Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,419 --> 00:00:14,729
Be careful!
2
00:00:15,163 --> 00:00:19,730
Your arrogance
will threaten your life one day.
3
00:00:19,870 --> 00:00:24,034
There is a nurse called Yejin
in the residence area.
4
00:00:24,175 --> 00:00:27,542
Deliver this message to that nurse.
5
00:00:27,678 --> 00:00:31,141
High treason criminal,
Lee Jungmyung, surrender!
6
00:00:33,484 --> 00:00:37,045
Episode 41
7
00:00:49,200 --> 00:00:52,963
It's from the Chief of Police of Police.
8
00:01:27,771 --> 00:01:32,660
I decided to write to you,
after hesitating for many days.
9
00:01:33,377 --> 00:01:38,872
But it's so difficult to fill up
the piece of paper in front of me.
10
00:01:39,383 --> 00:01:42,286
I'm embarrassed to be
called a man.
11
00:01:43,087 --> 00:01:48,925
I regret telling you about
my feelings for you.
12
00:01:49,593 --> 00:01:55,003
Although I couldn't deny my feelings
from the first moment I met you,
13
00:01:55,799 --> 00:01:59,018
even after saying it in my own
mind for a thousand times...
14
00:01:59,603 --> 00:02:02,320
I shouldn't have told you.
15
00:02:03,607 --> 00:02:08,067
Then, I won't, painfully,
have to see you
16
00:02:08,212 --> 00:02:10,823
avoiding me.
17
00:02:11,248 --> 00:02:17,391
I won't be so anxious at
not having you by my side.
18
00:02:18,055 --> 00:02:23,739
I should have kept my longings
19
00:02:24,261 --> 00:02:27,717
for you in my mind,
with a desire to protect you...
20
00:02:28,687 --> 00:02:33,624
Just watching over you
from a distance.
21
00:02:36,273 --> 00:02:39,959
My relationship with you
started coincidentally,
22
00:02:40,678 --> 00:02:43,851
but I have a feeling
it will end with lonely waiting.
23
00:02:44,081 --> 00:02:48,876
I try to tell myself
not to expect anything, but...
24
00:02:50,087 --> 00:02:57,581
I can't help having a desire
to see you right now.
25
00:02:59,697 --> 00:03:06,310
I will wait for you at
Yanghwa ferry point at 4 pm.
26
00:03:07,104 --> 00:03:13,684
You may call me a fool,
but I still want to see you.
27
00:03:35,966 --> 00:03:38,052
Seize him.
28
00:03:40,271 --> 00:03:43,626
Sir, what happened?
29
00:03:44,775 --> 00:03:47,039
I committed treason.
30
00:03:48,078 --> 00:03:49,814
Sir...
31
00:03:50,808 --> 00:03:57,229
It's treason not to follow the group
currently coveting power.
32
00:04:00,190 --> 00:04:01,858
Let's go.
33
00:04:13,337 --> 00:04:16,186
I said, sleep well at night!
34
00:04:22,046 --> 00:04:28,353
I will wait for you at
Yanghwa ferry point at 4 pm,
35
00:04:28,652 --> 00:04:34,315
You may call me a fool,
but I still want to see you,
36
00:04:38,354 --> 00:04:41,534
Is anything wrong?
37
00:04:44,972 --> 00:04:47,632
You don't look so well.
38
00:04:47,771 --> 00:04:51,933
I think so, too. Go and rest
if you don't feel well.
39
00:04:52,576 --> 00:04:54,658
No, I'm fine.
40
00:05:06,490 --> 00:05:08,801
Didn't you know
41
00:05:09,993 --> 00:05:12,188
that Yejin has had feelings for you
42
00:05:12,329 --> 00:05:15,222
for a long time?
43
00:05:19,636 --> 00:05:24,995
You've lived so peacefully,
without any worries.
44
00:05:26,198 --> 00:05:28,740
It's a cruel thing to do.
45
00:05:29,832 --> 00:05:34,179
You're a bad man, you know.
46
00:05:38,055 --> 00:05:40,421
No...
47
00:05:40,557 --> 00:05:43,113
You're a good man.
48
00:05:44,862 --> 00:05:47,803
That's why I'm so miserable.
49
00:05:49,227 --> 00:05:53,893
If you were a bad man,
I could hate you as much as I wanted.
50
00:05:56,260 --> 00:05:59,231
But I can't, so it's painful.
51
00:06:49,875 --> 00:06:51,926
Did you hear?
52
00:06:53,163 --> 00:06:56,428
A group of men were taken
to the hearing department for
53
00:06:56,567 --> 00:06:58,798
conspiracy and are being reprimanded.
54
00:06:59,169 --> 00:07:03,230
After their investigation, many
people will have to be serve up poison.
55
00:07:03,373 --> 00:07:05,933
Think about who to send.
56
00:07:06,076 --> 00:07:07,786
Yes, ma'am.
57
00:07:13,556 --> 00:07:15,287
What is it?
58
00:07:16,282 --> 00:07:21,284
I would like to go out for a bit.
Please allow me.
59
00:07:21,425 --> 00:07:27,323
Are you going to see the Chief
of Police who recommended you here?
60
00:07:29,214 --> 00:07:30,687
Yes.
61
00:07:31,326 --> 00:07:33,732
How is he related to you?
