Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,105 --> 00:00:09,972
What are they doing?
Where are they taking them?
2
00:00:10,108 --> 00:00:12,167
They're going to the
Ministry of Justice.
3
00:00:12,511 --> 00:00:16,971
I will take away his position
and exile him.
4
00:00:17,115 --> 00:00:19,583
Your Highness, I heard Dr Hur
5
00:00:19,718 --> 00:00:22,881
was taken to the Ministry
of Justice.
6
00:00:23,021 --> 00:00:25,888
I couldn't stop it.
7
00:00:26,024 --> 00:00:30,587
She suffered from heartache
and became unconscious.
8
00:00:32,364 --> 00:00:33,831
How is she?
9
00:00:33,966 --> 00:00:36,127
It's myocardial infarction.
10
00:00:36,268 --> 00:00:37,633
Then...
11
00:00:37,769 --> 00:00:44,333
I think it will be difficult
for her to live.
12
00:00:44,476 --> 00:00:46,341
Is there really no other way?
13
00:00:46,478 --> 00:00:48,343
I'm sorry, Your Highness.
14
00:00:49,982 --> 00:00:54,105
Go and bring Dr Hur.
15
00:00:58,690 --> 00:01:01,352
Episode 53
16
00:01:03,295 --> 00:01:05,354
Planned by/ Lee, Byung Hoon
17
00:01:08,100 --> 00:01:10,159
Original by/ Lee, Eun Sung
18
00:01:13,405 --> 00:01:15,566
Written by/ Choi, Wan Gyu
19
00:01:18,610 --> 00:01:21,272
Directed by/ Lee, Byung Hoon
20
00:01:25,017 --> 00:01:29,148
- Do something.
- Yes, Your Highness.
21
00:01:32,745 --> 00:01:35,532
Your Highness, Dr Hur is here.
22
00:01:35,814 --> 00:01:37,398
Let him in.
23
00:01:47,472 --> 00:01:49,810
Check the queen.
24
00:01:56,882 --> 00:01:59,067
It's myocardial infarction.
25
00:02:06,291 --> 00:02:10,751
Teacher, teacher!
26
00:02:10,896 --> 00:02:13,890
It's myocardial infarction.
27
00:02:16,701 --> 00:02:19,304
I will check her pulse.
28
00:02:32,651 --> 00:02:35,620
For Jin Shim Tong, I need
to apply So Hap Hyang Won.
29
00:02:35,754 --> 00:02:39,622
But where could I get it in
this deep forest?
30
00:02:39,758 --> 00:02:44,218
Here, take the long needle and
apply it at B-15.
31
00:02:44,362 --> 00:02:47,422
How can I?
32
00:02:47,566 --> 00:02:50,433
So if you had applied acupuncture
at B-15 with long needle
33
00:02:50,569 --> 00:02:52,434
and placed moxa cautery
at CV-17,
34
00:02:52,571 --> 00:02:56,114
then he might have alive,
35
00:02:57,676 --> 00:03:01,344
I will apply long needle at B-15.
36
00:03:07,285 --> 00:03:08,883
Apply it.
37
00:03:11,990 --> 00:03:14,254
I haven't...
38
00:03:14,392 --> 00:03:15,955
Hurry!
39
00:03:26,805 --> 00:03:30,366
Acupoint is where the vital energy
is gathered.
40
00:03:30,509 --> 00:03:33,000
One can die if acupuncture is
not applied properly.
41
00:03:33,145 --> 00:03:37,103
So you must find
the correct acupoint.
42
00:04:23,895 --> 00:04:26,030
How is the queen?
43
00:04:26,298 --> 00:04:29,186
Dr Hur is applying acupuncture.
44
00:04:34,639 --> 00:04:37,005
I'm not sure if we should
let him.
45
00:04:37,232 --> 00:04:40,202
We're putting the queen's life
into a criminal's hands.
46
00:04:40,345 --> 00:04:42,404
What a crazy thing to do!
47
00:04:42,547 --> 00:04:47,507
Gongbin queen's life is in
the hands of Dr Hur anyway.
48
00:04:47,652 --> 00:04:49,813
The queen's health is a more
important consideration than
49
00:04:49,955 --> 00:04:53,263
thinking whether it is
right or wrong.
50
00:04:59,764 --> 00:05:02,275
Place some salt.
51
00:05:07,973 --> 00:05:10,206
Place ginger.
52
00:05:14,602 --> 00:05:16,714
Place moxibustion.
53
00:05:26,091 --> 00:05:28,009
Light the fire.
54
00:05:59,758 --> 00:06:01,589
Remove the moxibustion.
55
00:06:19,978 --> 00:06:24,525
How is she? Can she live?
56
00:06:26,785 --> 00:06:30,136
I think the crucial moment is over.
57
00:06:31,818 --> 00:06:36,493
But we can't be relieved.
58
00:06:37,807 --> 00:06:40,152
You said the crucial moment is over.
59
00:06:40,632 --> 00:06:45,849
If myocardial infarction reoccurs,
out of 10, 8 or 9 will die.
60
00:06:46,137 --> 00:06:50,597
For now, I've just relaxed
the pain. But
61
00:06:50,742 --> 00:06:52,710
the sickness is not cured.
62
00:06:52,844 --> 00:06:55,312
Myocardial infarction can
reoccur
63
00:06:55,447 --> 00:06:58,109
in the next 3-4 days.
64
00:06:58,342 --> 00:07:03,154
I also think it's too early
to be relieved, Your Highness.
65
00:07:03,555 --> 00:07:08,015
You should assign another person
to attend the Royal families
66
00:07:08,159 --> 00:07:11,822
and look after the queen's health
with Dr Hur.
67
00:07:11,963 --> 00:07:13,897
Yes, Your Highness.
68
00:07:14,666 --> 00:07:16,261
Dr Hur.
