All language subtitles for Hyena.E07.200313-NEXT-NF.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,325 --> 00:00:07,618 DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN 2 00:00:07,619 --> 00:00:09,039 DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI 3 00:00:10,472 --> 00:00:12,557 Penyelidikan internalnya sangat serius. 4 00:00:12,558 --> 00:00:14,309 Kejaksaan sangat bertekad. 5 00:00:14,310 --> 00:00:17,979 Aku butuh orang yang bisa kutugaskan kapan pun aku mau. 6 00:00:17,980 --> 00:00:20,273 Bu Jung, bagaimana rasanya menjadi anggota kerajaan emas? 7 00:00:20,274 --> 00:00:22,609 Perlu ditanyakan? Mari kita manfaatkan tempat ini. 8 00:00:22,610 --> 00:00:24,986 Kasus D&T? Kita sudah siapkan semua untuk kasus itu. 9 00:00:24,987 --> 00:00:27,071 - Kau belum dengar, ya. - Dengar apa? 10 00:00:27,072 --> 00:00:29,866 Pengacara rendahan yang bela orang bodoh jadi ketua tim? 11 00:00:29,867 --> 00:00:32,785 - Rapatnya diadakan lusa. - Begitukah? 12 00:00:32,786 --> 00:00:34,871 - Orang terakhir... - Pak Ga Gi-hyeok? 13 00:00:34,872 --> 00:00:36,497 Kau tak bisa membujukku. 14 00:00:36,498 --> 00:00:38,499 - Seharusnya kupertimbangkan dia. - Hei! 15 00:00:38,500 --> 00:00:39,667 Tak terpikir olehmu? 16 00:00:39,668 --> 00:00:42,712 Jangan lupa bahwa masa lalu kita bisa saja terungkap. 17 00:00:42,713 --> 00:00:44,756 Memangnya kita apa? 18 00:00:44,757 --> 00:00:46,099 Saling mencintai. 19 00:00:46,800 --> 00:00:48,509 Kami hampir menjadi perusahaan terbuka. 20 00:00:48,510 --> 00:00:50,511 Siapa yang melakukannya? Untuk apa? 21 00:00:50,512 --> 00:00:52,138 Hati-hati. Dunia itu berbeda. 22 00:00:52,139 --> 00:00:53,389 Aku bisa kehilangan apa? 23 00:00:53,390 --> 00:00:55,475 Kau pikir saksinya mau bertemu dengannya? 24 00:00:55,476 --> 00:00:58,061 - Tunggu. - Kau mau apa dariku? 25 00:00:58,062 --> 00:00:59,020 Kebenaran. 26 00:00:59,021 --> 00:01:02,732 Astaga, kau sangat bersemangat. 27 00:01:02,733 --> 00:01:04,859 Tidak ada bukti yang cukup? 28 00:01:04,860 --> 00:01:07,779 - Pasti ada lagi. - Untuk apa kuberi tahu? 29 00:01:07,780 --> 00:01:09,665 Tampaknya kau harus bertindak. 30 00:01:11,927 --> 00:01:13,325 HYENA 31 00:01:13,327 --> 00:01:16,220 EPISODE 7 32 00:01:16,747 --> 00:01:17,956 Pak Son Jin-su. 33 00:01:17,957 --> 00:01:21,125 Kau ditahan atas pelanggaran UU Perlindungan Informasi Pribadi. 34 00:01:21,126 --> 00:01:24,254 Kau berhak tetap diam dan berhak mendapatkan pengacara. 35 00:01:24,255 --> 00:01:27,057 Kalian sedang apa? Aku pengacara Pak Son. 36 00:01:28,842 --> 00:01:31,270 Ini surat perintah yang kalian inginkan. 37 00:01:33,973 --> 00:01:34,700 PERINTAH PENAHANAN 38 00:01:36,809 --> 00:01:38,694 Ini surat perintah penggeledahan. 39 00:01:39,520 --> 00:01:40,640 SURAT PENGGELEDAHAN 40 00:01:42,815 --> 00:01:44,533 - Geledah tempat ini! - Baik. 41 00:01:45,651 --> 00:01:48,620 Jangan khawatir, dan jangan katakan apa pun. 42 00:01:51,699 --> 00:01:52,874 Mari kita lihat. 43 00:02:08,465 --> 00:02:10,800 Ini aku. Son Jin-su baru saja ditangkap. 44 00:02:10,801 --> 00:02:12,644 Mereka punya surat penahanan! 45 00:02:12,970 --> 00:02:14,137 TOILET 46 00:02:32,406 --> 00:02:33,698 Pak Kim, 47 00:02:33,699 --> 00:02:35,500 adakah informasi lain 48 00:02:35,993 --> 00:02:38,045 yang kau serahkan ke kejaksaan? 49 00:02:39,163 --> 00:02:41,590 Selain kesaksian yang kau ulangi pada diriku. 50 00:02:42,124 --> 00:02:43,425 Kenapa aku harus 51 00:02:43,792 --> 00:02:45,093 bilang itu padamu? 52 00:02:48,589 --> 00:02:50,640 Tunggu. Son Jin-su ditangkap? 53 00:03:12,112 --> 00:03:13,413 Tampaknya 54 00:03:16,241 --> 00:03:18,210 kau harus bekerja keras. 55 00:03:20,371 --> 00:03:21,829 Harus bantah kesaksianku, 56 00:03:21,830 --> 00:03:24,675 dan mencari tahu informasi yang aku berikan 57 00:03:24,792 --> 00:03:26,343 pada kejaksaan. 58 00:03:41,475 --> 00:03:43,559 Aku boleh pergi? 59 00:03:43,560 --> 00:03:46,655 - Pak Kim. - Bu Jung. 60 00:03:47,523 --> 00:03:48,740 Jika kau coba 61 00:03:49,525 --> 00:03:53,286 untuk menemuiku lagi, 62 00:03:53,654 --> 00:03:55,822 akan kulaporkan atas tuduhan memerasku 63 00:03:55,823 --> 00:03:58,375 untuk menghentikanku bersaksi. 64 00:04:00,119 --> 00:04:02,787 Song & Kim firma yang luar biasa. 65 00:04:02,788 --> 00:04:06,466 Orang sepertiku tak bisa mendapatkan konsultasi di sini. 66 00:04:06,625 --> 00:04:07,792 Sementara, Jin-su... 67 00:04:07,793 --> 00:04:09,261 Sebenarnya, 68 00:04:09,711 --> 00:04:12,556 uang Jin-su yang mempekerjakanmu. 69 00:04:15,175 --> 00:04:16,476 Baiklah. 70 00:04:20,055 --> 00:04:21,440 Sampai jumpa. 71 00:04:33,986 --> 00:04:35,236 Bagaimana? 72 00:04:35,237 --> 00:04:37,238 Pak Son bilang Pak Kim memfitnahnya. 73 00:04:37,239 --> 00:04:39,282 Dia jelas takkan mengaku. 74 00:04:39,283 --> 00:04:41,534 Kau berada di pihak siapa? 75 00:04:41,535 --> 00:04:44,087 Mereka punya surat penahanan Son Jin-su, 76 00:04:44,288 --> 00:04:46,122 artinya mereka punya bukti kuat 77 00:04:46,123 --> 00:04:48,759 yang bisa mendukung kesaksian Kim Yeong-jun. 78 00:04:49,751 --> 00:04:51,470 Kurasa kita melewatkannya. 79 00:04:52,588 --> 00:04:54,255 Atau obrolanmu dengan Jaksa Park 80 00:04:54,256 --> 00:04:57,133 menekannya untuk mendapat surat penahanan lebih awal. 81 00:04:57,134 --> 00:04:58,634 - Hei... - Aku mau ke kantorku. 82 00:04:58,635 --> 00:05:00,353 Kau ke Kantor Jaksa saja. 83 00:05:00,596 --> 00:05:03,190 Pastikan kau mengurus Son Jin-su. 84 00:05:03,390 --> 00:05:05,484 Hei, Pengacara Jung! Hei! 85 00:05:06,727 --> 00:05:07,944 Sialan. 86 00:05:08,770 --> 00:05:11,281 Dia malah memberiku perintah. 87 00:05:16,778 --> 00:05:18,571 SONG & KIM 88 00:05:18,572 --> 00:05:19,989 SON JIN-SU KIM YEONG-JUN 89 00:05:19,990 --> 00:05:23,367 Kim Yeong-jun, CFO D&T, dan salah satu pendirinya. 90 00:05:23,368 --> 00:05:26,704 Dan sejak dia masuk KAIST, dia terkenal akan kegeniusannya. 91 00:05:26,705 --> 00:05:30,008 Namun, dia tiba-tiba dipecat setahun lalu. 92 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 - Kenapa? - Jelas, 'kan? 93 00:05:32,252 --> 00:05:34,337 Dia mungkin bertengkar dengan Son Jin-su. 94 00:05:34,338 --> 00:05:36,515 Jangan berasumsi. Aku hanya mau fakta. 95 00:05:37,716 --> 00:05:41,978 Saat perusahaan rintisan sukses, wajar saja mereka berselisih. 96 00:05:43,430 --> 00:05:46,525 Mereka mau didaftarkan, jadi, pegawainya takkan menghina. 97 00:05:46,975 --> 00:05:50,028 Temui orang-orang yang keluar dan tanyakan langsung. 98 00:05:50,395 --> 00:05:51,771 "Langsung"? 99 00:05:51,772 --> 00:05:54,366 Jangan cuma duduk dan menulis dokumen. 100 00:05:57,152 --> 00:06:01,081 Bekerja keras saja tidak menjamin hasil. 101 00:06:01,365 --> 00:06:03,583 Halo? Baik. 102 00:06:05,327 --> 00:06:10,006 Permintaan mengulas keabsahan pengurungan telah ditolak. 103 00:06:12,334 --> 00:06:13,927 Dia tak boleh terbang. 104 00:06:16,046 --> 00:06:18,056 Bagaimana proses pendaftarannya? 105 00:06:18,340 --> 00:06:19,924 Sudah lulus pemeriksaan awal. 106 00:06:19,925 --> 00:06:22,760 Mereka memperkirakan permintaan untuk menetapkan harga. 107 00:06:22,761 --> 00:06:25,554 Namun, harga penawarannya berkurang. 108 00:06:25,555 --> 00:06:28,733 Awalnya 15.000 won per lembar, tetapi kini 12.000 won. 109 00:06:32,896 --> 00:06:34,043 BERITA TERKINI 110 00:06:36,149 --> 00:06:38,734 Son Jin-su, CEO D&T, 111 00:06:38,735 --> 00:06:42,488 perusahaan unikorn tekfin, 112 00:06:42,489 --> 00:06:45,199 tertangkap karena melanggar 113 00:06:45,200 --> 00:06:47,285 - UU Perlindungan Informasi Pribadi. - Tolong komentar! 114 00:06:47,286 --> 00:06:49,838 - Bagaimana bisa? - Ada komentar? 115 00:06:50,122 --> 00:06:52,748 - Kau tak apa-apa? Bagaimana perasaanmu? - Katakanlah. 