Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,996 --> 00:00:36,060
Amida Buddha's sacred vow is
that all be granted salvation...
2
00:00:36,169 --> 00:00:39,799
...both young and old, good and
evil.
3
00:00:43,076 --> 00:00:48,207
Amida Buddha's sacred vow is
that not only the good and wise...
4
00:00:48,415 --> 00:00:56,584
...but even those most depraved by
sin and lust will be shown
compassion.
5
00:01:00,427 --> 00:01:05,695
Just invoke "Amida Buddha”
and you will be saved.
6
00:01:38,598 --> 00:01:41,124
The beasts...
7
00:01:41,301 --> 00:01:46,467
...have life for the sake of humans?
8
00:01:49,008 --> 00:01:54,742
Just invoke "Amida Buddha”
and you will be saved.
9
00:01:55,849 --> 00:01:59,012
Because they have no words...
10
00:01:59,185 --> 00:02:03,144
...because they do not know faith...
11
00:02:03,423 --> 00:02:10,489
...they are but
breathing masses of flesh?
12
00:02:14,334 --> 00:02:17,099
Because beasts...
13
00:02:17,237 --> 00:02:22,869
...cannot invoke "Amida
Buddha”, they cannot be saved?
14
00:02:23,476 --> 00:02:28,471
Beasts cannot be saved?
15
00:02:38,892 --> 00:02:41,224
id
16
00:05:19,652 --> 00:05:20,642
Been awhile.
17
00:05:23,222 --> 00:05:24,383
Master of Murder.
18
00:05:35,168 --> 00:05:39,901
I'm no detective now.
No one's waiting for me!
19
00:07:23,342 --> 00:07:25,606
Haul it along! Hurry!
20
00:07:25,945 --> 00:07:27,879
Carry it!
21
00:07:28,181 --> 00:07:29,774
Bring it!
22
00:07:31,217 --> 00:07:33,777
What are you doing?! I said hurry!
23
00:07:33,920 --> 00:07:35,547
Bring it!
24
00:07:42,962 --> 00:07:43,827
Hurry!
25
00:07:43,963 --> 00:07:45,658
Idiot! Idiot!
26
00:07:46,265 --> 00:07:48,734
Put it on! Put it on!
27
00:07:49,635 --> 00:07:54,300
Harder! Lift it up and then put it on!
28
00:08:02,281 --> 00:08:05,080
That's it! Turn it! Turn it!
29
00:08:05,585 --> 00:08:09,044
Turn! Got to turn it!
30
00:08:09,355 --> 00:08:13,883
Turn it, tighten it!
31
00:08:14,193 --> 00:08:18,027
Hey you, hide your
butt! Hear those pigs?
32
00:08:18,397 --> 00:08:19,728
Turn it!
33
00:08:19,832 --> 00:08:21,300
Turn it!
34
00:08:21,767 --> 00:08:22,996
Turn it!
35
00:08:23,736 --> 00:08:27,730
When pigs scream like
that it's a bad omen!
36
00:08:35,348 --> 00:08:36,611
Tighten it up!
37
00:08:39,085 --> 00:08:40,348
Tight or it'll sink!
38
00:09:35,675 --> 00:09:38,406
Chapter One: People Who
Fell In the "id" Well
39
00:10:15,348 --> 00:10:22,687
Pigs are born just for
the sake of being eaten.
40
00:10:39,338 --> 00:10:42,035
Evil need not be feared.
41
00:10:42,208 --> 00:10:47,738
For no evil transcends the
sacred vow of Amida Buddha.
42
00:12:35,788 --> 00:12:38,758
Yamazaki Meats
43
00:13:36,749 --> 00:13:37,910
Good morning.
44
00:13:42,621 --> 00:13:44,316
Good morning.
45
00:14:32,705 --> 00:14:34,070
Good morning.
46
00:15:06,405 --> 00:15:09,340
Good... morning.
47
00:15:33,632 --> 00:15:37,262
Pushy bastard! I've
always sat in that chair.