69
00:07:17,059 --> 00:07:18,680
Yes, Your Highness.
70
00:07:20,472 --> 00:07:22,572
I have trust in you.
71
00:07:23,575 --> 00:07:25,592
You must save her.
72
00:07:32,917 --> 00:07:35,977
Is it the teaching of Yoo Weetae
to apply long needle
73
00:07:36,121 --> 00:07:37,782
in Shim Soo Hyul and let the
energy circulate?
74
00:07:38,002 --> 00:07:39,340
Yes.
75
00:07:39,924 --> 00:07:44,691
It was too late to penetrate the
blocked energy and circulate it.
76
00:07:44,829 --> 00:07:46,338
Good job.
77
00:07:48,533 --> 00:07:50,694
The next 3-4 days is the
crucial period.
78
00:07:50,835 --> 00:07:53,804
When the next critical moment
occurs, it's effective to place
79
00:07:53,938 --> 00:07:57,490
1 spoon of musk under the tongue.
80
00:08:01,358 --> 00:08:03,610
What do you mean Dr Hur
is looking after
81
00:08:03,801 --> 00:08:05,306
the queen's health?
82
00:08:05,450 --> 00:08:08,613
Wasn't there already an order
to take away his position?
83
00:08:08,753 --> 00:08:12,018
Since even the Royal Physician
couldn't do anything,
84
00:08:12,157 --> 00:08:15,158
the King called for Dr Hur.
85
00:08:15,960 --> 00:08:17,928
And what happened?
86
00:08:18,109 --> 00:08:20,564
He must have been able to
handled it.
87
00:08:24,369 --> 00:08:27,634
There was an order for him to
be in charge of the queen's health,
88
00:08:27,772 --> 00:08:30,332
until she is healed.
89
00:08:30,546 --> 00:08:33,542
Then it means Dr Hur
is remitted from his punishment?
90
00:08:33,812 --> 00:08:35,370
We can't be sure yet.
91
00:08:35,513 --> 00:08:38,690
If he does a good job this time,
who knows?
92
00:08:38,817 --> 00:08:42,987
The investigation is over.
It's too late to reverse it.
93
00:08:44,322 --> 00:08:47,883
Mr. Jang,
I have something to tell you.
94
00:08:48,026 --> 00:08:49,493
Is it about Hong Choon again?
95
00:08:49,627 --> 00:08:51,993
Stop being so impatient.
96
00:08:52,130 --> 00:08:54,496
I said stop worrying and
just wait!
97
00:08:54,632 --> 00:08:56,691
But her progress is...
98
00:08:56,835 --> 00:08:59,395
Come on.
You said you will look after her.
99
00:08:59,537 --> 00:09:02,301
As you know, Hong Choon has
Hak Jil.
100
00:09:02,440 --> 00:09:04,408
But he is just being impatient.
101
00:09:04,542 --> 00:09:06,009
But there is just no progress.
102
00:09:06,144 --> 00:09:08,203
Hong Choon might die.
103
00:09:08,346 --> 00:09:09,813
Please look after her, OK?
104
00:09:09,948 --> 00:09:12,712
Hey! If it's Hak Jil,
as these two say,
105
00:09:12,851 --> 00:09:14,716
she will be alright after
drinking just a few packs of herbs.
106
00:09:14,853 --> 00:09:17,597
A patient doesn't get better
with your impatience.
107
00:09:18,356 --> 00:09:19,823
You fool!
108
00:09:22,324 --> 00:09:26,732
Dr Hur!
Why are you there?
109
00:09:27,309 --> 00:09:30,354
If it was you,
you would have cured her.
110
00:09:30,882 --> 00:09:35,879
Because of that lame doctor,
Hong Choon is so sick.
111
00:09:36,274 --> 00:09:37,536
Dr Hur...
112
00:10:30,128 --> 00:10:32,528
Gae Geum! I was looking for you.
113
00:10:32,664 --> 00:10:36,611
How many times have I told you
if the chief nurse finds
114
00:10:36,808 --> 00:10:38,932
out I will die?
Give this to Hong Choon.
115
00:10:39,070 --> 00:10:40,934
What is it this time?
116
00:10:41,376 --> 00:10:44,931
It's chicken soup.
117
00:10:45,076 --> 00:10:47,675
Please feed this to her.
118
00:10:49,380 --> 00:10:50,892
I'm indebted to you.
119
00:10:51,297 --> 00:10:52,942
OK.
120
00:11:04,709 --> 00:11:09,461
The chief is nearly dying,
how can she eat this?
121
00:11:19,711 --> 00:11:21,131
Gae Geum!
122
00:11:24,200 --> 00:11:26,179
Mr. Oh...
123
00:11:26,317 --> 00:11:28,228
You bitch!
124
00:11:31,444 --> 00:11:34,722
I picked the wrong person.
125
00:11:35,128 --> 00:11:37,067
You fool!
126
00:11:42,867 --> 00:11:45,340
Hong Choon!
127
00:12:17,604 --> 00:12:20,404
I will make Oh Doo Jeok
Seok JI Hwan,
128
00:12:20,405 --> 00:12:23,272
using Zanthoxylum piperitum,
Oh Doo, Boo Ja and Jeok Seok.
129
00:12:21,250 --> 00:12:25,562
{\a6}Oh Doo Jeok Seok Ji Hwan/ Used
when heartache is bad
130
00:12:23,508 --> 00:12:26,875
Also, serve Gwa Joo Hae Baek
Ban Ha Tang, using
131
00:12:27,011 --> 00:12:29,571
Gwa Joo Ban Ha Hae Baek and
Jin Pi Baek Gu Doo.
132
00:12:29,714 --> 00:12:31,234
Yes, sir...