116 00:06:52,749 --> 00:06:54,375 Mereka takkan bisa terdaftar. 117 00:06:54,376 --> 00:06:56,252 Informasi yang bocor 118 00:06:56,253 --> 00:06:58,546 - mengenai keuangan... - Sulit kupercaya 119 00:06:58,547 --> 00:07:00,381 CEO rintisan masuk berita utama. 120 00:07:00,382 --> 00:07:02,508 Pihak kejaksaan sengaja melakukan ini. 121 00:07:02,509 --> 00:07:05,011 Inilah wawancara dengan Park Hyeok-gwon, 122 00:07:05,012 --> 00:07:08,264 jaksa senior di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat. 123 00:07:08,265 --> 00:07:09,592 WAWANCARA DENGAN JAKSA PARK 124 00:07:10,392 --> 00:07:12,852 Apa? Jaksa Park juga diwawancara? 125 00:07:12,853 --> 00:07:15,614 Kebocoran informasi pelanggan D&T. 126 00:07:16,106 --> 00:07:17,940 Kami berusaha mencari tahu 127 00:07:17,941 --> 00:07:20,076 - metode kebocoran - Seperti bintang. 128 00:07:20,694 --> 00:07:22,737 - dan akan segera - Lalu bagaimana? 129 00:07:22,738 --> 00:07:24,706 - tahu faktanya. - Kenapa bertanya? 130 00:07:25,240 --> 00:07:28,084 Kami berusaha meminimalkan kerugian... 131 00:07:28,410 --> 00:07:29,619 Kita lakukan perlahan. 132 00:07:29,620 --> 00:07:33,039 Pak Kim dan Pak Ga. Kalian harus turun ke lapangan. 133 00:07:33,040 --> 00:07:34,665 Temui semua orang dan cari tahu 134 00:07:34,666 --> 00:07:36,500 yang terjadi antara Son dan Kim. 135 00:07:36,501 --> 00:07:40,221 Kita harus cari tahu bukti pasti apa yang dimiliki kejaksaan. 136 00:07:41,173 --> 00:07:45,092 Bu Boo, kau dan Pak Na mencari daftar bukti kejaksaan, 137 00:07:45,093 --> 00:07:46,811 dan periksa menyeluruh. 138 00:07:47,095 --> 00:07:50,815 Kita harus cari tahu apa yang kita lewatkan. 139 00:07:51,099 --> 00:07:53,026 - Pak Yoon. - Aku harus apa? 140 00:07:53,685 --> 00:07:55,320 Kuambilkan kau segelas kopi? 141 00:07:56,521 --> 00:07:58,406 Kita temui Pak Song. 142 00:07:58,607 --> 00:07:59,866 Dia memanggil kita. 143 00:08:13,038 --> 00:08:14,506 Ada apa ini? 144 00:08:14,623 --> 00:08:17,759 Mereka akan bekerja sama setelah kekacauan itu? 145 00:08:17,959 --> 00:08:20,127 Keadaan darurat. 146 00:08:20,128 --> 00:08:22,213 Tak peduli kita di pihak siapa. 147 00:08:22,214 --> 00:08:25,675 Mereka bukan tipe orang yang bekerja sama hanya karena darurat. 148 00:08:25,676 --> 00:08:27,727 Lupakan. Kita pergi saja. 149 00:08:29,262 --> 00:08:32,273 Kau serius? Kita bukan penyidik. 150 00:08:33,600 --> 00:08:36,236 Di luar sangat dingin. 151 00:08:36,520 --> 00:08:39,522 Biar kuperjelas. Aku tak keberatan bekerja sama. 152 00:08:39,523 --> 00:08:42,024 Jangan perintah kami sesukamu, 153 00:08:42,025 --> 00:08:43,359 terutama kepadaku. 154 00:08:43,360 --> 00:08:46,362 - Jika pekerjaanmu bagus. - "Jika pekerjaanmu bagus". 155 00:08:46,363 --> 00:08:48,322 Tugasmu menyelidiki Son Jin-su. 156 00:08:48,323 --> 00:08:50,074 Kau sering bertemu sebagai klienmu, 157 00:08:50,075 --> 00:08:51,450 tetapi tak tahu apa-apa. 158 00:08:51,451 --> 00:08:54,495 Kau memang tak pandai menilai orang. 159 00:08:54,496 --> 00:08:56,214 Aku tahu! 160 00:08:57,916 --> 00:09:01,711 - Sebab itu aku tertipu... - Maksudku soal orang, bukan hukumnya. 161 00:09:01,712 --> 00:09:03,680 Terutama kriminal kerah putih. 162 00:09:03,964 --> 00:09:05,715 Siapa yang tak tahu itu? 163 00:09:05,716 --> 00:09:07,350 Tampaknya kau tak tahu. 164 00:09:07,634 --> 00:09:09,644 Bahkan setelah dipermalukan. 165 00:09:11,638 --> 00:09:12,981 Astaga. 166 00:09:14,057 --> 00:09:17,393 Kejaksaan mengumumkan mereka menangkap Son Jin-su 167 00:09:17,394 --> 00:09:19,937 yang menjual informasi pelanggan secara ilegal 168 00:09:19,938 --> 00:09:22,615 ke situs distribusi video daring. Perkembangan... 169 00:09:24,067 --> 00:09:26,369 Berita ini disiarkan seharian. 170 00:09:26,778 --> 00:09:28,538 Bukan ini 171 00:09:29,531 --> 00:09:31,916 yang kuharapkan dari kalian berdua. 172 00:09:32,117 --> 00:09:34,952 Tampaknya kau tak dapat apa-apa dari menemui Jaksa Park. 173 00:09:34,953 --> 00:09:37,288 Dia hanya punya bukti tak langsung, 174 00:09:37,289 --> 00:09:39,540 kupikir kasusnya bisa ditangguhkan. 175 00:09:39,541 --> 00:09:42,260 - Namun, kau salah? - Maafkan aku, Pak. 176 00:09:43,044 --> 00:09:46,630 Inti kasus ini ialah siapa yang hakim akan percaya 177 00:09:46,631 --> 00:09:48,475 antara saksi dan Son Jin-su. 178 00:09:49,009 --> 00:09:51,561 Kebenaran tidaklah penting. 179 00:09:52,304 --> 00:09:55,023 Yang terpenting cara kita membuatnya jadi benar. 180 00:09:56,266 --> 00:09:58,276 Biar kutekankan ini sekali lagi. 181 00:09:58,727 --> 00:10:01,279 Bebaskan dia, dan daftarkan perusahaannya. 182 00:10:02,272 --> 00:10:03,907 Itulah misi kalian. 183 00:10:04,316 --> 00:10:05,575 - Baik. - Baik. 184 00:10:05,859 --> 00:10:09,287 Jika Son Jin-su didakwa... 185 00:10:10,447 --> 00:10:12,290 Kalian pasti tahu akibatnya. 186 00:10:13,116 --> 00:10:15,117 Entah kalian bekerja sama atau tidak. 187 00:10:15,118 --> 00:10:20,256 Yang terpenting bagiku adalah hasil. 188 00:10:21,041 --> 00:10:22,467 - Baik. - Baik. 189 00:10:30,926 --> 00:10:33,186 - Bisa kau hentikan? - Apa? 190 00:10:41,895 --> 00:10:43,404 Kau masih di sini? 191 00:10:44,636 --> 00:10:47,188 Kami harus menemui semua orang itu? 192 00:10:47,317 --> 00:10:48,743 Ini bukan tugas kami. 193 00:10:49,194 --> 00:10:52,112 Saat ini, itu opsi terbaik. 194 00:10:52,113 --> 00:10:55,291 - Bu Jung benar. - Astaga. 195 00:11:07,879 --> 00:11:11,641 Pak Na, bawakan daftar orang yang keluar dari D&T. 196 00:11:11,925 --> 00:11:15,603 Pak Song, Pimpinan Son menunggumu di ruang VIP. 197 00:11:18,265 --> 00:11:19,983 Maafkan aku, Pak. 198 00:11:20,267 --> 00:11:23,528 Membesarkan anak memang sulit. 199 00:11:23,937 --> 00:11:25,572 Lihatlah Pimpinan Ha. 200 00:11:26,523 --> 00:11:29,409 Kurasa kita tak beruntung soal anak. 201 00:11:32,153 --> 00:11:34,038 Siapa jaksa penuntutnya? 202 00:11:34,322 --> 00:11:35,906 Jaksa Kwon Yong-un. 203 00:11:35,907 --> 00:11:38,033 Peringkatnya tak tinggi, kau takkan kenal. 204 00:11:38,034 --> 00:11:39,460 Namun, atasannya, 205 00:11:40,495 --> 00:11:42,505 Jaksa Senior Park Hyeok-gwon. 206 00:11:44,374 --> 00:11:45,717 Park Hyeok-gwon? 207 00:11:46,209 --> 00:11:48,252 Bajingan itu biasa membantu kami 208 00:11:48,253 --> 00:11:51,171 setiap kali sesuatu terjadi pada grup kami. 209 00:11:51,172 --> 00:11:55,476 Kurasa bajingan itu ingin naik pangkat. 210 00:11:56,428 --> 00:11:57,645 Sulit dipercaya. 211 00:11:58,179 --> 00:11:59,772 Saat usia lewat 50 tahun, 212 00:12:00,432 --> 00:12:01,640 pria mulai putus asa. 213 00:12:01,641 --> 00:12:03,392 Bajingan itu! 214 00:12:03,393 --> 00:12:06,487 Beraninya dia macam-macam denganku? 215 00:12:07,063 --> 00:12:09,949 Jangan khawatir. Akan kami urus. 216 00:12:11,359 --> 00:12:12,744 Sebaiknya begitu. 217 00:12:13,987 --> 00:12:18,583 Jika tidak, hubungan kita akan berakhir. 218 00:12:27,000 --> 00:12:29,218 Karya ini sangat luar biasa. 219 00:12:29,502 --> 00:12:31,804 Aku ingin tahu berapa harganya. 220 00:12:42,390 --> 00:12:44,609 Ini daftar orang yang keluar dari D&T. 221 00:12:48,104 --> 00:12:50,356 - Kenapa banyak? - Jam kerja panjang, 222 00:12:50,357 --> 00:12:53,192 gaji kecil, dan bos tidak karuan. 223 00:12:53,193 --> 00:12:56,287 Ada banyak alasan kenapa orang memutuskan keluar. 224 00:12:57,656 --> 00:13:00,500 Aku tahu rintisan memiliki tingkat perputaran tinggi. 225 00:13:00,825 --> 00:13:02,543 Namun, ini terlalu banyak. 226 00:13:08,608 --> 00:13:10,421 DAFTAR PEGAWAI YANG KELUAR 227 00:13:14,381 --> 00:13:16,256 Aku Ga Gi-hyeok dari Song & Kim. 228 00:13:16,257 --> 00:13:17,341 Aku Kim Chang-uk. 229 00:13:17,342 --> 00:13:20,302 Waktu kerja tidak seimbang. Kami sulit pulang. 