All language subtitles for Instrument.of_.War_.2017.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,314 --> 00:00:17,189 We're losing altitude quickly. We'll crash. 2 00:00:49,922 --> 00:00:52,788 Are you okay? -I'm okay. 3 00:00:54,158 --> 00:00:55,826 Get you to the trees? 4 00:00:59,080 --> 00:01:05,044 GERMANY 1944 5 00:01:17,014 --> 00:01:18,414 Al. 6 00:01:20,559 --> 00:01:22,103 Friend. 7 00:01:22,228 --> 00:01:24,647 Did you come down hard? No, Captain. 8 00:01:24,772 --> 00:01:27,108 It was a beautiful landing. That should see you. 9 00:01:27,233 --> 00:01:31,571 I was hit by shrapnel. -Let me have a look. 10 00:01:31,696 --> 00:01:34,134 I only suffered a hard blow. 11 00:01:36,158 --> 00:01:37,558 How I'm ready? 12 00:01:38,327 --> 00:01:40,288 It's just a scratch. Come on. 13 00:01:40,413 --> 00:01:41,998 We you again tinker. 14 00:01:50,006 --> 00:01:51,406 Style. 15 00:01:54,677 --> 00:01:56,304 I hit hard, huh? 16 00:02:02,143 --> 00:02:03,728 I want to go home. 17 00:02:03,853 --> 00:02:06,916 I want to go home. -We will take you home. 18 00:02:08,733 --> 00:02:10,610 I want to go home. -Quiet. 19 00:02:10,735 --> 00:02:12,528 Everything will be fine. 20 00:02:12,653 --> 00:02:15,823 I want to go home. -It will be all right. 21 00:02:15,948 --> 00:02:18,761 I'll help you. I'll see that you can go home. 22 00:02:21,120 --> 00:02:22,520 Everything will be fine. 23 00:02:32,006 --> 00:02:35,551 And now? -We have to go. 24 00:02:36,510 --> 00:02:38,220 We can not ... -Come him. 25 00:02:40,848 --> 00:02:42,808 We have to go. Hurry up. 26 00:03:01,077 --> 00:03:04,205 Stay seated. I go exploring. 27 00:03:30,940 --> 00:03:32,340 Quiet. 28 00:03:42,201 --> 00:03:44,495 This is one of those pilots. 29 00:03:54,797 --> 00:03:56,424 My mother ... 30 00:04:00,970 --> 00:04:02,638 and my sister. 31 00:04:06,225 --> 00:04:09,020 You. 32 00:04:22,199 --> 00:04:24,201 Hello, American. 33 00:04:24,327 --> 00:04:26,329 For you the war is over. 34 00:05:06,661 --> 00:05:08,412 Magnificent. 35 00:05:10,164 --> 00:05:11,564 For you. 36 00:05:12,833 --> 00:05:14,460 What is it called? 37 00:05:15,461 --> 00:05:17,524 What do you think of 'Across the Sky'? 38 00:05:19,590 --> 00:05:20,990 Not bad. 39 00:05:26,681 --> 00:05:29,183 'A Long Way across the Sky'. 40 00:05:32,478 --> 00:05:34,355 Play it again. 41 00:05:55,376 --> 00:05:59,001 Do not worry. We bring you guys back home. 42 00:06:04,218 --> 00:06:05,781 To your new home. 43 00:06:08,097 --> 00:06:10,182 To get off. 44 00:06:15,229 --> 00:06:16,629 Fast. 45 00:06:20,026 --> 00:06:21,426 Thank you. 46 00:06:36,042 --> 00:06:39,587 You are now prisoners of the German Reich. 47 00:06:43,090 --> 00:06:46,510 Despite your attempts to destroy our country ... 48 00:06:48,346 --> 00:06:52,683 you will be treated very decently ... 49 00:06:52,808 --> 00:06:56,646 according to the Geneva Convention. 50 00:06:58,272 --> 00:07:03,027 If you can abide by the rules, we also, to the rules. 51 00:07:04,654 --> 00:07:07,114 But if you do not ... 52 00:07:07,240 --> 00:07:10,243 will you stay a lot more unpleasant. 53 00:07:13,412 --> 00:07:17,875 Prisoners go to your barracks. Hurry up. 54 00:07:22,964 --> 00:07:24,364 Stop. 55 00:07:40,022 --> 00:07:41,983 You want to say something? 56 00:08:00,376 --> 00:08:01,919 You must salute. 57 00:08:02,044 --> 00:08:06,757 Only when the last few days have been promoted several times. 58 00:08:06,882 --> 00:08:10,261 You must salute -No. 59 00:08:10,386 --> 00:08:12,199 I am higher in rank than you. 60 00:08:19,228 --> 00:08:23,900 I'm not going to greet a sergeant major, but George tries every day. 61 00:08:24,025 --> 00:08:26,152 Welcome to the madhouse. I'm Larry Packer. 62 00:08:26,277 --> 00:08:29,947 Is one of you accidentally higher in rank than a lieutenant colonel? 63 00:08:30,072 --> 00:08:31,157 Nee, sir. 64 00:08:31,282 --> 00:08:34,076 I first lieutenant and second lieutenant is my copilot. 65 00:08:34,201 --> 00:08:37,872 I'm still here, the top American officer. 66 00:08:37,997 --> 00:08:42,502 The sleeves still bring down a colonel. -Second Lieutenant Vincent Petrolini. 67 00:08:42,627 --> 00:08:44,796 Board mechanic. -Vinny, from New York. 68 00:08:44,921 --> 00:08:46,631 Clair Cline, Minnesota. 69 00:08:46,756 --> 00:08:48,841 So, what a beautiful name. 70 00:08:48,966 --> 00:08:52,094 Call him but Cline. Reed Whitaker, Albuquerque. 71 00:08:52,219 --> 00:08:54,472 I'm so rude. Sit down. 72 00:08:54,597 --> 00:08:56,265 Show me your leg see. 73 00:08:57,433 --> 00:08:58,809 McReady. -Yes, sir? 74 00:08:58,935 --> 00:09:00,978 Give your crutch. 75 00:09:01,103 --> 00:09:04,565 Fortunately is not broken. You sprained your ankle. 76 00:09:04,690 --> 00:09:08,152 It appeals. Every morning and every afternoon. 77 00:09:08,277 --> 00:09:09,904 Come on, we'll help you up. 78 00:09:10,029 --> 00:09:11,697 Hurry up, gentlemen. 79 00:09:11,822 --> 00:09:13,908 Whitman, Frederick. 80 00:09:15,726 --> 00:09:18,437 Zimmerman, Raymond. 81 00:09:18,562 --> 00:09:20,189 Dismissed. 82 00:09:20,314 --> 00:09:22,127 Klaus did you know already. 83 00:09:23,776 --> 00:09:26,112 You'd better stay away from him. 84 00:09:26,237 --> 00:09:30,491 That's Bernd Weber. We call him the lifeguard. 85 00:09:32,868 --> 00:09:34,787 They read the camp newspaper. 