All language subtitles for Instrument.of.War.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:23,375 We're losing altitude quickly. We'll crash. 2 00:00:56,109 --> 00:00:58,974 Are you okay? -I'm okay. 3 00:01:00,344 --> 00:01:02,011 Get you to the trees? 4 00:01:05,265 --> 00:01:11,230 GERMANY 1944 5 00:01:23,199 --> 00:01:24,599 Al. 6 00:01:26,745 --> 00:01:28,289 Friend. 7 00:01:28,414 --> 00:01:30,833 Did you come down hard? No, Captain. 8 00:01:30,958 --> 00:01:33,294 It was a beautiful landing. That should see you. 9 00:01:33,419 --> 00:01:37,757 I was hit by shrapnel. -Let me have a look. 10 00:01:37,882 --> 00:01:40,320 I only suffered a hard blow. 11 00:01:42,344 --> 00:01:43,744 How I'm ready? 12 00:01:44,513 --> 00:01:46,473 It's just a scratch. Come on. 13 00:01:46,599 --> 00:01:48,184 We you again tinker. 14 00:01:56,191 --> 00:01:57,592 Style. 15 00:02:00,863 --> 00:02:02,490 I hit hard, huh? 16 00:02:08,329 --> 00:02:09,914 I want to go home. 17 00:02:10,039 --> 00:02:13,101 I want to go home. -We will take you home. 18 00:02:14,918 --> 00:02:16,795 I want to go home. -Quiet. 19 00:02:16,921 --> 00:02:18,714 Everything will be fine. 20 00:02:18,839 --> 00:02:22,009 I want to go home. -It will be all right. 21 00:02:22,134 --> 00:02:24,946 I'll help you. I'll see that you can go home. 22 00:02:27,306 --> 00:02:28,706 Everything will be fine. 23 00:02:38,192 --> 00:02:41,736 And now? -We have to go. 24 00:02:42,695 --> 00:02:44,405 We can not ... -Come him. 25 00:02:47,033 --> 00:02:48,994 We have to go. Hurry up. 26 00:03:07,262 --> 00:03:10,391 Stay seated. I go exploring. 27 00:03:37,125 --> 00:03:38,526 Quiet. 28 00:03:48,387 --> 00:03:50,680 This is one of those pilots. 29 00:04:00,982 --> 00:04:02,609 My mother ... 30 00:04:07,155 --> 00:04:08,824 and my sister. 31 00:04:12,411 --> 00:04:15,205 You. 32 00:04:28,385 --> 00:04:30,387 Hello, American. 33 00:04:30,513 --> 00:04:32,515 For you the war is over. 34 00:05:12,846 --> 00:05:14,597 Magnificent. 35 00:05:16,349 --> 00:05:17,749 For you. 36 00:05:19,019 --> 00:05:20,646 What is it called? 37 00:05:21,647 --> 00:05:23,709 What do you think of 'Across the Sky'? 38 00:05:25,775 --> 00:05:27,174 Not bad. 39 00:05:32,866 --> 00:05:35,368 'A Long Way across the Sky'. 40 00:05:38,663 --> 00:05:40,540 Play it again. 41 00:06:01,561 --> 00:06:05,186 Do not worry. We bring you guys back home. 42 00:06:10,404 --> 00:06:11,966 To your new home. 43 00:06:14,282 --> 00:06:16,366 To get off. 44 00:06:21,414 --> 00:06:22,814 Fast. 45 00:06:26,211 --> 00:06:27,611 Thank you. 46 00:06:42,227 --> 00:06:45,771 You are now prisoners of the German Reich. 47 00:06:49,274 --> 00:06:52,695 Despite your attempts to destroy our country ... 48 00:06:54,531 --> 00:06:58,868 you will be treated very decently ... 49 00:06:58,993 --> 00:07:02,831 according to the Geneva Convention. 50 00:07:04,456 --> 00:07:09,211 If you can abide by the rules, we also, to the rules. 51 00:07:10,839 --> 00:07:13,299 But if you do not ... 52 00:07:13,425 --> 00:07:16,428 will you stay a lot more unpleasant. 53 00:07:19,596 --> 00:07:24,060 Prisoners go to your barracks. Hurry up. 54 00:07:29,148 --> 00:07:30,549 Stop. 55 00:07:46,207 --> 00:07:48,168 You want to say something? 56 00:08:06,560 --> 00:08:08,103 You must salute. 57 00:08:08,228 --> 00:08:12,942 Only when the last few days have been promoted several times. 58 00:08:13,067 --> 00:08:16,446 You must salute -No. 59 00:08:16,571 --> 00:08:18,383 I am higher in rank than you. 60 00:08:25,412 --> 00:08:30,084 I'm not going to greet a sergeant major, but George tries every day. 61 00:08:30,209 --> 00:08:32,337 Welcome to the madhouse. I'm Larry Packer. 62 00:08:32,462 --> 00:08:36,132 Is one of you accidentally higher in rank than a lieutenant colonel? 63 00:08:36,257 --> 00:08:37,342 Nee, sir. 64 00:08:37,467 --> 00:08:40,260 I first lieutenant and second lieutenant is my copilot. 65 00:08:40,385 --> 00:08:44,056 I'm still here, the top American officer. 66 00:08:44,181 --> 00:08:48,686 The sleeves still bring down a colonel. -Second Lieutenant Vincent Petrolini. 67 00:08:48,811 --> 00:08:50,980 Board mechanic. -Vinny, from New York. 68 00:08:51,105 --> 00:08:52,816 Clair Cline, Minnesota. 69 00:08:52,941 --> 00:08:55,025 So, what a beautiful name. 70 00:08:55,150 --> 00:08:58,278 Call him but Cline. Reed Whitaker, Albuquerque. 71 00:08:58,403 --> 00:09:00,656 I'm so rude. Sit down. 72 00:09:00,781 --> 00:09:02,450 Show me your leg see. 73 00:09:03,618 --> 00:09:04,994 McReady. -Yes, sir? 74 00:09:05,120 --> 00:09:07,162 Give your crutch. 75 00:09:07,287 --> 00:09:10,749 Fortunately is not broken. You sprained your ankle. 76 00:09:10,873 --> 00:09:14,336 It appeals. Every morning and every afternoon. 77 00:09:14,461 --> 00:09:16,088 Come on, we'll help you up. 78 00:09:16,213 --> 00:09:17,881 Hurry up, gentlemen. 79 00:09:18,006 --> 00:09:20,092 Whitman, Frederick. 80 00:09:21,911 --> 00:09:24,622 Zimmerman, Raymond. 81 00:09:24,747 --> 00:09:26,374 Dismissed. 82 00:09:26,499 --> 00:09:28,311 Klaus did you know already. 83 00:09:29,960 --> 00:09:32,296 You'd better stay away from him. 84 00:09:32,421 --> 00:09:36,675 That's Bernd Weber. We call him the lifeguard. 85 00:09:39,052 --> 00:09:40,971 They read the camp newspaper. 