133
00:12:46,864 --> 00:12:50,129
The officers and patrols from
Ministry of Justice are
134
00:12:50,268 --> 00:12:52,837
watching every action that
Dr Hur takes.
135
00:13:08,786 --> 00:13:12,212
Uh, excuse me...
136
00:13:13,591 --> 00:13:14,250
What?
137
00:13:14,392 --> 00:13:17,259
Do you know anything about
Dr Hur of Public Hospital?
138
00:13:17,395 --> 00:13:20,168
The doctor called to
Jinsook Palace?
139
00:13:20,998 --> 00:13:25,719
I heard he is looking after Gongbin
queen's health, under the King's order.
140
00:13:37,448 --> 00:13:39,114
Mrs. Hur.
141
00:13:39,654 --> 00:13:42,933
Any news from Dahee and Joon?
142
00:13:43,554 --> 00:13:44,968
No...
143
00:13:48,786 --> 00:13:53,243
Ma'am, please take this decoction
to regain your strength.
144
00:13:54,866 --> 00:13:56,546
No, I'm fine.
145
00:13:56,768 --> 00:13:58,326
Ma'am!
146
00:14:17,388 --> 00:14:21,552
Prepare same decoction after
2-3 hours.
147
00:14:21,692 --> 00:14:23,282
Yes, Doctor.
148
00:14:30,501 --> 00:14:32,030
Sit down.
149
00:14:35,439 --> 00:14:38,377
How is she?
150
00:14:39,644 --> 00:14:42,073
I think she's showing progress.
151
00:14:43,147 --> 00:14:45,854
Your medication is showing effect.
152
00:14:47,652 --> 00:14:51,585
I will stay here. So
go and get some sleep.
153
00:14:52,236 --> 00:14:53,918
I'm fine.
154
00:14:54,258 --> 00:14:56,828
You shouldn't push your body.
155
00:14:57,577 --> 00:15:01,227
To be able to look after the
health of theRoyal families
156
00:15:01,420 --> 00:15:03,789
and the people, you must, first,
maintain your own health.
157
00:15:06,728 --> 00:15:09,491
King's order is not said yet.
158
00:15:10,326 --> 00:15:12,511
Don't give up hope just yet.
159
00:15:17,381 --> 00:15:19,239
Sir...
160
00:15:27,792 --> 00:15:29,599
So Hyun.
161
00:15:31,229 --> 00:15:34,198
Ye Jin, what are you doing here?
162
00:15:34,332 --> 00:15:36,698
I came here as a
messenger for the chief.
163
00:15:36,834 --> 00:15:39,803
Is she doing well?
164
00:15:39,937 --> 00:15:41,385
Yes.
165
00:15:44,342 --> 00:15:45,781
So Hyun...
166
00:15:48,246 --> 00:15:52,353
I heard Dr Hur is here
at Jinsook Palace.
167
00:15:52,950 --> 00:15:56,159
He is looking after Gongbin queen.
168
00:15:56,957 --> 00:16:01,070
What about his investigation
by the Ministry of Justice?
169
00:16:01,659 --> 00:16:07,405
I'm not sure, we will have to
wait a bit longer.
170
00:16:12,570 --> 00:16:14,818
Don't worry.
171
00:16:15,072 --> 00:16:17,836
He is looking after Gongbin queen
with his best effort.
172
00:16:18,059 --> 00:16:19,840
So if she shows progress,
173
00:16:19,977 --> 00:16:23,412
he will have good news,
won't he?
174
00:16:55,146 --> 00:16:59,377
Dr Hur! Queen has
regained consciousness.
175
00:17:11,162 --> 00:17:12,987
Dr Hur...
176
00:17:14,765 --> 00:17:19,236
Can you recognize me?
177
00:17:26,277 --> 00:17:29,033
The King is here.
178
00:17:36,120 --> 00:17:40,098
No, Gongbin.
Don't get up.
179
00:17:40,624 --> 00:17:41,682
Your Highness...
180
00:17:41,891 --> 00:17:45,795
Do you know how worried I was?
181
00:17:46,430 --> 00:17:49,736
Forgive me, Your Highness.
182
00:17:50,134 --> 00:17:56,833
No, thank you for waking up.
183
00:17:57,241 --> 00:18:00,148
Thank you, Your Highness.
184
00:18:03,948 --> 00:18:05,599
How is she?
185
00:18:06,029 --> 00:18:09,724
Can I not worry about her now?
186
00:18:10,354 --> 00:18:13,619
If her weakened body is
taken care of...
187
00:18:13,815 --> 00:18:17,793
I think she has passed
the crucial moment.
188
00:18:19,144 --> 00:18:21,010
Thank you.
189
00:18:21,722 --> 00:18:24,133
If it weren't for Royal Physician
and Dr Hur,
190
00:18:24,268 --> 00:18:27,223
the little princes might have
lost their mother.
191
00:18:28,172 --> 00:18:31,508
Thank you, Your Highness.
192
00:18:33,728 --> 00:18:36,876
I heard the queen
has shown progress.
193
00:18:37,141 --> 00:18:41,119
Yes, thanks to
many officers' efforts,
194
00:18:41,303 --> 00:18:42,983
Gongbin is much better.
195
00:18:43,120 --> 00:18:46,423
Thank you, Your Highness.
196
00:18:47,368 --> 00:18:51,580
Your Highness, I'm sorry to say this
197
00:18:51,739 --> 00:18:54,291
but since the queen
has shown progress,
198
00:18:54,432 --> 00:18:59,333
I think you should assign another
doctor to her, from now on.
199
00:19:00,538 --> 00:19:02,904
Although Dr Hur cured
the queen's sickness,
200
00:19:03,040 --> 00:19:05,406
he is a criminal under investigation.
201
00:19:05,543 --> 00:19:08,205
Letting such person be in charge of
the queen's health
202
00:19:08,345 --> 00:19:11,314
would be damaging the Court's
authority and discipline.
