All language subtitles for Hyena.E15-16.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,276 --> 00:00:07,153 DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN 4 00:00:07,236 --> 00:00:09,572 DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI 5 00:00:17,121 --> 00:00:20,082 Bu Jung Geum-ja anggota terbaru Tim H? 6 00:00:20,166 --> 00:00:21,792 Dia bisa menginjak-injakmu. 7 00:00:23,002 --> 00:00:24,170 Begitukah? 8 00:00:28,758 --> 00:00:31,427 EPISODE 8 9 00:00:34,096 --> 00:00:35,806 Kalian sudah dengar kabar baiknya? 10 00:00:37,725 --> 00:00:41,520 D&T berhasil didaftarkan. 11 00:00:42,396 --> 00:00:45,107 Bu Jung dan Pak Yoon, berdirilah. 12 00:00:47,234 --> 00:00:50,112 Tim mereka gigih mengerjakan kasus ini, 13 00:00:50,196 --> 00:00:52,615 jadi, beri mereka tepuk tangan meriah. 14 00:01:09,256 --> 00:01:12,385 Aku punya kabar baik untuk kalian hari ini. 15 00:01:14,553 --> 00:01:17,515 Akan ada pengacara perwakilan lain di Song & Kim. 16 00:01:36,951 --> 00:01:39,787 Mulai hari ini, Bu Kim Min-joo bekerja dengan kita lagi. 17 00:01:53,926 --> 00:01:56,137 Seharusnya kabari aku lebih awal jika kembali. 18 00:01:58,389 --> 00:02:00,641 Aku tak mau kau menyiapkan apa pun. 19 00:02:20,369 --> 00:02:23,956 Bu Kim Min-joo, putri kedua mendiang Pengacara Kim Byeong-hun. 20 00:02:24,331 --> 00:02:28,252 Kau sudah tahu, Song & Kim awalnya Firma Hukum Kim Byeong-hun. 21 00:02:28,836 --> 00:02:32,006 Dan Pak Song menantu tertuanya. 22 00:02:33,382 --> 00:02:36,719 Hubungan Pak Song dan Bu Kim tampak tak akrab. 23 00:02:36,802 --> 00:02:39,513 Keduanya pengacara perwakilan, jadi, wajar saja. 24 00:02:41,724 --> 00:02:43,184 Ji-eun. 25 00:02:43,267 --> 00:02:44,185 Kau kian hebat. 26 00:02:46,729 --> 00:02:48,355 Aku sudah kerja lima tahun. 27 00:02:48,939 --> 00:02:51,484 Aku cukup pintar untuk mengetahui beberapa hal. 28 00:02:52,985 --> 00:02:54,695 Lalu? Kau mau meninggalkan aku? 29 00:02:55,321 --> 00:02:56,781 - Yang benar saja. - Lanjutkan. 30 00:02:57,406 --> 00:02:59,742 Hari ini, para sekretaris makan siang bersama. 31 00:02:59,825 --> 00:03:04,663 Serta, pembicaraannya soal Bu Kim Min-joo dan Bu Jung Geum-ja. 32 00:03:04,789 --> 00:03:08,042 Astaga. Aku paham kau membicarakan soal Bu Kim, tetapi kenapa aku? 33 00:03:08,125 --> 00:03:10,002 Kenapa tidak? 34 00:03:10,086 --> 00:03:12,463 Kau topik terhangat di Song & Kim akhir-akhir ini. 35 00:03:13,005 --> 00:03:15,591 "Dia kerja apa sebelum di sini? Dia hidup seperti apa?" 36 00:03:15,674 --> 00:03:18,052 - Mereka punya banyak pertanyaan. - Lalu? 37 00:03:20,554 --> 00:03:23,099 - Apa katamu? - Kataku, "Aku pun bertanya-tanya." 38 00:03:23,682 --> 00:03:24,892 Itu saja. 39 00:03:35,402 --> 00:03:36,904 SONG & KIM 40 00:03:42,243 --> 00:03:43,410 Astaga. 41 00:03:45,538 --> 00:03:46,747 CHOO DON-SIK 42 00:03:51,377 --> 00:03:54,463 Pak, di mana Kim... Maksudku, di mana kantor Bu Jung Geum-ja? 43 00:03:55,965 --> 00:03:57,800 Ruang kedua sebelum terakhir. 44 00:03:58,008 --> 00:03:59,176 Terima kasih banyak. 45 00:04:05,474 --> 00:04:06,892 Ya, baik. 46 00:04:07,768 --> 00:04:08,769 Baik, dah. 47 00:04:10,980 --> 00:04:11,981 Apa Hee-sun... 48 00:04:12,064 --> 00:04:14,275 Maksudku, Bu Jung Geum-ja ada di dalam? 49 00:04:14,859 --> 00:04:16,569 Aku terbiasa memanggilnya Hee-sun. 50 00:04:16,652 --> 00:04:18,571 Sudah buat temu janji? 51 00:04:18,904 --> 00:04:20,406 Bagaimana bisa membuatnya? 52 00:04:20,823 --> 00:04:22,700 Dia tak jawab teleponku, mana bisa? 53 00:04:22,783 --> 00:04:24,535 Jangan, tunggu! 54 00:04:24,994 --> 00:04:28,622 Begini, kami punya peraturan, kau harus ikuti. 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,541 Artinya dia di dalam. 56 00:04:32,001 --> 00:04:34,295 Jika kau buat onar, kupanggil petugas keamanan. 57 00:04:34,378 --> 00:04:36,297 Minggir. Aku klien di sini. 58 00:04:36,881 --> 00:04:39,675 Namun, kau bukan klien Bu Jung. 59 00:04:39,758 --> 00:04:41,051 Minggir! 60 00:04:41,886 --> 00:04:43,888 - Seharusnya tak melakukan ini. - Astaga. 61 00:04:43,971 --> 00:04:45,306 Ada apa ini? 62 00:04:50,186 --> 00:04:51,145 Masuklah. 63 00:04:58,485 --> 00:04:59,528 Duduk. 64 00:05:06,452 --> 00:05:08,662 Sekretarismu itu gangster? 65 00:05:12,374 --> 00:05:13,417 Kau mau apa? 66 00:05:15,210 --> 00:05:18,380 Kau sungguh tebal muka. Kenapa kau begini? 67 00:05:21,842 --> 00:05:24,803 Kudengar kau bukan Kim Hee-sun, atau alumni SMA kami. 68 00:05:24,887 --> 00:05:26,597 Kenapa kau bohong soal itu? 69 00:05:26,680 --> 00:05:29,433 Aku bohong agar bisa tidur dengan Yoon Hee-jae. 70 00:05:30,809 --> 00:05:32,478 Lalu kenapa? 71 00:05:33,562 --> 00:05:34,855 Kau punya masalah? 72 00:05:35,522 --> 00:05:37,691 Kau benar. Aku Jung Geum-ja, bukan Kim Hee-sun. 73 00:05:37,775 --> 00:05:39,151 Lalu kenapa? 74 00:05:42,237 --> 00:05:43,072 Maksudku... 75 00:05:43,155 --> 00:05:45,407 Itu merugikanmu? 76 00:05:45,991 --> 00:05:47,284 Kau kehilangan uang? 77 00:05:47,368 --> 00:05:51,163 Aku merasa bersalah pada Hee-jae. 78 00:05:51,580 --> 00:05:53,707 Aku juga tak memintanya menikahiku. 79 00:05:53,832 --> 00:05:55,292 Aku tak bohong demi menikah. 80 00:05:55,709 --> 00:05:58,712 Kupikir dia akan menolakku jika kubilang aku juga pengacara. 81 00:05:59,672 --> 00:06:01,131 Kau amat menyukainya? 82 00:06:02,341 --> 00:06:03,884 Aku suka tampangnya. 83 00:06:04,510 --> 00:06:07,972 Dia tampan. Senang jika ada dia di dekatmu. 84 00:06:09,431 --> 00:06:12,059 Kau tahu? Itu memang urusanmu. 85 00:06:13,018 --> 00:06:14,603 Urusanku juga milikku. 86 00:06:15,479 --> 00:06:18,065 Namun, bisakah kau membantuku? 87 00:06:18,148 --> 00:06:19,274 Hee-sun... 88 00:06:19,733 --> 00:06:22,236 Maksudku, Geum-ja. 89 00:06:24,196 --> 00:06:26,365 Aku dalam masalah besar. 90 00:06:26,448 --> 00:06:28,242 Kau harus bantu aku. 91 00:06:30,661 --> 00:06:33,247 Jika tidak, akan kulaporkan. 92 00:06:34,206 --> 00:06:36,250 Apa? Kau mau melaporkanku? 93 00:06:36,917 --> 00:06:38,002 Pada siapa? 94 00:06:39,420 --> 00:06:40,629 Pada atasanmu. 95 00:06:45,592 --> 00:06:47,386 Hei, kau tahu We Wire Money? 96 00:06:47,469 --> 00:06:49,221 Lintah daratnya seperti gangster. 97 00:06:49,805 --> 00:06:52,224 Mereka terus memerasku. 98 00:06:52,308 --> 00:06:54,685 Mereka bahkan mau menguburku di dalam beton. 