86 00:09:41,096 --> 00:09:43,057 From the Allied camp. 87 00:09:43,182 --> 00:09:46,226 Which comes daily from the camp in the north. 88 00:09:46,351 --> 00:09:49,104 They can make carbon paper there. 89 00:09:49,229 --> 00:09:51,940 Vinny has even built a radio. 90 00:09:52,066 --> 00:09:53,735 Here? 91 00:09:54,694 --> 00:09:57,362 With what? -With of anything and everything. 92 00:09:57,487 --> 00:10:01,240 You'd be amazed what you can get here, if you just pay. 93 00:10:01,365 --> 00:10:05,412 If you can get your cigarettes or coffee, which acts here are as a kind of gold. 94 00:10:05,537 --> 00:10:07,331 It'll also be an end with chocolate. 95 00:10:07,456 --> 00:10:10,167 And you have built a radio? -If they find ever ... 96 00:10:10,292 --> 00:10:14,422 I disappeared in isolation for a week. -At least. 97 00:10:14,547 --> 00:10:16,506 Gentlemen, we're home. 98 00:10:21,218 --> 00:10:23,555 Guys, this is Jack Findlay. 99 00:10:23,680 --> 00:10:27,976 He thinks he's Jack Dempsey, I think he's spying for the RAF. 100 00:10:28,101 --> 00:10:30,062 It's all part of. 101 00:10:30,187 --> 00:10:34,274 Whit, you are lying there. Cline, that's your bed. 102 00:10:34,399 --> 00:10:37,110 And Frank. 103 00:10:38,195 --> 00:10:41,657 No idea what Frank does. He lies all day on his nest. 104 00:10:41,782 --> 00:10:45,494 He cuts things out. Nevertheless, Frank? 105 00:10:48,955 --> 00:10:52,124 All that are needed to prevent boredom. 106 00:10:52,250 --> 00:10:56,171 I could use some boredom. -Otherwise I do. 107 00:10:56,296 --> 00:11:00,050 Because you're stupid. You still never know. 108 00:11:00,175 --> 00:11:02,887 It's like Chinese torture with water. 109 00:11:03,012 --> 00:11:06,765 You will be bound. They always drop a drop of water. 110 00:11:06,890 --> 00:11:09,475 Right on your forehead. Endlessly long. 111 00:11:09,600 --> 00:11:11,394 At first you think: 112 00:11:12,645 --> 00:11:15,107 If all this is, come on then. 113 00:11:16,984 --> 00:11:19,069 Because you're stupid ... 114 00:11:19,194 --> 00:11:20,882 and never knows. 115 00:11:22,488 --> 00:11:26,493 But not long after you all want to exchange or say anything ... 116 00:11:26,618 --> 00:11:29,618 in order to be able to hold back the next drop. 117 00:11:31,582 --> 00:11:33,125 But it does not stop. 118 00:11:34,710 --> 00:11:37,962 And then you hear things that are not there ... 119 00:11:38,087 --> 00:11:42,466 and you see things that are not there. And finally... 120 00:11:43,427 --> 00:11:44,827 you become crazy. 121 00:11:45,762 --> 00:11:48,932 Every day here ... 122 00:11:49,057 --> 00:11:50,475 is a drop. 123 00:11:51,435 --> 00:11:52,835 Drip. 124 00:11:54,187 --> 00:11:55,897 Whatever. 125 00:11:56,023 --> 00:11:59,085 Size of us in the second northern camp ... 126 00:11:59,650 --> 00:12:03,488 walked to the fence wire to about to climb. 127 00:12:04,448 --> 00:12:08,198 He was shot when he was not even halfway. 128 00:12:29,013 --> 00:12:31,140 Guys, we got company. -What now, captain? 129 00:12:31,265 --> 00:12:34,102 We crash. To jump. 130 00:12:34,227 --> 00:12:36,146 I am hit. 131 00:12:55,332 --> 00:12:58,707 Come on, Cline. Let's see what you got. 132 00:13:03,798 --> 00:13:05,199 I will go. 133 00:13:14,935 --> 00:13:16,894 I just grabbed the ball. 134 00:13:18,062 --> 00:13:19,462 Come on. 135 00:13:26,822 --> 00:13:28,448 You go in the hole. 136 00:13:29,324 --> 00:13:31,993 Three days. -I just grabbed the ball but. 137 00:13:32,118 --> 00:13:34,621 Enough, Lieutenant. 138 00:13:34,746 --> 00:13:38,040 All right then. Where are we going? 139 00:13:38,165 --> 00:13:39,792 Until later then. 140 00:13:47,843 --> 00:13:51,155 If you stick to the rules, there is nothing wrong. 141 00:13:52,346 --> 00:13:55,785 If you do not follow the rules, you have a problem. 142 00:13:59,938 --> 00:14:01,562 And you'll now pass it? 143 00:14:11,198 --> 00:14:13,618 What did Hermann? -He insists. 144 00:14:13,743 --> 00:14:17,289 He can do anything. Whit remains three days in solitary. 145 00:14:17,414 --> 00:14:20,167 But you might find this interesting. 146 00:14:20,292 --> 00:14:21,691 Boys. 147 00:14:27,632 --> 00:14:30,635 If we were to bomb, he always did so. 148 00:14:30,760 --> 00:14:32,823 These stores are fine through. 149 00:14:34,055 --> 00:14:36,016 So my mother sings. 150 00:14:44,941 --> 00:14:46,342 The enemy. 151 00:15:01,707 --> 00:15:03,251 Do you want this one? 152 00:15:03,376 --> 00:15:04,919 That's mine. 153 00:15:05,044 --> 00:15:06,445 I want him. 154 00:15:34,824 --> 00:15:36,326 You do good, Whit. 155 00:15:37,286 --> 00:15:38,869 You're doing a good job. 156 00:15:47,962 --> 00:15:49,839 Peter? -Klaus. 157 00:15:52,842 --> 00:15:54,969 What are you doing here? 158 00:15:55,094 --> 00:15:58,557 Leave a week. I am going to mother. 159 00:15:58,682 --> 00:16:01,809 Then I thought: I'll surprise you with a visit. 160 00:16:01,934 --> 00:16:03,351 That you succeeded. 161 00:16:04,603 --> 00:16:07,607 Man, you're my big brother. Do not Cry. 162 00:16:08,566 --> 00:16:11,277 Please, sit down. -I was all right? 163 00:16:11,402 --> 00:16:12,802 Why do not you sit. 164 00:16:16,072 --> 00:16:17,473 Seven days? 165 00:16:18,534 --> 00:16:22,246 Leave to the homeland. Did you do anything to the forefront? 