All language subtitles for Huh.Joon.E41.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,419 --> 00:00:14,729 Be careful! 2 00:00:15,163 --> 00:00:19,730 Your arrogance will threaten your life one day. 3 00:00:19,870 --> 00:00:24,034 There is a nurse called Yejin in the residence area. 4 00:00:24,175 --> 00:00:27,542 Deliver this message to that nurse. 5 00:00:27,678 --> 00:00:31,141 High treason criminal, Lee Jungmyung, surrender! 6 00:00:33,484 --> 00:00:37,045 Episode 41 7 00:00:49,200 --> 00:00:52,963 It's from the Chief of Police of Police. 8 00:01:27,771 --> 00:01:32,660 I decided to write to you, after hesitating for many days. 9 00:01:33,377 --> 00:01:38,872 But it's so difficult to fill up the piece of paper in front of me. 10 00:01:39,383 --> 00:01:42,286 I'm embarrassed to be called a man. 11 00:01:43,087 --> 00:01:48,925 I regret telling you about my feelings for you. 12 00:01:49,593 --> 00:01:55,003 Although I couldn't deny my feelings from the first moment I met you, 13 00:01:55,799 --> 00:01:59,018 even after saying it in my own mind for a thousand times... 14 00:01:59,603 --> 00:02:02,320 I shouldn't have told you. 15 00:02:03,607 --> 00:02:08,067 Then, I won't, painfully, have to see you 16 00:02:08,212 --> 00:02:10,823 avoiding me. 17 00:02:11,248 --> 00:02:17,391 I won't be so anxious at not having you by my side. 18 00:02:18,055 --> 00:02:23,739 I should have kept my longings 19 00:02:24,261 --> 00:02:27,717 for you in my mind, with a desire to protect you... 20 00:02:28,687 --> 00:02:33,624 Just watching over you from a distance. 21 00:02:36,273 --> 00:02:39,959 My relationship with you started coincidentally, 22 00:02:40,678 --> 00:02:43,851 but I have a feeling it will end with lonely waiting. 23 00:02:44,081 --> 00:02:48,876 I try to tell myself not to expect anything, but... 24 00:02:50,087 --> 00:02:57,581 I can't help having a desire to see you right now. 25 00:02:59,697 --> 00:03:06,310 I will wait for you at Yanghwa ferry point at 4 pm. 26 00:03:07,104 --> 00:03:13,684 You may call me a fool, but I still want to see you. 27 00:03:35,966 --> 00:03:38,052 Seize him. 28 00:03:40,271 --> 00:03:43,626 Sir, what happened? 29 00:03:44,775 --> 00:03:47,039 I committed treason. 30 00:03:48,078 --> 00:03:49,814 Sir... 31 00:03:50,808 --> 00:03:57,229 It's treason not to follow the group currently coveting power. 32 00:04:00,190 --> 00:04:01,858 Let's go. 33 00:04:13,337 --> 00:04:16,186 I said, sleep well at night! 34 00:04:22,046 --> 00:04:28,353 I will wait for you at Yanghwa ferry point at 4 pm, 35 00:04:28,652 --> 00:04:34,315 You may call me a fool, but I still want to see you, 36 00:04:38,354 --> 00:04:41,534 Is anything wrong? 37 00:04:44,972 --> 00:04:47,632 You don't look so well. 38 00:04:47,771 --> 00:04:51,933 I think so, too. Go and rest if you don't feel well. 39 00:04:52,576 --> 00:04:54,658 No, I'm fine. 40 00:05:06,490 --> 00:05:08,801 Didn't you know 41 00:05:09,993 --> 00:05:12,188 that Yejin has had feelings for you 42 00:05:12,329 --> 00:05:15,222 for a long time? 43 00:05:19,636 --> 00:05:24,995 You've lived so peacefully, without any worries. 44 00:05:26,198 --> 00:05:28,740 It's a cruel thing to do. 45 00:05:29,832 --> 00:05:34,179 You're a bad man, you know. 46 00:05:38,055 --> 00:05:40,421 No... 47 00:05:40,557 --> 00:05:43,113 You're a good man. 48 00:05:44,862 --> 00:05:47,803 That's why I'm so miserable. 49 00:05:49,227 --> 00:05:53,893 If you were a bad man, I could hate you as much as I wanted. 50 00:05:56,260 --> 00:05:59,231 But I can't, so it's painful. 51 00:06:49,875 --> 00:06:51,926 Did you hear? 52 00:06:53,163 --> 00:06:56,428 A group of men were taken to the hearing department for 53 00:06:56,567 --> 00:06:58,798 conspiracy and are being reprimanded. 54 00:06:59,169 --> 00:07:03,230 After their investigation, many people will have to be serve up poison. 55 00:07:03,373 --> 00:07:05,933 Think about who to send. 56 00:07:06,076 --> 00:07:07,786 Yes, ma'am. 57 00:07:13,556 --> 00:07:15,287 What is it? 58 00:07:16,282 --> 00:07:21,284 I would like to go out for a bit. Please allow me. 59 00:07:21,425 --> 00:07:27,323 Are you going to see the Chief of Police who recommended you here? 60 00:07:29,214 --> 00:07:30,687 Yes. 61 00:07:31,326 --> 00:07:33,732 How is he related to you? 62 00:07:34,113 --> 00:07:38,530 He helped me when I was in a difficult situation. 