48
00:15:38,570 --> 00:15:39,662
Yeah.
49
00:15:45,244 --> 00:15:46,678
Hey, morning.
50
00:15:48,013 --> 00:15:48,844
Morning.
51
00:15:49,915 --> 00:15:53,112
Yoshio, how's the part-time job?
52
00:15:58,991 --> 00:15:59,685
Fool!
53
00:16:29,321 --> 00:16:32,188
Three days since I found him.
54
00:16:32,624 --> 00:16:35,616
Now he's after my job!
55
00:16:36,095 --> 00:16:39,292
What's the chance he lost his
memory?
56
00:16:39,832 --> 00:16:42,802
Forgot his own name!
Who'll believe that?
57
00:16:43,002 --> 00:16:47,530
Bet he's a convicted or wanted
criminal.
58
00:16:47,673 --> 00:16:50,108
Maybe he's a killer!
59
00:16:54,613 --> 00:16:56,741
What about killers?
60
00:16:57,416 --> 00:17:00,511
I am a killer of pigs!
61
00:17:10,195 --> 00:17:11,094
Ouch!
62
00:17:11,897 --> 00:17:15,094
Riki, don't bully such a weakling!
63
00:17:20,706 --> 00:17:25,507
That's my boy. He's only nine years
old.
64
00:17:25,911 --> 00:17:27,640
Big, ain't he?
65
00:17:28,247 --> 00:17:29,237
Yeah.
66
00:17:43,929 --> 00:17:45,920
Eat! Eat it all!
67
00:17:46,231 --> 00:17:50,065
You lower than our pigs? Huh?
68
00:17:51,837 --> 00:17:57,776
A mass of flesh forced
to mature in half a year...
69
00:17:58,377 --> 00:18:05,374
...MEAT scrawled on the back
sends it to the slaughterhouse.
70
00:18:51,396 --> 00:18:53,990
There...
71
00:18:54,299 --> 00:18:55,824
Yoshio, let's go.
72
00:18:55,934 --> 00:18:56,992
Let's eat!
73
00:18:59,705 --> 00:19:01,366
Eat!
74
00:19:14,520 --> 00:19:16,454
Let's see...
75
00:19:26,465 --> 00:19:35,670
A mass of flesh eating and eating
until the day when it is slaughtered.
76
00:20:27,192 --> 00:20:29,024
You give in to pigs?
77
00:20:29,294 --> 00:20:32,889
They fatten up by kilos a day.
78
00:20:33,265 --> 00:20:34,892
I gave up on Michi.
79
00:20:35,067 --> 00:20:37,502
You know my hopes, how I care for
you?
80
00:20:37,669 --> 00:20:41,367
Riki, you're my life!
81
00:20:44,509 --> 00:20:51,176
I can't tell them
you've stopped maturing.
82
00:20:53,252 --> 00:20:56,620
You're just nine, Riki.
83
00:20:59,024 --> 00:21:03,018
Sorry, Father.
84
00:22:48,100 --> 00:22:50,228
Chapter Two: Peeping People
85
00:23:04,282 --> 00:23:05,772
Ouch!
86
00:23:13,458 --> 00:23:15,153
Ouch! Ouch!
87
00:23:44,923 --> 00:23:46,049
What the...
88
00:24:28,099 --> 00:24:30,033
Wretched bastard!
89
00:24:32,704 --> 00:24:35,264
Damn you! Damn you! Damn you!
90
00:24:35,841 --> 00:24:37,331
Wretched thing!
91
00:24:45,150 --> 00:24:46,777
Good evening.
92
00:24:51,857 --> 00:24:53,757
Good evening!
93
00:24:54,559 --> 00:24:55,788
Good evening.
94
00:24:57,896 --> 00:24:59,523
Good evening!
95
00:24:59,631 --> 00:25:02,362
Sorry to disturb you...
96
00:25:02,501 --> 00:25:06,028
Is this the worker's
dorm for that factory?
97
00:25:06,771 --> 00:25:08,205
Cold! Close it!