166 00:16:22,371 --> 00:16:23,873 I earned to leave. 167 00:16:25,458 --> 00:16:26,859 Is it that bad? 168 00:16:30,838 --> 00:16:33,131 The Firer in his infinite wisdom ... 169 00:16:33,256 --> 00:16:36,551 surely something up his sleeve. 170 00:16:39,597 --> 00:16:42,308 And how are your daughters? 171 00:16:42,433 --> 00:16:43,833 Good. 172 00:16:44,810 --> 00:16:47,189 They are still at Uncle Fritz in Lubeck. 173 00:16:48,522 --> 00:16:52,108 Look, these are Dora and Gisela. 174 00:16:52,234 --> 00:16:53,734 They will soon be six. 175 00:16:55,237 --> 00:16:56,571 I have something for you. -What? 176 00:16:56,696 --> 00:16:58,324 And. 177 00:16:58,449 --> 00:17:03,412 I can get hold after an attack. 178 00:17:04,829 --> 00:17:08,000 A souvenir of your time at the enemy. 179 00:17:09,126 --> 00:17:11,671 To you I have nothing at all. 180 00:17:11,796 --> 00:17:14,632 Maybe you can make a curtain. 181 00:17:57,592 --> 00:17:58,992 Splendid. 182 00:18:04,849 --> 00:18:07,768 How did it decorated? 183 00:18:11,563 --> 00:18:14,126 I really do not know what she was thinking. 184 00:18:22,742 --> 00:18:24,577 The evening before my departure ... 185 00:18:27,579 --> 00:18:31,416 I played her a song on the violin. 186 00:18:34,210 --> 00:18:36,210 I had written for her. 187 00:18:37,297 --> 00:18:39,611 Have you written a song for her? 188 00:18:42,469 --> 00:18:44,054 She loved it. 189 00:18:45,221 --> 00:18:47,140 When I was ready... 190 00:18:48,225 --> 00:18:50,538 she asked me to play it again. 191 00:18:51,938 --> 00:18:53,648 But I did not. 192 00:18:53,773 --> 00:18:55,172 I could not do it. 193 00:19:01,071 --> 00:19:04,196 Remember what they said when we were arrested? 194 00:19:08,203 --> 00:19:11,749 "For you the war is over." 195 00:19:13,751 --> 00:19:15,627 But that's not true. 196 00:19:15,752 --> 00:19:18,002 The war has only become different. 197 00:19:18,380 --> 00:19:19,798 I think... 198 00:19:22,342 --> 00:19:25,280 that more war is in our heads. Do you understand? 199 00:19:27,430 --> 00:19:30,685 Guys like you and Vinny see the humor there on in. 200 00:19:33,311 --> 00:19:35,624 I just want to make the best of it. 201 00:19:41,279 --> 00:19:43,341 We're only gone twice. 202 00:19:47,741 --> 00:19:49,327 I tell you one thing. 203 00:19:51,663 --> 00:19:53,832 She's the one. 204 00:19:53,957 --> 00:19:57,752 And when I get home, I'm going to marry her. 205 00:20:04,301 --> 00:20:05,701 Look. 206 00:20:06,636 --> 00:20:08,885 When this is finished, I let him go around. 207 00:20:10,140 --> 00:20:11,828 Someone had to do it. 208 00:20:12,809 --> 00:20:14,209 Goodnight. 209 00:21:03,985 --> 00:21:06,488 Can you do a little lightly? 210 00:21:09,615 --> 00:21:11,243 Can you draw a violin? 211 00:21:14,037 --> 00:21:16,915 So you're going to build a violin? -Why not? 212 00:21:17,040 --> 00:21:19,919 I make everything from wood. -Have you ever built a violin? 213 00:21:20,044 --> 00:21:23,088 I tried at school. -And, did it? 214 00:21:23,213 --> 00:21:26,799 And now you think that you succeed here? In a prison camp? 215 00:21:26,924 --> 00:21:29,426 I can try it. -There's no hardware store here. 216 00:21:29,551 --> 00:21:31,596 How to get tools? 217 00:21:40,815 --> 00:21:43,877 Can I help you? -I just admire your work. 218 00:21:45,068 --> 00:21:46,735 What do you want that glass? 219 00:21:47,861 --> 00:21:50,030 Nothing. The glass is not for sale. 220 00:21:50,156 --> 00:21:52,450 Negotiate not you agree? 221 00:21:52,576 --> 00:21:55,078 I can trade. -The playtime is over. 222 00:21:55,203 --> 00:21:57,497 Toe. -Unless... 223 00:21:58,872 --> 00:22:00,936 You have a dakkonijn for me. 224 00:22:01,960 --> 00:22:03,837 A what? -Cline, we should go. 225 00:22:03,962 --> 00:22:07,048 A dakkonijn. Such an. 226 00:22:07,173 --> 00:22:09,092 Want a cat? 227 00:22:09,217 --> 00:22:11,717 Get me a cat and get the glass. 228 00:22:24,460 --> 00:22:25,860 Over there. 229 00:22:26,860 --> 00:22:28,486 Where is he going? 230 00:22:39,496 --> 00:22:40,897 He's upstairs. 231 00:22:44,461 --> 00:22:46,212 Can I use the clothesline? 232 00:22:49,048 --> 00:22:50,987 If you are hanging it back again. 233 00:23:11,238 --> 00:23:13,615 If the cat is playing with the bait ... 234 00:23:15,033 --> 00:23:18,870 the alarm sounds. I firmly pull the cord ... 235 00:23:18,995 --> 00:23:20,788 and crate falls. 236 00:23:21,869 --> 00:23:25,497 In theory, I have a roof rabit. 237 00:23:30,798 --> 00:23:32,362 It may take a while. 238 00:23:49,400 --> 00:23:52,319 And here come the f-holes. One on each side. 239 00:23:52,444 --> 00:23:55,698 F-holes? Oh, the S-type things. 240 00:23:55,823 --> 00:23:57,950 Precisely that S-like things. 241 00:24:17,136 --> 00:24:18,536 You're doing a good job. 242 00:24:19,305 --> 00:24:22,267 Where did you learn that? -Here and there. 243 00:24:23,750 --> 00:24:26,877 I did not know you were so religious. -Are I do not. 244 00:24:26,979 --> 00:24:28,480 So hot my son. 245 00:24:29,899 --> 00:24:31,299 I understand. 246 00:24:32,569 --> 00:24:34,863 How old is your son? 247 00:24:34,988 --> 00:24:36,388 What do you want? 248 00:24:39,825 --> 00:24:43,120 How did you come to that tool? I need a few things. 249 00:24:43,245 --> 00:24:44,914 I give my sources, not price. 