Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,314 --> 00:00:17,189
We're losing altitude quickly. We'll crash.
2
00:00:49,922 --> 00:00:52,788
Are you okay? -I'm okay.
3
00:00:54,158 --> 00:00:55,826
Get you to the trees?
4
00:00:59,080 --> 00:01:05,044
GERMANY 1944
5
00:01:17,014 --> 00:01:18,414
Al.
6
00:01:20,559 --> 00:01:22,103
Friend.
7
00:01:22,228 --> 00:01:24,647
Did you come down hard? No, Captain.
8
00:01:24,772 --> 00:01:27,108
It was a beautiful landing. That should see you.
9
00:01:27,233 --> 00:01:31,571
I was hit by shrapnel. -Let me have a look.
10
00:01:31,696 --> 00:01:34,134
I only suffered a hard blow.
11
00:01:36,158 --> 00:01:37,558
How I'm ready?
12
00:01:38,327 --> 00:01:40,288
It's just a scratch. Come on.
13
00:01:40,413 --> 00:01:41,998
We you again tinker.
14
00:01:50,006 --> 00:01:51,406
Style.
15
00:01:54,677 --> 00:01:56,304
I hit hard, huh?
16
00:02:02,143 --> 00:02:03,728
I want to go home.
17
00:02:03,853 --> 00:02:06,916
I want to go home. -We will take you home.
18
00:02:08,733 --> 00:02:10,610
I want to go home. -Quiet.
19
00:02:10,735 --> 00:02:12,528
Everything will be fine.
20
00:02:12,653 --> 00:02:15,823
I want to go home. -It will be all right.
21
00:02:15,948 --> 00:02:18,761
I'll help you. I'll see that you can go home.
22
00:02:21,120 --> 00:02:22,520
Everything will be fine.
23
00:02:32,006 --> 00:02:35,551
And now? -We have to go.
24
00:02:36,510 --> 00:02:38,220
We can not ... -Come him.
25
00:02:40,848 --> 00:02:42,808
We have to go. Hurry up.
26
00:03:01,077 --> 00:03:04,205
Stay seated. I go exploring.
27
00:03:30,940 --> 00:03:32,340
Quiet.
28
00:03:42,201 --> 00:03:44,495
This is one of those pilots.
29
00:03:54,797 --> 00:03:56,424
My mother ...
30
00:04:00,970 --> 00:04:02,638
and my sister.
31
00:04:06,225 --> 00:04:09,020
You.
32
00:04:22,199 --> 00:04:24,201
Hello, American.
33
00:04:24,327 --> 00:04:26,329
For you the war is over.
34
00:05:06,661 --> 00:05:08,412
Magnificent.
35
00:05:10,164 --> 00:05:11,564
For you.
36
00:05:12,833 --> 00:05:14,460
What is it called?
37
00:05:15,461 --> 00:05:17,524
What do you think of 'Across the Sky'?
38
00:05:19,590 --> 00:05:20,990
Not bad.
39
00:05:26,681 --> 00:05:29,183
'A Long Way across the Sky'.
40
00:05:32,478 --> 00:05:34,355
Play it again.
41
00:05:55,376 --> 00:05:59,001
Do not worry. We bring you guys back home.
42
00:06:04,218 --> 00:06:05,781
To your new home.
43
00:06:08,097 --> 00:06:10,182
To get off.
44
00:06:15,229 --> 00:06:16,629
Fast.
45
00:06:20,026 --> 00:06:21,426
Thank you.
46
00:06:36,042 --> 00:06:39,587
You are now prisoners of the German Reich.
47
00:06:43,090 --> 00:06:46,510
Despite your attempts to destroy our country ...
48
00:06:48,346 --> 00:06:52,683
you will be treated very decently ...
49
00:06:52,808 --> 00:06:56,646
according to the Geneva Convention.
50
00:06:58,272 --> 00:07:03,027
If you can abide by the rules, we also, to the rules.
51
00:07:04,654 --> 00:07:07,114
But if you do not ...
52
00:07:07,240 --> 00:07:10,243
will you stay a lot more unpleasant.
53
00:07:13,412 --> 00:07:17,875
Prisoners go to your barracks. Hurry up.
54
00:07:22,964 --> 00:07:24,364
Stop.
55
00:07:40,022 --> 00:07:41,983
You want to say something?
56
00:08:00,376 --> 00:08:01,919
You must salute.
57
00:08:02,044 --> 00:08:06,757
Only when the last few days have been promoted several times.
58
00:08:06,882 --> 00:08:10,261
You must salute -No.
59
00:08:10,386 --> 00:08:12,199
I am higher in rank than you.
60
00:08:19,228 --> 00:08:23,900
I'm not going to greet a sergeant major, but George tries every day.
61
00:08:24,025 --> 00:08:26,152
Welcome to the madhouse. I'm Larry Packer.
62
00:08:26,277 --> 00:08:29,947
Is one of you accidentally higher in rank than a lieutenant colonel?
63
00:08:30,072 --> 00:08:31,157
Nee, sir.
64
00:08:31,282 --> 00:08:34,076
I first lieutenant and second lieutenant is my copilot.
65
00:08:34,201 --> 00:08:37,872
I'm still here, the top American officer.
66
00:08:37,997 --> 00:08:42,502
The sleeves still bring down a colonel. -Second Lieutenant Vincent Petrolini.
67
00:08:42,627 --> 00:08:44,796
Board mechanic. -Vinny, from New York.
68
00:08:44,921 --> 00:08:46,631
Clair Cline, Minnesota.
69
00:08:46,756 --> 00:08:48,841
So, what a beautiful name.
70
00:08:48,966 --> 00:08:52,094
Call him but Cline. Reed Whitaker, Albuquerque.
71
00:08:52,219 --> 00:08:54,472
I'm so rude. Sit down.
72
00:08:54,597 --> 00:08:56,265
Show me your leg see.
73
00:08:57,433 --> 00:08:58,809
McReady. -Yes, sir?
74
00:08:58,935 --> 00:09:00,978
Give your crutch.
75
00:09:01,103 --> 00:09:04,565
Fortunately is not broken. You sprained your ankle.
76
00:09:04,690 --> 00:09:08,152
It appeals. Every morning and every afternoon.
77
00:09:08,277 --> 00:09:09,904
Come on, we'll help you up.
78
00:09:10,029 --> 00:09:11,697
Hurry up, gentlemen.
79
00:09:11,822 --> 00:09:13,908
Whitman, Frederick.
80
00:09:15,726 --> 00:09:18,437
Zimmerman, Raymond.
81
00:09:18,562 --> 00:09:20,189
Dismissed.
82
00:09:20,314 --> 00:09:22,127
Klaus did you know already.
83
00:09:23,776 --> 00:09:26,112
You'd better stay away from him.
