All language subtitles for Hyena.E13-14.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,259 DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN 4 00:00:07,320 --> 00:00:09,322 DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI 5 00:00:10,548 --> 00:00:12,550 Penyelidikan internalnya sangat serius. 6 00:00:12,633 --> 00:00:14,302 Kejaksaan sangat bertekad. 7 00:00:14,385 --> 00:00:17,972 Aku butuh orang yang bisa kutugaskan kapan pun aku mau. 8 00:00:18,055 --> 00:00:20,266 Bu Jung, bagaimana rasanya menjadi anggota kerajaan emas? 9 00:00:20,349 --> 00:00:22,602 Perlu ditanyakan? Mari kita manfaatkan tempat ini. 10 00:00:22,685 --> 00:00:24,979 Kasus D&T? Kita sudah siapkan semua untuk kasus itu. 11 00:00:25,062 --> 00:00:27,064 - Kau belum dengar, ya. - Dengar apa? 12 00:00:27,148 --> 00:00:29,859 Pengacara rendahan yang bela orang bodoh jadi ketua tim? 13 00:00:29,942 --> 00:00:32,779 - Rapatnya diadakan lusa. - Begitukah? 14 00:00:32,862 --> 00:00:34,864 - Orang terakhir... - Pak Ga Gi-hyeok? 15 00:00:34,947 --> 00:00:36,491 Kau tak bisa membujukku. 16 00:00:36,574 --> 00:00:38,493 - Seharusnya kupertimbangkan dia. - Hei! 17 00:00:38,576 --> 00:00:39,660 Tak terpikir olehmu? 18 00:00:39,744 --> 00:00:42,705 Jangan lupa bahwa masa lalu kita bisa saja terungkap. 19 00:00:42,789 --> 00:00:44,749 Memangnya kita apa? 20 00:00:44,832 --> 00:00:45,875 Saling mencintai. 21 00:00:46,876 --> 00:00:48,503 Kami hampir menjadi perusahaan terbuka. 22 00:00:48,586 --> 00:00:50,505 Siapa yang melakukannya? Untuk apa? 23 00:00:50,588 --> 00:00:52,131 Hati-hati. Dunia itu berbeda. 24 00:00:52,215 --> 00:00:53,382 Aku bisa kehilangan apa? 25 00:00:53,466 --> 00:00:55,468 Kau pikir saksinya mau bertemu dengannya? 26 00:00:55,551 --> 00:00:58,054 - Tunggu. - Kau mau apa dariku? 27 00:00:58,137 --> 00:00:59,013 Kebenaran. 28 00:00:59,096 --> 00:01:02,725 Astaga, kau sangat bersemangat. 29 00:01:02,808 --> 00:01:04,852 Tidak ada bukti yang cukup? 30 00:01:04,936 --> 00:01:07,772 - Pasti ada lagi. - Untuk apa kuberi tahu? 31 00:01:07,855 --> 00:01:09,440 Tampaknya kau harus bertindak. 32 00:01:13,402 --> 00:01:16,239 EPISODE 7 33 00:01:16,823 --> 00:01:17,949 Pak Son Jin-su. 34 00:01:18,032 --> 00:01:21,118 Kau ditahan atas pelanggaran UU Perlindungan Informasi Pribadi. 35 00:01:21,202 --> 00:01:24,247 Kau berhak tetap diam dan berhak mendapatkan pengacara. 36 00:01:24,330 --> 00:01:26,833 Kalian sedang apa? Aku pengacara Pak Son. 37 00:01:28,918 --> 00:01:31,045 Ini surat perintah yang kalian inginkan. 38 00:01:34,048 --> 00:01:34,882 PERINTAH PENAHANAN 39 00:01:36,884 --> 00:01:38,469 Ini surat perintah penggeledahan. 40 00:01:39,595 --> 00:01:40,680 SURAT PENGGELEDAHAN 41 00:01:42,890 --> 00:01:44,308 - Geledah tempat ini! - Baik. 42 00:01:45,726 --> 00:01:48,396 Jangan khawatir, dan jangan katakan apa pun. 43 00:01:51,774 --> 00:01:52,650 Mari kita lihat. 44 00:02:08,541 --> 00:02:10,793 Ini aku. Son Jin-su baru saja ditangkap. 45 00:02:10,876 --> 00:02:12,420 Mereka punya surat penahanan! 46 00:02:13,045 --> 00:02:14,130 TOILET 47 00:02:32,481 --> 00:02:33,691 Pak Kim, 48 00:02:33,774 --> 00:02:35,276 adakah informasi lain 49 00:02:36,068 --> 00:02:37,820 yang kau serahkan ke kejaksaan? 50 00:02:39,238 --> 00:02:41,365 Selain kesaksian yang kau ulangi pada diriku. 51 00:02:42,199 --> 00:02:43,200 Kenapa aku harus 52 00:02:43,868 --> 00:02:44,869 bilang itu padamu? 53 00:02:48,664 --> 00:02:50,416 Tunggu. Son Jin-su ditangkap? 54 00:03:12,188 --> 00:03:13,189 Tampaknya 55 00:03:16,317 --> 00:03:17,985 kau harus bekerja keras. 56 00:03:20,446 --> 00:03:21,822 Harus bantah kesaksianku, 57 00:03:21,906 --> 00:03:24,450 dan mencari tahu informasi yang aku berikan 58 00:03:24,867 --> 00:03:26,118 pada kejaksaan. 59 00:03:41,550 --> 00:03:43,552 Aku boleh pergi? 60 00:03:43,636 --> 00:03:46,430 - Pak Kim. - Bu Jung. 61 00:03:47,598 --> 00:03:48,516 Jika kau coba 62 00:03:49,600 --> 00:03:53,062 untuk menemuiku lagi, 63 00:03:53,729 --> 00:03:55,815 akan kulaporkan atas tuduhan memerasku 64 00:03:55,898 --> 00:03:58,150 untuk menghentikanku bersaksi. 65 00:04:00,194 --> 00:04:02,780 Song & Kim firma yang luar biasa. 66 00:04:02,863 --> 00:04:06,242 Orang sepertiku tak bisa mendapatkan konsultasi di sini. 67 00:04:06,701 --> 00:04:07,785 Sementara, Jin-su... 68 00:04:07,868 --> 00:04:09,036 Sebenarnya, 69 00:04:09,787 --> 00:04:12,331 uang Jin-su yang mempekerjakanmu. 70 00:04:15,251 --> 00:04:16,252 Baiklah. 71 00:04:20,131 --> 00:04:21,215 Sampai jumpa. 72 00:04:34,061 --> 00:04:35,229 Bagaimana? 73 00:04:35,312 --> 00:04:37,231 Pak Son bilang Pak Kim memfitnahnya. 74 00:04:37,314 --> 00:04:39,275 Dia jelas takkan mengaku. 75 00:04:39,358 --> 00:04:41,527 Kau berada di pihak siapa? 76 00:04:41,610 --> 00:04:43,863 Mereka punya surat penahanan Son Jin-su, 77 00:04:44,363 --> 00:04:46,115 artinya mereka punya bukti kuat 78 00:04:46,198 --> 00:04:48,534 yang bisa mendukung kesaksian Kim Yeong-jun. 79 00:04:49,827 --> 00:04:51,245 Kurasa kita melewatkannya. 80 00:04:52,663 --> 00:04:54,248 Atau obrolanmu dengan Jaksa Park 81 00:04:54,331 --> 00:04:57,126 menekannya untuk mendapat surat penahanan lebih awal. 82 00:04:57,209 --> 00:04:58,627 - Hei... - Aku mau ke kantorku. 83 00:04:58,711 --> 00:05:00,129 Kau ke Kantor Jaksa saja. 84 00:05:00,671 --> 00:05:02,965 Pastikan kau mengurus Son Jin-su. 85 00:05:03,466 --> 00:05:05,259 Hei, Pengacara Jung! Hei! 86 00:05:06,802 --> 00:05:07,720 Sialan. 87 00:05:08,846 --> 00:05:11,056 Dia malah memberiku perintah. 88 00:05:16,854 --> 00:05:18,564 SONG & KIM 89 00:05:18,647 --> 00:05:19,982 SON JIN-SU KIM YEONG-JUN 90 00:05:20,065 --> 00:05:23,360 Kim Yeong-jun, CFO D&T, dan salah satu pendirinya. 91 00:05:23,444 --> 00:05:26,697 Dan sejak dia masuk KAIST, dia terkenal akan kegeniusannya. 92 00:05:26,781 --> 00:05:29,784 Namun, dia tiba-tiba dipecat setahun lalu. 93 00:05:30,409 --> 00:05:32,244 - Kenapa? - Jelas, 'kan? 94 00:05:32,328 --> 00:05:34,330 Dia mungkin bertengkar dengan Son Jin-su. 95 00:05:34,413 --> 00:05:36,290 Jangan berasumsi. Aku hanya mau fakta. 96 00:05:37,792 --> 00:05:41,754 Saat perusahaan rintisan sukses, wajar saja mereka berselisih. 97 00:05:43,506 --> 00:05:46,300 Mereka mau didaftarkan, jadi, pegawainya takkan menghina. 98 00:05:47,051 --> 00:05:49,804 Temui orang-orang yang keluar dan tanyakan langsung. 99 00:05:50,471 --> 00:05:51,764 "Langsung"? 100 00:05:51,847 --> 00:05:54,141 Jangan cuma duduk dan menulis dokumen. 101 00:05:57,228 --> 00:06:00,856 Bekerja keras saja tidak menjamin hasil. 102 00:06:01,440 --> 00:06:03,359 Halo? Baik. 103 00:06:05,402 --> 00:06:09,782 Permintaan mengulas keabsahan pengurungan telah ditolak. 104 00:06:12,409 --> 00:06:13,702 Dia tak boleh terbang. 105 00:06:16,121 --> 00:06:17,832 Bagaimana proses pendaftarannya? 106 00:06:18,415 --> 00:06:19,917 Sudah lulus pemeriksaan awal. 107 00:06:20,000 --> 00:06:22,753 Mereka memperkirakan permintaan untuk menetapkan harga. 108 00:06:22,837 --> 00:06:25,548 Namun, harga penawarannya berkurang. 109 00:06:25,631 --> 00:06:28,509 Awalnya 15.000 won per lembar, tetapi kini 12.000 won. 110 00:06:32,972 --> 00:06:34,098 BERITA TERKINI 111 00:06:36,225 --> 00:06:38,727 Son Jin-su, CEO D&T, 112 00:06:38,811 --> 00:06:42,481 perusahaan unikorn tekfin, 113 00:06:42,565 --> 00:06:45,192 tertangkap karena melanggar 114 00:06:45,276 --> 00:06:47,278 - UU Perlindungan Informasi Pribadi. - Tolong komentar! 115 00:06:47,361 --> 00:06:49,613 - Bagaimana bisa? - Ada komentar? 116 00:06:50,197 --> 00:06:52,741 - Kau tak apa-apa? Bagaimana perasaanmu? - Katakanlah. 117 00:06:52,825 --> 00:06:54,368 Mereka takkan bisa terdaftar. 