99 00:06:54,768 --> 00:06:56,228 Kau juga pengacara mereka, 100 00:06:56,312 --> 00:06:58,188 dan kau bisa bantu aku. 101 00:07:00,065 --> 00:07:01,608 - Pak Ga bilang itu? - Apa? 102 00:07:03,360 --> 00:07:04,611 Begini... 103 00:07:04,695 --> 00:07:06,030 Tidak juga. 104 00:07:07,489 --> 00:07:09,992 Namun, anggaplah dia bilang padaku. 105 00:07:10,075 --> 00:07:11,994 Jadi, hanya kau dan Pak Ga yang tahu? 106 00:07:12,786 --> 00:07:13,996 Benar? 107 00:07:14,747 --> 00:07:16,874 - Aku membahas soal Hee-jae. - Tentu. 108 00:07:23,464 --> 00:07:25,716 Jika orang lain dengar, aku tak mau bantu. 109 00:07:26,300 --> 00:07:28,052 - Ingat baik-baik. - Kau mau membantu 110 00:07:28,135 --> 00:07:29,261 jika aku tetap diam? 111 00:07:30,179 --> 00:07:32,681 - Tergantung. - Ayolah. 112 00:07:32,765 --> 00:07:36,268 Jangan pernah kemari lagi sampai kutelepon kau, ya? 113 00:07:36,769 --> 00:07:39,104 Jika tidak, kukubur kau ke beton. 114 00:07:42,316 --> 00:07:43,442 Kau boleh pergi. 115 00:07:51,450 --> 00:07:52,534 Permisi. 116 00:07:53,243 --> 00:07:56,121 Boleh tanya kenapa kau menemui Bu Jung? 117 00:07:56,205 --> 00:07:58,874 Aku disuruh tunggu. Jika tidak, aku dikubur dalam beton. 118 00:08:09,426 --> 00:08:12,304 Berkat Bu Kim, kegemparannya mulai mereda. 119 00:08:13,055 --> 00:08:15,849 Bagaimana kalau Jung Geum-ja dan Yoon Hee-jae terus sukses? 120 00:08:16,975 --> 00:08:20,270 Tanpa sadar, mereka menjadi anggota tim H. 121 00:08:21,063 --> 00:08:22,231 "Tim H"? 122 00:08:23,107 --> 00:08:23,982 Apa itu? 123 00:08:27,152 --> 00:08:29,863 Tim yang ada, sekaligus tak ada. 124 00:08:30,447 --> 00:08:31,281 Apa? 125 00:08:31,365 --> 00:08:34,827 Perdana menteri memberikan informasi banknya kepada Michael. 126 00:08:34,910 --> 00:08:37,454 Lalu dia menerima 300 juta won dari pihak ketiga. 127 00:08:37,704 --> 00:08:39,498 Mereka membangun sejarah Song & Kim. 128 00:08:41,375 --> 00:08:45,754 Tim yang terdiri dari pengacara legendaris di Korea. 129 00:08:47,881 --> 00:08:50,884 Kau percaya jika aku bilang ada berkas-berkas di ruang naratama 130 00:08:51,510 --> 00:08:56,390 mengenai kasus yang cukup besar untuk membuat kekacauan 131 00:08:58,100 --> 00:08:59,143 di negara ini? 132 00:08:59,226 --> 00:09:01,687 Maka hanya soal waktu sebelum Jung Geum-ja 133 00:09:02,271 --> 00:09:04,773 dan Yoon Hee-jae menjadi unggulan Song & Kim. 134 00:09:08,068 --> 00:09:09,278 Don-sik. 135 00:09:10,154 --> 00:09:13,490 Kau tak bisa lihat konteksnya? 136 00:09:14,450 --> 00:09:18,245 Pak Song Pil-jung satu-satunya orang yang selamat di Tim H Song & Kim. 137 00:09:19,163 --> 00:09:20,831 Risiko besar, ganjaran besar? 138 00:09:22,749 --> 00:09:26,670 Jung Geum-ja orang yang tepat untuk dibuang begitu dia tak berguna. 139 00:09:27,171 --> 00:09:29,131 Namun, dia sukses dalam kasus terbaru. 140 00:09:29,214 --> 00:09:31,216 Walau begitu, dia tetap spesial. 141 00:09:32,134 --> 00:09:33,177 Namun, 142 00:09:34,052 --> 00:09:37,181 ada yang menggangguku. 143 00:09:37,264 --> 00:09:39,558 Apa yang bisa mengganggumu? 144 00:09:40,642 --> 00:09:44,480 Pak Song meminta Yoon Hee-jae bergabung dengan Jung Geum-ja. 145 00:09:58,202 --> 00:09:59,453 Hei. 146 00:10:04,458 --> 00:10:06,418 Kenapa kau tak pergi saja? Mau apa? 147 00:10:07,211 --> 00:10:09,755 Kau senang saat semua orang bertepuk tangan padamu? 148 00:10:10,422 --> 00:10:12,716 Jangan berpikir kau sudah diakui. 149 00:10:12,799 --> 00:10:15,552 Tidak, aku merasa diakui saat memeriksa rekeningku 150 00:10:15,636 --> 00:10:17,095 dan lihat uang yang kudapat. 151 00:10:18,055 --> 00:10:22,976 Sekarang kau pikir sudah merasakan tantangan yang sebenarnya? 152 00:10:24,978 --> 00:10:29,191 Kalau kau? Bagaimana rasanya mengikuti kemauanku 153 00:10:29,274 --> 00:10:31,693 setelah bersikap elegan dan puas di balik mejamu? 154 00:10:31,777 --> 00:10:35,864 - Menegangkan, 'kan? - Tidak. Aku merasa dipermalukan. 155 00:10:41,954 --> 00:10:43,330 Namun, kau tetap ikuti caraku. 156 00:10:43,997 --> 00:10:47,042 Lain kali, jangan keras kepala dan permudah bagi semuanya. 157 00:10:49,336 --> 00:10:50,837 Jung Geum-ja. 158 00:10:50,921 --> 00:10:53,215 Aku suka bekerja denganmu. 159 00:10:56,218 --> 00:10:57,636 Sampai besok. 160 00:11:17,114 --> 00:11:18,115 SONG & KIM 161 00:11:19,116 --> 00:11:21,410 - Usaha bagus, Bu Jung. - Terima kasih. 162 00:11:22,202 --> 00:11:25,163 - Kalian sudah makan malam tim? - Belum. 163 00:11:25,664 --> 00:11:28,125 Masih ada banyak pekerjaan mengenai Kasus D&T. 164 00:11:28,709 --> 00:11:31,670 Usahamu bagus dalam membantu mendaftarkan perusahaannya. 165 00:11:32,170 --> 00:11:34,965 Kau bahkan memastikan Pak Son tak menyebabkan masalah. 166 00:11:35,048 --> 00:11:36,049 Aku kagum. 167 00:11:38,135 --> 00:11:40,512 Ini yang kusuka darimu. 168 00:11:41,346 --> 00:11:44,349 Kau setajam pedang, membuatku terus ingin menggunakanmu. 169 00:11:46,059 --> 00:11:49,730 Aku belum menunjukkan seberapa cakap diriku. 170 00:11:51,023 --> 00:11:52,983 Kabari aku jika kau membutuhkanku. 171 00:11:53,650 --> 00:11:55,360 Aku akan selalu bersiaga. 172 00:11:55,444 --> 00:11:56,945 Jangan lupakan uangnya. 173 00:11:58,989 --> 00:12:03,618 Ekspektasiku naik setelah melihatmu menangani kasus ini. 174 00:12:07,164 --> 00:12:08,415 Ini. 175 00:12:08,957 --> 00:12:10,417 Makan malamlah bersama tim. 176 00:12:11,626 --> 00:12:15,213 Ada satu hal lagi yang ingin kubahas. 177 00:12:19,343 --> 00:12:22,054 Akan kuhubungi lagi. Kita bicara lain kali. 178 00:12:22,137 --> 00:12:23,221 Baik, tentu saja. 179 00:12:39,780 --> 00:12:41,239 Kau sudah bekerja lagi? 180 00:12:41,531 --> 00:12:42,699 Duduklah. 181 00:12:44,201 --> 00:12:47,454 Kau akhirnya pulang ke Korea. Seharusnya istirahat dahulu. 182 00:12:47,537 --> 00:12:50,332 Aku bisa melakukan itu karena kau sudah urus semua. 183 00:12:50,916 --> 00:12:53,877 Namun, aku merasa seperti dikucilkan. 184 00:12:53,960 --> 00:12:55,003 Jangan mengada-ada. 185 00:12:56,546 --> 00:12:58,632 Kau merasa tak nyaman sebab aku kembali? 186 00:12:58,715 --> 00:13:00,258 Kenapa aku merasa begitu? 187 00:13:00,342 --> 00:13:02,803 Kau kemari untuk membantu, jadi, ini mempermudahku. 188 00:13:02,886 --> 00:13:05,180 Semua akan lebih mudah jika kau beristirahat. 