62
00:07:34,113 --> 00:07:38,530
He helped me when I was in
a difficult situation.
63
00:07:38,959 --> 00:07:43,302
In the past, there have been
nurses, who had inappropriate
64
00:07:43,539 --> 00:07:46,510
relationships with men and died
young from the scandals.
65
00:07:47,050 --> 00:07:49,862
You'd take care, too.
66
00:07:50,754 --> 00:07:52,305
Yes, ma'am.
67
00:07:53,257 --> 00:07:54,945
You may go.
68
00:08:00,410 --> 00:08:03,197
I can't read her mind.
69
00:08:04,268 --> 00:08:06,327
That type of person, with her
deep eyes, will have
70
00:08:06,470 --> 00:08:12,234
many stories and a sad fate...
71
00:09:05,162 --> 00:09:08,462
Sir, the criminal has fainted.
72
00:09:08,830 --> 00:09:09,702
Wake him.
73
00:09:09,862 --> 00:09:11,163
Yes, sir.
74
00:09:23,380 --> 00:09:25,786
Do you know what this is?
75
00:09:26,383 --> 00:09:27,543
I don't know.
76
00:09:27,684 --> 00:09:32,529
This is the letter the dead
Mr. Ku was going to send you.
77
00:09:33,890 --> 00:09:39,453
This letter has details of you
forming a gang with Sohn Minho
78
00:09:39,596 --> 00:09:42,818
and Kim Kwangryool to
pursue treason.
79
00:09:43,200 --> 00:09:46,966
Will you deny it even with
the evidence in front of you?
80
00:09:47,104 --> 00:09:51,935
Why do you have a letter that
is sent to me?
81
00:09:52,209 --> 00:09:56,576
They say the dead cannot talk...
82
00:09:56,813 --> 00:10:02,248
Since we can't ask whether Mr. Ku
actually wrote that,
83
00:10:02,519 --> 00:10:07,081
isn't it possible for you to
write whatever you want?
84
00:10:07,224 --> 00:10:08,589
Shut up!
85
00:10:08,725 --> 00:10:13,694
Are you being contemptible at
a felony trial?
86
00:10:14,713 --> 00:10:18,830
After Ku Taehoon died suddenly
from his chronic disease,
87
00:10:18,969 --> 00:10:23,724
you falsely accused Yoon Jungho,
who was secretly investigating
88
00:10:23,847 --> 00:10:27,297
him, and tried to hide your part
in the conspiracy, didn't you?
89
00:10:34,184 --> 00:10:36,035
Sir.
90
00:10:37,287 --> 00:10:42,628
Stop disgracing the King and
the Court, with your farfetched
91
00:10:43,193 --> 00:10:44,751
accusations and just kill me.
92
00:10:44,895 --> 00:10:50,856
What?! You will not repent,
will you?!
93
00:10:51,001 --> 00:10:53,778
I've not committed a sin for
which I need to repent.
94
00:10:54,104 --> 00:10:57,562
If I've committed a sin, it was
only that I had no interest in power.
95
00:10:57,708 --> 00:11:02,077
If I've committed a sin, it was
only that I didn't follow any cliche.
96
00:11:02,249 --> 00:11:04,189
If there is a sin,
97
00:11:05,015 --> 00:11:08,974
it would be that I neglected my duty
as General Manager
98
00:11:09,119 --> 00:11:12,020
of the Police Bureau, even
though I knew there were people
99
00:11:12,155 --> 00:11:14,463
who were disgracing
the King's dignity.
100
00:11:16,059 --> 00:11:17,753
Sir!
101
00:11:17,961 --> 00:11:20,429
Don't hide back there,
and come up front!
102
00:11:20,564 --> 00:11:23,818
Isn't this your plot?
103
00:11:24,064 --> 00:11:30,018
Come and reprimand me yourself!
104
00:11:30,674 --> 00:11:33,824
Attention!
105
00:11:34,077 --> 00:11:37,843
Twist his legs harder before
he speaks any more nonsense.
106
00:11:37,981 --> 00:11:39,558
Yes, sir.
107
00:12:25,061 --> 00:12:26,534
Damn it!
108
00:12:26,607 --> 00:12:31,432
They make us work all day just because
we're the public hospital's doctors.
109
00:12:31,568 --> 00:12:35,986
Now they want us to look after
all the conspiracy criminals!
110
00:12:36,173 --> 00:12:38,232
If you feel it's unfair,
just be more successful.
111
00:12:38,375 --> 00:12:42,539
He can't, even if he wanted to,
because of his mouth.
112
00:12:42,679 --> 00:12:45,280
Did I say something wrong?
113
00:12:46,883 --> 00:12:48,423
What's going on?
114
00:12:48,685 --> 00:12:51,153
I received a request to send a doctor.
115
00:12:51,288 --> 00:12:54,390
I think they want us to look after
the condition of the criminals.
116
00:12:54,591 --> 00:12:57,754
Since they are accused of high
treason, they must be in bad shape.
117
00:12:57,894 --> 00:13:00,753
They want us to treat them,
so they don't die.
118
00:13:01,198 --> 00:13:03,257
I'm off then.
119
00:13:03,600 --> 00:13:05,112
Wait...
120
00:13:05,677 --> 00:13:07,604
I will go to the examination dept.
121
00:13:07,804 --> 00:13:09,078
You?