84
00:09:26,237 --> 00:09:30,491
That's Bernd Weber. We call him the lifeguard.
85
00:09:32,868 --> 00:09:34,787
They read the camp newspaper.
86
00:09:34,912 --> 00:09:36,872
From the Allied camp.
87
00:09:36,997 --> 00:09:40,042
Which comes daily from the camp in the north.
88
00:09:40,167 --> 00:09:42,920
They can make carbon paper there.
89
00:09:43,045 --> 00:09:45,756
Vinny has even built a radio.
90
00:09:45,881 --> 00:09:47,550
Here?
91
00:09:48,509 --> 00:09:51,178
With what? -With of anything and everything.
92
00:09:51,303 --> 00:09:55,057
You'd be amazed what you can get here, if you just pay.
93
00:09:55,182 --> 00:09:59,228
If you can get your cigarettes or coffee, which acts here are as a kind of gold.
94
00:09:59,353 --> 00:10:01,147
It'll also be an end with chocolate.
95
00:10:01,272 --> 00:10:03,983
And you have built a radio? -If they find ever ...
96
00:10:04,108 --> 00:10:08,237
I disappeared in isolation for a week. -At least.
97
00:10:08,362 --> 00:10:10,322
Gentlemen, we're home.
98
00:10:15,035 --> 00:10:17,371
Guys, this is Jack Findlay.
99
00:10:17,496 --> 00:10:21,792
He thinks he's Jack Dempsey, I think he's spying for the RAF.
100
00:10:21,917 --> 00:10:23,878
It's all part of.
101
00:10:24,003 --> 00:10:28,090
Whit, you are lying there. Cline, that's your bed.
102
00:10:28,215 --> 00:10:30,926
And Frank.
103
00:10:32,011 --> 00:10:35,473
No idea what Frank does. He lies all day on his nest.
104
00:10:35,598 --> 00:10:39,310
He cuts things out. Nevertheless, Frank?
105
00:10:42,772 --> 00:10:45,941
All that are needed to prevent boredom.
106
00:10:46,067 --> 00:10:49,987
I could use some boredom. -Otherwise I do.
107
00:10:50,112 --> 00:10:53,866
Because you're stupid. You still never know.
108
00:10:53,991 --> 00:10:56,702
It's like Chinese torture with water.
109
00:10:56,827 --> 00:11:00,581
You will be bound. They always drop a drop of water.
110
00:11:00,706 --> 00:11:03,292
Right on your forehead. Endlessly long.
111
00:11:03,417 --> 00:11:05,211
At first you think:
112
00:11:06,462 --> 00:11:08,923
If all this is, come on then.
113
00:11:10,800 --> 00:11:12,885
Because you're stupid ...
114
00:11:13,010 --> 00:11:14,698
and never knows.
115
00:11:16,305 --> 00:11:20,309
But not long after you all want to exchange or say anything ...
116
00:11:20,434 --> 00:11:23,434
in order to be able to hold back the next drop.
117
00:11:25,398 --> 00:11:26,941
But it does not stop.
118
00:11:28,526 --> 00:11:31,779
And then you hear things that are not there ...
119
00:11:31,904 --> 00:11:36,283
and you see things that are not there. And finally...
120
00:11:37,243 --> 00:11:38,643
you become crazy.
121
00:11:39,578 --> 00:11:42,748
Every day here ...
122
00:11:42,873 --> 00:11:44,291
is a drop.
123
00:11:45,251 --> 00:11:46,651
Drip.
124
00:11:48,003 --> 00:11:49,713
Whatever.
125
00:11:49,839 --> 00:11:52,902
Size of us in the second northern camp ...
126
00:11:53,467 --> 00:11:57,304
walked to the fence wire to about to climb.
127
00:11:58,264 --> 00:12:02,014
He was shot when he was not even halfway.
128
00:12:22,830 --> 00:12:24,957
Guys, we got company. -What now, captain?
129
00:12:25,082 --> 00:12:27,918
We crash. To jump.
130
00:12:28,043 --> 00:12:29,962
I am hit.
131
00:12:49,148 --> 00:12:52,523
Come on, Cline. Let's see what you got.
132
00:12:57,615 --> 00:12:59,015
I will go.
133
00:13:08,751 --> 00:13:10,711
I just grabbed the ball.
134
00:13:11,879 --> 00:13:13,279
Come on.
135
00:13:20,638 --> 00:13:22,264
You go in the hole.
136
00:13:23,140 --> 00:13:25,810
Three days. -I just grabbed the ball but.
137
00:13:25,935 --> 00:13:28,437
Enough, Lieutenant.
138
00:13:28,562 --> 00:13:31,857
All right then. Where are we going?
139
00:13:31,982 --> 00:13:33,609
Until later then.
140
00:13:41,659 --> 00:13:44,972
If you stick to the rules, there is nothing wrong.
141
00:13:46,163 --> 00:13:49,601
If you do not follow the rules, you have a problem.
142
00:13:53,754 --> 00:13:55,379
And you'll now pass it?
143
00:14:05,015 --> 00:14:07,435
What did Hermann? -He insists.
144
00:14:07,560 --> 00:14:11,105
He can do anything. Whit remains three days in solitary.
145
00:14:11,230 --> 00:14:13,983
But you might find this interesting.
146
00:14:14,108 --> 00:14:15,508
Boys.
147
00:14:21,449 --> 00:14:24,452
If we were to bomb, he always did so.
148
00:14:24,577 --> 00:14:26,640
These stores are fine through.
149
00:14:27,872 --> 00:14:29,832
So my mother sings.
150
00:14:38,758 --> 00:14:40,158
The enemy.
151
00:14:55,524 --> 00:14:57,068
Do you want this one?
152
00:14:57,193 --> 00:14:58,736
That's mine.
153
00:14:58,861 --> 00:15:00,261
I want him.
154
00:15:28,641 --> 00:15:30,142
You do good, Whit.
155
00:15:31,102 --> 00:15:32,686
You're doing a good job.
156
00:15:41,779 --> 00:15:43,656
Peter? -Klaus.
157
00:15:46,659 --> 00:15:48,786
What are you doing here?
158
00:15:48,911 --> 00:15:52,373
Leave a week. I am going to mother.
159
00:15:52,498 --> 00:15:55,626
Then I thought: I'll surprise you with a visit.
160
00:15:55,751 --> 00:15:57,169
That you succeeded.
161
00:15:58,421 --> 00:16:01,424
Man, you're my big brother. Do not Cry.
162
00:16:02,383 --> 00:16:05,094
Please, sit down. -I was all right?
163
00:16:05,219 --> 00:16:06,619
Why do not you sit.
164
00:16:09,890 --> 00:16:11,290
Seven days?
165
00:16:12,351 --> 00:16:16,063
Leave to the homeland. Did you do anything to the forefront?