63 00:07:38,959 --> 00:07:43,302 In the past, there have been nurses, who had inappropriate 64 00:07:43,539 --> 00:07:46,510 relationships with men and died young from the scandals. 65 00:07:47,050 --> 00:07:49,862 You'd take care, too. 66 00:07:50,754 --> 00:07:52,305 Yes, ma'am. 67 00:07:53,257 --> 00:07:54,945 You may go. 68 00:08:00,410 --> 00:08:03,197 I can't read her mind. 69 00:08:04,268 --> 00:08:06,327 That type of person, with her deep eyes, will have 70 00:08:06,470 --> 00:08:12,234 many stories and a sad fate... 71 00:09:05,162 --> 00:09:08,462 Sir, the criminal has fainted. 72 00:09:08,830 --> 00:09:09,702 Wake him. 73 00:09:09,862 --> 00:09:11,163 Yes, sir. 74 00:09:23,380 --> 00:09:25,786 Do you know what this is? 75 00:09:26,383 --> 00:09:27,543 I don't know. 76 00:09:27,684 --> 00:09:32,529 This is the letter the dead Mr. Ku was going to send you. 77 00:09:33,890 --> 00:09:39,453 This letter has details of you forming a gang with Sohn Minho 78 00:09:39,596 --> 00:09:42,818 and Kim Kwangryool to pursue treason. 79 00:09:43,200 --> 00:09:46,966 Will you deny it even with the evidence in front of you? 80 00:09:47,104 --> 00:09:51,935 Why do you have a letter that is sent to me? 81 00:09:52,209 --> 00:09:56,576 They say the dead cannot talk... 82 00:09:56,813 --> 00:10:02,248 Since we can't ask whether Mr. Ku actually wrote that, 83 00:10:02,519 --> 00:10:07,081 isn't it possible for you to write whatever you want? 84 00:10:07,224 --> 00:10:08,589 Shut up! 85 00:10:08,725 --> 00:10:13,694 Are you being contemptible at a felony trial? 86 00:10:14,713 --> 00:10:18,830 After Ku Taehoon died suddenly from his chronic disease, 87 00:10:18,969 --> 00:10:23,724 you falsely accused Yoon Jungho, who was secretly investigating 88 00:10:23,847 --> 00:10:27,297 him, and tried to hide your part in the conspiracy, didn't you? 89 00:10:34,184 --> 00:10:36,035 Sir. 90 00:10:37,287 --> 00:10:42,628 Stop disgracing the King and the Court, with your farfetched 91 00:10:43,193 --> 00:10:44,751 accusations and just kill me. 92 00:10:44,895 --> 00:10:50,856 What?! You will not repent, will you?! 93 00:10:51,001 --> 00:10:53,778 I've not committed a sin for which I need to repent. 94 00:10:54,104 --> 00:10:57,562 If I've committed a sin, it was only that I had no interest in power. 95 00:10:57,708 --> 00:11:02,077 If I've committed a sin, it was only that I didn't follow any cliche. 96 00:11:02,249 --> 00:11:04,189 If there is a sin, 97 00:11:05,015 --> 00:11:08,974 it would be that I neglected my duty as General Manager 98 00:11:09,119 --> 00:11:12,020 of the Police Bureau, even though I knew there were people 99 00:11:12,155 --> 00:11:14,463 who were disgracing the King's dignity. 100 00:11:16,059 --> 00:11:17,753 Sir! 101 00:11:17,961 --> 00:11:20,429 Don't hide back there, and come up front! 102 00:11:20,564 --> 00:11:23,818 Isn't this your plot? 103 00:11:24,064 --> 00:11:30,018 Come and reprimand me yourself! 104 00:11:30,674 --> 00:11:33,824 Attention! 105 00:11:34,077 --> 00:11:37,843 Twist his legs harder before he speaks any more nonsense. 106 00:11:37,981 --> 00:11:39,558 Yes, sir. 107 00:12:25,061 --> 00:12:26,534 Damn it! 108 00:12:26,607 --> 00:12:31,432 They make us work all day just because we're the public hospital's doctors. 109 00:12:31,568 --> 00:12:35,986 Now they want us to look after all the conspiracy criminals! 110 00:12:36,173 --> 00:12:38,232 If you feel it's unfair, just be more successful. 111 00:12:38,375 --> 00:12:42,539 He can't, even if he wanted to, because of his mouth. 112 00:12:42,679 --> 00:12:45,280 Did I say something wrong? 113 00:12:46,883 --> 00:12:48,423 What's going on? 114 00:12:48,685 --> 00:12:51,153 I received a request to send a doctor. 115 00:12:51,288 --> 00:12:54,390 I think they want us to look after the condition of the criminals. 116 00:12:54,591 --> 00:12:57,754 Since they are accused of high treason, they must be in bad shape. 117 00:12:57,894 --> 00:13:00,753 They want us to treat them, so they don't die. 118 00:13:01,198 --> 00:13:03,257 I'm off then. 119 00:13:03,600 --> 00:13:05,112 Wait... 120 00:13:05,677 --> 00:13:07,604 I will go to the examination dept. 121 00:13:07,804 --> 00:13:09,078 You? 122 00:13:10,807 --> 00:13:13,799 If you want to go, I'm happy. 