86 00:09:34,912 --> 00:09:36,872 From the Allied camp. 87 00:09:36,997 --> 00:09:40,042 Which comes daily from the camp in the north. 88 00:09:40,167 --> 00:09:42,920 They can make carbon paper there. 89 00:09:43,045 --> 00:09:45,756 Vinny has even built a radio. 90 00:09:45,881 --> 00:09:47,550 Here? 91 00:09:48,509 --> 00:09:51,178 With what? -With of anything and everything. 92 00:09:51,303 --> 00:09:55,057 You'd be amazed what you can get here, if you just pay. 93 00:09:55,182 --> 00:09:59,228 If you can get your cigarettes or coffee, which acts here are as a kind of gold. 94 00:09:59,353 --> 00:10:01,147 It'll also be an end with chocolate. 95 00:10:01,272 --> 00:10:03,983 And you have built a radio? -If they find ever ... 96 00:10:04,108 --> 00:10:08,237 I disappeared in isolation for a week. -At least. 97 00:10:08,362 --> 00:10:10,322 Gentlemen, we're home. 98 00:10:15,035 --> 00:10:17,371 Guys, this is Jack Findlay. 99 00:10:17,496 --> 00:10:21,792 He thinks he's Jack Dempsey, I think he's spying for the RAF. 100 00:10:21,917 --> 00:10:23,878 It's all part of. 101 00:10:24,003 --> 00:10:28,090 Whit, you are lying there. Cline, that's your bed. 102 00:10:28,215 --> 00:10:30,926 And Frank. 103 00:10:32,011 --> 00:10:35,473 No idea what Frank does. He lies all day on his nest. 104 00:10:35,598 --> 00:10:39,310 He cuts things out. Nevertheless, Frank? 105 00:10:42,772 --> 00:10:45,941 All that are needed to prevent boredom. 106 00:10:46,067 --> 00:10:49,987 I could use some boredom. -Otherwise I do. 107 00:10:50,112 --> 00:10:53,866 Because you're stupid. You still never know. 108 00:10:53,991 --> 00:10:56,702 It's like Chinese torture with water. 109 00:10:56,827 --> 00:11:00,581 You will be bound. They always drop a drop of water. 110 00:11:00,706 --> 00:11:03,292 Right on your forehead. Endlessly long. 111 00:11:03,417 --> 00:11:05,211 At first you think: 112 00:11:06,462 --> 00:11:08,923 If all this is, come on then. 113 00:11:10,800 --> 00:11:12,885 Because you're stupid ... 114 00:11:13,010 --> 00:11:14,698 and never knows. 115 00:11:16,305 --> 00:11:20,309 But not long after you all want to exchange or say anything ... 116 00:11:20,434 --> 00:11:23,434 in order to be able to hold back the next drop. 117 00:11:25,398 --> 00:11:26,941 But it does not stop. 118 00:11:28,526 --> 00:11:31,779 And then you hear things that are not there ... 119 00:11:31,904 --> 00:11:36,283 and you see things that are not there. And finally... 120 00:11:37,243 --> 00:11:38,643 you become crazy. 121 00:11:39,578 --> 00:11:42,748 Every day here ... 122 00:11:42,873 --> 00:11:44,291 is a drop. 123 00:11:45,251 --> 00:11:46,651 Drip. 124 00:11:48,003 --> 00:11:49,713 Whatever. 125 00:11:49,839 --> 00:11:52,902 Size of us in the second northern camp ... 126 00:11:53,467 --> 00:11:57,304 walked to the fence wire to about to climb. 127 00:11:58,264 --> 00:12:02,014 He was shot when he was not even halfway. 128 00:12:22,830 --> 00:12:24,957 Guys, we got company. -What now, captain? 129 00:12:25,082 --> 00:12:27,918 We crash. To jump. 130 00:12:28,043 --> 00:12:29,962 I am hit. 131 00:12:49,148 --> 00:12:52,523 Come on, Cline. Let's see what you got. 132 00:12:57,615 --> 00:12:59,015 I will go. 133 00:13:08,751 --> 00:13:10,711 I just grabbed the ball. 134 00:13:11,879 --> 00:13:13,279 Come on. 135 00:13:20,638 --> 00:13:22,264 You go in the hole. 136 00:13:23,140 --> 00:13:25,810 Three days. -I just grabbed the ball but. 137 00:13:25,935 --> 00:13:28,437 Enough, Lieutenant. 138 00:13:28,562 --> 00:13:31,857 All right then. Where are we going? 139 00:13:31,982 --> 00:13:33,609 Until later then. 140 00:13:41,659 --> 00:13:44,972 If you stick to the rules, there is nothing wrong. 141 00:13:46,163 --> 00:13:49,601 If you do not follow the rules, you have a problem. 142 00:13:53,754 --> 00:13:55,379 And you'll now pass it? 143 00:14:05,015 --> 00:14:07,435 What did Hermann? -He insists. 144 00:14:07,560 --> 00:14:11,105 He can do anything. Whit remains three days in solitary. 145 00:14:11,230 --> 00:14:13,983 But you might find this interesting. 146 00:14:14,108 --> 00:14:15,508 Boys. 147 00:14:21,449 --> 00:14:24,452 If we were to bomb, he always did so. 148 00:14:24,577 --> 00:14:26,640 These stores are fine through. 149 00:14:27,872 --> 00:14:29,832 So my mother sings. 150 00:14:38,758 --> 00:14:40,158 The enemy. 151 00:14:55,524 --> 00:14:57,068 Do you want this one? 152 00:14:57,193 --> 00:14:58,736 That's mine. 153 00:14:58,861 --> 00:15:00,261 I want him. 154 00:15:28,641 --> 00:15:30,142 You do good, Whit. 155 00:15:31,102 --> 00:15:32,686 You're doing a good job. 156 00:15:41,779 --> 00:15:43,656 Peter? -Klaus. 157 00:15:46,659 --> 00:15:48,786 What are you doing here? 158 00:15:48,911 --> 00:15:52,373 Leave a week. I am going to mother. 159 00:15:52,498 --> 00:15:55,626 Then I thought: I'll surprise you with a visit. 160 00:15:55,751 --> 00:15:57,169 That you succeeded. 161 00:15:58,421 --> 00:16:01,424 Man, you're my big brother. Do not Cry. 162 00:16:02,383 --> 00:16:05,094 Please, sit down. -I was all right? 163 00:16:05,219 --> 00:16:06,619 Why do not you sit. 164 00:16:09,890 --> 00:16:11,290 Seven days? 165 00:16:12,351 --> 00:16:16,063 Leave to the homeland. Did you do anything to the forefront? 