All language subtitles for Im.A.Cyborg.But.Thats.OK.2006.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,765 --> 00:00:21,018 CJ Entertainment presents 2 00:00:24,272 --> 00:00:28,442 Moho Film production 3 00:00:38,494 --> 00:00:42,248 PARK Chan-wook film 4 00:00:43,791 --> 00:00:48,838 Executive Producer / Miky LEE 5 00:00:50,006 --> 00:00:56,345 Associate Producers KIM Joo-sung, Joon H. CHOI 6 00:00:58,180 --> 00:01:02,310 Executive Producer / LEE Tae-hun 7 00:01:05,479 --> 00:01:10,359 Casting by LEE Joo-yeol, PARKSung-hea, CHO Hae-sung 8 00:01:11,485 --> 00:01:13,029 Line Producer / KANG Hyun 9 00:01:15,281 --> 00:01:16,657 Assistant Director / SEOKMin-woo 10 00:01:18,701 --> 00:01:21,954 Makeup Artist / KIM Hyun-jung 11 00:01:23,873 --> 00:01:25,416 Sound Recordist / JUNG Jin-uk 12 00:01:29,045 --> 00:01:31,130 Sound Design / KIM Suk-won, KIM Chang-sub 13 00:01:38,554 --> 00:01:41,724 LIM Soo-jung, JUNG Ji-Hoon 14 00:01:41,891 --> 00:01:44,935 One, connect the speakers 15 00:01:45,561 --> 00:01:49,357 And assemble the covers with care to direction. 16 00:01:49,899 --> 00:01:51,442 speaker... 17 00:01:52,193 --> 00:01:54,653 Covers, direction... 18 00:01:55,071 --> 00:02:00,117 Two, turn the routers to the end in the direction of the stator 19 00:02:01,243 --> 00:02:04,330 Fit the knobs in a straight line 20 00:02:05,081 --> 00:02:07,917 Music / CHO Young-uk with the screws. 21 00:02:08,084 --> 00:02:09,543 Routers... 22 00:02:09,668 --> 00:02:10,628 Dretion to stator. 23 00:02:10,753 --> 00:02:15,341 Costume Design / CHO Sang-kyung Young-goon before the incident? 24 00:02:15,674 --> 00:02:17,426 For instance, did she stop eating suddenly? 25 00:02:17,593 --> 00:02:22,556 I'm afraid I didn't have time to notice things like that 26 00:02:23,891 --> 00:02:26,268 Visual Effects / LEE Zeon-hyoung I'm so busy at the restaurant. 27 00:02:28,187 --> 00:02:33,734 Truth is, my mother was raised by Young-goon. 28 00:02:34,068 --> 00:02:35,236 Pardon me? 29 00:02:35,361 --> 00:02:41,826 No, I mean, my mother raised Young-goon. 30 00:02:43,869 --> 00:02:46,122 - That's why the young one talks - Three, push metal plate 2 x 23 in... 31 00:02:46,288 --> 00:02:50,418 - rather like an old person. - and set it on the back case 32 00:02:51,168 --> 00:02:53,838 Editors / KIM Sang-bum, KIM Jae-bum Could I meet her grandmother? 33 00:02:53,963 --> 00:02:57,133 She went to a home for Alzheimer's. 34 00:02:57,299 --> 00:02:59,635 She ate nothing but radish for six months. 35 00:03:02,179 --> 00:03:05,433 - Radish? - Like for pickled radishes. 36 00:03:05,558 --> 00:03:08,519 - Bolt 1.7 x 4 - I see. 37 00:03:12,648 --> 00:03:13,941 Yes? 38 00:03:14,066 --> 00:03:20,739 70kg of tripe, did you get the head meat, ears, liver, and womb? 39 00:03:21,282 --> 00:03:26,454 No, we need to get at least 100kg. You know it's hard to get nowadays. 40 00:03:28,372 --> 00:03:29,832 When I was young, 41 00:03:29,999 --> 00:03:33,836 Once when I was little, I came home early from school with a bad headache. 42 00:03:34,003 --> 00:03:37,131 - A head? - Yeah, head meat. 43 00:03:37,298 --> 00:03:40,301 No, get 60kg of tongue. 44 00:03:41,051 --> 00:03:42,303 Yeah. 45 00:03:45,181 --> 00:03:51,228 It hurt so much that as soon as I got home... 46 00:03:51,353 --> 00:03:53,522 I started calling from the yard! 47 00:03:55,483 --> 00:03:56,859 Mom! 48 00:03:58,861 --> 00:04:00,237 Mom! 49 00:04:05,075 --> 00:04:07,661 Five, fasten the insulator to the speaker on the front case... 50 00:04:07,786 --> 00:04:12,416 Insulator, speaker, front case, assemble the circuit board... 51 00:04:12,541 --> 00:04:14,335 - What are you doing? - Back case... 52 00:04:15,753 --> 00:04:18,005 Volume... 53 00:04:18,172 --> 00:04:22,551 Bolts 2 x 8, fasten... 54 00:04:25,679 --> 00:04:27,139 She was... 55 00:04:28,057 --> 00:04:30,059 Feeding some mice. 56 00:04:31,185 --> 00:04:33,562 Six, 57 00:04:33,687 --> 00:04:37,066 Connect the tester and switch on the radio. 58 00:04:37,191 --> 00:04:38,943 Switch of radio. 59 00:04:39,693 --> 00:04:43,572 Lighting / PARKHyun-won to the home for eating radishes, too? 60 00:04:43,697 --> 00:04:47,201 The smell was really bad whenever she ate radishes. 61 00:04:47,368 --> 00:04:48,619 10 to 25... 62 00:04:48,744 --> 00:04:51,247 - Were they pet mice? - Normal. 63 00:04:51,372 --> 00:04:53,332 They were strangers to me. 64 00:04:53,457 --> 00:04:56,627 - Seven, once the check is done... - The check. 65 00:04:56,752 --> 00:04:58,921 - Pull the antenna up high... - The Antenna. 66 00:04:59,088 --> 00:05:02,216 Turn the frequency knob to find a broadcaststation. 67 00:05:02,383 --> 00:05:05,427 Broadcast, brooadcast. 68 00:05:05,594 --> 00:05:10,849 Eight, split the end of the wire in two and take of the covering 69 00:05:10,975 --> 00:05:13,060 My mother told me. 70 00:05:13,185 --> 00:05:15,938 She had a secret that she really shouldn't tell. 71 00:05:16,105 --> 00:05:18,315 But she didn't want to hide it anymore 72 00:05:18,440 --> 00:05:22,027 That those mice were my little brothers and sisters. 73 00:05:22,152 --> 00:05:26,532 'As much as you're my daughter, so are these mice' 74 00:05:27,575 --> 00:05:30,828 'I am the mother mouse'. 75 00:05:30,953 --> 00:05:33,831 Production design / RYU Seong-hie 76 00:05:34,290 --> 00:05:35,749 - I see. - Nine 77 00:05:36,292 --> 00:05:40,754 - Cut left wrist with knife... - Wrist... knife... 78 00:05:43,966 --> 00:05:45,968 My poor mother. 79 00:05:46,594 --> 00:05:47,845 Mother was always so timid... 80 00:05:47,970 --> 00:05:51,807 - Put in the uncovered wires... - Wires... 81 00:05:51,974 --> 00:05:53,017 Did Young-goon know about her grandmother's story, too? 82 00:05:53,142 --> 00:05:54,435 Bind it with duct tape. 83 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 - Young-goon? - Tape. 84 00:05:56,645 --> 00:05:58,230 Of course not. 85 00:05:59,773 --> 00:06:04,945 Mother probably felt a little closer to the mice that day. 86 00:06:05,654 --> 00:06:11,327 Cinematography / CHUNG Chung-hoon to the pig intestines, too. 87 00:06:12,077 --> 00:06:16,123 Written by CHUNG Seo-kyung with your patients? 88 00:06:21,170 --> 00:06:25,299 PARK Chan-Wook Ten, plug into an outlet. 89 00:06:25,466 --> 00:06:26,634 Plug. 90 00:06:31,680 --> 00:06:34,516 Did Young-goon ever say 91 00:06:34,683 --> 00:06:36,226 Producer / LEE Chun-young she was something else, too? 92 00:06:36,352 --> 00:06:37,853 Never, doctor. 93 00:06:41,774 --> 00:06:45,319 Young-goon is a human being. 94 00:06:47,863 --> 00:06:52,326 Her grandmother's thing wouldn't have much to do... 95 00:06:53,202 --> 00:06:55,037 with Young-goon's trying to commit suicide, would it? 96 00:07:00,167 --> 00:07:05,130 I'm a Cyborg, but that's OK My girl will be okay, right? 97 00:07:10,260 --> 00:07:13,514 Produced and Directed by PARK Chan-wook 98 00:07:15,057 --> 00:07:17,851 SON Eun-young, WANG Gob-dan 99 00:07:17,976 --> 00:07:21,146 CHA Young-goon 100 00:07:27,986 --> 00:07:32,533 I wonder if a kid like you could take the food here. 101 00:07:33,951 --> 00:07:36,620 What could your parents be thinking of, sending you here? 102 00:07:37,579 --> 00:07:40,332 After all, parents are always the most important factor. 103 00:07:41,250 --> 00:07:44,837 For girls, it's especially the father. 104 00:07:46,380 --> 00:07:47,840 Like for her over there. 105 00:07:54,680 --> 00:07:58,225 They say 10 years ago, a patient disappeared. 106 00:07:58,392 --> 00:08:03,355 His name was Oh Dong-soo and he was thin and pale like rice paper. 107 00:08:03,480 --> 00:08:06,316 And he was plagued by non-stop hiccups. 108 00:08:06,775 --> 00:08:10,195 The staff, the military and police, they searched everywhere for him 109 00:08:10,362 --> 00:08:14,116 They even had the hounds up in the mountains. 110 00:08:15,784 --> 00:08:18,120 Said he was a dangerous psychopath. 