123 00:13:13,944 --> 00:13:17,607 The criminals should be in an ugly state. 124 00:13:17,848 --> 00:13:19,694 I will go. 125 00:13:20,750 --> 00:13:23,107 Hur Joon... 126 00:13:29,459 --> 00:13:34,059 I'd better ask the chief and go flower viewing or something. 127 00:13:34,364 --> 00:13:37,822 There are forsythia and azalea everywhere in the hill behind 128 00:13:37,968 --> 00:13:40,210 the public hospital. There is no need to go far. 129 00:13:40,370 --> 00:13:42,338 I feel like I need to go somewhere. 130 00:13:42,472 --> 00:13:46,165 Sehee and Onji must be having fun in the Court... 131 00:13:46,376 --> 00:13:48,891 Look at us stuck here. 132 00:13:52,682 --> 00:13:55,549 You don't look well after going out. 133 00:13:55,685 --> 00:13:57,735 Is anything wrong? 134 00:13:58,388 --> 00:13:59,650 No, it's nothing. 135 00:13:59,990 --> 00:14:01,651 Ladies! 136 00:14:01,791 --> 00:14:04,851 Where have you been and not doing needle work? 137 00:14:04,995 --> 00:14:07,152 Did you hear? 138 00:14:08,098 --> 00:14:11,158 The criminals charged with treason have been brought to the examination department 139 00:14:11,234 --> 00:14:14,470 and are being tortured and the smell of their skin burning is everywhere. 140 00:14:14,592 --> 00:14:17,515 - They're screaming all day... - Stop it. 141 00:14:19,639 --> 00:14:23,421 Why can't you figure out what to say and what not to say? 142 00:14:23,947 --> 00:14:26,711 Treason... Someone must be facing death, then. 143 00:14:26,850 --> 00:14:30,002 Then do we need to deliver the poison again? 144 00:14:30,153 --> 00:14:32,015 Probably. 145 00:14:32,455 --> 00:14:34,923 - What does that mean? - Didn't you know? 146 00:14:35,058 --> 00:14:37,026 Bringing the poison to the condemned criminals is our responsibility. 147 00:14:37,160 --> 00:14:39,114 That's what we have to do. 148 00:14:39,262 --> 00:14:41,321 I can't do that anymore. 149 00:14:41,464 --> 00:14:44,922 After I see people die from taking poison and spitting blood, 150 00:14:45,068 --> 00:14:48,727 the dead faces appear in my dream for many days. 151 00:14:48,972 --> 00:14:51,440 I followed them without knowing what was going on the other day. 152 00:14:51,574 --> 00:14:54,682 I was so frightened to see them... 153 00:15:11,428 --> 00:15:15,788 These are the criminals that will drink poison, under the King's order. 154 00:15:16,633 --> 00:15:21,166 Take care of them so they don't die before then. 155 00:15:21,538 --> 00:15:23,131 Yes, sir. 156 00:15:54,671 --> 00:15:56,231 Sir... 157 00:16:00,176 --> 00:16:01,808 Sir... 158 00:16:02,879 --> 00:16:07,639 I'm troubling you again. 159 00:16:11,521 --> 00:16:14,388 I'm being accused of treason... 160 00:16:14,524 --> 00:16:19,451 Even my life is not mine, so please look after it. 161 00:16:21,431 --> 00:16:26,865 I must be alive until the moment I die. 162 00:16:28,638 --> 00:16:30,561 Sir... 163 00:16:35,145 --> 00:16:41,975 I was full of anger thinking it's unfair to die. 164 00:16:42,452 --> 00:16:47,635 But, after setting my mind to die... I am at peace. 165 00:16:48,558 --> 00:16:52,619 But one disappointing thing is that... 166 00:16:53,963 --> 00:16:59,230 after carelessly telling Yejin about my feeling towards her, 167 00:16:59,783 --> 00:17:02,705 I'm leaving so suddenly. 168 00:17:05,575 --> 00:17:07,837 I was a fool... 169 00:17:11,181 --> 00:17:16,382 She's such a precious person. Just looking at her... 170 00:17:19,222 --> 00:17:24,288 and I gave her a hard time. 171 00:17:32,135 --> 00:17:37,131 Don't tell Yejin about my situation. 172 00:17:42,045 --> 00:17:47,712 I will remember our short relationship, even after I die. 173 00:17:50,453 --> 00:18:01,500 I think I know why she likes and respects you. 174 00:18:22,519 --> 00:18:23,781 Girls... 175 00:18:25,462 --> 00:18:29,612 Poison will be assigned to the conspiracy criminals today. 176 00:18:30,727 --> 00:18:33,627 Sohyun and Yejin should go. 177 00:18:36,512 --> 00:18:39,999 We're following the King's orders, so don't make any mistakes. 178 00:19:52,008 --> 00:19:57,131 Don't tell Yejin about my situation... 179 00:20:27,877 --> 00:20:30,040 Serve the poison! 