203
00:19:11,449 --> 00:19:13,508
Please take Dr Hur down
204
00:19:13,651 --> 00:19:16,415
from his current job and let
another doctor be in charge.
205
00:19:16,554 --> 00:19:22,001
Please relieve those who think
it's unfair in and outside the Court.
206
00:19:22,760 --> 00:19:25,422
Dr Hur saved Gongbin.
207
00:19:25,623 --> 00:19:27,956
Can we not discharge him
for his work?
208
00:19:28,067 --> 00:19:33,426
However, his punishment was
decided as per the national law.
209
00:19:33,571 --> 00:19:38,941
If the Ministry has to reverse their
decision that was a result of investigation,
210
00:19:39,076 --> 00:19:42,842
for one Public Hospital doctor,
how can we enforce our discipline?
211
00:19:42,980 --> 00:19:44,948
Please consider it.
212
00:19:45,082 --> 00:19:49,428
Please consider it.
213
00:20:05,002 --> 00:20:08,806
There was an order to send you
back to the Ministry of Justice.
214
00:20:15,312 --> 00:20:17,094
Let's go.
215
00:20:26,123 --> 00:20:27,996
Dr Hur!
216
00:20:40,127 --> 00:20:41,908
Dr. Hur!
217
00:20:47,113 --> 00:20:48,574
Dr. Hur...
218
00:21:02,193 --> 00:21:04,559
- Sir!
- What is it?
219
00:21:04,695 --> 00:21:07,255
Even though Dr Hur improved
Gongbin queen's condition,
220
00:21:07,398 --> 00:21:09,646
he will be put back in jail.
221
00:21:10,000 --> 00:21:11,648
What?!
222
00:21:28,118 --> 00:21:32,933
Inbin queen is here.
223
00:21:36,760 --> 00:21:38,318
Let her in.
224
00:21:38,462 --> 00:21:41,161
Please go in.
225
00:21:50,574 --> 00:21:54,016
Come in, please sit down.
226
00:22:02,786 --> 00:22:04,469
What a surprise to see you here.
227
00:22:04,989 --> 00:22:09,255
I should have visited you earlier
and tendered my greetings.
228
00:22:09,393 --> 00:22:13,762
I'm sorry I came so late.
Please forgive me.
229
00:22:14,008 --> 00:22:18,355
That's alright.
Thank you for coming.
230
00:22:18,902 --> 00:22:20,595
Give it to me.
231
00:22:26,310 --> 00:22:27,728
What is it?
232
00:22:28,212 --> 00:22:29,987
It's decoction.
233
00:22:32,516 --> 00:22:34,314
I heard it's important to regain
lost strength
234
00:22:34,451 --> 00:22:38,717
to overcome the sickness.
235
00:22:38,856 --> 00:22:42,121
I requested the doctor of
In Gyung Palace to especially
236
00:22:42,259 --> 00:22:44,876
prepared it for you. So,
drink it and become healthy.
237
00:22:45,462 --> 00:22:47,270
Thank you.
238
00:22:54,772 --> 00:22:56,535
Is anyone inside?
239
00:22:56,674 --> 00:22:59,234
Inbin queen is inside,
Your Highness.
240
00:22:59,376 --> 00:23:00,957
Inbin is?
241
00:23:06,283 --> 00:23:07,771
Your Highness.
242
00:23:08,185 --> 00:23:09,948
What brings you to
Jinsook Palace?
243
00:23:10,087 --> 00:23:15,457
I heard Gongbin queen was ill.
So I prepared
244
00:23:15,592 --> 00:23:18,563
a decoction for her.
245
00:23:19,296 --> 00:23:22,356
You are very kind.
246
00:23:22,700 --> 00:23:26,659
I only did what I should do.
247
00:23:26,890 --> 00:23:30,365
I'm very happy to see you and
that you're trying
248
00:23:30,507 --> 00:23:33,495
to stay close with Gongbin.
249
00:23:34,044 --> 00:23:40,714
But the friendship with her may
be broken because of you.
250
00:23:41,352 --> 00:23:42,993
What do you mean?
251
00:23:43,165 --> 00:23:46,318
Do you know when you last
came to In Gyung Palace?
252
00:23:46,578 --> 00:23:48,925
It seems that you have
forgotten about me.
253
00:23:49,059 --> 00:23:53,503
I think I will get
a heartache too.
254
00:23:56,367 --> 00:23:59,605
Please excuse me.
255
00:24:12,783 --> 00:24:15,493
I don't see Dr Hur.
256
00:24:20,090 --> 00:24:22,224
Did anything happen to him?
257
00:24:26,597 --> 00:24:28,258
Tell me.
258
00:24:28,399 --> 00:24:32,796
He was put to jail again.
259
00:24:33,986 --> 00:24:35,199
What?!
260
00:24:35,398 --> 00:24:37,866
The King is here.
261
00:24:42,569 --> 00:24:44,140
Sit down.
262
00:24:45,449 --> 00:24:47,320
How are you doing?
263
00:24:48,452 --> 00:24:52,415
I'm much better.
264
00:24:53,957 --> 00:24:56,000
But, Your Highness...
265
00:24:59,163 --> 00:25:03,406
Did you order Dr Hur to be put
back to jail?
266
00:25:08,071 --> 00:25:12,504
Please remit his punishment.
267
00:25:16,028 --> 00:25:21,039
Didn't you see his medical skills
and his sincerity?
268
00:25:21,258 --> 00:25:25,645
He is too skillful to be abandoned
for what he did 10 years ago.
269
00:25:25,789 --> 00:25:27,783
I know.
270
00:25:28,792 --> 00:25:31,488
I'm sure I want to have Dr Hur
271
00:25:31,628 --> 00:25:35,665
near me more than you do.