111 00:08:22,082 --> 00:08:24,835 About a week went by... 112 00:08:24,960 --> 00:08:29,923 before they realized this clock was making hiccupping sounds 113 00:08:30,591 --> 00:08:37,264 He was comfortably curled up in here, dead. 114 00:08:38,056 --> 00:08:39,600 Listen. 115 00:08:42,478 --> 00:08:43,812 That sound. 116 00:08:45,647 --> 00:08:48,025 I can't live like this anymore. 117 00:08:48,150 --> 00:08:51,320 Come over here. Look at here. 118 00:08:51,487 --> 00:08:52,946 Believe it or not, kid. 119 00:08:53,071 --> 00:08:55,449 This is crazy! 120 00:08:55,574 --> 00:08:57,826 - Listen everyone, this is insane! - Dae-pyong, calm down! 121 00:08:57,993 --> 00:09:01,038 Who put you up to this? You thieving bastards! 122 00:09:01,163 --> 00:09:04,833 How dare you imprison a police officer on duty! Bastards! 123 00:09:05,000 --> 00:09:07,336 - Catch Park ll-soon! - Calm down! Dae-pyong, please! 124 00:09:07,503 --> 00:09:09,630 - Calm down! - Police! 125 00:09:10,297 --> 00:09:12,216 911! 126 00:09:13,342 --> 00:09:14,927 Dr. Kim! 127 00:09:15,052 --> 00:09:17,429 He did it again. 128 00:09:20,682 --> 00:09:22,810 A police officer? Who is he kidding? 129 00:09:22,976 --> 00:09:24,645 He's just a uniform freak. 130 00:09:25,562 --> 00:09:29,650 He put on a schoolgirl uniform, killed his wife... 131 00:09:29,775 --> 00:09:31,318 And burned his house down. 132 00:09:32,569 --> 00:09:34,321 Let's change the subject. 133 00:09:35,489 --> 00:09:39,743 That guy in the mask, they say he used to be really handsome. 134 00:09:39,868 --> 00:09:44,039 But after he was gang raped in the army, he went mad. 135 00:09:47,459 --> 00:09:53,215 He blamed his handsome face and burned it with cigarette butts. 136 00:09:54,383 --> 00:10:02,349 Then he sewed up his own anus. 137 00:10:05,394 --> 00:10:08,730 That man over there. 138 00:10:09,565 --> 00:10:12,359 He's a farmer from Kyung-san. 139 00:10:12,484 --> 00:10:16,029 A nice, quiet bachelor all his life, 140 00:10:16,196 --> 00:10:18,699 good to everyone in the village. 141 00:10:18,866 --> 00:10:23,912 But he fell in love with a calf that he delivered himself. 142 00:10:24,079 --> 00:10:26,915 Its name was Jenny, I think. 143 00:10:27,082 --> 00:10:30,210 He brought it into his room to live 144 00:10:30,377 --> 00:10:35,340 It couldn't talk, didn't have hands, but he would wash its face. 145 00:10:35,465 --> 00:10:37,634 And listened to the radio with it, and so on. 146 00:10:37,759 --> 00:10:41,638 The town folk thought he was a freak and had him put in here. 147 00:10:42,389 --> 00:10:48,353 But he really only loved Jenny platonically. 148 00:10:59,656 --> 00:11:00,824 I'm depressed. 149 00:11:11,293 --> 00:11:13,921 Who's this chick? 150 00:11:15,797 --> 00:11:17,049 Huh? 151 00:11:19,384 --> 00:11:20,552 I don't know. 152 00:11:26,350 --> 00:11:30,729 Sul-mi! You're not supposed to take a patient around like this. 153 00:11:32,064 --> 00:11:35,943 Not my fault. Someone left her with me. 154 00:11:37,152 --> 00:11:39,738 Don't be that way with me, doctor! 155 00:11:40,155 --> 00:11:44,952 You know I'm sick! You shouldn't embarrass me like this. 156 00:11:51,667 --> 00:11:55,253 Did she tell you many stories, Young-goon? 157 00:11:55,379 --> 00:11:57,839 The things she tells you... 158 00:11:57,965 --> 00:12:00,133 That's right! They're all lies! 159 00:12:01,760 --> 00:12:07,140 Yes, they're all lies. It's called mythomania. 160 00:12:07,265 --> 00:12:10,227 She has an illness that makes her tell tall tales. 161 00:12:10,352 --> 00:12:14,648 She loses all her memory each time she gets shock therapy 162 00:12:14,773 --> 00:12:18,819 So she makes up stories to take the place of her memories. 163 00:12:44,177 --> 00:12:45,345 What's wrong? 164 00:12:45,470 --> 00:12:47,347 She won't talk. 165 00:12:47,973 --> 00:12:50,017 Psychotic depression? 166 00:12:50,183 --> 00:12:54,146 Her grandmother was schizophrenic. Thought she was a mouse. 167 00:12:55,689 --> 00:12:57,566 Was she afraid of her mother-in-law? 168 00:12:57,691 --> 00:12:58,942 How'd you know that? 169 00:12:59,901 --> 00:13:01,445 I once saw... 170 00:13:03,280 --> 00:13:05,741 Two patients who thought they were mice. 171 00:13:06,742 --> 00:13:08,910 They both said they were afraid of their mothers-in-law. 172 00:13:10,871 --> 00:13:13,123 I don't know where to start with her. 173 00:13:13,248 --> 00:13:15,751 She won't stir a finger. 174 00:13:15,876 --> 00:13:17,753 Her eyes are out of focus. 175 00:13:54,873 --> 00:13:56,333 Hey kids! 176 00:13:56,958 --> 00:14:00,545 I'm here. You fluorescent lights. 177 00:14:01,588 --> 00:14:04,466 No use pretending you don't understand me. 178 00:14:07,302 --> 00:14:10,263 Lights here aren't very friendly, are they? 179 00:14:12,349 --> 00:14:18,105 No matter how tired you are, it's bad manners not to say hello. 180 00:14:18,980 --> 00:14:21,942 How are you, after working all day? 181 00:14:33,995 --> 00:14:35,831 Really? 182 00:14:36,164 --> 00:14:37,457 Then... 183 00:14:37,582 --> 00:14:40,544 Perhaps some adlay tea, please? 184 00:15:14,077 --> 00:15:15,745 Thank you kindly. 185 00:15:28,675 --> 00:15:32,554 Maybe the lights in the wards will be friendlier. 186 00:15:32,679 --> 00:15:34,222 Since they rest at night. 187 00:15:35,265 --> 00:15:38,935 So you knew from the beginning that you're a light? 188 00:15:42,272 --> 00:15:45,650 I only found out later in life that I'm a cyborg. 189 00:15:46,902 --> 00:15:51,323 The white 'uns came and took my granny away in an ambulance. 190 00:15:52,157 --> 00:15:53,825 You know the white 'uns! 191 00:15:54,659 --> 00:15:56,203 They're all over the place here. 192 00:15:56,369 --> 00:16:00,123 They wear white-doctors, nurses... 193 00:16:00,248 --> 00:16:01,541 Granny! 194 00:16:01,666 --> 00:16:03,710 Right, and orderlies! 195 00:16:04,586 --> 00:16:06,338 - She took the radish. - Granny! 196 00:16:06,463 --> 00:16:09,216 But left her dentures. So I ran after her with them. 197 00:16:09,966 --> 00:16:14,137 Granny needs them to eat radish. She's a mouse, you know. 198 00:16:15,680 --> 00:16:18,934 Just then, a bike came up and took me. 199 00:16:20,769 --> 00:16:24,522 But a bike can't beat an ambulance. 200 00:16:24,648 --> 00:16:26,733 Even a kid in knickers knows that. 201 00:16:27,567 --> 00:16:31,529 So I bawled and you know what the bike said? 202 00:16:31,655 --> 00:16:34,407 'A cyborg can beat anything'. 203 00:16:34,574 --> 00:16:37,452 'How come you don't know that when you're a cyborg yourself?' 204 00:16:38,662 --> 00:16:41,915 So I had to pretend I had always known. 205 00:16:42,582 --> 00:16:47,754 But the problem was I couldn't catch up to the ambulance for real. 206 00:16:48,797 --> 00:16:53,134 So, ask me what I said to the bike then. 207 00:16:53,677 --> 00:16:58,139 'Confounded fool, I'm all out of battery, you moron'. 208 00:16:59,057 --> 00:17:01,101 So I endeavored to recharge by listening 209 00:17:01,268 --> 00:17:03,937 to educationalbroadcasts at the factory. 210 00:17:06,064 --> 00:17:08,817 I'm only fully recharged when it lights up to here. 211 00:17:08,984 --> 00:17:12,237 But look, I'm almost on empty. 212 00:17:14,864 --> 00:17:20,745 I did as the broadcast told me, and the ambulance brought me here. 213 00:17:22,163 --> 00:17:24,249 I'm a machine, but... 214 00:17:24,374 --> 00:17:29,629 I didn't come with an instruction manual or a label on me anywhere. 215 00:17:31,756 --> 00:17:34,426 I still don't know what my purpose is. 216 00:17:35,343 --> 00:17:37,345 What was I made for? 217 00:17:44,769 --> 00:17:47,314 You didn't eat your lunch, did you? 218 00:17:49,983 --> 00:17:54,738 You won't be able to starve yourself to death that way. 219 00:17:56,197 --> 00:18:00,827 The cafeteria ladies keep tabs on everything you eat. 220 00:18:02,579 --> 00:18:06,124 A girl like you once tried to starve herself to death. 221 00:18:06,249 --> 00:18:08,335 She was so enthusiastic. 222 00:18:10,170 --> 00:18:15,633 But hospitals have force-feeding machines. 