180 00:20:57,707 --> 00:21:00,926 What are you doing? Serve it! 181 00:21:09,018 --> 00:21:10,627 Excuse me! 182 00:21:40,183 --> 00:21:45,415 Lee Jungmyung, who committed treason, take this poison! 183 00:22:27,663 --> 00:22:33,645 Father... Please forgive me. 184 00:22:35,071 --> 00:22:41,601 I tried to follow your teachings and live a scholarLY life. 185 00:22:43,279 --> 00:22:48,722 but I'm dying without realizing my aspirations. 186 00:22:50,686 --> 00:22:56,987 I'm not ashamed. 187 00:22:59,896 --> 00:23:06,416 But I'm receiving the King's royal order, even while virtuous. 188 00:23:09,605 --> 00:23:20,015 Please... Please forgive my undutifulness. 189 00:23:49,178 --> 00:23:50,969 Sorry, 190 00:23:51,380 --> 00:23:58,709 Sorry I can't keep my promise that I will protect you. 191 00:24:11,334 --> 00:24:16,696 Once, I wanted to make you look at me, 192 00:24:17,139 --> 00:24:18,918 But not now... 193 00:24:19,642 --> 00:24:25,781 I wish I was just another person, who went past you, without any feelings. 194 00:24:26,048 --> 00:24:28,973 I hope you don't cry because of me... 195 00:24:29,552 --> 00:24:32,877 I hope you won't feel pain due to my sudden death... 196 00:24:33,155 --> 00:24:39,959 I just wish our relationship was nothing. 197 00:27:10,880 --> 00:27:12,361 Sehee! 198 00:27:15,718 --> 00:27:16,878 What happened? 199 00:27:17,019 --> 00:27:20,575 Doctor Yoo is on duty tonight. 200 00:27:26,729 --> 00:27:28,457 Sir. 201 00:27:28,731 --> 00:27:30,200 Who is it? 202 00:27:38,340 --> 00:27:40,790 What are you doing here? 203 00:27:41,944 --> 00:27:46,475 Sir... I... 204 00:27:46,749 --> 00:27:53,387 I came to repay your kindness for treating my burn. 205 00:27:55,858 --> 00:28:01,228 I brought some drink and snacks. Please take them. 206 00:28:02,141 --> 00:28:03,729 What on earth are you doing? 207 00:28:03,866 --> 00:28:06,610 How can a doctor on night duty have a drink? 208 00:28:07,169 --> 00:28:09,535 Sir, but... 209 00:28:09,672 --> 00:28:11,226 Leave now! 210 00:28:14,910 --> 00:28:16,678 Sir... 211 00:28:18,920 --> 00:28:23,867 From the first moment I saw you, 212 00:28:24,720 --> 00:28:30,473 I had feelings for you in my heart. 213 00:28:31,927 --> 00:28:37,631 Please accept my feelings. 214 00:28:52,248 --> 00:28:54,021 Excuse me. 215 00:28:55,751 --> 00:28:57,827 Will you say you don't know me? 216 00:28:58,154 --> 00:28:59,718 It's dark... 217 00:29:00,156 --> 00:29:03,383 - Is everything fine in the Court? - Yes. 218 00:29:20,276 --> 00:29:22,070 Sir... 219 00:29:25,681 --> 00:29:28,847 You've come here? Oh, dear... 220 00:29:39,395 --> 00:29:40,744 Sir. 221 00:29:41,797 --> 00:29:43,507 What are you doing here? 222 00:29:43,799 --> 00:29:48,308 I brought the log of all the herbs and decoctions going in and out today. 223 00:29:52,708 --> 00:29:59,333 Sir, there are more pretty girls among the nurses than the gisaengs, right? 224 00:30:00,216 --> 00:30:03,674 But... I heard there were many officers 225 00:30:03,819 --> 00:30:06,958 who had a casual thing with them and regretted it seriously. 226 00:30:07,223 --> 00:30:12,422 They say a trainer of the public hospital got a heavy punishment for 227 00:30:12,561 --> 00:30:15,621 harassing a nurse in the time of the former King. 228 00:30:15,764 --> 00:30:20,326 And there was one officer on night duty, who called 229 00:30:20,469 --> 00:30:24,735 a nurse, to the office and did nasty things. 230 00:30:24,874 --> 00:30:28,435 He got caught and was taken to the police, where he was hit severely. 231 00:30:28,577 --> 00:30:31,174 He was stripped and kicked out right away... 232 00:30:33,883 --> 00:30:36,196 What are you talking about? 233 00:30:36,986 --> 00:30:40,046 I was just worried about you... 234 00:30:40,189 --> 00:30:42,347 You'd better watch your mouth! 235 00:30:45,094 --> 00:30:46,906 Leave! 236 00:30:54,203 --> 00:30:56,606 What happened? 237 00:30:57,106 --> 00:30:59,196 It wasn't easy. 238 00:31:03,913 --> 00:31:11,050 If he was so easy, I wouldn't be as greedy. 239 00:31:12,254 --> 00:31:16,587 Watch, because I will do it. 240 00:31:17,660 --> 00:31:19,821 So you have something to say to me? 241 00:31:19,962 --> 00:31:22,430 Yes... Uh... 242 00:31:22,564 --> 00:31:25,188 Come on. Tell her now. 243 00:31:25,729 --> 00:31:28,427 Ma'am, I... 244 00:31:28,570 --> 00:31:31,038 Say it! 245 00:31:31,173 --> 00:31:33,537 Yangtae is getting married. 