All language subtitles for Huh.Joon.E52.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,216 --> 00:00:05,481 Episode 52 2 00:00:07,322 --> 00:00:09,586 Planned by/ Lee, Byung Hoon 3 00:00:11,426 --> 00:00:13,485 Original by/ Lee, Eun Sung 4 00:00:14,829 --> 00:00:17,336 Written by/ Choi, Wan Gyu 5 00:00:19,167 --> 00:00:21,727 Directed by/ Lee, Byung Hoon 6 00:00:32,680 --> 00:00:34,023 Dahee... 7 00:00:39,587 --> 00:00:41,045 Joon! 8 00:00:48,578 --> 00:00:52,114 Dahee! Dahee! 9 00:00:53,501 --> 00:00:55,969 This is totally outrageous. 10 00:00:56,104 --> 00:00:59,767 Why on earth would the police take Dr Hur away? 11 00:01:00,308 --> 00:01:01,673 Doctor! 12 00:01:01,809 --> 00:01:05,575 You said the police captain and you were schoolmates. 13 00:01:05,713 --> 00:01:08,012 If you know something, tell us. 14 00:01:12,020 --> 00:01:15,575 It's because of what he did in the past... 15 00:01:16,157 --> 00:01:21,100 You mean Dr Hur is really guilty of something? 16 00:01:22,663 --> 00:01:29,180 It seems he did illegal trading, in Yongchun, that's prohibited by law. 17 00:01:31,773 --> 00:01:34,790 Illegal trading? Dr Hur? 18 00:01:36,177 --> 00:01:38,839 He also helped a high treasoner, on exile, to run away. 19 00:01:38,980 --> 00:01:41,396 And, married a daughter of his. 20 00:01:42,984 --> 00:01:47,954 Dr Hur's wife is daughter of Sir Lee, former Director of Political Affairs. 21 00:01:58,599 --> 00:02:00,362 Is that true? 22 00:02:00,501 --> 00:02:01,968 Yes, Chief. 23 00:02:02,103 --> 00:02:04,571 It'd better be true. Otherwise, you will be punished. 24 00:02:04,705 --> 00:02:07,265 It's really true. 25 00:02:07,408 --> 00:02:10,571 I heard their dialogue clearly. 26 00:02:10,711 --> 00:02:12,770 I really heard it very clearly. 27 00:02:12,914 --> 00:02:15,815 If Gaegeum is right, it's a big deal. 28 00:02:15,950 --> 00:02:20,920 He did illegal trading forbidden by law. Such a cruel man, isn't he? 29 00:02:21,559 --> 00:02:24,623 People said knowing a human's thought is more difficult than any other. 30 00:02:24,759 --> 00:02:27,728 Who would have guessed Dr Hur would have 31 00:02:27,862 --> 00:02:30,803 such a story in his past? 32 00:02:32,967 --> 00:02:37,076 - What shall we do? - I'm not sure... 33 00:02:48,883 --> 00:02:53,343 Hey! Where is Dr Hur? 34 00:02:53,488 --> 00:02:54,750 He's not here. 35 00:02:54,889 --> 00:02:56,948 What? Then, where is he? 36 00:02:57,091 --> 00:02:59,855 He can't see patients for awhile. 37 00:02:59,994 --> 00:03:02,676 So look for another doctor. 38 00:03:06,100 --> 00:03:07,825 Miss Yejin! 39 00:03:10,104 --> 00:03:11,469 What are you doing here? 40 00:03:11,606 --> 00:03:13,471 I came to see Joon. 41 00:03:13,608 --> 00:03:16,509 But I heard he can't see patients for awhile. 42 00:03:16,644 --> 00:03:18,612 Why is that? 43 00:03:22,350 --> 00:03:26,107 Was Joon also taken to the police? 44 00:03:27,355 --> 00:03:29,016 How did you know... 45 00:03:29,157 --> 00:03:32,923 Mrs. Hur was also taken by the police just now. 46 00:03:33,060 --> 00:03:34,425 What? 47 00:03:34,562 --> 00:03:38,025 And Joon's mother lost consciousness... 48 00:03:45,895 --> 00:03:50,436 Please wake up. Please... 49 00:03:51,379 --> 00:03:53,540 Oh, my god. 50 00:03:53,681 --> 00:03:56,844 Why is Yangtae being so late? 51 00:03:56,984 --> 00:04:01,353 She might die. You go and bring someone! 52 00:04:01,489 --> 00:04:03,194 OK, OK. 53 00:04:04,192 --> 00:04:05,352 Ilsuh! 54 00:04:05,493 --> 00:04:07,196 Here he comes. 55 00:04:08,095 --> 00:04:10,359 - Where is Joon? - Miss, please come in. 56 00:04:10,498 --> 00:04:12,466 Miss? Miss? 57 00:04:12,600 --> 00:04:14,761 Yejin! 58 00:04:14,902 --> 00:04:17,393 What about Mr. Hur? 59 00:04:17,538 --> 00:04:19,403 He was also taken to the police. 60 00:04:19,540 --> 00:04:21,394 What? 61 00:04:24,045 --> 00:04:28,196 Miss, please examine her. 62 00:05:24,939 --> 00:05:29,001 - Ma'am. - She's awake, she's awake. 63 00:05:29,343 --> 00:05:33,712 Are you alright? You're awake. 64 00:05:33,848 --> 00:05:36,316 Do you know who I am? Do you recognize me? 65 00:05:36,450 --> 00:05:38,213 What about Joon? 66 00:05:39,854 --> 00:05:42,356 Where is Joon? 67 00:05:46,560 --> 00:05:48,396 What is she doing? 68 00:05:48,663 --> 00:05:53,032 Can you please take me to the police? 69 00:05:53,167 --> 00:05:56,933 Mrs. Hur. You can't go anywhere like that. 70 00:05:57,071 --> 00:05:59,232 Ma'am, please calm down. 71 00:05:59,373 --> 00:06:04,436 What am I going to do? 72 00:06:04,578 --> 00:06:07,547 Please calm down. 73 00:06:07,682 --> 00:06:10,048 You might faint again. 74 00:06:10,184 --> 00:06:12,365 Come on. 75 00:06:13,387 --> 00:06:16,879 You need to stay healthy at least. 