223 00:18:17,385 --> 00:18:23,350 Doctors and professors meet to confer on how to feed you... 224 00:18:25,477 --> 00:18:32,025 It's embarrassing to have them force food up your nose in front of people. 225 00:18:33,693 --> 00:18:38,031 So that girl is still eating, and alive and kicking. 226 00:18:38,948 --> 00:18:40,617 Sad, isn't it? 227 00:18:41,743 --> 00:18:43,411 So I was thinking... 228 00:18:44,871 --> 00:18:47,916 Want me to help you? 229 00:19:39,676 --> 00:19:43,054 Broadcast, broadcast! 230 00:19:43,179 --> 00:19:46,015 Brooadcast! 231 00:19:59,487 --> 00:20:04,117 Listen. There are some really good messages. 232 00:20:15,003 --> 00:20:16,963 Time for meditation. 233 00:20:18,548 --> 00:20:24,304 Get up and listen to the hum of the fridge in the middle of night 234 00:20:25,972 --> 00:20:28,016 On a cold winter morning. 235 00:20:28,975 --> 00:20:33,521 Feel the sound of the boiler that has been running all night 236 00:20:35,190 --> 00:20:41,237 They move us to tears because they have a purpose of existence. 237 00:20:42,780 --> 00:20:49,662 Think of the lighthouse's holy and beautiful heart of love. 238 00:20:51,664 --> 00:20:54,334 To be continued. 239 00:21:00,048 --> 00:21:06,346 If only I had just one purpose of existence, too. 240 00:21:15,271 --> 00:21:19,359 ll-soon, please, your mask! 241 00:21:23,196 --> 00:21:26,199 Will the pretty Gop-dahn please explain? 242 00:21:26,366 --> 00:21:30,036 Our hospital has stabilizing rooms... 243 00:21:30,745 --> 00:21:35,708 for those who cause discomfort to others or create safety issues. 244 00:21:35,875 --> 00:21:39,254 And when it is deemed a necessary treatment... 245 00:21:39,587 --> 00:21:43,007 - With the patient's consent. - What consent? 246 00:21:43,174 --> 00:21:44,926 You told me to stay in the stabilizing 247 00:21:45,093 --> 00:21:47,554 room until I gave my consent! 248 00:21:47,887 --> 00:21:49,931 I told you before that if you hit others for no reason like that... 249 00:21:50,098 --> 00:21:53,851 You have to go in the stabilizing room. 250 00:21:53,977 --> 00:21:56,646 But ll-soon is a thief! 251 00:21:57,397 --> 00:22:02,735 A detestable and shameless psycho, anti-social and schizophrenic! 252 00:22:02,860 --> 00:22:04,821 Isn't that an attack on his character? 253 00:22:04,946 --> 00:22:07,532 It's not an attack! It's defense! 254 00:22:07,657 --> 00:22:10,034 He stole something very important to me! 255 00:22:10,159 --> 00:22:16,916 Alright, what did ll-soon steal from you, Dae-pyong? 256 00:22:17,083 --> 00:22:19,961 They all point to me if anything goes missing. 257 00:22:20,086 --> 00:22:26,551 For the past 3 days, I can't even receive a simple serve. 258 00:22:26,676 --> 00:22:31,514 While Park ll-soon won 5 games just yesterday! 259 00:22:31,639 --> 00:22:38,104 With the unique service technique that I developed 12 years ago! 260 00:22:40,857 --> 00:22:44,319 There's no point not stealing. They all think I did it anyway. 261 00:22:44,485 --> 00:22:46,446 Come on, that's not true. 262 00:22:49,574 --> 00:22:51,951 ...12 years ago! 263 00:22:56,497 --> 00:23:01,336 I see, you lost your ping-pong game. 264 00:23:02,170 --> 00:23:03,838 It was about a month ago. 265 00:23:04,380 --> 00:23:09,844 I suddenly lost my appetite and couldn't eat. 266 00:23:11,179 --> 00:23:13,431 Think of what it did to my skin! 267 00:23:14,057 --> 00:23:19,020 ll-soon came and ate all my food. 268 00:23:19,187 --> 00:23:21,522 He's the one who stole the elastic band around my waist 269 00:23:21,689 --> 00:23:22,649 for a whole week. 270 00:23:22,774 --> 00:23:24,442 The elastic band for your pajamas? 271 00:23:24,567 --> 00:23:28,738 No, this skin colored elastic band I was born with around my waist! 272 00:23:28,863 --> 00:23:30,239 Look at this. It's all stretched out! 273 00:23:30,365 --> 00:23:32,950 Does he mean he was born wearing pajamas? 274 00:23:34,077 --> 00:23:39,415 Then is ll-soon the one who stole my memory, too? 275 00:23:39,540 --> 00:23:41,417 You bastard! 276 00:23:42,960 --> 00:23:44,837 You thief! 277 00:23:46,964 --> 00:23:49,425 - Give me back my ping-pong! - You stretched my band! 278 00:23:49,550 --> 00:23:52,220 Mr. Pajamas, please! 279 00:24:00,269 --> 00:24:05,942 I told you your mother didn't leave because of you. 280 00:24:13,658 --> 00:24:15,827 Yeah, right! 281 00:24:16,744 --> 00:24:19,122 Then how come she never called but once? 282 00:24:19,872 --> 00:24:21,541 To tell me not to forget to brush my teeth before bed! 283 00:24:24,585 --> 00:24:26,546 Fine! I'll admit it! 284 00:24:27,588 --> 00:24:29,132 Last night, I stole Thursday. 285 00:24:30,466 --> 00:24:31,551 Whose Thursday? 286 00:24:39,475 --> 00:24:42,562 How can a person steal Thursday? 287 00:25:05,293 --> 00:25:07,920 Look, Thursday's panties are missing. 288 00:25:11,966 --> 00:25:14,260 Monday's are right here, where else? 289 00:25:15,386 --> 00:25:18,222 I had no idea. 290 00:25:18,848 --> 00:25:20,808 He's really good. 291 00:25:21,768 --> 00:25:24,020 This is a fortuitous crossing of paths, for sure. 292 00:25:25,480 --> 00:25:28,608 I must find out more about this thief. 293 00:25:29,275 --> 00:25:34,739 I have this thing I want someone 294 00:25:34,864 --> 00:25:38,618 to steal away from me. 295 00:25:41,996 --> 00:25:44,248 I don't know how I'll ever thank you. 296 00:25:53,841 --> 00:25:55,635 So sorry for being so slow! 297 00:26:14,195 --> 00:26:16,322 Hello, everyone! How are you? 298 00:26:16,781 --> 00:26:18,950 - Have you had lunch? - Sure. 299 00:26:20,701 --> 00:26:22,036 Yeah, I have. 300 00:26:22,995 --> 00:26:26,499 Have you had lunch? 301 00:26:27,458 --> 00:26:28,835 Don't skip the meal. 302 00:26:59,574 --> 00:27:00,700 Psycho. 303 00:27:08,583 --> 00:27:10,418 I'm not a psy-cho. 304 00:27:12,587 --> 00:27:14,130 I'm a cy-borg. 305 00:27:17,758 --> 00:27:20,344 Ah, I let slip. 306 00:27:21,095 --> 00:27:23,139 I promised Mom I wouldn't. 307 00:27:35,568 --> 00:27:40,448 Mom, I think I'm a cyborg. 308 00:27:49,081 --> 00:27:50,833 What's that? 309 00:27:51,083 --> 00:27:56,255 I think it's kind of like a robot? 310 00:28:02,678 --> 00:28:05,723 Have you missed a period? Because you're a cybor? 311 00:28:07,350 --> 00:28:10,937 Anything you want to eat? Like radishes? 312 00:28:26,869 --> 00:28:30,456 Then it's okay. Now go get some sleep. 313 00:28:32,375 --> 00:28:35,461 It's okay if you're a cybor. 314 00:28:36,671 --> 00:28:39,507 It won't interfere with the way you live. 315 00:28:39,674 --> 00:28:41,634 Just don't let anybody know. 316 00:28:43,678 --> 00:28:49,016 Who would come to eat at a shop where the daughter's a cybor? 317 00:28:49,558 --> 00:28:54,730 Cyborg, are you thinking of your Granny? 318 00:28:55,564 --> 00:28:57,525 I certainly am. 319 00:28:58,693 --> 00:29:02,238 You aren't feeling sad, are you? 320 00:29:03,072 --> 00:29:06,659 No, why of course not! 321 00:29:07,368 --> 00:29:10,454 She's wondering about you, too... 322 00:29:10,788 --> 00:29:14,625 And why you haven't killed the white 'uns yet. 323 00:29:14,750 --> 00:29:19,213 She wonders why you don't bag the white 'uns that dragged her away. 324 00:29:19,380 --> 00:29:22,341 And bring her the dentures. 325 00:29:23,050 --> 00:29:24,343 But I... 326 00:29:26,971 --> 00:29:28,848 I don't have enough power. 327 00:29:30,474 --> 00:29:36,731 This charging method seems to have its limitations. 328 00:29:37,273 --> 00:29:40,234 I hope it's not because of sympathy. 329 00:29:40,401 --> 00:29:45,239 You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. 330 00:29:46,574 --> 00:29:47,825 No, really... 331 00:29:49,952 --> 00:29:52,038 It's not because of sympathy. 332 00:29:53,372 --> 00:29:57,043 For your reference, the other 6 are as follows. 333 00:29:57,585 --> 00:29:59,420 Being sad. 334 00:30:02,465 --> 00:30:03,841 Restlessness. 335 00:30:08,596 --> 00:30:09,722 Hesitating about anything. 336 00:30:12,600 --> 00:30:14,643 Useless daydreaming. 337 00:30:17,104 --> 00:30:18,397 Feeling guilty. 338 00:30:22,443 --> 00:30:24,236 Thankfulness. 