122
00:13:10,807 --> 00:13:13,799
If you want to go, I'm happy.
123
00:13:13,944 --> 00:13:17,607
The criminals should
be in an ugly state.
124
00:13:17,848 --> 00:13:19,694
I will go.
125
00:13:20,750 --> 00:13:23,107
Hur Joon...
126
00:13:29,459 --> 00:13:34,059
I'd better ask the chief and
go flower viewing or something.
127
00:13:34,364 --> 00:13:37,822
There are forsythia and azalea
everywhere in the hill behind
128
00:13:37,968 --> 00:13:40,210
the public hospital.
There is no need to go far.
129
00:13:40,370 --> 00:13:42,338
I feel like I need to go somewhere.
130
00:13:42,472 --> 00:13:46,165
Sehee and Onji must be
having fun in the Court...
131
00:13:46,376 --> 00:13:48,891
Look at us stuck here.
132
00:13:52,682 --> 00:13:55,549
You don't look well after
going out.
133
00:13:55,685 --> 00:13:57,735
Is anything wrong?
134
00:13:58,388 --> 00:13:59,650
No, it's nothing.
135
00:13:59,990 --> 00:14:01,651
Ladies!
136
00:14:01,791 --> 00:14:04,851
Where have you been and
not doing needle work?
137
00:14:04,995 --> 00:14:07,152
Did you hear?
138
00:14:08,098 --> 00:14:11,158
The criminals charged with treason have been
brought to the examination department
139
00:14:11,234 --> 00:14:14,470
and are being tortured and the smell
of their skin burning is everywhere.
140
00:14:14,592 --> 00:14:17,515
- They're screaming all day...
- Stop it.
141
00:14:19,639 --> 00:14:23,421
Why can't you figure out what
to say and what not to say?
142
00:14:23,947 --> 00:14:26,711
Treason...
Someone must be facing death, then.
143
00:14:26,850 --> 00:14:30,002
Then do we need to deliver
the poison again?
144
00:14:30,153 --> 00:14:32,015
Probably.
145
00:14:32,455 --> 00:14:34,923
- What does that mean?
- Didn't you know?
146
00:14:35,058 --> 00:14:37,026
Bringing the poison to the condemned
criminals is our responsibility.
147
00:14:37,160 --> 00:14:39,114
That's what we have to do.
148
00:14:39,262 --> 00:14:41,321
I can't do that anymore.
149
00:14:41,464 --> 00:14:44,922
After I see people die from
taking poison and spitting blood,
150
00:14:45,068 --> 00:14:48,727
the dead faces appear
in my dream for many days.
151
00:14:48,972 --> 00:14:51,440
I followed them without knowing
what was going on the other day.
152
00:14:51,574 --> 00:14:54,682
I was so frightened to
see them...
153
00:15:11,428 --> 00:15:15,788
These are the criminals that will drink
poison, under the King's order.
154
00:15:16,633 --> 00:15:21,166
Take care of them so
they don't die before then.
155
00:15:21,538 --> 00:15:23,131
Yes, sir.
156
00:15:54,671 --> 00:15:56,231
Sir...
157
00:16:00,176 --> 00:16:01,808
Sir...
158
00:16:02,879 --> 00:16:07,639
I'm troubling you again.
159
00:16:11,521 --> 00:16:14,388
I'm being accused of treason...
160
00:16:14,524 --> 00:16:19,451
Even my life is not mine,
so please look after it.
161
00:16:21,431 --> 00:16:26,865
I must be alive
until the moment I die.
162
00:16:28,638 --> 00:16:30,561
Sir...
163
00:16:35,145 --> 00:16:41,975
I was full of anger thinking
it's unfair to die.
164
00:16:42,452 --> 00:16:47,635
But, after setting my mind to die...
I am at peace.
165
00:16:48,558 --> 00:16:52,619
But one disappointing thing is that...
166
00:16:53,963 --> 00:16:59,230
after carelessly telling Yejin
about my feeling towards her,
167
00:16:59,783 --> 00:17:02,705
I'm leaving so suddenly.
168
00:17:05,575 --> 00:17:07,837
I was a fool...
169
00:17:11,181 --> 00:17:16,382
She's such a precious person.
Just looking at her...
170
00:17:19,222 --> 00:17:24,288
and I gave her a hard time.
171
00:17:32,135 --> 00:17:37,131
Don't tell Yejin about my situation.
172
00:17:42,045 --> 00:17:47,712
I will remember our short
relationship, even after I die.
173
00:17:50,453 --> 00:18:01,500
I think I know why she likes
and respects you.
174
00:18:22,519 --> 00:18:23,781
Girls...
175
00:18:25,462 --> 00:18:29,612
Poison will be assigned to the
conspiracy criminals today.
176
00:18:30,727 --> 00:18:33,627
Sohyun and Yejin should go.
177
00:18:36,512 --> 00:18:39,999
We're following the King's orders,
so don't make any mistakes.
178
00:19:52,008 --> 00:19:57,131
Don't tell Yejin about my situation...
179
00:20:27,877 --> 00:20:30,040
Serve the poison!
180
00:20:57,707 --> 00:21:00,926
What are you doing?
Serve it!
181
00:21:09,018 --> 00:21:10,627
Excuse me!
182
00:21:40,183 --> 00:21:45,415
Lee Jungmyung, who committed
treason, take this poison!