98
00:25:08,340 --> 00:25:09,933
Sorry.
99
00:25:12,711 --> 00:25:14,110
What's this?
100
00:25:14,312 --> 00:25:15,473
What's goin' on?
101
00:25:16,748 --> 00:25:20,013
It may sound abrupt to ask this...
102
00:25:20,151 --> 00:25:24,645
...but hasn't our world
become rather strange?
103
00:25:24,789 --> 00:25:25,915
Strange?
104
00:25:26,091 --> 00:25:29,356
Haven't people become
more and more strange?
105
00:25:29,494 --> 00:25:31,292
So, what about it?
106
00:25:32,397 --> 00:25:35,662
Your hands have labored much...
107
00:25:36,868 --> 00:25:38,802
Let me touch one!
108
00:25:40,372 --> 00:25:42,238
So, what's my fate?
109
00:25:44,910 --> 00:25:46,878
Such a nice hand.
110
00:25:47,546 --> 00:25:49,514
Yes. Wonderful hand!
111
00:25:50,315 --> 00:25:52,647
Handshake flattery won't work on
me!
112
00:25:52,817 --> 00:25:55,946
It reminds me of my father's hands.
113
00:25:56,087 --> 00:25:59,682
Her father passed away
two years ago, in summer.
114
00:25:59,824 --> 00:26:05,126
He was a company man, it was
just before his retirement.
115
00:26:05,397 --> 00:26:09,527
Well, you know, life is like that...
116
00:26:09,668 --> 00:26:14,606
Like my father's hand, who'd
worked so hard for his family.
117
00:26:14,973 --> 00:26:16,532
Mishima-san!
118
00:26:18,443 --> 00:26:22,710
That father who'd lived for
us, took his family's life...
119
00:26:22,847 --> 00:26:24,246
...how strange!
120
00:26:24,549 --> 00:26:27,348
Oh, family suicide?
121
00:26:27,485 --> 00:26:30,648
Killed my brother and mother witha
knife...
122
00:26:31,556 --> 00:26:33,991
I was slashed too, but escaped.
123
00:26:34,092 --> 00:26:38,586
Only she was brought
back to life by a miracle.
124
00:26:39,130 --> 00:26:44,034
Killing, being killed, we
suffer just like animals.
125
00:26:44,769 --> 00:26:51,937
Our Creator made animals to
teach humans the value of life.
126
00:26:52,210 --> 00:26:56,738
Moreover, so we would know
how precious words are...
127
00:26:56,881 --> 00:26:59,907
...animals were not
given the gift of speech.
128
00:27:06,891 --> 00:27:11,419
Look at her, she's peeping.
129
00:27:11,796 --> 00:27:14,288
Because of your twisted genes!
130
00:27:14,432 --> 00:27:19,427
She got it from you. ‘Cause
you dumped her out of here!
131
00:27:21,539 --> 00:27:26,136
Go away! You dumb brat!
132
00:27:27,912 --> 00:27:30,347
The beasts...
133
00:27:30,649 --> 00:27:34,813
...have life for the sake of humans?
134
00:27:38,356 --> 00:27:43,760
Just invoke "Amida Buddha”
and you will be saved.
135
00:27:45,130 --> 00:27:48,293
Because they have no words...
136
00:27:48,500 --> 00:27:51,595
...because they do not know faith...
137
00:27:52,771 --> 00:27:59,837
...they are but
breathing masses of flesh?
138
00:28:03,648 --> 00:28:06,276
Because beasts...
139
00:28:06,518 --> 00:28:11,957
...cannot invoke "Amida
Buddha”, they cannot be saved?
140
00:28:12,791 --> 00:28:17,661
Beasts cannot be saved?
141
00:28:29,007 --> 00:28:31,374
Because beasts...
142
00:28:32,143 --> 00:28:37,912
...cannot invoke "Amida
Buddha”, they cannot be saved?
143
00:28:39,651 --> 00:28:45,090
Beasts cannot be saved?