230 00:13:20,303 --> 00:13:22,346 Sulit bekerja lama di sana. 231 00:13:22,347 --> 00:13:24,807 Semua tahu, tetapi mereka hanya diam. 232 00:13:24,808 --> 00:13:26,308 Sudah bertemu Pak Son? 233 00:13:26,309 --> 00:13:28,861 Dia menghinamu, lalu menghiburmu, 234 00:13:29,145 --> 00:13:31,397 lalu setelahnya, dia menghinamu lagi. 235 00:13:31,398 --> 00:13:32,815 Aku tak tahan. 236 00:13:32,816 --> 00:13:34,400 Aku lebih baik dipukuli. 237 00:13:34,401 --> 00:13:37,444 Namun, jika kau menyebar rumor, jadi sulit dapat pekerjaan lain. 238 00:13:37,445 --> 00:13:40,415 Lebih baik dipukul orang lain. Dia perlakukan orang... 239 00:13:41,574 --> 00:13:45,670 Yang buruk, dia membuatmu menyalahkan diri sendiri atas segalanya. 240 00:13:46,121 --> 00:13:47,955 Dia bos terburuk. 241 00:13:47,956 --> 00:13:49,915 - Apa nama istilahnya? - Gaslighting. 242 00:13:49,916 --> 00:13:52,468 Ya, gaslighting. 243 00:13:53,503 --> 00:13:56,130 Itu tekanan psikologis dengan cara memanipulasi. 244 00:13:56,131 --> 00:13:59,091 Mungkin tak terkesan kejam, tetapi saat seseorang mencuri 245 00:13:59,092 --> 00:14:00,300 kepercayaan diri orang, 246 00:14:00,301 --> 00:14:03,104 dan membuatnya menyalahkan diri. 247 00:14:03,596 --> 00:14:04,638 Ya, itu dia. 248 00:14:04,639 --> 00:14:06,682 Ya, aku sudah tahu. Apa lagi? 249 00:14:06,683 --> 00:14:10,102 Ini perusahaan rintisan, dia gunakan visi dan nilai perusahaan 250 00:14:10,103 --> 00:14:12,613 untuk mencuri semangat dan pengetahuan pegawai. 251 00:14:13,148 --> 00:14:15,190 Dan lagi, ini industri kecil, 252 00:14:15,191 --> 00:14:18,661 dan Son Jin-su punya kuasa dan uang, jadi, mereka terpaksa. 253 00:14:20,280 --> 00:14:21,956 Baik. 254 00:14:23,074 --> 00:14:24,500 Usaha bagus. 255 00:14:26,494 --> 00:14:29,747 Ada sekitar 100 orang yang keluar dari perusahaan Son Jin-su. 256 00:14:29,748 --> 00:14:31,215 Pasti ada alasan lain, 257 00:14:31,499 --> 00:14:33,292 tetapi kebanyakan dari mereka 258 00:14:33,293 --> 00:14:35,970 pasti sebab diperlakukan tak adil oleh Son Jin-su. 259 00:14:36,254 --> 00:14:37,972 Apartemen Kim Yeong-jun 260 00:14:38,423 --> 00:14:40,132 dan tempat ibunya tinggal. 261 00:14:40,133 --> 00:14:43,093 Bukankah terlalu sederhana untuk orang yang pernah jadi CFO 262 00:14:43,094 --> 00:14:45,104 untuk perusahaan rintisan sukses? 263 00:14:45,221 --> 00:14:46,805 Dia salah satu pendirinya. 264 00:14:46,806 --> 00:14:49,516 Dan bahkan mengembangkan teknologi utama perusahaan. 265 00:14:49,517 --> 00:14:51,736 Namun, dia tak diberikan kompensasi. 266 00:14:52,020 --> 00:14:56,482 Ditambah, CEO-nya orang yang tidak adil memperlakukan pegawainya. 267 00:14:56,483 --> 00:14:59,952 Dari perkataan Kim Yeong-jun, bagaimana kalau dia sangat jahat? 268 00:15:00,904 --> 00:15:03,238 Jika dipecat dari perusahaan yang dia bangun, 269 00:15:03,239 --> 00:15:06,793 dan melihat perusahaan itu akan terdaftar, 270 00:15:09,079 --> 00:15:10,713 itu akan membuatnya kesal? 271 00:15:12,123 --> 00:15:14,092 Sebab itu, ini saat yang tepat. 272 00:15:14,417 --> 00:15:16,543 Kau sadar akan perkataanmu sendiri? 273 00:15:16,544 --> 00:15:19,922 Aku berikan alasan kenapa Kim Yeong-jun mau menjadi saksi. 274 00:15:19,923 --> 00:15:21,340 Bukan. 275 00:15:21,341 --> 00:15:24,134 Kau bilang Son Jin-su bersalah 276 00:15:24,135 --> 00:15:26,095 dan dia mampu melanggar hukum. 277 00:15:26,096 --> 00:15:28,388 Kau tak salah hanya karena bersikap berengsek. 278 00:15:28,389 --> 00:15:30,358 Omong kosong apa... 279 00:15:30,850 --> 00:15:33,861 Pak Yoon, aku dapat bukti utamanya. 280 00:15:34,604 --> 00:15:35,813 Ini buku hariannya. 281 00:15:35,814 --> 00:15:36,855 KOPI BUKU HARIAN KIM 282 00:15:36,856 --> 00:15:38,315 Ini buku harian Kim Yeong-jun. 283 00:15:38,316 --> 00:15:40,692 Dia menulis ini selama empat tahun terakhir. 284 00:15:40,693 --> 00:15:43,946 Ini salinan bukti yang diberikan oleh kejaksaan. 285 00:15:43,947 --> 00:15:47,208 Son Jin-su menyuruhnya menjual informasi pribadi pengguna. 286 00:15:47,659 --> 00:15:49,618 Dia bahkan menulis caranya, 287 00:15:49,619 --> 00:15:52,213 dan menerima mata uang kripto sebagai bayaran. 288 00:15:53,373 --> 00:15:55,541 Buku harian ini mendetail. 289 00:15:55,542 --> 00:15:59,378 Menunjukkan betapa berengseknya Son Jin-su. 290 00:15:59,379 --> 00:16:01,389 Kita tak bisa apa-apa. 291 00:16:08,555 --> 00:16:11,723 Jadi, berkat inilah mereka dapat surat penahanan. 292 00:16:11,724 --> 00:16:14,694 Kesaksian mantap, dan bukti kuat. 293 00:16:16,187 --> 00:16:19,782 Aku harus menemui Pak Son dan bicara dengannya. 294 00:16:20,942 --> 00:16:22,326 Jika begini, 295 00:16:23,486 --> 00:16:26,205 - kita akan kalah. - Pak Yoon. 296 00:16:27,949 --> 00:16:29,459 Bawa Pak Na bersamamu. 297 00:16:38,376 --> 00:16:40,963 PEMASYARAKATAN BAHAGIA, MASYARAKAT BAHAGIA 298 00:16:46,968 --> 00:16:48,603 Kejaksaan memiliki ini. 299 00:16:48,970 --> 00:16:51,847 Tertulis kapan dan di mana kau menjual informasi pengguna, 300 00:16:51,848 --> 00:16:55,818 bahkan tertulis berapa yang kau dapatkan. 301 00:16:57,504 --> 00:16:58,984 KOPI BUKU HARIAN KIM 302 00:17:00,231 --> 00:17:02,658 Kau akan percaya jika aku bilang 303 00:17:04,068 --> 00:17:05,870 tak tahu soal ini? 304 00:17:06,446 --> 00:17:08,530 Saat orang melakukan gaslight ke orang lain, 305 00:17:08,531 --> 00:17:11,292 dia ingin menguasai lawannya, 306 00:17:11,492 --> 00:17:14,504 dan memanipulasi orang itu bagaimanapun yang dia ingin. 307 00:17:16,080 --> 00:17:17,497 Kau takkan percaya padaku. 308 00:17:17,498 --> 00:17:19,175 Pak Son. 309 00:17:19,584 --> 00:17:20,927 Buktinya ada di sini. 310 00:17:22,086 --> 00:17:23,471 Memang kenapa? 311 00:17:24,172 --> 00:17:26,098 Aku tak ada hubungannya. 312 00:17:30,637 --> 00:17:32,230 Jika pengacara 313 00:17:32,347 --> 00:17:34,482 tak bisa memercayai kliennya, 314 00:17:35,600 --> 00:17:37,318 kliennya harus apa? 315 00:17:37,644 --> 00:17:39,195 Maaf? 316 00:17:39,354 --> 00:17:42,898 Saat seseorang kurang percaya diri dan penuh kesalahan, 317 00:17:42,899 --> 00:17:44,566 dia akan menyadarinya 318 00:17:44,567 --> 00:17:47,736 dan terus mengulang respons negatif kepada korbannya 319 00:17:47,737 --> 00:17:50,248 dan mengisolasi korban secara psikis. 320 00:17:50,573 --> 00:17:52,708 Aku berkata jujur. 321 00:17:53,159 --> 00:17:55,044 Jika kau terus meragukan aku, 322 00:17:55,995 --> 00:17:57,672 aku harus percaya siapa? 323 00:17:58,831 --> 00:18:01,300 Aku percaya dan mengandalkan kalian. 324 00:18:01,584 --> 00:18:05,263 Bukankah ini karena kalian yang tidak cakap? 325 00:18:07,131 --> 00:18:10,634 "Sifatmu yang menyebabkan masalahnya. 326 00:18:10,635 --> 00:18:14,304 Orang itu jarang marah, jadi, kau pasti melakukan kesalahan." 327 00:18:14,305 --> 00:18:16,306 Hal semacam itulah. 328 00:18:16,307 --> 00:18:19,151 Tak ada orang lain selain diriku yang mau terima ini. 329 00:18:21,312 --> 00:18:23,155 Kau salah 330 00:18:23,982 --> 00:18:26,242 mengenai situasi ini. 331 00:18:28,861 --> 00:18:30,997 Maafkan aku. 332 00:18:31,698 --> 00:18:35,126 Setelah dimanipulasi berulang kali, korban memercayai pelakunya. 333 00:18:35,702 --> 00:18:38,453 Lalu mulai tak memercayai emosi dan pikirannya 334 00:18:38,454 --> 00:18:39,839 dan merasa putus asa. 335 00:18:40,540 --> 00:18:41,924 Kini kau 336 00:18:43,251 --> 00:18:44,552 percaya padaku? 337 00:18:47,505 --> 00:18:48,973 Tak masalah 338 00:18:49,590 --> 00:18:52,059 aku percaya atau tidak. 339 00:18:52,719 --> 00:18:55,470 Kami hanya perlu menang dalam persidangan agar kau bebas. 340 00:18:55,471 --> 00:18:58,065 Bagaimana bisa lakukan itu dengan tak percaya aku? 341 00:18:59,475 --> 00:19:01,402 Karena itu pekerjaanku. 