250 00:24:45,039 --> 00:24:47,458 I can not hire you stuff if you do not use? 251 00:24:47,583 --> 00:24:49,126 I always use them. 252 00:25:01,055 --> 00:25:03,807 McReady, get a bag. 253 00:25:14,109 --> 00:25:18,155 Here, you dakkonijn. Good luck to him to calm. 254 00:25:18,280 --> 00:25:20,699 Since I'm not so busy. 255 00:25:20,824 --> 00:25:22,224 This is our dinner. 256 00:25:25,455 --> 00:25:28,624 Fun anyway, they want a pet? -I suspected of not. 257 00:25:28,749 --> 00:25:30,833 All the effort that thing. 258 00:26:02,366 --> 00:26:04,118 THE NECK 259 00:26:05,202 --> 00:26:06,602 What about that? 260 00:26:07,454 --> 00:26:10,207 They are not thick enough and the wood is bad. 261 00:26:10,332 --> 00:26:12,042 Do you sometimes need glue? 262 00:26:15,838 --> 00:26:17,423 Wood glue sure? 263 00:26:17,548 --> 00:26:20,422 Preferably, but ... -There can I get. 264 00:26:21,175 --> 00:26:22,760 If we make a deal. 265 00:26:23,721 --> 00:26:25,097 What did you have in mind? 266 00:26:25,222 --> 00:26:29,310 For starters, if I give my source price ... 267 00:26:29,435 --> 00:26:31,770 it remains my source. 268 00:26:31,895 --> 00:26:33,523 Okay. 269 00:26:33,648 --> 00:26:37,192 What else? Somethings I want. 270 00:26:38,736 --> 00:26:40,135 What do you want? 271 00:26:41,070 --> 00:26:42,470 Fight me. 272 00:26:46,327 --> 00:26:49,121 Do you want to fight? Here? 273 00:26:51,748 --> 00:26:53,041 In the ring. 274 00:26:53,166 --> 00:26:54,752 That has already happened before. 275 00:26:54,877 --> 00:26:57,421 Those bullies even give us gloves. 276 00:26:57,546 --> 00:26:59,131 I can ask. 277 00:27:00,299 --> 00:27:03,678 Come on, Lieutenant. -How much do you want that violin? 278 00:27:04,720 --> 00:27:08,264 First I want to see that glue to see or too sticky. 279 00:27:08,389 --> 00:27:11,726 Yes, Findlay. First make but for the glue. 280 00:27:11,851 --> 00:27:13,770 Turn your chair, chump. 281 00:27:13,896 --> 00:27:15,296 You're sitting on it. 282 00:27:20,319 --> 00:27:21,779 How do you mean? 283 00:27:54,270 --> 00:27:55,670 Before. 284 00:27:57,480 --> 00:27:59,605 Tonight we have a fisticuffs. 285 00:28:01,234 --> 00:28:03,695 Keep your gloves up and keep moving. 286 00:28:03,820 --> 00:28:06,009 Is that all you have to say? 287 00:28:06,699 --> 00:28:08,951 And success. 288 00:28:14,748 --> 00:28:17,310 I know how to get wood for your neck. 289 00:28:18,376 --> 00:28:19,460 For the violin? 290 00:28:19,586 --> 00:28:23,336 I'll need a minute, so keep at it until I'm back. 291 00:28:26,802 --> 00:28:28,202 Put it on, Cline. 292 00:28:30,179 --> 00:28:32,098 Cline, take him to graze. 293 00:28:37,605 --> 00:28:41,858 Guys, I want a fair fight. Findlay, honestly. 294 00:28:41,983 --> 00:28:43,383 Hail each other. 295 00:29:20,146 --> 00:29:21,546 Are you down? 296 00:29:27,488 --> 00:29:28,888 You're down, Cline. 297 00:29:59,102 --> 00:30:01,312 One two... 298 00:30:01,437 --> 00:30:03,648 three four... 299 00:30:03,773 --> 00:30:09,320 five, six, seven, eight, nine. 300 00:30:18,163 --> 00:30:21,249 One two... 301 00:30:21,374 --> 00:30:25,627 three four five... 302 00:30:25,752 --> 00:30:27,213 six ... -Aside. 303 00:30:27,338 --> 00:30:29,591 seven ... -Plenty. 304 00:30:43,062 --> 00:30:45,939 One two... 305 00:30:46,064 --> 00:30:47,150 three ... -Look. 306 00:30:47,275 --> 00:30:49,527 four ... -No problem, a breeze. 307 00:30:49,652 --> 00:30:52,864 six, seven, eight ... 308 00:30:52,989 --> 00:30:55,491 Stand up. - nine, ten. 309 00:30:58,912 --> 00:31:01,247 Everthing allright? Are you still there? 310 00:31:02,123 --> 00:31:03,523 That was amazing. 311 00:31:05,919 --> 00:31:08,922 You keep surprising me, Lieutenant. 312 00:31:09,797 --> 00:31:13,091 Whit, scraping glue but the list. 313 00:31:13,216 --> 00:31:14,616 I will do it. 314 00:31:19,223 --> 00:31:22,435 That was fun, friend. -Yes, great. 315 00:31:22,560 --> 00:31:25,438 I have with the RAF guys in camp seven spoken. 316 00:31:25,563 --> 00:31:28,734 If we need more material, I can scratch it from their seats. 317 00:31:28,859 --> 00:31:31,319 Especially after our first-rate performance. 318 00:31:31,444 --> 00:31:33,318 There you busy for a while with it. 319 00:31:35,072 --> 00:31:36,572 Then I have to do something. 320 00:31:46,458 --> 00:31:48,253 Before. 321 00:31:48,378 --> 00:31:49,941 I think it will succeed. 322 00:31:50,421 --> 00:31:53,049 Thank you, Vinny. -You deserve it, champ. 323 00:31:53,174 --> 00:31:56,469 You look terrible. If a piece of meat at the butcher. 324 00:31:56,594 --> 00:31:58,054 But what can you do. 325 00:31:59,764 --> 00:32:01,974 Five half. -On the side? 326 00:32:02,099 --> 00:32:04,393 I think so. On both sides. 327 00:32:06,728 --> 00:32:08,648 I use this not. 328 00:32:08,773 --> 00:32:10,173 You can borrow him. 329 00:32:45,018 --> 00:32:48,938 It's called off-white, but I think it's just white. 330 00:32:52,149 --> 00:32:53,549 I miss you. 331 00:32:54,902 --> 00:32:56,302 Do you see me? 332 00:33:12,878 --> 00:33:14,278 Are you succeeding? 333 00:33:15,797 --> 00:33:18,801 It's just great to keep working at it. 334 00:33:21,638 --> 00:33:25,349 It can be published. 335 00:33:26,266 --> 00:33:29,354 So I'm at my best 336 00:33:29,479 --> 00:33:32,232 The camp boys make copies of it ... 