144
00:29:26,131 --> 00:29:27,826
Abnormal weather continues.
145
00:29:27,966 --> 00:29:32,767
Global warming may be a factor,
with spring temperatures in winter...
146
00:29:33,438 --> 00:29:34,564
Huh?
147
00:29:35,073 --> 00:29:36,370
Shochu liquor.
148
00:29:37,575 --> 00:29:38,098
Right.
149
00:29:39,010 --> 00:29:41,206
...dismembered body of a murdered
male...
150
00:29:41,546 --> 00:29:44,208
...found in an Ota
Ward motel last month...
151
00:29:44,449 --> 00:29:48,283
...showed similarities
with two unsolved crimes.
152
00:29:48,653 --> 00:29:51,645
Possibly the same culprit is
involved.
153
00:29:51,823 --> 00:29:55,987
Seems the guts were
hacked out and disposed of.
154
00:29:57,962 --> 00:29:59,896
...victim Hakamada, a newspaper
shop...
155
00:30:00,131 --> 00:30:01,792
Guts you ordered.
156
00:30:02,667 --> 00:30:09,130
...co-workers ate with the victim,
and were the last to see him alive...
157
00:30:09,440 --> 00:30:10,430
Bastard!
158
00:30:12,610 --> 00:30:14,738
Not in here! Swallow it!
159
00:30:15,079 --> 00:30:16,638
Swallow it!
160
00:30:21,085 --> 00:30:23,747
None of my business.
161
00:30:24,355 --> 00:30:26,380
Don't need that now.
162
00:30:26,524 --> 00:30:29,789
You can dispose of him
with your meat grinder.
163
00:30:35,333 --> 00:30:37,597
Come on! Feed you to the pigs!
164
00:30:40,238 --> 00:30:41,364
Move it!
165
00:30:41,739 --> 00:30:43,537
Beast!
166
00:30:56,955 --> 00:30:58,980
You're pig food!
167
00:33:19,063 --> 00:33:23,261
Chapter Three: Early Afternoon
Madness
168
00:33:24,569 --> 00:33:25,559
Is that so?
169
00:33:25,670 --> 00:33:26,603
Yeah.
170
00:33:27,872 --> 00:33:31,274
So...that pig farm up ahead?
171
00:33:31,409 --> 00:33:35,471
Yeah. It's close, so here is okay.
172
00:33:35,680 --> 00:33:38,945
I'll take you home. Walking must
hurt.
173
00:33:39,083 --> 00:33:43,316
But dad makes such a fuss
if I even talk to boys.
174
00:33:43,821 --> 00:33:45,949
Such a precious girl!
175
00:33:50,428 --> 00:33:52,624
Here is fine.
176
00:33:52,997 --> 00:33:54,692
Really? Well then...
177
00:34:00,038 --> 00:34:01,096
Are you okay?
178
00:34:43,714 --> 00:34:47,651
Excuse me, sure you're okay?
179
00:34:52,790 --> 00:34:54,519
My God!
180
00:35:41,739 --> 00:35:44,936
I like you! Don't cry.
181
00:36:03,861 --> 00:36:06,353
Stop, Officer.
182
00:36:36,360 --> 00:36:39,386
You freak!
183
00:37:07,892 --> 00:37:10,759
Freak! You got balls!
184
00:37:10,895 --> 00:37:14,854
Pig farm freak brothers!
185
00:37:33,217 --> 00:37:36,847
Chapter Four: Red Night
186
00:40:00,998 --> 00:40:02,932
She had balls!
187
00:40:03,067 --> 00:40:07,800
That freak tricked me!
188
00:40:07,905 --> 00:40:10,135
Who's a freak?!
189
00:40:11,041 --> 00:40:12,975
Rotten bastard!
190
00:40:13,444 --> 00:40:15,208
You'll kill him!
191
00:40:15,746 --> 00:40:17,043
Enough!
192
00:40:32,696 --> 00:40:33,959
Hey!