76 00:06:17,024 --> 00:06:19,989 Poor them... 77 00:06:47,154 --> 00:06:51,318 Is Dahee really a daughter of a noble family? 78 00:06:51,459 --> 00:06:55,020 Yes, ma'am. What did they say? Gov... 79 00:06:55,162 --> 00:06:58,029 - Director of Governmental Affairs! - Director of Governmental Affairs! 80 00:06:58,165 --> 00:07:02,744 They say she's a daughter of a nobleman in charge of Court matters. 81 00:07:05,873 --> 00:07:11,793 I thought she had dignity unlike other women. 82 00:07:14,181 --> 00:07:17,082 I didn't know that and 83 00:07:17,218 --> 00:07:18,981 treated her like a servant... 84 00:07:20,376 --> 00:07:22,681 What's the use? 85 00:07:22,823 --> 00:07:27,669 If she married a low status man, she's also low status. 86 00:07:38,439 --> 00:07:42,575 Mr. Kim MangKyung is here. 87 00:07:44,745 --> 00:07:46,233 Let him in. 88 00:07:56,957 --> 00:07:58,396 Sit down. 89 00:08:11,272 --> 00:08:13,522 Did you have to do that? 90 00:08:16,010 --> 00:08:19,776 If you know what's good for the people and the Court, 91 00:08:19,914 --> 00:08:22,525 you should have left him alone. 92 00:08:23,017 --> 00:08:25,884 You should have given him a chance to save more patients 93 00:08:26,020 --> 00:08:31,095 and live for other people. 94 00:08:32,900 --> 00:08:35,245 You're right. 95 00:08:36,030 --> 00:08:37,895 Then, why did you jail him? 96 00:08:38,032 --> 00:08:44,301 I was also going to cover up his past. 97 00:08:44,569 --> 00:08:49,296 But I couldn't do as my will. 98 00:08:50,744 --> 00:08:56,061 The reason I jailed him is because of orders from above. 99 00:08:57,051 --> 00:08:58,416 Above? 100 00:08:58,953 --> 00:09:03,515 There was an order from the Governor, in charge of the medical department. 101 00:09:04,758 --> 00:09:09,024 How did he find out about Dr Hur's past and make such an order? 102 00:09:10,664 --> 00:09:12,627 I don't know. 103 00:09:13,204 --> 00:09:14,727 You don't know? 104 00:09:15,069 --> 00:09:20,345 What's important is not how he found out about it. 105 00:09:22,476 --> 00:09:28,976 It's already done and we can't turn it back. 106 00:10:15,963 --> 00:10:19,228 Can I see Dr Hur? 107 00:10:19,366 --> 00:10:24,168 Since the Court is watching him, I can't do so at my discretion. 108 00:10:25,372 --> 00:10:27,163 Sorry. 109 00:10:52,600 --> 00:10:56,429 - Doctor! - How did it go? Did you meet him? 110 00:10:56,904 --> 00:10:58,946 The situation is bad. 111 00:10:59,306 --> 00:11:01,266 The issue has grown too large. 112 00:11:08,916 --> 00:11:10,474 They say he did illegal trading, 113 00:11:10,618 --> 00:11:13,086 forbidden by the law and aided the escape of a person accused of high treason. 114 00:11:13,220 --> 00:11:17,316 Since he also violated the law of social status by marrying a girl of a noble family, 115 00:11:17,458 --> 00:11:19,619 not only will he be fired, but 116 00:11:19,760 --> 00:11:23,714 he will have to face more severe punishment than that. 117 00:11:30,771 --> 00:11:34,639 Dr Hur fought and won over a disastrous plague 118 00:11:34,775 --> 00:11:37,437 and looked after the princes. 119 00:11:37,578 --> 00:11:40,350 He's too good to be sacrificed like that. 120 00:11:40,781 --> 00:11:45,445 If the King finds out about this, he will remit it. 121 00:11:45,586 --> 00:11:48,627 I will go and see him. So get ready! 122 00:11:51,592 --> 00:11:54,533 - Your Highness! - Your Highness! 123 00:11:54,895 --> 00:11:59,689 I'm fine. So get ready. 124 00:12:11,899 --> 00:12:13,557 Your Highness. 125 00:12:15,239 --> 00:12:17,338 Is the King here? 126 00:12:17,751 --> 00:12:19,514 Yes, Your Highness. 127 00:12:19,653 --> 00:12:21,636 Tell him I am here. 128 00:12:23,557 --> 00:12:25,320 Uh... 129 00:12:25,459 --> 00:12:28,917 Why are you hesitating? I said go and tell him! 130 00:12:29,063 --> 00:12:31,327 I'm sorry, but... 131 00:12:31,465 --> 00:12:35,150 Inbin queen is with the King as well. 132 00:12:38,772 --> 00:12:41,903 Your Highness! Are you alright? 133 00:12:42,476 --> 00:12:45,806 No, I'm fine. 134 00:12:55,089 --> 00:12:56,647 Tell him I am here. 135 00:12:57,752 --> 00:12:58,956 Your Highness. 136 00:12:59,093 --> 00:13:01,226 I said go and tell him. 137 00:13:07,000 --> 00:13:10,549 Your Highness, Gongbin queen is here. 138 00:13:19,021 --> 00:13:20,494 Let her in. 139 00:13:21,148 --> 00:13:22,679 Yes, Your Highness. 140 00:13:41,168 --> 00:13:44,070 I will leave you two then. 141 00:13:44,840 --> 00:13:46,473 Alright. 142 00:13:52,179 --> 00:13:53,778 What is going on? 143 00:13:55,182 --> 00:13:59,414 I have something to tell you. 144 00:14:01,889 --> 00:14:06,258 He is too good to be abandoned like that, isn't he? 145 00:14:06,393 --> 00:14:10,659 I believe it's right to let Dr Hur remain as a doctor, 146 00:14:10,798 --> 00:14:14,224 even if we have to lower his grade or give him other discipline. 