183
00:22:27,663 --> 00:22:33,645
Father...
Please forgive me.
184
00:22:35,071 --> 00:22:41,601
I tried to follow your teachings
and live a scholarLY life.
185
00:22:43,279 --> 00:22:48,722
but I'm dying without
realizing my aspirations.
186
00:22:50,686 --> 00:22:56,987
I'm not ashamed.
187
00:22:59,896 --> 00:23:06,416
But I'm receiving the King's
royal order, even while virtuous.
188
00:23:09,605 --> 00:23:20,015
Please... Please forgive
my undutifulness.
189
00:23:49,178 --> 00:23:50,969
Sorry,
190
00:23:51,380 --> 00:23:58,709
Sorry I can't keep my promise
that I will protect you.
191
00:24:11,334 --> 00:24:16,696
Once, I wanted to make you
look at me,
192
00:24:17,139 --> 00:24:18,918
But not now...
193
00:24:19,642 --> 00:24:25,781
I wish I was just another person, who
went past you, without any feelings.
194
00:24:26,048 --> 00:24:28,973
I hope you don't cry because
of me...
195
00:24:29,552 --> 00:24:32,877
I hope you won't feel pain
due to my sudden death...
196
00:24:33,155 --> 00:24:39,959
I just wish our relationship
was nothing.
197
00:27:10,880 --> 00:27:12,361
Sehee!
198
00:27:15,718 --> 00:27:16,878
What happened?
199
00:27:17,019 --> 00:27:20,575
Doctor Yoo is on duty tonight.
200
00:27:26,729 --> 00:27:28,457
Sir.
201
00:27:28,731 --> 00:27:30,200
Who is it?
202
00:27:38,340 --> 00:27:40,790
What are you doing here?
203
00:27:41,944 --> 00:27:46,475
Sir... I...
204
00:27:46,749 --> 00:27:53,387
I came to repay your kindness
for treating my burn.
205
00:27:55,858 --> 00:28:01,228
I brought some drink and snacks.
Please take them.
206
00:28:02,141 --> 00:28:03,729
What on earth are you doing?
207
00:28:03,866 --> 00:28:06,610
How can a doctor on night duty
have a drink?
208
00:28:07,169 --> 00:28:09,535
Sir, but...
209
00:28:09,672 --> 00:28:11,226
Leave now!
210
00:28:14,910 --> 00:28:16,678
Sir...
211
00:28:18,920 --> 00:28:23,867
From the first moment I saw you,
212
00:28:24,720 --> 00:28:30,473
I had feelings for you in my heart.
213
00:28:31,927 --> 00:28:37,631
Please accept my feelings.
214
00:28:52,248 --> 00:28:54,021
Excuse me.
215
00:28:55,751 --> 00:28:57,827
Will you say you don't know me?
216
00:28:58,154 --> 00:28:59,718
It's dark...
217
00:29:00,156 --> 00:29:03,383
- Is everything fine in the Court?
- Yes.
218
00:29:20,276 --> 00:29:22,070
Sir...
219
00:29:25,681 --> 00:29:28,847
You've come here?
Oh, dear...
220
00:29:39,395 --> 00:29:40,744
Sir.
221
00:29:41,797 --> 00:29:43,507
What are you doing here?
222
00:29:43,799 --> 00:29:48,308
I brought the log of all the herbs and
decoctions going in and out today.
223
00:29:52,708 --> 00:29:59,333
Sir, there are more pretty girls among
the nurses than the gisaengs, right?
224
00:30:00,216 --> 00:30:03,674
But...
I heard there were many officers
225
00:30:03,819 --> 00:30:06,958
who had a casual thing with them
and regretted it seriously.
226
00:30:07,223 --> 00:30:12,422
They say a trainer of the public hospital
got a heavy punishment for
227
00:30:12,561 --> 00:30:15,621
harassing a nurse in the time of
the former King.
228
00:30:15,764 --> 00:30:20,326
And there was one officer on
night duty, who called
229
00:30:20,469 --> 00:30:24,735
a nurse, to the office
and did nasty things.
230
00:30:24,874 --> 00:30:28,435
He got caught and was taken to the
police, where he was hit severely.
231
00:30:28,577 --> 00:30:31,174
He was stripped and
kicked out right away...
232
00:30:33,883 --> 00:30:36,196
What are you talking about?
233
00:30:36,986 --> 00:30:40,046
I was just worried about you...
234
00:30:40,189 --> 00:30:42,347
You'd better watch your mouth!
235
00:30:45,094 --> 00:30:46,906
Leave!
236
00:30:54,203 --> 00:30:56,606
What happened?
237
00:30:57,106 --> 00:30:59,196
It wasn't easy.
238
00:31:03,913 --> 00:31:11,050
If he was so easy,
I wouldn't be as greedy.
239
00:31:12,254 --> 00:31:16,587
Watch, because I will do it.
240
00:31:17,660 --> 00:31:19,821
So you have something
to say to me?
241
00:31:19,962 --> 00:31:22,430
Yes... Uh...
242
00:31:22,564 --> 00:31:25,188
Come on.
Tell her now.
243
00:31:25,729 --> 00:31:28,427
Ma'am, I...
244
00:31:28,570 --> 00:31:31,038
Say it!
245
00:31:31,173 --> 00:31:33,537
Yangtae is getting married.