166 00:16:16,188 --> 00:16:17,690 I earned to leave. 167 00:16:19,275 --> 00:16:20,675 Is it that bad? 168 00:16:24,655 --> 00:16:26,949 The Firer in his infinite wisdom ... 169 00:16:27,074 --> 00:16:30,369 surely something up his sleeve. 170 00:16:33,414 --> 00:16:36,125 And how are your daughters? 171 00:16:36,250 --> 00:16:37,650 Good. 172 00:16:38,627 --> 00:16:41,005 They are still at Uncle Fritz in Lubeck. 173 00:16:42,339 --> 00:16:45,926 Look, these are Dora and Gisela. 174 00:16:46,052 --> 00:16:47,552 They will soon be six. 175 00:16:49,055 --> 00:16:50,389 I have something for you. -What? 176 00:16:50,514 --> 00:16:52,141 And. 177 00:16:52,266 --> 00:16:57,229 I can get hold after an attack. 178 00:16:58,647 --> 00:17:01,817 A souvenir of your time at the enemy. 179 00:17:02,943 --> 00:17:05,488 To you I have nothing at all. 180 00:17:05,613 --> 00:17:08,449 Maybe you can make a curtain. 181 00:17:51,409 --> 00:17:52,809 Splendid. 182 00:17:58,666 --> 00:18:01,585 How did it decorated? 183 00:18:05,381 --> 00:18:07,944 I really do not know what she was thinking. 184 00:18:16,559 --> 00:18:18,394 The evening before my departure ... 185 00:18:21,397 --> 00:18:25,234 I played her a song on the violin. 186 00:18:28,028 --> 00:18:30,028 I had written for her. 187 00:18:31,115 --> 00:18:33,428 Have you written a song for her? 188 00:18:36,287 --> 00:18:37,872 She loved it. 189 00:18:39,039 --> 00:18:40,958 When I was ready... 190 00:18:42,042 --> 00:18:44,355 she asked me to play it again. 191 00:18:45,755 --> 00:18:47,465 But I did not. 192 00:18:47,590 --> 00:18:48,990 I could not do it. 193 00:18:54,889 --> 00:18:58,014 Remember what they said when we were arrested? 194 00:19:02,021 --> 00:19:05,566 "For you the war is over." 195 00:19:07,568 --> 00:19:09,445 But that's not true. 196 00:19:09,570 --> 00:19:11,820 The war has only become different. 197 00:19:12,198 --> 00:19:13,616 I think... 198 00:19:16,160 --> 00:19:19,098 that more war is in our heads. Do you understand? 199 00:19:21,248 --> 00:19:24,502 Guys like you and Vinny see the humor there on in. 200 00:19:27,129 --> 00:19:29,442 I just want to make the best of it. 201 00:19:35,096 --> 00:19:37,159 We're only gone twice. 202 00:19:41,560 --> 00:19:43,145 I tell you one thing. 203 00:19:45,481 --> 00:19:47,650 She's the one. 204 00:19:47,775 --> 00:19:51,570 And when I get home, I'm going to marry her. 205 00:19:58,119 --> 00:19:59,519 Look. 206 00:20:00,454 --> 00:20:02,704 When this is finished, I let him go around. 207 00:20:03,958 --> 00:20:05,646 Someone had to do it. 208 00:20:06,627 --> 00:20:08,027 Goodnight. 209 00:20:57,803 --> 00:21:00,306 Can you do a little lightly? 210 00:21:03,434 --> 00:21:05,061 Can you draw a violin? 211 00:21:07,855 --> 00:21:10,733 So you're going to build a violin? -Why not? 212 00:21:10,858 --> 00:21:13,736 I make everything from wood. -Have you ever built a violin? 213 00:21:13,861 --> 00:21:16,906 I tried at school. -And, did it? 214 00:21:17,031 --> 00:21:20,618 And now you think that you succeed here? In a prison camp? 215 00:21:20,743 --> 00:21:23,245 I can try it. -There's no hardware store here. 216 00:21:23,370 --> 00:21:25,414 How to get tools? 217 00:21:34,632 --> 00:21:37,695 Can I help you? -I just admire your work. 218 00:21:38,886 --> 00:21:40,554 What do you want that glass? 219 00:21:41,680 --> 00:21:43,849 Nothing. The glass is not for sale. 220 00:21:43,974 --> 00:21:46,268 Negotiate not you agree? 221 00:21:46,394 --> 00:21:48,896 I can trade. -The playtime is over. 222 00:21:49,021 --> 00:21:51,315 Toe. -Unless... 223 00:21:52,691 --> 00:21:54,754 You have a dakkonijn for me. 224 00:21:55,778 --> 00:21:57,655 A what? -Cline, we should go. 225 00:21:57,780 --> 00:22:00,866 A dakkonijn. Such an. 226 00:22:00,991 --> 00:22:02,910 Want a cat? 227 00:22:03,035 --> 00:22:05,535 Get me a cat and get the glass. 228 00:22:18,278 --> 00:22:19,678 Over there. 229 00:22:20,678 --> 00:22:22,304 Where is he going? 230 00:22:33,315 --> 00:22:34,715 He's upstairs. 231 00:22:38,279 --> 00:22:40,030 Can I use the clothesline? 232 00:22:42,867 --> 00:22:44,805 If you are hanging it back again. 233 00:23:05,056 --> 00:23:07,433 If the cat is playing with the bait ... 234 00:23:08,851 --> 00:23:12,688 the alarm sounds. I firmly pull the cord ... 235 00:23:12,813 --> 00:23:14,607 and crate falls. 236 00:23:15,687 --> 00:23:19,316 In theory, I have a roof rabit. 237 00:23:24,617 --> 00:23:26,180 It may take a while. 238 00:23:43,219 --> 00:23:46,138 And here come the f-holes. One on each side. 239 00:23:46,263 --> 00:23:49,517 F-holes? Oh, the S-type things. 240 00:23:49,642 --> 00:23:51,769 Precisely that S-like things. 241 00:24:10,955 --> 00:24:12,355 You're doing a good job. 242 00:24:13,124 --> 00:24:16,085 Where did you learn that? -Here and there. 243 00:24:17,568 --> 00:24:20,696 I did not know you were so religious. -Are I do not. 244 00:24:20,798 --> 00:24:22,299 So hot my son. 245 00:24:23,718 --> 00:24:25,118 I understand. 246 00:24:26,387 --> 00:24:28,681 How old is your son? 247 00:24:28,806 --> 00:24:30,206 What do you want? 248 00:24:33,644 --> 00:24:36,939 How did you come to that tool? I need a few things. 249 00:24:37,064 --> 00:24:38,733 I give my sources, not price. 