193
00:40:35,766 --> 00:40:37,325
Your idiot son!
194
00:40:37,601 --> 00:40:42,061
I'll rip him apart and
feed him to the pigs!
195
00:40:42,206 --> 00:40:43,970
Stop it! Stop it!
196
00:40:53,517 --> 00:40:57,715
Better to smash his
balls, crushed forever!
197
00:40:59,323 --> 00:41:02,315
For the sake of humanity!
198
00:41:03,194 --> 00:41:06,129
Forgive him.
199
00:41:06,297 --> 00:41:09,927
Forgive him!
200
00:41:37,862 --> 00:41:40,490
Hit me instead!
201
00:42:27,211 --> 00:42:29,612
id
202
00:42:32,349 --> 00:42:36,343
Chapter Five: Morning of the
Corpse
203
00:45:22,319 --> 00:45:24,310
Yoshio, we're leaving...
204
00:45:49,980 --> 00:45:52,540
It's bad, a police matter.
205
00:45:53,016 --> 00:45:55,348
I'm in a real mess.
206
00:45:59,556 --> 00:46:01,354
What's this? It's closed.
207
00:46:27,785 --> 00:46:31,688
One, two, three, four.
208
00:47:18,869 --> 00:47:20,462
What are you doing?
209
00:48:00,944 --> 00:48:02,434
Good morning.
210
00:48:02,579 --> 00:48:04,877
Ouch, ouch...
211
00:48:08,252 --> 00:48:11,119
Yesterday's uproar made me sore.
212
00:48:35,345 --> 00:48:37,404
Lift, hey, lift...
213
00:48:42,953 --> 00:48:44,819
Sorry to be late.
214
00:48:46,256 --> 00:48:47,655
Good timing.
215
00:49:17,521 --> 00:49:20,047
Stop that! Stop that!
216
00:49:21,158 --> 00:49:22,125
Hold still!
217
00:49:25,062 --> 00:49:27,622
You lousy rotten fag!
218
00:49:28,298 --> 00:49:29,697
Hold still!
219
00:49:30,200 --> 00:49:31,326
Stop! Stop!
220
00:49:31,568 --> 00:49:33,058
Stop! Stop!
221
00:49:36,506 --> 00:49:38,167
Stop! Stop!
222
00:49:39,843 --> 00:49:41,368
Get rid of this...
223
00:49:42,379 --> 00:49:44,848
First, clean up...
224
00:49:49,019 --> 00:49:50,214
Amida Buddha.
225
00:49:56,326 --> 00:49:57,885
Where you going, Riki?
226
00:50:05,535 --> 00:50:06,832
Riki!
227
00:50:07,771 --> 00:50:09,296
Hey, Riki!
228
00:50:11,575 --> 00:50:13,373
Riki!
229
00:50:14,211 --> 00:50:14,871
Ouch!
230
00:50:20,150 --> 00:50:21,447
I'll do it.
231
00:50:24,054 --> 00:50:25,044
Riki!
232
00:50:28,458 --> 00:50:29,948
Riki!
233
00:50:36,400 --> 00:50:37,265
Riki!
234
00:50:38,035 --> 00:50:39,161
Riki!
235
00:50:45,876 --> 00:50:48,436
Hey, seen Riki?
236
00:51:11,101 --> 00:51:12,591
What a stink!
237
00:51:15,672 --> 00:51:17,162
Where is this?
238
00:51:27,384 --> 00:51:28,909
Hey! Hey!
239
00:51:29,486 --> 00:51:30,146
Hey!
240
00:52:05,355 --> 00:52:06,754
Hurry, hurry!
241
00:52:26,676 --> 00:52:27,541
Over there!
242
00:52:50,967 --> 00:52:54,494
Stinks! Should be okay here.
243
00:53:04,781 --> 00:53:05,907
Hey!
244
00:53:07,217 --> 00:53:09,652
Wait! Wait!
245
00:53:10,387 --> 00:53:11,752
Hey!
246
00:53:22,532 --> 00:53:24,432
It wasn't on purpose...