189 00:13:09,768 --> 00:13:12,729 Kudengar komite pelaksana menolak Bu Jung, 190 00:13:13,397 --> 00:13:14,648 tetapi kau bersikeras. 191 00:13:16,316 --> 00:13:17,651 Jangan khawatir. 192 00:13:17,734 --> 00:13:19,986 Aku tak mengeluh kau tak meminta izinku. 193 00:13:22,614 --> 00:13:25,367 Tak apa-apakah kuminta dia melakukan sesuatu untukku? 194 00:13:25,450 --> 00:13:26,910 Kau sudah mulai bekerja? 195 00:13:27,411 --> 00:13:29,413 Santai saja. 196 00:13:29,496 --> 00:13:31,540 Bagaimana bisa? Itu takkan membantuku. 197 00:13:35,544 --> 00:13:37,295 - Min-joo. - Kau masih jenguk kakakku 198 00:13:37,379 --> 00:13:38,505 seminggu sekali. 199 00:13:39,548 --> 00:13:41,383 Kau melakukan itu selama 15 tahun. 200 00:13:41,466 --> 00:13:43,343 Kau sungguh peduli terhadapnya. 201 00:13:44,261 --> 00:13:47,180 Kau tak perlu melakukan itu jika kecelakaan itu tak terjadi. 202 00:13:51,184 --> 00:13:53,520 Karena kau sudah pulang, jenguklah kakakmu. 203 00:13:54,104 --> 00:13:56,732 Dia pasti merindukanmu. Kita bisa pergi bersama. 204 00:13:58,900 --> 00:14:00,152 Aku pergi dahulu. 205 00:14:02,154 --> 00:14:03,488 Benar. 206 00:14:03,947 --> 00:14:06,616 Bisa beri aku laporan kinerja kuartal empat? 207 00:14:07,284 --> 00:14:08,493 Tak apa-apakah? 208 00:14:23,884 --> 00:14:26,511 - Kau langsung menanyakan Hee-sun? - Begini... 209 00:14:26,595 --> 00:14:27,637 Sungguh? 210 00:14:27,721 --> 00:14:29,639 Dia bukan Hee-sun. Dia Geum-ja. 211 00:14:29,723 --> 00:14:31,308 - Aku tak peduli. - Baik. 212 00:14:31,391 --> 00:14:32,601 Aku tak tahan lagi. 213 00:14:32,684 --> 00:14:35,645 Bu Jung sudah janji mau membantu, dia pasti melakukannya. 214 00:14:36,229 --> 00:14:39,399 Kurasa dia bukan tipe orang yang memberi janji palsu. 215 00:14:39,983 --> 00:14:42,068 Walau dia kadang kala agak kasar. 216 00:14:42,152 --> 00:14:44,863 Kenapa kau tiba-tiba membela Hee-sun? 217 00:14:44,946 --> 00:14:45,989 Maksudku, Geum-ja. 218 00:14:46,072 --> 00:14:48,492 Aku tak membelanya. 219 00:14:48,992 --> 00:14:51,286 - Ayo. - Apa? Ke mana? 220 00:14:51,369 --> 00:14:54,039 Aku sudah diam lebih lama daripada yang bisa kutahan. 221 00:14:54,122 --> 00:14:57,042 Aku harus bertemu seseorang yang lebih berkuasa daripadamu. 222 00:14:57,125 --> 00:14:59,336 Aku akan menceritakan semua padanya. 223 00:15:02,839 --> 00:15:04,508 Sudah kubilang. Itu percuma. 224 00:15:05,133 --> 00:15:07,344 Rahasia hanya ada jika dirahasiakan. 225 00:15:07,427 --> 00:15:09,471 Begitu semuanya tahu, bukan rahasia lagi. 226 00:15:09,554 --> 00:15:12,641 Aku seperti ini karena ini tak membantu. 227 00:15:12,724 --> 00:15:15,477 Aku bisa gunakan fakta bahwa Geum-ja dan Hee-jae berkencan 228 00:15:15,560 --> 00:15:17,270 demi diriku sendiri? 229 00:15:24,236 --> 00:15:25,695 Bu Sim. 230 00:15:26,363 --> 00:15:31,535 Seharusnya kau tak mengatakan sesuatu yang belum kau ketahui. 231 00:15:32,202 --> 00:15:33,537 Mereka tidak berkencan. 232 00:15:35,914 --> 00:15:37,123 Kau punya bukti? 233 00:15:40,961 --> 00:15:42,128 Tidak. 234 00:15:42,671 --> 00:15:44,130 - Sebaiknya kau pergi. - Baik. 235 00:15:45,090 --> 00:15:46,216 Ayo. 236 00:15:46,842 --> 00:15:49,261 - Kita pergi? - Tentu. 237 00:15:51,930 --> 00:15:53,014 Halo. 238 00:15:53,890 --> 00:15:57,310 Dia klienku, aku mau mengantarnya. 239 00:15:57,394 --> 00:16:00,272 Mohon tunggu di sini sebentar. 240 00:16:01,106 --> 00:16:02,232 Ayo. 241 00:16:12,450 --> 00:16:13,785 Pak Ma, kau ada di mana? 242 00:16:14,953 --> 00:16:16,955 Ada yang harus kuberi tahu padamu. 243 00:16:19,082 --> 00:16:20,250 Tunggu. 244 00:16:20,333 --> 00:16:22,586 Kita dalam masalah? Dia mendengarkan kita? 245 00:16:22,669 --> 00:16:24,754 Kita hanya membahas rumor. 246 00:16:24,838 --> 00:16:26,965 Kita tak tahu apa-apa. 247 00:16:27,048 --> 00:16:30,093 Jika orang-orang tahu, Hee-sun... Geum-ja takkan membantuku. 248 00:16:30,176 --> 00:16:32,304 Kita anggap saja itu rumor. 249 00:16:32,387 --> 00:16:33,972 Sebaiknya pulang. Akan kutelepon. 250 00:16:34,055 --> 00:16:36,433 - Janji? - Aku janji. 251 00:17:07,464 --> 00:17:08,840 Aku mencium bau uang. 252 00:17:09,925 --> 00:17:11,843 Pak Song memberimu uang? 253 00:17:11,927 --> 00:17:14,471 Ya, mari lihat. 254 00:17:16,932 --> 00:17:19,225 Song & Kim benar-benar berani bayar mahal. 255 00:17:19,809 --> 00:17:21,102 Cari tempat makan malam. 256 00:17:21,186 --> 00:17:24,314 - Untuk seluruh tim? - Mau untuk kita berdua? 257 00:17:24,397 --> 00:17:25,607 Tidak. 258 00:17:27,567 --> 00:17:29,194 Astaga. 259 00:17:29,611 --> 00:17:32,822 Kurasa kita bisa makan daging sapi. 260 00:17:32,906 --> 00:17:34,115 Apa pun yang kau mau. 261 00:17:34,950 --> 00:17:35,951 Tunggu. 262 00:17:36,034 --> 00:17:39,204 Bu Jung, kau tak menjawab telepon dari Sim Yu-mi, ya? 263 00:17:39,287 --> 00:17:40,872 Tidak, kublok dia. Kenapa? 264 00:17:40,956 --> 00:17:43,625 Karena itu, dia menghubungiku seratus kali sehari, 265 00:17:44,209 --> 00:17:45,794 memintaku melakukan sesuatu. 266 00:17:47,128 --> 00:17:49,089 Bisakah kau bantu aku? 267 00:17:52,884 --> 00:17:54,260 YOON HEE-JAE PENGACARA REKANAN 268 00:17:57,222 --> 00:17:58,390 Pak Yoon. 269 00:17:59,724 --> 00:18:01,643 - Ada makan malam tim. - Makan malam tim? 270 00:18:01,726 --> 00:18:02,936 Ya. 271 00:18:03,061 --> 00:18:05,105 - Jadwalku... - Malam ini, kosong. 272 00:18:06,022 --> 00:18:07,023 Kau bisa ikut. 273 00:18:08,525 --> 00:18:10,402 Baiklah. 274 00:18:10,485 --> 00:18:11,861 Pak Yoon. 275 00:18:14,322 --> 00:18:18,410 Aku mau ikut makan malam tim. Kudengar kita akan makan daging sapi. 276 00:18:19,869 --> 00:18:21,746 Aku juga mau kau ikut. 277 00:18:43,309 --> 00:18:45,228 Aku mau babat babi. 278 00:18:45,311 --> 00:18:48,815 Jangan menyantap lemak, dan santaplah protein. 279 00:18:48,898 --> 00:18:51,109 Kau pasti tidak tahu. Babat babi itu... 280 00:18:51,192 --> 00:18:53,820 Astaga, coba dahulu. 281 00:18:54,696 --> 00:18:56,156 Ini enak. 282 00:19:04,247 --> 00:19:05,707 Boleh minta segelas juga? 283 00:19:06,499 --> 00:19:11,629 Ini Luis Cañas Rioja Reserva Selección de la Familia tahun 2007. 284 00:19:12,464 --> 00:19:15,383 Ini tipikal anggur Spanyol, kau akan dikejutkan oleh rasanya. 285 00:19:15,967 --> 00:19:18,845 Bahkan wanita yang terbiasa minum soju 286 00:19:18,928 --> 00:19:21,806 sangat menikmati anggur ini. 287 00:19:22,307 --> 00:19:23,641 Kau akan menyukainya. 