250 00:24:38,858 --> 00:24:41,277 I can not hire you stuff if you do not use? 251 00:24:41,402 --> 00:24:42,945 I always use them. 252 00:24:54,874 --> 00:24:57,626 McReady, get a bag. 253 00:25:07,928 --> 00:25:11,974 Here, you dakkonijn. Good luck to him to calm. 254 00:25:12,099 --> 00:25:14,518 Since I'm not so busy. 255 00:25:14,643 --> 00:25:16,043 This is our dinner. 256 00:25:19,273 --> 00:25:22,443 Fun anyway, they want a pet? -I suspected of not. 257 00:25:22,568 --> 00:25:24,653 All the effort that thing. 258 00:25:56,185 --> 00:25:57,937 THE NECK 259 00:25:59,021 --> 00:26:00,421 What about that? 260 00:26:01,273 --> 00:26:04,026 They are not thick enough and the wood is bad. 261 00:26:04,151 --> 00:26:05,861 Do you sometimes need glue? 262 00:26:09,657 --> 00:26:11,242 Wood glue sure? 263 00:26:11,367 --> 00:26:14,242 Preferably, but ... -There can I get. 264 00:26:14,995 --> 00:26:16,580 If we make a deal. 265 00:26:17,540 --> 00:26:18,916 What did you have in mind? 266 00:26:19,041 --> 00:26:23,129 For starters, if I give my source price ... 267 00:26:23,254 --> 00:26:25,589 it remains my source. 268 00:26:25,714 --> 00:26:27,341 Okay. 269 00:26:27,466 --> 00:26:31,011 What else? Somethings I want. 270 00:26:32,555 --> 00:26:33,955 What do you want? 271 00:26:34,890 --> 00:26:36,290 Fight me. 272 00:26:40,146 --> 00:26:42,940 Do you want to fight? Here? 273 00:26:45,568 --> 00:26:46,861 In the ring. 274 00:26:46,986 --> 00:26:48,571 That has already happened before. 275 00:26:48,696 --> 00:26:51,240 Those bullies even give us gloves. 276 00:26:51,365 --> 00:26:52,950 I can ask. 277 00:26:54,118 --> 00:26:57,496 Come on, Lieutenant. -How much do you want that violin? 278 00:26:58,539 --> 00:27:02,084 First I want to see that glue to see or too sticky. 279 00:27:02,209 --> 00:27:05,546 Yes, Findlay. First make but for the glue. 280 00:27:05,671 --> 00:27:07,590 Turn your chair, chump. 281 00:27:07,715 --> 00:27:09,115 You're sitting on it. 282 00:27:14,138 --> 00:27:15,598 How do you mean? 283 00:27:48,089 --> 00:27:49,489 Before. 284 00:27:51,300 --> 00:27:53,425 Tonight we have a fisticuffs. 285 00:27:55,054 --> 00:27:57,515 Keep your gloves up and keep moving. 286 00:27:57,640 --> 00:27:59,828 Is that all you have to say? 287 00:28:00,518 --> 00:28:02,770 And success. 288 00:28:08,567 --> 00:28:11,130 I know how to get wood for your neck. 289 00:28:12,196 --> 00:28:13,280 For the violin? 290 00:28:13,406 --> 00:28:17,156 I'll need a minute, so keep at it until I'm back. 291 00:28:20,621 --> 00:28:22,021 Put it on, Cline. 292 00:28:23,999 --> 00:28:25,918 Cline, take him to graze. 293 00:28:31,424 --> 00:28:35,678 Guys, I want a fair fight. Findlay, honestly. 294 00:28:35,803 --> 00:28:37,203 Hail each other. 295 00:29:13,966 --> 00:29:15,366 Are you down? 296 00:29:21,307 --> 00:29:22,707 You're down, Cline. 297 00:29:52,922 --> 00:29:55,132 One two... 298 00:29:55,257 --> 00:29:57,468 three four... 299 00:29:57,593 --> 00:30:03,140 five, six, seven, eight, nine. 300 00:30:11,982 --> 00:30:15,069 One two... 301 00:30:15,194 --> 00:30:19,448 three four five... 302 00:30:19,573 --> 00:30:21,033 six ... -Aside. 303 00:30:21,158 --> 00:30:23,411 seven ... -Plenty. 304 00:30:36,882 --> 00:30:39,760 One two... 305 00:30:39,885 --> 00:30:40,970 three ... -Look. 306 00:30:41,095 --> 00:30:43,347 four ... -No problem, a breeze. 307 00:30:43,472 --> 00:30:46,684 six, seven, eight ... 308 00:30:46,809 --> 00:30:49,311 Stand up. - nine, ten. 309 00:30:52,732 --> 00:30:55,067 Everthing allright? Are you still there? 310 00:30:55,943 --> 00:30:57,343 That was amazing. 311 00:30:59,739 --> 00:31:02,742 You keep surprising me, Lieutenant. 312 00:31:03,617 --> 00:31:06,912 Whit, scraping glue but the list. 313 00:31:07,037 --> 00:31:08,437 I will do it. 314 00:31:13,043 --> 00:31:16,255 That was fun, friend. -Yes, great. 315 00:31:16,380 --> 00:31:19,258 I have with the RAF guys in camp seven spoken. 316 00:31:19,383 --> 00:31:22,553 If we need more material, I can scratch it from their seats. 317 00:31:22,678 --> 00:31:25,139 Especially after our first-rate performance. 318 00:31:25,264 --> 00:31:27,139 There you busy for a while with it. 319 00:31:28,893 --> 00:31:30,393 Then I have to do something. 320 00:31:40,279 --> 00:31:42,073 Before. 321 00:31:42,198 --> 00:31:43,761 I think it will succeed. 322 00:31:44,241 --> 00:31:46,869 Thank you, Vinny. -You deserve it, champ. 323 00:31:46,994 --> 00:31:50,289 You look terrible. If a piece of meat at the butcher. 324 00:31:50,414 --> 00:31:51,874 But what can you do. 325 00:31:53,584 --> 00:31:55,795 Five half. -On the side? 326 00:31:55,920 --> 00:31:58,214 I think so. On both sides. 327 00:32:00,549 --> 00:32:02,468 I use this not. 328 00:32:02,593 --> 00:32:03,993 You can borrow him. 329 00:32:38,838 --> 00:32:42,758 It's called off-white, but I think it's just white. 330 00:32:45,970 --> 00:32:47,370 I miss you. 331 00:32:48,723 --> 00:32:50,123 Do you see me? 332 00:33:06,699 --> 00:33:08,099 Are you succeeding? 333 00:33:09,618 --> 00:33:12,621 It's just great to keep working at it. 334 00:33:15,458 --> 00:33:19,170 It can be published. 335 00:33:20,087 --> 00:33:23,174 So I'm at my best 336 00:33:23,299 --> 00:33:26,052 The camp boys make copies of it ... 