247
00:53:50,126 --> 00:53:51,287
What happened?
248
00:53:59,536 --> 00:54:00,560
Have a seat.
249
00:54:13,750 --> 00:54:17,345
Aren't you from the pig farm?
250
00:54:30,700 --> 00:54:33,067
What's the problem?
251
00:54:34,804 --> 00:54:38,035
I am not a pig!
252
00:54:54,791 --> 00:54:55,553
Hey!
253
00:54:58,561 --> 00:54:59,926
Hey! Move!
254
00:55:00,397 --> 00:55:03,560
My bike! Hey, my bike! Stop!
255
00:55:07,604 --> 00:55:10,301
Harmonica, where you going?
256
00:55:13,810 --> 00:55:16,336
Is father in the slaughterhouse?
257
00:55:16,546 --> 00:55:17,536
Why?
258
00:55:33,730 --> 00:55:37,064
Wh-wh-where
are you, father?
259
00:55:37,200 --> 00:55:39,532
Wh-where?
260
00:57:29,846 --> 00:57:32,747
Somebody, help!
261
00:57:35,118 --> 00:57:40,420
Father was killed in the
slaughterhouse!
262
00:57:43,159 --> 00:57:46,288
Really? Terrible!
263
00:57:46,830 --> 00:57:49,595
The butcher must be the culprit!
264
00:58:39,782 --> 00:58:41,113
What happened?
265
00:58:45,855 --> 00:58:49,120
I don't need help.
266
00:58:49,325 --> 00:58:52,488
I'll avenge father alone!
267
00:58:55,098 --> 00:58:57,499
Aevenge!
268
00:58:58,401 --> 00:58:59,368
Wait!
269
00:59:00,670 --> 00:59:03,799
Father is not a pig!
270
00:59:17,186 --> 00:59:18,176
Don't move!
271
00:59:58,394 --> 01:00:01,489
Chapter Six: Humanhog
272
01:00:41,938 --> 01:00:45,875
Strange strange strange!
Don't you think so?
273
01:00:46,042 --> 01:00:49,535
The cunt-mark wound
from father's attack.
274
01:00:49,646 --> 01:00:50,875
Gaping!
275
01:00:51,114 --> 01:00:53,913
Right! Working for his family's
sake...
276
01:00:54,050 --> 01:00:58,510
...he that caused my birth
from Mama's you know where!
277
01:00:59,122 --> 01:01:01,853
Not one more day...
278
01:01:02,158 --> 01:01:05,423
I just want to die!
279
01:01:05,628 --> 01:01:08,097
My old man is a swine!
280
01:01:10,266 --> 01:01:13,236
I can't stand it.
281
01:01:20,076 --> 01:01:24,843
Papa's disgusting hands
always touching my body.
282
01:01:26,582 --> 01:01:31,110
Observing my body develop into a
woman!
283
01:01:44,367 --> 01:01:46,893
Papa fondled my breasts!
284
01:01:47,036 --> 01:01:49,164
Papa's dead now!
285
01:01:49,472 --> 01:01:54,672
You were killed and returned
to life by a miracle!
286
01:01:55,878 --> 01:01:56,936
Miracle?
287
01:01:58,047 --> 01:02:00,448
This me is a miracle?
288
01:02:04,721 --> 01:02:08,589
Etsuko's cunt is stinky. Stinky.
289
01:02:09,258 --> 01:02:11,693
Papa will wash it for you.
290
01:02:26,509 --> 01:02:29,137
Hit as much as you want!
291
01:02:58,875 --> 01:03:02,106
You were returned to life by a
miracle.
292
01:03:02,378 --> 01:03:07,282
You were chosen to lead
those who have gone astray.
293
01:03:20,830 --> 01:03:26,132
If your eye makes you
falter, tear it out.
294
01:03:26,536 --> 01:03:29,130
To have Life with one eye...
295
01:03:29,338 --> 01:03:33,832
...is preferred to descending
into Gehenna with two.