246 00:31:33,776 --> 00:31:35,440 Getting married? 247 00:31:35,778 --> 00:31:37,834 Good for you. 248 00:31:39,081 --> 00:31:41,140 Who are you marrying? 249 00:31:41,283 --> 00:31:44,798 It's Yoowol, working in Doctor Yoo's house. 250 00:31:44,987 --> 00:31:47,854 He had a thing with her from when we were in Sanum and 251 00:31:47,990 --> 00:31:49,753 he continued to see her after coming to Seoul. 252 00:31:49,892 --> 00:31:52,952 Whenever they had time, they've been secretly seeing each other. 253 00:31:53,095 --> 00:31:54,460 Really? 254 00:31:54,596 --> 00:31:58,131 I thought he was a clumsy oaf, but I guess not. 255 00:32:00,502 --> 00:32:06,268 But you need to help me. 256 00:32:23,258 --> 00:32:26,209 What brings you here? 257 00:32:26,462 --> 00:32:29,008 I've come to see Mrs. Yoo. 258 00:32:40,175 --> 00:32:43,235 Ma'am, Doctor Hur's mother is here. 259 00:32:43,379 --> 00:32:47,635 What is she here for? Let her in. 260 00:32:57,593 --> 00:33:00,960 Have you been well? 261 00:33:01,096 --> 00:33:02,749 Sit down. 262 00:33:07,903 --> 00:33:09,784 What's going on? 263 00:33:10,305 --> 00:33:14,646 I should have visited you earlier. Sorry, I'm late in coming here. 264 00:33:16,586 --> 00:33:19,667 Why should I receive your greetings? 265 00:33:19,948 --> 00:33:25,511 I am a person who thinks our relationship is evil destiny. 266 00:33:34,763 --> 00:33:40,243 Get married? There are a lot of guys out there. 267 00:33:43,472 --> 00:33:45,584 I can't allow it. 268 00:33:46,175 --> 00:33:50,566 It seems that both of them have already talked about it. Please allow them. 269 00:33:50,779 --> 00:33:53,831 What's the use of talking to each other? 270 00:33:54,483 --> 00:33:57,452 As you can see, my daughter-in-law is pregnant. 271 00:33:57,586 --> 00:34:00,350 There are many things she needs help with. 272 00:34:00,489 --> 00:34:03,617 How can they think about getting married at this time? 273 00:34:04,493 --> 00:34:07,693 I will see after she gives birth. 274 00:34:09,398 --> 00:34:11,298 According to Ms. Hadong, 275 00:34:11,433 --> 00:34:16,027 you're still doing odd jobs in the market? 276 00:34:18,640 --> 00:34:24,768 I know his salary is low, you wouldn't be able to eat without part-time work. 277 00:34:25,948 --> 00:34:27,789 If your financial situation is so bad, 278 00:34:27,948 --> 00:34:30,819 come and help my daughter-in-law with post-partum care. 279 00:34:30,953 --> 00:34:33,465 I will pay you well. 280 00:34:45,767 --> 00:34:49,225 What are you doing here? Get out. 281 00:34:49,371 --> 00:34:52,261 Get out now. Tidy up here too. 282 00:34:52,474 --> 00:34:55,895 You wipe the bottom of your nose. It's too dirty. 283 00:34:58,981 --> 00:35:00,949 What are you doing? We're going to be late. 284 00:35:01,083 --> 00:35:02,832 Yes, sir. 285 00:35:11,827 --> 00:35:14,871 Girls! Be quiet. 286 00:35:17,733 --> 00:35:20,531 Here he comes. Line up. 287 00:35:23,883 --> 00:35:28,401 It's time for all the Medical Association's assembly, so come to the Court. 288 00:35:28,634 --> 00:35:32,310 We will meet the new Deputy Minister. 289 00:35:32,447 --> 00:35:35,211 So, pay extra attention to your behavior. 290 00:35:35,350 --> 00:35:38,792 Who will stay at the public hospital while the assembly is on? 291 00:35:39,087 --> 00:35:41,248 Hur will stay. 292 00:35:41,857 --> 00:35:44,096 Okay, let's go! 293 00:36:24,733 --> 00:36:28,999 This is Mr. Sung Inchul, the new Deputy Minister of Court Medicine. 294 00:36:29,137 --> 00:36:31,480 Everyone, show your respect. 295 00:36:49,458 --> 00:36:52,222 Looking after the welfare of the King and the Royal family 296 00:36:52,361 --> 00:36:57,218 - It's the General from Changnyung... - is looking after the welfare of the public. 297 00:36:57,566 --> 00:37:02,128 There's no use telling you how important your role 298 00:37:02,271 --> 00:37:05,100 is, you already know. 299 00:37:05,574 --> 00:37:10,256 Please continue to work hard to fulfill your duties. 300 00:37:14,316 --> 00:37:17,662 These are the doctors in charge of the public hospital. 301 00:37:18,288 --> 00:37:20,498 My name is Kim Eung-taek. 302 00:37:20,922 --> 00:37:23,003 My name is Song Hak-gyu. 303 00:37:24,926 --> 00:37:26,894 This is the doctor of Court medicine. 