337 00:33:26,177 --> 00:33:28,115 to distribute them afterwards. 338 00:33:32,391 --> 00:33:35,891 We know someone with has access to Hermann's office? 339 00:33:37,563 --> 00:33:38,963 What do you want? 340 00:33:40,524 --> 00:33:42,151 His blind. 341 00:33:44,695 --> 00:33:47,990 Someone from west knows the Russian who are cleaning Hermann's office. 342 00:33:48,115 --> 00:33:51,303 How many roller blinds do you want? -Four is enough. 343 00:33:52,703 --> 00:33:54,103 Please. 344 00:34:06,717 --> 00:34:08,386 Enter. 345 00:34:30,074 --> 00:34:32,762 You like American coffee, if I understand? 346 00:34:42,545 --> 00:34:43,945 And? 347 00:34:48,300 --> 00:34:49,700 Never mind. 348 00:34:52,221 --> 00:34:53,723 What is it? 349 00:34:53,848 --> 00:34:58,348 I found something in the camp. I thought you would like it. 350 00:34:59,812 --> 00:35:01,313 Well, for the day with them. 351 00:35:08,404 --> 00:35:10,114 You think this is funny? 352 00:35:12,158 --> 00:35:13,558 Obviously not. 353 00:35:17,663 --> 00:35:19,063 The enemy. 354 00:35:34,305 --> 00:35:36,307 Who drew this? 355 00:35:42,897 --> 00:35:45,107 You signed this. 356 00:35:45,232 --> 00:35:48,232 No sir. I really do not know who has drawn anything. 357 00:35:51,739 --> 00:35:53,240 Search his bed. 358 00:36:04,835 --> 00:36:06,523 How do these get there? 359 00:36:19,725 --> 00:36:21,125 In solitary. 360 00:36:27,316 --> 00:36:28,716 Stop. 361 00:37:54,320 --> 00:37:56,197 Herr, I know something. 362 00:37:57,782 --> 00:38:00,076 Well, boys. Just slide. 363 00:38:03,245 --> 00:38:06,749 How long has he to stay in solitary? -Ten. 364 00:38:06,874 --> 00:38:08,793 Ten days? -Sir. 365 00:38:08,918 --> 00:38:11,418 He needed some stuff. Please. 366 00:38:15,132 --> 00:38:18,636 Here. -Well, I'll give it to him ... 367 00:38:18,761 --> 00:38:22,386 if you give me something. -You just got some. 368 00:38:24,392 --> 00:38:25,893 Do you contribute also? 369 00:38:27,186 --> 00:38:29,686 Lieutenant Romero. -Is it an order, sir? 370 00:38:33,025 --> 00:38:34,568 No, not a command. 371 00:38:34,693 --> 00:38:36,529 No, the box. 372 00:38:38,697 --> 00:38:40,491 Here our food is in. 373 00:38:43,077 --> 00:38:45,015 I will give it to him. -Wait. 374 00:38:48,499 --> 00:38:49,899 This also. 375 00:39:13,482 --> 00:39:14,882 Cline. 376 00:39:25,619 --> 00:39:27,557 What's the problem, Lieutenant? 377 00:39:29,832 --> 00:39:34,520 Then do at least a little effort to get along with the other boys. 378 00:39:34,837 --> 00:39:37,506 Do it if necessary for your country. 379 00:39:37,631 --> 00:39:39,091 For my country? 380 00:39:39,216 --> 00:39:42,154 I'm one day after Pearl Harbor enlisted. 381 00:39:42,636 --> 00:39:45,306 Do not look so surprised. 382 00:39:45,431 --> 00:39:48,056 I wanted the Japs do give their miserably. 383 00:39:49,518 --> 00:39:52,268 But no, she informed me as bombardier. 384 00:39:53,272 --> 00:39:54,899 I had to go to Europe. 385 00:39:56,275 --> 00:39:58,611 That was my duty to the fatherland. 386 00:39:58,736 --> 00:40:01,113 Throwing bombs on German families. 387 00:40:01,238 --> 00:40:02,638 Hold on, son. 388 00:40:03,657 --> 00:40:07,036 We not bomb civilians. -If your bombardier was better than I ... 389 00:40:07,161 --> 00:40:09,661 have no fixed houses demolished. 390 00:40:11,332 --> 00:40:13,584 When we were brought down ... 391 00:40:13,709 --> 00:40:15,109 and imprisoned. 392 00:40:16,629 --> 00:40:18,629 I've seen what we inflict. 393 00:40:20,758 --> 00:40:24,303 I saw a boy about age as my son. 394 00:40:25,346 --> 00:40:26,722 Death. 395 00:40:26,847 --> 00:40:28,599 In the arms of his mother. 396 00:40:33,938 --> 00:40:36,563 I thought we were on the right side. 397 00:40:46,534 --> 00:40:48,994 This war is not black and white. 398 00:40:50,162 --> 00:40:51,956 But I know, Frank ... 399 00:40:52,998 --> 00:40:54,998 that this war ever ends. 400 00:40:56,085 --> 00:41:00,339 And how we look against it here will be really important. 401 00:41:26,699 --> 00:41:28,242 Here with the charcoal. 402 00:41:41,547 --> 00:41:42,947 One week there. 403 00:42:16,040 --> 00:42:18,626 Captain? -Day, Al. 404 00:42:22,421 --> 00:42:23,923 I could not sleep. 405 00:42:24,048 --> 00:42:26,926 That is quite normal for you first. 406 00:42:28,594 --> 00:42:31,555 And for eight apparently. 407 00:42:31,680 --> 00:42:33,474 This is your eighth mission? 408 00:42:34,350 --> 00:42:37,788 You know I'm first lieutenant? Yes, Captain. 409 00:42:40,106 --> 00:42:44,735 Exactly one year ago I was sitting in math to dream ... 410 00:42:44,860 --> 00:42:47,113 to be here. 411 00:42:47,238 --> 00:42:49,323 In the air. 412 00:42:49,448 --> 00:42:51,784 To throw bombs on the Nazis. 413 00:42:53,994 --> 00:42:56,705 It's a dream come true. 414 00:43:03,838 --> 00:43:05,589 Sir? 415 00:43:05,714 --> 00:43:07,341 If we now ... 416 00:43:07,466 --> 00:43:11,721 We are talking about tomorrow, when we get back. 417 00:43:14,265 --> 00:43:16,392 But if we ... -Alistair. 418 00:43:16,517 --> 00:43:19,455 If we do not come back? -If we are back. 419 00:43:21,981 --> 00:43:23,816 Yes, Captain? 420 00:43:23,941 --> 00:43:25,341 Yes, Captain. 421 00:43:27,987 --> 00:43:31,824 Whit, I'm glad you're there again. -I want water. 