339 00:30:24,862 --> 00:30:28,324 The above was in the order of evilness. 340 00:30:30,951 --> 00:30:32,119 Yes 341 00:30:33,162 --> 00:30:38,417 Useless daydreaming about whether the white 'uns have grannies, too... 342 00:30:40,086 --> 00:30:45,758 Sympathy for their grannies if the white 'uns died... 343 00:30:46,675 --> 00:30:51,222 And hesitating about killing them. You must forego these sins. 344 00:31:03,859 --> 00:31:06,028 Floriculture Therapy 345 00:31:06,362 --> 00:31:07,738 Take your ping-pong back. 346 00:31:08,364 --> 00:31:11,742 It makes my butt itchy every time I play. 347 00:31:15,162 --> 00:31:16,664 The right cheek. 348 00:31:18,290 --> 00:31:19,041 Transfer! 349 00:31:46,360 --> 00:31:52,825 - Go Dae-pyong! - Go, doc! 350 00:31:56,579 --> 00:31:58,122 He is very polite. 351 00:31:58,539 --> 00:32:01,208 He's so humble he can't even walk forwards. 352 00:32:02,543 --> 00:32:04,211 Court etiquette, he says. 353 00:32:10,759 --> 00:32:13,721 He thinks it's his fault when anything goes wrong. 354 00:32:16,056 --> 00:32:17,558 Are you there? 355 00:32:18,767 --> 00:32:20,644 - Hello? - What is it?! 356 00:32:20,769 --> 00:32:24,857 Just wondering if it was my fault you lost? 357 00:32:27,985 --> 00:32:30,946 He happened to drive past the scene of an accident... 358 00:32:31,071 --> 00:32:33,324 And he was convinced it was his fault. 359 00:32:36,744 --> 00:32:39,622 He followed the victims around apologizing. 360 00:32:39,747 --> 00:32:41,749 When they couldn't stand it any longer... 361 00:32:41,874 --> 00:32:43,626 They reported him and he was brought to this hospital. 362 00:32:45,252 --> 00:32:46,754 I said no! 363 00:32:47,880 --> 00:32:49,840 It wasn't your fault, Duk-chun. 364 00:32:49,965 --> 00:32:54,637 It's my ping-pong! It's too itchy to play! 365 00:32:57,765 --> 00:33:00,351 Duk-chun is an expert at saying redundant things. 366 00:33:01,268 --> 00:33:06,398 Isn't ping-pong about giving and receiving? 367 00:33:08,067 --> 00:33:10,819 I don't think so! 368 00:33:10,945 --> 00:33:15,824 Must one always receive after giving? 369 00:33:16,784 --> 00:33:21,830 Can't there be ping-pong where we only give? 370 00:33:29,463 --> 00:33:33,133 So it was my fault. 371 00:33:41,350 --> 00:33:46,522 A cat is, above all, a furry animal. 372 00:33:50,567 --> 00:33:55,322 Actually, my wife is furry, too. 373 00:33:59,868 --> 00:34:04,039 Isn't it obvious I'd become impotent 374 00:34:04,164 --> 00:34:06,166 with a furry wife? 375 00:34:06,875 --> 00:34:10,045 I'll hear from the judiciary soon. 376 00:34:10,170 --> 00:34:12,423 I filed a suit against her. 377 00:34:13,257 --> 00:34:17,720 She hid that she's a furry monster when we got married. 378 00:34:18,846 --> 00:34:24,935 Making a police officer impotent is an obstruction of his duties. 379 00:34:33,277 --> 00:34:35,654 Alright, transfer! 380 00:34:46,040 --> 00:34:47,207 Hello, there! 381 00:34:48,876 --> 00:34:51,337 How are you all doing? 382 00:34:52,463 --> 00:34:54,006 Have you had lunch? 383 00:34:54,173 --> 00:34:55,341 Hello! 384 00:34:55,466 --> 00:34:57,634 How are you? Hello! 385 00:34:57,760 --> 00:34:58,719 Have you had lunch? 386 00:34:59,762 --> 00:35:00,929 Oh my god. 387 00:35:01,680 --> 00:35:02,348 I'm so sorry. 388 00:35:02,473 --> 00:35:04,433 Are you okay? 389 00:35:04,558 --> 00:35:05,934 I'm so sorry. 390 00:35:06,060 --> 00:35:08,145 - How can I tell you how sorry I am? - I'm so tired! 391 00:35:08,270 --> 00:35:10,647 I'm sorry I made you tired. 392 00:35:10,773 --> 00:35:13,650 Why do I always tire people out like this? I'm sorry. 393 00:35:14,568 --> 00:35:18,530 I had a dream... 394 00:35:19,865 --> 00:35:25,537 To make amends to everyone I've ever troubled. 395 00:35:28,874 --> 00:35:34,421 People should make amends whenever they've caused trouble. 396 00:35:38,175 --> 00:35:39,551 But now... 397 00:35:40,386 --> 00:35:42,638 I've had all my politeness stolen. 398 00:35:43,972 --> 00:35:47,559 Now how am I supposed to apologize? 399 00:35:47,768 --> 00:35:52,022 Do you remember where you lost it? 400 00:35:52,147 --> 00:35:56,026 You people don't know what it's like to have troubled others! 401 00:35:56,151 --> 00:35:57,820 You bitch! 402 00:36:13,694 --> 00:36:15,446 Please steal it. 403 00:36:16,781 --> 00:36:18,532 My sympathy. 404 00:36:20,367 --> 00:36:21,744 Like Thursday. 405 00:36:21,869 --> 00:36:23,370 Sympathy? 406 00:36:24,205 --> 00:36:25,331 What's that? 407 00:36:25,956 --> 00:36:29,502 The feeling that stops me from killing those I should. 408 00:36:31,879 --> 00:36:34,006 I keep thinking... 409 00:36:34,882 --> 00:36:36,842 What if I killed the white 'uns... 410 00:36:37,760 --> 00:36:42,848 And they have grannies, too? The poor grannies... 411 00:36:45,392 --> 00:36:46,519 Look, miss. 412 00:36:46,977 --> 00:36:49,146 When you speak to a person, 413 00:36:49,271 --> 00:36:51,649 You have to speak so that the person can understand. 414 00:36:53,400 --> 00:36:55,236 Well, sympathy is... 415 00:36:57,196 --> 00:37:01,826 My mom, aunt and uncle shouldn't have acted that way! 416 00:37:02,243 --> 00:37:04,411 How could they have so little sympathy? 417 00:37:05,579 --> 00:37:07,706 No one's a mouse because they want to be a mouse. 418 00:37:07,873 --> 00:37:09,416 Don't even talk about moms! 419 00:37:10,960 --> 00:37:12,128 I'm sorry. 420 00:37:14,672 --> 00:37:19,218 And if you keep asking me to steal something... 421 00:37:19,385 --> 00:37:22,138 That's not stealing. It's just taking what you're giving. 422 00:37:23,264 --> 00:37:24,849 Then what should I do? 423 00:37:24,974 --> 00:37:27,226 Well, when I... 424 00:37:29,603 --> 00:37:33,232 When I set out to steal something from someone... 425 00:37:33,357 --> 00:37:36,318 I have to watch that person stealthily for a few days. 426 00:37:37,069 --> 00:37:38,529 Can you do that? 427 00:37:39,280 --> 00:37:40,906 No problem. 428 00:37:41,073 --> 00:37:45,536 I have to watch them stealthily and find something I want to steal 429 00:37:46,370 --> 00:37:50,541 Then I get the stealthy desire to steal. 430 00:37:52,459 --> 00:37:54,044 Are you really up to this? 431 00:37:55,296 --> 00:37:56,547 You can trust me. 432 00:37:57,089 --> 00:37:59,466 Once I have the stealthy desire to steal... 433 00:37:59,967 --> 00:38:02,553 It can only be completed if I steal without the person's consent. 434 00:38:02,678 --> 00:38:04,513 They have to hate my stealing from them. 435 00:38:04,638 --> 00:38:06,515 Can you do that for me? 436 00:38:08,058 --> 00:38:11,729 promise to hate it. I beg of you to do it. 437 00:38:13,480 --> 00:38:16,609 Since I walk backwards she can't follow me... 438 00:38:16,775 --> 00:38:19,028 So she spends her time talking to machines 439 00:38:19,153 --> 00:38:20,321 with those dentures in. 440 00:38:21,780 --> 00:38:24,325 She holds her hand out to doctors and nurses to shake hands... 441 00:38:24,992 --> 00:38:28,954 And she wants to very much but then suddenly pulls away. 442 00:38:35,085 --> 00:38:37,630 She loathes it so much her hands tremble. 443 00:38:39,173 --> 00:38:41,717 Why does she hold out her hand if she dislikes shaking hands so much? 444 00:38:44,261 --> 00:38:46,513 She hasn't done much, why is she so exhausted? 445 00:38:58,067 --> 00:38:59,818 Because she doesn't eat, no wonder. 446 00:39:42,194 --> 00:39:43,362 Coffee. 447 00:39:48,951 --> 00:39:50,119 Black. 448 00:39:56,875 --> 00:40:00,546 Are you over your flickering now? 449 00:40:16,186 --> 00:40:19,815 Lights, vending machine, public phone, hiccup clock! 450 00:40:19,940 --> 00:40:23,027 Have you seen my granny's dentures? 451 00:40:23,152 --> 00:40:27,614 You can't understand me without the dentures, can you? 452 00:40:35,789 --> 00:40:38,417 Where are those dentures? 453 00:40:38,584 --> 00:40:42,046 Young-goon doesn't eat her food. 454 00:40:44,673 --> 00:40:47,259 Gop-dahn eats it. 455 00:40:47,384 --> 00:40:50,554 Young-goon doesn't eat her food. P.S. Gop-dahn eats it. 456 00:40:56,060 --> 00:40:59,938 For today's gathering, we're talking about 457 00:41:00,064 --> 00:41:01,815 our most painful partings. 