342 00:19:11,137 --> 00:19:14,457 PENEGAKAN HUKUM DAN KETERTIBAN 343 00:19:14,699 --> 00:19:16,742 Kurasa dia jujur. 344 00:19:16,743 --> 00:19:18,452 Dia tak seperti orang jahat. 345 00:19:18,453 --> 00:19:20,787 Korbannya sebaya denganmu. 346 00:19:20,788 --> 00:19:24,133 Dia berhasil membuatmu merasa bersalah. 347 00:19:24,292 --> 00:19:25,676 Lalu... 348 00:19:26,002 --> 00:19:27,386 Lalu aku... 349 00:19:28,046 --> 00:19:29,805 Kau kelinci percobaan. 350 00:19:35,588 --> 00:19:38,582 SONG & KIM 351 00:19:40,641 --> 00:19:42,526 Kenapa setahun lalu? 352 00:19:44,020 --> 00:19:44,936 Apa? 353 00:19:44,937 --> 00:19:48,324 Mereka baik-baik saja sampai saat itu, kenapa tahun lalu? 354 00:19:49,734 --> 00:19:54,622 Aku tak paham kenapa Son Jin-su harus pecat Kim Yeong-jun tahun lalu. 355 00:19:55,948 --> 00:19:59,877 Menurut buku harian, informasi pribadi pengguna mereka sudah lama dijual. 356 00:20:07,877 --> 00:20:10,304 Kita harus selidiki yang keluar saat itu. 357 00:20:10,671 --> 00:20:12,473 Buat daftar, berikan padaku. 358 00:20:12,840 --> 00:20:14,183 Baik. 359 00:20:15,343 --> 00:20:16,656 PENGACARA KIM CHANG-UK 360 00:20:24,185 --> 00:20:25,477 Yang keluar tahun lalu. 361 00:20:25,478 --> 00:20:27,062 DAFTAR PEGAWAI YANG KELUAR 362 00:20:27,063 --> 00:20:29,648 Hanya nama orang ini yang belum diperiksa. 363 00:20:29,649 --> 00:20:31,117 Yu Seo-yeong. 364 00:20:31,567 --> 00:20:33,035 Wafat. 365 00:20:33,569 --> 00:20:34,995 Dia bunuh diri. 366 00:20:35,822 --> 00:20:39,291 Banyak pegawai mengira dia bunuh diri karena Son Jin-su. 367 00:20:39,492 --> 00:20:41,168 Ini tak memihaknya. 368 00:20:44,038 --> 00:20:47,445 YU SEO-YEONG 369 00:20:52,755 --> 00:20:54,849 Kau jadi sering datang. 370 00:20:55,591 --> 00:20:58,936 Aku takkan kemari jika kau angkat teleponmu. 371 00:20:59,637 --> 00:21:00,896 Son Jin-su bicara? 372 00:21:04,559 --> 00:21:07,153 Tentu dia bilang tak tahu apa-apa. 373 00:21:07,437 --> 00:21:09,479 Jika terus mengaku begitu, 374 00:21:09,480 --> 00:21:11,574 dia akan menerima hukuman lebih lama. 375 00:21:12,275 --> 00:21:15,578 Hakim benci saat terdakwa tak menunjukkan rasa penyesalan. 376 00:21:17,196 --> 00:21:20,407 Yang terpenting adalah siapa yang hakim percaya. 377 00:21:20,408 --> 00:21:22,960 Son Jin-su atau Kim Yeong-jun. 378 00:21:23,244 --> 00:21:24,503 Kejaksaan 379 00:21:25,246 --> 00:21:29,291 pasti menyatakan bahwa Son Jin-su melakukan gaslight ke pegawainya. 380 00:21:29,292 --> 00:21:31,177 Hakim akan terpengaruh oleh itu. 381 00:21:31,711 --> 00:21:34,963 Kita harus menekankan sifat manipulatif Son Jin-su 382 00:21:34,964 --> 00:21:37,215 tak ada hubungannya dengan kasusnya. 383 00:21:37,216 --> 00:21:38,800 Fakta bahwa dia bajingan 384 00:21:38,801 --> 00:21:42,053 tidak berhubungan dengan bocornya informasi pribadi. 385 00:21:42,054 --> 00:21:43,930 Sama saja mulai dari nol. 386 00:21:43,931 --> 00:21:48,527 Menurutmu, hakim akan percaya siapa? Si bajingan atau korbannya? 387 00:21:51,230 --> 00:21:52,907 Mari kita jujur saja. 388 00:21:53,900 --> 00:21:56,660 Kita mulai dari mengakui bahwa Son Jin-su bajingan. 389 00:21:57,904 --> 00:21:59,779 Kau tak dengarkan aku? 390 00:21:59,780 --> 00:22:02,574 Itu hanya akan mendukung pernyataan Kim Yeong-jun. 391 00:22:02,575 --> 00:22:07,254 Tampaknya Kim Yeong-jun berusaha mengungkap sikap Son Jin-su, 392 00:22:07,538 --> 00:22:10,758 mewakili semua pegawai lain yang diperlakukan tak adil. 393 00:22:12,001 --> 00:22:14,178 Itu akan berisiko. 394 00:22:19,550 --> 00:22:21,143 Sebab itukah? 395 00:22:22,762 --> 00:22:26,106 Kita bisa putar balik keadaannya? 396 00:22:31,312 --> 00:22:32,437 Baik, dengarlah. 397 00:22:32,438 --> 00:22:37,076 Kita akan hancurkan kredibilitas Kim Yeong-jun saat persidangan. 398 00:22:37,777 --> 00:22:41,863 Kim Yeong-jun disiksa secara psikis oleh Son Jin-su saat mereka bersama. 399 00:22:41,864 --> 00:22:45,000 Dan hal itu juga terjadi pada rekan sekantornya. 400 00:22:45,409 --> 00:22:47,577 Menurut wawancara dari Pak Ga dan Pak Kim, 401 00:22:47,578 --> 00:22:50,121 Kim Yeong-jun kolega yang baik. 402 00:22:50,122 --> 00:22:51,873 Maka selain masalahnya sendiri, 403 00:22:51,874 --> 00:22:55,719 kesulitan yang dialami koleganya juga membuatnya kesal. 404 00:22:56,045 --> 00:22:58,129 Itulah yang akan kita interogasi. 405 00:22:58,130 --> 00:23:01,091 Bukankah itu tak menguntungkan bagi Son Jin-su? 406 00:23:01,092 --> 00:23:04,261 Sifat dan sikap Son Jin-su bisa jadi masalah dalam kasus ini. 407 00:23:04,262 --> 00:23:07,940 Dia menulis bahwa dia diperlakukan tak adil oleh Son Jin-su. 408 00:23:08,140 --> 00:23:09,933 Dia juga menulis di buku hariannya 409 00:23:09,934 --> 00:23:13,487 kalau dia membencinya karena begitu jahat dan keji. 410 00:23:14,230 --> 00:23:16,314 Pikirkan apa yang bisa dia lakukan. 411 00:23:16,315 --> 00:23:18,284 Karena membenci Son Jin-su, 412 00:23:18,567 --> 00:23:21,829 dia bisa saja berbohong soal kejadiannya dan mau memfitnahnya. 413 00:23:23,030 --> 00:23:26,783 Namun, bagaimana mereka bisa tahu dia jujur atau tidak? 414 00:23:26,784 --> 00:23:28,368 Kita bahkan tak tahu. 415 00:23:28,369 --> 00:23:30,370 Kebenaran bukanlah masalah 416 00:23:30,371 --> 00:23:31,788 selama hakim meragukannya, 417 00:23:31,789 --> 00:23:35,208 berpikir bahwa dia bisa saja berbohong. 418 00:23:35,209 --> 00:23:37,177 Lalu buktinya? 419 00:23:37,545 --> 00:23:39,513 Buku harian Kim, bukti utama. 420 00:23:40,214 --> 00:23:42,632 Jika kita hancurkan kredibilitas Kim Yeong-jun, 421 00:23:42,633 --> 00:23:45,603 maka kredibilitas buku hariannya 422 00:23:45,845 --> 00:23:49,481 juga akan berkurang. 423 00:23:50,474 --> 00:23:53,018 Hakim harus berpikir bahwa Son Jin-su tidak menjual 424 00:23:53,019 --> 00:23:55,029 informasi pribadi penggunanya. 425 00:23:56,355 --> 00:23:58,949 Jika dia tak percaya Son Jin-su melakukannya, 426 00:23:59,650 --> 00:24:01,535 maka Son Jin-su tidak bersalah. 427 00:24:07,283 --> 00:24:09,501 Masalahnya adalah buku harian itu. 428 00:24:09,535 --> 00:24:11,202 Kim Yeong-jun aneh. 429 00:24:11,203 --> 00:24:16,383 Kenapa dia menyimpan buku harian mendetail selama bertahun-tahun? 430 00:24:17,585 --> 00:24:18,761 Aneh, 'kan? 431 00:24:20,296 --> 00:24:21,805 Kenapa tak rekam apa pun? 432 00:24:23,007 --> 00:24:25,884 Dia pernah dekat dengan Son Jin-su. 433 00:24:25,885 --> 00:24:29,021 Jika Son Jin-su menyuruhnya menjual informasi pengguna mereka, 434 00:24:29,347 --> 00:24:30,847 kenapa dia tak merekamnya? 435 00:24:30,848 --> 00:24:33,984 Lebih mudah daripada menulis buku harian selama empat tahun. 436 00:24:35,227 --> 00:24:37,395 Anggaplah aku jaksanya. 437 00:24:37,396 --> 00:24:40,407 Dan anggaplah kau pengacaranya. 438 00:24:40,691 --> 00:24:42,067 "Sebagai korban gaslighting, 439 00:24:42,068 --> 00:24:45,195 takkan terpikir olehnya untuk merekam pembicaraan 440 00:24:45,196 --> 00:24:48,040 antara dia dan orang yang selalu dia turuti. 441 00:24:48,324 --> 00:24:52,327 Dan buku harian ini juga berisi kehidupan pribadi Kim Yeong-jun. 442 00:24:52,328 --> 00:24:56,840 Jadi, ini tidak ditulis untuk menuduh Son Jin-su." 443 00:24:58,834 --> 00:25:02,554 Itulah yang akan kukatakan untuk menghancurkanmu. 444 00:25:05,299 --> 00:25:06,684 Kau seharusnya 445 00:25:07,343 --> 00:25:08,894 membuat argumennya. 446 00:25:10,012 --> 00:25:12,773 Hakim lebih memercayaimu. Kau yang terbaik di sini. 447 00:25:13,432 --> 00:25:14,983 Lagi pula, ini soal meraih 448 00:25:15,643 --> 00:25:17,528 kepercayaan hakim. 449 00:25:20,106 --> 00:25:21,615 Kau juga 450 00:25:22,900 --> 00:25:24,034 memercayaiku? 