272
00:25:36,633 --> 00:25:39,693
But many senior statesmen are
worried about the health of
273
00:25:39,837 --> 00:25:42,541
Royal families and
the Court's discipline.
274
00:25:42,840 --> 00:25:48,403
I don't think they truly worry about
the welfare of the Royal family.
275
00:25:48,545 --> 00:25:53,107
If they did, shouldn't they let
a person with so many achievements
276
00:25:53,250 --> 00:25:56,606
and have excellent medical skills
serve the Royal family?
277
00:25:56,954 --> 00:26:00,412
How can they ask
for the removal of Dr Hur
278
00:26:00,557 --> 00:26:03,273
and send him to exile?
279
00:26:06,964 --> 00:26:11,094
You must discharge Dr Hur.
280
00:26:19,376 --> 00:26:22,181
Their request is logical,
but ...
281
00:26:22,880 --> 00:26:27,188
I would like to cover
Dr Hur's wrongdoings.
282
00:26:29,887 --> 00:26:32,082
What do you think?
283
00:26:32,295 --> 00:26:39,232
I believe his skills will become
useful to the Court.
284
00:26:40,423 --> 00:26:43,788
But I think you should take care
285
00:26:43,934 --> 00:26:47,925
before you issue any order
regarding Dr. Hur.
286
00:26:48,939 --> 00:26:53,462
It's very obvious that they will
287
00:26:53,744 --> 00:26:59,306
make appeals, if you ask
for their opinion first.
288
00:27:18,769 --> 00:27:21,854
Where are you going,
Your Highness?
289
00:27:23,073 --> 00:27:25,918
The King is here.
290
00:27:27,377 --> 00:27:30,689
The King is here.
291
00:27:39,246 --> 00:27:40,769
Sit down.
292
00:27:51,234 --> 00:27:57,774
I am going to discharge Dr Hur,
but let him continue with his medical job.
293
00:27:59,714 --> 00:28:01,304
Your Highness!
294
00:28:01,494 --> 00:28:05,865
I know my decision will buy
you worries.
295
00:28:06,258 --> 00:28:09,209
But I've thought much about it/
So, abide by my decision.
296
00:28:09,353 --> 00:28:15,622
Dr Hur violated the law
and rule of social status.
297
00:28:15,883 --> 00:28:17,307
How can we forgive such a person
298
00:28:17,491 --> 00:28:21,229
and maintain discipline in
the country?
299
00:28:21,365 --> 00:28:25,607
It can't happen, Your Highness.
300
00:28:25,926 --> 00:28:28,736
I'm already decided.
301
00:28:28,872 --> 00:28:31,579
Please reconsider, Your Highness.
302
00:28:31,739 --> 00:28:33,473
Listen!
303
00:28:33,765 --> 00:28:37,399
This order is being issued by
my right as King.
304
00:28:43,020 --> 00:28:46,581
If there is anyone who makes
appeal in relation to this,
305
00:28:46,723 --> 00:28:51,387
I will consider him as being
disloyal
306
00:28:51,528 --> 00:28:54,535
and punish him!
307
00:28:58,574 --> 00:29:01,996
- Mr. Prime Minister.
- Yes, Your Highness.
308
00:29:02,196 --> 00:29:06,702
Go and release Mr. Hur!
309
00:29:08,345 --> 00:29:11,564
Yes, Your Highness.
310
00:29:35,013 --> 00:29:36,524
Please come out.
311
00:29:43,780 --> 00:29:45,839
Am I going to the place of
exile?
312
00:29:45,982 --> 00:29:48,746
I was just ordered to
bring you out.
313
00:29:48,885 --> 00:29:51,184
I don't know
where you're going next.
314
00:30:07,104 --> 00:30:10,386
Congratulations.
315
00:30:10,707 --> 00:30:15,394
Sir, I have a request
I would like to make of you.
316
00:30:16,613 --> 00:30:17,875
Before I go into exile ...
317
00:30:18,014 --> 00:30:22,343
Please let me see my family.
318
00:30:23,520 --> 00:30:26,787
You will see your wife soon.
319
00:30:35,337 --> 00:30:36,627
Dahee!
320
00:30:37,868 --> 00:30:39,475
Sir...
321
00:30:45,675 --> 00:30:49,309
Go home with your wife.
322
00:30:49,880 --> 00:30:52,672
Sir...
323
00:30:52,983 --> 00:30:57,312
The King issued an order for
you to be released.
324
00:30:58,388 --> 00:31:04,016
It is superior than the
national law.
325
00:31:05,195 --> 00:31:08,780
No one can go against it.
326
00:31:09,900 --> 00:31:15,009
It means he has much
faith in you.
327
00:31:16,807 --> 00:31:21,111
Your Highness...
328
00:31:21,411 --> 00:31:24,929
You must return his kindness.
329
00:32:05,889 --> 00:32:07,863
Gyum!
330
00:32:13,396 --> 00:32:17,782
Mother, Father!
331
00:32:19,402 --> 00:32:21,109
Gyum!
332
00:32:22,606 --> 00:32:24,362
Mother!
333
00:32:38,655 --> 00:32:40,316
Stretch it here, like this.
334
00:32:40,457 --> 00:32:42,015
Do you have to make me do this?
335
00:32:42,158 --> 00:32:43,819
Don't throw away food!
336
00:32:43,960 --> 00:32:45,928
Whatever it is, do you have to
make a man do this?
337
00:32:46,062 --> 00:32:48,737
Hey!
338
00:32:49,165 --> 00:32:53,226
Grandma!
Mother and Father is here.
339
00:32:53,370 --> 00:32:55,031
What is he talking about?
340
00:32:55,171 --> 00:32:58,689
Grandmother!
341
00:33:00,377 --> 00:33:03,141
- Joon!
- Joon!
342
00:33:03,280 --> 00:33:04,779
Mistress.
