джозеф! - Неет... 184 00:11:32,435 --> 00:11:34,622 - Ну, ладно, ладно! - Джозеф! Джозеф! Джозеф! 185 00:11:37,340 --> 00:11:39,340 А теперь мы посмотрим нашу технику. 186 00:11:41,620 --> 00:11:44,620 - Нет, нет! Аааа! - Джозеф? 187 00:11:47,740 --> 00:11:49,740 - Есть хочешь? - Не откажусь. 188 00:12:06,820 --> 00:12:08,820 Надо же! 189 00:12:09,163 --> 00:12:11,163 Да? 190 00:12:12,180 --> 00:12:14,904 - Привет! - При... Что за чёрт! 191 00:12:15,533 --> 00:12:18,200 - Ты здоров? - Да, а что? Ты в курсе, 192 00:12:18,806 --> 00:12:22,251 что меня электрошокером шарахнули? - Нет, я в курсе, а это что? 193 00:12:22,332 --> 00:12:25,300 - Что случилось? - Захотелось перемен. 194 00:12:25,540 --> 00:12:28,140 Перемены пола? Что у тебя с волосами? 195 00:12:28,500 --> 00:12:30,620 - Хотел стать блондином. - Нет! 196 00:12:30,940 --> 00:12:33,188 - Нет? - Нет, из тебя с твоим цветом кожи 197 00:12:33,269 --> 00:12:35,516 блондин не получится, 198 00:12:35,597 --> 00:12:38,460 ты теперь выглядишь как пчёлка, дружок. Ну ты чё? 199 00:12:40,580 --> 00:12:43,913 Ну что, вы вчера закончили с Томом? 200 00:12:43,994 --> 00:12:47,720 - Он ещё вернётся? Где он? - Он придёт попозже. 201 00:12:47,801 --> 00:12:50,300 Мы вчера нажрались в сосиску. 202 00:12:54,900 --> 00:12:56,906 - Что такое? - Ничего. 203 00:12:56,987 --> 00:12:58,987 Постой-ка, постой-ка. 204 00:12:59,383 --> 00:13:01,980 Чувак, это из-за Тома? 205 00:13:03,780 --> 00:13:06,020 - Не. - Послушай. 206 00:13:06,101 --> 00:13:08,741 Расслабься, будь самим собой. 207 00:13:08,822 --> 00:13:10,824 Слышишь? Будь собой. 208 00:13:10,905 --> 00:13:12,940 - Это лучшее, что ты умеешь. - Да. 209 00:13:13,060 --> 00:13:15,060 - Да? - Да. 210 00:13:15,963 --> 00:13:19,460 Главное, чтобы... между нами всё... 211 00:13:19,980 --> 00:13:21,980 - Что? - Ну, оставалось... 212 00:13:22,900 --> 00:13:26,300 - А, так ты... Ты об этом? - Да. 213 00:13:26,500 --> 00:13:28,833 Не бойся, это никогда не изменится. 214 00:13:29,540 --> 00:13:31,625 О, слава Богу. 215 00:13:31,726 --> 00:13:33,726 А то я уж подумал... 216 00:13:34,846 --> 00:13:36,855 Что ты сегодня делаешь? Может, в кино сходим? 217 00:13:36,936 --> 00:13:39,136 Нет, сегодня снова тусим с Томом. 218 00:13:42,380 --> 00:13:44,820 Когда ты в последний раз видела Барнаби? 219 00:13:44,860 --> 00:13:48,274 О, чёрт, примерно лет сорок назад. 220 00:13:49,508 --> 00:13:51,540 Но всё ещё вспоминаю его каждый день. 221 00:13:52,060 --> 00:13:55,100 Можно спросить? Ты ещё девственница? 222 00:13:55,540 --> 00:13:58,080 Ну... да. 223 00:13:58,250 --> 00:14:01,060 Но только с недавних пор. 224 00:14:02,060 --> 00:14:04,660 А ты давно мыла свой парик? 225 00:14:07,060 --> 00:14:09,060 Это не парик. 