451 00:25:45,005 --> 00:25:45,785 YU SEO-YEONG 452 00:25:56,500 --> 00:25:58,533 YU SEO-YEONG KENAPA DIA BUNUH DIRI? 453 00:26:04,717 --> 00:26:06,230 YU SEO-YEONG 454 00:26:17,288 --> 00:26:20,039 Hanya nama orang ini yang belum diperiksa. 455 00:26:20,040 --> 00:26:21,675 Yu Seo-yeong. 456 00:26:22,168 --> 00:26:23,635 Wafat. 457 00:26:23,919 --> 00:26:25,929 Dia bunuh diri. 458 00:26:26,338 --> 00:26:28,756 Yu Seo-yeong tinggal sendiri di apartemen. 459 00:26:28,757 --> 00:26:30,717 Ada yang pindah setelah dia wafat. 460 00:26:30,718 --> 00:26:32,478 Orang tuanya petani. 461 00:26:50,946 --> 00:26:54,500 Seo-yeong sangat pandai di sekolah. 462 00:26:55,576 --> 00:26:57,294 Setelah masuk ke KAIST, 463 00:26:57,453 --> 00:27:00,205 katanya dia memulai bisnis dengan teman sekolahnya. 464 00:27:00,206 --> 00:27:02,216 Saat mendengarnya, aku bangga. 465 00:27:02,958 --> 00:27:04,968 Kim Yeong-jun? Teman dari KAIST. 466 00:27:05,294 --> 00:27:07,638 Ya, benar. 467 00:27:08,839 --> 00:27:12,643 Kalian tak tahu apa pun mengenai kondisi putri kalian 468 00:27:13,010 --> 00:27:14,645 di tempat kerja? 469 00:27:15,679 --> 00:27:17,147 Seo-yeong 470 00:27:18,057 --> 00:27:19,516 tak pernah cerita, 471 00:27:19,517 --> 00:27:22,528 bahkan saat dia berkunjung untuk liburan. 472 00:27:24,271 --> 00:27:25,697 Wasiat ini... 473 00:27:26,232 --> 00:27:28,909 Kalian memilih untuk tak mengungkap ini? 474 00:27:29,985 --> 00:27:31,778 Kami tak seperti kalian. 475 00:27:31,779 --> 00:27:33,914 Kami bahkan tak tahu cara kerjanya. 476 00:27:34,406 --> 00:27:36,708 Kalian bahkan tak permasalahkan. 477 00:27:37,785 --> 00:27:39,127 Setelah putrimu, 478 00:27:39,328 --> 00:27:42,214 yang buat kalian bangga, tinggalkan ini dan bunuh diri. 479 00:27:48,212 --> 00:27:49,847 Aku sadar saat kemari 480 00:27:50,422 --> 00:27:53,725 kalian membuat kandang baru. 481 00:27:55,094 --> 00:27:58,012 Kalian pasti menanam di tanah orang lain. 482 00:27:58,013 --> 00:28:02,109 Dari mana kalian tiba-tiba dapat uang untuk membangun kandangnya? 483 00:28:03,060 --> 00:28:04,477 Kalau itu... 484 00:28:04,478 --> 00:28:06,446 Kau benar. 485 00:28:07,731 --> 00:28:09,658 Aku berbeda daripada kalian. 486 00:28:09,942 --> 00:28:11,818 Aku bisa melacak rekening kalian 487 00:28:11,819 --> 00:28:15,205 dan cari tahu siapa yang mengirim uang. 488 00:28:15,739 --> 00:28:18,709 Sudah kubilang, jangan terima uangnya. 489 00:28:18,993 --> 00:28:19,993 Astaga, ini... 490 00:28:19,994 --> 00:28:21,119 Ini bukan... 491 00:28:21,120 --> 00:28:22,504 Itu dari perusahaan? 492 00:28:28,627 --> 00:28:31,638 Karena dia sudah wafat dan mereka yang masih hidup 493 00:28:31,839 --> 00:28:33,640 harus melanjutkan hidup mereka? 494 00:28:33,924 --> 00:28:36,593 Jangan mengatakannya seperti itu. Kau tak tahu apa pun! 495 00:28:36,594 --> 00:28:39,771 Kalian mungkin tak mau mengakuinya, tetapi itu kebenarannya. 496 00:28:41,515 --> 00:28:43,358 Yang hidup harus bertahan. 497 00:28:44,685 --> 00:28:46,820 Pak Son Jin-su mengunjungi kalian? 498 00:28:47,813 --> 00:28:49,156 Tidak. 499 00:28:49,773 --> 00:28:51,491 Kim Yeong-jun mampir. 500 00:28:53,152 --> 00:28:55,120 Dia tampak hancur. 501 00:28:56,363 --> 00:28:58,832 Dia bilang tak bisa menghentikannya. 502 00:28:59,158 --> 00:29:01,960 Dia bilang mau membantu kami. 503 00:29:03,203 --> 00:29:04,504 Sebab itulah... 504 00:29:06,165 --> 00:29:07,925 Sebab itu kami terima uangnya. 505 00:29:09,752 --> 00:29:11,053 Begitu. 506 00:29:12,588 --> 00:29:14,473 Aku ingin kalian memercayainya. 507 00:29:15,883 --> 00:29:19,561 Dengan begitu, kalian tak merasa terlalu bersalah. 508 00:29:31,482 --> 00:29:32,866 Bu Jung. 509 00:29:35,653 --> 00:29:38,914 Ini barang-barangnya dari apartemennya. 510 00:29:39,365 --> 00:29:40,823 Aku tak tahu 511 00:29:40,824 --> 00:29:43,543 kenapa kau mengunjungi kami dan apa tujuanmu. 512 00:29:44,745 --> 00:29:46,046 Periksa semuanya 513 00:29:46,372 --> 00:29:48,006 dan cari tahu alasan... 514 00:29:48,666 --> 00:29:51,927 Cari tahu kenapa Seo-yeong ingin bunuh diri. 515 00:30:03,806 --> 00:30:05,524 SERTIFIKAT PENGHARGAAN 516 00:30:16,525 --> 00:30:21,525 [Netflix Ver] SBS E07 'Hyena' -♥ Ruo Xi ♥- 517 00:30:33,002 --> 00:30:35,804 - Ini sudah rusak. - Namun, kau bisa pulihkan datanya. 518 00:30:36,255 --> 00:30:38,756 Pokoknya, pulihkan datanya. Aku tak punya waktu. 519 00:30:38,757 --> 00:30:40,717 Bawa saja ke Layanan Forensik Nasional. 520 00:30:40,718 --> 00:30:42,561 Mereka hebat soal itu. 521 00:30:44,304 --> 00:30:45,647 Berapa? 522 00:30:56,525 --> 00:30:59,453 Aku dapat dari asisten jaksa yang mengatur buktinya. 523 00:31:00,029 --> 00:31:01,830 Aku harus melalui rintangan. 524 00:31:04,158 --> 00:31:06,001 Aku bisa dipecat jika ketahuan. 525 00:31:06,201 --> 00:31:08,828 Ada jeda dari beberapa tulisan di buku harian 526 00:31:08,829 --> 00:31:11,089 yang dikirim oleh pihak kejaksaan. 527 00:31:11,582 --> 00:31:13,467 Menurutmu, itu disengaja? 528 00:31:14,501 --> 00:31:18,347 Mungkin. Atau kejaksaan berpikir tulisan itu tak penting. 529 00:31:19,339 --> 00:31:20,849 Bagian mana? 530 00:31:21,842 --> 00:31:23,643 Setelah kematian Yu Seo-yeong. 531 00:31:33,895 --> 00:31:36,248 SONG & KIM 532 00:31:37,498 --> 00:31:39,133 Bisa menang hari ini? 533 00:31:40,418 --> 00:31:41,844 Kau tahu, kasus ini... 534 00:31:42,378 --> 00:31:43,795 Ini bukan soal Son Jin-su. 535 00:31:43,796 --> 00:31:45,639 Anggap saja ini soal Pimpinan Son, 536 00:31:45,923 --> 00:31:47,767 naratetama kita. 537 00:31:48,051 --> 00:31:49,393 Baik. 538 00:31:51,763 --> 00:31:53,481 Aku bisa menang. 539 00:32:07,236 --> 00:32:08,829 - Sudah pulihkan? - Ya. 540 00:32:09,489 --> 00:32:12,041 Korea memang rajanya TI. 541 00:32:14,160 --> 00:32:16,453 Mari mulai dari rekaman tahun 2019. 542 00:32:16,454 --> 00:32:18,005 Baik. 543 00:32:23,294 --> 00:32:24,845 Benar, yang itu. 544 00:32:28,007 --> 00:32:29,850 Berapa lama lagi sampai sidang? 545 00:32:31,511 --> 00:32:33,187 Akan segera dimulai. 546 00:32:33,304 --> 00:32:35,106 - Mari kita ke sana. - Baik. 547 00:32:51,030 --> 00:32:52,017 PENGACARA YOON HEE-JAE 548 00:32:54,822 --> 00:32:56,239 Hei, ini aku. 549 00:32:56,259 --> 00:32:58,144 Aku sedang ke sana. 550 00:33:00,540 --> 00:33:01,882 Aku percaya 551 00:33:04,085 --> 00:33:05,636 kepadamu saat ini. 552 00:33:07,255 --> 00:33:08,389 Baiklah. 553 00:33:08,756 --> 00:33:10,141 Hati-hati di jalan. 554 00:33:44,609 --> 00:33:45,536 SAKSI 555 00:33:49,005 --> 00:33:50,431 Awalnya, 556 00:33:51,757 --> 00:33:53,517 Pak Son tak anggap serius. 557 00:33:53,926 --> 00:33:56,061 Saya rasa dia memulainya untuk iseng. 558 00:33:56,262 --> 00:33:58,355 Salah satu temannya 559 00:33:59,223 --> 00:34:01,942 menjalankan situs porno. 560 00:34:02,310 --> 00:34:04,236 Namun, setelah menjualnya sekali, 561 00:34:05,479 --> 00:34:07,281 dia sadar itu menguntungkan. 562 00:34:07,732 --> 00:34:09,450 Dari situlah semua bermula. 563 00:34:09,817 --> 00:34:14,288 Dia membuat saya mengerjakannya, dan saya langsung mengurusnya. 564 00:34:14,822 --> 00:34:17,791 Namun, saya yakin Anda tahu itu ilegal. 565 00:34:18,075 --> 00:34:20,169 Entah tahu atau tidak, 566 00:34:20,453 --> 00:34:22,871 saya tak bisa menghentikannya. 567 00:34:22,872 --> 00:34:24,456 Dia bilang itu salah saya, 568 00:34:24,457 --> 00:34:26,717 dan saya harus mengikutinya. 569 00:34:27,585 --> 00:34:29,178 Jaksa. 570 00:34:29,420 --> 00:34:30,712 Dan Yang Mulia. 571 00:34:30,713 --> 00:34:34,558 Dia pasti mengira bisa mengendalikan saya. 572 00:34:35,676 --> 00:34:38,312 Sebab itu saya mau tunjukkan apa jadinya 573 00:34:38,512 --> 00:34:41,482 jika orang yang dia injak-injak melawan kembali. 