337 00:33:32,357 --> 00:33:34,295 to distribute them afterwards. 338 00:33:38,571 --> 00:33:42,070 We know someone with has access to Hermann's office? 339 00:33:43,742 --> 00:33:45,142 What do you want? 340 00:33:46,703 --> 00:33:48,331 His blind. 341 00:33:50,875 --> 00:33:54,170 Someone from west knows the Russian who are cleaning Hermann's office. 342 00:33:54,295 --> 00:33:57,482 How many roller blinds do you want? -Four is enough. 343 00:33:58,883 --> 00:34:00,282 Please. 344 00:34:12,896 --> 00:34:14,565 Enter. 345 00:34:36,253 --> 00:34:38,942 You like American coffee, if I understand? 346 00:34:48,724 --> 00:34:50,124 And? 347 00:34:54,479 --> 00:34:55,879 Never mind. 348 00:34:58,400 --> 00:34:59,903 What is it? 349 00:35:00,028 --> 00:35:04,527 I found something in the camp. I thought you would like it. 350 00:35:05,991 --> 00:35:07,492 Well, for the day with them. 351 00:35:14,583 --> 00:35:16,293 You think this is funny? 352 00:35:18,336 --> 00:35:19,737 Obviously not. 353 00:35:23,842 --> 00:35:25,242 The enemy. 354 00:35:40,484 --> 00:35:42,486 Who drew this? 355 00:35:49,076 --> 00:35:51,286 You signed this. 356 00:35:51,411 --> 00:35:54,411 No sir. I really do not know who has drawn anything. 357 00:35:57,918 --> 00:35:59,419 Search his bed. 358 00:36:11,014 --> 00:36:12,702 How do these get there? 359 00:36:25,904 --> 00:36:27,303 In solitary. 360 00:36:33,495 --> 00:36:34,895 Stop. 361 00:38:00,499 --> 00:38:02,376 Herr, I know something. 362 00:38:03,961 --> 00:38:06,254 Well, boys. Just slide. 363 00:38:09,423 --> 00:38:12,928 How long has he to stay in solitary? -Ten. 364 00:38:13,053 --> 00:38:14,972 Ten days? -Sir. 365 00:38:15,097 --> 00:38:17,596 He needed some stuff. Please. 366 00:38:21,310 --> 00:38:24,815 Here. -Well, I'll give it to him ... 367 00:38:24,940 --> 00:38:28,565 if you give me something. -You just got some. 368 00:38:30,570 --> 00:38:32,072 Do you contribute also? 369 00:38:33,364 --> 00:38:35,864 Lieutenant Romero. -Is it an order, sir? 370 00:38:39,203 --> 00:38:40,746 No, not a command. 371 00:38:40,871 --> 00:38:42,708 No, the box. 372 00:38:44,876 --> 00:38:46,670 Here our food is in. 373 00:38:49,256 --> 00:38:51,193 I will give it to him. -Wait. 374 00:38:54,677 --> 00:38:56,077 This also. 375 00:39:19,660 --> 00:39:21,060 Cline. 376 00:39:31,797 --> 00:39:33,736 What's the problem, Lieutenant? 377 00:39:36,011 --> 00:39:40,698 Then do at least a little effort to get along with the other boys. 378 00:39:41,015 --> 00:39:43,684 Do it if necessary for your country. 379 00:39:43,809 --> 00:39:45,269 For my country? 380 00:39:45,394 --> 00:39:48,332 I'm one day after Pearl Harbor enlisted. 381 00:39:48,814 --> 00:39:51,484 Do not look so surprised. 382 00:39:51,609 --> 00:39:54,235 I wanted the Japs do give their miserably. 383 00:39:55,696 --> 00:39:58,446 But no, she informed me as bombardier. 384 00:39:59,450 --> 00:40:01,077 I had to go to Europe. 385 00:40:02,453 --> 00:40:04,790 That was my duty to the fatherland. 386 00:40:04,915 --> 00:40:07,291 Throwing bombs on German families. 387 00:40:07,416 --> 00:40:08,816 Hold on, son. 388 00:40:09,835 --> 00:40:13,214 We not bomb civilians. -If your bombardier was better than I ... 389 00:40:13,339 --> 00:40:15,839 have no fixed houses demolished. 390 00:40:17,510 --> 00:40:19,762 When we were brought down ... 391 00:40:19,887 --> 00:40:21,287 and imprisoned. 392 00:40:22,808 --> 00:40:24,808 I've seen what we inflict. 393 00:40:26,937 --> 00:40:30,481 I saw a boy about age as my son. 394 00:40:31,524 --> 00:40:32,900 Death. 395 00:40:33,025 --> 00:40:34,777 In the arms of his mother. 396 00:40:40,116 --> 00:40:42,741 I thought we were on the right side. 397 00:40:52,712 --> 00:40:55,173 This war is not black and white. 398 00:40:56,340 --> 00:40:58,134 But I know, Frank ... 399 00:40:59,176 --> 00:41:01,175 that this war ever ends. 400 00:41:02,262 --> 00:41:06,517 And how we look against it here will be really important. 401 00:41:32,876 --> 00:41:34,420 Here with the charcoal. 402 00:41:47,725 --> 00:41:49,124 One week there. 403 00:42:22,217 --> 00:42:24,804 Captain? -Day, Al. 404 00:42:28,599 --> 00:42:30,101 I could not sleep. 405 00:42:30,226 --> 00:42:33,104 That is quite normal for you first. 406 00:42:34,772 --> 00:42:37,733 And for eight apparently. 407 00:42:37,858 --> 00:42:39,651 This is your eighth mission? 408 00:42:40,527 --> 00:42:43,965 You know I'm first lieutenant? Yes, Captain. 409 00:42:46,284 --> 00:42:50,913 Exactly one year ago I was sitting in math to dream ... 410 00:42:51,038 --> 00:42:53,291 to be here. 411 00:42:53,416 --> 00:42:55,501 In the air. 412 00:42:55,626 --> 00:42:57,962 To throw bombs on the Nazis. 413 00:43:00,171 --> 00:43:02,882 It's a dream come true. 414 00:43:10,016 --> 00:43:11,766 Sir? 415 00:43:11,891 --> 00:43:13,518 If we now ... 416 00:43:13,643 --> 00:43:17,899 We are talking about tomorrow, when we get back. 417 00:43:20,443 --> 00:43:22,570 But if we ... -Alistair. 418 00:43:22,695 --> 00:43:25,633 If we do not come back? -If we are back. 419 00:43:28,158 --> 00:43:29,993 Yes, Captain? 420 00:43:30,118 --> 00:43:31,518 Yes, Captain. 421 00:43:34,164 --> 00:43:38,002 Whit, I'm glad you're there again. -I want water. 422 00:43:39,503 --> 00:43:40,903 I rule. 423 00:43:43,090 --> 00:43:45,509 Thanks. -You must salute. 