304 00:37:27,029 --> 00:37:29,510 My name is Jeong Jak. 305 00:37:31,333 --> 00:37:35,895 This man is in charge of looking after Gongbin queen and the prince's health. 306 00:37:36,038 --> 00:37:38,341 My name is Yoo Doji. 307 00:37:44,946 --> 00:37:47,955 I've seen you somewhere... 308 00:37:50,352 --> 00:37:54,220 When your wife was sick in Changnyung... 309 00:37:54,356 --> 00:37:59,023 Yes, you're the son of Yoo Weetae, the famous doctor in Sanum. 310 00:37:59,261 --> 00:38:05,222 I wrote a recommendation letter to work in the royal hospital... 311 00:38:05,367 --> 00:38:06,834 His name was... 312 00:38:06,968 --> 00:38:08,435 Sir, sir! 313 00:38:08,570 --> 00:38:10,282 What is it? 314 00:38:18,313 --> 00:38:21,483 Someone is ill at the queen's residence. 315 00:38:22,217 --> 00:38:24,082 Doctor Yoo and Jung follow me. 316 00:38:24,219 --> 00:38:25,682 Yes, sir. 317 00:38:35,130 --> 00:38:36,791 Illness so suddenly? 318 00:38:36,932 --> 00:38:40,698 Did the King or Queen show any signs? 319 00:38:40,836 --> 00:38:42,644 No, they didn't. 320 00:38:46,842 --> 00:38:49,504 I heard the Queen is unwell. 321 00:38:49,644 --> 00:38:54,206 It's not the Queen, but one of her brothers. 322 00:38:54,349 --> 00:38:56,817 It's the prince's uncle. 323 00:38:56,952 --> 00:39:00,820 So the King commanded us to look after him with care. 324 00:39:00,956 --> 00:39:02,920 Where is he? 325 00:39:11,867 --> 00:39:14,768 - Sit down. - Yes, Your Highness. 326 00:39:34,790 --> 00:39:38,851 A sleeping child sweats a lot because she can't control the heat, 327 00:39:38,994 --> 00:39:40,757 so you don't need to worry. 328 00:39:40,896 --> 00:39:43,862 Wipe it often and give her a thick 329 00:39:43,999 --> 00:39:46,559 blanket, so she doesn't catch cold. 330 00:39:46,701 --> 00:39:48,318 Thank you. 331 00:39:48,804 --> 00:39:53,173 If you're concerned about it, boil Doonglae and give it to her before meals. 332 00:39:53,308 --> 00:39:55,415 Yes, Doctor. 333 00:39:56,912 --> 00:39:58,857 Doctor. 334 00:40:03,919 --> 00:40:05,978 The Royal Physician is here. 335 00:40:06,121 --> 00:40:10,816 He is the best doctor in Korea. So take off the towel and sit near him. 336 00:40:11,026 --> 00:40:12,618 No! 337 00:40:12,761 --> 00:40:16,219 Everyone I meet pushes in needles and gives me medicine. 338 00:40:16,364 --> 00:40:19,150 How can I trust him? 339 00:40:19,768 --> 00:40:23,017 If you can't cure it, leave now! 340 00:40:23,271 --> 00:40:25,608 I'm the Royal Physician. 341 00:40:25,874 --> 00:40:30,243 Although it's a difficult illness, there's been no illness I couldn't cure. 342 00:40:30,378 --> 00:40:32,753 So please show it to me. 343 00:40:34,182 --> 00:40:37,149 What are you doing? Come on! 344 00:40:47,295 --> 00:40:50,823 - You take a look. - Yes, sir. 345 00:41:05,213 --> 00:41:07,001 How is it? 346 00:41:08,617 --> 00:41:11,237 It's Bell's Palsey. 347 00:41:09,334 --> 00:41:17,928 {\a6}Bell's Palsey/ Illness which causes eyes and mouth to go out of place 348 00:41:14,055 --> 00:41:15,613 What is it? 349 00:41:15,757 --> 00:41:18,317 Why do you get such illness? 350 00:41:18,860 --> 00:41:23,065 It's caused by paralysis penetrating blood vessels. 351 00:41:23,565 --> 00:41:25,115 Paralysis? 352 00:41:33,174 --> 00:41:34,141 How long have you have it? 353 00:41:34,276 --> 00:41:37,837 It's been 10 days since he began complaining that 354 00:41:37,979 --> 00:41:40,038 it was difficult to move his chin, and had sore eyes. 355 00:41:40,181 --> 00:41:42,945 Tell him in detail. 356 00:41:43,251 --> 00:41:46,846 It's been about 15 days. I went out and worked the farm during the day. 357 00:41:46,988 --> 00:41:49,957 Then took a nap on the rock, and I became like this. 358 00:41:50,091 --> 00:41:55,961 Please help him. Why is he like this? 359 00:41:56,097 --> 00:41:57,462 It's an illness called Bell's Palsey. 360 00:41:57,599 --> 00:42:02,435 The cause originates from paralysis. but he has a stomach disorder. 361 00:42:02,804 --> 00:42:06,069 We can move our arms and legs freely when 362 00:42:06,207 --> 00:42:08,175 our 5 viscera and 6 entrails are healthy. 363 00:42:08,310 --> 00:42:13,111 But when we sweat from the spicy food or from exerting strength 364 00:42:13,248 --> 00:42:17,116 without preparation and then be expose to cold wind, 365 00:42:17,252 --> 00:42:20,274 paralysis hits the overworked area. 366 00:42:20,956 --> 00:42:24,016 While you were sleeping on the rock, the coldness of the rock 367 00:42:24,159 --> 00:42:26,218 penetrated your body. It's the same principle. 