246
00:31:33,776 --> 00:31:35,440
Getting married?
247
00:31:35,778 --> 00:31:37,834
Good for you.
248
00:31:39,081 --> 00:31:41,140
Who are you marrying?
249
00:31:41,283 --> 00:31:44,798
It's Yoowol, working in
Doctor Yoo's house.
250
00:31:44,987 --> 00:31:47,854
He had a thing with her from
when we were in Sanum and
251
00:31:47,990 --> 00:31:49,753
he continued to see her
after coming to Seoul.
252
00:31:49,892 --> 00:31:52,952
Whenever they had time, they've
been secretly seeing each other.
253
00:31:53,095 --> 00:31:54,460
Really?
254
00:31:54,596 --> 00:31:58,131
I thought he was a clumsy oaf,
but I guess not.
255
00:32:00,502 --> 00:32:06,268
But you need to help me.
256
00:32:23,258 --> 00:32:26,209
What brings you here?
257
00:32:26,462 --> 00:32:29,008
I've come to see Mrs. Yoo.
258
00:32:40,175 --> 00:32:43,235
Ma'am, Doctor Hur's mother is here.
259
00:32:43,379 --> 00:32:47,635
What is she here for?
Let her in.
260
00:32:57,593 --> 00:33:00,960
Have you been well?
261
00:33:01,096 --> 00:33:02,749
Sit down.
262
00:33:07,903 --> 00:33:09,784
What's going on?
263
00:33:10,305 --> 00:33:14,646
I should have visited you earlier.
Sorry, I'm late in coming here.
264
00:33:16,586 --> 00:33:19,667
Why should I receive your greetings?
265
00:33:19,948 --> 00:33:25,511
I am a person who thinks
our relationship is evil destiny.
266
00:33:34,763 --> 00:33:40,243
Get married?
There are a lot of guys out there.
267
00:33:43,472 --> 00:33:45,584
I can't allow it.
268
00:33:46,175 --> 00:33:50,566
It seems that both of them have
already talked about it. Please allow them.
269
00:33:50,779 --> 00:33:53,831
What's the use of
talking to each other?
270
00:33:54,483 --> 00:33:57,452
As you can see, my daughter-in-law
is pregnant.
271
00:33:57,586 --> 00:34:00,350
There are many things
she needs help with.
272
00:34:00,489 --> 00:34:03,617
How can they think about
getting married at this time?
273
00:34:04,493 --> 00:34:07,693
I will see after she gives birth.
274
00:34:09,398 --> 00:34:11,298
According to Ms. Hadong,
275
00:34:11,433 --> 00:34:16,027
you're still doing odd jobs
in the market?
276
00:34:18,640 --> 00:34:24,768
I know his salary is low, you
wouldn't be able to eat without part-time work.
277
00:34:25,948 --> 00:34:27,789
If your financial situation is so bad,
278
00:34:27,948 --> 00:34:30,819
come and help my daughter-in-law
with post-partum care.
279
00:34:30,953 --> 00:34:33,465
I will pay you well.
280
00:34:45,767 --> 00:34:49,225
What are you doing here?
Get out.
281
00:34:49,371 --> 00:34:52,261
Get out now.
Tidy up here too.
282
00:34:52,474 --> 00:34:55,895
You wipe the bottom of your nose.
It's too dirty.
283
00:34:58,981 --> 00:35:00,949
What are you doing?
We're going to be late.
284
00:35:01,083 --> 00:35:02,832
Yes, sir.
285
00:35:11,827 --> 00:35:14,871
Girls! Be quiet.
286
00:35:17,733 --> 00:35:20,531
Here he comes. Line up.
287
00:35:23,883 --> 00:35:28,401
It's time for all the Medical Association's
assembly, so come to the Court.
288
00:35:28,634 --> 00:35:32,310
We will meet
the new Deputy Minister.
289
00:35:32,447 --> 00:35:35,211
So, pay extra attention
to your behavior.
290
00:35:35,350 --> 00:35:38,792
Who will stay at the public hospital
while the assembly is on?
291
00:35:39,087 --> 00:35:41,248
Hur will stay.
292
00:35:41,857 --> 00:35:44,096
Okay, let's go!
293
00:36:24,733 --> 00:36:28,999
This is Mr. Sung Inchul, the new
Deputy Minister of Court Medicine.
294
00:36:29,137 --> 00:36:31,480
Everyone, show your respect.
295
00:36:49,458 --> 00:36:52,222
Looking after the welfare of
the King and the Royal family
296
00:36:52,361 --> 00:36:57,218
- It's the General from Changnyung...
- is looking after the welfare of the public.
297
00:36:57,566 --> 00:37:02,128
There's no use telling you
how important your role
298
00:37:02,271 --> 00:37:05,100
is, you already know.
299
00:37:05,574 --> 00:37:10,256
Please continue to work hard
to fulfill your duties.
300
00:37:14,316 --> 00:37:17,662
These are the doctors in charge
of the public hospital.
301
00:37:18,288 --> 00:37:20,498
My name is Kim Eung-taek.
302
00:37:20,922 --> 00:37:23,003
My name is Song Hak-gyu.
303
00:37:24,926 --> 00:37:26,894
This is the doctor of Court medicine.
304
00:37:27,029 --> 00:37:29,510
My name is Jeong Jak.