166
00:16:16,188 --> 00:16:17,690
I earned to leave.
167
00:16:19,275 --> 00:16:20,675
Is it that bad?
168
00:16:24,655 --> 00:16:26,949
The Firer in his infinite wisdom ...
169
00:16:27,074 --> 00:16:30,369
surely something up his sleeve.
170
00:16:33,414 --> 00:16:36,125
And how are your daughters?
171
00:16:36,250 --> 00:16:37,650
Good.
172
00:16:38,627 --> 00:16:41,005
They are still at Uncle Fritz in Lubeck.
173
00:16:42,339 --> 00:16:45,926
Look, these are Dora and Gisela.
174
00:16:46,052 --> 00:16:47,552
They will soon be six.
175
00:16:49,055 --> 00:16:50,389
I have something for you. -What?
176
00:16:50,514 --> 00:16:52,141
And.
177
00:16:52,266 --> 00:16:57,229
I can get hold after an attack.
178
00:16:58,647 --> 00:17:01,817
A souvenir of your time at the enemy.
179
00:17:02,943 --> 00:17:05,488
To you I have nothing at all.
180
00:17:05,613 --> 00:17:08,449
Maybe you can make a curtain.
181
00:17:51,409 --> 00:17:52,809
Splendid.
182
00:17:58,666 --> 00:18:01,585
How did it decorated?
183
00:18:05,381 --> 00:18:07,944
I really do not know what she was thinking.
184
00:18:16,559 --> 00:18:18,394
The evening before my departure ...
185
00:18:21,397 --> 00:18:25,234
I played her a song on the violin.
186
00:18:28,028 --> 00:18:30,028
I had written for her.
187
00:18:31,115 --> 00:18:33,428
Have you written a song for her?
188
00:18:36,287 --> 00:18:37,872
She loved it.
189
00:18:39,039 --> 00:18:40,958
When I was ready...
190
00:18:42,042 --> 00:18:44,355
she asked me to play it again.
191
00:18:45,755 --> 00:18:47,465
But I did not.
192
00:18:47,590 --> 00:18:48,990
I could not do it.
193
00:18:54,889 --> 00:18:58,014
Remember what they said when we were arrested?
194
00:19:02,021 --> 00:19:05,566
"For you the war is over."
195
00:19:07,568 --> 00:19:09,445
But that's not true.
196
00:19:09,570 --> 00:19:11,820
The war has only become different.
197
00:19:12,198 --> 00:19:13,616
I think...
198
00:19:16,160 --> 00:19:19,098
that more war is in our heads. Do you understand?
199
00:19:21,248 --> 00:19:24,502
Guys like you and Vinny see the humor there on in.
200
00:19:27,129 --> 00:19:29,442
I just want to make the best of it.
201
00:19:35,096 --> 00:19:37,159
We're only gone twice.
202
00:19:41,560 --> 00:19:43,145
I tell you one thing.
203
00:19:45,481 --> 00:19:47,650
She's the one.
204
00:19:47,775 --> 00:19:51,570
And when I get home, I'm going to marry her.
205
00:19:58,119 --> 00:19:59,519
Look.
206
00:20:00,454 --> 00:20:02,704
When this is finished, I let him go around.
207
00:20:03,958 --> 00:20:05,646
Someone had to do it.
208
00:20:06,627 --> 00:20:08,027
Goodnight.
209
00:20:57,803 --> 00:21:00,306
Can you do a little lightly?
210
00:21:03,434 --> 00:21:05,061
Can you draw a violin?
211
00:21:07,855 --> 00:21:10,733
So you're going to build a violin? -Why not?
212
00:21:10,858 --> 00:21:13,736
I make everything from wood. -Have you ever built a violin?
213
00:21:13,861 --> 00:21:16,906
I tried at school. -And, did it?
214
00:21:17,031 --> 00:21:20,618
And now you think that you succeed here? In a prison camp?
215
00:21:20,743 --> 00:21:23,245
I can try it. -There's no hardware store here.
216
00:21:23,370 --> 00:21:25,414
How to get tools?
217
00:21:34,632 --> 00:21:37,695
Can I help you? -I just admire your work.
218
00:21:38,886 --> 00:21:40,554
What do you want that glass?
219
00:21:41,680 --> 00:21:43,849
Nothing. The glass is not for sale.
220
00:21:43,974 --> 00:21:46,268
Negotiate not you agree?
221
00:21:46,394 --> 00:21:48,896
I can trade. -The playtime is over.
222
00:21:49,021 --> 00:21:51,315
Toe. -Unless...
223
00:21:52,691 --> 00:21:54,754
You have a dakkonijn for me.
224
00:21:55,778 --> 00:21:57,655
A what? -Cline, we should go.
225
00:21:57,780 --> 00:22:00,866
A dakkonijn. Such an.
226
00:22:00,991 --> 00:22:02,910
Want a cat?
227
00:22:03,035 --> 00:22:05,535
Get me a cat and get the glass.
228
00:22:18,278 --> 00:22:19,678
Over there.
229
00:22:20,678 --> 00:22:22,304
Where is he going?
230
00:22:33,315 --> 00:22:34,715
He's upstairs.
231
00:22:38,279 --> 00:22:40,030
Can I use the clothesline?
232
00:22:42,867 --> 00:22:44,805
If you are hanging it back again.
233
00:23:05,056 --> 00:23:07,433
If the cat is playing with the bait ...
234
00:23:08,851 --> 00:23:12,688
the alarm sounds. I firmly pull the cord ...
235
00:23:12,813 --> 00:23:14,607
and crate falls.
236
00:23:15,687 --> 00:23:19,316
In theory, I have a roof rabit.
237
00:23:24,617 --> 00:23:26,180
It may take a while.
238
00:23:43,219 --> 00:23:46,138
And here come the f-holes. One on each side.
239
00:23:46,263 --> 00:23:49,517
F-holes? Oh, the S-type things.
240
00:23:49,642 --> 00:23:51,769
Precisely that S-like things.
241
00:24:10,955 --> 00:24:12,355
You're doing a good job.
242
00:24:13,124 --> 00:24:16,085
Where did you learn that? -Here and there.
243
00:24:17,568 --> 00:24:20,696
I did not know you were so religious. -Are I do not.
244
00:24:20,798 --> 00:24:22,299
So hot my son.
245
00:24:23,718 --> 00:24:25,118
I understand.
246
00:24:26,387 --> 00:24:28,681
How old is your son?
247
00:24:28,806 --> 00:24:30,206
What do you want?
248
00:24:33,644 --> 00:24:36,939
How did you come to that tool? I need a few things.
249
00:24:37,064 --> 00:24:38,733
I give my sources, not price.
250
00:24:38,858 --> 00:24:41,277
I can not hire you stuff if you do not use?
251
00:24:41,402 --> 00:24:42,945
I always use them.