118 00:06:54,451 --> 00:06:56,245 Informasi yang bocor 119 00:06:56,328 --> 00:06:58,539 - mengenai keuangan... - Sulit kupercaya 120 00:06:58,622 --> 00:07:00,374 CEO rintisan masuk berita utama. 121 00:07:00,457 --> 00:07:02,501 Pihak kejaksaan sengaja melakukan ini. 122 00:07:02,585 --> 00:07:05,004 Inilah wawancara dengan Park Hyeok-gwon, 123 00:07:05,087 --> 00:07:08,257 jaksa senior di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat. 124 00:07:08,340 --> 00:07:09,675 WAWANCARA DENGAN JAKSA PARK 125 00:07:10,467 --> 00:07:12,845 Apa? Jaksa Park juga diwawancara? 126 00:07:12,928 --> 00:07:15,389 Kebocoran informasi pelanggan D&T. 127 00:07:16,182 --> 00:07:17,933 Kami berusaha mencari tahu 128 00:07:18,017 --> 00:07:19,852 - metode kebocoran - Seperti bintang. 129 00:07:20,769 --> 00:07:22,730 - dan akan segera - Lalu bagaimana? 130 00:07:22,813 --> 00:07:24,481 - tahu faktanya. - Kenapa bertanya? 131 00:07:25,316 --> 00:07:27,860 Kami berusaha meminimalkan kerugian... 132 00:07:28,485 --> 00:07:29,612 Kita lakukan perlahan. 133 00:07:29,695 --> 00:07:33,032 Pak Kim dan Pak Ga. Kalian harus turun ke lapangan. 134 00:07:33,115 --> 00:07:34,658 Temui semua orang dan cari tahu 135 00:07:34,742 --> 00:07:36,493 yang terjadi antara Son dan Kim. 136 00:07:36,577 --> 00:07:39,997 Kita harus cari tahu bukti pasti apa yang dimiliki kejaksaan. 137 00:07:41,248 --> 00:07:45,085 Bu Boo, kau dan Pak Na mencari daftar bukti kejaksaan, 138 00:07:45,169 --> 00:07:46,587 dan periksa menyeluruh. 139 00:07:47,171 --> 00:07:50,591 Kita harus cari tahu apa yang kita lewatkan. 140 00:07:51,175 --> 00:07:52,801 - Pak Yoon. - Aku harus apa? 141 00:07:53,761 --> 00:07:55,095 Kuambilkan kau segelas kopi? 142 00:07:56,597 --> 00:07:58,182 Kita temui Pak Song. 143 00:07:58,682 --> 00:07:59,642 Dia memanggil kita. 144 00:08:13,113 --> 00:08:14,281 Ada apa ini? 145 00:08:14,698 --> 00:08:17,534 Mereka akan bekerja sama setelah kekacauan itu? 146 00:08:18,035 --> 00:08:20,120 Keadaan darurat. 147 00:08:20,204 --> 00:08:22,206 Tak peduli kita di pihak siapa. 148 00:08:22,289 --> 00:08:25,668 Mereka bukan tipe orang yang bekerja sama hanya karena darurat. 149 00:08:25,751 --> 00:08:27,503 Lupakan. Kita pergi saja. 150 00:08:29,338 --> 00:08:32,049 Kau serius? Kita bukan penyidik. 151 00:08:33,676 --> 00:08:36,011 Di luar sangat dingin. 152 00:08:36,595 --> 00:08:39,515 Biar kuperjelas. Aku tak keberatan bekerja sama. 153 00:08:39,598 --> 00:08:42,017 Jangan perintah kami sesukamu, 154 00:08:42,101 --> 00:08:43,352 terutama kepadaku. 155 00:08:43,435 --> 00:08:46,355 - Jika pekerjaanmu bagus. - "Jika pekerjaanmu bagus". 156 00:08:46,438 --> 00:08:48,315 Tugasmu menyelidiki Son Jin-su. 157 00:08:48,399 --> 00:08:50,067 Kau sering bertemu sebagai klienmu, 158 00:08:50,150 --> 00:08:51,443 tetapi tak tahu apa-apa. 159 00:08:51,527 --> 00:08:54,488 Kau memang tak pandai menilai orang. 160 00:08:54,571 --> 00:08:55,990 Aku tahu! 161 00:08:57,992 --> 00:09:01,537 - Sebab itu aku tertipu... - Maksudku soal orang, bukan hukumnya. 162 00:09:01,787 --> 00:09:03,455 Terutama kriminal kerah putih. 163 00:09:04,039 --> 00:09:05,708 Siapa yang tak tahu itu? 164 00:09:05,791 --> 00:09:07,126 Tampaknya kau tak tahu. 165 00:09:07,710 --> 00:09:09,420 Bahkan setelah dipermalukan. 166 00:09:11,714 --> 00:09:12,756 Astaga. 167 00:09:14,133 --> 00:09:17,386 Kejaksaan mengumumkan mereka menangkap Son Jin-su 168 00:09:17,469 --> 00:09:19,930 yang menjual informasi pelanggan secara ilegal 169 00:09:20,014 --> 00:09:22,391 ke situs distribusi video daring. Perkembangan... 170 00:09:24,143 --> 00:09:26,145 Berita ini disiarkan seharian. 171 00:09:26,854 --> 00:09:28,314 Bukan ini 172 00:09:29,606 --> 00:09:31,692 yang kuharapkan dari kalian berdua. 173 00:09:32,192 --> 00:09:34,945 Tampaknya kau tak dapat apa-apa dari menemui Jaksa Park. 174 00:09:35,029 --> 00:09:37,281 Dia hanya punya bukti tak langsung, 175 00:09:37,364 --> 00:09:39,325 kupikir kasusnya bisa ditangguhkan. 176 00:09:39,616 --> 00:09:42,036 - Namun, kau salah? - Maafkan aku, Pak. 177 00:09:43,120 --> 00:09:46,623 Inti kasus ini ialah siapa yang hakim akan percaya 178 00:09:46,707 --> 00:09:48,250 antara saksi dan Son Jin-su. 179 00:09:49,084 --> 00:09:51,337 Kebenaran tidaklah penting. 180 00:09:52,379 --> 00:09:54,798 Yang terpenting cara kita membuatnya jadi benar. 181 00:09:56,342 --> 00:09:58,052 Biar kutekankan ini sekali lagi. 182 00:09:58,802 --> 00:10:01,055 Bebaskan dia, dan daftarkan perusahaannya. 183 00:10:02,348 --> 00:10:03,682 Itulah misi kalian. 184 00:10:04,391 --> 00:10:05,351 - Baik. - Baik. 185 00:10:05,934 --> 00:10:09,063 Jika Son Jin-su didakwa... 186 00:10:10,522 --> 00:10:12,066 Kalian pasti tahu akibatnya. 187 00:10:13,192 --> 00:10:15,110 Entah kalian bekerja sama atau tidak. 188 00:10:15,194 --> 00:10:20,032 Yang terpenting bagiku adalah hasil. 189 00:10:21,116 --> 00:10:22,242 - Baik. - Baik. 190 00:10:31,001 --> 00:10:32,961 - Bisa kau hentikan? - Apa? 191 00:10:41,970 --> 00:10:43,180 Kau masih di sini? 192 00:10:44,932 --> 00:10:47,184 Kami harus menemui semua orang itu? 193 00:10:47,392 --> 00:10:48,519 Ini bukan tugas kami. 194 00:10:49,269 --> 00:10:52,106 Saat ini, itu opsi terbaik. 195 00:10:52,189 --> 00:10:55,067 - Bu Jung benar. - Astaga. 196 00:11:07,955 --> 00:11:11,416 Pak Na, bawakan daftar orang yang keluar dari D&T. 197 00:11:12,000 --> 00:11:15,379 Pak Song, Pimpinan Son menunggumu di ruang VIP. 198 00:11:18,340 --> 00:11:19,758 Maafkan aku, Pak. 199 00:11:20,342 --> 00:11:23,303 Membesarkan anak memang sulit. 200 00:11:24,012 --> 00:11:25,347 Lihatlah Pimpinan Ha. 201 00:11:26,598 --> 00:11:29,184 Kurasa kita tak beruntung soal anak. 202 00:11:32,229 --> 00:11:33,814 Siapa jaksa penuntutnya? 203 00:11:34,398 --> 00:11:35,899 Jaksa Kwon Yong-un. 204 00:11:35,983 --> 00:11:38,026 Peringkatnya tak tinggi, kau takkan kenal. 205 00:11:38,110 --> 00:11:39,236 Namun, atasannya, 206 00:11:40,571 --> 00:11:42,281 Jaksa Senior Park Hyeok-gwon. 207 00:11:44,449 --> 00:11:45,492 Park Hyeok-gwon? 208 00:11:46,285 --> 00:11:48,245 Bajingan itu biasa membantu kami 209 00:11:48,328 --> 00:11:51,081 setiap kali sesuatu terjadi pada grup kami. 210 00:11:51,248 --> 00:11:55,252 Kurasa bajingan itu ingin naik pangkat. 211 00:11:56,503 --> 00:11:57,421 Sulit dipercaya. 212 00:11:58,255 --> 00:11:59,548 Saat usia lewat 50 tahun, 213 00:12:00,507 --> 00:12:01,633 pria mulai putus asa. 214 00:12:01,717 --> 00:12:03,385 Bajingan itu! 215 00:12:03,468 --> 00:12:06,263 Beraninya dia macam-macam denganku? 216 00:12:07,139 --> 00:12:09,725 Jangan khawatir. Akan kami urus. 217 00:12:11,435 --> 00:12:12,519 Sebaiknya begitu. 218 00:12:14,062 --> 00:12:18,358 Jika tidak, hubungan kita akan berakhir. 219 00:12:27,075 --> 00:12:28,994 Karya ini sangat luar biasa. 220 00:12:29,578 --> 00:12:31,580 Aku ingin tahu berapa harganya. 221 00:12:42,466 --> 00:12:44,384 Ini daftar orang yang keluar dari D&T. 222 00:12:48,180 --> 00:12:50,349 - Kenapa banyak? - Jam kerja panjang, 223 00:12:50,432 --> 00:12:53,185 gaji kecil, dan bos tidak karuan. 224 00:12:53,268 --> 00:12:56,063 Ada banyak alasan kenapa orang memutuskan keluar. 225 00:12:57,731 --> 00:13:00,275 Aku tahu rintisan memiliki tingkat perputaran tinggi. 226 00:13:00,901 --> 00:13:02,319 Namun, ini terlalu banyak. 227 00:13:08,784 --> 00:13:10,494 DAFTAR PEGAWAI YANG KELUAR 228 00:13:14,456 --> 00:13:16,250 Aku Ga Gi-hyeok dari Song & Kim. 229 00:13:16,333 --> 00:13:17,334 Aku Kim Chang-uk. 230 00:13:17,417 --> 00:13:20,295 Waktu kerja tidak seimbang. Kami sulit pulang. 