343
00:33:05,682 --> 00:33:07,320
Joon.
344
00:33:10,587 --> 00:33:12,207
Joon...
345
00:33:15,592 --> 00:33:21,994
Dahee...
346
00:33:24,100 --> 00:33:26,568
- Mother...
- Dahee...
347
00:33:26,703 --> 00:33:29,913
Welcome home.
348
00:33:31,239 --> 00:33:35,007
Then all the crimes that were tying
you down for these many years
349
00:33:35,145 --> 00:33:36,612
have disappeared?
350
00:33:36,746 --> 00:33:40,258
It was forgiven by the King.
351
00:33:41,051 --> 00:33:47,820
What a grace...
Mercy of Buddhist Goddess.
352
00:33:47,958 --> 00:33:50,426
It's not just Buddhist Goddess.
353
00:33:50,560 --> 00:33:52,528
The Sea God in East Sea, Mountain
God in the front and rear mountains
354
00:33:52,662 --> 00:33:55,825
What other divinities are there?
Anyway, all gods of heaven and earth helped.
355
00:33:55,966 --> 00:33:57,934
Yangtae, what are you doing?
356
00:33:58,068 --> 00:34:00,730
Go and cut a cow's tail
and bring some drink.
357
00:34:00,870 --> 00:34:04,328
He suffered physically as well as
mentally. We need to party.
358
00:34:04,474 --> 00:34:05,941
Yes, of course.
359
00:34:06,076 --> 00:34:08,237
- Call Ohgun as well.
- OK, we should have a feast.
360
00:34:08,378 --> 00:34:10,346
Let me join too.
361
00:34:10,480 --> 00:34:13,347
Aw, my eyes.
362
00:34:13,483 --> 00:34:17,146
Why does the smoke follow only me?
I guess I'm too pretty.
363
00:34:17,287 --> 00:34:19,086
Aw, my eyes.
364
00:34:21,382 --> 00:34:24,365
I don't know what I should do.
365
00:34:28,398 --> 00:34:29,988
Wait.
366
00:34:31,234 --> 00:34:33,896
Ilsuh, I need to see you.
367
00:34:34,037 --> 00:34:36,301
- What?
- You know what?
368
00:34:36,439 --> 00:34:39,505
I'm not sure how I should
address Dahee.
369
00:34:39,665 --> 00:34:41,100
Address her as what?
370
00:34:41,244 --> 00:34:45,112
Didn't you hear she is
a daughter of noble family?
371
00:34:45,248 --> 00:34:48,115
When I didn't know,
I just called her Dahee.
372
00:34:48,251 --> 00:34:50,219
Now, I don't know what
I should do.
373
00:34:50,353 --> 00:34:52,321
Actually, you're right.
374
00:34:52,455 --> 00:34:55,687
I knew she wasn't
an average person.
375
00:34:56,059 --> 00:34:57,117
How did you know?
376
00:34:57,260 --> 00:34:58,818
Isn't it obvious?
377
00:34:58,962 --> 00:35:01,726
She doesn't talk rudely like you,
or act so impatiently.
378
00:35:01,865 --> 00:35:07,346
She has dignity.
You can't hide your roots.
379
00:35:07,871 --> 00:35:11,753
Fine! I'm not noble family.
380
00:35:16,579 --> 00:35:21,744
Thank you for taking care of
mother and Gyum.
381
00:35:21,885 --> 00:35:26,759
I just did what I had to do.
382
00:35:28,191 --> 00:35:31,781
You're the one who had the
hard time.
383
00:35:33,991 --> 00:35:37,868
Please forgive our rudeness.
384
00:35:38,521 --> 00:35:39,995
What's going on?
385
00:35:40,136 --> 00:35:41,103
No.
386
00:35:41,237 --> 00:35:46,168
Please speak lowly to us.
387
00:35:46,573 --> 00:35:48,010
Please don't do this.
388
00:35:48,144 --> 00:35:50,908
I didn't know you were from
a noble family
389
00:35:51,047 --> 00:35:54,710
and did things I shouldn't have.
390
00:35:54,851 --> 00:35:59,618
If there is any grudge inside you,
just release them.
391
00:35:59,756 --> 00:36:01,417
Please don't say that.
392
00:36:01,558 --> 00:36:06,592
After I met my husband,
I threw away my social status.
393
00:36:08,164 --> 00:36:11,736
Just treat me as before.
394
00:36:13,148 --> 00:36:15,346
But how can we?
395
00:36:15,872 --> 00:36:19,137
If I was still tied to my
previous social status,
396
00:36:19,275 --> 00:36:22,386
how could I have met
nice people like you?
397
00:36:24,080 --> 00:36:26,978
Can we really do that?
398
00:36:27,784 --> 00:36:29,151
Yes.
399
00:36:31,828 --> 00:36:34,781
If you say so, I will.
400
00:36:34,924 --> 00:36:36,892
I boiled the cow's tail
in the kitchen,
401
00:36:37,026 --> 00:36:38,584
so you go and season it.
402
00:36:38,728 --> 00:36:41,094
You're better at that
than me, right?
403
00:36:41,231 --> 00:36:44,792
I will prepare the meal,
so go inside.
404
00:36:44,994 --> 00:36:48,481
OK, OK, fine.
405
00:36:49,586 --> 00:36:52,201
I'm not sure
if we can really do that.
406
00:36:52,342 --> 00:36:54,681
She says so.
407
00:36:54,926 --> 00:36:56,240
OK!
408
00:36:58,648 --> 00:37:01,360
Is that true?
409
00:37:01,651 --> 00:37:07,521
Yes, Dr and Mrs. Hur were
released.
410
00:37:07,657 --> 00:37:09,578
What does that mean?
411
00:37:09,689 --> 00:37:13,593
Doji said he will be removed from
the Palace and go into exile.