288 00:19:26,227 --> 00:19:27,187 Kau mau minum? 289 00:19:29,355 --> 00:19:30,482 Akhir-akhir ini, 290 00:19:31,191 --> 00:19:32,859 orang harus tuang minuman sendiri. 291 00:19:37,072 --> 00:19:40,075 Lihatlah caramu minum. Kau sangat tangguh. 292 00:19:40,867 --> 00:19:42,577 Soju-nya bisa mengenai uvulamu. 293 00:19:48,208 --> 00:19:49,459 Pak Na, kau minum? 294 00:19:49,626 --> 00:19:51,795 Sedikit, tetapi tak sebaik itu. 295 00:19:51,878 --> 00:19:55,048 Kau tak bisa minum dan menyetir. Kau selalu belajar seumur hidup, ya? 296 00:19:55,131 --> 00:19:58,426 Kau tak pernah berkencan, ya? Aku bisa langsung tahu. 297 00:19:58,510 --> 00:20:00,512 Sebenarnya, aku sering kencan. 298 00:20:01,096 --> 00:20:02,472 Sungguh? Berapa kali? 299 00:20:03,306 --> 00:20:05,308 Jika termasuk yang kukencani saat masih SD, 300 00:20:05,391 --> 00:20:06,810 sekitar sepuluh. 301 00:20:06,893 --> 00:20:08,269 Apa? Bohong. 302 00:20:09,437 --> 00:20:11,397 Pak Ga, kau seperti tak pernah berkencan. 303 00:20:14,567 --> 00:20:16,569 Sang-mi, aku tak tahu kau sungguh payah 304 00:20:16,653 --> 00:20:19,072 dalam menilai sifat orang. 305 00:20:19,155 --> 00:20:20,990 Kolegamu bilang padaku 306 00:20:21,241 --> 00:20:23,326 bahwa kau takut pada wanita 307 00:20:23,409 --> 00:20:25,912 sebab tak berpengalaman dan pemalu. 308 00:20:26,496 --> 00:20:27,789 Siapa yang bilang? 309 00:20:27,872 --> 00:20:29,124 Aku takut pada wanita? 310 00:20:29,207 --> 00:20:30,875 - Ya. - Aku? 311 00:20:33,795 --> 00:20:35,046 - Hentikan. - Apa? 312 00:20:35,130 --> 00:20:36,172 Saat di firma hukum, 313 00:20:36,256 --> 00:20:38,466 orang-orang mengecek fakta saat makan malam. 314 00:20:39,050 --> 00:20:41,219 - Kau membuatnya marah. - Omong-omong, 315 00:20:42,053 --> 00:20:44,139 sejak kapan kalian jadi akrab? 316 00:20:44,722 --> 00:20:47,517 Kami akrab bahkan sebelum dia datang ke Song & Kim. 317 00:20:49,477 --> 00:20:52,605 - Kami tak seakrab itu. - Ya, kita akrab. 318 00:20:53,231 --> 00:20:55,859 - Bisa hentikan? - Jangan bohong padanya. 319 00:20:57,527 --> 00:20:59,779 Buku yang kubaca, lagu yang kudengar, 320 00:20:59,863 --> 00:21:02,073 dan jam saat aku pergi ke penatu. 321 00:21:02,157 --> 00:21:03,491 Apa? 322 00:21:05,076 --> 00:21:06,661 Kau sedang apa? Cepat makan. 323 00:21:07,245 --> 00:21:10,081 - Kau ke penatu? - Ya, dahulu. 324 00:21:10,665 --> 00:21:12,959 Hening saat subuh, dan membantuku konsentrasi. 325 00:21:13,042 --> 00:21:15,003 Juga membantuku mengatur pikiran. 326 00:21:15,128 --> 00:21:17,088 Kita harus pergi bersama. 327 00:21:17,172 --> 00:21:19,424 Aku sering bergadang di kantor. 328 00:21:21,759 --> 00:21:23,011 Aku tak ke sana lagi. 329 00:21:24,095 --> 00:21:25,138 Kenapa? 330 00:21:26,306 --> 00:21:28,600 Karena aku bertemu bajingan di sana, 331 00:21:28,683 --> 00:21:32,562 dan bajingan itu mengkhianatiku. 332 00:21:32,645 --> 00:21:35,899 Tubuhku jadi merinding setiap memikirkan penatu itu. 333 00:21:45,867 --> 00:21:47,452 Ada apa? Aku salah? 334 00:21:49,120 --> 00:21:50,747 - Bu Kim. - Ya? 335 00:21:50,830 --> 00:21:54,584 Aku senang jika kau tidak menceritakan kehidupan pribadiku. 336 00:21:55,627 --> 00:21:57,003 Paham? 337 00:21:57,629 --> 00:21:59,923 Paham atau tidak? 338 00:22:04,093 --> 00:22:05,178 Aku paham. 339 00:22:07,639 --> 00:22:10,600 Kenapa kau harus merusak suasana, Pak Yoon? 340 00:22:10,683 --> 00:22:12,518 - Apa? - Ini makan malam tim. 341 00:22:12,602 --> 00:22:16,356 Kau harus mengomelinya karena hal sekecil itu? 342 00:22:16,439 --> 00:22:19,525 "Kecil"? Kau bilang "kecil"? 343 00:22:19,609 --> 00:22:22,320 Ya, masalah kecil. Mereka sekretaris. 344 00:22:22,403 --> 00:22:24,614 Wajar saja jika mereka menghina bos mereka 345 00:22:25,114 --> 00:22:26,157 saat makan malam. 346 00:22:34,874 --> 00:22:36,125 Halo? 347 00:22:36,709 --> 00:22:37,877 Apa? 348 00:22:38,628 --> 00:22:40,630 Baik, aku akan ke sana. 349 00:22:44,717 --> 00:22:46,052 Aku harus pergi. 350 00:22:48,388 --> 00:22:52,850 Nikmatilah malam ini, dan bersenang-senanglah. 351 00:22:59,232 --> 00:23:02,568 - Dia membuat semuanya tak nyaman. - Kita minum saja. 352 00:23:02,652 --> 00:23:06,114 Rusak sudah makan malam ini. Seharusnya makan kulit babi saja. 353 00:23:12,996 --> 00:23:14,914 - Hati-hati. - Astaga. 354 00:23:15,081 --> 00:23:17,083 Ayo minum lagi! 355 00:23:17,166 --> 00:23:18,668 Astaga, hentikan. 356 00:23:25,633 --> 00:23:28,136 Jika kau masih penasaran, 357 00:23:29,095 --> 00:23:31,514 aku sebenarnya mendukung hubungan kalian. 358 00:23:33,224 --> 00:23:35,435 - Kalian hiena! - Astaga, aku kaget. 359 00:23:36,227 --> 00:23:38,730 - Kalian hiena! - Hiena! 360 00:23:38,813 --> 00:23:39,939 Astaga, jangan gerak. 361 00:23:40,773 --> 00:23:43,484 Kalian selalu sibuk bertengkar. 362 00:23:43,568 --> 00:23:45,319 Kalian begitu tak manusiawi. 363 00:23:45,903 --> 00:23:47,905 - Sangat tak manusiawi. - Jangan gerak. 364 00:23:48,906 --> 00:23:51,117 Astaga. 365 00:23:51,200 --> 00:23:53,244 Astaga, lihatlah dirinya. 366 00:23:53,327 --> 00:23:54,704 Ada apa denganmu? 367 00:23:56,289 --> 00:23:57,707 Ayo minum lagi. 368 00:23:58,624 --> 00:23:59,917 Astaga! 369 00:24:03,254 --> 00:24:05,882 - Dah! - Dah! 370 00:24:06,591 --> 00:24:07,967 Aku mendukungmu! 371 00:24:08,384 --> 00:24:09,969 Mari minum lagi. 372 00:24:14,390 --> 00:24:16,601 Hei, Hee-jae. 373 00:24:17,268 --> 00:24:18,436 Dengar, Berandal. 374 00:24:19,771 --> 00:24:25,568 Jung Geum-ja itu wanita yang sungguh kau cintai? 375 00:24:26,527 --> 00:24:29,447 Dia bohong padamu, 'kan? 376 00:24:29,697 --> 00:24:32,200 Sebab itukah kau kesal tadi? 377 00:24:32,992 --> 00:24:36,204 Kau masih menyukainya? 378 00:24:36,704 --> 00:24:39,082 Kau harus berhenti. Kalian harus berhenti. 379 00:24:39,415 --> 00:24:41,000 Jika tidak, habislah kalian. 380 00:24:41,834 --> 00:24:43,419 Habislah kalian. 381 00:24:46,089 --> 00:24:47,215 Minum lagi. 382 00:24:47,924 --> 00:24:49,717 Apa? Ada apa? 383 00:24:50,551 --> 00:24:52,011 - Minum lagi. - Tidurlah. 384 00:24:52,345 --> 00:24:53,387 Baiklah. 385 00:24:54,639 --> 00:24:55,723 Terima kasih. 386 00:25:09,403 --> 00:25:10,279 Apa maksudmu? 387 00:25:11,697 --> 00:25:13,866 - Katakan. - Duduklah. 388 00:25:15,076 --> 00:25:16,911 Apa maksudmu kau dipecat? 