574 00:34:42,808 --> 00:34:44,610 Sebab itulah saya di sini. 575 00:34:45,019 --> 00:34:46,904 Bajingan gila. 576 00:34:47,730 --> 00:34:49,281 Yang Mulia. 577 00:34:49,732 --> 00:34:53,702 Kita sering melihat manipulasi psikis disengaja ini, 578 00:34:54,403 --> 00:34:57,039 yang membuat korban mempertanyakan pemikirannya. 579 00:34:57,365 --> 00:34:58,916 Ini disebut gaslighting. 580 00:34:59,867 --> 00:35:02,878 Mari lihat bukti nomor satu. 581 00:35:03,829 --> 00:35:05,163 Ini buku harian Kim. 582 00:35:05,164 --> 00:35:08,333 Setiap tulisannya mendetailkan cara Son Jin-su 583 00:35:08,334 --> 00:35:11,095 membuatnya menjual informasi pelanggan ke perusahaan 584 00:35:11,295 --> 00:35:15,766 dan juga detail mengenai bayaran kripto yang dia terima. 585 00:35:18,052 --> 00:35:19,228 Sekian. 586 00:35:24,100 --> 00:35:26,777 Tim pembela, kalian bisa bertanya pada saksi. 587 00:35:33,109 --> 00:35:36,236 Pak Kim, berapa gaji tahunan Anda? 588 00:35:36,237 --> 00:35:39,656 Saya mendapat 36 juta won pada tahun saya keluar dari perusahaan. 589 00:35:39,657 --> 00:35:45,170 Lalu pemasukan Anda pasti sekitar 31,8 juta won. 590 00:35:45,913 --> 00:35:49,508 Namun, bukankah Anda CFO perusahaan saat itu? 591 00:35:50,084 --> 00:35:51,334 Benar. 592 00:35:51,335 --> 00:35:52,919 Jika CFO dapat gaji sekecil itu, 593 00:35:52,920 --> 00:35:57,549 pegawai lain pasti gajinya lebih rendah. 594 00:35:57,550 --> 00:35:58,466 TIM PEMBELA 595 00:35:58,467 --> 00:36:00,728 Anda salah satu pendirinya. 596 00:36:00,803 --> 00:36:02,646 Anda pasti kira itu tidak adil. 597 00:36:03,055 --> 00:36:04,857 Saat saya bergabung, 598 00:36:05,558 --> 00:36:07,318 gaji saya hanya 700.000 won. 599 00:36:07,476 --> 00:36:09,820 Bekerja 12 jam sehari itu wajib. 600 00:36:10,938 --> 00:36:13,949 Bahkan sekarang, pegawai harus kerja siang dan malam. 601 00:36:14,233 --> 00:36:15,692 Tak ada negosiasi gaji. 602 00:36:15,693 --> 00:36:19,279 Saya rasa itu bisa dianggap eksploitasi tenaga kerja. 603 00:36:19,280 --> 00:36:22,082 Tepat. Tak ada yang meneken kontrak kepegawaian, 604 00:36:24,035 --> 00:36:26,045 baginya pegawai layaknya keluarga. 605 00:36:26,370 --> 00:36:28,380 Dia bajingan jahat. 606 00:36:28,664 --> 00:36:31,884 "Bajingan jahat". 607 00:36:32,418 --> 00:36:34,887 Pasti sulit menghadapinya. 608 00:36:35,296 --> 00:36:36,680 Aku mengalami 609 00:36:38,674 --> 00:36:39,883 banyak kesulitan. 610 00:36:39,884 --> 00:36:42,019 Karena Anda mengalami banyak kesulitan, 611 00:36:42,386 --> 00:36:44,387 Anda pasti rela melakukan 612 00:36:44,388 --> 00:36:46,899 apa pun demi menyabotasenya. 613 00:36:47,600 --> 00:36:49,401 - Maaf? - Yang Mulia. 614 00:36:49,685 --> 00:36:51,603 Pembela berspekulasi tanpa dasar. 615 00:36:51,604 --> 00:36:54,615 Jawab pertanyaan saya. Anda pasti membenci Pak Son. 616 00:36:54,899 --> 00:36:56,608 Bukankah Anda tersiksa 617 00:36:56,609 --> 00:37:00,663 sebab semua orang yang menderita karenanya, termasuk diri Anda? 618 00:37:01,364 --> 00:37:02,748 Benar. 619 00:37:04,492 --> 00:37:06,210 Saya tersiksa. 620 00:37:09,497 --> 00:37:10,964 Andai saya bisa... 621 00:37:13,292 --> 00:37:15,219 Andai bisa membunuhnya, 622 00:37:18,964 --> 00:37:21,141 saya pasti melakukannya sendiri. 623 00:37:21,425 --> 00:37:23,227 Jika itu memungkinkan. 624 00:37:31,143 --> 00:37:35,114 Benar, bisa saja begitu. Selalu berpikir di luar kebiasaan. 625 00:37:37,608 --> 00:37:41,495 Ini buku harian Anda? Anda yang menulis. 626 00:37:42,696 --> 00:37:44,114 Tepat. 627 00:37:44,115 --> 00:37:46,116 Tak ada rekaman atau semacamnya 628 00:37:46,117 --> 00:37:49,086 yang membuktikan Pak Son memerintahkan Anda, 629 00:37:49,370 --> 00:37:50,620 itu berarti, 630 00:37:50,621 --> 00:37:54,925 kredibilitas bukti ini hanya mengandalkan pernyataan Anda. 631 00:37:55,876 --> 00:37:57,594 Sebelumnya, Anda menyebutnya 632 00:37:57,878 --> 00:37:59,388 bajingan jahat 633 00:37:59,839 --> 00:38:01,974 dan mau membunuhnya. 634 00:38:04,093 --> 00:38:06,386 Anda pasti rela melakukan apa pun 635 00:38:06,387 --> 00:38:07,846 untuk memenjarakannya. 636 00:38:07,847 --> 00:38:10,899 Tidak, saya tidak bohong. 637 00:38:11,392 --> 00:38:14,102 PEMBELA 638 00:38:14,103 --> 00:38:16,780 - Anda tinggalkan perusahaan setahun lalu? - Ya. 639 00:38:16,981 --> 00:38:19,074 Lalu kenapa sekarang? 640 00:38:20,234 --> 00:38:24,320 Tampaknya stresnya tak tertahankan. 641 00:38:24,321 --> 00:38:26,072 Pertanyaannya, kenapa sekarang? 642 00:38:26,073 --> 00:38:27,157 Yang Mulia. 643 00:38:27,158 --> 00:38:31,879 Pembela ungkit topik yang tak berkaitan untuk membingungkan saksi. 644 00:38:54,351 --> 00:38:55,264 PEMBELA 645 00:39:00,733 --> 00:39:03,827 Bukankah hanya karena D&T akan jadi perusahaan terdaftar? 646 00:39:04,028 --> 00:39:05,945 Bukankah Anda mengarang ini 647 00:39:05,946 --> 00:39:09,073 untuk menghentikan itu bagaimanapun juga? 648 00:39:09,074 --> 00:39:10,283 Kenapa? 649 00:39:10,284 --> 00:39:14,120 Karena Anda tak tahan padanya. Anda sangat membencinya. 650 00:39:14,121 --> 00:39:17,290 Saya tak membual! Buku harian itu fakta. 651 00:39:17,291 --> 00:39:20,052 Dia menyuruh saya menjual informasi pribadi pengguna! 652 00:39:20,836 --> 00:39:21,878 Yang Mulia. 653 00:39:21,879 --> 00:39:26,007 Pembela berusaha menurunkan kredibilitas saksi 654 00:39:26,008 --> 00:39:29,520 dengan menekankan saksi tak menyukai Pak Son. 655 00:39:29,678 --> 00:39:32,388 Kami juga sudah konfirmasi dengan pegawai lain 656 00:39:32,389 --> 00:39:35,818 bahwa semua yang tertulis di buku hariannya benar terjadi. 657 00:39:37,019 --> 00:39:39,071 Bukti nomor lima 658 00:39:39,355 --> 00:39:41,481 menjabarkan semua pernyataan para pegawai. 659 00:39:41,482 --> 00:39:43,975 P: LALU SEMUA DI BUKU HARIANNYA BENAR? 660 00:39:44,985 --> 00:39:48,455 Pembela, adakah bukti lain? 661 00:39:48,656 --> 00:39:51,041 Selain bersikeras bahwa dia berbohong. 662 00:39:57,623 --> 00:40:00,384 Yang Mulia, Pengacara Jung Geum-ja 663 00:40:00,834 --> 00:40:03,345 akan ambil alih dari sini. 664 00:40:10,828 --> 00:40:13,235 JUNG GEUM-JA 665 00:40:28,821 --> 00:40:30,330 Yang Mulia. 666 00:40:30,906 --> 00:40:34,710 Intinya, apakah kita bisa memercayai pernyataan saksi, 667 00:40:35,035 --> 00:40:38,255 dan tulisan di buku harian, yang seharusnya ditulis olehnya. 668 00:40:38,747 --> 00:40:43,343 Jika pernyataannya dan buktinya dimanipulasi, 669 00:40:43,502 --> 00:40:48,140 baik saksinya dan buktinya akan hilang kredibilitasnya. 670 00:40:48,465 --> 00:40:50,392 Itu bergantung pada saya. 671 00:40:50,676 --> 00:40:53,177 Semoga Yang Mulia tak menerima pernyataan dan bukti 672 00:40:53,178 --> 00:40:55,314 yang mungkin dimanipulasi. 673 00:40:55,681 --> 00:40:58,567 Pembela, berhenti melantur. 674 00:40:58,851 --> 00:41:00,310 Sampaikan argumen Anda. 675 00:41:00,311 --> 00:41:01,769 Tunjukkan bukti barunya. 676 00:41:01,770 --> 00:41:06,742 Baik, Yang Mulia. Saya ingin menyampaikan bukti baru. 677 00:41:08,027 --> 00:41:10,829 - Yang Mulia, Pembela... - Segera sampaikan! 678 00:41:21,582 --> 00:41:25,501 Saya akan membuktikan bahwa bukti dan pernyataan oleh saksi 679 00:41:25,502 --> 00:41:27,596 tidak dapat diandalkan. 680 00:41:27,796 --> 00:41:31,090 Anda bilang Anda menyalahgunakan informasi sesuai perintah Pak Son. 681 00:41:31,091 --> 00:41:32,559 - Seperti yang... - Baik. 682 00:41:33,218 --> 00:41:36,146 Putar rekamannya. 683 00:41:47,900 --> 00:41:49,576 Ini semua perbuatanmu. 684 00:41:50,736 --> 00:41:52,412 Kenapa kau melakukannya? 685 00:41:52,821 --> 00:41:54,113 Seo-yeong. 686 00:41:54,114 --> 00:41:55,865 Jangan begini. 687 00:41:55,866 --> 00:41:58,368 Kukira kau akan memahaminya. 