147 00:14:14,802 --> 00:14:17,784 What do you think, Royal Physician? 148 00:14:18,038 --> 00:14:23,806 Yes, Dr Hur's medical skills are excellent even among Court doctors. 149 00:14:24,046 --> 00:14:28,904 We should let him do his duty in not only looking after the 150 00:14:29,049 --> 00:14:30,812 health of the Royal family, but for all sick people... 151 00:14:30,951 --> 00:14:35,320 Then are you saying we should cover his crime? 152 00:14:36,657 --> 00:14:39,319 He did illegal trading and hid a person accused of high treason. 153 00:14:39,459 --> 00:14:42,121 He's a serious criminal who deserves to be beheaded. 154 00:14:42,318 --> 00:14:46,426 Mr. Lee Jungchan was proven to be falsely charged. 155 00:14:46,567 --> 00:14:51,436 Therefore, he shouldn't be charge with aiding a criminal to run away. 156 00:14:51,572 --> 00:14:55,531 Why are you trying to defend such a law-breaking person? 157 00:14:55,676 --> 00:14:59,635 I'm not. I just value his skills. 158 00:14:59,780 --> 00:15:02,044 Even so, we can't forgive him 159 00:15:02,182 --> 00:15:06,448 for forcing a noble girl and marry him. 160 00:15:06,587 --> 00:15:08,646 How can he do such a thing?! 161 00:15:08,789 --> 00:15:10,950 He must think nothing of a nobleman's dignity! 162 00:15:11,091 --> 00:15:14,458 - Look. - Yes, sir. 163 00:15:14,595 --> 00:15:17,470 The King is here! 164 00:15:28,242 --> 00:15:29,624 Sit down. 165 00:15:36,350 --> 00:15:40,514 I heard Dr Hur has been jailed by the police. 166 00:15:40,654 --> 00:15:42,406 What happened? 167 00:15:42,656 --> 00:15:48,026 His past is unspeakable of being a doctor or 168 00:15:48,161 --> 00:15:50,721 to attend the Royal families. 169 00:15:51,365 --> 00:15:52,923 He hid his past and accepted 170 00:15:53,066 --> 00:15:56,433 salary given by you and the people. 171 00:15:56,570 --> 00:15:59,305 That's sufficient for him to be severely punished. 172 00:16:00,173 --> 00:16:04,234 I've already heard what he did. 173 00:16:04,378 --> 00:16:08,877 But I know about his excellent medical skills. 174 00:16:09,483 --> 00:16:13,249 Recognize Dr Hur's skills and his work so far 175 00:16:13,387 --> 00:16:15,863 and remit his crime. 176 00:16:29,736 --> 00:16:31,513 How did it go? 177 00:16:31,918 --> 00:16:35,834 There was an order from the King to remit his punishment. 178 00:16:41,648 --> 00:16:45,516 Sir, how can he be forgiven? 179 00:16:45,652 --> 00:16:48,314 He disgraced all the doctors of the Court. 180 00:16:48,455 --> 00:16:52,414 How can we release him and yet, uphold Court discipline? 181 00:16:52,559 --> 00:16:54,220 Stop it! 182 00:16:54,361 --> 00:16:56,522 You all are trying to drive him into a corner, 183 00:16:56,663 --> 00:17:00,121 instead of trying to understand his situation. 184 00:17:00,267 --> 00:17:01,734 Sir! 185 00:17:01,868 --> 00:17:03,400 Leave! 186 00:17:18,567 --> 00:17:21,341 Sir, sir. 187 00:17:23,023 --> 00:17:24,388 What's going on? 188 00:17:24,524 --> 00:17:29,015 There was an order from the King to remit his punishment. 189 00:17:30,030 --> 00:17:31,088 Is that true? 190 00:17:31,231 --> 00:17:34,776 Yes, I heard it when I went to the medical department in the Court. 191 00:17:38,338 --> 00:17:39,396 That's how it should be. 192 00:17:39,539 --> 00:17:43,113 It's not right to abandon a man like Hur Joon. 193 00:17:48,348 --> 00:17:50,111 Oh, my god! 194 00:17:50,250 --> 00:17:52,810 The order was like this, 195 00:17:52,953 --> 00:17:58,016 "Recognize Dr Hur's skills and his past work and release him." 196 00:17:58,158 --> 00:17:59,625 Command! 197 00:17:59,760 --> 00:18:02,604 Yes, an order from the King. 198 00:18:03,764 --> 00:18:06,631 The King has an eye for spotting the right person. 199 00:18:06,767 --> 00:18:08,325 Don't worry. 200 00:18:08,468 --> 00:18:12,029 Oh good. That's great. 201 00:18:13,373 --> 00:18:17,070 You cry from sadness, then happiness. 202 00:18:17,210 --> 00:18:20,668 Your tears will never dry. Stop crying. 203 00:18:20,814 --> 00:18:24,580 Ilsuh, don't we have to go and deliver some food for Joon? 204 00:18:24,718 --> 00:18:27,380 What are you talking about? 205 00:18:27,521 --> 00:18:31,287 He's going to be released soon. There is no need for it. 206 00:18:31,425 --> 00:18:35,486 Whether he gets released soon or not, we need to see. 207 00:18:36,339 --> 00:18:38,097 - Ogeun. - Yes. 208 00:18:38,231 --> 00:18:41,098 Mistress wouldn't be eating well. 209 00:18:41,234 --> 00:18:43,337 Could there be a way of ...? 210 00:18:45,044 --> 00:18:46,303 Delivering food? 211 00:18:46,440 --> 00:18:51,600 Hey, hey hey. What are you're saying. The police are so strict. 212 00:18:51,845 --> 00:18:55,822 I think there could be a way... 213 00:18:58,652 --> 00:19:01,482 Take it easy. 214 00:19:04,257 --> 00:19:07,226 - Hi. - Hello. 