252
00:24:54,874 --> 00:24:57,626
McReady, get a bag.
253
00:25:07,928 --> 00:25:11,974
Here, you dakkonijn. Good luck to him to calm.
254
00:25:12,099 --> 00:25:14,518
Since I'm not so busy.
255
00:25:14,643 --> 00:25:16,043
This is our dinner.
256
00:25:19,273 --> 00:25:22,443
Fun anyway, they want a pet? -I suspected of not.
257
00:25:22,568 --> 00:25:24,653
All the effort that thing.
258
00:25:56,185 --> 00:25:57,937
THE NECK
259
00:25:59,021 --> 00:26:00,421
What about that?
260
00:26:01,273 --> 00:26:04,026
They are not thick enough and the wood is bad.
261
00:26:04,151 --> 00:26:05,861
Do you sometimes need glue?
262
00:26:09,657 --> 00:26:11,242
Wood glue sure?
263
00:26:11,367 --> 00:26:14,242
Preferably, but ... -There can I get.
264
00:26:14,995 --> 00:26:16,580
If we make a deal.
265
00:26:17,540 --> 00:26:18,916
What did you have in mind?
266
00:26:19,041 --> 00:26:23,129
For starters, if I give my source price ...
267
00:26:23,254 --> 00:26:25,589
it remains my source.
268
00:26:25,714 --> 00:26:27,341
Okay.
269
00:26:27,466 --> 00:26:31,011
What else? Somethings I want.
270
00:26:32,555 --> 00:26:33,955
What do you want?
271
00:26:34,890 --> 00:26:36,290
Fight me.
272
00:26:40,146 --> 00:26:42,940
Do you want to fight? Here?
273
00:26:45,568 --> 00:26:46,861
In the ring.
274
00:26:46,986 --> 00:26:48,571
That has already happened before.
275
00:26:48,696 --> 00:26:51,240
Those bullies even give us gloves.
276
00:26:51,365 --> 00:26:52,950
I can ask.
277
00:26:54,118 --> 00:26:57,496
Come on, Lieutenant. -How much do you want that violin?
278
00:26:58,539 --> 00:27:02,084
First I want to see that glue to see or too sticky.
279
00:27:02,209 --> 00:27:05,546
Yes, Findlay. First make but for the glue.
280
00:27:05,671 --> 00:27:07,590
Turn your chair, chump.
281
00:27:07,715 --> 00:27:09,115
You're sitting on it.
282
00:27:14,138 --> 00:27:15,598
How do you mean?
283
00:27:48,089 --> 00:27:49,489
Before.
284
00:27:51,300 --> 00:27:53,425
Tonight we have a fisticuffs.
285
00:27:55,054 --> 00:27:57,515
Keep your gloves up and keep moving.
286
00:27:57,640 --> 00:27:59,828
Is that all you have to say?
287
00:28:00,518 --> 00:28:02,770
And success.
288
00:28:08,567 --> 00:28:11,130
I know how to get wood for your neck.
289
00:28:12,196 --> 00:28:13,280
For the violin?
290
00:28:13,406 --> 00:28:17,156
I'll need a minute, so keep at it until I'm back.
291
00:28:20,621 --> 00:28:22,021
Put it on, Cline.
292
00:28:23,999 --> 00:28:25,918
Cline, take him to graze.
293
00:28:31,424 --> 00:28:35,678
Guys, I want a fair fight. Findlay, honestly.
294
00:28:35,803 --> 00:28:37,203
Hail each other.
295
00:29:13,966 --> 00:29:15,366
Are you down?
296
00:29:21,307 --> 00:29:22,707
You're down, Cline.
297
00:29:52,922 --> 00:29:55,132
One two...
298
00:29:55,257 --> 00:29:57,468
three four...
299
00:29:57,593 --> 00:30:03,140
five, six, seven, eight, nine.
300
00:30:11,982 --> 00:30:15,069
One two...
301
00:30:15,194 --> 00:30:19,448
three four five...
302
00:30:19,573 --> 00:30:21,033
six ... -Aside.
303
00:30:21,158 --> 00:30:23,411
seven ... -Plenty.
304
00:30:36,882 --> 00:30:39,760
One two...
305
00:30:39,885 --> 00:30:40,970
three ... -Look.
306
00:30:41,095 --> 00:30:43,347
four ... -No problem, a breeze.
307
00:30:43,472 --> 00:30:46,684
six, seven, eight ...
308
00:30:46,809 --> 00:30:49,311
Stand up. - nine, ten.
309
00:30:52,732 --> 00:30:55,067
Everthing allright? Are you still there?
310
00:30:55,943 --> 00:30:57,343
That was amazing.
311
00:30:59,739 --> 00:31:02,742
You keep surprising me, Lieutenant.
312
00:31:03,617 --> 00:31:06,912
Whit, scraping glue but the list.
313
00:31:07,037 --> 00:31:08,437
I will do it.
314
00:31:13,043 --> 00:31:16,255
That was fun, friend. -Yes, great.
315
00:31:16,380 --> 00:31:19,258
I have with the RAF guys in camp seven spoken.
316
00:31:19,383 --> 00:31:22,553
If we need more material, I can scratch it from their seats.
317
00:31:22,678 --> 00:31:25,139
Especially after our first-rate performance.
318
00:31:25,264 --> 00:31:27,139
There you busy for a while with it.
319
00:31:28,893 --> 00:31:30,393
Then I have to do something.
320
00:31:40,279 --> 00:31:42,073
Before.
321
00:31:42,198 --> 00:31:43,761
I think it will succeed.
322
00:31:44,241 --> 00:31:46,869
Thank you, Vinny. -You deserve it, champ.
323
00:31:46,994 --> 00:31:50,289
You look terrible. If a piece of meat at the butcher.
324
00:31:50,414 --> 00:31:51,874
But what can you do.
325
00:31:53,584 --> 00:31:55,795
Five half. -On the side?
326
00:31:55,920 --> 00:31:58,214
I think so. On both sides.
327
00:32:00,549 --> 00:32:02,468
I use this not.
328
00:32:02,593 --> 00:32:03,993
You can borrow him.
329
00:32:38,838 --> 00:32:42,758
It's called off-white, but I think it's just white.
330
00:32:45,970 --> 00:32:47,370
I miss you.
331
00:32:48,723 --> 00:32:50,123
Do you see me?
332
00:33:06,699 --> 00:33:08,099
Are you succeeding?
333
00:33:09,618 --> 00:33:12,621
It's just great to keep working at it.
334
00:33:15,458 --> 00:33:19,170
It can be published.
335
00:33:20,087 --> 00:33:23,174
So I'm at my best
336
00:33:23,299 --> 00:33:26,052
The camp boys make copies of it ...
337
00:33:26,177 --> 00:33:28,115
to distribute them afterwards.