305
00:37:31,333 --> 00:37:35,895
This man is in charge of looking after
Gongbin queen and the prince's health.
306
00:37:36,038 --> 00:37:38,341
My name is Yoo Doji.
307
00:37:44,946 --> 00:37:47,955
I've seen you somewhere...
308
00:37:50,352 --> 00:37:54,220
When your wife was sick
in Changnyung...
309
00:37:54,356 --> 00:37:59,023
Yes, you're the son of Yoo Weetae,
the famous doctor in Sanum.
310
00:37:59,261 --> 00:38:05,222
I wrote a recommendation letter
to work in the royal hospital...
311
00:38:05,367 --> 00:38:06,834
His name was...
312
00:38:06,968 --> 00:38:08,435
Sir, sir!
313
00:38:08,570 --> 00:38:10,282
What is it?
314
00:38:18,313 --> 00:38:21,483
Someone is ill
at the queen's residence.
315
00:38:22,217 --> 00:38:24,082
Doctor Yoo and Jung follow me.
316
00:38:24,219 --> 00:38:25,682
Yes, sir.
317
00:38:35,130 --> 00:38:36,791
Illness so suddenly?
318
00:38:36,932 --> 00:38:40,698
Did the King or Queen
show any signs?
319
00:38:40,836 --> 00:38:42,644
No, they didn't.
320
00:38:46,842 --> 00:38:49,504
I heard the Queen is unwell.
321
00:38:49,644 --> 00:38:54,206
It's not the Queen, but
one of her brothers.
322
00:38:54,349 --> 00:38:56,817
It's the prince's uncle.
323
00:38:56,952 --> 00:39:00,820
So the King commanded us to
look after him with care.
324
00:39:00,956 --> 00:39:02,920
Where is he?
325
00:39:11,867 --> 00:39:14,768
- Sit down.
- Yes, Your Highness.
326
00:39:34,790 --> 00:39:38,851
A sleeping child sweats a lot
because she can't control the heat,
327
00:39:38,994 --> 00:39:40,757
so you don't need to worry.
328
00:39:40,896 --> 00:39:43,862
Wipe it often and give her a thick
329
00:39:43,999 --> 00:39:46,559
blanket, so she doesn't catch cold.
330
00:39:46,701 --> 00:39:48,318
Thank you.
331
00:39:48,804 --> 00:39:53,173
If you're concerned about it, boil
Doonglae and give it to her before meals.
332
00:39:53,308 --> 00:39:55,415
Yes, Doctor.
333
00:39:56,912 --> 00:39:58,857
Doctor.
334
00:40:03,919 --> 00:40:05,978
The Royal Physician is here.
335
00:40:06,121 --> 00:40:10,816
He is the best doctor in Korea.
So take off the towel and sit near him.
336
00:40:11,026 --> 00:40:12,618
No!
337
00:40:12,761 --> 00:40:16,219
Everyone I meet pushes in needles
and gives me medicine.
338
00:40:16,364 --> 00:40:19,150
How can I trust him?
339
00:40:19,768 --> 00:40:23,017
If you can't cure it,
leave now!
340
00:40:23,271 --> 00:40:25,608
I'm the Royal Physician.
341
00:40:25,874 --> 00:40:30,243
Although it's a difficult illness,
there's been no illness I couldn't cure.
342
00:40:30,378 --> 00:40:32,753
So please show it to me.
343
00:40:34,182 --> 00:40:37,149
What are you doing? Come on!
344
00:40:47,295 --> 00:40:50,823
- You take a look.
- Yes, sir.
345
00:41:05,213 --> 00:41:07,001
How is it?
346
00:41:08,617 --> 00:41:11,237
It's Bell's Palsey.
347
00:41:09,334 --> 00:41:17,928
{\a6}Bell's Palsey/ Illness which causes
eyes and mouth to go out of place
348
00:41:14,055 --> 00:41:15,613
What is it?
349
00:41:15,757 --> 00:41:18,317
Why do you get such illness?
350
00:41:18,860 --> 00:41:23,065
It's caused by paralysis
penetrating blood vessels.
351
00:41:23,565 --> 00:41:25,115
Paralysis?
352
00:41:33,174 --> 00:41:34,141
How long have you have it?
353
00:41:34,276 --> 00:41:37,837
It's been 10 days since he
began complaining that
354
00:41:37,979 --> 00:41:40,038
it was difficult to move
his chin, and had sore eyes.
355
00:41:40,181 --> 00:41:42,945
Tell him in detail.
356
00:41:43,251 --> 00:41:46,846
It's been about 15 days. I went out
and worked the farm during the day.
357
00:41:46,988 --> 00:41:49,957
Then took a nap on the rock,
and I became like this.
358
00:41:50,091 --> 00:41:55,961
Please help him.
Why is he like this?
359
00:41:56,097 --> 00:41:57,462
It's an illness called Bell's Palsey.
360
00:41:57,599 --> 00:42:02,435
The cause originates from paralysis.
but he has a stomach disorder.
361
00:42:02,804 --> 00:42:06,069
We can move our arms and legs
freely when
362
00:42:06,207 --> 00:42:08,175
our 5 viscera and 6 entrails
are healthy.
363
00:42:08,310 --> 00:42:13,111
But when we sweat from the spicy food
or from exerting strength
364
00:42:13,248 --> 00:42:17,116
without preparation and then
be expose to cold wind,
365
00:42:17,252 --> 00:42:20,274
paralysis hits the
overworked area.