422 00:43:33,325 --> 00:43:34,725 I rule. 423 00:43:36,912 --> 00:43:39,331 Thanks. -You must salute. 424 00:43:39,457 --> 00:43:40,857 Forget it. 425 00:43:56,182 --> 00:43:58,601 Come, let me. 426 00:44:04,815 --> 00:44:06,215 Cline. 427 00:44:07,193 --> 00:44:09,381 I do not remember what she looks like. 428 00:44:15,618 --> 00:44:18,056 I could always remember every detail me. 429 00:44:21,207 --> 00:44:23,457 And now I do not know what she looks like. 430 00:44:26,420 --> 00:44:28,422 You must persevere, friend. 431 00:44:30,800 --> 00:44:32,863 You'll remember everything. 432 00:44:34,929 --> 00:44:36,329 Okay? 433 00:44:37,014 --> 00:44:38,414 Everything. 434 00:44:39,934 --> 00:44:41,977 But you have to persevere. 435 00:44:45,773 --> 00:44:48,317 You'll remember everything. 436 00:44:48,442 --> 00:44:49,842 I promise. 437 00:44:56,200 --> 00:44:57,700 Man, you're ugly. 438 00:44:59,870 --> 00:45:02,683 How did you ever get all the girls? 439 00:45:32,611 --> 00:45:34,011 Backwards. 440 00:45:37,116 --> 00:45:38,516 Do you hear me? 441 00:45:40,244 --> 00:45:41,644 Backwards. 442 00:45:44,457 --> 00:45:47,895 If I tell you to reverse, you step backwards. 443 00:45:50,379 --> 00:45:52,882 That's an order. 444 00:45:53,007 --> 00:45:54,800 Whit, what are you doing? 445 00:45:56,177 --> 00:45:57,970 Let's go inside. 446 00:45:58,095 --> 00:46:00,639 He's not as good since ... 447 00:46:03,976 --> 00:46:05,376 Thank you, Findlay. 448 00:47:38,738 --> 00:47:40,239 Whit, nee. 449 00:47:44,577 --> 00:47:45,977 Cline. 450 00:47:56,839 --> 00:47:58,239 Stand still. 451 00:48:02,845 --> 00:48:04,245 Stop. 452 00:48:49,558 --> 00:48:50,958 Wait. 453 00:48:52,436 --> 00:48:54,438 You were with him. 454 00:48:54,563 --> 00:48:56,938 He tried to stop him. -Yes. 455 00:49:14,166 --> 00:49:16,502 You know what I learned English? 456 00:49:18,045 --> 00:49:19,445 In Amerika. 457 00:49:20,381 --> 00:49:21,799 Boston College. 458 00:49:22,758 --> 00:49:24,593 I studied mathematics. 459 00:49:28,139 --> 00:49:29,765 I'm a fan of the Red Sox. 460 00:49:31,684 --> 00:49:33,436 I hate the Yankees. 461 00:50:16,896 --> 00:50:19,899 Here they come. -We have become. 462 00:50:20,024 --> 00:50:22,399 What now? Two engine is stopped. 463 00:50:25,905 --> 00:50:28,866 Get outta here. To jump. 464 00:50:28,991 --> 00:50:31,410 'A Long Way across the Sky'. 465 00:51:35,391 --> 00:51:36,791 We go. 466 00:51:40,813 --> 00:51:42,213 This is Bernd. 467 00:51:44,233 --> 00:51:45,633 Come on. 468 00:52:05,629 --> 00:52:08,254 Those bastards have moved his mattress. 469 00:52:09,216 --> 00:52:10,760 Until someone comes back. 470 00:52:43,751 --> 00:52:46,379 TERRIBLE NEWS,  THIS WHIT HAD TO BE WITH YOU 471 00:52:46,504 --> 00:52:48,714 FROM THE HOUSE 472 00:53:29,088 --> 00:53:34,301 CLINE PLAYS FOR HIS GIRL ROMANTIC 473 00:53:45,646 --> 00:53:47,231 I need resin. 474 00:53:51,193 --> 00:53:53,654 All around us are trees around. 475 00:53:54,613 --> 00:53:56,801 With the resin is so good. 476 00:54:30,566 --> 00:54:34,379 We could have done something more fun. A baseball bat or something. 477 00:55:28,707 --> 00:55:30,626 STRINGING BOW  478 00:55:30,751 --> 00:55:32,169 I'm perplexed. 479 00:55:32,294 --> 00:55:33,694 Does anyone have an idea? 480 00:55:35,005 --> 00:55:36,549 I'll ask around. 481 00:55:43,514 --> 00:55:47,893 Your new home. -You are now captives of the Reich. 482 00:55:52,064 --> 00:55:57,111 Have you ever seen Gary Cooper in baseball movie as Lou Gehrig? 483 00:55:57,236 --> 00:55:59,989 No. -No? A good movie. 484 00:56:00,114 --> 00:56:01,514 Come on. 485 00:56:05,536 --> 00:56:07,621 Does it happen to have a ... 486 00:56:09,081 --> 00:56:10,750 bow? 487 00:56:11,959 --> 00:56:13,647 Then you must be Brian. 488 00:56:16,881 --> 00:56:18,281 Are you? 489 00:56:19,592 --> 00:56:22,386 Yes, apparently. That was here when I got here. 490 00:56:22,511 --> 00:56:25,056 Do you use the bow to keep the window open? 491 00:56:25,181 --> 00:56:27,600 Well, if it stinks. How so? 492 00:56:27,725 --> 00:56:29,125 Come along. 493 00:56:29,894 --> 00:56:31,582 And take that bow with. 494 00:56:35,983 --> 00:56:37,318 Damn, man. 495 00:56:37,443 --> 00:56:39,654 What do you want for that bow? 496 00:56:39,779 --> 00:56:41,530 You'll get it from me. 497 00:56:42,698 --> 00:56:44,098 Have fun with it. 498 00:56:45,743 --> 00:56:47,203 Thanks. 499 00:56:47,328 --> 00:56:48,829 Are we lucky. 500 00:56:50,081 --> 00:56:51,749 Unbelievable. 501 00:57:00,800 --> 00:57:02,802 Guys, we got company. 502 00:57:05,346 --> 00:57:06,746 I'll help you. 503 00:57:07,598 --> 00:57:09,683 Do you want this one? -I want that. 504 00:57:11,310 --> 00:57:13,145 What do you want? 505 00:57:13,270 --> 00:57:15,940 You did not saluted? -From his life day. 506 00:57:16,065 --> 00:57:18,442 No, he had something else in mind. 507 00:57:20,069 --> 00:57:24,323 Does he want alcohol? No, he wants the distillation apparatus. 508 00:57:24,448 --> 00:57:26,617 Sir, I can't ... -Sorry. 509 00:57:26,742 --> 00:57:28,142 It's okay. 510 00:57:31,914 --> 00:57:34,539 Help me to build a new one. 511 00:57:37,878 --> 00:57:41,465 Packer will not play. He will not lose. 512 00:57:42,508 --> 00:57:47,221 You may be the highest-ranking here, you are the worst card player ever. 513 00:57:47,346 --> 00:57:48,909 I don't argue. 