215 00:19:07,360 --> 00:19:09,831 - Can I see you? - Yes. 216 00:19:11,465 --> 00:19:17,028 The other day you said you know a guard in the police. Who was that? 217 00:19:17,170 --> 00:19:20,319 Yes, my uncle works there. 218 00:19:21,975 --> 00:19:25,905 Can you arrange to meet him? 219 00:19:26,379 --> 00:19:27,661 Sorry? 220 00:19:33,887 --> 00:19:35,506 It's here. 221 00:19:39,092 --> 00:19:41,583 This is the Manager of the herb medicine in the Court. 222 00:19:41,895 --> 00:19:45,131 I'm Lim llgeun. 223 00:19:48,802 --> 00:19:50,558 I'm Jang Manchool. 224 00:19:51,104 --> 00:19:53,566 Sit here. 225 00:19:56,710 --> 00:19:57,870 Why did you want to see me? 226 00:19:58,011 --> 00:19:59,672 You're so impatient. 227 00:19:59,813 --> 00:20:02,373 You must be thirsty. Drink this first 228 00:20:02,516 --> 00:20:04,575 and let's talk slowly. Yangtae, what are you doing? 229 00:20:04,718 --> 00:20:08,029 Here, drink it. 230 00:20:17,664 --> 00:20:20,531 You want me to let you see your friend in the jail, don't you? 231 00:20:20,667 --> 00:20:23,440 Don't even dream about it. 232 00:20:23,670 --> 00:20:24,830 How did you know that? 233 00:20:24,971 --> 00:20:28,068 I've met a lot of people like your. 234 00:20:28,375 --> 00:20:31,435 I used to do that once and make living from it, 235 00:20:31,578 --> 00:20:33,239 but I've stopped. 236 00:20:33,380 --> 00:20:37,247 The new police captain is so strict... 237 00:20:37,384 --> 00:20:39,147 If I get caught ... It will be the end of me. 238 00:20:41,488 --> 00:20:46,755 There is no such thing as end because it keeps turning like water mill. 239 00:20:51,998 --> 00:20:54,571 - What? - It's decoction. 240 00:20:55,902 --> 00:21:00,674 It's made with only the finest herbs in the Court herb storage. 241 00:21:02,309 --> 00:21:09,071 Bear's gall, deer velvet, musk, ox bezoar and OI Nool Jae. 242 00:21:10,717 --> 00:21:12,082 What's OI Nool Jae? 243 00:21:12,219 --> 00:21:14,019 It's Hae Goo Shin. 244 00:21:15,455 --> 00:21:16,615 Hae Goo Shin is the... 245 00:21:16,756 --> 00:21:18,018 Sea bear's you know... 246 00:21:18,158 --> 00:21:20,686 You can't walk straight. 247 00:21:21,261 --> 00:21:27,029 There are only two people, in the world, who can have this. 248 00:21:27,167 --> 00:21:32,952 One is the King and the other is you... 249 00:21:47,287 --> 00:21:53,317 I'm sorry to trouble you. 250 00:21:54,494 --> 00:21:58,453 The medicine is good. But, if you have peace in your mind, 251 00:21:58,598 --> 00:22:01,966 you will get better soon. 252 00:22:02,402 --> 00:22:04,581 Please drink it. 253 00:22:13,513 --> 00:22:18,025 It's so annoying to push it down and pull up again every time I go... 254 00:22:18,551 --> 00:22:20,018 What are you doing? 255 00:22:20,153 --> 00:22:22,544 It's all done, just wait a while. 256 00:22:31,464 --> 00:22:33,625 The smell is very good. What is it? 257 00:22:33,767 --> 00:22:36,031 I cooked a chicken 258 00:22:36,169 --> 00:22:39,832 and made some soup with cow leg bones. 259 00:22:39,973 --> 00:22:42,339 Be careful not to spill any. 260 00:22:42,475 --> 00:22:44,136 - OK. - Let's go. 261 00:22:44,778 --> 00:22:49,841 Are you going somewhere? 262 00:22:49,983 --> 00:22:55,511 Yes, Miss. We're going to see Dr Hur. 263 00:22:55,989 --> 00:22:57,854 Can we see Dr Hur? 264 00:22:57,991 --> 00:23:00,494 I worked my way there. 265 00:23:00,794 --> 00:23:02,762 - Let's go! - Yes. 266 00:23:02,896 --> 00:23:04,263 I... 267 00:23:05,999 --> 00:23:10,267 I would like to see Dr Hur too. 268 00:23:15,008 --> 00:23:18,205 There you need to be seated with a sword like this 269 00:23:18,345 --> 00:23:20,813 It's so uncomfortable. 270 00:23:25,352 --> 00:23:27,211 There he comes. 271 00:23:28,054 --> 00:23:32,392 Here! One more person came, so we're 4. 272 00:23:33,092 --> 00:23:35,154 Be quiet! 273 00:23:37,464 --> 00:23:38,875 Follow me. 274 00:24:10,497 --> 00:24:12,920 Joon! Joon! 275 00:24:13,199 --> 00:24:16,191 Joon! Joon! 276 00:24:18,037 --> 00:24:19,624 Please be quiet. 277 00:24:19,939 --> 00:24:21,871 Dr Hur... 278 00:24:22,342 --> 00:24:23,739 Joon... 279 00:24:24,344 --> 00:24:26,209 Your face has shrunk to halved. 280 00:24:26,346 --> 00:24:28,601 Be quiet! 281 00:24:28,848 --> 00:24:30,614 Can you hear me? 282 00:24:36,956 --> 00:24:38,644 Hey... 283 00:24:39,959 --> 00:24:40,823 End it quickly. 284 00:24:40,960 --> 00:24:42,723 OK, here. 285 00:24:46,266 --> 00:24:48,325 What's happening? 286 00:24:48,468 --> 00:24:52,941 Look at you... 287 00:24:54,562 --> 00:24:59,166 Have this and get yourself together. 288 00:24:59,779 --> 00:25:01,337 Eat it. 289 00:25:03,183 --> 00:25:05,947 You've lost all the skin on your face in just few days. 290 00:25:06,085 --> 00:25:07,746 Come on, go ahead! 