338
00:33:32,391 --> 00:33:35,891
We know someone with has access to Hermann's office?
339
00:33:37,563 --> 00:33:38,963
What do you want?
340
00:33:40,524 --> 00:33:42,151
His blind.
341
00:33:44,695 --> 00:33:47,990
Someone from west knows the Russian who are cleaning Hermann's office.
342
00:33:48,115 --> 00:33:51,303
How many roller blinds do you want? -Four is enough.
343
00:33:52,703 --> 00:33:54,103
Please.
344
00:34:06,717 --> 00:34:08,386
Enter.
345
00:34:30,074 --> 00:34:32,762
You like American coffee, if I understand?
346
00:34:42,545 --> 00:34:43,945
And?
347
00:34:48,300 --> 00:34:49,700
Never mind.
348
00:34:52,221 --> 00:34:53,723
What is it?
349
00:34:53,848 --> 00:34:58,348
I found something in the camp. I thought you would like it.
350
00:34:59,812 --> 00:35:01,313
Well, for the day with them.
351
00:35:08,404 --> 00:35:10,114
You think this is funny?
352
00:35:12,158 --> 00:35:13,558
Obviously not.
353
00:35:17,663 --> 00:35:19,063
The enemy.
354
00:35:34,305 --> 00:35:36,307
Who drew this?
355
00:35:42,897 --> 00:35:45,107
You signed this.
356
00:35:45,232 --> 00:35:48,232
No sir. I really do not know who has drawn anything.
357
00:35:51,739 --> 00:35:53,240
Search his bed.
358
00:36:04,835 --> 00:36:06,523
How do these get there?
359
00:36:19,725 --> 00:36:21,125
In solitary.
360
00:36:27,316 --> 00:36:28,716
Stop.
361
00:37:54,320 --> 00:37:56,197
Herr, I know something.
362
00:37:57,782 --> 00:38:00,076
Well, boys. Just slide.
363
00:38:03,245 --> 00:38:06,749
How long has he to stay in solitary? -Ten.
364
00:38:06,874 --> 00:38:08,793
Ten days? -Sir.
365
00:38:08,918 --> 00:38:11,418
He needed some stuff. Please.
366
00:38:15,132 --> 00:38:18,636
Here. -Well, I'll give it to him ...
367
00:38:18,761 --> 00:38:22,386
if you give me something. -You just got some.
368
00:38:24,392 --> 00:38:25,893
Do you contribute also?
369
00:38:27,186 --> 00:38:29,686
Lieutenant Romero. -Is it an order, sir?
370
00:38:33,025 --> 00:38:34,568
No, not a command.
371
00:38:34,693 --> 00:38:36,529
No, the box.
372
00:38:38,697 --> 00:38:40,491
Here our food is in.
373
00:38:43,077 --> 00:38:45,015
I will give it to him. -Wait.
374
00:38:48,499 --> 00:38:49,899
This also.
375
00:39:13,482 --> 00:39:14,882
Cline.
376
00:39:25,619 --> 00:39:27,557
What's the problem, Lieutenant?
377
00:39:29,832 --> 00:39:34,520
Then do at least a little effort to get along with the other boys.
378
00:39:34,837 --> 00:39:37,506
Do it if necessary for your country.
379
00:39:37,631 --> 00:39:39,091
For my country?
380
00:39:39,216 --> 00:39:42,154
I'm one day after Pearl Harbor enlisted.
381
00:39:42,636 --> 00:39:45,306
Do not look so surprised.
382
00:39:45,431 --> 00:39:48,056
I wanted the Japs do give their miserably.
383
00:39:49,518 --> 00:39:52,268
But no, she informed me as bombardier.
384
00:39:53,272 --> 00:39:54,899
I had to go to Europe.
385
00:39:56,275 --> 00:39:58,611
That was my duty to the fatherland.
386
00:39:58,736 --> 00:40:01,113
Throwing bombs on German families.
387
00:40:01,238 --> 00:40:02,638
Hold on, son.
388
00:40:03,657 --> 00:40:07,036
We not bomb civilians. -If your bombardier was better than I ...
389
00:40:07,161 --> 00:40:09,661
have no fixed houses demolished.
390
00:40:11,332 --> 00:40:13,584
When we were brought down ...
391
00:40:13,709 --> 00:40:15,109
and imprisoned.
392
00:40:16,629 --> 00:40:18,629
I've seen what we inflict.
393
00:40:20,758 --> 00:40:24,303
I saw a boy about age as my son.
394
00:40:25,346 --> 00:40:26,722
Death.
395
00:40:26,847 --> 00:40:28,599
In the arms of his mother.
396
00:40:33,938 --> 00:40:36,563
I thought we were on the right side.
397
00:40:46,534 --> 00:40:48,994
This war is not black and white.
398
00:40:50,162 --> 00:40:51,956
But I know, Frank ...
399
00:40:52,998 --> 00:40:54,998
that this war ever ends.
400
00:40:56,085 --> 00:41:00,339
And how we look against it here will be really important.
401
00:41:26,699 --> 00:41:28,242
Here with the charcoal.
402
00:41:41,547 --> 00:41:42,947
One week there.
403
00:42:16,040 --> 00:42:18,626
Captain? -Day, Al.
404
00:42:22,421 --> 00:42:23,923
I could not sleep.
405
00:42:24,048 --> 00:42:26,926
That is quite normal for you first.
406
00:42:28,594 --> 00:42:31,555
And for eight apparently.
407
00:42:31,680 --> 00:42:33,474
This is your eighth mission?
408
00:42:34,350 --> 00:42:37,788
You know I'm first lieutenant? Yes, Captain.
409
00:42:40,106 --> 00:42:44,735
Exactly one year ago I was sitting in math to dream ...
410
00:42:44,860 --> 00:42:47,113
to be here.
411
00:42:47,238 --> 00:42:49,323
In the air.
412
00:42:49,448 --> 00:42:51,784
To throw bombs on the Nazis.
413
00:42:53,994 --> 00:42:56,705
It's a dream come true.
414
00:43:03,838 --> 00:43:05,589
Sir?
415
00:43:05,714 --> 00:43:07,341
If we now ...
416
00:43:07,466 --> 00:43:11,721
We are talking about tomorrow, when we get back.
417
00:43:14,265 --> 00:43:16,392
But if we ... -Alistair.
418
00:43:16,517 --> 00:43:19,455
If we do not come back? -If we are back.
419
00:43:21,981 --> 00:43:23,816
Yes, Captain?
420
00:43:23,941 --> 00:43:25,341
Yes, Captain.
421
00:43:27,987 --> 00:43:31,824
Whit, I'm glad you're there again. -I want water.
422
00:43:33,325 --> 00:43:34,725
I rule.
423
00:43:36,912 --> 00:43:39,331
Thanks. -You must salute.