226 00:14:10,140 --> 00:14:12,780 Томми! Привет. 227 00:14:16,620 --> 00:14:19,420 У меня тут намечается пьянка на день рождения... 228 00:14:19,500 --> 00:14:21,695 - Не могу. Прости. - Не сегодня. 229 00:14:21,776 --> 00:14:24,623 Извини, если я неудачно выразился. Я знаю, что у вас туса с Джерри, 230 00:14:24,704 --> 00:14:27,031 - Я не против... - Нет, я в целом. 231 00:14:27,112 --> 00:14:30,179 - Вряд ли я смогу прийти. - Не беда, не беда. 232 00:14:30,854 --> 00:14:33,783 Пока ещё ничего конкретного, да я и не бронировал столик. 233 00:14:34,947 --> 00:14:38,580 - Так что ты только дай знать. - Я и даю. Я не смогу прийти. 234 00:14:39,700 --> 00:14:42,380 Не отказывайся сразу, ещё целых восемь месяцев. 235 00:14:43,060 --> 00:14:48,260 Итак, вы должны быть там, там, там, там и там. Всё время. 236 00:14:48,984 --> 00:14:51,652 Понятно? А ещё нужно расчистить здесь место, 237 00:14:51,733 --> 00:14:54,420 на случай, если мне придётся применять карате. 238 00:14:54,900 --> 00:14:57,978 Мой друг-телохранитель потерял работу только потому, 239 00:14:58,126 --> 00:15:01,740 что в важный момент ему не хватило места развернуться и применить карате. 240 00:15:01,883 --> 00:15:04,463 Немного отойдите. Ещё, ещё! 241 00:15:06,687 --> 00:15:08,739 Да, ещё полметра вот здесь. 242 00:15:08,820 --> 00:15:11,780 Итак, на чём ты хотела бы сделать акцент? 243 00:15:12,300 --> 00:15:15,545 Ох, ну... Викарий в церкви 244 00:15:16,235 --> 00:15:18,620 всегда говорил, что у меня симпатичные скулы. 245 00:15:18,860 --> 00:15:21,776 Боюсь, если мы их ещё сильнее выделим, 246 00:15:22,063 --> 00:15:24,980 ты будешь похожа на череп на метле. - И правда. 247 00:15:26,220 --> 00:15:28,860 - Сигаретку? - Давай. 248 00:15:45,369 --> 00:15:47,369 Бери вот эту. 249 00:15:48,220 --> 00:15:51,060 А я вот эту. 250 00:15:52,671 --> 00:15:54,671 Зажигалка есть? 251 00:15:56,700 --> 00:16:00,020 Ты что, всё ещё зажигаешь сигареты? Я просто жую. 252 00:16:29,700 --> 00:16:32,043 - Губы? - Да, пожалуйста. 253 00:16:32,124 --> 00:16:34,300 Чтобы он заметил, что у меня есть губы. 254 00:16:34,740 --> 00:16:36,755 Я бы нанесла ярко-розовый. 255 00:16:36,836 --> 00:16:39,853 Вы увидите друг друга впервые за много лет, 256 00:16:39,934 --> 00:16:42,443 и лучше если твои губы при этом будут выглядеть как.. Мм.. 257 00:16:42,829 --> 00:16:45,592 - Кошачья жопка. - О! 258 00:16:47,852 --> 00:16:50,020 Мужчины считают это привлекательным? 259 00:16:50,100 --> 00:16:52,743 Нет, но Барнаби посчитает. 260 00:16:52,824 --> 00:16:54,824 - Приступим. - Давай. 261 00:16:55,466 --> 00:16:57,466 Список гостей. 262 00:17:01,380 --> 00:17:03,387 Нет, всё переделать. 263 00:17:03,473 --> 00:17:05,820 Уберите из списка всех, чью фамилию я не могу произнести. 