368 00:42:26,361 --> 00:42:32,129 Both damp wind, cold energy and humid air can harm our body 369 00:42:32,267 --> 00:42:36,200 and energy. Then, paralysis penetrates the weak points. 370 00:42:36,972 --> 00:42:41,534 Drinking alcohol to remove the coldness can make you warm temporarily, 371 00:42:41,676 --> 00:42:44,236 but when you're sober again, the coldness worsens. 372 00:42:44,379 --> 00:42:49,119 It was a mistake trying to treat the chill in the mountain. 373 00:42:49,784 --> 00:42:52,421 Can he get better? 374 00:42:53,088 --> 00:42:56,019 I will do my best. 375 00:42:56,291 --> 00:43:01,028 When will his face return to normal? 376 00:43:08,303 --> 00:43:10,771 When will he be cured? 377 00:43:10,905 --> 00:43:15,103 If you do as I say, you'll be back to normal, after 3 days. 378 00:43:15,243 --> 00:43:17,108 Really? 379 00:43:17,245 --> 00:43:21,826 Will my face be back after 3 days? 380 00:43:27,315 --> 00:43:31,710 Why can't you say? You said you can heal it. 381 00:43:36,164 --> 00:43:40,366 Making no comment, does it mean you're not confident? 382 00:43:42,170 --> 00:43:45,230 He will show progress after 7 days. 383 00:43:50,478 --> 00:43:54,991 You mean his face will be back after 7 days? 384 00:43:55,183 --> 00:43:58,097 In my opinion, yes. 385 00:43:58,386 --> 00:44:02,755 7 days, there is no reason why we can't wait. 386 00:44:02,891 --> 00:44:06,633 I will not forget your work, so please treat him well. 387 00:44:07,095 --> 00:44:08,733 Yes, Your Highness. 388 00:44:13,835 --> 00:44:18,923 Why 7 days? I think 5 days would be enough. 389 00:44:19,140 --> 00:44:22,005 From reading his pulse, I thought so. too. 390 00:44:22,844 --> 00:44:28,407 Sir, when there is no illness in the palace, we don't exist. 391 00:44:28,550 --> 00:44:32,111 And, we take responsibility only when someone in royal family is unwell. 392 00:44:32,253 --> 00:44:36,622 No matter how great is the work we do, we can�t equal the ranks of the literary 393 00:44:37,358 --> 00:44:41,360 and military. Yet, we're heavily held accountable for our actions. 394 00:44:41,763 --> 00:44:44,823 I thought at a time like this, when the high-ranked people of 395 00:44:44,966 --> 00:44:49,774 the royal family are watching, it's best to show the existence of Court doctors. 396 00:44:50,271 --> 00:44:53,934 If I say 7 days and he gets better in 5 days, 397 00:44:54,075 --> 00:44:58,037 your and my medical skills will seem superior. 398 00:44:58,279 --> 00:45:03,783 Bell's Palsey can be treated easily, so please trust me. 399 00:45:07,388 --> 00:45:10,357 I've been the Royal Physician since the former King, 400 00:45:10,492 --> 00:45:14,895 but I've never seen a person like you. You're a scary person. 401 00:45:15,029 --> 00:45:16,496 Sir, I'm... 402 00:45:16,631 --> 00:45:19,794 I'm not saying it to scold you, so no need to make excuses. 403 00:45:20,059 --> 00:45:24,050 I will let you handle the treatment, so please do your best. 404 00:45:24,839 --> 00:45:26,388 Sir. 405 00:45:26,977 --> 00:45:31,237 The King is here! 406 00:45:34,949 --> 00:45:36,492 Your Highness... 407 00:45:36,951 --> 00:45:38,653 What happened? 408 00:45:39,053 --> 00:45:42,189 The Court doctor says it's a sickness called Bell's Palsey. 409 00:45:42,457 --> 00:45:45,074 And my brother will recover in 7 days. 410 00:45:45,560 --> 00:45:46,527 Is that so? 411 00:45:46,661 --> 00:45:48,724 Yes, Your Highness. 412 00:45:48,963 --> 00:45:53,795 Gongbin queen is very fond of him, so please take extra care of him. 413 00:45:54,068 --> 00:45:56,766 I will do my best. 414 00:45:57,071 --> 00:45:58,669 Let's go in. 415 00:46:06,781 --> 00:46:10,444 You're now in charge of not only the queen and princes, 416 00:46:10,585 --> 00:46:13,281 but also the King's brother-in-law. 417 00:46:13,421 --> 00:46:16,787 So it seems that your relationship with Jinsook palace is something special. 418 00:46:17,525 --> 00:46:18,890 And, just who is this patient?! 419 00:46:19,027 --> 00:46:22,986 It's Gongbin queen's brother, loved by the King. 420 00:46:23,131 --> 00:46:26,498 So if you treat him, then it seems not far from you being 421 00:46:26,634 --> 00:46:30,193 in charge of the King's welfare with the support of Gongbin queen. 