424
00:43:39,457 --> 00:43:40,857
Forget it.
425
00:43:56,182 --> 00:43:58,601
Come, let me.
426
00:44:04,815 --> 00:44:06,215
Cline.
427
00:44:07,193 --> 00:44:09,381
I do not remember what she looks like.
428
00:44:15,618 --> 00:44:18,056
I could always remember every detail me.
429
00:44:21,207 --> 00:44:23,457
And now I do not know what she looks like.
430
00:44:26,420 --> 00:44:28,422
You must persevere, friend.
431
00:44:30,800 --> 00:44:32,863
You'll remember everything.
432
00:44:34,929 --> 00:44:36,329
Okay?
433
00:44:37,014 --> 00:44:38,414
Everything.
434
00:44:39,934 --> 00:44:41,977
But you have to persevere.
435
00:44:45,773 --> 00:44:48,317
You'll remember everything.
436
00:44:48,442 --> 00:44:49,842
I promise.
437
00:44:56,200 --> 00:44:57,700
Man, you're ugly.
438
00:44:59,870 --> 00:45:02,683
How did you ever get all the girls?
439
00:45:32,611 --> 00:45:34,011
Backwards.
440
00:45:37,116 --> 00:45:38,516
Do you hear me?
441
00:45:40,244 --> 00:45:41,644
Backwards.
442
00:45:44,457 --> 00:45:47,895
If I tell you to reverse, you step backwards.
443
00:45:50,379 --> 00:45:52,882
That's an order.
444
00:45:53,007 --> 00:45:54,800
Whit, what are you doing?
445
00:45:56,177 --> 00:45:57,970
Let's go inside.
446
00:45:58,095 --> 00:46:00,639
He's not as good since ...
447
00:46:03,976 --> 00:46:05,376
Thank you, Findlay.
448
00:47:38,738 --> 00:47:40,239
Whit, nee.
449
00:47:44,577 --> 00:47:45,977
Cline.
450
00:47:56,839 --> 00:47:58,239
Stand still.
451
00:48:02,845 --> 00:48:04,245
Stop.
452
00:48:49,558 --> 00:48:50,958
Wait.
453
00:48:52,436 --> 00:48:54,438
You were with him.
454
00:48:54,563 --> 00:48:56,938
He tried to stop him. -Yes.
455
00:49:14,166 --> 00:49:16,502
You know what I learned English?
456
00:49:18,045 --> 00:49:19,445
In Amerika.
457
00:49:20,381 --> 00:49:21,799
Boston College.
458
00:49:22,758 --> 00:49:24,593
I studied mathematics.
459
00:49:28,139 --> 00:49:29,765
I'm a fan of the Red Sox.
460
00:49:31,684 --> 00:49:33,436
I hate the Yankees.
461
00:50:16,896 --> 00:50:19,899
Here they come. -We have become.
462
00:50:20,024 --> 00:50:22,399
What now? Two engine is stopped.
463
00:50:25,905 --> 00:50:28,866
Get outta here. To jump.
464
00:50:28,991 --> 00:50:31,410
'A Long Way across the Sky'.
465
00:51:35,391 --> 00:51:36,791
We go.
466
00:51:40,813 --> 00:51:42,213
This is Bernd.
467
00:51:44,233 --> 00:51:45,633
Come on.
468
00:52:05,629 --> 00:52:08,254
Those bastards have moved his mattress.
469
00:52:09,216 --> 00:52:10,760
Until someone comes back.
470
00:52:43,751 --> 00:52:46,379
TERRIBLE NEWS, THIS WHIT HAD TO BE WITH YOU
471
00:52:46,504 --> 00:52:48,714
FROM THE HOUSE
472
00:53:29,088 --> 00:53:34,301
CLINE PLAYS FOR HIS GIRL ROMANTIC
473
00:53:45,646 --> 00:53:47,231
I need resin.
474
00:53:51,193 --> 00:53:53,654
All around us are trees around.
475
00:53:54,613 --> 00:53:56,801
With the resin is so good.
476
00:54:30,566 --> 00:54:34,379
We could have done something more fun. A baseball bat or something.
477
00:55:28,707 --> 00:55:30,626
STRINGING BOW
478
00:55:30,751 --> 00:55:32,169
I'm perplexed.
479
00:55:32,294 --> 00:55:33,694
Does anyone have an idea?
480
00:55:35,005 --> 00:55:36,549
I'll ask around.
481
00:55:43,514 --> 00:55:47,893
Your new home. -You are now captives of the Reich.
482
00:55:52,064 --> 00:55:57,111
Have you ever seen Gary Cooper in baseball movie as Lou Gehrig?
483
00:55:57,236 --> 00:55:59,989
No. -No? A good movie.
484
00:56:00,114 --> 00:56:01,514
Come on.
485
00:56:05,536 --> 00:56:07,621
Does it happen to have a ...
486
00:56:09,081 --> 00:56:10,750
bow?
487
00:56:11,959 --> 00:56:13,647
Then you must be Brian.
488
00:56:16,881 --> 00:56:18,281
Are you?
489
00:56:19,592 --> 00:56:22,386
Yes, apparently. That was here when I got here.
490
00:56:22,511 --> 00:56:25,056
Do you use the bow to keep the window open?
491
00:56:25,181 --> 00:56:27,600
Well, if it stinks. How so?
492
00:56:27,725 --> 00:56:29,125
Come along.
493
00:56:29,894 --> 00:56:31,582
And take that bow with.
494
00:56:35,983 --> 00:56:37,318
Damn, man.
495
00:56:37,443 --> 00:56:39,654
What do you want for that bow?
496
00:56:39,779 --> 00:56:41,530
You'll get it from me.
497
00:56:42,698 --> 00:56:44,098
Have fun with it.
498
00:56:45,743 --> 00:56:47,203
Thanks.
499
00:56:47,328 --> 00:56:48,829
Are we lucky.
500
00:56:50,081 --> 00:56:51,749
Unbelievable.
501
00:57:00,800 --> 00:57:02,802
Guys, we got company.
502
00:57:05,346 --> 00:57:06,746
I'll help you.
503
00:57:07,598 --> 00:57:09,683
Do you want this one? -I want that.
504
00:57:11,310 --> 00:57:13,145
What do you want?
505
00:57:13,270 --> 00:57:15,940
You did not saluted? -From his life day.
506
00:57:16,065 --> 00:57:18,442
No, he had something else in mind.
507
00:57:20,069 --> 00:57:24,323
Does he want alcohol? No, he wants the distillation apparatus.
508
00:57:24,448 --> 00:57:26,617
Sir, I can't ... -Sorry.
509
00:57:26,742 --> 00:57:28,142
It's okay.
510
00:57:31,914 --> 00:57:34,539
Help me to build a new one.
511
00:57:37,878 --> 00:57:41,465
Packer will not play. He will not lose.