231 00:13:20,379 --> 00:13:22,339 Sulit bekerja lama di sana. 232 00:13:22,422 --> 00:13:24,800 Semua tahu, tetapi mereka hanya diam. 233 00:13:24,883 --> 00:13:26,301 Sudah bertemu Pak Son? 234 00:13:26,385 --> 00:13:28,637 Dia menghinamu, lalu menghiburmu, 235 00:13:29,221 --> 00:13:31,390 lalu setelahnya, dia menghinamu lagi. 236 00:13:31,473 --> 00:13:32,808 Aku tak tahan. 237 00:13:32,891 --> 00:13:34,393 Aku lebih baik dipukuli. 238 00:13:34,476 --> 00:13:37,437 Namun, jika kau menyebar rumor, jadi sulit dapat pekerjaan lain. 239 00:13:37,521 --> 00:13:40,190 Lebih baik dipukul orang lain. Dia perlakukan orang... 240 00:13:41,650 --> 00:13:45,445 Yang buruk, dia membuatmu menyalahkan diri sendiri atas segalanya. 241 00:13:46,196 --> 00:13:47,948 Dia bos terburuk. 242 00:13:48,031 --> 00:13:49,908 - Apa nama istilahnya? - Gaslighting. 243 00:13:49,992 --> 00:13:52,244 Ya, gaslighting. 244 00:13:53,579 --> 00:13:56,123 Itu tekanan psikologis dengan cara memanipulasi. 245 00:13:56,206 --> 00:13:59,042 Mungkin tak terkesan kejam, tetapi saat seseorang mencuri 246 00:13:59,167 --> 00:14:00,294 kepercayaan diri orang, 247 00:14:00,377 --> 00:14:02,879 dan membuatnya menyalahkan diri. 248 00:14:03,672 --> 00:14:04,631 Ya, itu dia. 249 00:14:04,715 --> 00:14:06,675 Ya, aku sudah tahu. Apa lagi? 250 00:14:06,758 --> 00:14:10,095 Ini perusahaan rintisan, dia gunakan visi dan nilai perusahaan 251 00:14:10,178 --> 00:14:12,389 untuk mencuri semangat dan pengetahuan pegawai. 252 00:14:13,223 --> 00:14:15,183 Dan lagi, ini industri kecil, 253 00:14:15,267 --> 00:14:18,437 dan Son Jin-su punya kuasa dan uang, jadi, mereka terpaksa. 254 00:14:20,355 --> 00:14:21,732 Baik. 255 00:14:23,150 --> 00:14:24,276 Usaha bagus. 256 00:14:26,570 --> 00:14:29,656 Ada sekitar 100 orang yang keluar dari perusahaan Son Jin-su. 257 00:14:29,823 --> 00:14:30,991 Pasti ada alasan lain, 258 00:14:31,575 --> 00:14:33,285 tetapi kebanyakan dari mereka 259 00:14:33,368 --> 00:14:35,746 pasti sebab diperlakukan tak adil oleh Son Jin-su. 260 00:14:36,330 --> 00:14:37,748 Apartemen Kim Yeong-jun 261 00:14:38,498 --> 00:14:40,125 dan tempat ibunya tinggal. 262 00:14:40,208 --> 00:14:43,086 Bukankah terlalu sederhana untuk orang yang pernah jadi CFO 263 00:14:43,170 --> 00:14:44,880 untuk perusahaan rintisan sukses? 264 00:14:45,297 --> 00:14:46,798 Dia salah satu pendirinya. 265 00:14:46,882 --> 00:14:49,509 Dan bahkan mengembangkan teknologi utama perusahaan. 266 00:14:49,593 --> 00:14:51,511 Namun, dia tak diberikan kompensasi. 267 00:14:52,095 --> 00:14:56,266 Ditambah, CEO-nya orang yang tidak adil memperlakukan pegawainya. 268 00:14:56,558 --> 00:14:59,728 Dari perkataan Kim Yeong-jun, bagaimana kalau dia sangat jahat? 269 00:15:00,979 --> 00:15:03,231 Jika dipecat dari perusahaan yang dia bangun, 270 00:15:03,315 --> 00:15:06,568 dan melihat perusahaan itu akan terdaftar, 271 00:15:09,154 --> 00:15:10,489 itu akan membuatnya kesal? 272 00:15:12,199 --> 00:15:13,867 Sebab itu, ini saat yang tepat. 273 00:15:14,493 --> 00:15:16,536 Kau sadar akan perkataanmu sendiri? 274 00:15:16,620 --> 00:15:19,915 Aku berikan alasan kenapa Kim Yeong-jun mau menjadi saksi. 275 00:15:19,998 --> 00:15:21,333 Bukan. 276 00:15:21,416 --> 00:15:23,960 Kau bilang Son Jin-su bersalah 277 00:15:24,211 --> 00:15:26,088 dan dia mampu melanggar hukum. 278 00:15:26,171 --> 00:15:28,382 Kau tak salah hanya karena bersikap berengsek. 279 00:15:28,465 --> 00:15:30,133 Omong kosong apa... 280 00:15:30,926 --> 00:15:33,637 Pak Yoon, aku dapat bukti utamanya. 281 00:15:34,680 --> 00:15:35,806 Ini buku hariannya. 282 00:15:35,889 --> 00:15:36,848 KOPI BUKU HARIAN KIM 283 00:15:36,932 --> 00:15:38,308 Ini buku harian Kim Yeong-jun. 284 00:15:38,392 --> 00:15:40,686 Dia menulis ini selama empat tahun terakhir. 285 00:15:40,769 --> 00:15:43,730 Ini salinan bukti yang diberikan oleh kejaksaan. 286 00:15:44,022 --> 00:15:46,983 Son Jin-su menyuruhnya menjual informasi pribadi pengguna. 287 00:15:47,734 --> 00:15:49,611 Dia bahkan menulis caranya, 288 00:15:49,695 --> 00:15:51,988 dan menerima mata uang kripto sebagai bayaran. 289 00:15:53,448 --> 00:15:55,534 Buku harian ini mendetail. 290 00:15:55,617 --> 00:15:59,371 Menunjukkan betapa berengseknya Son Jin-su. 291 00:15:59,454 --> 00:16:01,164 Kita tak bisa apa-apa. 292 00:16:08,630 --> 00:16:11,717 Jadi, berkat inilah mereka dapat surat penahanan. 293 00:16:11,800 --> 00:16:14,469 Kesaksian mantap, dan bukti kuat. 294 00:16:16,263 --> 00:16:19,558 Aku harus menemui Pak Son dan bicara dengannya. 295 00:16:21,017 --> 00:16:22,102 Jika begini, 296 00:16:23,562 --> 00:16:25,981 - kita akan kalah. - Pak Yoon. 297 00:16:28,024 --> 00:16:29,234 Bawa Pak Na bersamamu. 298 00:16:38,452 --> 00:16:41,037 PEMASYARAKATAN BAHAGIA, MASYARAKAT BAHAGIA 299 00:16:47,043 --> 00:16:48,378 Kejaksaan memiliki ini. 300 00:16:49,045 --> 00:16:51,840 Tertulis kapan dan di mana kau menjual informasi pengguna, 301 00:16:51,923 --> 00:16:55,594 bahkan tertulis berapa yang kau dapatkan. 302 00:16:57,679 --> 00:16:58,972 KOPI BUKU HARIAN KIM 303 00:17:00,307 --> 00:17:02,434 Kau akan percaya jika aku bilang 304 00:17:04,144 --> 00:17:05,645 tak tahu soal ini? 305 00:17:06,521 --> 00:17:08,523 Saat orang melakukan gaslight ke orang lain, 306 00:17:08,607 --> 00:17:11,067 dia ingin menguasai lawannya, 307 00:17:11,568 --> 00:17:14,279 dan memanipulasi orang itu bagaimanapun yang dia ingin. 308 00:17:16,156 --> 00:17:17,491 Kau takkan percaya padaku. 309 00:17:17,574 --> 00:17:18,950 Pak Son. 310 00:17:19,659 --> 00:17:20,702 Buktinya ada di sini. 311 00:17:22,162 --> 00:17:23,246 Memang kenapa? 312 00:17:24,247 --> 00:17:25,874 Aku tak ada hubungannya. 313 00:17:30,712 --> 00:17:32,005 Jika pengacara 314 00:17:32,422 --> 00:17:34,257 tak bisa memercayai kliennya, 315 00:17:35,675 --> 00:17:37,093 kliennya harus apa? 316 00:17:37,719 --> 00:17:38,970 Maaf? 317 00:17:39,429 --> 00:17:42,891 Saat seseorang kurang percaya diri dan penuh kesalahan, 318 00:17:42,974 --> 00:17:44,559 dia akan menyadarinya 319 00:17:44,643 --> 00:17:47,729 dan terus mengulang respons negatif kepada korbannya 320 00:17:47,813 --> 00:17:50,023 dan mengisolasi korban secara psikis. 321 00:17:50,649 --> 00:17:52,484 Aku berkata jujur. 322 00:17:53,235 --> 00:17:54,820 Jika kau terus meragukan aku, 323 00:17:56,071 --> 00:17:57,447 aku harus percaya siapa? 324 00:17:58,907 --> 00:18:01,076 Aku percaya dan mengandalkan kalian. 325 00:18:01,660 --> 00:18:05,038 Bukankah ini karena kalian yang tidak cakap? 326 00:18:07,207 --> 00:18:10,627 "Sifatmu yang menyebabkan masalahnya. 327 00:18:10,710 --> 00:18:14,297 Orang itu jarang marah, jadi, kau pasti melakukan kesalahan." 328 00:18:14,381 --> 00:18:16,299 Hal semacam itulah. 329 00:18:16,383 --> 00:18:18,927 Tak ada orang lain selain diriku yang mau terima ini. 330 00:18:21,388 --> 00:18:22,931 Kau salah 331 00:18:24,057 --> 00:18:26,017 mengenai situasi ini. 332 00:18:28,937 --> 00:18:30,772 Maafkan aku. 333 00:18:31,773 --> 00:18:34,901 Setelah dimanipulasi berulang kali, korban memercayai pelakunya. 334 00:18:35,777 --> 00:18:38,446 Lalu mulai tak memercayai emosi dan pikirannya 335 00:18:38,530 --> 00:18:39,614 dan merasa putus asa. 336 00:18:40,615 --> 00:18:41,700 Kini kau 337 00:18:43,326 --> 00:18:44,327 percaya padaku? 338 00:18:47,581 --> 00:18:48,748 Tak masalah 339 00:18:49,666 --> 00:18:51,835 aku percaya atau tidak. 340 00:18:52,794 --> 00:18:55,463 Kami hanya perlu menang dalam persidangan agar kau bebas. 341 00:18:55,547 --> 00:18:57,841 Bagaimana bisa lakukan itu dengan tak percaya aku? 342 00:18:59,551 --> 00:19:01,177 Karena itu pekerjaanku. 343 00:19:11,313 --> 00:19:14,232 PENEGAKAN HUKUM DAN KETERTIBAN 344 00:19:14,774 --> 00:19:16,735 Kurasa dia jujur. 