296
01:03:34,010 --> 01:03:39,278
If your foot makes you
falter, hack it off.
297
01:03:39,582 --> 01:03:42,711
To have Life with one foot...
298
01:03:42,852 --> 01:03:48,120
...is preferred to descending
into Gehenna with two.
299
01:04:15,418 --> 01:04:18,649
I am weak-willed.
300
01:04:19,956 --> 01:04:23,324
Average to the point of
nothingness.
301
01:04:32,935 --> 01:04:37,873
Please make me suffer more!
302
01:04:47,183 --> 01:04:51,484
Those ensnared by faltering
heed the Monster's voice...
303
01:04:51,621 --> 01:04:54,454
...and make their way to Hell.
304
01:05:12,008 --> 01:05:16,275
MEAT
305
01:07:06,589 --> 01:07:08,250
How unusual...
306
01:07:10,059 --> 01:07:14,758
You look so sad...
307
01:07:17,099 --> 01:07:22,196
I am just a beast.
308
01:07:24,440 --> 01:07:29,105
You are also just a beast.
309
01:08:20,062 --> 01:08:22,326
Detective Numata...
310
01:09:04,006 --> 01:09:09,740
Been awhile, Master of Murder!
311
01:09:19,989 --> 01:09:21,753
Still unconscious.
312
01:09:21,891 --> 01:09:24,360
It's just as well.
313
01:09:50,819 --> 01:09:53,311
Move it or you'll die!
314
01:10:01,197 --> 01:10:02,460
I'm still alive!
315
01:10:05,000 --> 01:10:06,490
I'm alive!
316
01:10:43,572 --> 01:10:50,274
Chapter Seven: Monster
in the Depths of the "id" Well
317
01:12:11,994 --> 01:12:13,826
The pig...
318
01:12:15,731 --> 01:12:18,701
The pig is dead.
319
01:12:21,403 --> 01:12:25,203
I killed it!
320
01:13:29,571 --> 01:13:33,530
Only for me. Ram it into only me!
321
01:13:42,418 --> 01:13:46,787
Told you so! Women are just like
pigs.
322
01:13:47,022 --> 01:13:50,959
Crying out as I deal with them.
323
01:13:55,964 --> 01:13:57,830
Fiendish beast!
324
01:14:00,402 --> 01:14:02,769
You jealous of her, Ryo?
325
01:14:08,410 --> 01:14:14,747
You are not my father!
326
01:14:15,350 --> 01:14:18,718
Not my father!
327
01:14:19,321 --> 01:14:21,915
You fiendish beast!
328
01:14:26,161 --> 01:14:28,687
You are the beast, Ryo...
329
01:14:29,231 --> 01:14:31,757
...because I am in you.
330
01:14:44,346 --> 01:14:48,305
BEAST BEAST BEAST...
331
01:14:51,887 --> 01:14:55,846
FIEND FIEND FIEND...
332
01:15:01,797 --> 01:15:05,756
I'M THE BEAST I'M THE BEAST...
333
01:17:17,199 --> 01:17:18,689
Bastard!
334
01:17:19,234 --> 01:17:22,101
Why's he wandering around here?
335
01:18:05,714 --> 01:18:07,011
Hey!
336
01:18:14,990 --> 01:18:16,253
Who is it?
337
01:18:16,792 --> 01:18:18,726
Where you hiding?
338
01:18:50,726 --> 01:18:52,592
Who did this?
339
01:18:54,062 --> 01:18:55,393
Pig bastard!
340
01:19:08,643 --> 01:19:11,977
Stop! Stop!
341
01:19:12,614 --> 01:19:14,548
Stop it!
342
01:19:21,356 --> 01:19:22,517
Stop it!
343
01:19:23,925 --> 01:19:25,689
Stop it!
344
01:19:36,404 --> 01:19:37,769
Help me!
345
01:19:39,574 --> 01:19:42,771
Help me! Help!
346
01:19:42,911 --> 01:19:43,878
Enough!