291 00:25:07,887 --> 00:25:10,541 Yes, have it. 292 00:25:11,591 --> 00:25:13,752 You need to eat it and gain strength; 293 00:25:13,893 --> 00:25:16,594 to be able to see the patients when you come out. 294 00:25:17,931 --> 00:25:23,788 Did you hear you will be released by the King's order? 295 00:25:25,238 --> 00:25:26,660 Yes. 296 00:25:28,241 --> 00:25:29,902 What about mother and Gyum? 297 00:25:30,043 --> 00:25:33,604 Mrs. Hur was very worried, 298 00:25:33,746 --> 00:25:38,139 but Miss Yejin came and she is looking after her. 299 00:25:46,659 --> 00:25:49,219 You have to go now, folks. 300 00:25:49,362 --> 00:25:51,125 We haven't finished our greetings yet. 301 00:25:51,264 --> 00:25:55,826 Please help me. Something unexpected has happened. 302 00:25:55,969 --> 00:25:57,630 He didn't even eat it... 303 00:25:57,770 --> 00:26:00,245 Come on, get up. 304 00:26:01,474 --> 00:26:07,715 Joon, we will go and see Dahee. So don't worry. 305 00:26:11,784 --> 00:26:15,777 - What are you doing? - Let's go, let's go. 306 00:26:16,222 --> 00:26:17,689 Go back. 307 00:26:17,824 --> 00:26:19,792 This is not what you promised! 308 00:26:19,926 --> 00:26:22,486 I said something went wrong. 309 00:26:22,629 --> 00:26:24,995 We can't go until we see Mrs. Hur. 310 00:26:25,131 --> 00:26:27,895 An investigator from the Ministry of Justice came. 311 00:26:28,034 --> 00:26:30,002 And all the police and guards are on standby. 312 00:26:30,136 --> 00:26:32,798 If something goes wrong, it will become serious. So, go! 313 00:26:32,939 --> 00:26:35,601 - Hey, hey... - What shall we do? 314 00:26:35,742 --> 00:26:38,690 What do you mean? We must see Mrs. Hur. 315 00:26:38,874 --> 00:26:41,121 I can't go back like this. 316 00:26:41,948 --> 00:26:44,109 Yangtae, you come here. 317 00:26:44,250 --> 00:26:45,781 Why? 318 00:26:46,252 --> 00:26:48,220 Listen to what you're demanding. 319 00:26:48,354 --> 00:26:50,822 Didn't you see the guard being so nervous? 320 00:26:50,957 --> 00:26:52,925 If we stay here and get caught, 321 00:26:53,059 --> 00:26:55,220 we will die. Let's hurry and head back. 322 00:26:55,361 --> 00:27:00,128 Damn it! Does it make sense to head back without letting her 323 00:27:00,266 --> 00:27:02,029 have this warm meal? 324 00:27:02,168 --> 00:27:04,332 There... 325 00:27:14,881 --> 00:27:17,975 What are they doing? Where are they taking them? 326 00:27:18,618 --> 00:27:22,384 Ogeun, do you think they may be thinking of releasing them? 327 00:27:24,424 --> 00:27:26,392 They're going to the Ministry of Justice. 328 00:27:36,035 --> 00:27:38,902 Just because things are in disorder due to Dr Hur's incident, 329 00:27:39,038 --> 00:27:40,938 are you neglecting your duty? 330 00:27:41,441 --> 00:27:44,103 The hospital is a mess these days. 331 00:27:44,277 --> 00:27:47,406 I'm sure you can sleep well at night. 332 00:27:47,547 --> 00:27:50,311 But we can't. That's why. 333 00:27:50,485 --> 00:27:51,610 Excuse me? 334 00:27:51,774 --> 00:27:55,312 We will be more careful from now. 335 00:27:55,455 --> 00:27:57,320 Sir, sir. 336 00:27:57,457 --> 00:27:58,321 What is it? 337 00:27:58,458 --> 00:28:01,953 Dr Hur was taken from the police to the Ministry of Justice. 338 00:28:02,787 --> 00:28:04,525 What do you mean?! 339 00:28:04,664 --> 00:28:07,428 Wasn't he supposed to be released by the King's order? 340 00:28:07,567 --> 00:28:09,228 As the news reached people, 341 00:28:09,369 --> 00:28:13,430 there were endless requests for appeals at the government office. 342 00:28:13,573 --> 00:28:17,185 Finally the King gave in. 343 00:28:18,311 --> 00:28:21,863 I'd better go to the Court and find more about it. 344 00:28:26,119 --> 00:28:27,990 Damn it! 345 00:28:28,542 --> 00:28:30,981 They're so happy. Look at them. 346 00:28:31,124 --> 00:28:34,992 These noblemen! How could they be so narrow-minded? 347 00:28:35,128 --> 00:28:39,394 Did Dr Hur kill a person or 348 00:28:39,613 --> 00:28:42,990 did he plot a conspiracy? 349 00:28:43,136 --> 00:28:45,104 They just want him to suffer. 350 00:28:45,238 --> 00:28:46,705 How mean! 351 00:28:46,839 --> 00:28:49,876 - Stop it - Why? Am I wrong? 352 00:28:50,355 --> 00:28:52,008 Hey! 353 00:28:52,145 --> 00:28:55,410 Sir, I know you're from a noble family and I'm sorry. 354 00:28:55,548 --> 00:28:58,813 But I can't stand any more of 355 00:28:58,951 --> 00:29:01,724 those noblemen's plots. 356 00:29:02,655 --> 00:29:04,867 You're right. 357 00:29:08,961 --> 00:29:12,419 What were you thinking? Doctor Lee was in front of us. 358 00:29:13,388 --> 00:29:14,862 What? 359 00:29:15,918 --> 00:29:19,929 Your Highness, I heard Dr Hur 360 00:29:20,073 --> 00:29:23,554 was taken to the Ministry of Justice. 