389 00:25:18,538 --> 00:25:20,206 Kenapa tiba-tiba? Apa alasannya? 390 00:25:27,964 --> 00:25:29,298 Hei, mungkinkah... 391 00:25:30,675 --> 00:25:31,968 Ini karena aku? 392 00:25:41,727 --> 00:25:44,647 Sebenarnya ini bagus. Aku hanya perlu mencari uang. 393 00:25:46,649 --> 00:25:49,694 Beberapa mantan kolegaku yang keluar juga menjadi sukses. 394 00:25:50,153 --> 00:25:52,613 - Jika kuhubungi mereka... - Akan kuurus kau, 395 00:25:53,197 --> 00:25:54,157 jangan khawatir. 396 00:26:01,831 --> 00:26:03,332 SONG & KIM 397 00:26:04,208 --> 00:26:06,627 - Apa ini? - Pegang saja untuk saat ini. 398 00:26:07,420 --> 00:26:10,214 Akan kuberi tahu begitu ada lowongan. 399 00:26:34,614 --> 00:26:35,781 Bajingan itu... 400 00:26:38,159 --> 00:26:39,202 Dia bebas lebih awal 401 00:26:43,539 --> 00:26:45,041 karena bersikap baik. 402 00:26:58,054 --> 00:26:59,430 Jangan khawatir. 403 00:27:00,348 --> 00:27:04,393 Kupastikan dia takkan mendekatimu, 404 00:27:05,519 --> 00:27:06,729 bagaimanapun caranya. 405 00:27:21,619 --> 00:27:22,787 FIRMA HUKUM CHOE HUI-SU 406 00:27:27,291 --> 00:27:30,127 Sebaiknya kau berhati-hati. 407 00:27:32,964 --> 00:27:34,507 Dia membunuh ibuku. 408 00:27:35,299 --> 00:27:38,094 Kenapa dia dibebaskan lebih cepat? 409 00:27:38,636 --> 00:27:40,513 Tampaknya dia dalam pengaruh alkohol. 410 00:27:40,763 --> 00:27:43,557 Jika begitu, ini bisa terjadi karena tidak disengaja. 411 00:27:47,687 --> 00:27:48,771 Kalau begitu, 412 00:27:49,814 --> 00:27:51,315 akan berakhir andai aku mati. 413 00:28:11,877 --> 00:28:13,004 Eun-yeong! 414 00:28:22,513 --> 00:28:25,349 Apa yang akan terjadi jika bisa kubuktikan itu disengaja? 415 00:28:30,062 --> 00:28:31,272 "Saat sengaja dilakukan." 416 00:28:31,355 --> 00:28:32,189 Hei! 417 00:28:32,898 --> 00:28:34,066 Keluar! 418 00:28:36,444 --> 00:28:37,486 Hei. 419 00:28:39,530 --> 00:28:41,240 - Lepaskan! - Kau sudah gila? 420 00:28:42,033 --> 00:28:44,243 Kau sudah gila? 421 00:28:50,541 --> 00:28:52,001 Lihatlah gadis nakal ini. 422 00:28:52,084 --> 00:28:54,337 Mati kau, Bajingan! 423 00:28:56,088 --> 00:28:57,173 Mati! 424 00:29:24,033 --> 00:29:26,952 Dengan 911? Ada yang sekarat! 425 00:29:27,286 --> 00:29:28,913 Ada yang sekarat. 426 00:29:44,637 --> 00:29:47,056 Kau ditangkap atas penyerangan. 427 00:29:59,860 --> 00:30:04,198 Tanda terima ini membuktikan terdakwa membeli pisaunya sendiri. 428 00:30:04,824 --> 00:30:07,493 Dia tak punya alasan membeli pisau 429 00:30:08,160 --> 00:30:10,996 kecuali sengaja ingin membunuh korban. 430 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 Terdakwa membeli senjata pembunuhnya sendiri. 431 00:30:14,417 --> 00:30:16,627 Jelas bahwa dia merencanakan pembunuhan ini 432 00:30:16,711 --> 00:30:20,923 begitu detail sebelumnya, dan berusaha menjalankannya. 433 00:30:21,424 --> 00:30:23,092 Dia akan dikurung 30 tahun. 434 00:30:24,844 --> 00:30:27,430 Aku sedang mabuk, aku tak ingat apa pun! 435 00:30:28,013 --> 00:30:29,849 - Ayo. - Lepas. Lepaskan aku! 436 00:30:34,687 --> 00:30:37,314 JUNG EUN-YEONG 437 00:31:08,345 --> 00:31:09,221 Hei. 438 00:31:10,347 --> 00:31:12,016 Kau masih menyukainya? 439 00:31:12,933 --> 00:31:15,019 Kau harus berhenti. Kalian harus berhenti. 440 00:31:15,102 --> 00:31:17,271 Aku suka bekerja denganmu. 441 00:31:33,329 --> 00:31:34,455 Ini aku. 442 00:31:35,206 --> 00:31:36,415 Kau di mana? 443 00:31:37,499 --> 00:31:41,002 RUMAH DESA 444 00:31:45,173 --> 00:31:47,091 KULIT BABI 445 00:32:01,773 --> 00:32:03,566 Ada apa? Kenapa ingin menemuiku? 446 00:32:12,826 --> 00:32:13,785 Tadi ada temanmu. 447 00:32:17,038 --> 00:32:21,209 Apa pedulimu? Mau aku bersama teman atau tidak, 448 00:32:23,086 --> 00:32:25,338 kurasa itu bukan urusanmu. 449 00:32:26,673 --> 00:32:29,634 Benar, memang benar. 450 00:32:30,301 --> 00:32:33,471 Namun, entah kenapa aku terus penasaran. 451 00:32:42,647 --> 00:32:43,940 Kau mabuk? 452 00:32:44,607 --> 00:32:45,984 Tampaknya begitu. 453 00:32:46,484 --> 00:32:47,777 Aku agak mabuk, 454 00:32:48,361 --> 00:32:50,947 tetapi tak cukup mabuk untuk lupa aku mau menemuimu. 455 00:32:52,115 --> 00:32:53,157 Kurasa 456 00:32:54,784 --> 00:32:56,786 kau merindukan aku. 457 00:33:09,382 --> 00:33:10,884 Kau suka soju, 'kan? 458 00:33:13,094 --> 00:33:16,389 Namun, kita tak pernah minum soju bersama. 459 00:33:16,973 --> 00:33:18,433 Karena kau tak suka soju. 460 00:33:23,354 --> 00:33:24,606 Kau tinggal di mana? 461 00:33:25,356 --> 00:33:28,276 Kau tinggal sendiri? Punya anjing? 462 00:33:28,860 --> 00:33:30,069 Ada apa ini? 463 00:33:30,153 --> 00:33:32,864 Orang tuamu? Mereka masih hidup? 464 00:33:34,157 --> 00:33:35,283 Yoon Hee-jae. 465 00:33:35,366 --> 00:33:37,619 - Aku hanya ingin mengenal dirimu. - Untuk apa? 466 00:33:38,536 --> 00:33:41,706 Kau tahu segalanya soal aku. 467 00:33:41,789 --> 00:33:45,501 Apa yang kusuka dan kubenci. 468 00:33:45,585 --> 00:33:48,713 Tempat tinggalku dan pekerjaan keluargaku. 469 00:33:50,256 --> 00:33:53,885 Namun, aku merasa tak tahu apa-apa soal dirimu. 470 00:33:53,968 --> 00:33:56,679 Lalu jika kau tahu? Kau mau gunakan untuk apa? 471 00:33:58,181 --> 00:34:00,850 Aku mau kunjungi lagi satu demi satu 472 00:34:01,559 --> 00:34:05,980 untuk mencari tahu kapan kau bersikap tulus kepadaku. 473 00:34:08,691 --> 00:34:11,653 Jangan bermimpi aku pernah tulus kepadamu. 474 00:34:15,823 --> 00:34:18,910 Aku tak sepertimu. Kau sendiri yang sering bilang. 475 00:34:22,705 --> 00:34:25,416 Cukup. Sebaiknya kau pulang. Kau mabuk. 476 00:34:27,126 --> 00:34:29,671 Jika tetap di sini, kau akan menyesal. 477 00:34:31,756 --> 00:34:32,924 Lalu... 478 00:34:33,675 --> 00:34:35,426 Aku akan memberitahumu sesuatu. 479 00:34:36,427 --> 00:34:38,137 Sebaiknya kau ingat. 480 00:34:39,055 --> 00:34:41,849 Tetaplah berada di sana 481 00:34:43,226 --> 00:34:44,894 dan teruskan apa yang kau lakukan. 482 00:34:45,937 --> 00:34:49,482 Minta keluarga atau temanmu mencarikan wanita tepat untukmu. 483 00:34:49,774 --> 00:34:52,193 Menikahlah dan punya anak. 484 00:34:53,695 --> 00:34:55,029 Hiduplah seperti itu, ya? 485 00:34:57,448 --> 00:34:59,158 Jaga martabatmu itu. 486 00:35:00,743 --> 00:35:04,122 Kau malah membuat batasan karena aku menemuimu di kedai. 487 00:35:04,706 --> 00:35:08,835 Orang-orang akan berpikir aku mau melamarmu, dan ditolak. 