424 00:43:45,635 --> 00:43:47,035 Forget it. 425 00:44:02,359 --> 00:44:04,778 Come, let me. 426 00:44:10,993 --> 00:44:12,392 Cline. 427 00:44:13,370 --> 00:44:15,559 I do not remember what she looks like. 428 00:44:21,795 --> 00:44:24,233 I could always remember every detail me. 429 00:44:27,385 --> 00:44:29,635 And now I do not know what she looks like. 430 00:44:32,597 --> 00:44:34,599 You must persevere, friend. 431 00:44:36,977 --> 00:44:39,040 You'll remember everything. 432 00:44:41,106 --> 00:44:42,506 Okay? 433 00:44:43,191 --> 00:44:44,591 Everything. 434 00:44:46,112 --> 00:44:48,155 But you have to persevere. 435 00:44:51,950 --> 00:44:54,494 You'll remember everything. 436 00:44:54,619 --> 00:44:56,020 I promise. 437 00:45:02,377 --> 00:45:03,877 Man, you're ugly. 438 00:45:06,047 --> 00:45:08,860 How did you ever get all the girls? 439 00:45:38,788 --> 00:45:40,188 Backwards. 440 00:45:43,293 --> 00:45:44,693 Do you hear me? 441 00:45:46,422 --> 00:45:47,822 Backwards. 442 00:45:50,634 --> 00:45:54,071 If I tell you to reverse, you step backwards. 443 00:45:56,556 --> 00:45:59,059 That's an order. 444 00:45:59,184 --> 00:46:00,977 Whit, what are you doing? 445 00:46:02,354 --> 00:46:04,147 Let's go inside. 446 00:46:04,272 --> 00:46:06,817 He's not as good since ... 447 00:46:10,153 --> 00:46:11,553 Thank you, Findlay. 448 00:47:44,915 --> 00:47:46,416 Whit, nee. 449 00:47:50,754 --> 00:47:52,153 Cline. 450 00:48:03,016 --> 00:48:04,415 Stand still. 451 00:48:09,022 --> 00:48:10,422 Stop. 452 00:48:55,734 --> 00:48:57,134 Wait. 453 00:48:58,613 --> 00:49:00,615 You were with him. 454 00:49:00,740 --> 00:49:03,115 He tried to stop him. -Yes. 455 00:49:20,343 --> 00:49:22,679 You know what I learned English? 456 00:49:24,222 --> 00:49:25,622 In Amerika. 457 00:49:26,557 --> 00:49:27,975 Boston College. 458 00:49:28,935 --> 00:49:30,769 I studied mathematics. 459 00:49:34,315 --> 00:49:35,941 I'm a fan of the Red Sox. 460 00:49:37,860 --> 00:49:39,613 I hate the Yankees. 461 00:50:23,072 --> 00:50:26,075 Here they come. -We have become. 462 00:50:26,200 --> 00:50:28,575 What now? Two engine is stopped. 463 00:50:32,081 --> 00:50:35,042 Get outta here. To jump. 464 00:50:35,167 --> 00:50:37,586 'A Long Way across the Sky'. 465 00:51:41,567 --> 00:51:42,967 We go. 466 00:51:46,989 --> 00:51:48,389 This is Bernd. 467 00:51:50,409 --> 00:51:51,810 Come on. 468 00:52:11,805 --> 00:52:14,430 Those bastards have moved his mattress. 469 00:52:15,392 --> 00:52:16,936 Until someone comes back. 470 00:52:49,926 --> 00:52:52,555 TERRIBLE NEWS,  THIS WHIT HAD TO BE WITH YOU 471 00:52:52,680 --> 00:52:54,890 FROM THE HOUSE 472 00:53:35,263 --> 00:53:40,476 CLINE PLAYS FOR HIS GIRL ROMANTIC 473 00:53:51,821 --> 00:53:53,407 I need resin. 474 00:53:57,369 --> 00:53:59,829 All around us are trees around. 475 00:54:00,788 --> 00:54:02,977 With the resin is so good. 476 00:54:36,741 --> 00:54:40,554 We could have done something more fun. A baseball bat or something. 477 00:55:34,883 --> 00:55:36,802 STRINGING BOW  478 00:55:36,927 --> 00:55:38,344 I'm perplexed. 479 00:55:38,469 --> 00:55:39,869 Does anyone have an idea? 480 00:55:41,180 --> 00:55:42,723 I'll ask around. 481 00:55:49,689 --> 00:55:54,069 Your new home. -You are now captives of the Reich. 482 00:55:58,239 --> 00:56:03,285 Have you ever seen Gary Cooper in baseball movie as Lou Gehrig? 483 00:56:03,411 --> 00:56:06,164 No. -No? A good movie. 484 00:56:06,289 --> 00:56:07,689 Come on. 485 00:56:11,711 --> 00:56:13,797 Does it happen to have a ... 486 00:56:15,256 --> 00:56:16,925 bow? 487 00:56:18,134 --> 00:56:19,822 Then you must be Brian. 488 00:56:23,056 --> 00:56:24,457 Are you? 489 00:56:25,768 --> 00:56:28,561 Yes, apparently. That was here when I got here. 490 00:56:28,686 --> 00:56:31,230 Do you use the bow to keep the window open? 491 00:56:31,355 --> 00:56:33,775 Well, if it stinks. How so? 492 00:56:33,900 --> 00:56:35,300 Come along. 493 00:56:36,069 --> 00:56:37,757 And take that bow with. 494 00:56:42,158 --> 00:56:43,493 Damn, man. 495 00:56:43,618 --> 00:56:45,830 What do you want for that bow? 496 00:56:45,955 --> 00:56:47,705 You'll get it from me. 497 00:56:48,873 --> 00:56:50,273 Have fun with it. 498 00:56:51,917 --> 00:56:53,377 Thanks. 499 00:56:53,502 --> 00:56:55,004 Are we lucky. 500 00:56:56,256 --> 00:56:57,924 Unbelievable. 501 00:57:06,975 --> 00:57:08,977 Guys, we got company. 502 00:57:11,521 --> 00:57:12,921 I'll help you. 503 00:57:13,773 --> 00:57:15,858 Do you want this one? -I want that. 504 00:57:17,485 --> 00:57:19,319 What do you want? 505 00:57:19,444 --> 00:57:22,114 You did not saluted? -From his life day. 506 00:57:22,239 --> 00:57:24,617 No, he had something else in mind. 507 00:57:26,244 --> 00:57:30,498 Does he want alcohol? No, he wants the distillation apparatus. 508 00:57:30,623 --> 00:57:32,792 Sir, I can't ... -Sorry. 509 00:57:32,917 --> 00:57:34,317 It's okay. 510 00:57:38,089 --> 00:57:40,713 Help me to build a new one. 511 00:57:44,052 --> 00:57:47,640 Packer will not play. He will not lose. 512 00:57:48,683 --> 00:57:53,395 You may be the highest-ranking here, you are the worst card player ever. 513 00:57:53,520 --> 00:57:55,084 I don't argue. 