361 00:29:25,678 --> 00:29:28,943 I couldn't stop it. 362 00:29:29,682 --> 00:29:31,149 Your Highness. 363 00:29:31,284 --> 00:29:34,151 The reason why I reported about 364 00:29:34,287 --> 00:29:37,154 Dr Hur is not only because Dr Hur's skills are good. 365 00:29:37,290 --> 00:29:39,862 but it was for the princes. 366 00:29:41,694 --> 00:29:43,958 When I asked him to be Court doctor, 367 00:29:44,097 --> 00:29:46,156 he refused to take the easy way. 368 00:29:46,299 --> 00:29:49,063 He insisted on staying in the Public Hospital to help the poor. 369 00:29:49,202 --> 00:29:53,263 When he was called to Jinsook Palace, not only did he look after 370 00:29:53,406 --> 00:29:58,235 the princes, but he was a good role model for them with the right nature. 371 00:30:01,614 --> 00:30:05,995 Your Highness, please try to understand my thoughts again. 372 00:30:07,520 --> 00:30:09,997 I agree with you. 373 00:30:10,223 --> 00:30:14,705 But senior statesmen are right to say the truth of crime must be determined. 374 00:30:16,062 --> 00:30:18,806 I appointed the Prime Minister to lead the investigation. 375 00:30:19,265 --> 00:30:23,913 Since he is fair in all matters, he will give adequate judgment. 376 00:30:45,591 --> 00:30:48,944 Are you from a low status family? 377 00:30:49,896 --> 00:30:51,158 Yes... 378 00:30:51,697 --> 00:30:54,564 I hear you did illegal trading in the Yongchun area. 379 00:30:54,700 --> 00:30:56,803 Tell us about it in detail. 380 00:30:57,503 --> 00:31:02,463 I was discouraged with my low birth 381 00:31:02,608 --> 00:31:06,502 and spent my youth uselessly 382 00:31:06,712 --> 00:31:09,707 with ill-advised bravery and silly thoughts. 383 00:31:11,717 --> 00:31:15,084 Since I did illegal trading, 384 00:31:15,240 --> 00:31:19,818 I indeed committed a serious crime. 385 00:31:20,004 --> 00:31:23,122 What is the reason you helped a criminal who seceded from his 386 00:31:23,262 --> 00:31:25,924 place of exile and also set up his funeral? 387 00:31:26,065 --> 00:31:28,991 Were you being rebellious to the Court's authority? 388 00:31:30,369 --> 00:31:35,329 In my eyes, Mr. Lee Jungchan was not a criminal, 389 00:31:35,516 --> 00:31:38,932 but an old man who had been suffering from a long illness. 390 00:31:39,078 --> 00:31:42,085 He seceded from his place of exile trying to cure his sickness 391 00:31:42,481 --> 00:31:45,450 And, when I saw him die from disease in Yongchun, where he had no relations, 392 00:31:45,585 --> 00:31:49,881 I just held a funeral. These was nothing else to it. 393 00:31:50,189 --> 00:31:55,431 Then were you in thought of wanting his daughter? 394 00:31:56,896 --> 00:32:00,855 I just felt pity for a girl who didn't know what to do 395 00:32:01,000 --> 00:32:04,197 with the body of her dead father that was in front of her. 396 00:32:04,904 --> 00:32:06,667 But I never wanted her. 397 00:32:06,806 --> 00:32:07,966 Shut up! 398 00:32:08,107 --> 00:32:11,565 If you weren't thinking about it, how could a person like you of low birth 399 00:32:11,711 --> 00:32:15,449 marry a daughter of a noble family? 400 00:32:15,748 --> 00:32:20,741 It can only be possible if you forced Mr. Lee's daughter to marry you! 401 00:32:21,053 --> 00:32:26,013 Sir, how can you name one's feeling of fondness 402 00:32:26,158 --> 00:32:28,365 as forcing to fall in love? 403 00:32:30,162 --> 00:32:35,630 My wife and I love and rely on each other. 404 00:32:35,968 --> 00:32:41,302 The law of social status is clear. How dare you say that? 405 00:32:41,574 --> 00:32:46,876 Alright, I will find out whether you're right or wrong. 406 00:32:47,179 --> 00:32:48,942 - Officers - Yes, sir. 407 00:32:49,081 --> 00:32:51,743 Go and bring the daughter of Sir Lee Jung Chan. 408 00:32:51,884 --> 00:32:53,371 Yes, sir. 409 00:33:34,560 --> 00:33:38,018 Director of Governmental Affairs and I had a long friendship. 410 00:33:38,164 --> 00:33:42,528 I even visited his place, do you recognize me? 411 00:33:45,069 --> 00:33:47,132 I don't remember, sir. 412 00:33:47,873 --> 00:33:49,821 That's a shame. 413 00:33:50,376 --> 00:33:54,106 You're suffering for no reason just because of him. 414 00:33:54,380 --> 00:33:56,940 If you answer truthfully to my question, 415 00:33:57,083 --> 00:33:59,403 you will be released right away. 416 00:34:02,788 --> 00:34:06,656 The reason you married him is because he forced you 417 00:34:06,792 --> 00:34:09,642 to fall in love with him, right? 418 00:34:10,796 --> 00:34:13,890 Don't insult our love. 419 00:34:14,100 --> 00:34:18,503 My husband never forced me to fall in love with him. 420 00:34:20,840 --> 00:34:27,380 I sincerely respect and love my husband. 