347
01:19:44,713 --> 01:19:45,771
Enough!
348
01:20:00,662 --> 01:20:03,290
What have you become?
349
01:20:14,676 --> 01:20:16,474
Pig...
350
01:20:17,946 --> 01:20:20,347
Pig cries out.
351
01:20:26,354 --> 01:20:27,321
Stop!
352
01:20:31,593 --> 01:20:32,253
Stop!
353
01:20:33,528 --> 01:20:34,586
Stop!
354
01:20:36,264 --> 01:20:38,232
Freak monster!
355
01:22:59,574 --> 01:23:03,738
You're no longer human.
356
01:23:09,184 --> 01:23:12,449
Inhuman...
357
01:23:16,324 --> 01:23:19,885
To be born is Hell.
358
01:23:21,129 --> 01:23:25,191
This world is Hell.
359
01:23:25,333 --> 01:23:28,928
You should never have been born!
360
01:23:29,037 --> 01:23:32,007
Freakish monster!
361
01:23:46,087 --> 01:23:47,384
Wait up!
362
01:23:49,691 --> 01:23:52,854
He's over here! Over here!
363
01:23:53,228 --> 01:23:54,662
What's this?
364
01:23:54,896 --> 01:23:56,455
What the...
365
01:24:00,668 --> 01:24:03,228
Father!
366
01:24:03,671 --> 01:24:06,231
Told you so, look!
367
01:24:07,075 --> 01:24:09,737
Who did this?
368
01:24:09,878 --> 01:24:12,540
I'll kill the beast!
369
01:24:13,481 --> 01:24:15,279
Say something!
370
01:24:17,619 --> 01:24:20,213
Goddam pig!
371
01:24:24,859 --> 01:24:27,988
Pig farm freak family!
372
01:24:29,664 --> 01:24:30,722
Stop that!
373
01:25:34,696 --> 01:25:37,188
You too are a pig.
374
01:25:52,113 --> 01:25:54,104
Forgive me, Ryo.
375
01:25:54,415 --> 01:25:56,076
I've had enough.
376
01:25:58,119 --> 01:26:04,855
I knew that I would
be slaughtered by you.
377
01:26:05,527 --> 01:26:06,926
Ryo...
378
01:26:07,962 --> 01:26:13,059
I'm the one who made you become
this.
379
01:26:13,268 --> 01:26:16,670
I am so sorry, Ryo...
380
01:26:25,613 --> 01:26:33,020
There once were days,
with you and little Yoshio...
381
01:26:33,721 --> 01:26:38,124
...I'd take your hands and we'd
play...
382
01:26:38,326 --> 01:26:41,227
I don't remember...
383
01:26:41,329 --> 01:26:44,629
...any warm hand...
384
01:26:47,535 --> 01:26:54,032
The good can die in peace,
surely too can the evil.
385
01:26:55,343 --> 01:27:00,611
Just invoke "Amida Buddha”
and you will be saved.
386
01:27:14,062 --> 01:27:20,160
Beast's are but
breathing masses of flesh.
387
01:27:20,969 --> 01:27:24,837
To be born is Hell!
388
01:27:33,381 --> 01:27:35,782
But still,
389
01:27:36,217 --> 01:27:41,712
...even this form of existence
struggles for salvation!
390
01:27:43,591 --> 01:27:52,022
Even this form of existence
struggles to return to the light!
391
01:28:37,478 --> 01:28:39,344
Kill me!
392
01:28:41,716 --> 01:28:44,481
Kill me!
393
01:28:48,089 --> 01:28:51,650
Kill me!
394
01:28:58,166 --> 01:28:59,361
AHH...
395
01:28:59,467 --> 01:29:01,196
AMIDA BUDDHA...
396
01:30:00,128 --> 01:30:06,534
Lord Amida, Leadeth Me,
Lord of Infinite Light and Life
397
01:30:28,456 --> 01:30:31,892
Directed by Kei Fujiwara
398
01:30:58,519 --> 01:31:01,079
id
25130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.