514 00:58:00,445 --> 00:58:04,114 Sir, can you hand me the bow? -Of course. Please. 515 00:58:04,239 --> 00:58:05,640 Thank you. 516 00:58:12,539 --> 00:58:14,207 Attention. 517 00:58:14,333 --> 00:58:16,586 Packer, come along. 518 00:58:30,224 --> 00:58:31,624 Wrong lot. 519 00:58:32,392 --> 00:58:36,581 German troops have surrounded the majority of Americans. 520 00:58:39,776 --> 00:58:42,486 This is a big blow for the Allies. 521 00:58:42,611 --> 00:58:45,448 Yesterday it was thought that the war would soon end. 522 00:58:45,573 --> 00:58:47,575 That, today, is completely different. 523 00:58:47,700 --> 00:58:53,413 The war effort has been thrown back a year, possibly even longer. 524 00:58:53,538 --> 00:58:55,852 I don't want another year to sit here. 525 00:59:00,712 --> 00:59:02,525 You have heard it all. 526 00:59:03,006 --> 00:59:07,262 The authorities make changes to the protocol. 527 00:59:07,387 --> 00:59:09,389 Food rations can be reduced. 528 00:59:09,514 --> 00:59:14,101 All deliveries of the Red Cross be discontinued until further notice. 529 00:59:23,569 --> 00:59:25,989 Give your ID tags once. -Why so? 530 00:59:26,114 --> 00:59:27,907 Come on, it's Christmas Eve. 531 00:59:34,079 --> 00:59:35,479 Thank you. 532 00:59:45,257 --> 00:59:49,303 My father dreamed that you would be home in about nine days. 533 00:59:50,470 --> 00:59:52,097 I don't know. 534 00:59:52,222 --> 00:59:54,558 I think every time: 535 00:59:54,683 --> 00:59:58,521 Peace on earth to men of good will. 536 00:59:58,646 --> 01:00:01,774 Again and again. 537 01:01:03,001 --> 01:01:04,503 Crikey, Cline. 538 01:01:05,837 --> 01:01:07,382 That was beautiful. 539 01:01:08,423 --> 01:01:09,823 More. 540 01:01:31,405 --> 01:01:32,968 McReady, I can't hear. 541 01:01:41,081 --> 01:01:42,916 Again. 542 01:01:59,933 --> 01:02:01,333 Colonel. 543 01:02:02,269 --> 01:02:05,397 I thought you would leave on Christmas? 544 01:02:05,522 --> 01:02:07,065 I was on leave. 545 01:02:07,190 --> 01:02:09,003 I received this message. 546 01:02:10,277 --> 01:02:11,778 I'm so sorry. 547 01:02:15,781 --> 01:02:18,619 I know you were very fond of your brother. 548 01:02:18,744 --> 01:02:22,289 I know this isn't the right time ... 549 01:02:22,414 --> 01:02:27,039 but you wouldn't appreciate if withheld the information. 550 01:02:29,963 --> 01:02:31,363 No that... 551 01:02:33,841 --> 01:02:35,241 You have done well. 552 01:02:40,140 --> 01:02:41,540 Thank you. 553 01:02:59,159 --> 01:03:00,827 Another song, Cline. 554 01:04:33,754 --> 01:04:35,339 Merry Christmas, sir. 555 01:04:40,051 --> 01:04:42,053 Give me the violin. -No sir. 556 01:04:43,262 --> 01:04:47,225 Give me the violin. 557 01:04:48,559 --> 01:04:53,023 Stop. Give me the violin. 558 01:04:53,148 --> 01:04:54,733 No. - Let it go. 559 01:04:54,858 --> 01:04:58,486 Give me the violin. -Okay. 560 01:04:58,611 --> 01:05:00,113 Here. 561 01:05:00,238 --> 01:05:01,822 Please. 562 01:06:06,178 --> 01:06:11,018 1st Lieutenant Cline has attacked a German officer. 563 01:06:11,143 --> 01:06:15,271 Thus he remains locked until further notice in solitary. 564 01:06:19,733 --> 01:06:21,527 Klaus doesn't allow anybody. 565 01:06:22,820 --> 01:06:26,445 Georg negotiates even extra food or blankets. 566 01:06:26,949 --> 01:06:28,512 None of these bastards. 567 01:07:26,550 --> 01:07:28,218 Everything will be fine. 568 01:07:36,143 --> 01:07:41,064 According Eisenhower, the Russians will be in a few weeks in Berlin. 569 01:07:43,734 --> 01:07:46,737 Come on, Frankie. Laugh again. 570 01:07:46,862 --> 01:07:50,908 Do you really think the Krauts let us free the Russians? 571 01:07:51,784 --> 01:07:54,745 They'll shoot us out before the Russians there. 572 01:07:54,870 --> 01:07:57,205 Come on, Frankie. We are going home. 573 01:07:57,330 --> 01:07:58,707 Home, Frankie. 574 01:07:58,832 --> 01:08:00,707 Guys, he's right. 575 01:08:01,961 --> 01:08:05,381 They will undoubtedly bring us if they withdraw. 576 01:08:05,506 --> 01:08:08,259 Either way, a death sentence. 577 01:08:10,386 --> 01:08:11,787 The enemy. 578 01:08:16,433 --> 01:08:17,833 Help him, boys. 579 01:08:26,986 --> 01:08:31,031 Cline, do you know what they say on the radio? That the Russians are close. 580 01:08:31,156 --> 01:08:33,075 They're talking about that weeks. 581 01:08:46,046 --> 01:08:47,446 This is yours. 582 01:09:12,907 --> 01:09:14,617 Sergeant Major. 583 01:10:05,585 --> 01:10:07,147 I'm not asleep. 584 01:10:09,629 --> 01:10:11,339 Here please. 585 01:10:20,932 --> 01:10:23,518 I was hoping I could hear you play again. 586 01:10:24,561 --> 01:10:26,936 If you want, I'll help with the repairs. 587 01:10:28,231 --> 01:10:32,294 I had hoped that someone would help me to the latrine. 588 01:10:35,031 --> 01:10:36,991 I got it. 589 01:10:37,116 --> 01:10:40,785 I'll help you there, but the rest is up to you. 590 01:10:42,412 --> 01:10:43,812 Come on. 591 01:11:01,306 --> 01:11:02,724 I need help. 592 01:11:06,854 --> 01:11:08,253 Friend. 593 01:11:09,356 --> 01:11:10,815 How are you? 594 01:11:12,858 --> 01:11:14,922 You look like a newborn baby. 595 01:11:16,321 --> 01:11:19,699 They are nervous. The Russians are very close. 596 01:11:19,824 --> 01:11:23,161 That's soon over, our hard wheat soup and bread. 