421 00:34:27,747 --> 00:34:29,408 Why on earth did you marry 422 00:34:29,548 --> 00:34:32,954 such a man of low birth? 423 00:34:34,353 --> 00:34:41,597 In search of him, I traveled a long distance from Seoul 424 00:34:43,062 --> 00:34:46,238 to Sanum of Kyungsang province. 425 00:34:47,967 --> 00:34:50,658 I went because I wanted to. 426 00:34:52,271 --> 00:34:57,042 I can't believe you. Tell us in more detail. 427 00:35:19,231 --> 00:35:20,684 I... 428 00:35:25,938 --> 00:35:28,039 I've brought the decoction. 429 00:35:28,441 --> 00:35:33,310 You can ask the nurses to bring it. 430 00:35:33,446 --> 00:35:36,314 Thank you for bringing it yourself every time. 431 00:35:36,549 --> 00:35:38,155 Your Highness. 432 00:35:45,057 --> 00:35:49,118 I heard the Court is in disorder due to a doctor called Hur Joon. 433 00:35:49,261 --> 00:35:53,646 The queen seems to know about it. 434 00:35:54,767 --> 00:36:00,521 I heard Gongbin queen is standing on Hur Joon's side. 435 00:36:01,073 --> 00:36:04,115 What is the reason? 436 00:36:04,877 --> 00:36:08,836 Dr Hur cured Gongbin queen's younger brother, who had 437 00:36:08,981 --> 00:36:11,960 Bell's palsy. 438 00:36:12,284 --> 00:36:16,880 From then I understand Gongbin queen asked Dr Hur 439 00:36:17,022 --> 00:36:19,879 to take care of the princes' health. 440 00:36:21,026 --> 00:36:25,486 I heard his past is sordid. 441 00:36:25,724 --> 00:36:28,600 If she is standing on his side for such private reasons, 442 00:36:28,734 --> 00:36:31,703 it's damaging the King's grace. 443 00:36:31,837 --> 00:36:36,103 Assigning such person as Court doctor wouldn't be the right decision. 444 00:36:36,242 --> 00:36:40,813 The manager, who investigated him, said he will not be safe. 445 00:36:41,447 --> 00:36:46,214 Your Highness, he is an excellent doctor. 446 00:36:46,352 --> 00:36:49,913 Although he committed a serious crime, which cannot be forgiven, 447 00:36:50,055 --> 00:36:54,321 please help him become released, acknowledging his past work. 448 00:36:54,460 --> 00:36:56,325 Mr. Yoo! 449 00:36:56,462 --> 00:36:59,920 If he is the doctor for Gongbin queen, he's the one who will push you out. 450 00:37:00,065 --> 00:37:02,544 Are you asking her to help him? 451 00:37:04,570 --> 00:37:07,418 I can see your heart is kind, but 452 00:37:07,873 --> 00:37:11,531 I believe he must be punished severely. 453 00:37:11,877 --> 00:37:15,312 As a criminal he dared to serve medicine to the Royal families. 454 00:37:15,681 --> 00:37:18,345 He can't be forgiven. 455 00:37:24,407 --> 00:37:28,889 The manager who investigated him even said he will not be safe. 456 00:37:34,733 --> 00:37:38,692 Go to the Ministry of Justice and see what is happening to Dr Hur. 457 00:37:38,837 --> 00:37:42,038 His body must be be torn by the continuous investigation. 458 00:37:43,042 --> 00:37:46,102 I will tell an officer at the Ministry of Justice. 459 00:37:46,245 --> 00:37:48,091 Yes, sir. 460 00:37:49,871 --> 00:37:55,912 Sir, I will go and see Dr Hur. 461 00:38:08,367 --> 00:38:10,944 Good decision, sir. 462 00:38:14,073 --> 00:38:16,862 If you see Dr Hur, weak and jailed, 463 00:38:17,046 --> 00:38:19,600 you will feel better, won't you? 464 00:38:21,797 --> 00:38:25,486 When I think about what you went through... 465 00:38:26,118 --> 00:38:28,752 What are you talking about? 466 00:38:31,423 --> 00:38:34,596 Do you think I'm so narrow-minded to hit a crying child? 467 00:38:34,878 --> 00:38:38,328 Don't try to judge me on the basis of your childish standard. 468 00:38:47,840 --> 00:38:53,420 Doesn't matter how much you deny it and yell at him. I know you. 469 00:38:54,021 --> 00:38:57,140 I bet you're joyous inside. 470 00:39:16,568 --> 00:39:18,908 - Open the door. - Yes. 471 00:39:29,281 --> 00:39:30,763 Sir. 472 00:39:31,283 --> 00:39:33,194 Stay seated. 473 00:39:52,004 --> 00:39:54,368 Your body is damaged. 474 00:39:55,808 --> 00:39:58,813 Sorry to worry you. 475 00:39:59,411 --> 00:40:03,503 The Royal Physician is more worried than I. 476 00:40:07,019 --> 00:40:12,686 If you get sick in your mind, your body also become sick, so stay strong. 477 00:40:31,677 --> 00:40:36,452 You're finished. But I'm only beginning. 478 00:40:42,087 --> 00:40:45,390 What's taking you so long? 479 00:40:48,093 --> 00:40:51,734 What's wrong? Are you sick? 480 00:40:52,498 --> 00:40:54,583 You're sweating! 481 00:40:58,103 --> 00:41:01,507 Oh, my god! Your body is like fire... 482 00:41:02,408 --> 00:41:05,411 Girls! Is anyone outside? 483 00:41:05,611 --> 00:41:07,118 Don't worry. 484 00:41:07,513 --> 00:41:10,573 Oh, gosh. Thank you. 485 00:41:10,716 --> 00:41:12,322 Good job. 486 00:41:12,618 --> 00:41:15,712 Doctor, the chief nurse has collapsed. 487 00:41:15,854 --> 00:41:17,116 Collapsed? 