514 00:57:54,270 --> 00:57:57,940 Sir, can you hand me the bow? -Of course. Please. 515 00:57:58,065 --> 00:57:59,465 Thank you. 516 00:58:06,365 --> 00:58:08,033 Attention. 517 00:58:08,159 --> 00:58:10,411 Packer, come along. 518 00:58:24,050 --> 00:58:25,450 Wrong lot. 519 00:58:26,218 --> 00:58:30,406 German troops have surrounded the majority of Americans. 520 00:58:33,601 --> 00:58:36,312 This is a big blow for the Allies. 521 00:58:36,437 --> 00:58:39,273 Yesterday it was thought that the war would soon end. 522 00:58:39,398 --> 00:58:41,400 That, today, is completely different. 523 00:58:41,525 --> 00:58:47,239 The war effort has been thrown back a year, possibly even longer. 524 00:58:47,364 --> 00:58:49,677 I don't want another year to sit here. 525 00:58:54,538 --> 00:58:56,351 You have heard it all. 526 00:58:56,832 --> 00:59:01,087 The authorities make changes to the protocol. 527 00:59:01,212 --> 00:59:03,214 Food rations can be reduced. 528 00:59:03,339 --> 00:59:07,927 All deliveries of the Red Cross be discontinued until further notice. 529 00:59:17,395 --> 00:59:19,814 Give your ID tags once. -Why so? 530 00:59:19,939 --> 00:59:21,732 Come on, it's Christmas Eve. 531 00:59:27,905 --> 00:59:29,305 Thank you. 532 00:59:39,083 --> 00:59:43,129 My father dreamed that you would be home in about nine days. 533 00:59:44,296 --> 00:59:45,923 I don't know. 534 00:59:46,048 --> 00:59:48,384 I think every time: 535 00:59:48,509 --> 00:59:52,346 Peace on earth to men of good will. 536 00:59:52,471 --> 00:59:55,599 Again and again. 537 01:00:56,827 --> 01:00:58,329 Crikey, Cline. 538 01:00:59,663 --> 01:01:01,207 That was beautiful. 539 01:01:02,249 --> 01:01:03,649 More. 540 01:01:25,231 --> 01:01:26,794 McReady, I can't hear. 541 01:01:34,907 --> 01:01:36,742 Again. 542 01:01:53,759 --> 01:01:55,159 Colonel. 543 01:01:56,095 --> 01:01:59,223 I thought you would leave on Christmas? 544 01:01:59,348 --> 01:02:00,891 I was on leave. 545 01:02:01,016 --> 01:02:02,829 I received this message. 546 01:02:04,103 --> 01:02:05,604 I'm so sorry. 547 01:02:09,608 --> 01:02:12,445 I know you were very fond of your brother. 548 01:02:12,570 --> 01:02:16,115 I know this isn't the right time ... 549 01:02:16,240 --> 01:02:20,865 but you wouldn't appreciate if withheld the information. 550 01:02:23,789 --> 01:02:25,189 No that... 551 01:02:27,668 --> 01:02:29,068 You have done well. 552 01:02:33,966 --> 01:02:35,366 Thank you. 553 01:02:52,985 --> 01:02:54,653 Another song, Cline. 554 01:04:27,580 --> 01:04:29,165 Merry Christmas, sir. 555 01:04:33,878 --> 01:04:35,880 Give me the violin. -No sir. 556 01:04:37,089 --> 01:04:41,052 Give me the violin. 557 01:04:42,386 --> 01:04:46,849 Stop. Give me the violin. 558 01:04:46,974 --> 01:04:48,559 No. - Let it go. 559 01:04:48,684 --> 01:04:52,313 Give me the violin. -Okay. 560 01:04:52,438 --> 01:04:53,939 Here. 561 01:04:54,065 --> 01:04:55,649 Please. 562 01:06:00,005 --> 01:06:04,844 1st Lieutenant Cline has attacked a German officer. 563 01:06:04,969 --> 01:06:09,098 Thus he remains locked until further notice in solitary. 564 01:06:13,561 --> 01:06:15,354 Klaus doesn't allow anybody. 565 01:06:16,647 --> 01:06:20,272 Georg negotiates even extra food or blankets. 566 01:06:20,776 --> 01:06:22,339 None of these bastards. 567 01:07:20,377 --> 01:07:22,046 Everything will be fine. 568 01:07:29,970 --> 01:07:34,892 According Eisenhower, the Russians will be in a few weeks in Berlin. 569 01:07:37,561 --> 01:07:40,564 Come on, Frankie. Laugh again. 570 01:07:40,689 --> 01:07:44,735 Do you really think the Krauts let us free the Russians? 571 01:07:45,611 --> 01:07:48,572 They'll shoot us out before the Russians there. 572 01:07:48,697 --> 01:07:51,033 Come on, Frankie. We are going home. 573 01:07:51,158 --> 01:07:52,535 Home, Frankie. 574 01:07:52,660 --> 01:07:54,535 Guys, he's right. 575 01:07:55,788 --> 01:07:59,208 They will undoubtedly bring us if they withdraw. 576 01:07:59,333 --> 01:08:02,086 Either way, a death sentence. 577 01:08:04,213 --> 01:08:05,613 The enemy. 578 01:08:10,261 --> 01:08:11,661 Help him, boys. 579 01:08:20,813 --> 01:08:24,859 Cline, do you know what they say on the radio? That the Russians are close. 580 01:08:24,984 --> 01:08:26,902 They're talking about that weeks. 581 01:08:39,874 --> 01:08:41,274 This is yours. 582 01:09:06,734 --> 01:09:08,444 Sergeant Major. 583 01:09:59,412 --> 01:10:00,975 I'm not asleep. 584 01:10:03,457 --> 01:10:05,167 Here please. 585 01:10:14,760 --> 01:10:17,346 I was hoping I could hear you play again. 586 01:10:18,389 --> 01:10:20,764 If you want, I'll help with the repairs. 587 01:10:22,059 --> 01:10:26,122 I had hoped that someone would help me to the latrine. 588 01:10:28,858 --> 01:10:30,818 I got it. 589 01:10:30,943 --> 01:10:34,613 I'll help you there, but the rest is up to you. 590 01:10:36,240 --> 01:10:37,640 Come on. 591 01:10:55,134 --> 01:10:56,552 I need help. 592 01:11:00,681 --> 01:11:02,081 Friend. 593 01:11:03,184 --> 01:11:04,643 How are you? 594 01:11:06,687 --> 01:11:08,750 You look like a newborn baby. 595 01:11:10,149 --> 01:11:13,527 They are nervous. The Russians are very close. 596 01:11:13,652 --> 01:11:16,989 That's soon over, our hard wheat soup and bread. 