458 00:41:01,982 --> 00:41:05,527 How about you Duk-chun? 459 00:41:05,861 --> 00:41:06,820 Ready... 460 00:41:06,987 --> 00:41:10,240 My most painful parting was? 461 00:41:10,366 --> 00:41:11,450 My most painful parting was? 462 00:41:11,575 --> 00:41:15,537 My most painful parting was? 463 00:41:15,662 --> 00:41:16,830 Mother... 464 00:41:19,291 --> 00:41:20,459 fucker! 465 00:41:29,760 --> 00:41:31,220 How about me, doctor? 466 00:41:31,553 --> 00:41:33,639 Sure! Ready? 467 00:41:33,764 --> 00:41:37,309 My most painful parting was? 468 00:41:40,479 --> 00:41:42,940 When I was 15 and my mom left home... 469 00:41:47,694 --> 00:41:50,239 She took the entire family set of electrical toothbrushes... 470 00:41:51,073 --> 00:41:52,658 And left for good. 471 00:41:53,492 --> 00:41:56,662 After that, I became a thief. 472 00:42:21,979 --> 00:42:23,647 You damned thief! 473 00:42:39,955 --> 00:42:41,707 Take your politeness back, mister. 474 00:42:42,374 --> 00:42:46,420 Your walking backwards and saying redundant things, all of it. 475 00:42:47,463 --> 00:42:51,425 But why? I don't want to. 476 00:42:52,092 --> 00:42:54,720 People can't follow me from behind! 477 00:42:55,596 --> 00:42:57,639 Here. Transfer! 478 00:43:16,074 --> 00:43:18,952 This news just in. 479 00:43:23,457 --> 00:43:28,253 She was moved to a nearby hospital but never woke from her coma 480 00:43:36,386 --> 00:43:39,014 Granny is... critical? 481 00:43:42,476 --> 00:43:45,103 In critical condition... 482 00:43:45,854 --> 00:43:46,939 The white 'uns... 483 00:43:47,981 --> 00:43:50,526 Granny... earring... 484 00:43:54,571 --> 00:43:57,533 Oh... eating... radish... 485 00:43:58,867 --> 00:43:59,952 They don't like it. 486 00:44:00,994 --> 00:44:02,120 So... 487 00:44:02,996 --> 00:44:06,416 They won't let me give her the dentures. 488 00:44:08,794 --> 00:44:11,922 My Granny... loves... 489 00:44:12,756 --> 00:44:14,424 radish... so much... 490 00:44:15,259 --> 00:44:18,136 I must... kill them... all. 491 00:44:20,472 --> 00:44:21,640 Confounded bastards... 492 00:44:27,771 --> 00:44:28,939 Please... 493 00:44:29,273 --> 00:44:30,524 Steal... 494 00:44:32,359 --> 00:44:33,527 My sympathy! 495 00:44:41,702 --> 00:44:43,161 Stop crying! 496 00:44:45,956 --> 00:44:47,124 Do you hate it? 497 00:44:49,042 --> 00:44:50,210 No? 498 00:44:53,755 --> 00:44:57,009 I told you that you must hate it! 499 00:45:04,766 --> 00:45:06,727 I hate it! I hate it! I hate it! 500 00:45:06,893 --> 00:45:08,645 I truly hate it! 501 00:45:14,985 --> 00:45:17,362 I'm taking away your sympathy. 502 00:45:18,655 --> 00:45:20,324 Alright, transfer! 503 00:45:28,457 --> 00:45:32,628 When I count to five and snap my fingers, open your eyes. 504 00:45:34,087 --> 00:45:39,343 One, two, three, four. 505 00:45:39,468 --> 00:45:40,636 Five. 506 00:45:43,388 --> 00:45:45,349 No sympathy. 507 00:45:47,100 --> 00:45:48,060 Young-goon! 508 00:46:09,164 --> 00:46:10,332 Young-goon? 509 00:46:43,490 --> 00:46:44,616 My battery... 510 00:46:46,868 --> 00:46:48,537 Battery is... 511 00:46:50,372 --> 00:46:51,623 Empty. 512 00:46:51,790 --> 00:46:52,958 Young-goon! 513 00:46:58,046 --> 00:46:58,922 Young-goon? 514 00:47:00,173 --> 00:47:01,299 Young-goon? 515 00:47:17,274 --> 00:47:18,442 Wang Gop-dahn! 516 00:47:19,276 --> 00:47:20,444 Gop-dahn! 517 00:47:24,698 --> 00:47:26,533 Tell me the truth 518 00:47:28,869 --> 00:47:32,497 Did you really eat Young-goon's food? 519 00:47:34,541 --> 00:47:38,003 Beautiful Berne. 520 00:47:38,253 --> 00:47:42,507 Where the clear stream flows. 521 00:47:45,761 --> 00:47:47,846 How much more will I have to practice... 522 00:47:48,972 --> 00:47:52,642 to get into the Edelweiss Boys' and Girls' Choir? 523 00:47:53,477 --> 00:47:56,646 In my case, I have an elastic band around my waist 524 00:47:56,772 --> 00:47:59,441 I always feel reassured even in strange places. 525 00:47:59,983 --> 00:48:03,236 Stop, or our eyes will meet and it will be scandalous. 526 00:48:04,654 --> 00:48:12,412 Red alpine roses. Blooming in the dew. 527 00:48:12,579 --> 00:48:15,207 When my life reaches its end. 528 00:48:15,373 --> 00:48:17,751 The elastic band will be stretched to its limit 529 00:48:18,752 --> 00:48:22,839 I've already been practicing for 31 years since I failed the audition. 530 00:48:22,964 --> 00:48:24,841 Snap! And I'll just go back... 531 00:48:25,175 --> 00:48:28,053 To where I started off originally. 532 00:48:28,261 --> 00:48:32,432 Das Obuh-lan-ya Obuh-lan. 533 00:48:32,599 --> 00:48:36,144 The beautiful mountains of Berne. 534 00:48:36,269 --> 00:48:43,235 Das Obuh-lan-ya Obuh-lan, Oh, my love Berne... 535 00:48:44,277 --> 00:48:47,030 Do you think humans can go against gravity? 536 00:48:48,865 --> 00:48:49,908 Do you think... 537 00:48:50,784 --> 00:48:52,035 humans can go... 538 00:48:52,953 --> 00:48:54,955 against gravity? 539 00:49:07,175 --> 00:49:09,052 I succeeded in my experiment! 540 00:49:18,061 --> 00:49:19,312 Sleep flying! 541 00:49:19,771 --> 00:49:24,025 Peppermint sherbet and persimmon socks 542 00:49:24,651 --> 00:49:29,447 They create static electrical tension. 543 00:49:29,865 --> 00:49:33,118 And that makes the body float. 544 00:49:35,078 --> 00:49:37,038 Like superconducting magnetically levitated trains. 545 00:49:37,163 --> 00:49:39,958 Watch. Here I go. 546 00:49:57,976 --> 00:50:02,439 Should avoid eating things like chicken right before flying. 547 00:50:03,273 --> 00:50:07,444 Young-goon's always lying down so I can't see her much these days 548 00:50:07,569 --> 00:50:10,655 Can you see me, Sul-mi? 549 00:50:11,865 --> 00:50:14,159 Partially, but... 550 00:50:16,786 --> 00:50:18,914 Why don't you take it off? 551 00:50:27,881 --> 00:50:29,716 What if I do and I'm invisible? 552 00:50:31,051 --> 00:50:33,219 My mom and dad used to act like I wasn't there, 553 00:50:33,386 --> 00:50:35,013 even when I was. 554 00:50:35,180 --> 00:50:37,349 That's why I'm good at stealing. 555 00:50:37,474 --> 00:50:38,934 Because people can't see me sometimes. 556 00:50:39,768 --> 00:50:41,645 From the time I was 20, I learned electrical wiring. 557 00:50:41,770 --> 00:50:44,856 I made good money, but I got caught stealing a motorcycle. 558 00:50:44,981 --> 00:50:49,736 When I was being tried, the judge said something only I could hear 559 00:50:49,903 --> 00:50:57,118 Defendant Park ll-soon will eventually vanish into a dot. 560 00:50:58,870 --> 00:51:01,247 You shithead! 561 00:51:07,253 --> 00:51:08,546 Oh dear! 562 00:51:10,382 --> 00:51:13,051 I did all kinds of things in jail 563 00:51:13,176 --> 00:51:15,053 Because I felt like I was vanishing. 564 00:51:16,096 --> 00:51:17,931 I stole other people's clothes to wear 565 00:51:19,182 --> 00:51:20,934 And I brushed my teeth diligently. 566 00:51:25,146 --> 00:51:28,233 Once your teeth start to go, there's no turning back. 567 00:51:28,358 --> 00:51:29,609 That's true. 568 00:51:31,361 --> 00:51:33,321 I had a psych evaluation and... 569 00:51:33,446 --> 00:51:36,032 They said I'm schizophrenic and anti-social. 570 00:51:36,866 --> 00:51:38,410 Anti-social? 571 00:51:39,577 --> 00:51:42,122 Like stealing and fighting for no reason. 572 00:51:42,288 --> 00:51:45,625 And not having any sense of guilt or sympathy. 573 00:51:46,376 --> 00:51:49,254 But I don't know why they call me anti-social. 574 00:51:49,671 --> 00:51:53,633 I have my reasons for stealing. I'm afraid I'll vanish. 575 00:51:54,384 --> 00:51:57,554 I'm anti-vanishing. 576 00:52:00,265 --> 00:52:02,642 They say there's no cure for being anti-social. 577 00:52:02,767 --> 00:52:05,020 But the doctor says to have hope. 578 00:52:05,979 --> 00:52:09,024 Sometimes it goes away on its own 30 or 40 years later. 579 00:52:09,566 --> 00:52:12,318 Though usually that 30-40 years are spent in prison... 