597 01:11:23,286 --> 01:11:24,687 For you. 598 01:11:29,167 --> 01:11:30,710 Hold on, friend. 599 01:11:45,767 --> 01:11:51,606 If the Russians are approaching, the Germans will drain us. 600 01:11:51,731 --> 01:11:54,732 What do they do to prisoners who can't walk? 601 01:11:55,111 --> 01:11:57,070 Don't worry about that. 602 01:11:57,195 --> 01:11:59,281 We really won't leave you behind. 603 01:12:00,990 --> 01:12:02,803 Just make sure that you get better. 604 01:12:21,468 --> 01:12:22,970 How long do you think? 605 01:12:24,096 --> 01:12:25,932 Maybe another week. 606 01:12:27,434 --> 01:12:28,834 And then... 607 01:12:33,355 --> 01:12:35,231 We follow our orders. 608 01:12:41,740 --> 01:12:43,742 We are ten times as much. 609 01:12:43,867 --> 01:12:47,204 If everyone participates, we have a chance. -Then they will be many deaths. 610 01:12:47,329 --> 01:12:49,039 With all due respect, sir. 611 01:12:49,164 --> 01:12:52,541 If we don't do anything we'll soon run into a death march ... 612 01:12:52,666 --> 01:12:55,605 According to the BBC it's the equally in other camps also. 613 01:12:56,463 --> 01:13:00,675 Some boys from barrack 7 have quite a few. 614 01:13:00,800 --> 01:13:02,238 I can arrange more. 615 01:13:03,053 --> 01:13:05,928 If I perish go, I'm fighting. 616 01:13:11,101 --> 01:13:13,604 I'm with him, sir. 617 01:13:13,729 --> 01:13:15,130 It worth. 618 01:13:17,192 --> 01:13:20,195 I understand you. -Frank. Stop that. 619 01:13:20,320 --> 01:13:22,112 It's okay, Vinny. 620 01:13:24,490 --> 01:13:27,661 To begin, we need glue. 621 01:14:44,445 --> 01:14:46,740 Anthony Baker. -Hyee! 622 01:14:48,782 --> 01:14:50,826 Oscar Grey. 623 01:14:52,202 --> 01:14:54,371 William C. Bryant. 624 01:14:55,873 --> 01:14:58,001 Jack Findlay. 625 01:15:00,336 --> 01:15:02,129 Allan O'Clark. 626 01:15:04,757 --> 01:15:07,510 Marion Collins. 627 01:15:07,636 --> 01:15:09,054 Day captain. 628 01:15:09,179 --> 01:15:12,098 Lester R. Evans. 629 01:15:29,532 --> 01:15:30,932 What did I say? 630 01:15:31,910 --> 01:15:34,847 We would talk about it when we got back. 631 01:15:36,038 --> 01:15:37,726 And we're back, Captain. 632 01:15:38,749 --> 01:15:41,001 I have important advice for you. 633 01:15:41,126 --> 01:15:43,045 Always trust your pilot. 634 01:15:43,170 --> 01:15:45,506 And if I just want to go home? 635 01:15:46,590 --> 01:15:48,385 I want to go home. 636 01:15:49,885 --> 01:15:52,137 Clair Cline. 637 01:15:52,263 --> 01:15:53,663 Here. 638 01:15:55,266 --> 01:15:56,666 Here I am. 639 01:16:04,108 --> 01:16:05,507 I have something for you. 640 01:16:14,827 --> 01:16:17,828 You should not look at me. This is Frankies' work. 641 01:16:18,498 --> 01:16:20,250 I've had a lot of help. 642 01:16:21,500 --> 01:16:23,125 Hopefully he still does it. 643 01:16:31,343 --> 01:16:34,468 Thank you, Frank. -Then I had to do something. 644 01:16:36,348 --> 01:16:38,517 Why'm not going to vote? 645 01:16:39,435 --> 01:16:41,312 Listen how it sounds. 646 01:16:41,437 --> 01:16:44,773 Not now, guys. 647 01:16:46,775 --> 01:16:48,320 But thanks anyway. 648 01:17:05,085 --> 01:17:06,485 You. 649 01:17:07,296 --> 01:17:11,091 Lieutenant Colonel Packer, the commander wants to see you. 650 01:17:16,346 --> 01:17:17,973 Now it's going to happen. 651 01:17:19,266 --> 01:17:20,810 We have more blades. 652 01:17:20,935 --> 01:17:24,605 In the camp are men ready to fight if necessary. 653 01:17:24,730 --> 01:17:27,107 If the Germans come back, they will experience something. 654 01:17:27,232 --> 01:17:28,567 Not yet. 655 01:17:28,692 --> 01:17:32,154 We need to hear what Pack has to say. We are waiting for him. 656 01:17:32,279 --> 01:17:33,679 If he comes back. 657 01:17:46,751 --> 01:17:51,507 Lieutenant Colonel Packer. You're the top American officer. 658 01:17:51,632 --> 01:17:54,844 I must inform you that Russian troops are approaching the camp. 659 01:17:54,969 --> 01:17:57,763 In two days they'll be here. 660 01:17:59,765 --> 01:18:02,768 I have been ordered from above to ... 661 01:18:02,893 --> 01:18:06,020 to evacuate the camp immediately. 662 01:18:06,145 --> 01:18:10,025 Within two hours the prisoners should be ready to go. 663 01:18:10,150 --> 01:18:13,028 We will bring you to a safe place. 664 01:18:15,406 --> 01:18:17,156 We're not going anywhere. 665 01:18:17,282 --> 01:18:19,451 Leaving with you? 666 01:18:19,577 --> 01:18:21,077 It is a death march. 667 01:18:22,037 --> 01:18:25,499 Shoot us, because my men aren't going nowhere. 668 01:18:25,624 --> 01:18:27,418 We stay here to wait for the Russians. 669 01:18:27,543 --> 01:18:31,213 This is of no use for you and the prisoners. 670 01:18:32,213 --> 01:18:34,007 They don't want to die. 671 01:18:35,800 --> 01:18:38,177 We crash. Leap. 672 01:18:59,033 --> 01:19:01,327 Stop. Stand still. 673 01:19:01,452 --> 01:19:03,621 Stop, no. 674 01:19:33,192 --> 01:19:35,903 I follow ... -In a few hours, the Russians here. 675 01:19:36,028 --> 01:19:39,405 But if you ... -It's over. It's too late. 676 01:21:23,301 --> 01:21:24,701 Who... 677 01:21:25,303 --> 01:21:27,241 wrote this music? 678 01:21:31,352 --> 01:21:32,751 I. 679 01:21:34,020 --> 01:21:35,420 For my wife. 680 01:21:56,000 --> 01:21:57,752 Good luck with the Russians. 45760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.