366
00:42:20,956 --> 00:42:24,016
While you were sleeping on the rock,
the coldness of the rock
367
00:42:24,159 --> 00:42:26,218
penetrated your body.
It's the same principle.
368
00:42:26,361 --> 00:42:32,129
Both damp wind, cold energy and
humid air can harm our body
369
00:42:32,267 --> 00:42:36,200
and energy. Then, paralysis
penetrates the weak points.
370
00:42:36,972 --> 00:42:41,534
Drinking alcohol to remove the coldness
can make you warm temporarily,
371
00:42:41,676 --> 00:42:44,236
but when you're sober again,
the coldness worsens.
372
00:42:44,379 --> 00:42:49,119
It was a mistake trying to treat
the chill in the mountain.
373
00:42:49,784 --> 00:42:52,421
Can he get better?
374
00:42:53,088 --> 00:42:56,019
I will do my best.
375
00:42:56,291 --> 00:43:01,028
When will his face return to
normal?
376
00:43:08,303 --> 00:43:10,771
When will he be cured?
377
00:43:10,905 --> 00:43:15,103
If you do as I say, you'll be back
to normal, after 3 days.
378
00:43:15,243 --> 00:43:17,108
Really?
379
00:43:17,245 --> 00:43:21,826
Will my face be back after 3 days?
380
00:43:27,315 --> 00:43:31,710
Why can't you say?
You said you can heal it.
381
00:43:36,164 --> 00:43:40,366
Making no comment, does it mean
you're not confident?
382
00:43:42,170 --> 00:43:45,230
He will show progress after 7 days.
383
00:43:50,478 --> 00:43:54,991
You mean his face will be back
after 7 days?
384
00:43:55,183 --> 00:43:58,097
In my opinion, yes.
385
00:43:58,386 --> 00:44:02,755
7 days, there is no reason
why we can't wait.
386
00:44:02,891 --> 00:44:06,633
I will not forget your work,
so please treat him well.
387
00:44:07,095 --> 00:44:08,733
Yes, Your Highness.
388
00:44:13,835 --> 00:44:18,923
Why 7 days?
I think 5 days would be enough.
389
00:44:19,140 --> 00:44:22,005
From reading his pulse,
I thought so. too.
390
00:44:22,844 --> 00:44:28,407
Sir, when there is no illness
in the palace, we don't exist.
391
00:44:28,550 --> 00:44:32,111
And, we take responsibility only
when someone in royal family is unwell.
392
00:44:32,253 --> 00:44:36,622
No matter how great is the work we do, we
can�t equal the ranks of the literary
393
00:44:37,358 --> 00:44:41,360
and military. Yet, we're heavily held
accountable for our actions.
394
00:44:41,763 --> 00:44:44,823
I thought at a time like this,
when the high-ranked people of
395
00:44:44,966 --> 00:44:49,774
the royal family are watching,
it's best to show the existence
of Court doctors.
396
00:44:50,271 --> 00:44:53,934
If I say 7 days and
he gets better in 5 days,
397
00:44:54,075 --> 00:44:58,037
your and my medical skills
will seem superior.
398
00:44:58,279 --> 00:45:03,783
Bell's Palsey can be treated easily,
so please trust me.
399
00:45:07,388 --> 00:45:10,357
I've been the Royal Physician
since the former King,
400
00:45:10,492 --> 00:45:14,895
but I've never seen a person like you.
You're a scary person.
401
00:45:15,029 --> 00:45:16,496
Sir, I'm...
402
00:45:16,631 --> 00:45:19,794
I'm not saying it to scold you,
so no need to make excuses.
403
00:45:20,059 --> 00:45:24,050
I will let you handle the treatment,
so please do your best.
404
00:45:24,839 --> 00:45:26,388
Sir.
405
00:45:26,977 --> 00:45:31,237
The King is here!
406
00:45:34,949 --> 00:45:36,492
Your Highness...
407
00:45:36,951 --> 00:45:38,653
What happened?
408
00:45:39,053 --> 00:45:42,189
The Court doctor says it's a
sickness called Bell's Palsey.
409
00:45:42,457 --> 00:45:45,074
And my brother will recover
in 7 days.
410
00:45:45,560 --> 00:45:46,527
Is that so?
411
00:45:46,661 --> 00:45:48,724
Yes, Your Highness.
412
00:45:48,963 --> 00:45:53,795
Gongbin queen is very fond of him,
so please take extra care of him.
413
00:45:54,068 --> 00:45:56,766
I will do my best.
414
00:45:57,071 --> 00:45:58,669
Let's go in.
415
00:46:06,781 --> 00:46:10,444
You're now in charge of not only
the queen and princes,
416
00:46:10,585 --> 00:46:13,281
but also the King's brother-in-law.
417
00:46:13,421 --> 00:46:16,787
So it seems that your relationship with
Jinsook palace is something special.
418
00:46:17,525 --> 00:46:18,890
And, just who is this patient?!
419
00:46:19,027 --> 00:46:22,986
It's Gongbin queen's brother,
loved by the King.
420
00:46:23,131 --> 00:46:26,498
So if you treat him, then
it seems not far from you being
421
00:46:26,634 --> 00:46:30,193
in charge of the King's welfare
with the support of Gongbin queen.