597 01:11:17,114 --> 01:11:18,514 For you. 598 01:11:22,995 --> 01:11:24,538 Hold on, friend. 599 01:11:39,595 --> 01:11:45,434 If the Russians are approaching, the Germans will drain us. 600 01:11:45,559 --> 01:11:48,559 What do they do to prisoners who can't walk? 601 01:11:48,938 --> 01:11:50,898 Don't worry about that. 602 01:11:51,023 --> 01:11:53,109 We really won't leave you behind. 603 01:11:54,819 --> 01:11:56,632 Just make sure that you get better. 604 01:12:15,297 --> 01:12:16,799 How long do you think? 605 01:12:17,925 --> 01:12:19,760 Maybe another week. 606 01:12:21,262 --> 01:12:22,662 And then... 607 01:12:27,184 --> 01:12:29,059 We follow our orders. 608 01:12:35,568 --> 01:12:37,570 We are ten times as much. 609 01:12:37,695 --> 01:12:41,032 If everyone participates, we have a chance. -Then they will be many deaths. 610 01:12:41,157 --> 01:12:42,867 With all due respect, sir. 611 01:12:42,992 --> 01:12:46,370 If we don't do anything we'll soon run into a death march ... 612 01:12:46,495 --> 01:12:49,433 According to the BBC it's the equally in other camps also. 613 01:12:50,291 --> 01:12:54,503 Some boys from barrack 7 have quite a few. 614 01:12:54,628 --> 01:12:56,066 I can arrange more. 615 01:12:56,881 --> 01:12:59,756 If I perish go, I'm fighting. 616 01:13:04,930 --> 01:13:07,433 I'm with him, sir. 617 01:13:07,558 --> 01:13:08,958 It worth. 618 01:13:11,020 --> 01:13:14,023 I understand you. -Frank. Stop that. 619 01:13:14,148 --> 01:13:15,941 It's okay, Vinny. 620 01:13:18,319 --> 01:13:21,489 To begin, we need glue. 621 01:14:38,274 --> 01:14:40,568 Anthony Baker. -Hyee! 622 01:14:42,611 --> 01:14:44,655 Oscar Grey. 623 01:14:46,031 --> 01:14:48,200 William C. Bryant. 624 01:14:49,702 --> 01:14:51,829 Jack Findlay. 625 01:14:54,165 --> 01:14:55,958 Allan O'Clark. 626 01:14:58,586 --> 01:15:01,338 Marion Collins. 627 01:15:01,464 --> 01:15:02,882 Day captain. 628 01:15:03,007 --> 01:15:05,926 Lester R. Evans. 629 01:15:23,360 --> 01:15:24,760 What did I say? 630 01:15:25,738 --> 01:15:28,676 We would talk about it when we got back. 631 01:15:29,867 --> 01:15:31,555 And we're back, Captain. 632 01:15:32,578 --> 01:15:34,830 I have important advice for you. 633 01:15:34,955 --> 01:15:36,874 Always trust your pilot. 634 01:15:36,999 --> 01:15:39,335 And if I just want to go home? 635 01:15:40,419 --> 01:15:42,213 I want to go home. 636 01:15:43,714 --> 01:15:45,966 Clair Cline. 637 01:15:46,092 --> 01:15:47,492 Here. 638 01:15:49,095 --> 01:15:50,495 Here I am. 639 01:15:57,937 --> 01:15:59,337 I have something for you. 640 01:16:08,656 --> 01:16:11,656 You should not look at me. This is Frankies' work. 641 01:16:12,326 --> 01:16:14,078 I've had a lot of help. 642 01:16:15,329 --> 01:16:16,954 Hopefully he still does it. 643 01:16:25,172 --> 01:16:28,297 Thank you, Frank. -Then I had to do something. 644 01:16:30,177 --> 01:16:32,346 Why'm not going to vote? 645 01:16:33,264 --> 01:16:35,141 Listen how it sounds. 646 01:16:35,266 --> 01:16:38,602 Not now, guys. 647 01:16:40,604 --> 01:16:42,148 But thanks anyway. 648 01:16:58,914 --> 01:17:00,314 You. 649 01:17:01,125 --> 01:17:04,920 Lieutenant Colonel Packer, the commander wants to see you. 650 01:17:10,176 --> 01:17:11,802 Now it's going to happen. 651 01:17:13,095 --> 01:17:14,639 We have more blades. 652 01:17:14,764 --> 01:17:18,434 In the camp are men ready to fight if necessary. 653 01:17:18,559 --> 01:17:20,937 If the Germans come back, they will experience something. 654 01:17:21,062 --> 01:17:22,396 Not yet. 655 01:17:22,521 --> 01:17:25,983 We need to hear what Pack has to say. We are waiting for him. 656 01:17:26,108 --> 01:17:27,508 If he comes back. 657 01:17:40,581 --> 01:17:45,336 Lieutenant Colonel Packer. You're the top American officer. 658 01:17:45,461 --> 01:17:48,673 I must inform you that Russian troops are approaching the camp. 659 01:17:48,798 --> 01:17:51,592 In two days they'll be here. 660 01:17:53,594 --> 01:17:56,597 I have been ordered from above to ... 661 01:17:56,722 --> 01:17:59,850 to evacuate the camp immediately. 662 01:17:59,975 --> 01:18:03,854 Within two hours the prisoners should be ready to go. 663 01:18:03,979 --> 01:18:06,857 We will bring you to a safe place. 664 01:18:09,235 --> 01:18:10,986 We're not going anywhere. 665 01:18:11,112 --> 01:18:13,280 Leaving with you? 666 01:18:13,406 --> 01:18:14,906 It is a death march. 667 01:18:15,866 --> 01:18:19,328 Shoot us, because my men aren't going nowhere. 668 01:18:19,453 --> 01:18:21,247 We stay here to wait for the Russians. 669 01:18:21,372 --> 01:18:25,042 This is of no use for you and the prisoners. 670 01:18:26,043 --> 01:18:27,837 They don't want to die. 671 01:18:29,630 --> 01:18:32,007 We crash. Leap. 672 01:18:52,862 --> 01:18:55,156 Stop. Stand still. 673 01:18:55,281 --> 01:18:57,450 Stop, no. 674 01:19:27,021 --> 01:19:29,732 I follow ... -In a few hours, the Russians here. 675 01:19:29,857 --> 01:19:33,235 But if you ... -It's over. It's too late. 676 01:21:17,131 --> 01:21:18,531 How... 677 01:21:19,133 --> 01:21:21,071 wrote the music? 678 01:21:25,181 --> 01:21:26,581 I. 679 01:21:27,850 --> 01:21:29,250 For my wife. 680 01:21:49,830 --> 01:21:51,582 Success for the Russians.42966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.