264 00:17:08,100 --> 00:17:10,100 Чудно. Чудно! 265 00:17:13,540 --> 00:17:16,460 - Ого. - Ай! 266 00:17:16,620 --> 00:17:18,620 Ты сам проколол себе ухо? 267 00:17:18,860 --> 00:17:22,060 Нет, просто отлежал, когда спал. 268 00:17:22,260 --> 00:17:25,220 А мне нравится вид крови. Ты идёшь? 269 00:17:25,500 --> 00:17:28,020 - Нет, мы с Томом немного потусуемся. - Лады. 270 00:17:28,820 --> 00:17:32,500 - Нет. А куда ты? - На лекцию Барнаби Бейлера. 271 00:17:32,740 --> 00:17:35,380 Здесь Барнаби Бейлер? Политик? 272 00:17:35,660 --> 00:17:40,060 - Да, этот долбаный мудак! - Надо пойти. Будет весело. 273 00:17:40,220 --> 00:17:43,060 И я о том же. Будет весело. Пошли. 274 00:17:43,929 --> 00:17:45,929 Встаньте в тот угол. 275 00:17:47,537 --> 00:17:49,542 - Бейлер! - Привет! 276 00:17:49,623 --> 00:17:52,730 Джерри Бернштейн из АНБ, мы вместе работали над одиннадцатым сентября. 277 00:17:52,811 --> 00:17:56,140 Принести вам кексик? Чёртов маньяк! 278 00:17:56,420 --> 00:17:58,529 Я бы выпил стакан молока. 279 00:17:58,610 --> 00:18:01,540 Ясно. Принесите Барнаби стакан молока. 280 00:18:01,620 --> 00:18:03,643 Здравствуйте, Барнаби, вы не против сделать снимок 281 00:18:03,724 --> 00:18:05,804 - для наших соцсетей? - Конечно, не против. 282 00:18:05,885 --> 00:18:07,892 - Мне тоже в кадр лезть? - Нет, конечно. 283 00:18:07,973 --> 00:18:11,161 Давайте я вас сниму. У меня отлично получаются снимки дикой природы. 284 00:18:11,399 --> 00:18:13,660 Как тут...? А, отлично. 285 00:18:13,780 --> 00:18:17,525 Раз. Два. Крис, попробуй улыбнуться. 286 00:18:17,765 --> 00:18:20,500 Представь, что на США произошло нападение. 287 00:18:23,020 --> 00:18:26,227 Всё равно плохо. Давайте добавим немного секса. Том! 288 00:18:26,308 --> 00:18:28,820 Брось это, иди сюда! Приобними Бейлера. 289 00:18:28,980 --> 00:18:31,862 О, да, так гораздо лучше. Поехали. 290 00:18:31,943 --> 00:18:34,396 Извини, Джерри. Здравствуйте, я Джозеф Харрис. 291 00:18:34,477 --> 00:18:36,900 Если хотите добиться естественного выражения лица, 292 00:18:36,980 --> 00:18:39,003 произнесите несколько раз "вагамама", 293 00:18:39,084 --> 00:18:41,268 получится очень искренний взгляд. - Итак, попробуем. 294 00:18:41,349 --> 00:18:44,540 - Раз, два, три. - Вагамама. 295 00:18:44,620 --> 00:18:47,366 - Я ни разу не был в "Вагамаме". - Там здорово, 296 00:18:47,447 --> 00:18:49,860 только еду всегда приносят вразнобой. - Почему? 297 00:18:49,941 --> 00:18:52,330 - Никто не знает. - Крис, взгляните. 298 00:18:52,411 --> 00:18:54,980 По-моему, всё замечательно. Эвелин прекрасно вышла. 299 00:18:55,860 --> 00:19:00,300 - Привет, Барнаби, как поживаешь? - Спасибо, хорошо. 300 00:19:00,380 --> 00:19:03,620 Мэри Нидхем. Мы вместе учились в Оксфорде. 