488 00:35:08,918 --> 00:35:11,713 Sebab itulah aku mengatakan ini saat tak ada orang 489 00:35:11,796 --> 00:35:13,297 agar kau tak merasa malu. 490 00:35:15,466 --> 00:35:16,551 Kau takut? 491 00:35:17,885 --> 00:35:18,970 Apa yang kau takutkan? 492 00:35:22,473 --> 00:35:26,561 Bukan ini Jung Geum-ja yang kukenal. 493 00:35:29,689 --> 00:35:31,441 Kau menanyakan alasanku menemuimu. 494 00:35:46,831 --> 00:35:50,543 Aku jauh-jauh kemari karena ingin menemuimu. 495 00:35:51,377 --> 00:35:55,006 Karena aku, Yoon Hee-jae, mau menemuimu, Jung Geum-ja. 496 00:36:02,680 --> 00:36:04,015 Karena sudah, aku pergi. 497 00:36:06,267 --> 00:36:07,393 Pak Yoon. 498 00:36:13,149 --> 00:36:18,029 Aku juga sebal karena kita terus bertemu. 499 00:36:18,112 --> 00:36:19,405 Namun... 500 00:36:19,697 --> 00:36:21,074 Namun, masalahnya, 501 00:36:23,701 --> 00:36:28,122 aku semakin sebal saat tak melihatmu. 502 00:36:28,289 --> 00:36:29,457 Itu membuatku kesal. 503 00:36:33,461 --> 00:36:36,130 Namun, harus kuakui, aku masih tak suka soju. 504 00:36:53,773 --> 00:36:54,816 Astaga. 505 00:36:56,109 --> 00:36:57,693 Pahitnya. 506 00:37:13,376 --> 00:37:15,962 SONG & KIM 507 00:37:16,045 --> 00:37:17,380 Astaga, kepalaku... 508 00:37:17,547 --> 00:37:19,298 Kepalaku pening sekali. 509 00:37:21,092 --> 00:37:22,468 Perutku juga sakit. 510 00:37:23,302 --> 00:37:24,720 Santaplah sup kerak nasi ini. 511 00:37:29,058 --> 00:37:30,852 Astaga, pusing. 512 00:37:39,569 --> 00:37:40,903 Kau baik-baik saja? 513 00:37:41,154 --> 00:37:44,240 Ya. Aku muntah banyak tadi pagi. 514 00:37:44,323 --> 00:37:45,199 Aku masih muda. 515 00:37:45,908 --> 00:37:48,161 Baguslah. Tampaknya perutmu masih sehat. 516 00:37:49,579 --> 00:37:51,247 Jung Geum-ja. 517 00:37:52,498 --> 00:37:53,457 Maksudku, Bu Jung. 518 00:37:55,168 --> 00:37:56,627 Kau sungguh mau melakukan ini? 519 00:37:57,920 --> 00:38:00,214 Kau janji mau mengurus ini sejak lama. 520 00:38:03,593 --> 00:38:05,970 Sudah kuperingati jangan menemuiku. 521 00:38:06,929 --> 00:38:08,222 Mau dikubur dalam beton? 522 00:38:12,727 --> 00:38:13,811 Ikuti aku. 523 00:38:20,568 --> 00:38:22,778 Kau punya rencana? 524 00:38:23,154 --> 00:38:25,364 Sudah kubilang. Mereka menakutkan. 525 00:38:25,489 --> 00:38:26,490 Diam, bisa? 526 00:38:29,368 --> 00:38:30,244 Ikuti saja aku. 527 00:38:31,579 --> 00:38:32,747 Tunggu. 528 00:38:39,420 --> 00:38:41,130 - Siapa dia? - Tunggu. 529 00:38:42,632 --> 00:38:44,508 - Kau siapa? - Pengacara kalian. 530 00:38:44,592 --> 00:38:47,470 - Apa? - Kau tuli? 531 00:38:47,553 --> 00:38:49,555 Kubilang, aku pengacara kalian. Minggir. 532 00:38:50,556 --> 00:38:51,599 Halo. 533 00:38:51,682 --> 00:38:54,268 - Hentikan. - Ayolah. Ini enak. 534 00:38:58,439 --> 00:39:00,024 Kau tak bisa ketuk pintu? 535 00:39:04,070 --> 00:39:06,739 Bisa buatkan aku kopi juga? Tiga sendok gula dan krim. 536 00:39:07,365 --> 00:39:09,575 - Kau? - Kopi hitam saja. 537 00:39:12,954 --> 00:39:13,996 Pergilah. 538 00:39:18,918 --> 00:39:22,129 Kau tak jawab teleponku. Kenapa kau kemari? 539 00:39:24,465 --> 00:39:28,761 Pemalsuan dokumen resmi, penipuan, intimidasi, dan pemerasan. 540 00:39:29,345 --> 00:39:31,264 Inilah kasus-kasus yang kukerjakan, 541 00:39:31,347 --> 00:39:34,267 dan semua berhubungan denganmu, CEO We Wire Money, Gang Sang-sik. 542 00:39:34,433 --> 00:39:37,395 Tentunya, bos besar belum tahu soal ini. 543 00:39:37,478 --> 00:39:38,354 Lantas? 544 00:39:40,523 --> 00:39:41,857 Aku berhenti. 545 00:39:42,441 --> 00:39:44,151 Aku berhenti sebagai pengacaramu. 546 00:39:44,235 --> 00:39:46,112 - Apa? - Sebagai gantinya, 547 00:39:46,654 --> 00:39:48,197 akan kurekomendasikan seseorang. 548 00:39:48,823 --> 00:39:52,576 Dia ahli kasus pidana, dan begitu bengis, 549 00:39:53,744 --> 00:39:54,996 kalian pasti akrab. 550 00:39:55,079 --> 00:39:56,205 Ada apa ini? 551 00:39:58,666 --> 00:40:01,252 - Aku mengancammu. - Dasar bajingan... 552 00:40:01,544 --> 00:40:03,921 Aku punya penawaran. 553 00:40:08,926 --> 00:40:10,219 Ini mengenai Bu Sim Yu-mi. 554 00:40:14,223 --> 00:40:16,058 Ceritakanlah. 555 00:40:16,142 --> 00:40:17,476 Aku meminjam 200 juta won, 556 00:40:17,560 --> 00:40:20,604 tetapi diminta ganti 720 juta won setahun termasuk bunga. 557 00:40:20,688 --> 00:40:24,150 Artinya, dia harus bayar dua juta won sehari sebagai bunga. 558 00:40:24,233 --> 00:40:26,736 Itu melebihi batas hukum. 559 00:40:27,236 --> 00:40:28,821 - Apa lagi? - Dia mau mengambil 560 00:40:28,904 --> 00:40:31,073 saham perusahaan jika aku tak bisa lunasi. 561 00:40:32,867 --> 00:40:35,077 Kau menempati kantornya secara ilegal saat ini. 562 00:40:35,161 --> 00:40:37,788 - Aku hanya menggunakan hakku. - Aku pengacara. 563 00:40:40,249 --> 00:40:41,542 Mari ikuti hukumnya. 564 00:40:42,001 --> 00:40:44,628 UU Bisnis Peminjaman, bunga maksimal 24 persen, 565 00:40:44,712 --> 00:40:47,465 jadi, dia membayarmu 248 juta won, termasuk bunganya. 566 00:40:48,674 --> 00:40:50,718 - Jalang gila... - Putuskan sekarang. 567 00:40:52,094 --> 00:40:52,928 Atau kukenalkan 568 00:40:54,388 --> 00:40:56,474 bos besar kepada kejaksaan. 569 00:40:57,683 --> 00:40:59,977 Kau pikir kau kebal? 570 00:41:00,227 --> 00:41:02,313 Kenapa pertaruhkan nyawamu untuk hal kecil, 571 00:41:02,396 --> 00:41:04,148 Pengacara Jung Geum-ja? 572 00:41:04,231 --> 00:41:05,900 Kenapa kau melakukan ini? 573 00:41:06,650 --> 00:41:08,402 Apa hubunganmu dengan wanita ini? 574 00:41:09,612 --> 00:41:13,574 Aku tak kebal, tetapi bisa melindungi diri. 575 00:41:13,741 --> 00:41:15,826 Dan hubungan kami bukan urusanmu. 576 00:41:16,786 --> 00:41:19,038 Semoga kita bisa akhiri di sini untuk selamanya. 577 00:41:19,121 --> 00:41:21,499 Semua yang terjadi di antara kita sejauh ini. 578 00:41:27,254 --> 00:41:30,549 Kau hanya perlu ambil keputusan selagi masih bisa memilih. 579 00:41:31,217 --> 00:41:33,761 Begitu kubawa ini ke bos besar, aku bisa kena masalah, 580 00:41:34,762 --> 00:41:36,889 tetapi kau juga akan kena masalah besar. 581 00:41:47,233 --> 00:41:50,152 Jika kami ikuti hukumnya, kau rela melakukan apa? 582 00:41:58,411 --> 00:42:01,247 Pemalsuan dokumen resmi, penipuan, intimidasi, dan pemerasan. 583 00:42:01,330 --> 00:42:02,415 "Tidak bersalah". 