422
00:46:30,390 --> 00:46:32,299
Someone might hear.
423
00:46:32,477 --> 00:46:35,807
Go to the decoction room and
prepare Chung Dam Soon Gi Tang.
424
00:46:34,883 --> 00:46:39,733
{\a6}Chung Dam Soon Gi Tang/
Decoction for Bell's Palsey
425
00:46:35,944 --> 00:46:37,104
Yes, sir.
426
00:47:08,977 --> 00:47:11,969
We should have given them
advance notice first.
427
00:47:12,113 --> 00:47:16,775
In order to see how a public hospital is
actually operating, they should not
be notified.
428
00:47:19,220 --> 00:47:21,586
Sir, sir, sir...
429
00:47:21,723 --> 00:47:23,602
What is going on?
430
00:47:23,700 --> 00:47:27,290
The Deputy Minister has come to
the public hospital.
431
00:47:27,428 --> 00:47:29,557
What?
432
00:47:36,237 --> 00:47:39,400
Hello, sir.
433
00:47:39,540 --> 00:47:43,203
Isn't it natural that I make a tour, since
I'm in charge of all the medical divisions?
434
00:47:43,344 --> 00:47:46,802
But it seems that the number of doctors
are not enough, compared
435
00:47:46,948 --> 00:47:50,032
to the number of patients.
What are you doing?
436
00:47:50,752 --> 00:47:54,711
There are many odd jobs in
the public hospital.
437
00:47:54,856 --> 00:47:57,518
Do you get paid just to handle
some odd jobs?
438
00:47:57,659 --> 00:48:00,542
Couldn�t you be more modest?
439
00:48:03,364 --> 00:48:05,882
Ouch!
440
00:48:06,067 --> 00:48:08,252
What's this noise?
441
00:48:39,334 --> 00:48:40,596
You are...
442
00:48:40,735 --> 00:48:42,100
What are you doing?
443
00:48:42,236 --> 00:48:45,529
It's the Deputy Minister.
Show your respect.
444
00:48:51,646 --> 00:48:53,333
Doctor Hur.
445
00:48:54,349 --> 00:48:55,936
Sir.
446
00:48:57,051 --> 00:48:59,558
It's you.
447
00:49:00,455 --> 00:49:03,219
Have you been well?
448
00:49:03,358 --> 00:49:05,304
Yes, yes.
449
00:49:06,861 --> 00:49:12,515
If I had known you had become
a doctor, I would have come right away.
450
00:49:16,270 --> 00:49:19,108
What's wrong with him?
451
00:49:19,774 --> 00:49:24,143
He has Bell's Palsey.
I'm looking after him.
452
00:49:24,278 --> 00:49:26,659
When did he come for treatment?
453
00:49:26,981 --> 00:49:29,102
It's been 2 days.
454
00:49:30,084 --> 00:49:32,393
When will he be cured?
455
00:49:33,788 --> 00:49:38,054
He should be back to normal
after 1 more day.
456
00:49:38,192 --> 00:49:42,617
- Then, 3 days?
- Yes.
457
00:49:45,299 --> 00:49:50,855
Yes, Your Highness! He would be
back to normal after 7 days.
458
00:50:11,259 --> 00:50:13,420
Endure one more day.
459
00:50:13,561 --> 00:50:14,823
One day?
460
00:50:14,962 --> 00:50:19,729
Then is it going to be 3 days
earlier than what you promised?
461
00:50:19,867 --> 00:50:22,631
It's better if he makes
fast progress, isn't it?
462
00:50:22,770 --> 00:50:27,894
The King and you are both
very worried.
463
00:50:29,477 --> 00:50:31,246
Thank you.
464
00:51:12,103 --> 00:51:14,510
The King is here.
465
00:51:15,456 --> 00:51:20,243
The patient's face is back
to its normal place.
466
00:51:20,561 --> 00:51:22,119
Is that right?
467
00:51:22,263 --> 00:51:25,323
He promised 7 days at first,
468
00:51:25,466 --> 00:51:31,632
but the Royal Physician and Dr. Yoo's
skills are so excellent.
469
00:51:31,772 --> 00:51:33,637
Gongbing queen asked me to
470
00:51:33,774 --> 00:51:38,734
notify you of the good news,
so I came here running.
471
00:51:38,880 --> 00:51:41,173
What good news!
472
00:52:29,163 --> 00:52:34,726
Why are you putting in needles
on the opposite side?
473
00:52:34,869 --> 00:52:37,235
Stop moving your mouth because
the acupoint will move.
474
00:52:37,371 --> 00:52:40,340
Will you not even let me talk?
475
00:52:40,474 --> 00:52:45,741
Since you said 3 days,
there should be progress today.
476
00:52:45,880 --> 00:52:47,438
Is it still the same?
477
00:52:47,582 --> 00:52:49,447
Just stay still.
478
00:52:49,584 --> 00:52:51,950
You just keep sticking in needles.
479
00:52:52,086 --> 00:52:55,146
Am I really going to be cured
by today?
480
00:52:55,289 --> 00:52:56,929
It will be difficult!
481
00:52:57,792 --> 00:53:01,057
Difficult?
You said 3 days in the beginning.
482
00:53:01,195 --> 00:53:05,016
How can you be
so irresponsible?
37135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.