580 00:52:12,652 --> 00:52:13,820 I see. 581 00:52:15,155 --> 00:52:17,741 I admit myself here because I don't want to go to prison. 582 00:52:18,491 --> 00:52:18,992 Taxi! 583 00:52:19,075 --> 00:52:21,745 When I feel it coming on, I head straight back here. 584 00:52:23,997 --> 00:52:26,750 This is my fifth hospitalization in four years. 585 00:52:28,001 --> 00:52:32,005 With steady labor, I can manage the hospital and medication costs. 586 00:52:34,340 --> 00:52:37,135 But do you think I can hold out for 40 years like this? 587 00:52:38,053 --> 00:52:39,804 Without vanishing into a dot? 588 00:52:45,477 --> 00:52:47,145 What do you think? 589 00:52:55,361 --> 00:52:56,529 Just... 590 00:52:59,074 --> 00:53:00,450 Give up hope. 591 00:53:02,994 --> 00:53:04,162 And... 592 00:53:07,373 --> 00:53:08,500 Keep your strength up! 593 00:53:15,381 --> 00:53:16,508 Strength? 594 00:53:17,383 --> 00:53:19,511 But Young-goon has no strength! 595 00:53:20,470 --> 00:53:23,431 I never thought you'd open up about yourself like that. 596 00:53:24,182 --> 00:53:28,228 Well, you're getting shock therapy today. 597 00:53:29,771 --> 00:53:30,939 Sul-mi? 598 00:53:32,190 --> 00:53:34,067 People tend to think 599 00:53:34,192 --> 00:53:37,445 that shock therapy is inhumane 600 00:53:37,570 --> 00:53:39,405 But it isn't really, ma'am. 601 00:53:39,864 --> 00:53:43,326 It's a widely used treatment for depression or catatonia. 602 00:53:43,451 --> 00:53:44,536 I see. 603 00:53:44,661 --> 00:53:47,038 There are patients who don't eat. 604 00:53:47,247 --> 00:53:49,290 Because of auditory hallucinations, delusions, or emotional distress. 605 00:53:49,624 --> 00:53:51,709 They usually start eating again 606 00:53:51,835 --> 00:53:54,587 after 2-3 days when medicated. 607 00:53:55,421 --> 00:53:59,509 But Young-goon has such serious side effects to medication. 608 00:54:01,052 --> 00:54:05,014 Young-goon doesn't eat, sleep, or move. 609 00:54:05,140 --> 00:54:08,309 She throws up her medication. 610 00:54:08,434 --> 00:54:10,520 She's completely catatonic. 611 00:54:10,645 --> 00:54:13,606 Are there side effects to shock therapy? 612 00:54:13,731 --> 00:54:16,192 There can be some memory loss. 613 00:54:16,317 --> 00:54:21,698 That loss is okay, but please just make her eat again. 614 00:55:08,161 --> 00:55:09,329 ou get here? 615 00:55:11,998 --> 00:55:17,045 I should be getting merciless as soon as possible... 616 00:55:19,839 --> 00:55:23,718 Since I'm the only one you've got, Granny. 617 00:55:26,846 --> 00:55:28,640 Just wait. 618 00:55:29,682 --> 00:55:32,810 I'll get you your dentures 619 00:55:33,478 --> 00:55:35,021 And kill them all. 620 00:55:42,862 --> 00:55:43,738 What? 621 00:55:43,863 --> 00:55:46,449 The purpose of... 622 00:55:47,867 --> 00:55:49,160 What? 623 00:55:51,454 --> 00:55:53,706 Of existence is... 624 00:56:00,755 --> 00:56:02,423 Slowly. 625 00:56:06,469 --> 00:56:07,929 Granny. 626 00:56:08,471 --> 00:56:09,639 What? 627 00:56:12,558 --> 00:56:14,060 50% 628 00:56:14,560 --> 00:56:15,937 60% 629 00:56:16,771 --> 00:56:18,231 70% 630 00:56:18,898 --> 00:56:20,358 80% 631 00:56:21,067 --> 00:56:22,652 90% 632 00:56:23,403 --> 00:56:25,113 Charging complete! 633 00:56:41,462 --> 00:56:42,630 Are you okay? 634 00:56:44,590 --> 00:56:45,842 Yes. 635 00:56:46,467 --> 00:56:47,844 Who am I? 636 00:56:49,387 --> 00:56:52,557 Dr. Choi Seul-ki 637 00:56:52,682 --> 00:56:54,350 Who's the president of Korea? 638 00:56:57,395 --> 00:57:00,023 It's okay. It'll come to you. 639 00:57:00,148 --> 00:57:03,526 That kind of memory skips back soon. 640 00:57:08,364 --> 00:57:10,533 I never knew in the first place. 641 00:57:15,580 --> 00:57:17,332 What do you remember? 642 00:57:17,790 --> 00:57:19,751 Everything. 643 00:57:20,877 --> 00:57:25,423 It was quiet and I was hooked up with wires all over me. 644 00:57:25,590 --> 00:57:27,759 What else? 645 00:57:27,884 --> 00:57:30,053 In the incubator. 646 00:57:32,138 --> 00:57:34,307 My granny told me. 647 00:57:35,141 --> 00:57:38,019 She said I was weak from birth 648 00:57:38,770 --> 00:57:44,734 They were afraid I'd die so I was in an incubator for a while 649 00:57:46,361 --> 00:57:50,823 Electrical wires came all around and raised me. 650 00:57:51,657 --> 00:57:52,950 Young-goon. 651 00:57:53,076 --> 00:57:56,829 Can you tell me why you won't eat? 652 00:57:57,663 --> 00:58:01,125 Do you hear voices telling you not to eat? 653 00:58:01,292 --> 00:58:03,336 Are you worried the food is poisoned? 654 00:58:03,503 --> 00:58:05,421 Do you want to starve yourself to death? 655 00:58:05,755 --> 00:58:07,423 It's okay 656 00:58:07,548 --> 00:58:10,927 I sometimes feel like dying, too. 657 00:58:14,555 --> 00:58:17,809 Why would a young lady like you want to die? 658 00:58:18,684 --> 00:58:20,812 We must carry on living through thick and thin. 659 00:58:25,483 --> 00:58:27,735 I can walk from here. 660 00:58:28,694 --> 00:58:30,530 I can feel my strength coming back. 661 00:58:33,866 --> 00:58:36,661 I feel like I've been born again. 662 00:59:09,193 --> 00:59:11,112 No hesitating about anything. 663 01:02:22,678 --> 01:02:24,639 No feeling guilty. 664 01:02:32,563 --> 01:02:37,234 'I feel so sorry for her I could die' 665 01:02:40,780 --> 01:02:42,239 'Please take care... 666 01:02:42,948 --> 01:02:45,242 of Young-goon'. 667 01:02:48,579 --> 01:02:51,248 'I think I'm feeling'... 668 01:02:54,669 --> 01:02:59,423 'Sym... Sympathy for Young-goon?' 669 01:03:04,345 --> 01:03:07,014 You're saying you feel sympathy? 670 01:03:09,850 --> 01:03:12,436 Please steal Gop-dahn's sleep flying method. 671 01:03:14,647 --> 01:03:18,734 She has developed a strange way of flying. 672 01:03:19,151 --> 01:03:21,821 And she flies to Kyu-suk every night and troubles him. 673 01:03:25,282 --> 01:03:28,536 I'll give you my voice in exchange. 674 01:03:30,496 --> 01:03:33,332 You're listening to me now so you 675 01:03:33,499 --> 01:03:38,212 can tell how beautiful my voice is. 676 01:03:41,257 --> 01:03:43,008 You think your voice will be enough? 677 01:03:45,261 --> 01:03:46,512 Go on a hunger strike. 678 01:03:49,265 --> 01:03:53,310 Join in the strike, Eun-young. 679 01:04:06,782 --> 01:04:08,451 Steal Eun-young's voice for me. 680 01:04:09,201 --> 01:04:12,329 My flying socks are the second most important thing to me. 681 01:04:12,955 --> 01:04:14,623 Next to my SK-ll cosmetics. 682 01:04:15,249 --> 01:04:16,625 Kyu-suk is mine. 683 01:04:19,462 --> 01:04:24,133 Can you tell me why you are on a hunger strike? 684 01:04:26,552 --> 01:04:28,137 I think it's my fault. 685 01:04:29,555 --> 01:04:31,348 Please release Young-goon. 686 01:04:33,392 --> 01:04:35,519 Please release her soon. 687 01:04:35,978 --> 01:04:37,354 And you two stay apart! 688 01:04:39,273 --> 01:04:40,441 Everyone. 689 01:04:40,900 --> 01:04:44,028 Do you know why Young-goon is in the stabilizing room? 690 01:04:44,653 --> 01:04:46,906 She hasn't eaten for a long time 691 01:04:47,072 --> 01:04:49,116 and is very weak. 692 01:04:49,742 --> 01:04:54,538 So she has to eat under the careful supervision of the staff. 693 01:04:57,750 --> 01:05:03,631 If she continues to starve for 3 more days, Young-goon will die. 694 01:05:05,966 --> 01:05:07,927 Do you understand? 695 01:05:47,800 --> 01:05:51,011 I told you taking food through the nose tube would hurt. 696 01:05:51,762 --> 01:05:52,805 Let's. 697 01:05:56,976 --> 01:05:58,435 How delicious! 698 01:05:58,561 --> 01:06:01,939 Want to eat now without the tube? 699 01:06:26,171 --> 01:06:27,798 She says she doesn't want to eat! 700 01:06:29,341 --> 01:06:29,842 Let me go! 701 01:06:31,969 --> 01:06:33,637 She doesn't want to eat! 702 01:06:33,971 --> 01:06:35,139 Oh, my god! ll-soon! 703 01:06:36,056 --> 01:06:37,725 ll-soon, calm down. 704 01:06:38,559 --> 01:06:40,936 You can't force a patient without their consent! 