512
00:57:42,508 --> 00:57:47,221
You may be the highest-ranking here, you are the worst card player ever.
513
00:57:47,346 --> 00:57:48,909
I don't argue.
514
00:57:54,270 --> 00:57:57,940
Sir, can you hand me the bow? -Of course. Please.
515
00:57:58,065 --> 00:57:59,465
Thank you.
516
00:58:06,365 --> 00:58:08,033
Attention.
517
00:58:08,159 --> 00:58:10,411
Packer, come along.
518
00:58:24,050 --> 00:58:25,450
Wrong lot.
519
00:58:26,218 --> 00:58:30,406
German troops have surrounded the majority of Americans.
520
00:58:33,601 --> 00:58:36,312
This is a big blow for the Allies.
521
00:58:36,437 --> 00:58:39,273
Yesterday it was thought that the war would soon end.
522
00:58:39,398 --> 00:58:41,400
That, today, is completely different.
523
00:58:41,525 --> 00:58:47,239
The war effort has been thrown back a year, possibly even longer.
524
00:58:47,364 --> 00:58:49,677
I don't want another year to sit here.
525
00:58:54,538 --> 00:58:56,351
You have heard it all.
526
00:58:56,832 --> 00:59:01,087
The authorities make changes to the protocol.
527
00:59:01,212 --> 00:59:03,214
Food rations can be reduced.
528
00:59:03,339 --> 00:59:07,927
All deliveries of the Red Cross be discontinued until further notice.
529
00:59:17,395 --> 00:59:19,814
Give your ID tags once. -Why so?
530
00:59:19,939 --> 00:59:21,732
Come on, it's Christmas Eve.
531
00:59:27,905 --> 00:59:29,305
Thank you.
532
00:59:39,083 --> 00:59:43,129
My father dreamed that you would be home in about nine days.
533
00:59:44,296 --> 00:59:45,923
I don't know.
534
00:59:46,048 --> 00:59:48,384
I think every time:
535
00:59:48,509 --> 00:59:52,346
Peace on earth to men of good will.
536
00:59:52,471 --> 00:59:55,599
Again and again.
537
01:00:56,827 --> 01:00:58,329
Crikey, Cline.
538
01:00:59,663 --> 01:01:01,207
That was beautiful.
539
01:01:02,249 --> 01:01:03,649
More.
540
01:01:25,231 --> 01:01:26,794
McReady, I can't hear.
541
01:01:34,907 --> 01:01:36,742
Again.
542
01:01:53,759 --> 01:01:55,159
Colonel.
543
01:01:56,095 --> 01:01:59,223
I thought you would leave on Christmas?
544
01:01:59,348 --> 01:02:00,891
I was on leave.
545
01:02:01,016 --> 01:02:02,829
I received this message.
546
01:02:04,103 --> 01:02:05,604
I'm so sorry.
547
01:02:09,608 --> 01:02:12,445
I know you were very fond of your brother.
548
01:02:12,570 --> 01:02:16,115
I know this isn't the right time ...
549
01:02:16,240 --> 01:02:20,865
but you wouldn't appreciate if withheld the information.
550
01:02:23,789 --> 01:02:25,189
No that...
551
01:02:27,668 --> 01:02:29,068
You have done well.
552
01:02:33,966 --> 01:02:35,366
Thank you.
553
01:02:52,985 --> 01:02:54,653
Another song, Cline.
554
01:04:27,580 --> 01:04:29,165
Merry Christmas, sir.
555
01:04:33,878 --> 01:04:35,880
Give me the violin. -No sir.
556
01:04:37,089 --> 01:04:41,052
Give me the violin.
557
01:04:42,386 --> 01:04:46,849
Stop. Give me the violin.
558
01:04:46,974 --> 01:04:48,559
No. - Let it go.
559
01:04:48,684 --> 01:04:52,313
Give me the violin. -Okay.
560
01:04:52,438 --> 01:04:53,939
Here.
561
01:04:54,065 --> 01:04:55,649
Please.
562
01:06:00,005 --> 01:06:04,844
1st Lieutenant Cline has attacked a German officer.
563
01:06:04,969 --> 01:06:09,098
Thus he remains locked until further notice in solitary.
564
01:06:13,561 --> 01:06:15,354
Klaus doesn't allow anybody.
565
01:06:16,647 --> 01:06:20,272
Georg negotiates even extra food or blankets.
566
01:06:20,776 --> 01:06:22,339
None of these bastards.
567
01:07:20,377 --> 01:07:22,046
Everything will be fine.
568
01:07:29,970 --> 01:07:34,892
According Eisenhower, the Russians will be in a few weeks in Berlin.
569
01:07:37,561 --> 01:07:40,564
Come on, Frankie. Laugh again.
570
01:07:40,689 --> 01:07:44,735
Do you really think the Krauts let us free the Russians?
571
01:07:45,611 --> 01:07:48,572
They'll shoot us out before the Russians there.
572
01:07:48,697 --> 01:07:51,033
Come on, Frankie. We are going home.
573
01:07:51,158 --> 01:07:52,535
Home, Frankie.
574
01:07:52,660 --> 01:07:54,535
Guys, he's right.
575
01:07:55,788 --> 01:07:59,208
They will undoubtedly bring us if they withdraw.
576
01:07:59,333 --> 01:08:02,086
Either way, a death sentence.
577
01:08:04,213 --> 01:08:05,613
The enemy.
578
01:08:10,261 --> 01:08:11,661
Help him, boys.
579
01:08:20,813 --> 01:08:24,859
Cline, do you know what they say on the radio? That the Russians are close.
580
01:08:24,984 --> 01:08:26,902
They're talking about that weeks.
581
01:08:39,874 --> 01:08:41,274
This is yours.
582
01:09:06,734 --> 01:09:08,444
Sergeant Major.
583
01:09:59,412 --> 01:10:00,975
I'm not asleep.
584
01:10:03,457 --> 01:10:05,167
Here please.
585
01:10:14,760 --> 01:10:17,346
I was hoping I could hear you play again.
586
01:10:18,389 --> 01:10:20,764
If you want, I'll help with the repairs.
587
01:10:22,059 --> 01:10:26,122
I had hoped that someone would help me to the latrine.
588
01:10:28,858 --> 01:10:30,818
I got it.
589
01:10:30,943 --> 01:10:34,613
I'll help you there, but the rest is up to you.
590
01:10:36,240 --> 01:10:37,640
Come on.
591
01:10:55,134 --> 01:10:56,552
I need help.
592
01:11:00,681 --> 01:11:02,081
Friend.
593
01:11:03,184 --> 01:11:04,643
How are you?
594
01:11:06,687 --> 01:11:08,750
You look like a newborn baby.
595
01:11:10,149 --> 01:11:13,527
They are nervous. The Russians are very close.