345 00:19:16,818 --> 00:19:18,445 Dia tak seperti orang jahat. 346 00:19:18,528 --> 00:19:20,780 Korbannya sebaya denganmu. 347 00:19:20,864 --> 00:19:23,909 Dia berhasil membuatmu merasa bersalah. 348 00:19:24,367 --> 00:19:25,452 Lalu... 349 00:19:26,077 --> 00:19:27,162 Lalu aku... 350 00:19:28,121 --> 00:19:29,581 Kau kelinci percobaan. 351 00:19:35,670 --> 00:19:38,632 SONG & KIM 352 00:19:40,717 --> 00:19:42,302 Kenapa setahun lalu? 353 00:19:44,095 --> 00:19:44,930 Apa? 354 00:19:45,013 --> 00:19:48,099 Mereka baik-baik saja sampai saat itu, kenapa tahun lalu? 355 00:19:49,809 --> 00:19:54,397 Aku tak paham kenapa Son Jin-su harus pecat Kim Yeong-jun tahun lalu. 356 00:19:56,024 --> 00:19:59,653 Menurut buku harian, informasi pribadi pengguna mereka sudah lama dijual. 357 00:20:07,953 --> 00:20:10,080 Kita harus selidiki yang keluar saat itu. 358 00:20:10,747 --> 00:20:12,248 Buat daftar, berikan padaku. 359 00:20:12,916 --> 00:20:13,959 Baik. 360 00:20:15,418 --> 00:20:16,670 PENGACARA KIM CHANG-UK 361 00:20:24,260 --> 00:20:25,470 Yang keluar tahun lalu. 362 00:20:25,553 --> 00:20:27,055 DAFTAR PEGAWAI YANG KELUAR 363 00:20:27,138 --> 00:20:29,641 Hanya nama orang ini yang belum diperiksa. 364 00:20:29,724 --> 00:20:30,892 Yu Seo-yeong. 365 00:20:31,643 --> 00:20:32,811 Wafat. 366 00:20:33,645 --> 00:20:34,771 Dia bunuh diri. 367 00:20:35,897 --> 00:20:39,067 Banyak pegawai mengira dia bunuh diri karena Son Jin-su. 368 00:20:39,567 --> 00:20:40,944 Ini tak memihaknya. 369 00:20:44,114 --> 00:20:47,492 YU SEO-YEONG 370 00:20:52,831 --> 00:20:54,624 Kau jadi sering datang. 371 00:20:55,667 --> 00:20:58,712 Aku takkan kemari jika kau angkat teleponmu. 372 00:20:59,713 --> 00:21:00,672 Son Jin-su bicara? 373 00:21:04,634 --> 00:21:06,928 Tentu dia bilang tak tahu apa-apa. 374 00:21:07,512 --> 00:21:09,472 Jika terus mengaku begitu, 375 00:21:09,556 --> 00:21:11,349 dia akan menerima hukuman lebih lama. 376 00:21:12,350 --> 00:21:15,353 Hakim benci saat terdakwa tak menunjukkan rasa penyesalan. 377 00:21:17,272 --> 00:21:20,400 Yang terpenting adalah siapa yang hakim percaya. 378 00:21:20,483 --> 00:21:22,736 Son Jin-su atau Kim Yeong-jun. 379 00:21:23,319 --> 00:21:24,279 Kejaksaan 380 00:21:25,321 --> 00:21:29,284 pasti menyatakan bahwa Son Jin-su melakukan gaslight ke pegawainya. 381 00:21:29,367 --> 00:21:30,952 Hakim akan terpengaruh oleh itu. 382 00:21:31,786 --> 00:21:34,956 Kita harus menekankan sifat manipulatif Son Jin-su 383 00:21:35,040 --> 00:21:37,208 tak ada hubungannya dengan kasusnya. 384 00:21:37,292 --> 00:21:38,793 Fakta bahwa dia bajingan 385 00:21:38,877 --> 00:21:42,047 tidak berhubungan dengan bocornya informasi pribadi. 386 00:21:42,130 --> 00:21:43,923 Sama saja mulai dari nol. 387 00:21:44,007 --> 00:21:48,303 Menurutmu, hakim akan percaya siapa? Si bajingan atau korbannya? 388 00:21:51,306 --> 00:21:52,682 Mari kita jujur saja. 389 00:21:53,975 --> 00:21:56,436 Kita mulai dari mengakui bahwa Son Jin-su bajingan. 390 00:21:57,979 --> 00:21:59,773 Kau tak dengarkan aku? 391 00:21:59,856 --> 00:22:02,567 Itu hanya akan mendukung pernyataan Kim Yeong-jun. 392 00:22:02,650 --> 00:22:07,030 Tampaknya Kim Yeong-jun berusaha mengungkap sikap Son Jin-su, 393 00:22:07,614 --> 00:22:10,533 mewakili semua pegawai lain yang diperlakukan tak adil. 394 00:22:12,076 --> 00:22:13,953 Itu akan berisiko. 395 00:22:19,626 --> 00:22:20,919 Sebab itukah? 396 00:22:22,837 --> 00:22:25,882 Kita bisa putar balik keadaannya? 397 00:22:31,387 --> 00:22:32,388 Baik, dengarlah. 398 00:22:32,514 --> 00:22:36,851 Kita akan hancurkan kredibilitas Kim Yeong-jun saat persidangan. 399 00:22:37,852 --> 00:22:41,856 Kim Yeong-jun disiksa secara psikis oleh Son Jin-su saat mereka bersama. 400 00:22:41,940 --> 00:22:44,776 Dan hal itu juga terjadi pada rekan sekantornya. 401 00:22:45,485 --> 00:22:47,570 Menurut wawancara dari Pak Ga dan Pak Kim, 402 00:22:47,654 --> 00:22:50,114 Kim Yeong-jun kolega yang baik. 403 00:22:50,198 --> 00:22:51,866 Maka selain masalahnya sendiri, 404 00:22:51,950 --> 00:22:55,495 kesulitan yang dialami koleganya juga membuatnya kesal. 405 00:22:56,120 --> 00:22:58,081 Itulah yang akan kita interogasi. 406 00:22:58,206 --> 00:23:01,084 Bukankah itu tak menguntungkan bagi Son Jin-su? 407 00:23:01,167 --> 00:23:04,254 Sifat dan sikap Son Jin-su bisa jadi masalah dalam kasus ini. 408 00:23:04,337 --> 00:23:07,715 Dia menulis bahwa dia diperlakukan tak adil oleh Son Jin-su. 409 00:23:08,216 --> 00:23:09,926 Dia juga menulis di buku hariannya 410 00:23:10,009 --> 00:23:13,263 kalau dia membencinya karena begitu jahat dan keji. 411 00:23:14,305 --> 00:23:16,099 Pikirkan apa yang bisa dia lakukan. 412 00:23:16,391 --> 00:23:18,059 Karena membenci Son Jin-su, 413 00:23:18,643 --> 00:23:21,604 dia bisa saja berbohong soal kejadiannya dan mau memfitnahnya. 414 00:23:23,106 --> 00:23:26,776 Namun, bagaimana mereka bisa tahu dia jujur atau tidak? 415 00:23:26,860 --> 00:23:28,361 Kita bahkan tak tahu. 416 00:23:28,444 --> 00:23:30,363 Kebenaran bukanlah masalah 417 00:23:30,446 --> 00:23:31,781 selama hakim meragukannya, 418 00:23:31,865 --> 00:23:35,201 berpikir bahwa dia bisa saja berbohong. 419 00:23:35,285 --> 00:23:36,953 Lalu buktinya? 420 00:23:37,620 --> 00:23:39,289 Buku harian Kim, bukti utama. 421 00:23:40,290 --> 00:23:42,625 Jika kita hancurkan kredibilitas Kim Yeong-jun, 422 00:23:42,709 --> 00:23:45,378 maka kredibilitas buku hariannya 423 00:23:45,920 --> 00:23:49,257 juga akan berkurang. 424 00:23:50,550 --> 00:23:53,011 Hakim harus berpikir bahwa Son Jin-su tidak menjual 425 00:23:53,094 --> 00:23:54,804 informasi pribadi penggunanya. 426 00:23:56,431 --> 00:23:58,725 Jika dia tak percaya Son Jin-su melakukannya, 427 00:23:59,726 --> 00:24:01,311 maka Son Jin-su tidak bersalah. 428 00:24:07,358 --> 00:24:09,277 Masalahnya adalah buku harian itu. 429 00:24:09,611 --> 00:24:11,195 Kim Yeong-jun aneh. 430 00:24:11,279 --> 00:24:16,159 Kenapa dia menyimpan buku harian mendetail selama bertahun-tahun? 431 00:24:17,660 --> 00:24:18,536 Aneh, 'kan? 432 00:24:20,371 --> 00:24:21,581 Kenapa tak rekam apa pun? 433 00:24:23,082 --> 00:24:25,877 Dia pernah dekat dengan Son Jin-su. 434 00:24:25,960 --> 00:24:28,796 Jika Son Jin-su menyuruhnya menjual informasi pengguna mereka, 435 00:24:29,422 --> 00:24:30,840 kenapa dia tak merekamnya? 436 00:24:30,924 --> 00:24:33,760 Lebih mudah daripada menulis buku harian selama empat tahun. 437 00:24:35,303 --> 00:24:37,388 Anggaplah aku jaksanya. 438 00:24:37,472 --> 00:24:40,183 Dan anggaplah kau pengacaranya. 439 00:24:40,767 --> 00:24:42,060 "Sebagai korban gaslighting, 440 00:24:42,143 --> 00:24:45,188 takkan terpikir olehnya untuk merekam pembicaraan 441 00:24:45,271 --> 00:24:47,815 antara dia dan orang yang selalu dia turuti. 442 00:24:48,399 --> 00:24:52,320 Dan buku harian ini juga berisi kehidupan pribadi Kim Yeong-jun. 443 00:24:52,403 --> 00:24:56,616 Jadi, ini tidak ditulis untuk menuduh Son Jin-su." 444 00:24:58,910 --> 00:25:02,330 Itulah yang akan kukatakan untuk menghancurkanmu. 445 00:25:05,375 --> 00:25:06,459 Kau seharusnya 446 00:25:07,418 --> 00:25:08,670 membuat argumennya. 447 00:25:10,088 --> 00:25:12,548 Hakim lebih memercayaimu. Kau yang terbaik di sini. 448 00:25:13,508 --> 00:25:14,759 Lagi pula, ini soal meraih 449 00:25:15,718 --> 00:25:17,303 kepercayaan hakim. 450 00:25:20,181 --> 00:25:21,391 Kau juga 451 00:25:22,976 --> 00:25:23,810 memercayaiku? 452 00:25:45,081 --> 00:25:45,915 YU SEO-YEONG 453 00:25:56,676 --> 00:25:58,594 YU SEO-YEONG KENAPA DIA BUNUH DIRI? 454 00:26:04,892 --> 00:26:06,269 YU SEO-YEONG 455 00:26:17,363 --> 00:26:20,033 Hanya nama orang ini yang belum diperiksa. 