705 01:06:42,354 --> 01:06:45,357 She has the right not to eat! 706 01:06:53,782 --> 01:06:54,950 Young-goon! 707 01:06:56,493 --> 01:06:59,914 The vending machine says hi. 708 01:07:01,874 --> 01:07:10,341 Young-goon! 709 01:07:10,466 --> 01:07:11,842 Let her go! 710 01:07:14,178 --> 01:07:15,846 She doesn't want to eat. 711 01:07:18,682 --> 01:07:20,225 Let her go. 712 01:07:23,979 --> 01:07:25,856 She doesn't want to eat. 713 01:08:10,859 --> 01:08:12,027 Are you okay? 714 01:08:12,945 --> 01:08:14,321 I hope you didn't get hurt. 715 01:08:16,156 --> 01:08:19,535 Hold out your hand. 716 01:08:30,087 --> 01:08:31,547 Put them on 717 01:08:31,672 --> 01:08:35,259 Lie on your stomach with your arms out and rub your feet hard. 718 01:08:36,677 --> 01:08:42,141 It makes static electrical tension and makes your body float. 719 01:08:42,766 --> 01:08:44,101 You don't eat chicken, right? 720 01:08:44,852 --> 01:08:46,520 I'll start singing for you. 721 01:08:46,645 --> 01:08:49,648 When you start floating, make yourself small. 722 01:08:50,149 --> 01:08:54,236 I went across the Switzerland where all the yodlers be. 723 01:08:54,361 --> 01:08:58,032 I tried to run the mountains and they... 724 01:08:58,157 --> 01:09:01,744 I climb up in the mountains when a clear sunny day 725 01:09:01,869 --> 01:09:05,456 I met a little Swiss girl in a Swiss chalet. 726 01:09:05,581 --> 01:09:13,005 She taught me how to yodel. 727 01:09:13,172 --> 01:09:19,928 I will teach you how to yodel. 728 01:09:35,694 --> 01:09:39,239 I went across the Switzerland where all the yodlers be 729 01:09:39,364 --> 01:09:43,035 I tried to run the mountains and they... 730 01:09:43,202 --> 01:09:46,705 I climb up in the mountains when a clear sunny day. 731 01:09:46,872 --> 01:09:50,417 I met a little Swiss girl in a Swiss chalet 732 01:09:50,542 --> 01:09:58,133 She taught me how to yodel. 733 01:09:58,258 --> 01:10:05,516 I will teach you how to yodel. 734 01:10:28,956 --> 01:10:31,208 This is the problem! 735 01:10:31,750 --> 01:10:33,127 Look at this face. 736 01:10:37,381 --> 01:10:39,550 It's natural men wouldn't leave her alone. 737 01:10:48,892 --> 01:10:50,727 You're a cyborg, so you can't eat? 738 01:10:53,939 --> 01:10:55,816 You're a cyborg, so you don't need to eat? 739 01:10:58,652 --> 01:11:00,612 I'll break down if I eat. 740 01:11:02,072 --> 01:11:03,448 Let's go and eat! 741 01:11:04,950 --> 01:11:07,119 Please, Young-goon? 742 01:11:07,578 --> 01:11:09,913 Come on 743 01:11:10,080 --> 01:11:11,540 Let's eat! Why not? 744 01:11:12,374 --> 01:11:15,252 You're a cyborg but you can still eat and be OK. 745 01:11:27,178 --> 01:11:28,805 Granny! 746 01:11:28,972 --> 01:11:32,725 Young-goon! My child! 747 01:11:32,850 --> 01:11:36,437 Young-goon! 748 01:11:42,860 --> 01:11:47,031 I didn't use them. I just held them up to see how they looked. 749 01:11:50,702 --> 01:11:52,453 Your teeth will fall out. 750 01:11:53,496 --> 01:11:57,834 Use them only when you really miss me. 751 01:12:00,044 --> 01:12:05,925 Look? My teeth all fell out because of those dentures. 752 01:12:07,552 --> 01:12:12,140 You're lying! You didn't have any in the first place! 753 01:12:15,393 --> 01:12:19,439 This confounded elastic band! 754 01:12:19,564 --> 01:12:22,358 My back is killing me. 755 01:12:22,483 --> 01:12:27,530 Young-goon, you have to let me go. 756 01:12:27,697 --> 01:12:30,033 Young-goon, my dear! 757 01:12:37,081 --> 01:12:40,209 Granny! Granny! 758 01:12:42,378 --> 01:12:43,755 The purpose of... 759 01:12:43,880 --> 01:12:45,048 What? 760 01:12:46,382 --> 01:12:49,135 The purpose of existence is what? Granny! 761 01:12:49,886 --> 01:12:52,430 Granny! 762 01:13:00,980 --> 01:13:03,066 She vanished into a dot. 763 01:13:05,652 --> 01:13:08,404 No being sad. 764 01:13:12,450 --> 01:13:17,246 She was cremated and her ashes laid to rest. 765 01:13:19,666 --> 01:13:21,334 A week ago. 766 01:13:31,969 --> 01:13:37,058 I thought of you and brought a spoonful. 767 01:13:43,356 --> 01:13:44,732 It's Granny. 768 01:14:00,081 --> 01:14:01,624 They got mixed up. 769 01:14:14,262 --> 01:14:15,430 Mom. 770 01:14:17,181 --> 01:14:18,933 It's Young-goon! 771 01:14:26,357 --> 01:14:30,653 You didn't tell the people here you're a mouse, did you? 772 01:14:31,696 --> 01:14:36,159 I mean, a cybor, did you? 773 01:14:41,789 --> 01:14:45,209 You did... didn't you! 774 01:14:47,545 --> 01:14:51,007 How can you think only of yourself? 775 01:14:51,174 --> 01:14:56,554 A person can't just go around saying everything they want to! 776 01:14:57,764 --> 01:14:58,931 Mom? 777 01:15:01,058 --> 01:15:02,226 Yes? 778 01:15:03,895 --> 01:15:06,230 There's something I really want to say. 779 01:15:09,066 --> 01:15:10,234 What is it? 780 01:15:12,695 --> 01:15:14,530 Granny's dentures... 781 01:15:16,574 --> 01:15:18,701 You left them behind on purpose, didn't you? 782 01:15:20,661 --> 01:15:23,122 So she couldn't eat radishes at the sanitorium. 783 01:15:26,876 --> 01:15:35,343 Oh, woe, woe is me! 784 01:15:35,968 --> 01:15:42,558 Oh woe, woe is me! 785 01:16:01,786 --> 01:16:09,335 Oh woe, woe is me! 786 01:16:35,570 --> 01:16:39,031 Granny, I'm... 787 01:16:40,491 --> 01:16:47,456 I'm in a position where being sad is forbidden... 788 01:19:18,482 --> 01:19:20,317 No restlessness. 789 01:19:23,571 --> 01:19:28,117 You have no energy because you let Gop-dahn have all your food! 790 01:19:45,968 --> 01:19:47,636 White rice with... 791 01:19:49,263 --> 01:19:56,020 Plumes of steam coming up from it. 792 01:19:56,771 --> 01:19:59,440 No useless daydreaming White winter rice... 793 01:19:59,565 --> 01:20:06,322 If a kebab comes along, pull out the stick and eat it up. 794 01:20:10,576 --> 01:20:12,536 The persimmon spoke. 795 01:20:14,205 --> 01:20:16,332 I'm shy so... 796 01:20:16,707 --> 01:20:22,630 Please take me in one mouthful. 797 01:20:25,382 --> 01:20:31,639 Winter rice. Granny's pickled radish. 798 01:20:33,682 --> 01:20:35,017 Spring rice. 799 01:20:36,185 --> 01:20:37,937 Summer rice. 800 01:20:39,480 --> 01:20:41,440 Fall rice. 801 01:20:59,875 --> 01:21:03,337 Silent rice. 802 01:21:04,088 --> 01:21:08,217 Holy rice. 803 01:21:09,093 --> 01:21:17,351 All is calm. All is rice. 804 01:21:18,102 --> 01:21:25,025 Round yon virgin mother and child. 805 01:21:26,152 --> 01:21:31,740 Eating noodles, tender and mild. 806 01:21:58,475 --> 01:22:00,102 Her looks are the problem. 807 01:22:01,061 --> 01:22:04,106 Oh, you heartbreaker! 808 01:22:17,661 --> 01:22:18,829 Young-goon? 809 01:22:19,079 --> 01:22:20,247 Young-goon! 810 01:22:23,292 --> 01:22:24,960 It's a rice-megatron. 811 01:22:26,170 --> 01:22:29,840 A device that converts food calories into electrical energy. 812 01:22:30,799 --> 01:22:35,012 So when you eat rice, 813 01:22:35,179 --> 01:22:38,807 It'll compress and explode it 814 01:22:38,974 --> 01:22:40,643 into energy. 815 01:22:42,561 --> 01:22:45,439 Charging takes a long time. 816 01:22:45,564 --> 01:22:47,233 Food is best when you're in a hurry. 817 01:22:47,358 --> 01:22:51,153 Rice is sufficient for regular everyday electric energy. 818 01:22:51,862 --> 01:22:54,156 Isn't it incredible? 819 01:23:07,461 --> 01:23:08,504 Here's the door. 820 01:23:09,755 --> 01:23:11,507 They're usually in back. 821 01:23:12,258 --> 01:23:13,425 Really? 822 01:23:17,263 --> 01:23:18,430 Now... 823 01:23:21,892 --> 01:23:23,644 Please remove your top. 824 01:23:23,769 --> 01:23:24,728 What? 825 01:23:28,399 --> 01:23:32,152 Please remove your top. 826 01:24:32,087 --> 01:24:34,965 I'll have to cut the skin to open the door. 827 01:25:05,496 --> 01:25:06,622 I'm opening it. 828 01:25:10,167 --> 01:25:11,835 No wonder why. 829 01:25:13,003 --> 01:25:14,630 I get itchy there. 830 01:25:16,298 --> 01:25:20,427 It was because the door was there! 831 01:25:20,552 --> 01:25:24,640 It's open, so I'm putting in my hand and attaching the device. 