412
00:37:13,728 --> 00:37:18,295
The King forgave his crimes.
413
00:37:23,072 --> 00:37:25,460
That's good...
414
00:37:25,875 --> 00:37:29,936
I would like to go to
Dr. Hur's place.
415
00:37:30,079 --> 00:37:31,478
For what?
416
00:37:31,673 --> 00:37:34,607
Didn't I treat her thoughtlessly
making her do odd jobs,
417
00:37:34,742 --> 00:37:38,383
not knowing that
she is from a noble family?
418
00:37:38,622 --> 00:37:42,760
Are you going to beg them
or something?
419
00:37:43,626 --> 00:37:46,186
Not that. I thought I should...
420
00:37:46,329 --> 00:37:47,796
No!
421
00:37:47,931 --> 00:37:50,695
She's only the wife of a
herb collector to me.
422
00:37:50,923 --> 00:37:53,513
She's a woman who washes
clothes, stained with bloody pus,
423
00:37:53,612 --> 00:37:55,969
to earn a bowl of grain or barley.
424
00:38:06,093 --> 00:38:08,217
Hey!
425
00:38:09,953 --> 00:38:12,613
- Dr Hur!
- Sir.
426
00:38:16,198 --> 00:38:17,626
You're so lucky.
427
00:38:17,760 --> 00:38:20,524
I've been living on the Court's
salary for over 10 years.
428
00:38:20,663 --> 00:38:23,632
You're the first person to
be released after an investigation.
429
00:38:23,766 --> 00:38:27,827
He is lucky indeed. But to marry
a girl from a noble family,
430
00:38:27,971 --> 00:38:29,438
his skills must be pretty good, too.
431
00:38:29,572 --> 00:38:32,967
All because of you, the other
doctors had to worked so hard.
432
00:38:33,114 --> 00:38:37,608
Since you've absent, now,
you must work hard too.
433
00:38:37,914 --> 00:38:38,881
Yes, sir.
434
00:38:39,015 --> 00:38:43,384
Mr. Song and I will go to the Court.
So treat the patients.
435
00:38:43,519 --> 00:38:44,864
Yes, sir.
436
00:38:50,376 --> 00:38:52,844
Good to have you back.
437
00:38:53,029 --> 00:38:55,691
Sorry to cause trouble.
438
00:38:55,832 --> 00:38:57,390
You're right.
439
00:38:57,533 --> 00:38:59,899
If I think about how worried
I was because of you,
440
00:39:00,036 --> 00:39:01,697
I'll bet my life have been
shortened by many years.
441
00:39:01,838 --> 00:39:03,806
How will you compensate me for
that, huh?
442
00:39:04,340 --> 00:39:06,244
What are you thinking about?
443
00:39:06,355 --> 00:39:08,802
A bowl of drink will do for him,
you know.
444
00:39:08,945 --> 00:39:10,185
Isn't it, sir?
445
00:39:10,320 --> 00:39:12,908
A bowl is not enough. One
jar sounds better.
446
00:39:13,049 --> 00:39:14,519
Yes, of course.
447
00:39:26,663 --> 00:39:28,461
Ye Jin
448
00:39:28,665 --> 00:39:31,690
Dr Hur is here.
449
00:39:32,068 --> 00:39:33,753
Really?
450
00:39:57,593 --> 00:40:01,543
- Doctor!
- Have you been well?
451
00:40:02,098 --> 00:40:06,262
I'm sure you had a difficult time
and I'm sorry to say this,
452
00:40:06,402 --> 00:40:09,869
but I was waiting for you
so desperately.
453
00:40:10,053 --> 00:40:11,771
Is anything wrong?
454
00:40:11,908 --> 00:40:16,072
Please go to the nurse's residence
and look after Hong Choon.
455
00:40:16,212 --> 00:40:17,270
Gosh!
456
00:40:17,413 --> 00:40:19,973
I said there will be progress
if you waited a bit.
457
00:40:20,116 --> 00:40:22,380
I relied on your words,
458
00:40:22,518 --> 00:40:24,590
and it's been 5 days already.
459
00:40:25,421 --> 00:40:28,490
Please do something.
460
00:40:29,092 --> 00:40:30,686
What is it?
461
00:40:30,827 --> 00:40:33,022
I think she has Hak Jil,
462
00:40:33,162 --> 00:40:35,528
but there is no progress
even with the medicine.
463
00:40:35,746 --> 00:40:38,066
What a annoying impatience.
464
00:40:38,267 --> 00:40:41,634
By the way I see it, she won't
last through tonight.
465
00:40:41,811 --> 00:40:43,113
Dr Hur.
466
00:40:50,509 --> 00:40:57,053
Please! She's going to die
while her pulse getting checked.
467
00:41:57,980 --> 00:42:00,412
How is she?
468
00:42:02,485 --> 00:42:05,053
Dr Hur.
469
00:42:05,704 --> 00:42:09,249
Make foxgloves juice
and give it to her.
470
00:42:06,600 --> 00:42:11,923
{\a6}Foxgloves/ Good for lowering fever
471
00:42:09,392 --> 00:42:10,654
Yes, Doctor.
472
00:42:11,594 --> 00:42:16,207
The patient must have a good sleep,
so let's go out.
473
00:42:31,013 --> 00:42:39,701
Hong Choon, if you have to die,
die just a little.
474
00:42:40,560 --> 00:42:42,117
I would rather get Hak Jil.
475
00:42:42,258 --> 00:42:45,410
What are you doing?
Come out!
476
00:42:47,063 --> 00:42:48,884
Oh, dear!
477
00:42:59,475 --> 00:43:03,381
What sickness is it?
478
00:43:04,780 --> 00:43:07,126
It's lonely sickness of
single woman.
479
00:43:08,584 --> 00:43:14,760
What is that?