488 00:41:17,256 --> 00:41:19,873 Her body is like on fire. 489 00:41:20,159 --> 00:41:23,790 OK, I will go and have a look. Let's go. 490 00:41:27,366 --> 00:41:29,834 Where is she going in such a hurry? 491 00:41:29,968 --> 00:41:32,716 The chief nurse is seriously ill. 492 00:41:33,440 --> 00:41:35,171 The chief nurse is... 493 00:41:36,657 --> 00:41:40,944 Chief... Hong Choon? 494 00:41:41,079 --> 00:41:42,415 Yes. 495 00:41:42,781 --> 00:41:46,958 Hong Choon is seriously ill? 496 00:41:53,091 --> 00:41:54,991 How is she? 497 00:41:56,096 --> 00:41:59,962 Since she's having chill and fever in rotation, it must be Hak Jil. 498 00:41:58,466 --> 00:42:02,616 {\a6}Hak Jil/ Similar to Malaria 499 00:42:00,099 --> 00:42:04,467 If she has Shi Ryung Tang, she will be better in few days. 500 00:42:04,603 --> 00:42:06,366 So, don't worry. 501 00:42:06,505 --> 00:42:08,865 What a relief. 502 00:42:21,854 --> 00:42:26,849 Hong Choon... You can't die just like that. 503 00:42:27,059 --> 00:42:30,422 What about me? 504 00:42:30,762 --> 00:42:35,772 Hong Choon, let me go with you. 505 00:42:38,770 --> 00:42:41,739 It seems that there are no other crimes. 506 00:42:41,874 --> 00:42:45,435 So I will finish the investigation here. 507 00:42:45,577 --> 00:42:49,138 How will you report to the King? 508 00:42:49,281 --> 00:42:55,242 He deserves heavy punishment like beheading or 100 hits. 509 00:42:55,471 --> 00:43:00,552 But, due to his past work handling 510 00:43:00,692 --> 00:43:04,127 plague and looking after the princes, 511 00:43:04,429 --> 00:43:08,695 I will take his position away and end it by exiling him. 512 00:43:08,800 --> 00:43:13,567 Sir, for a doctor who has a bright future ahead of him, 513 00:43:13,705 --> 00:43:16,299 taking away his position is not different to beheading. 514 00:43:16,441 --> 00:43:20,901 How about we let him do his job even if we lower his grade? 515 00:43:21,046 --> 00:43:24,607 I also think he is too good of a doctor to lose. 516 00:43:24,750 --> 00:43:29,414 But he hid his sins for many years, so 517 00:43:29,555 --> 00:43:33,155 he should accept such punishment. 518 00:43:37,963 --> 00:43:41,729 I have an urgent message for you from Jinsook palace. 519 00:43:41,867 --> 00:43:43,603 Come in. 520 00:43:44,970 --> 00:43:46,437 What is it? 521 00:43:46,572 --> 00:43:49,234 There is a sickness in Jinsook palace. 522 00:43:49,374 --> 00:43:52,571 Sickness? One of the princes? 523 00:43:52,706 --> 00:43:55,603 I heard Gongbin queen is sick. 524 00:43:59,985 --> 00:44:02,344 Please excuse me. 525 00:44:04,790 --> 00:44:06,052 What's going on? 526 00:44:06,191 --> 00:44:10,607 She suffered from heartache and became unconscious. 527 00:44:53,271 --> 00:44:56,138 It looks like your case will be closed by firing you 528 00:44:56,274 --> 00:44:58,974 and sending you to exile. 529 00:45:01,580 --> 00:45:07,789 I'm sorry I can't keep your will to work for the patients. 530 00:45:08,286 --> 00:45:12,025 Position is not important to me. 531 00:45:12,290 --> 00:45:18,344 Wherever I go, I can look after the patients as long as I'm healthy. 532 00:45:20,032 --> 00:45:24,093 Now I know why Man Gyung worked 533 00:45:24,236 --> 00:45:26,313 so hard for you. 534 00:45:31,243 --> 00:45:34,906 Let Dr Hur meet his wife. 535 00:45:35,140 --> 00:45:36,389 Yes, sir. 536 00:45:58,370 --> 00:46:00,058 Dahee. 537 00:46:07,579 --> 00:46:09,610 Joon... 538 00:46:21,727 --> 00:46:23,605 Joon. 539 00:47:22,785 --> 00:47:25,719 The King is here. 540 00:47:45,043 --> 00:47:47,734 - Sit down. - Yes, Your Highness. 541 00:47:51,872 --> 00:47:53,603 How is she? 542 00:47:54,753 --> 00:47:57,188 It's myocardial infarction. 543 00:47:58,256 --> 00:48:00,369 It's... 544 00:48:01,660 --> 00:48:04,026 I'm sorry Your Highness but it's a serious illness which 545 00:48:04,211 --> 00:48:10,424 people say 'if you get it in the morning, you'll die in the evening.' 546 00:48:10,969 --> 00:48:17,680 'And if you get it in the evening, you die in the morning.' 547 00:48:19,110 --> 00:48:20,425 Then... 548 00:48:23,961 --> 00:48:25,926 Can you cure her? 549 00:48:26,918 --> 00:48:28,160 I'm sorry, Your Highness. 550 00:48:28,332 --> 00:48:30,484 Answer me! 551 00:48:30,622 --> 00:48:35,993 I did my best to look after Gongbin queen, but ... 552 00:48:36,428 --> 00:48:45,796 I think it will be difficult for her to live. 553 00:48:55,647 --> 00:48:57,815 Is there really no other way? 554 00:48:58,350 --> 00:49:00,603 I'm sorry, Your Highness. 555 00:49:02,454 --> 00:49:05,218 We can only watch her die. 556 00:49:05,357 --> 00:49:07,536 That's insane! 557 00:49:09,261 --> 00:49:13,466 Go and bring Dr Hur. 558 00:49:31,683 --> 00:49:36,517 Your Highness... Your Highness... 40926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.