584 00:42:03,290 --> 00:42:05,000 Sayangnya, tidak bisa. 585 00:42:05,501 --> 00:42:07,920 Tunjuk salah satu orang bodoh itu sebagai akuntanmu 586 00:42:08,003 --> 00:42:10,798 dan bilang dia melakukan semua tanpa sepengetahuanmu. 587 00:42:10,881 --> 00:42:11,799 Rapi, 'kan? 588 00:42:13,384 --> 00:42:15,302 Dia hanya akan dipenjara setahun. 589 00:42:16,429 --> 00:42:17,763 Sebaiknya begitu. 590 00:42:17,847 --> 00:42:20,516 Jika ini berbalik kepadaku... 591 00:42:20,599 --> 00:42:21,725 Kau tak tahu siapa aku? 592 00:42:24,061 --> 00:42:26,272 Aku selalu melakukan apa yang kukatakan. 593 00:42:27,106 --> 00:42:30,943 Jadi, hubungan kita berakhir di sini, sekarang juga. 594 00:42:35,865 --> 00:42:36,740 Sampai jumpa. 595 00:42:45,749 --> 00:42:46,834 Sialan! 596 00:42:49,753 --> 00:42:52,840 Geum-ja, sudah berakhir? Begitu saja? 597 00:42:52,923 --> 00:42:55,468 Sudah berakhir, jadi, jangan ganggu aku lagi. 598 00:42:55,551 --> 00:42:58,012 - Tidak akan. - Jangan telepon 12 kali sehari. 599 00:42:58,095 --> 00:43:00,306 - Tunggu, jangan sekali pun. - Tidak akan. 600 00:43:01,474 --> 00:43:02,558 Yu-mi? 601 00:43:04,727 --> 00:43:06,395 Semoga kau menutup mulutmu. 602 00:43:06,479 --> 00:43:07,313 Apa? 603 00:43:09,982 --> 00:43:10,858 Ya, tentu saja. 604 00:43:11,942 --> 00:43:13,444 Sim Yu-mi... 605 00:43:17,156 --> 00:43:20,367 Seseorang berpangkat tinggi tahu soal kau dan Hee-jae. 606 00:43:21,202 --> 00:43:23,871 Begini, dia masuk ke ruangan tanpa mengetuk pintu... 607 00:43:23,954 --> 00:43:25,956 - Apa? - Begini, 608 00:43:26,040 --> 00:43:28,584 - Pak Ga terus melantur. - Kau baru beri tahu aku? 609 00:43:28,667 --> 00:43:30,753 Kau takkan membantu jika aku bilang! 610 00:43:32,129 --> 00:43:34,131 Siapa? Eksekutif yang mana? 611 00:43:34,215 --> 00:43:35,382 Entahlah. 612 00:43:36,133 --> 00:43:38,761 Pokoknya, terima kasih. Aku takkan melupakan ini. 613 00:43:39,386 --> 00:43:42,056 Tidak, lupakan saja. Hapus aku dari ingatanmu. 614 00:43:42,806 --> 00:43:44,225 Dengan begitu, lunas sudah. 615 00:43:44,308 --> 00:43:46,519 - Jangan pernah menemuiku lagi. - Baik. 616 00:43:47,061 --> 00:43:50,981 Dah. Sampai bertemu lagi! 617 00:43:55,736 --> 00:43:59,865 PENGACARA GA GI-HYEOK 618 00:44:00,658 --> 00:44:02,576 - Ya? - Pak Ga? 619 00:44:02,660 --> 00:44:03,994 Sudah beres. 620 00:44:04,870 --> 00:44:06,872 Ya, Geum-ja menyelesaikannya. 621 00:44:07,456 --> 00:44:08,999 Namun, dia tahu. 622 00:44:09,583 --> 00:44:12,753 Mengenai kejadian itu. Orang berpangkat tinggi itu tahu! 623 00:44:12,836 --> 00:44:15,422 Apa? Dia tahu dari mana? 624 00:44:16,757 --> 00:44:18,425 Aku ganti baju ini untuk kencan. 625 00:44:19,009 --> 00:44:19,927 Jadi, jangan sedih. 626 00:44:20,803 --> 00:44:23,264 Aku tak bilang kau yang membocorkannya. 627 00:44:24,974 --> 00:44:26,433 - Kau bilang, ya? - Apa... 628 00:44:28,894 --> 00:44:31,480 Sebab itu aku mengajakmu ke tempat bagus. 629 00:44:31,563 --> 00:44:32,982 Ke mana? 630 00:44:43,200 --> 00:44:44,952 - Bagus, 'kan? - Namun, dingin. 631 00:44:45,661 --> 00:44:46,870 Yang benar saja! 632 00:44:48,163 --> 00:44:50,332 Bersikap jantan dan berdiri tegak. 633 00:44:53,877 --> 00:44:55,838 Kau tahu tempat ini dari mana? 634 00:44:57,715 --> 00:44:59,883 Aku memang ingin mengajakmu kemari. 635 00:45:01,093 --> 00:45:02,177 Kenapa? 636 00:45:02,720 --> 00:45:04,680 Karena ini tempat spesial bagiku. 637 00:45:05,848 --> 00:45:08,976 Mantan suamiku tinggal dekat sini sebelum kami menikah. 638 00:45:09,560 --> 00:45:11,770 Kami berkencan di sini. 639 00:45:11,854 --> 00:45:13,647 Tunggu. Apa? 640 00:45:14,898 --> 00:45:18,402 Kau mau membawaku ke tempat penuh kenangan bersama mantanmu 641 00:45:18,485 --> 00:45:20,654 pada hari baik ini? 642 00:45:21,238 --> 00:45:23,657 Ada apa dengan isi pikiran wanita? 643 00:45:24,158 --> 00:45:25,367 Kenapa kau mau... 644 00:45:27,036 --> 00:45:28,829 Tunggu, kau cemburu? 645 00:45:30,831 --> 00:45:32,249 Apa maksudmu? 646 00:45:32,624 --> 00:45:34,251 Kecemburuan tak ada dalam kamusku. 647 00:45:34,335 --> 00:45:36,879 Astaga, manisnya! 648 00:45:41,008 --> 00:45:42,051 Begini, 649 00:45:43,635 --> 00:45:47,014 aku pernah mencintai tempat ini. 650 00:45:48,223 --> 00:45:49,308 Namun, 651 00:45:50,059 --> 00:45:51,977 aku tak berani kemari. 652 00:45:55,189 --> 00:45:57,441 Aku ingin membawa orang yang lebih baik. 653 00:45:59,610 --> 00:46:01,528 Kenangan berubah seiring waktu, 'kan? 654 00:46:02,321 --> 00:46:05,866 Artinya aku bisa terus kembali ke tempat ini. 655 00:46:08,285 --> 00:46:09,912 Aku egois, ya? 656 00:46:11,455 --> 00:46:13,207 Aku sedang mengungkapkan perasaanku, 657 00:46:13,499 --> 00:46:14,792 jadi, katakanlah sesuatu. 658 00:46:20,506 --> 00:46:23,092 Maaf. Itu sangat tiba-tiba, ya? 659 00:46:33,644 --> 00:46:35,229 - Selamat datang. - Ya, halo. 660 00:46:35,729 --> 00:46:37,481 Aku mau menemui Bu Jung Geum-ja. 661 00:46:37,564 --> 00:46:39,441 FIRMA HUKUM SONG & KIM 662 00:46:42,736 --> 00:46:44,446 Ya, dengan kantor Bu Jung. 663 00:46:53,372 --> 00:46:55,207 - Permisi. - Ya? 664 00:46:55,374 --> 00:46:59,378 Bisa beri tahu di mana kantor Bu Jung Geum-ja? 665 00:47:02,172 --> 00:47:03,632 Ada urusan apa kemari? 666 00:47:16,145 --> 00:47:19,940 Aku akan memberitahumu sesuatu. Sebaiknya kau ingat. 667 00:47:20,441 --> 00:47:23,360 Tetaplah berada di sana 668 00:47:24,570 --> 00:47:26,280 dan teruskan apa yang kau lakukan. 669 00:47:26,363 --> 00:47:30,200 Minta keluarga atau temanmu mencarikan wanita tepat untukmu. 670 00:47:30,451 --> 00:47:32,828 Menikahlah dan punya anak. 671 00:47:34,329 --> 00:47:35,789 Hiduplah seperti itu, ya? 672 00:47:37,875 --> 00:47:39,376 Jaga martabatmu itu. 673 00:47:40,586 --> 00:47:45,007 Ya, aku ingat setiap perkataanmu. 674 00:47:45,090 --> 00:47:46,383 Tiap perkataanmu, sialan. 675 00:47:48,927 --> 00:47:49,928 Apa? 676 00:47:51,180 --> 00:47:53,432 Astaga, maaf. Bukan apa-apa. 677 00:48:00,230 --> 00:48:01,815 Tunggu. Ini punya Bu Jung. 678 00:48:03,150 --> 00:48:04,568 Biar kubawa kepadanya. 679 00:48:21,919 --> 00:48:23,921 Kenapa di sini? Sudah kusuruh kau pulang. 680 00:48:24,546 --> 00:48:26,089 Kenapa tak menjawab? 681 00:48:27,382 --> 00:48:28,717 Bateraiku habis. 682 00:48:30,677 --> 00:48:32,054 - Ada apa? - Begini... 683 00:48:33,013 --> 00:48:35,349 Tamumu bersikeras menunggu sampai kau kembali. 