480
00:43:16,692 --> 00:43:19,661
Why won't you say anything?
481
00:43:19,795 --> 00:43:22,263
I'm dying to know.
482
00:43:22,398 --> 00:43:26,055
The person who will save Hong Choon
is not Dr Hur, but you.
483
00:43:26,502 --> 00:43:29,505
What do you mean?
484
00:43:31,140 --> 00:43:34,264
When a man's energy is active,
he thinks of women.
485
00:43:34,400 --> 00:43:38,507
When a woman's energy is active,
she wishes to have a baby.
486
00:43:38,648 --> 00:43:43,608
That's the law of nature. But when
a fully-grown woman lives alone
487
00:43:43,753 --> 00:43:47,519
and the Yin is active, but there is no
Yang, she wants to get Yang.
488
00:43:47,657 --> 00:43:51,525
But as it can't be achieved there is
a conflict and yin and yang fights inside
489
00:43:51,661 --> 00:43:55,620
the body which causes heat.
This symptom is similar to Hak Jil.
490
00:43:55,765 --> 00:43:59,132
Then Yang?
491
00:43:59,263 --> 00:44:02,829
I prescribed Shi Ho Uk Gan Tang,
but it worked only short term.
492
00:44:00,098 --> 00:44:05,439
{\a6}Shi Ho Uk Gan Tang/ Prescription
to control various symptoms from
493
00:44:02,971 --> 00:44:07,534
To cure the root of the sickness,
she must intake man's yang energy.
494
00:44:05,574 --> 00:44:10,362
{\a6}Rise of anger due to mental disorder
from single life
495
00:44:07,677 --> 00:44:09,144
Now you get it?
496
00:44:11,080 --> 00:44:13,424
You save Hong Choon.
497
00:44:14,483 --> 00:44:18,913
Well... I'm ready anytime, but...
498
00:44:19,889 --> 00:44:22,890
I don't know about Hong Choon...
499
00:44:27,997 --> 00:44:31,489
Gae Geum!
500
00:44:31,634 --> 00:44:34,574
Do you know what chief has?
501
00:44:34,737 --> 00:44:36,563
Isn't it Hak Jil?
502
00:44:37,042 --> 00:44:38,702
It's not that.
503
00:44:38,841 --> 00:44:41,437
Then what is it?
504
00:44:46,148 --> 00:44:48,514
Lonely sickness?
505
00:44:48,651 --> 00:44:50,516
- Yes.
- Oh my god!
506
00:44:50,953 --> 00:44:53,717
Quiet ones are the ones
who cause trouble.
507
00:44:53,887 --> 00:44:57,654
Was it because she wants a man?
508
00:44:58,361 --> 00:45:02,295
What are you laughing about?
509
00:45:05,267 --> 00:45:08,327
I should get married before
510
00:45:08,471 --> 00:45:10,828
I get such a nasty sickness too.
511
00:45:11,374 --> 00:45:13,468
Take this.
512
00:45:18,080 --> 00:45:20,241
It's so wonderful.
513
00:45:21,283 --> 00:45:25,447
Even if you don't say it,
the body says it all for you.
514
00:45:26,989 --> 00:45:29,150
What do you mean?
515
00:45:29,291 --> 00:45:31,691
Do you know
what sickness you have?
516
00:45:31,857 --> 00:45:34,295
Didn't doctor say it's Hak Jil?
517
00:45:34,430 --> 00:45:38,071
It's not that, it's lonely sickness.
518
00:45:40,636 --> 00:45:42,785
I've only heard about it.
519
00:45:42,920 --> 00:45:45,855
It's first time to see patient.
520
00:45:48,144 --> 00:45:51,625
What do you think of Mr. Lim?
521
00:45:55,151 --> 00:45:57,415
He's a bit childish, but
522
00:45:57,553 --> 00:46:02,445
his nature seems good. So,
get married before it becomes later.
523
00:46:03,059 --> 00:46:04,962
Chief...
524
00:46:07,763 --> 00:46:11,426
Sir!
Did you hear that?
525
00:46:11,567 --> 00:46:12,829
What is it?
526
00:46:12,968 --> 00:46:16,651
Inbin queen is pregnant.
527
00:46:17,873 --> 00:46:19,135
Is that true?
528
00:46:19,275 --> 00:46:23,143
The Royal Physician checked
the pulse.
529
00:46:23,279 --> 00:46:28,726
The decoction you gave Inbin queen
must have shown effect.
530
00:46:31,624 --> 00:46:36,559
Mr. Yoo, the Royal Physician
would like to see you. So go.
531
00:46:42,531 --> 00:46:46,900
Dr. Hur, there was a message that
the Royal Physician would like to see you.
532
00:46:47,036 --> 00:46:49,439
Go to the Palace now.
533
00:46:54,243 --> 00:46:56,803
If you work for me,
534
00:46:56,946 --> 00:46:59,915
I will give you a chance...
535
00:47:00,049 --> 00:47:03,120
Do you know what I mean?
536
00:47:34,216 --> 00:47:37,185
Dr. Hur, you finish up at
the Public Hospital
537
00:47:37,319 --> 00:47:41,913
and become the Court doctor of
Jinsook Palace and look after Gongbin queen.
538
00:47:45,528 --> 00:47:50,766
Sir, I think it's too early for
me to become Court doctor.
539
00:47:51,060 --> 00:47:54,756
Gongbin queen requested the King
and received the approval.
540
00:47:54,940 --> 00:47:57,199
So don't say anymore and do it.
541
00:48:01,711 --> 00:48:05,063
Mr. Yoo, you become the Court
doctor of In Gyung Palace
542
00:48:05,186 --> 00:48:08,157
and look after Inbin queen,
who is pregnant.
543
00:48:08,832 --> 00:48:12,233
I will look do my best.
39010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.