456 00:26:20,116 --> 00:26:21,451 Yu Seo-yeong. 457 00:26:22,243 --> 00:26:23,411 Wafat. 458 00:26:23,995 --> 00:26:25,705 Dia bunuh diri. 459 00:26:26,414 --> 00:26:28,750 Yu Seo-yeong tinggal sendiri di apartemen. 460 00:26:28,833 --> 00:26:30,710 Ada yang pindah setelah dia wafat. 461 00:26:30,793 --> 00:26:32,253 Orang tuanya petani. 462 00:26:51,022 --> 00:26:54,275 Seo-yeong sangat pandai di sekolah. 463 00:26:55,651 --> 00:26:57,070 Setelah masuk ke KAIST, 464 00:26:57,528 --> 00:27:00,073 katanya dia memulai bisnis dengan teman sekolahnya. 465 00:27:00,281 --> 00:27:01,991 Saat mendengarnya, aku bangga. 466 00:27:03,034 --> 00:27:04,744 Kim Yeong-jun? Teman dari KAIST. 467 00:27:05,369 --> 00:27:07,413 Ya, benar. 468 00:27:08,915 --> 00:27:12,418 Kalian tak tahu apa pun mengenai kondisi putri kalian 469 00:27:13,086 --> 00:27:14,420 di tempat kerja? 470 00:27:15,755 --> 00:27:16,923 Seo-yeong 471 00:27:18,132 --> 00:27:19,509 tak pernah cerita, 472 00:27:19,592 --> 00:27:22,303 bahkan saat dia berkunjung untuk liburan. 473 00:27:24,347 --> 00:27:25,473 Wasiat ini... 474 00:27:26,307 --> 00:27:28,684 Kalian memilih untuk tak mengungkap ini? 475 00:27:30,061 --> 00:27:31,771 Kami tak seperti kalian. 476 00:27:31,854 --> 00:27:33,689 Kami bahkan tak tahu cara kerjanya. 477 00:27:34,482 --> 00:27:36,484 Kalian bahkan tak permasalahkan. 478 00:27:37,860 --> 00:27:38,903 Setelah putrimu, 479 00:27:39,403 --> 00:27:41,989 yang buat kalian bangga, tinggalkan ini dan bunuh diri. 480 00:27:48,287 --> 00:27:49,622 Aku sadar saat kemari 481 00:27:50,498 --> 00:27:53,501 kalian membuat kandang baru. 482 00:27:55,169 --> 00:27:58,005 Kalian pasti menanam di tanah orang lain. 483 00:27:58,089 --> 00:28:01,884 Dari mana kalian tiba-tiba dapat uang untuk membangun kandangnya? 484 00:28:03,136 --> 00:28:04,429 Kalau itu... 485 00:28:04,554 --> 00:28:06,222 Kau benar. 486 00:28:07,807 --> 00:28:09,434 Aku berbeda daripada kalian. 487 00:28:10,017 --> 00:28:11,811 Aku bisa melacak rekening kalian 488 00:28:11,894 --> 00:28:14,981 dan cari tahu siapa yang mengirim uang. 489 00:28:15,815 --> 00:28:18,484 Sudah kubilang, jangan terima uangnya. 490 00:28:19,068 --> 00:28:19,986 Astaga, ini... 491 00:28:20,069 --> 00:28:21,112 Ini bukan... 492 00:28:21,195 --> 00:28:22,280 Itu dari perusahaan? 493 00:28:28,703 --> 00:28:31,414 Karena dia sudah wafat dan mereka yang masih hidup 494 00:28:31,914 --> 00:28:33,416 harus melanjutkan hidup mereka? 495 00:28:34,000 --> 00:28:36,586 Jangan mengatakannya seperti itu. Kau tak tahu apa pun! 496 00:28:36,669 --> 00:28:39,547 Kalian mungkin tak mau mengakuinya, tetapi itu kebenarannya. 497 00:28:41,591 --> 00:28:43,134 Yang hidup harus bertahan. 498 00:28:44,760 --> 00:28:46,596 Pak Son Jin-su mengunjungi kalian? 499 00:28:47,889 --> 00:28:48,931 Tidak. 500 00:28:49,849 --> 00:28:51,267 Kim Yeong-jun mampir. 501 00:28:53,227 --> 00:28:54,896 Dia tampak hancur. 502 00:28:56,439 --> 00:28:58,608 Dia bilang tak bisa menghentikannya. 503 00:28:59,233 --> 00:29:01,736 Dia bilang mau membantu kami. 504 00:29:03,279 --> 00:29:04,280 Sebab itulah... 505 00:29:06,240 --> 00:29:07,700 Sebab itu kami terima uangnya. 506 00:29:09,827 --> 00:29:10,828 Begitu. 507 00:29:12,663 --> 00:29:14,248 Aku ingin kalian memercayainya. 508 00:29:15,958 --> 00:29:19,337 Dengan begitu, kalian tak merasa terlalu bersalah. 509 00:29:31,557 --> 00:29:32,642 Bu Jung. 510 00:29:35,728 --> 00:29:38,689 Ini barang-barangnya dari apartemennya. 511 00:29:39,440 --> 00:29:40,816 Aku tak tahu 512 00:29:40,900 --> 00:29:43,319 kenapa kau mengunjungi kami dan apa tujuanmu. 513 00:29:44,820 --> 00:29:45,821 Periksa semuanya 514 00:29:46,447 --> 00:29:47,782 dan cari tahu alasan... 515 00:29:48,741 --> 00:29:51,702 Cari tahu kenapa Seo-yeong ingin bunuh diri. 516 00:30:03,881 --> 00:30:05,299 SERTIFIKAT PENGHARGAAN 517 00:30:33,077 --> 00:30:35,580 - Ini sudah rusak. - Namun, kau bisa pulihkan datanya. 518 00:30:36,330 --> 00:30:38,749 Pokoknya, pulihkan datanya. Aku tak punya waktu. 519 00:30:38,833 --> 00:30:40,710 Bawa saja ke Layanan Forensik Nasional. 520 00:30:40,793 --> 00:30:42,336 Mereka hebat soal itu. 521 00:30:44,380 --> 00:30:45,423 Berapa? 522 00:30:56,601 --> 00:30:59,228 Aku dapat dari asisten jaksa yang mengatur buktinya. 523 00:31:00,104 --> 00:31:01,606 Aku harus melalui rintangan. 524 00:31:04,233 --> 00:31:05,776 Aku bisa dipecat jika ketahuan. 525 00:31:06,277 --> 00:31:08,821 Ada jeda dari beberapa tulisan di buku harian 526 00:31:08,904 --> 00:31:10,865 yang dikirim oleh pihak kejaksaan. 527 00:31:11,657 --> 00:31:13,242 Menurutmu, itu disengaja? 528 00:31:14,577 --> 00:31:18,122 Mungkin. Atau kejaksaan berpikir tulisan itu tak penting. 529 00:31:19,415 --> 00:31:20,625 Bagian mana? 530 00:31:21,917 --> 00:31:23,419 Setelah kematian Yu Seo-yeong. 531 00:31:34,045 --> 00:31:36,298 SONG & KIM 532 00:31:37,549 --> 00:31:38,883 Bisa menang hari ini? 533 00:31:40,468 --> 00:31:41,595 Kau tahu, kasus ini... 534 00:31:42,429 --> 00:31:43,763 Ini bukan soal Son Jin-su. 535 00:31:43,847 --> 00:31:45,390 Anggap saja ini soal Pimpinan Son, 536 00:31:45,974 --> 00:31:47,517 naratetama kita. 537 00:31:48,101 --> 00:31:49,144 Baik. 538 00:31:51,813 --> 00:31:53,231 Aku bisa menang. 539 00:32:07,287 --> 00:32:08,580 - Sudah pulihkan? - Ya. 540 00:32:09,539 --> 00:32:11,791 Korea memang rajanya TI. 541 00:32:14,210 --> 00:32:16,421 Mari mulai dari rekaman tahun 2019. 542 00:32:16,504 --> 00:32:17,756 Baik. 543 00:32:23,345 --> 00:32:24,596 Benar, yang itu. 544 00:32:28,058 --> 00:32:29,601 Berapa lama lagi sampai sidang? 545 00:32:31,561 --> 00:32:32,937 Akan segera dimulai. 546 00:32:33,355 --> 00:32:34,856 - Mari kita ke sana. - Baik. 547 00:32:51,081 --> 00:32:52,123 PENGACARA YOON HEE-JAE 548 00:32:54,626 --> 00:32:55,960 Hei, ini aku. 549 00:32:56,044 --> 00:32:57,629 Aku sedang ke sana. 550 00:33:00,590 --> 00:33:01,633 Aku percaya 551 00:33:04,135 --> 00:33:05,387 kepadamu saat ini. 552 00:33:07,305 --> 00:33:08,139 Baiklah. 553 00:33:08,807 --> 00:33:09,891 Hati-hati di jalan. 554 00:33:44,759 --> 00:33:45,635 SAKSI 555 00:33:49,055 --> 00:33:50,181 Awalnya, 556 00:33:51,808 --> 00:33:53,268 Pak Son tak anggap serius. 557 00:33:53,977 --> 00:33:55,812 Saya rasa dia memulainya untuk iseng. 558 00:33:56,312 --> 00:33:58,106 Salah satu temannya 559 00:33:59,274 --> 00:34:01,693 menjalankan situs porno. 560 00:34:02,360 --> 00:34:03,987 Namun, setelah menjualnya sekali, 561 00:34:05,530 --> 00:34:07,031 dia sadar itu menguntungkan. 562 00:34:07,782 --> 00:34:09,200 Dari situlah semua bermula. 563 00:34:09,868 --> 00:34:14,038 Dia membuat saya mengerjakannya, dan saya langsung mengurusnya. 564 00:34:14,873 --> 00:34:17,542 Namun, saya yakin Anda tahu itu ilegal. 565 00:34:18,126 --> 00:34:19,919 Entah tahu atau tidak, 566 00:34:20,503 --> 00:34:22,630 saya tak bisa menghentikannya. 567 00:34:22,922 --> 00:34:24,424 Dia bilang itu salah saya, 568 00:34:24,507 --> 00:34:26,468 dan saya harus mengikutinya. 569 00:34:27,635 --> 00:34:28,928 Jaksa. 570 00:34:29,471 --> 00:34:30,597 Dan Yang Mulia. 571 00:34:30,764 --> 00:34:34,309 Dia pasti mengira bisa mengendalikan saya. 572 00:34:35,727 --> 00:34:38,062 Sebab itu saya mau tunjukkan apa jadinya 573 00:34:38,563 --> 00:34:41,232 jika orang yang dia injak-injak melawan kembali. 574 00:34:42,859 --> 00:34:44,360 Sebab itulah saya di sini. 575 00:34:45,069 --> 00:34:46,654 Bajingan gila. 576 00:34:47,781 --> 00:34:49,032 Yang Mulia. 