422 00:46:30,390 --> 00:46:32,299 Someone might hear. 423 00:46:32,477 --> 00:46:35,807 Go to the decoction room and prepare Chung Dam Soon Gi Tang. 424 00:46:34,883 --> 00:46:39,733 {\a6}Chung Dam Soon Gi Tang/ Decoction for Bell's Palsey 425 00:46:35,944 --> 00:46:37,104 Yes, sir. 426 00:47:08,977 --> 00:47:11,969 We should have given them advance notice first. 427 00:47:12,113 --> 00:47:16,775 In order to see how a public hospital is actually operating, they should not be notified. 428 00:47:19,220 --> 00:47:21,586 Sir, sir, sir... 429 00:47:21,723 --> 00:47:23,602 What is going on? 430 00:47:23,700 --> 00:47:27,290 The Deputy Minister has come to the public hospital. 431 00:47:27,428 --> 00:47:29,557 What? 432 00:47:36,237 --> 00:47:39,400 Hello, sir. 433 00:47:39,540 --> 00:47:43,203 Isn't it natural that I make a tour, since I'm in charge of all the medical divisions? 434 00:47:43,344 --> 00:47:46,802 But it seems that the number of doctors are not enough, compared 435 00:47:46,948 --> 00:47:50,032 to the number of patients. What are you doing? 436 00:47:50,752 --> 00:47:54,711 There are many odd jobs in the public hospital. 437 00:47:54,856 --> 00:47:57,518 Do you get paid just to handle some odd jobs? 438 00:47:57,659 --> 00:48:00,542 Couldn�t you be more modest? 439 00:48:03,364 --> 00:48:05,882 Ouch! 440 00:48:06,067 --> 00:48:08,252 What's this noise? 441 00:48:39,334 --> 00:48:40,596 You are... 442 00:48:40,735 --> 00:48:42,100 What are you doing? 443 00:48:42,236 --> 00:48:45,529 It's the Deputy Minister. Show your respect. 444 00:48:51,646 --> 00:48:53,333 Doctor Hur. 445 00:48:54,349 --> 00:48:55,936 Sir. 446 00:48:57,051 --> 00:48:59,558 It's you. 447 00:49:00,455 --> 00:49:03,219 Have you been well? 448 00:49:03,358 --> 00:49:05,304 Yes, yes. 449 00:49:06,861 --> 00:49:12,515 If I had known you had become a doctor, I would have come right away. 450 00:49:16,270 --> 00:49:19,108 What's wrong with him? 451 00:49:19,774 --> 00:49:24,143 He has Bell's Palsey. I'm looking after him. 452 00:49:24,278 --> 00:49:26,659 When did he come for treatment? 453 00:49:26,981 --> 00:49:29,102 It's been 2 days. 454 00:49:30,084 --> 00:49:32,393 When will he be cured? 455 00:49:33,788 --> 00:49:38,054 He should be back to normal after 1 more day. 456 00:49:38,192 --> 00:49:42,617 - Then, 3 days? - Yes. 457 00:49:45,299 --> 00:49:50,855 Yes, Your Highness! He would be back to normal after 7 days. 458 00:50:11,259 --> 00:50:13,420 Endure one more day. 459 00:50:13,561 --> 00:50:14,823 One day? 460 00:50:14,962 --> 00:50:19,729 Then is it going to be 3 days earlier than what you promised? 461 00:50:19,867 --> 00:50:22,631 It's better if he makes fast progress, isn't it? 462 00:50:22,770 --> 00:50:27,894 The King and you are both very worried. 463 00:50:29,477 --> 00:50:31,246 Thank you. 464 00:51:12,103 --> 00:51:14,510 The King is here. 465 00:51:15,456 --> 00:51:20,243 The patient's face is back to its normal place. 466 00:51:20,561 --> 00:51:22,119 Is that right? 467 00:51:22,263 --> 00:51:25,323 He promised 7 days at first, 468 00:51:25,466 --> 00:51:31,632 but the Royal Physician and Dr. Yoo's skills are so excellent. 469 00:51:31,772 --> 00:51:33,637 Gongbing queen asked me to 470 00:51:33,774 --> 00:51:38,734 notify you of the good news, so I came here running. 471 00:51:38,880 --> 00:51:41,173 What good news! 472 00:52:29,163 --> 00:52:34,726 Why are you putting in needles on the opposite side? 473 00:52:34,869 --> 00:52:37,235 Stop moving your mouth because the acupoint will move. 474 00:52:37,371 --> 00:52:40,340 Will you not even let me talk? 475 00:52:40,474 --> 00:52:45,741 Since you said 3 days, there should be progress today. 476 00:52:45,880 --> 00:52:47,438 Is it still the same? 477 00:52:47,582 --> 00:52:49,447 Just stay still. 478 00:52:49,584 --> 00:52:51,950 You just keep sticking in needles. 479 00:52:52,086 --> 00:52:55,146 Am I really going to be cured by today? 480 00:52:55,289 --> 00:52:56,929 It will be difficult! 481 00:52:57,792 --> 00:53:01,057 Difficult? You said 3 days in the beginning. 482 00:53:01,195 --> 00:53:05,016 How can you be so irresponsible? 37135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.