832 01:25:25,182 --> 01:25:26,225 Okay. 833 01:25:27,351 --> 01:25:28,519 I'm going in. 834 01:25:29,978 --> 01:25:32,439 Look at all that dust! 835 01:25:50,999 --> 01:25:55,337 I wish I could thank you for all you've done. 836 01:25:56,380 --> 01:26:00,008 For stealthily stealing my sympathy before, too. 837 01:26:01,969 --> 01:26:04,221 I'd like to, but... 838 01:26:05,055 --> 01:26:08,434 No thankfulness I'm forbidden... 839 01:26:08,559 --> 01:26:11,437 by law to feel thankfulness. 840 01:26:25,367 --> 01:26:26,326 What? 841 01:26:26,452 --> 01:26:28,537 Pickled radish! 842 01:26:53,896 --> 01:26:57,566 One, hold the spoon with your right hand. 843 01:27:05,657 --> 01:27:11,330 Two, take some rice and bring it to your mouth. 844 01:27:19,588 --> 01:27:24,343 Three, open your mouth and put the spoon in. 845 01:27:49,368 --> 01:27:51,245 What if I eat, 846 01:27:52,079 --> 01:27:54,623 And the rice-megatron doesn't work? 847 01:27:57,501 --> 01:28:00,629 I'll fix it. I'm a technician, remember? 848 01:28:02,089 --> 01:28:06,009 Maybe not now, but what if it breaks down later? 849 01:28:06,760 --> 01:28:08,220 Or after that? 850 01:28:11,557 --> 01:28:13,517 Call me. I make house calls for repairs. 851 01:28:14,560 --> 01:28:16,144 It's a warranty for life. 852 01:28:17,479 --> 01:28:18,313 PARKII-soon Certified Electric Technician 853 01:28:18,480 --> 01:28:20,274 Rice-megatron Expert Warranty for Life 854 01:28:22,484 --> 01:28:24,319 PARKII-soon Certified Electric Technician 855 01:28:24,486 --> 01:28:26,530 Rice-megatron Expert Warranty for Life 856 01:28:27,281 --> 01:28:31,243 Warranty for life. Warranty for life. 857 01:28:31,368 --> 01:28:34,371 Warranty for life. Warranty for life. 858 01:28:41,753 --> 01:28:45,716 Three, open your mouth and put the spoon in. 859 01:29:10,490 --> 01:29:15,621 Four, close your mouth and slowly pull the spoon out. 860 01:29:17,873 --> 01:29:19,041 Five. 861 01:29:19,875 --> 01:29:21,043 We're going to chew. 862 01:29:25,172 --> 01:29:28,425 Chew. Chew. 863 01:29:42,105 --> 01:29:43,231 Are you OK? 864 01:29:45,776 --> 01:29:48,528 Six, swallow. 865 01:29:56,870 --> 01:29:58,246 You can do it, Young-goon. 866 01:29:58,955 --> 01:30:04,628 When I count to five and snap, you'll swallow. 867 01:30:05,671 --> 01:30:06,838 On five. 868 01:30:07,798 --> 01:30:09,132 Ready? 869 01:30:11,093 --> 01:30:12,260 One 870 01:30:15,180 --> 01:30:16,431 Two 871 01:30:18,767 --> 01:30:19,309 Three 872 01:32:27,479 --> 01:32:32,442 Granny liked listening to the radio. 873 01:32:33,860 --> 01:32:41,034 Me, too. I lose track of time listening to the radio. 874 01:32:42,160 --> 01:32:48,625 But, she listened to keep track of time. 875 01:32:50,961 --> 01:32:53,630 Because she was at home all day. 876 01:32:56,967 --> 01:33:02,264 We were listening to the 4:00 show when mom came home. 877 01:33:03,682 --> 01:33:06,518 With my aunt and uncle. 878 01:33:12,566 --> 01:33:14,734 Young-goon, turn down the radio. 879 01:33:15,986 --> 01:33:17,320 What's that smell? 880 01:33:19,865 --> 01:33:22,117 For crying out loud! 881 01:33:24,369 --> 01:33:29,541 Eating radish all day, of course it'd stink. 882 01:33:33,086 --> 01:33:35,755 I rest all day and come home to work 883 01:33:35,881 --> 01:33:37,340 with her here like this. 884 01:33:37,507 --> 01:33:41,011 I mean, work all day and come home to rest. 885 01:33:41,177 --> 01:33:46,433 How could you bear living like this? 886 01:33:51,855 --> 01:33:54,858 Granny likes listening to the radio. 887 01:33:54,983 --> 01:33:56,818 She likes this one even more since... 888 01:33:56,985 --> 01:33:58,653 Her clever little Young-goon made it for her. 889 01:33:58,778 --> 01:34:01,531 Mom, aunt, uncle! Shut up! 890 01:34:01,698 --> 01:34:03,325 We can't hear the radio. 891 01:34:04,576 --> 01:34:06,328 I said, turn down the radio! 892 01:34:06,494 --> 01:34:07,829 It's giving me a headache. 893 01:34:21,259 --> 01:34:24,721 Come on, the ambulance is waiting. 894 01:34:31,269 --> 01:34:34,022 We should have taken her to the sanitarium way before! 895 01:34:45,951 --> 01:34:48,119 The purpose of existence is... 896 01:35:23,863 --> 01:35:25,115 Doctor? 897 01:35:26,574 --> 01:35:29,244 The secret of my existence. 898 01:35:31,579 --> 01:35:34,916 I have a secret I'm not supposed to tell. 899 01:35:36,167 --> 01:35:38,253 Shall I tell you? 900 01:35:41,798 --> 01:35:46,428 The truth is, I'm... 901 01:36:05,989 --> 01:36:07,115 Young-goon. 902 01:36:09,367 --> 01:36:10,535 That tickles. 903 01:36:21,796 --> 01:36:24,174 So you're a cyborg, Young-goon! 904 01:36:27,552 --> 01:36:29,429 It must have been hard for you. 905 01:36:32,974 --> 01:36:36,519 It's okay, now I know. 906 01:36:37,479 --> 01:36:40,732 After knowing, trusting is the more important thing. 907 01:36:41,357 --> 01:36:42,650 You trust me, right? 908 01:36:45,487 --> 01:36:49,949 But you know what's most important after knowing and trusting? 909 01:36:52,077 --> 01:36:55,538 Eating. Eating food. 910 01:37:21,272 --> 01:37:22,440 Be? 911 01:37:23,483 --> 01:37:24,651 Me? 912 01:37:25,276 --> 01:37:26,444 Be? 913 01:37:27,403 --> 01:37:28,530 Nee? 914 01:37:29,405 --> 01:37:30,532 Nee! 915 01:37:30,782 --> 01:37:31,908 Knee. 916 01:37:34,577 --> 01:37:35,703 Next one. 917 01:37:41,084 --> 01:37:41,584 Da? 918 01:37:41,668 --> 01:37:42,836 A? 919 01:37:45,755 --> 01:37:48,049 Yo, Ra, A? 920 01:37:51,469 --> 01:37:52,428 A? 921 01:37:54,097 --> 01:37:55,140 Da? 922 01:37:56,391 --> 01:37:58,226 - Da? - Da! 923 01:38:03,898 --> 01:38:08,611 You're a nuke bomb your purpose zov existence zis... 924 01:38:09,362 --> 01:38:13,241 World zend. 925 01:38:13,366 --> 01:38:15,535 Knee da billion bolts. 926 01:38:19,789 --> 01:38:20,832 You're a nuke bomb. 927 01:38:20,957 --> 01:38:22,625 A nuke bomb? 928 01:38:23,293 --> 01:38:25,336 Purpose of existence zis.. 929 01:38:28,089 --> 01:38:29,340 Zis... 930 01:38:32,886 --> 01:38:35,847 Purpose of existence is. 931 01:38:37,307 --> 01:38:41,019 World zend. 932 01:38:42,645 --> 01:38:47,817 Need a billion volts. 933 01:38:47,984 --> 01:38:52,030 Billion volts? Need a billion volts. Nuke bomb. 934 01:38:56,576 --> 01:38:58,036 What's a zend? 935 01:39:01,873 --> 01:39:03,958 Who's Zend? 936 01:39:07,295 --> 01:39:08,463 Shut up! 937 01:39:44,958 --> 01:39:46,626 Perfect weather, isn't it? 938 01:39:51,673 --> 01:39:54,342 You shouldn't throw trash away just anywhere. 939 01:40:03,059 --> 01:40:04,352 Why not? 940 01:40:07,188 --> 01:40:09,148 It'll all be over once I blow up. 941 01:40:10,483 --> 01:40:11,150 You're a nuke bomb. Your purpose of existence is the world's end. 942 01:40:11,276 --> 01:40:11,943 Need a billion volts. 943 01:40:12,068 --> 01:40:14,862 Why would a young lady like you blow up? 944 01:40:15,697 --> 01:40:17,365 We must carry on living through thick and thin. 945 01:40:27,875 --> 01:40:30,420 Come on, hurry up! 946 01:40:42,890 --> 01:40:46,436 Think there's really a billion volts in one bolt of lightening? 947 01:40:55,862 --> 01:41:01,909 Round yon virgin. 948 01:41:02,076 --> 01:41:05,330 Eating noodles. 949 01:41:06,289 --> 01:41:07,332 It's cold. 950 01:41:12,462 --> 01:41:13,755 The persimmon. 951 01:41:19,469 --> 01:41:21,262 The rice. 952 01:41:24,182 --> 01:41:26,517 Have you seen the cork for this? 953 01:41:26,768 --> 01:41:29,312 The person who throws away paper 954 01:41:29,479 --> 01:41:31,022 and gum any place probably lost it. 955 01:41:31,147 --> 01:41:32,732 What's he talking about? 956 01:41:34,984 --> 01:41:39,113 The precious wine got rain in it! 957 01:41:53,086 --> 01:41:54,337 What a waste! 958 01:42:05,473 --> 01:42:07,225 What if it doesn't hit me? 959 01:42:07,850 --> 01:42:09,018 Huh? 960 01:42:10,770 --> 01:42:15,316 Just, give up hope and... 961 01:42:27,078 --> 01:42:28,162 Let's keep our strength up! 962 01:42:40,258 --> 01:42:41,634 What do we do now? 963 01:42:44,178 --> 01:42:46,222 Let's just take off our wet socks anyway. 964 01:43:37,273 --> 01:43:39,609 But they're not the only things wet. 965 01:43:58,878 --> 01:44:00,421 More than our socks are wet. 65005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.