577 00:34:49,783 --> 00:34:53,453 Kita sering melihat manipulasi psikis disengaja ini, 578 00:34:54,454 --> 00:34:56,790 yang membuat korban mempertanyakan pemikirannya. 579 00:34:57,415 --> 00:34:58,666 Ini disebut gaslighting. 580 00:34:59,918 --> 00:35:02,629 Mari lihat bukti nomor satu. 581 00:35:03,880 --> 00:35:05,131 Ini buku harian Kim. 582 00:35:05,215 --> 00:35:08,218 Setiap tulisannya mendetailkan cara Son Jin-su 583 00:35:08,384 --> 00:35:10,845 membuatnya menjual informasi pelanggan ke perusahaan 584 00:35:11,346 --> 00:35:15,517 dan juga detail mengenai bayaran kripto yang dia terima. 585 00:35:18,102 --> 00:35:18,978 Sekian. 586 00:35:24,150 --> 00:35:26,528 Tim pembela, kalian bisa bertanya pada saksi. 587 00:35:33,159 --> 00:35:36,204 Pak Kim, berapa gaji tahunan Anda? 588 00:35:36,287 --> 00:35:39,624 Saya mendapat 36 juta won pada tahun saya keluar dari perusahaan. 589 00:35:39,707 --> 00:35:44,921 Lalu pemasukan Anda pasti sekitar 31,8 juta won. 590 00:35:45,964 --> 00:35:49,259 Namun, bukankah Anda CFO perusahaan saat itu? 591 00:35:50,134 --> 00:35:51,135 Benar. 592 00:35:51,386 --> 00:35:52,887 Jika CFO dapat gaji sekecil itu, 593 00:35:52,971 --> 00:35:57,517 pegawai lain pasti gajinya lebih rendah. 594 00:35:57,600 --> 00:35:58,434 TIM PEMBELA 595 00:35:58,518 --> 00:36:00,478 Anda salah satu pendirinya. 596 00:36:00,854 --> 00:36:02,397 Anda pasti kira itu tidak adil. 597 00:36:03,106 --> 00:36:04,607 Saat saya bergabung, 598 00:36:05,608 --> 00:36:07,068 gaji saya hanya 700.000 won. 599 00:36:07,527 --> 00:36:09,571 Bekerja 12 jam sehari itu wajib. 600 00:36:10,989 --> 00:36:13,700 Bahkan sekarang, pegawai harus kerja siang dan malam. 601 00:36:14,284 --> 00:36:15,660 Tak ada negosiasi gaji. 602 00:36:15,743 --> 00:36:19,247 Saya rasa itu bisa dianggap eksploitasi tenaga kerja. 603 00:36:19,330 --> 00:36:21,833 Tepat. Tak ada yang meneken kontrak kepegawaian, 604 00:36:24,085 --> 00:36:25,795 baginya pegawai layaknya keluarga. 605 00:36:26,421 --> 00:36:28,131 Dia bajingan jahat. 606 00:36:28,715 --> 00:36:31,634 "Bajingan jahat". 607 00:36:32,468 --> 00:36:34,637 Pasti sulit menghadapinya. 608 00:36:35,346 --> 00:36:36,431 Aku mengalami 609 00:36:38,725 --> 00:36:39,851 banyak kesulitan. 610 00:36:39,934 --> 00:36:41,769 Karena Anda mengalami banyak kesulitan, 611 00:36:42,437 --> 00:36:44,355 Anda pasti rela melakukan 612 00:36:44,439 --> 00:36:46,649 apa pun demi menyabotasenya. 613 00:36:47,650 --> 00:36:49,152 - Maaf? - Yang Mulia. 614 00:36:49,736 --> 00:36:51,571 Pembela berspekulasi tanpa dasar. 615 00:36:51,654 --> 00:36:54,365 Jawab pertanyaan saya. Anda pasti membenci Pak Son. 616 00:36:54,949 --> 00:36:56,576 Bukankah Anda tersiksa 617 00:36:56,659 --> 00:37:00,413 sebab semua orang yang menderita karenanya, termasuk diri Anda? 618 00:37:01,414 --> 00:37:02,498 Benar. 619 00:37:04,542 --> 00:37:05,960 Saya tersiksa. 620 00:37:09,547 --> 00:37:10,715 Andai saya bisa... 621 00:37:13,343 --> 00:37:14,969 Andai bisa membunuhnya, 622 00:37:19,015 --> 00:37:20,892 saya pasti melakukannya sendiri. 623 00:37:21,476 --> 00:37:22,977 Jika itu memungkinkan. 624 00:37:31,194 --> 00:37:34,864 Benar, bisa saja begitu. Selalu berpikir di luar kebiasaan. 625 00:37:37,659 --> 00:37:41,245 Ini buku harian Anda? Anda yang menulis. 626 00:37:42,747 --> 00:37:44,040 Tepat. 627 00:37:44,165 --> 00:37:46,084 Tak ada rekaman atau semacamnya 628 00:37:46,167 --> 00:37:48,836 yang membuktikan Pak Son memerintahkan Anda, 629 00:37:49,420 --> 00:37:50,588 itu berarti, 630 00:37:50,672 --> 00:37:54,676 kredibilitas bukti ini hanya mengandalkan pernyataan Anda. 631 00:37:55,927 --> 00:37:57,345 Sebelumnya, Anda menyebutnya 632 00:37:57,929 --> 00:37:59,138 bajingan jahat 633 00:37:59,889 --> 00:38:01,724 dan mau membunuhnya. 634 00:38:04,143 --> 00:38:06,354 Anda pasti rela melakukan apa pun 635 00:38:06,437 --> 00:38:07,814 untuk memenjarakannya. 636 00:38:07,897 --> 00:38:10,650 Tidak, saya tidak bohong. 637 00:38:11,442 --> 00:38:14,070 PEMBELA 638 00:38:14,153 --> 00:38:16,531 - Anda tinggalkan perusahaan setahun lalu? - Ya. 639 00:38:17,031 --> 00:38:18,825 Lalu kenapa sekarang? 640 00:38:20,284 --> 00:38:24,288 Tampaknya stresnya tak tertahankan. 641 00:38:24,372 --> 00:38:26,040 Pertanyaannya, kenapa sekarang? 642 00:38:26,124 --> 00:38:27,125 Yang Mulia. 643 00:38:27,208 --> 00:38:31,629 Pembela ungkit topik yang tak berkaitan untuk membingungkan saksi. 644 00:38:54,402 --> 00:38:55,319 PEMBELA 645 00:39:00,783 --> 00:39:03,578 Bukankah hanya karena D&T akan jadi perusahaan terdaftar? 646 00:39:04,078 --> 00:39:05,913 Bukankah Anda mengarang ini 647 00:39:05,997 --> 00:39:09,042 untuk menghentikan itu bagaimanapun juga? 648 00:39:09,125 --> 00:39:10,251 Kenapa? 649 00:39:10,334 --> 00:39:14,088 Karena Anda tak tahan padanya. Anda sangat membencinya. 650 00:39:14,172 --> 00:39:17,050 Saya tak membual! Buku harian itu fakta. 651 00:39:17,341 --> 00:39:19,802 Dia menyuruh saya menjual informasi pribadi pengguna! 652 00:39:20,887 --> 00:39:21,846 Yang Mulia. 653 00:39:21,929 --> 00:39:25,975 Pembela berusaha menurunkan kredibilitas saksi 654 00:39:26,059 --> 00:39:29,270 dengan menekankan saksi tak menyukai Pak Son. 655 00:39:29,729 --> 00:39:32,356 Kami juga sudah konfirmasi dengan pegawai lain 656 00:39:32,440 --> 00:39:35,568 bahwa semua yang tertulis di buku hariannya benar terjadi. 657 00:39:37,070 --> 00:39:38,821 Bukti nomor lima 658 00:39:39,405 --> 00:39:41,449 menjabarkan semua pernyataan para pegawai. 659 00:39:41,532 --> 00:39:43,993 P: LALU SEMUA DI BUKU HARIANNYA BENAR? 660 00:39:45,036 --> 00:39:48,206 Pembela, adakah bukti lain? 661 00:39:48,706 --> 00:39:50,792 Selain bersikeras bahwa dia berbohong. 662 00:39:57,673 --> 00:40:00,134 Yang Mulia, Pengacara Jung Geum-ja 663 00:40:00,885 --> 00:40:03,096 akan ambil alih dari sini. 664 00:40:10,978 --> 00:40:13,314 JUNG GEUM-JA 665 00:40:28,871 --> 00:40:30,081 Yang Mulia. 666 00:40:30,957 --> 00:40:34,460 Intinya, apakah kita bisa memercayai pernyataan saksi, 667 00:40:35,086 --> 00:40:38,005 dan tulisan di buku harian, yang seharusnya ditulis olehnya. 668 00:40:38,798 --> 00:40:43,094 Jika pernyataannya dan buktinya dimanipulasi, 669 00:40:43,553 --> 00:40:47,890 baik saksinya dan buktinya akan hilang kredibilitasnya. 670 00:40:48,516 --> 00:40:50,143 Itu bergantung pada saya. 671 00:40:50,726 --> 00:40:53,146 Semoga Yang Mulia tak menerima pernyataan dan bukti 672 00:40:53,229 --> 00:40:55,064 yang mungkin dimanipulasi. 673 00:40:55,731 --> 00:40:58,317 Pembela, berhenti melantur. 674 00:40:58,901 --> 00:41:00,278 Sampaikan argumen Anda. 675 00:41:00,361 --> 00:41:01,737 Tunjukkan bukti barunya. 676 00:41:01,821 --> 00:41:06,492 Baik, Yang Mulia. Saya ingin menyampaikan bukti baru. 677 00:41:08,077 --> 00:41:10,580 - Yang Mulia, Pembela... - Segera sampaikan! 678 00:41:21,632 --> 00:41:25,469 Saya akan membuktikan bahwa bukti dan pernyataan oleh saksi 679 00:41:25,553 --> 00:41:27,346 tidak dapat diandalkan. 680 00:41:27,847 --> 00:41:31,058 Anda bilang Anda menyalahgunakan informasi sesuai perintah Pak Son. 681 00:41:31,142 --> 00:41:32,310 - Seperti yang... - Baik. 682 00:41:33,269 --> 00:41:35,897 Putar rekamannya. 683 00:41:47,950 --> 00:41:49,327 Ini semua perbuatanmu. 684 00:41:50,786 --> 00:41:52,163 Kenapa kau melakukannya? 685 00:41:52,872 --> 00:41:54,081 Seo-yeong. 686 00:41:54,165 --> 00:41:55,666 Jangan begini. 687 00:41:55,917 --> 00:41:58,336 Kukira kau akan memahaminya. 688 00:41:58,419 --> 00:42:00,671 Suara pria di rekaman ini 689 00:42:00,922 --> 00:42:04,342 ialah milik sang saksi, Kim Yeong-jun. 690 00:42:04,425 --> 00:42:06,886 Aku mencurahkan segalanya ke perusahaan ini. 691 00:42:06,969 --> 00:42:09,555 Kau pikir aku memercayai si bajingan itu? 692 00:42:10,556 --> 00:42:11,766 Aku tak punya pilihan. 