688 00:41:58,369 --> 00:42:00,870 Suara pria di rekaman ini 689 00:42:00,871 --> 00:42:04,374 ialah milik sang saksi, Kim Yeong-jun. 690 00:42:04,375 --> 00:42:06,918 Aku mencurahkan segalanya ke perusahaan ini. 691 00:42:06,919 --> 00:42:09,805 Kau pikir aku memercayai si bajingan itu? 692 00:42:10,506 --> 00:42:12,015 Aku tak punya pilihan. 693 00:42:12,925 --> 00:42:15,268 Kita bekerja mengembangkan teknologi ini, 694 00:42:15,511 --> 00:42:16,844 tetapi untuk memamerkannya, 695 00:42:16,845 --> 00:42:19,231 aku harus ikut bajingan itu, Son Jin-su. 696 00:42:20,641 --> 00:42:22,317 Lalu aku dapat apa? 697 00:42:22,768 --> 00:42:27,364 Perusahaan semakin besar, tetapi gaji tahunanku 30 juta won. 698 00:42:27,648 --> 00:42:29,199 Adilkah itu? 699 00:42:29,525 --> 00:42:30,993 Tetap saja, 700 00:42:31,276 --> 00:42:33,662 kenapa kau mencuri informasi pribadi? 701 00:42:34,154 --> 00:42:36,164 Kenapa kau menjualnya? 702 00:42:36,740 --> 00:42:39,450 Kenapa kau bahkan memikirkannya? 703 00:42:39,451 --> 00:42:42,870 Hanya aku yang bisa menjaga diriku. 704 00:42:42,871 --> 00:42:46,133 Dia bahkan tak tahu apa itu mata uang kripto. 705 00:42:47,501 --> 00:42:49,511 Kau tahu aku dapat berapa? 706 00:42:50,170 --> 00:42:51,888 Sejauh ini 4,5 miliar won. 707 00:42:57,177 --> 00:42:59,887 Yang Mulia, rekaman ini palsu. 708 00:42:59,888 --> 00:43:02,306 - Ini telah dipalsukan. - Pak Kim, duduk. 709 00:43:02,307 --> 00:43:04,016 Kalian tak bisa buktikan itu saya. 710 00:43:04,017 --> 00:43:05,944 Pak Kim, duduklah! 711 00:43:08,981 --> 00:43:10,982 Jangan khawatir, Pak Kim. 712 00:43:10,983 --> 00:43:14,986 Anda ingin bukti bahwa itu suara Anda? 713 00:43:14,987 --> 00:43:17,664 Kejaksaan akan mengonfirmasinya. 714 00:43:19,450 --> 00:43:21,159 Obrolan ini terjadi 715 00:43:21,160 --> 00:43:24,078 di apartemen Yu Seo-yeong, salah satu pendiri D&T. 716 00:43:24,079 --> 00:43:26,831 Tanggal? 15 Maret, tahun lalu. 717 00:43:26,832 --> 00:43:29,292 Sehari sebelum Bu Yu tinggalkan surat dan bunuh diri 718 00:43:29,293 --> 00:43:31,261 karena perusahaan korupnya. 719 00:43:31,712 --> 00:43:35,432 Mari kita periksa buku harian Kim Yeong-jun. 720 00:43:43,640 --> 00:43:45,516 Tidak ada di bukti 721 00:43:45,517 --> 00:43:49,029 karena kejaksaan mengungkap salinan tanpa tulisan hari itu. 722 00:43:49,563 --> 00:43:52,732 Yang Mulia bisa verifikasi aslinya nanti. 723 00:43:52,733 --> 00:43:54,317 Ini hanya kopinya. 724 00:43:54,318 --> 00:43:58,163 Mari kita lihat tulisan hari itu. 725 00:43:58,447 --> 00:44:01,741 Setelah bekerja di kantor hari itu, 726 00:44:01,742 --> 00:44:03,543 dia pulang 727 00:44:03,827 --> 00:44:07,089 dan menonton film sendiri. 728 00:44:07,706 --> 00:44:10,124 Dia minum empat kaleng bir dan memesan piza. 729 00:44:10,125 --> 00:44:13,595 Nama filmnya ditulis. Film itu tayang di TV kabel. 730 00:44:13,837 --> 00:44:16,515 Mau dibaca bagaimanapun juga, 731 00:44:16,715 --> 00:44:19,267 tak ada informasi mengenai dirinya 732 00:44:19,551 --> 00:44:22,270 pergi ke apartemen Bu Yu 733 00:44:22,846 --> 00:44:24,231 atau bertemu dengannya. 734 00:44:28,352 --> 00:44:29,569 Pak Kim, 735 00:44:30,270 --> 00:44:33,698 Anda pasti ingin saya berhenti bicara. 736 00:44:40,072 --> 00:44:41,405 Yang Mulia, 737 00:44:41,406 --> 00:44:44,251 yang ingin saya ungkap hari ini adalah ini. 738 00:44:45,035 --> 00:44:47,954 Fakta bahwa buku harian ini 739 00:44:47,955 --> 00:44:51,374 bisa saja dipalsukan untuk menyesuaikan kesaksian Pak Kim. 740 00:44:51,375 --> 00:44:54,252 Dan pengakuannya soal menerima perintah Son Jin-su 741 00:44:54,253 --> 00:44:58,640 untuk bocorkan informasi pribadi klien juga mungkin saja palsu. 742 00:44:59,424 --> 00:45:01,801 Selain buku harian Pak Kim, 743 00:45:01,802 --> 00:45:04,011 pihak kejaksaan tak memberikan bukti 744 00:45:04,012 --> 00:45:06,106 yang kaitkan klien saya dengan ini. 745 00:45:06,127 --> 00:45:09,805 Isi buku harian Pak Kim dan pernyataannya 746 00:45:10,082 --> 00:45:12,876 tidak benar 100 persen. 747 00:45:12,938 --> 00:45:15,532 Maka mereka tak bisa buktikan 748 00:45:15,983 --> 00:45:18,034 bahwa terdakwa melakukan kejahatan. 749 00:45:21,847 --> 00:45:23,127 PEMBELA 750 00:45:33,500 --> 00:45:34,718 Yang Mulia, 751 00:45:36,128 --> 00:45:37,637 sekian argumen dari saya. 752 00:46:29,498 --> 00:46:31,245 KULIT BABI MAPO 753 00:46:35,228 --> 00:46:37,104 Menurutmu, dia akan bagaimana? 754 00:46:37,105 --> 00:46:40,566 Bukti utama dan pernyataan saksi 755 00:46:40,567 --> 00:46:43,119 tak bisa dipercaya sepenuhnya lagi. 756 00:46:43,403 --> 00:46:46,039 Kim Yeong-jun, keluar. Son Jin-su, aman? 757 00:46:47,157 --> 00:46:50,993 Sulit kupercaya Bu Jung melacak Yu Seo-yeong. 758 00:46:50,994 --> 00:46:53,913 Son Jin-su tak menyebutnya sebab bisa menggoyahkan kasusnya. 759 00:46:53,914 --> 00:46:55,581 - Wanita di rekaman itu? - Ya. 760 00:46:55,582 --> 00:46:57,592 Junior Kim Yeong-jun yang bunuh diri? 761 00:46:58,001 --> 00:47:02,421 Syukurlah dia bisa dapat rekaman itu. 762 00:47:02,422 --> 00:47:04,099 Jika tidak, bisa saja... 763 00:47:08,053 --> 00:47:12,139 Kini aku paham kenapa nama Bu Jung ditulis sebagai pengacara bersama. 764 00:47:12,140 --> 00:47:14,067 Mereka berharap strategi dadakan. 765 00:47:14,601 --> 00:47:16,977 Hanya kita yang tidak tahu. 766 00:47:16,978 --> 00:47:20,106 Mereka berdua sulit kupercaya. 767 00:47:20,107 --> 00:47:23,567 Menurutmu bagaimana bisa Bu Jung menemukan tulisan buku harian 768 00:47:23,568 --> 00:47:25,620 yang tak ditampilkan kejaksaan? 769 00:47:26,780 --> 00:47:31,126 Pasti Bu Jung melakukan sesuatu. 770 00:47:31,660 --> 00:47:35,422 Sejujurnya, aku tak mau tahu. 771 00:47:36,331 --> 00:47:39,843 Anehnya, aku merasa kasihan pada Kim Yeong-jun. 772 00:47:40,752 --> 00:47:42,846 Dia pasti merasa tersinggung. 773 00:47:43,213 --> 00:47:46,558 Tentu saja Son Jin-su dan Kim Yeong-jun jahat. 774 00:47:48,051 --> 00:47:51,178 Pengacara tak bisa bekerja terpengaruh perasaan klien. 775 00:47:51,179 --> 00:47:52,763 Kasusnya takkan berakhir. 776 00:47:52,764 --> 00:47:55,933 Benar. Lagi pula, sebab inilah 777 00:47:55,934 --> 00:47:58,278 - jangan bisnis dengan orang lain. - Tentu. 778 00:48:03,942 --> 00:48:06,327 Ada yang bisa dipesan selain kulit? 779 00:48:11,074 --> 00:48:13,159 Tanyakan setelah kau coba. 780 00:48:13,160 --> 00:48:15,745 Ini. Cocolkan di bubuk kacang. 781 00:48:15,746 --> 00:48:16,996 Dia benar, ini enak. 782 00:48:16,997 --> 00:48:18,264 PENGACARA YOON HEE-JAE 783 00:48:43,106 --> 00:48:46,186 PENGACARA REKANAN JUNG GEUM-JA 784 00:48:57,813 --> 00:48:59,960 ANJING 785 00:49:23,313 --> 00:49:24,989 Yu Seo-yeong mengancammu. 786 00:49:26,358 --> 00:49:29,819 Dia memimpin tim pengembangan teknis, 787 00:49:29,820 --> 00:49:31,320 sementara kau CFO-nya. 788 00:49:31,321 --> 00:49:33,489 Kau pergi menemuinya, 789 00:49:33,490 --> 00:49:35,741 tetapi tak bisa membujuknya. 790 00:49:35,742 --> 00:49:39,212 Dia tak mau menutup mata soal kejahatanmu. 791 00:49:40,247 --> 00:49:42,257 Kau bilang apa padanya? 792 00:49:42,624 --> 00:49:44,708 Dia mengembangkan teknologi, 793 00:49:44,709 --> 00:49:49,255 tetapi kau mengancamnya dengan bilang kau membuatnya 794 00:49:49,256 --> 00:49:51,141 serasa ada kesalahan fatal. 795 00:49:52,217 --> 00:49:55,770 Kau bahkan bilang perusahaan akan menuntutnya atas kerusakan. 796 00:49:58,682 --> 00:50:00,817 Kaulah yang menghancurkan 797 00:50:01,560 --> 00:50:03,361 ponselnya. 798 00:50:08,483 --> 00:50:10,451 Kau masih muda, Pak Kim. 799 00:50:10,861 --> 00:50:13,496 Mencuri informasi pribadi? Paling lama tiga tahun. 800 00:50:14,865 --> 00:50:16,124 Mulai dari awal. 801 00:50:18,994 --> 00:50:20,837 Kau akan melupakan Son Jin-su. 802 00:50:21,246 --> 00:50:23,381 Jangan mendekatinya lagi. 803 00:50:24,374 --> 00:50:25,967 Kami 804 00:50:28,378 --> 00:50:29,762 takkan membiarkannya. 