684 00:48:36,183 --> 00:48:37,476 Tamu apa? 685 00:48:38,435 --> 00:48:40,020 Ada ayah yang datang. 686 00:48:40,103 --> 00:48:41,980 Ayah? Ayah siapa? 687 00:48:42,856 --> 00:48:45,567 - Ayahmu. - Apa maksudmu? 688 00:49:41,123 --> 00:49:42,416 Beraninya kau. 689 00:49:44,376 --> 00:49:45,544 Kau tak tahu? 690 00:49:47,588 --> 00:49:49,756 Ayah sudah bebas bersyarat. 691 00:49:51,341 --> 00:49:52,342 Eun-yeong. 692 00:49:53,302 --> 00:49:55,596 Kau mengubah namamu, 'kan? 693 00:49:55,679 --> 00:49:57,264 PENGACARA REKANAN JUNG GEUM-JA 694 00:49:58,181 --> 00:49:59,808 Jung Geum-ja, ya? 695 00:50:03,228 --> 00:50:04,229 Kau penasaran 696 00:50:04,980 --> 00:50:06,648 bagaimana ayah bisa menemukanmu? 697 00:50:10,444 --> 00:50:11,278 Keluar... 698 00:50:12,237 --> 00:50:13,071 sekarang juga. 699 00:50:16,116 --> 00:50:19,745 Ayah menyelidiki hidupmu sejauh ini. 700 00:50:20,454 --> 00:50:22,998 Ayah meminta teman-teman yang dibebaskan dari penjara 701 00:50:23,081 --> 00:50:24,458 untuk mencarimu. 702 00:50:25,375 --> 00:50:26,501 Kau tahu, 703 00:50:27,669 --> 00:50:29,421 mereka cakap dalam hal ini. 704 00:50:30,213 --> 00:50:31,381 Aku sudah bilang, keluar. 705 00:50:32,257 --> 00:50:33,592 Kau tak dengar? 706 00:51:06,416 --> 00:51:09,961 GEREJA DAEJONGSEON PASTOR JUNG CHUN-SU 707 00:51:19,304 --> 00:51:22,140 Ini berkas Bu Jung. 708 00:51:23,850 --> 00:51:27,187 Ayah banyak berdoa sejak itu. 709 00:51:27,813 --> 00:51:30,857 Menemukan Tuhan menjadikan ayah terlahir kembali. 710 00:51:32,234 --> 00:51:33,527 Sebentar lagi, 711 00:51:34,403 --> 00:51:36,238 ayah akan ditahbiskan sebagai pastor. 712 00:51:37,739 --> 00:51:38,907 Ini... 713 00:51:39,991 --> 00:51:43,453 sebuah berkah dan anugerah. 714 00:51:44,621 --> 00:51:45,622 Apa? 715 00:51:46,289 --> 00:51:47,541 Sebab itulah, 716 00:51:48,542 --> 00:51:50,919 ayah harap kau meminta pengampunanku. 717 00:51:51,586 --> 00:51:52,921 Itulah yang Tuhan inginkan. 718 00:51:53,004 --> 00:51:55,549 Enyah dari hadapanku! 719 00:52:05,934 --> 00:52:09,855 Kau masih penuh semangat, sama seperti dahulu. 720 00:52:16,069 --> 00:52:17,529 Kalau sempat, mampirlah. 721 00:52:19,531 --> 00:52:20,532 Ayah akan menunggumu. 722 00:53:12,209 --> 00:53:14,961 SONG & KIM 723 00:53:53,834 --> 00:53:55,085 Kudengar kau masih di sini. 724 00:54:11,768 --> 00:54:14,437 Tampaknya dugaanku benar. 725 00:54:17,607 --> 00:54:19,901 Aku bertemu ayahmu di lorong. 726 00:54:26,199 --> 00:54:28,118 Aku tak punya ayah. 727 00:54:36,668 --> 00:54:37,836 Semoga kau bawa banyak. 728 00:54:40,422 --> 00:54:42,048 Masih ada beberapa botol lagi. 729 00:54:48,847 --> 00:54:50,056 Begini, 730 00:54:51,391 --> 00:54:53,268 jika kau mau membicarakannya... 731 00:54:59,900 --> 00:55:01,735 Kenapa aku malah mundur? 732 00:55:04,070 --> 00:55:05,280 Sebelum kusadari, 733 00:55:08,199 --> 00:55:09,242 aku... 734 00:55:11,411 --> 00:55:12,787 malah melangkah mundur. 735 00:55:15,206 --> 00:55:17,417 Kejadiannya 23 tahun lalu. 736 00:55:18,293 --> 00:55:20,337 Bajingan itu hampir memukuliku sampai mati. 737 00:55:26,635 --> 00:55:28,345 Bahkan setelah bertahun-tahun... 738 00:55:39,814 --> 00:55:40,899 Lucu, 'kan? 739 00:55:43,693 --> 00:55:47,280 Aku pernah menghadapi preman dan gangster, 740 00:55:47,364 --> 00:55:49,157 serta semua orang seperti mereka. 741 00:55:50,533 --> 00:55:52,160 Tak ada yang perlu ditakuti, 742 00:55:53,328 --> 00:55:54,704 aku tak takut saat itu. 743 00:55:56,581 --> 00:55:58,083 Jika aku mati, biarlah. 744 00:56:00,043 --> 00:56:01,419 Itulah yang kupikirkan. 745 00:56:03,797 --> 00:56:04,839 Namun, hari ini... 746 00:56:07,133 --> 00:56:08,593 aku melihatnya, 747 00:56:13,807 --> 00:56:15,350 dan dia berjalan ke arahku. 748 00:56:17,727 --> 00:56:19,646 Dia sudah menua, 749 00:56:23,274 --> 00:56:25,193 tetapi aku terus mundur. 750 00:56:27,821 --> 00:56:29,406 Kurasa, 751 00:56:30,490 --> 00:56:31,825 beginilah kenangan. 752 00:56:32,909 --> 00:56:35,704 Mereka menyakitkan 753 00:56:38,039 --> 00:56:38,999 dan kejam. 754 00:56:50,260 --> 00:56:51,261 Apa... 755 00:56:53,638 --> 00:56:56,975 yang bisa kulakukan untukmu saat ini? 756 00:56:57,976 --> 00:56:59,144 Tetaplah di sini. 757 00:57:01,980 --> 00:57:03,940 Namun, jangan macam-macam, 758 00:57:05,734 --> 00:57:08,361 sebab aku tak ingin membangkitkan romansa kita. 759 00:57:13,325 --> 00:57:14,409 Saat ini, 760 00:57:16,161 --> 00:57:17,412 kendalikan saja perasaanmu. 761 00:57:19,581 --> 00:57:20,832 Hatiku... 762 00:57:23,460 --> 00:57:25,086 masih bisa kutangani sendiri. 763 00:57:28,965 --> 00:57:30,050 Gunakan aku jika kau 764 00:57:31,593 --> 00:57:32,552 membutuhkanku. 765 00:57:37,307 --> 00:57:38,475 Kau pandai melakukannya. 766 00:57:39,684 --> 00:57:42,479 Maksudku, memanfaatkan aku. 767 00:57:48,943 --> 00:57:50,403 Akan kubiarkan malam ini. 768 00:57:59,788 --> 00:58:01,414 Kau mau sebotol lagi, 'kan? 769 00:58:12,801 --> 00:58:14,135 Baik. 770 00:58:17,180 --> 00:58:18,348 Aku akan menggunakanmu. 771 00:58:27,273 --> 00:58:29,401 Malam ini tak pernah terjadi. 772 00:59:10,225 --> 00:59:13,225 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 773 00:59:13,249 --> 00:59:15,249 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 774 00:59:15,256 --> 00:59:17,550 Karena ini penting, fokuslah pada kasus ini. 775 00:59:17,634 --> 00:59:19,802 Aku Kevin Jung, manajer AP EON cabang Korea. 776 00:59:19,886 --> 00:59:22,388 Jika dia manajernya, artinya selalu bersamanya. 777 00:59:22,472 --> 00:59:24,641 Aku tak bisa hubungi dia, dan dia tak jawab! 778 00:59:24,724 --> 00:59:27,936 Apa yang terjadi hari itu? Kau bersama suamimu. 779 00:59:28,019 --> 00:59:30,438 Akhirnya kau mau merevisi UU Pewarisan? 780 00:59:30,521 --> 00:59:31,898 Jangan ikut campur. 781 00:59:31,981 --> 00:59:34,400 Orang tua murid yang sekolah di sana berpengaruh. 782 00:59:34,484 --> 00:59:37,070 Pertengkaran anak melibatkan orang tua. Seperti perang. 783 00:59:37,153 --> 00:59:38,947 Kurasa kita semakin akrab. 784 00:59:39,030 --> 00:59:40,281 - Aku benar? - Teruskanlah. 785 00:59:40,365 --> 00:59:41,950 Aku juga mau dengar. Lalu? 786 01:00:26,285 --> 01:00:27,704 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi 55152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.