693 00:42:12,975 --> 00:42:15,019 Kita bekerja mengembangkan teknologi ini, 694 00:42:15,561 --> 00:42:16,812 tetapi untuk memamerkannya, 695 00:42:16,896 --> 00:42:18,981 aku harus ikut bajingan itu, Son Jin-su. 696 00:42:20,691 --> 00:42:22,068 Lalu aku dapat apa? 697 00:42:22,818 --> 00:42:27,114 Perusahaan semakin besar, tetapi gaji tahunanku 30 juta won. 698 00:42:27,698 --> 00:42:28,950 Adilkah itu? 699 00:42:29,575 --> 00:42:30,743 Tetap saja, 700 00:42:31,327 --> 00:42:33,412 kenapa kau mencuri informasi pribadi? 701 00:42:34,205 --> 00:42:35,915 Kenapa kau menjualnya? 702 00:42:36,791 --> 00:42:39,418 Kenapa kau bahkan memikirkannya? 703 00:42:39,502 --> 00:42:42,838 Hanya aku yang bisa menjaga diriku. 704 00:42:42,922 --> 00:42:45,883 Dia bahkan tak tahu apa itu mata uang kripto. 705 00:42:47,551 --> 00:42:49,262 Kau tahu aku dapat berapa? 706 00:42:50,221 --> 00:42:51,639 Sejauh ini 4,5 miliar won. 707 00:42:57,228 --> 00:42:59,855 Yang Mulia, rekaman ini palsu. 708 00:42:59,939 --> 00:43:02,275 - Ini telah dipalsukan. - Pak Kim, duduk. 709 00:43:02,358 --> 00:43:03,985 Kalian tak bisa buktikan itu saya. 710 00:43:04,068 --> 00:43:05,695 Pak Kim, duduklah! 711 00:43:09,031 --> 00:43:10,950 Jangan khawatir, Pak Kim. 712 00:43:11,033 --> 00:43:14,954 Anda ingin bukti bahwa itu suara Anda? 713 00:43:15,037 --> 00:43:17,415 Kejaksaan akan mengonfirmasinya. 714 00:43:19,500 --> 00:43:21,127 Obrolan ini terjadi 715 00:43:21,210 --> 00:43:24,046 di apartemen Yu Seo-yeong, salah satu pendiri D&T. 716 00:43:24,130 --> 00:43:26,757 Tanggal? 15 Maret, tahun lalu. 717 00:43:26,882 --> 00:43:29,260 Sehari sebelum Bu Yu tinggalkan surat dan bunuh diri 718 00:43:29,343 --> 00:43:31,012 karena perusahaan korupnya. 719 00:43:31,762 --> 00:43:35,182 Mari kita periksa buku harian Kim Yeong-jun. 720 00:43:43,691 --> 00:43:45,484 Tidak ada di bukti 721 00:43:45,568 --> 00:43:48,779 karena kejaksaan mengungkap salinan tanpa tulisan hari itu. 722 00:43:49,613 --> 00:43:52,700 Yang Mulia bisa verifikasi aslinya nanti. 723 00:43:52,783 --> 00:43:54,285 Ini hanya kopinya. 724 00:43:54,368 --> 00:43:57,913 Mari kita lihat tulisan hari itu. 725 00:43:58,497 --> 00:44:01,709 Setelah bekerja di kantor hari itu, 726 00:44:01,792 --> 00:44:03,294 dia pulang 727 00:44:03,878 --> 00:44:06,839 dan menonton film sendiri. 728 00:44:07,757 --> 00:44:10,092 Dia minum empat kaleng bir dan memesan piza. 729 00:44:10,176 --> 00:44:13,345 Nama filmnya ditulis. Film itu tayang di TV kabel. 730 00:44:13,888 --> 00:44:16,265 Mau dibaca bagaimanapun juga, 731 00:44:16,766 --> 00:44:19,018 tak ada informasi mengenai dirinya 732 00:44:19,602 --> 00:44:22,021 pergi ke apartemen Bu Yu 733 00:44:22,897 --> 00:44:23,981 atau bertemu dengannya. 734 00:44:28,402 --> 00:44:29,320 Pak Kim, 735 00:44:30,321 --> 00:44:33,449 Anda pasti ingin saya berhenti bicara. 736 00:44:40,122 --> 00:44:41,373 Yang Mulia, 737 00:44:41,457 --> 00:44:44,001 yang ingin saya ungkap hari ini adalah ini. 738 00:44:45,086 --> 00:44:47,922 Fakta bahwa buku harian ini 739 00:44:48,005 --> 00:44:51,342 bisa saja dipalsukan untuk menyesuaikan kesaksian Pak Kim. 740 00:44:51,425 --> 00:44:54,220 Dan pengakuannya soal menerima perintah Son Jin-su 741 00:44:54,303 --> 00:44:58,390 untuk bocorkan informasi pribadi klien juga mungkin saja palsu. 742 00:44:59,475 --> 00:45:01,769 Selain buku harian Pak Kim, 743 00:45:01,852 --> 00:45:03,979 pihak kejaksaan tak memberikan bukti 744 00:45:04,063 --> 00:45:05,856 yang kaitkan klien saya dengan ini. 745 00:45:06,398 --> 00:45:09,777 Isi buku harian Pak Kim dan pernyataannya 746 00:45:10,194 --> 00:45:12,863 tidak benar 100 persen. 747 00:45:12,988 --> 00:45:15,282 Maka mereka tak bisa buktikan 748 00:45:16,033 --> 00:45:17,785 bahwa terdakwa melakukan kejahatan. 749 00:45:21,997 --> 00:45:23,165 PEMBELA 750 00:45:33,551 --> 00:45:34,468 Yang Mulia, 751 00:45:36,178 --> 00:45:37,388 sekian argumen dari saya. 752 00:46:29,648 --> 00:46:31,150 KULIT BABI MAPO 753 00:46:35,279 --> 00:46:36,864 Menurutmu, dia akan bagaimana? 754 00:46:37,156 --> 00:46:40,534 Bukti utama dan pernyataan saksi 755 00:46:40,618 --> 00:46:42,870 tak bisa dipercaya sepenuhnya lagi. 756 00:46:43,454 --> 00:46:45,789 Kim Yeong-jun, keluar. Son Jin-su, aman? 757 00:46:47,208 --> 00:46:50,878 Sulit kupercaya Bu Jung melacak Yu Seo-yeong. 758 00:46:51,045 --> 00:46:53,881 Son Jin-su tak menyebutnya sebab bisa menggoyahkan kasusnya. 759 00:46:53,964 --> 00:46:55,549 - Wanita di rekaman itu? - Ya. 760 00:46:55,633 --> 00:46:57,343 Junior Kim Yeong-jun yang bunuh diri? 761 00:46:58,052 --> 00:47:02,389 Syukurlah dia bisa dapat rekaman itu. 762 00:47:02,473 --> 00:47:03,849 Jika tidak, bisa saja... 763 00:47:08,103 --> 00:47:12,107 Kini aku paham kenapa nama Bu Jung ditulis sebagai pengacara bersama. 764 00:47:12,191 --> 00:47:13,817 Mereka berharap strategi dadakan. 765 00:47:14,652 --> 00:47:16,946 Hanya kita yang tidak tahu. 766 00:47:17,029 --> 00:47:19,990 Mereka berdua sulit kupercaya. 767 00:47:20,157 --> 00:47:23,535 Menurutmu bagaimana bisa Bu Jung menemukan tulisan buku harian 768 00:47:23,619 --> 00:47:25,371 yang tak ditampilkan kejaksaan? 769 00:47:26,830 --> 00:47:30,876 Pasti Bu Jung melakukan sesuatu. 770 00:47:31,710 --> 00:47:35,172 Sejujurnya, aku tak mau tahu. 771 00:47:36,382 --> 00:47:39,593 Anehnya, aku merasa kasihan pada Kim Yeong-jun. 772 00:47:40,803 --> 00:47:42,596 Dia pasti merasa tersinggung. 773 00:47:43,264 --> 00:47:46,308 Tentu saja Son Jin-su dan Kim Yeong-jun jahat. 774 00:47:48,102 --> 00:47:51,146 Pengacara tak bisa bekerja terpengaruh perasaan klien. 775 00:47:51,230 --> 00:47:52,731 Kasusnya takkan berakhir. 776 00:47:52,815 --> 00:47:55,901 Benar. Lagi pula, sebab inilah 777 00:47:55,985 --> 00:47:58,028 - jangan bisnis dengan orang lain. - Tentu. 778 00:48:03,993 --> 00:48:06,078 Ada yang bisa dipesan selain kulit? 779 00:48:11,125 --> 00:48:13,127 Tanyakan setelah kau coba. 780 00:48:13,210 --> 00:48:15,713 Ini. Cocolkan di bubuk kacang. 781 00:48:15,796 --> 00:48:16,964 Dia benar, ini enak. 782 00:48:17,047 --> 00:48:18,173 PENGACARA YOON HEE-JAE 783 00:48:43,157 --> 00:48:46,243 PENGACARA REKANAN JUNG GEUM-JA 784 00:48:57,963 --> 00:49:00,007 ANJING 785 00:49:23,364 --> 00:49:24,740 Yu Seo-yeong mengancammu. 786 00:49:26,408 --> 00:49:29,787 Dia memimpin tim pengembangan teknis, 787 00:49:29,870 --> 00:49:31,288 sementara kau CFO-nya. 788 00:49:31,372 --> 00:49:33,457 Kau pergi menemuinya, 789 00:49:33,540 --> 00:49:35,709 tetapi tak bisa membujuknya. 790 00:49:35,793 --> 00:49:38,962 Dia tak mau menutup mata soal kejahatanmu. 791 00:49:40,297 --> 00:49:42,007 Kau bilang apa padanya? 792 00:49:42,674 --> 00:49:44,676 Dia mengembangkan teknologi, 793 00:49:44,760 --> 00:49:49,223 tetapi kau mengancamnya dengan bilang kau membuatnya 794 00:49:49,306 --> 00:49:50,891 serasa ada kesalahan fatal. 795 00:49:52,267 --> 00:49:55,521 Kau bahkan bilang perusahaan akan menuntutnya atas kerusakan. 796 00:49:58,732 --> 00:50:00,567 Kaulah yang menghancurkan 797 00:50:01,610 --> 00:50:03,112 ponselnya. 798 00:50:08,534 --> 00:50:10,202 Kau masih muda, Pak Kim. 799 00:50:10,911 --> 00:50:13,247 Mencuri informasi pribadi? Paling lama tiga tahun. 800 00:50:14,915 --> 00:50:15,874 Mulai dari awal. 801 00:50:19,044 --> 00:50:20,587 Kau akan melupakan Son Jin-su. 802 00:50:21,296 --> 00:50:23,132 Jangan mendekatinya lagi. 803 00:50:24,425 --> 00:50:25,717 Kami 804 00:50:28,429 --> 00:50:29,513 takkan membiarkannya. 