596
01:11:13,652 --> 01:11:16,989
That's soon over, our hard wheat soup and bread.
597
01:11:17,114 --> 01:11:18,514
For you.
598
01:11:22,995 --> 01:11:24,538
Hold on, friend.
599
01:11:39,595 --> 01:11:45,434
If the Russians are approaching, the Germans will drain us.
600
01:11:45,559 --> 01:11:48,559
What do they do to prisoners who can't walk?
601
01:11:48,938 --> 01:11:50,898
Don't worry about that.
602
01:11:51,023 --> 01:11:53,109
We really won't leave you behind.
603
01:11:54,819 --> 01:11:56,632
Just make sure that you get better.
604
01:12:15,297 --> 01:12:16,799
How long do you think?
605
01:12:17,925 --> 01:12:19,760
Maybe another week.
606
01:12:21,262 --> 01:12:22,662
And then...
607
01:12:27,184 --> 01:12:29,059
We follow our orders.
608
01:12:35,568 --> 01:12:37,570
We are ten times as much.
609
01:12:37,695 --> 01:12:41,032
If everyone participates, we have a chance. -Then they will be many deaths.
610
01:12:41,157 --> 01:12:42,867
With all due respect, sir.
611
01:12:42,992 --> 01:12:46,370
If we don't do anything we'll soon run into a death march ...
612
01:12:46,495 --> 01:12:49,433
According to the BBC it's the equally in other camps also.
613
01:12:50,291 --> 01:12:54,503
Some boys from barrack 7 have quite a few.
614
01:12:54,628 --> 01:12:56,066
I can arrange more.
615
01:12:56,881 --> 01:12:59,756
If I perish go, I'm fighting.
616
01:13:04,930 --> 01:13:07,433
I'm with him, sir.
617
01:13:07,558 --> 01:13:08,958
It worth.
618
01:13:11,020 --> 01:13:14,023
I understand you. -Frank. Stop that.
619
01:13:14,148 --> 01:13:15,941
It's okay, Vinny.
620
01:13:18,319 --> 01:13:21,489
To begin, we need glue.
621
01:14:38,274 --> 01:14:40,568
Anthony Baker. -Hyee!
622
01:14:42,611 --> 01:14:44,655
Oscar Grey.
623
01:14:46,031 --> 01:14:48,200
William C. Bryant.
624
01:14:49,702 --> 01:14:51,829
Jack Findlay.
625
01:14:54,165 --> 01:14:55,958
Allan O'Clark.
626
01:14:58,586 --> 01:15:01,338
Marion Collins.
627
01:15:01,464 --> 01:15:02,882
Day captain.
628
01:15:03,007 --> 01:15:05,926
Lester R. Evans.
629
01:15:23,360 --> 01:15:24,760
What did I say?
630
01:15:25,738 --> 01:15:28,676
We would talk about it when we got back.
631
01:15:29,867 --> 01:15:31,555
And we're back, Captain.
632
01:15:32,578 --> 01:15:34,830
I have important advice for you.
633
01:15:34,955 --> 01:15:36,874
Always trust your pilot.
634
01:15:36,999 --> 01:15:39,335
And if I just want to go home?
635
01:15:40,419 --> 01:15:42,213
I want to go home.
636
01:15:43,714 --> 01:15:45,966
Clair Cline.
637
01:15:46,092 --> 01:15:47,492
Here.
638
01:15:49,095 --> 01:15:50,495
Here I am.
639
01:15:57,937 --> 01:15:59,337
I have something for you.
640
01:16:08,656 --> 01:16:11,656
You should not look at me. This is Frankies' work.
641
01:16:12,326 --> 01:16:14,078
I've had a lot of help.
642
01:16:15,329 --> 01:16:16,954
Hopefully he still does it.
643
01:16:25,172 --> 01:16:28,297
Thank you, Frank. -Then I had to do something.
644
01:16:30,177 --> 01:16:32,346
Why'm not going to vote?
645
01:16:33,264 --> 01:16:35,141
Listen how it sounds.
646
01:16:35,266 --> 01:16:38,602
Not now, guys.
647
01:16:40,604 --> 01:16:42,148
But thanks anyway.
648
01:16:58,914 --> 01:17:00,314
You.
649
01:17:01,125 --> 01:17:04,920
Lieutenant Colonel Packer, the commander wants to see you.
650
01:17:10,176 --> 01:17:11,802
Now it's going to happen.
651
01:17:13,095 --> 01:17:14,639
We have more blades.
652
01:17:14,764 --> 01:17:18,434
In the camp are men ready to fight if necessary.
653
01:17:18,559 --> 01:17:20,937
If the Germans come back, they will experience something.
654
01:17:21,062 --> 01:17:22,396
Not yet.
655
01:17:22,521 --> 01:17:25,983
We need to hear what Pack has to say. We are waiting for him.
656
01:17:26,108 --> 01:17:27,508
If he comes back.
657
01:17:40,581 --> 01:17:45,336
Lieutenant Colonel Packer. You're the top American officer.
658
01:17:45,461 --> 01:17:48,673
I must inform you that Russian troops are approaching the camp.
659
01:17:48,798 --> 01:17:51,592
In two days they'll be here.
660
01:17:53,594 --> 01:17:56,597
I have been ordered from above to ...
661
01:17:56,722 --> 01:17:59,850
to evacuate the camp immediately.
662
01:17:59,975 --> 01:18:03,854
Within two hours the prisoners should be ready to go.
663
01:18:03,979 --> 01:18:06,857
We will bring you to a safe place.
664
01:18:09,235 --> 01:18:10,986
We're not going anywhere.
665
01:18:11,112 --> 01:18:13,280
Leaving with you?
666
01:18:13,406 --> 01:18:14,906
It is a death march.
667
01:18:15,866 --> 01:18:19,328
Shoot us, because my men aren't going nowhere.
668
01:18:19,453 --> 01:18:21,247
We stay here to wait for the Russians.
669
01:18:21,372 --> 01:18:25,042
This is of no use for you and the prisoners.
670
01:18:26,043 --> 01:18:27,837
They don't want to die.
671
01:18:29,630 --> 01:18:32,007
We crash. Leap.
672
01:18:52,862 --> 01:18:55,156
Stop. Stand still.
673
01:18:55,281 --> 01:18:57,450
Stop, no.
674
01:19:27,021 --> 01:19:29,732
I follow ... -In a few hours, the Russians here.
675
01:19:29,857 --> 01:19:33,235
But if you ... -It's over. It's too late.
676
01:21:17,131 --> 01:21:18,531
How...
677
01:21:19,133 --> 01:21:21,071
wrote the music?
678
01:21:25,181 --> 01:21:26,581
I.
679
01:21:27,850 --> 01:21:29,250
For my wife.
680
01:21:49,830 --> 01:21:51,582
Success for the Russians.42966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.