805 00:50:45,979 --> 00:50:48,266 SONG & KIM 806 00:50:49,316 --> 00:50:52,160 - Ada apa ini... - Aku meminta maaf 807 00:50:52,277 --> 00:50:56,155 kepada klien yang berinvestasi pada D&T. 808 00:50:56,156 --> 00:50:59,709 Aku mengumumkan 809 00:51:00,160 --> 00:51:04,797 bahwa kebocoran informasi pribadi merupakan perbuatan CFO kami. 810 00:51:05,123 --> 00:51:08,542 D&T juga korban dalam kasus ini, 811 00:51:08,543 --> 00:51:10,470 kami akan bertanggung jawab 812 00:51:10,712 --> 00:51:12,805 dan mengganti rugi korban lain. 813 00:51:13,381 --> 00:51:17,009 CFO kami pernah menjadi bagian keluarga D&T 814 00:51:17,010 --> 00:51:18,770 sebab itulah aku tak menuntut 815 00:51:19,179 --> 00:51:21,648 atau melayangkan keluhan kepadanya. 816 00:51:24,517 --> 00:51:27,737 - Son Jin-su membiarkannya? - Ada apa ini? 817 00:51:28,188 --> 00:51:29,322 Aku paham 818 00:51:31,316 --> 00:51:33,159 kalau aku bertanggung jawab 819 00:51:35,028 --> 00:51:36,454 atas perbuatan stafku. 820 00:51:42,452 --> 00:51:44,003 Kau akan segera keluar. 821 00:51:45,121 --> 00:51:46,256 Tepat sekali. 822 00:51:49,250 --> 00:51:53,596 Bu Jung, pasti karena ini Pak Song menyarankanmu. 823 00:51:53,797 --> 00:51:56,599 Begitu bebas, adakan konferensi pers. 824 00:51:57,425 --> 00:51:59,644 Kau harus meminta maaf dengan tulus. 825 00:52:00,261 --> 00:52:01,804 Air mata akan membantu. 826 00:52:01,805 --> 00:52:05,149 Dengan begitulah perusahaanmu berkesempatan didaftarkan. 827 00:52:07,018 --> 00:52:09,362 Kalau aku menuntut Kim Yeong-jun? 828 00:52:10,021 --> 00:52:11,656 Bukankah lebih baik? 829 00:52:11,982 --> 00:52:13,357 Itu semua perbuatannya. 830 00:52:13,358 --> 00:52:16,202 Dia merusak reputasi perusahaanku. 831 00:52:16,444 --> 00:52:18,329 Lalu di daftar penumpang? 832 00:52:19,197 --> 00:52:21,457 Maka dia tak pergi dari negara ini. 833 00:52:22,033 --> 00:52:24,493 Lalu kenapa belum bisa melacaknya? 834 00:52:24,494 --> 00:52:26,462 Segera cari dia. 835 00:52:26,746 --> 00:52:28,881 Tak peduli berapa biayanya. Damai saja. 836 00:52:29,124 --> 00:52:32,010 Cepat. Kita tak punya waktu. 837 00:52:34,546 --> 00:52:35,972 Kau tahu, 'kan? 838 00:52:36,881 --> 00:52:38,057 Mata uang kripto. 839 00:52:39,884 --> 00:52:41,227 Kenapa membiarkannya? 840 00:52:42,345 --> 00:52:44,147 Kesempatannya terlalu bagus? 841 00:52:48,351 --> 00:52:50,695 Aku memecat Kim Yeong-jun 842 00:52:50,895 --> 00:52:53,272 karena dia tak sadar posisinya. 843 00:52:53,273 --> 00:52:56,200 Ayolah, 4,5 miliar won bukan apa-apa. 844 00:52:57,736 --> 00:53:00,538 Dia terus menantangku. 845 00:53:01,281 --> 00:53:03,458 Beraninya dia. 846 00:53:04,284 --> 00:53:06,044 Pak Son. 847 00:53:06,703 --> 00:53:10,506 Kim Yeong-jun akan menghadapi berbagai tuntutan. 848 00:53:11,750 --> 00:53:13,843 Jadi, jangan menyiksanya. 849 00:53:15,211 --> 00:53:16,596 Kim Yeong-jun... 850 00:53:17,297 --> 00:53:19,599 Jangan menuntutnya. 851 00:53:20,675 --> 00:53:21,809 Paham? 852 00:53:23,928 --> 00:53:26,439 Kau sudah cukup memanfaatkannya. 853 00:53:27,807 --> 00:53:29,609 Maka, kau bisa lanjutkan hidupmu. 854 00:53:33,855 --> 00:53:35,531 Kau tahu, 855 00:53:37,150 --> 00:53:39,702 aku semakin menyukaimu. 856 00:53:41,571 --> 00:53:44,874 Bagaimana kalau keluar dari Song & Kim dan bekerja untukku? 857 00:53:46,409 --> 00:53:47,919 Raihlah lagi kekuasaan 858 00:53:49,079 --> 00:53:53,049 karena dengan dirimu yang sekarang, kau tak pantas kupertimbangkan. 859 00:54:04,636 --> 00:54:06,771 Aku bertanggung jawab atas kejadian itu 860 00:54:08,473 --> 00:54:11,275 dan semua orang di perusahaan 861 00:54:12,560 --> 00:54:14,237 akan lakukan yang terbaik 862 00:54:15,271 --> 00:54:18,116 untuk memastikan hal seperti ini takkan terjadi lagi. 863 00:54:21,778 --> 00:54:24,279 Aku minta maaf. Sungguh. 864 00:54:24,280 --> 00:54:27,032 SON JIN-SU DARI D&T MEMOHON MAAF 865 00:54:27,033 --> 00:54:28,584 Maafkan aku. 866 00:54:30,562 --> 00:54:32,329 CEO SEHARUSNYA BEGITU, KEREN 867 00:54:32,330 --> 00:54:33,783 DIA HANYA PURA-PURA 868 00:54:34,415 --> 00:54:36,884 Reaksi masyarakat lumayan. 869 00:54:37,168 --> 00:54:41,389 Mendaftarkan perusahaan masalah berbeda. Tanggung jawab manajemen harus ada. 870 00:54:41,756 --> 00:54:43,090 Kita akan ganti arahan. 871 00:54:43,091 --> 00:54:46,343 Kita ubah citra perusahaan dengan merger dengan perusahaan sosial 872 00:54:46,344 --> 00:54:47,854 dan tunjuk CEO bersama. 873 00:54:48,930 --> 00:54:51,482 Kita sudah di tahap akhir, terus bersemangat. 874 00:54:51,766 --> 00:54:53,151 - Tentu. - Baik. 875 00:55:02,302 --> 00:55:03,682 SON JIN-SU, D&T LEE GANG-YEOL, KOREA PET LOVE 876 00:55:04,304 --> 00:55:05,404 PENEKENAN D&T DAN KOREA PET LOVE 877 00:55:08,491 --> 00:55:10,492 ACARA DUKUNG PERLINDUNGAN HAK CIPTA 878 00:55:10,493 --> 00:55:13,560 KUPON HADIAH UANG 879 00:55:17,859 --> 00:55:20,312 SESI WAWANCARA DENGAN INVESTOR 880 00:55:29,721 --> 00:55:33,599 Lima, empat, tiga, 881 00:55:33,600 --> 00:55:36,068 dua, satu. 882 00:55:36,436 --> 00:55:38,937 D&T sudah terdaftar 883 00:55:38,938 --> 00:55:42,325 dengan nilai saham awal 25.150 won. 884 00:55:42,442 --> 00:55:43,910 Beri ucapan selamat. 885 00:55:46,137 --> 00:55:47,297 FIRMA KOSDAQ D&T 886 00:55:55,438 --> 00:55:56,747 BONUS 50 JUTA WON 887 00:55:56,748 --> 00:55:57,956 BONUS 20 JUTA WON 888 00:55:57,957 --> 00:55:59,950 BONUS 200 JUTA WON 889 00:56:05,865 --> 00:56:06,398 SERTIFIKAT KRX 890 00:56:18,186 --> 00:56:20,029 Dia seharusnya sudah di sini. 891 00:56:20,230 --> 00:56:21,614 Benar. 892 00:56:22,674 --> 00:56:24,834 GRUP TEKFIN D&T TERDAFTAR 893 00:56:26,137 --> 00:56:27,896 D&T sudah terdaftar, Pak. 894 00:56:28,808 --> 00:56:30,484 - Apa? - Kasus Son Jin-su. 895 00:56:32,825 --> 00:56:34,252 Sulit dipercaya. 896 00:56:37,163 --> 00:56:39,090 Bu Kim, sebelah sini! 897 00:56:42,877 --> 00:56:45,471 - Lama tak bertemu. - Lama tak bertemu. 898 00:56:46,506 --> 00:56:49,383 Kau tak tahu betapa kami merindukanmu. 899 00:56:49,384 --> 00:56:52,061 Kenapa? Aku yakin Pak Song bekerja dengan baik. 900 00:56:55,848 --> 00:56:57,191 Kami senang kau kemari. 901 00:57:08,720 --> 00:57:10,320 RINGKASAN KASUS D&T 902 00:57:10,328 --> 00:57:13,261 RINGKASAN KASUS D&T PENANGKAPAN SON JIN-SU 903 00:57:22,333 --> 00:57:25,460 Bu Jung Geum-ja anggota terbaru Tim H? 904 00:57:25,461 --> 00:57:27,138 Ya, Bu. 905 00:57:29,841 --> 00:57:32,342 - Aku suka dia. - Lihat langsung dahulu. 906 00:57:32,343 --> 00:57:33,936 Dia bisa menginjak-injakmu. 907 00:57:35,346 --> 00:57:36,731 Begitukah? 908 00:57:57,076 --> 00:57:58,544 Rapatnya sebentar lagi? 909 00:58:41,183 --> 00:58:45,020 HYENA 910 00:58:45,485 --> 00:58:49,029 - Biar kuberi tahu. Mereka menyeramkan. - Diamlah. 911 00:58:49,030 --> 00:58:50,364 Ini yang kusuka darimu. 912 00:58:50,365 --> 00:58:53,367 Kau setajam pedang, membuatku terus ingin menggunakanmu. 913 00:58:53,368 --> 00:58:56,119 Tanpa sadar, mereka menjadi anggota tim H. 914 00:58:56,120 --> 00:58:57,621 Tim yang ada, sekaligus tak ada. 915 00:58:57,622 --> 00:59:00,332 Dia bebas lebih awal karena bersikap baik. 916 00:59:00,333 --> 00:59:04,136 Ini sebuah berkah dan anugerah. 917 00:59:04,629 --> 00:59:08,840 Kurasa, beginilah kenangan. Mereka menyakitkan. 918 00:59:08,841 --> 00:59:12,135 Aku jauh-jauh kemari karena ingin menemuimu. 919 00:59:12,136 --> 00:59:14,522 Gunakan aku jika kau membutuhkanku. 920 00:59:14,824 --> 00:59:18,002 Baik. Aku akan menggunakanmu. 921 00:59:18,284 --> 00:59:20,586 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi 68474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.