301 00:19:03,740 --> 00:19:07,020 В колледже Сент-Джонс? Точно. Это у вас был инсульт? 302 00:19:07,260 --> 00:19:09,940 О, чёрт, нет, это просто косметика. 303 00:19:10,660 --> 00:19:14,500 - Ясно. Рад был повидаться. - Я удивлена, что ты меня помнишь! 304 00:19:14,580 --> 00:19:16,580 Я вас не помню. 305 00:19:16,661 --> 00:19:19,043 - Ну что, начнём? - Да. - Отлично. Внимание! 306 00:19:19,145 --> 00:19:23,008 Начинаем. Имейте ввиду, я буду наготове 307 00:19:23,089 --> 00:19:25,489 на случай, если кто-то попытается... 308 00:19:30,580 --> 00:19:32,580 - Куда делся Том? - Тихо. 309 00:19:38,140 --> 00:19:41,660 Итак, здравствуйте. Большое спасибо за приглашение. 310 00:19:42,660 --> 00:19:45,557 С постоянно растущей цифровизацией мира 311 00:19:45,638 --> 00:19:48,521 сотрудничество между разведывательными агентствами 312 00:19:48,602 --> 00:19:52,107 становится жизненно необходимым. Ещё никогда политика 313 00:19:52,188 --> 00:19:54,594 не играла столь важную роль в том, 314 00:19:54,675 --> 00:19:57,473 как общество воспринимает явление кибербезопасности. 315 00:19:59,500 --> 00:20:01,995 В тысяча девятьсот девяносто седьмом 316 00:20:02,076 --> 00:20:04,886 я начал долгое путешествие. 317 00:20:05,216 --> 00:20:07,220 Вместе со своей женой Самантой. 318 00:20:07,300 --> 00:20:12,100 Мы переехали на Даунинг-стрит, обещав народу Британии... 319 00:20:13,380 --> 00:20:17,420 Нет! Стоп! Что, что, что? Уходите, уходите! 320 00:20:18,380 --> 00:20:22,433 Так. Это наши друзья из Гринпис? 321 00:20:25,193 --> 00:20:28,216 Ну что ж, тогда давайте продолжим. 322 00:20:29,208 --> 00:20:32,460 Отлично. Либо мы рассматриваем хакерство 323 00:20:32,541 --> 00:20:34,829 как серьёзное преступление, либо... 324 00:20:36,792 --> 00:20:39,596 Либо сталкиваемся с последствиями. 325 00:20:41,058 --> 00:20:43,058 Вам взломали систему? 326 00:20:43,362 --> 00:20:45,380 Если честно, я ожидал лучшего. 327 00:20:48,940 --> 00:20:50,948 Ну прекрасно, теперь это ещё в Твиттере. 328 00:20:51,029 --> 00:20:53,063 Вы знаете, кто это сделал? 329 00:20:53,144 --> 00:20:55,620 С нетерпением жду, как буду объяснять Руперту, 330 00:20:55,701 --> 00:20:59,100 кто из нас решил привести в контору какого-то левого хакера. 331 00:21:00,420 --> 00:21:03,980 Валяй. Ещё надо доказать, что это дело рук Тома. 332 00:21:04,060 --> 00:21:06,060 Давайте-ка разберёмся. 333 00:21:13,420 --> 00:21:15,600 - Может, это другой Том. - Знаете, что я вам скажу... 334 00:21:15,681 --> 00:21:18,620 О Боже! Ну всё! Поверить не могу! 335 00:21:30,500 --> 00:21:32,660 - Пойдем заточим по стейку? - Да. 336 00:21:49,100 --> 00:21:51,660 Симпатично. Кошачья жопка. 337 00:21:52,180 --> 00:21:54,300 О, спасибо!36432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.