805 00:50:46,029 --> 00:50:48,282 SONG & KIM 806 00:50:49,366 --> 00:50:51,910 - Ada apa ini... - Aku meminta maaf 807 00:50:52,327 --> 00:50:55,914 kepada klien yang berinvestasi pada D&T. 808 00:50:56,206 --> 00:50:59,460 Aku mengumumkan 809 00:51:00,210 --> 00:51:04,548 bahwa kebocoran informasi pribadi merupakan perbuatan CFO kami. 810 00:51:05,174 --> 00:51:08,510 D&T juga korban dalam kasus ini, 811 00:51:08,594 --> 00:51:10,220 kami akan bertanggung jawab 812 00:51:10,762 --> 00:51:12,556 dan mengganti rugi korban lain. 813 00:51:13,432 --> 00:51:16,977 CFO kami pernah menjadi bagian keluarga D&T 814 00:51:17,060 --> 00:51:18,520 sebab itulah aku tak menuntut 815 00:51:19,229 --> 00:51:21,398 atau melayangkan keluhan kepadanya. 816 00:51:24,568 --> 00:51:27,488 - Son Jin-su membiarkannya? - Ada apa ini? 817 00:51:28,238 --> 00:51:29,072 Aku paham 818 00:51:31,366 --> 00:51:32,910 kalau aku bertanggung jawab 819 00:51:35,078 --> 00:51:36,205 atas perbuatan stafku. 820 00:51:42,503 --> 00:51:43,754 Kau akan segera keluar. 821 00:51:45,172 --> 00:51:46,006 Tepat sekali. 822 00:51:49,301 --> 00:51:53,347 Bu Jung, pasti karena ini Pak Song menyarankanmu. 823 00:51:53,847 --> 00:51:56,350 Begitu bebas, adakan konferensi pers. 824 00:51:57,476 --> 00:51:59,394 Kau harus meminta maaf dengan tulus. 825 00:52:00,312 --> 00:52:01,772 Air mata akan membantu. 826 00:52:01,855 --> 00:52:04,900 Dengan begitulah perusahaanmu berkesempatan didaftarkan. 827 00:52:07,069 --> 00:52:09,112 Kalau aku menuntut Kim Yeong-jun? 828 00:52:10,072 --> 00:52:11,406 Bukankah lebih baik? 829 00:52:12,032 --> 00:52:13,325 Itu semua perbuatannya. 830 00:52:13,408 --> 00:52:15,953 Dia merusak reputasi perusahaanku. 831 00:52:16,495 --> 00:52:18,080 Lalu di daftar penumpang? 832 00:52:19,248 --> 00:52:21,208 Maka dia tak pergi dari negara ini. 833 00:52:22,084 --> 00:52:24,253 Lalu kenapa belum bisa melacaknya? 834 00:52:24,545 --> 00:52:26,213 Segera cari dia. 835 00:52:26,797 --> 00:52:28,632 Tak peduli berapa biayanya. Damai saja. 836 00:52:29,174 --> 00:52:31,760 Cepat. Kita tak punya waktu. 837 00:52:34,596 --> 00:52:35,722 Kau tahu, 'kan? 838 00:52:36,932 --> 00:52:37,808 Mata uang kripto. 839 00:52:39,935 --> 00:52:40,978 Kenapa membiarkannya? 840 00:52:42,396 --> 00:52:43,897 Kesempatannya terlalu bagus? 841 00:52:48,402 --> 00:52:50,445 Aku memecat Kim Yeong-jun 842 00:52:50,946 --> 00:52:53,115 karena dia tak sadar posisinya. 843 00:52:53,323 --> 00:52:55,951 Ayolah, 4,5 miliar won bukan apa-apa. 844 00:52:57,786 --> 00:53:00,289 Dia terus menantangku. 845 00:53:01,331 --> 00:53:03,208 Beraninya dia. 846 00:53:04,334 --> 00:53:05,794 Pak Son. 847 00:53:06,753 --> 00:53:10,257 Kim Yeong-jun akan menghadapi berbagai tuntutan. 848 00:53:11,800 --> 00:53:13,594 Jadi, jangan menyiksanya. 849 00:53:15,262 --> 00:53:16,346 Kim Yeong-jun... 850 00:53:17,347 --> 00:53:19,349 Jangan menuntutnya. 851 00:53:20,726 --> 00:53:21,560 Paham? 852 00:53:23,979 --> 00:53:26,189 Kau sudah cukup memanfaatkannya. 853 00:53:27,858 --> 00:53:29,359 Maka, kau bisa lanjutkan hidupmu. 854 00:53:33,905 --> 00:53:35,282 Kau tahu, 855 00:53:37,200 --> 00:53:39,453 aku semakin menyukaimu. 856 00:53:41,622 --> 00:53:44,625 Bagaimana kalau keluar dari Song & Kim dan bekerja untukku? 857 00:53:46,460 --> 00:53:47,669 Raihlah lagi kekuasaan 858 00:53:49,129 --> 00:53:52,799 karena dengan dirimu yang sekarang, kau tak pantas kupertimbangkan. 859 00:54:04,686 --> 00:54:06,521 Aku bertanggung jawab atas kejadian itu 860 00:54:08,523 --> 00:54:11,026 dan semua orang di perusahaan 861 00:54:12,611 --> 00:54:13,987 akan lakukan yang terbaik 862 00:54:15,322 --> 00:54:17,866 untuk memastikan hal seperti ini takkan terjadi lagi. 863 00:54:21,828 --> 00:54:24,247 Aku minta maaf. Sungguh. 864 00:54:24,331 --> 00:54:27,000 SON JIN-SU DARI D&T MEMOHON MAAF 865 00:54:27,084 --> 00:54:28,335 Maafkan aku. 866 00:54:30,712 --> 00:54:32,297 CEO SEHARUSNYA BEGITU, KEREN 867 00:54:32,381 --> 00:54:33,882 DIA HANYA PURA-PURA 868 00:54:34,466 --> 00:54:36,635 Reaksi masyarakat lumayan. 869 00:54:37,219 --> 00:54:41,139 Mendaftarkan perusahaan masalah berbeda. Tanggung jawab manajemen harus ada. 870 00:54:41,807 --> 00:54:43,058 Kita akan ganti arahan. 871 00:54:43,141 --> 00:54:46,311 Kita ubah citra perusahaan dengan merger dengan perusahaan sosial 872 00:54:46,395 --> 00:54:47,604 dan tunjuk CEO bersama. 873 00:54:48,980 --> 00:54:51,233 Kita sudah di tahap akhir, terus bersemangat. 874 00:54:51,817 --> 00:54:52,901 - Tentu. - Baik. 875 00:55:02,452 --> 00:55:03,704 SON JIN-SU, D&T LEE GANG-YEOL, KOREA PET LOVE 876 00:55:04,454 --> 00:55:05,497 PENEKENAN D&T DAN KOREA PET LOVE 877 00:55:08,542 --> 00:55:10,460 ACARA DUKUNG PERLINDUNGAN HAK CIPTA 878 00:55:10,544 --> 00:55:13,630 KUPON HADIAH UANG 879 00:55:18,009 --> 00:55:20,387 SESI WAWANCARA DENGAN INVESTOR 880 00:55:29,771 --> 00:55:33,567 Lima, empat, tiga, 881 00:55:33,650 --> 00:55:35,819 dua, satu. 882 00:55:36,486 --> 00:55:38,905 D&T sudah terdaftar 883 00:55:38,989 --> 00:55:42,075 dengan nilai saham awal 25.150 won. 884 00:55:42,492 --> 00:55:43,660 Beri ucapan selamat. 885 00:55:46,288 --> 00:55:47,372 FIRMA KOSDAQ D&T 886 00:55:55,589 --> 00:55:56,715 BONUS 50 JUTA WON 887 00:55:56,798 --> 00:55:57,924 BONUS 20 JUTA WON 888 00:55:58,008 --> 00:55:59,968 BONUS 200 JUTA WON 889 00:56:06,016 --> 00:56:06,892 SERTIFIKAT KRX 890 00:56:18,236 --> 00:56:19,780 Dia seharusnya sudah di sini. 891 00:56:20,280 --> 00:56:21,364 Benar. 892 00:56:22,824 --> 00:56:24,910 GRUP TEKFIN D&T TERDAFTAR 893 00:56:25,994 --> 00:56:27,454 D&T sudah terdaftar, Pak. 894 00:56:28,705 --> 00:56:30,081 - Apa? - Kasus Son Jin-su. 895 00:56:32,876 --> 00:56:34,002 Sulit dipercaya. 896 00:56:37,214 --> 00:56:38,840 Bu Kim, sebelah sini! 897 00:56:42,928 --> 00:56:45,222 - Lama tak bertemu. - Lama tak bertemu. 898 00:56:46,556 --> 00:56:49,351 Kau tak tahu betapa kami merindukanmu. 899 00:56:49,434 --> 00:56:51,812 Kenapa? Aku yakin Pak Song bekerja dengan baik. 900 00:56:55,899 --> 00:56:56,942 Kami senang kau kemari. 901 00:57:08,870 --> 00:57:10,288 RINGKASAN KASUS D&T 902 00:57:10,372 --> 00:57:13,291 RINGKASAN KASUS D&T PENANGKAPAN SON JIN-SU 903 00:57:22,384 --> 00:57:25,428 Bu Jung Geum-ja anggota terbaru Tim H? 904 00:57:25,512 --> 00:57:26,888 Ya, Bu. 905 00:57:29,891 --> 00:57:32,310 - Aku suka dia. - Lihat langsung dahulu. 906 00:57:32,394 --> 00:57:33,687 Dia bisa menginjak-injakmu. 907 00:57:35,397 --> 00:57:36,481 Begitukah? 908 00:57:57,127 --> 00:57:58,295 Rapatnya sebentar lagi? 909 00:58:40,419 --> 00:58:43,419 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 910 00:58:43,443 --> 00:58:45,343 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 911 00:58:45,435 --> 00:58:48,897 - Biar kuberi tahu. Mereka menyeramkan. - Diamlah. 912 00:58:48,980 --> 00:58:50,232 Ini yang kusuka darimu. 913 00:58:50,315 --> 00:58:53,235 Kau setajam pedang, membuatku terus ingin menggunakanmu. 914 00:58:53,318 --> 00:58:55,987 Tanpa sadar, mereka menjadi anggota tim H. 915 00:58:56,071 --> 00:58:57,489 Tim yang ada, sekaligus tak ada. 916 00:58:57,572 --> 00:59:00,200 Dia bebas lebih awal karena bersikap baik. 917 00:59:00,283 --> 00:59:03,787 Ini sebuah berkah dan anugerah. 918 00:59:04,579 --> 00:59:08,708 Kurasa, beginilah kenangan. Mereka menyakitkan. 919 00:59:08,792 --> 00:59:12,003 Aku jauh-jauh kemari karena ingin menemuimu. 920 00:59:12,087 --> 00:59:14,172 Gunakan aku jika kau membutuhkanku. 921 00:59:14,756 --> 00:59:17,634 Baik. Aku akan menggunakanmu. 922 01:00:01,761 --> 01:00:03,013 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi 68528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.